1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 เกาหลี… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 - ร้องเพลง! - ร้องเพลง! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 การร้องเพลงภาษาเกาหลี 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 บนเกาะเชจู 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 ความภาคภูมิใจของ SAMDAL-RI, CHO YONG-PIL ปรากฏให้เห็นแล้ว! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 เกาะเชจูร้องเพลงเกาหลี 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 ถึงผู้ชมทั่วประเทศ 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 ชาวเกาะเชจูที่เดินทางมาที่นี่ 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 และนักท่องเที่ยวที่มาเยือนเกาะแห่งนี้ 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 ขอบคุณ. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 ฉัน ซองเฮ หนุ่มวันอาทิตย์ 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 ยินดีต้อนรับคุณสู่เชจู เกาะที่มีเสน่ห์ทางธรรมชาติ 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 สวัสดีทุกคน! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 - สวัสดี! - สวัสดี! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 ฉันไปเที่ยวโซล แทจอน แทกู ปูซาน 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 ฉันไปเที่ยวโซล แทจอน แทกู ปูซาน 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 คนรักของฉันอยู่ที่ไหน เขาอยู่ที่โซลเหรอ? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 อยู่ที่แทจอนเหรอ? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL, อายุ 9 ปีในปี 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 หรือที่ปูซาน? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 เขาไปไหนหลังจากทิ้งฉันไปแล้ว? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 - คุณยังกังวลอยู่ไหม? - ใช่. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 ทำไม 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 ทำไมคุณถึงคิด? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 มีคนจำนวนมาก. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 จริงอยู่ แต่ทำไมคุณถึงกังวลล่ะ? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 ผู้เข้าร่วมรายต่อไปคือ "The Pride of Jeju" 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 โช ยงพิล! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 ความภาคภูมิใจของ SAMDAL-RI, CHO YONG-PIL ปรากฏให้เห็นแล้ว! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 มาเร็ว. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 เศร้าโศก. ฉันแน่ใจว่ามีผู้เข้าร่วมเพียงคนเดียว 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 อันไหน? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 ความภาคภูมิใจของเชจู! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 ฉันชื่อโช ยงพิล จากซัมดัลรี! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 ฉันชื่อ โช ยงพิล อายุ 9 ขวบ 9 ขวบ สวัสดี 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 เขาคือโช ยงพิล 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 แล้วคุณเป็นใคร? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 ฉัน? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 ฉันเป็นผู้จัดการ 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 ชื่อของเขาคือโช ซัมดาล เขาจะไปกับฉันบนเวทีถ้าฉันกังวล 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 เศร้าโศก. ฉันไม่เคยเห็นผู้จัดการมาสนับสนุน 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 และกังวลมากกว่านักร้องจริงๆ 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 ดังนั้น ชนพื้นเมืองของซัมดัลรี 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 เลขที่ สำหรับซัมดาลดันทัน โช ยงพิล 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 คุณอยากเป็นอะไรเมื่อโตขึ้น? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 - ฉัน? - ใช่. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 ฉันจะเป็นมังกรที่ขึ้นมาจากแม่น้ำ 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 นาค? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 ใช่. ว่ากันว่ามีมังกรขึ้นมาจากแม่น้ำ 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 ฉันจะลงจอดมองหาไข่มุกวิเศษเมื่อฉันโตขึ้น 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 - มันน่าทึ่ง! - ปล่อยมันไป. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 เชจูจึงเป็นแม่น้ำสายเล็กๆ 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 และความฝันของคุณคือการได้ไปโซลและประสบความสำเร็จเมื่อคุณโตขึ้น? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 ของ. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 โอเค งั้นยงพิล ความฝันของคุณเมื่อคุณโตขึ้นคืออะไร? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 มังกรขึ้นมาจากแม่น้ำเหรอ? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 ไม่. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 ฉันชอบแม่น้ำ 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 ฉันขออยู่ที่นี่ได้ไหม? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 ตกลง. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 ปรบมือก่อนเริ่มการแสดง 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 ปรบมือ! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 มีหญิงสาวคนหนึ่งเคยมอบดอกไม้ให้ฉัน 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 ฉันไม่รู้ว่าทำไมตอนนี้ฉันถึงคิดถึงเขา 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 ผมของเขาสั้นและหวีอย่างเรียบร้อยเหมือนใบไม้ที่เปียกโชกไปด้วยสายฝน 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 เรายังโง่เหมือนตอนเด็กๆ 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 หญิงสาวผู้ใฝ่ฝันที่จะขึ้นมาจากแม่น้ำเป็นมังกร 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 เด็กชายผู้ฝันอยากเป็นแม่น้ำของเขา 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 ฉันจำวันนั้นได้ 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 ฉันคิดถึงช่วงเวลาเหล่านั้น 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 ฉันฝันถึงมัน... 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 แต่เมื่อความโง่เขลาหายไป 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 ของเด็กเหล่านั้น 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 พวกเขาจะตระหนักไหม? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 บางทีความฝันอาจจะสวยงามที่สุด 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 เมื่อมันยังคงเป็นความฝัน 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 ตอนที่ 1 อากาศมาตะนาค 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 ไม่สั่งปูต้มแซ่บเหรอ? 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 - อร่อยไหม? - คุณไม่ได้สั่งเหรอ? 81 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 เสิร์ฟพร้อมกิมจิหัวไชเท้า ฉันชอบจริงๆ. 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 ขั้นแรกให้กัดปูต้ม 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 แล้วสั่งข้าวมาหนึ่งชาม 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 ใส่ซอส สาหร่ายแห้ง และน้ำมันงาลงไป 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 ผัดทุกอย่าง 86 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 แล้วกลืนเข้าไปให้มาก... 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 น.โช… 88 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 - นี่คืออะไร? - นี่คือกิมจิโคห์ราบีโฮมเมดของแม่ฉัน 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 ฉันรู้ว่าคุณก็ชอบมันเหมือนกัน 90 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 คุณหมายความว่าอย่างไร? 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 ขอโทษนะ แต่คุณสามารถทิ้งเราไปได้ไหม? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 - ฉันต้องคุยกับเขา - ดี. 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 ขอบคุณ. 94 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 คงจะสนุกดีถ้าชอบหลายๆอย่าง 95 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 คุณชอบกิมจิน้ำแม่ของฉัน 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 และปูต้มรสเผ็ด 97 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 คุณบ้าหรือเปล่า? ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 คุณรักฉัน… 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 และผู้หญิงคนอื่นด้วย 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 รอ… 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - นางสาว. โช… - ไม่ 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 หุบปาก. คุณเป็นผู้แพ้ 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 ซึ่งทำกิมจิหกและถูกอดีตโยนทิ้งไป 104 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 ก็ยังดีกว่าไอ้ขี้โกงใช่ไหมล่ะ? 105 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 กินมัน. 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 มันสุกจนเกือบเน่า 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 สวัสดี ไม่เจอกันนานเลย 108 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 รัศมี 109 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 15 ชั่วโมงก่อน 110 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 ฉันเพิ่งเสร็จสิ้น เจอกันได้ไหม? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 คุณเสร็จเร็ว 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 ฉันบอกคุณว่าวันนี้ฉันจะทำงานล่วงเวลาเพราะคุณก็สายเหมือนกัน 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 โอเค ฉันจะกลับบ้านแล้ว 114 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 ฉันจะกลับบ้านด้วยเหรอ? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 ฉันจะโดนไล่ออกแล้วใช่ไหม? 116 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณไม่สามารถ 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 ฉันคิดถึงคุณ. 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 ชอน ชุง-กิ 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 ฐาน… 120 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 ฉันควรทำอย่างไรกับเขา? 121 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 คุณนอกใจฉันเหรอ? 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 กล้าดียังไง. 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 ตายแล้วไอ้สารเลว! 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 คุณกล้านอกใจฉันเหรอ? 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 ฉันไม่เคยคิด! 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 ตอนนี้ฉันตกใจมาก 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 ฉันจะฆ่าคุณไอ้สารเลว 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 ไอ้สารเลว… 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 เลขที่ 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 ฉันจะฆ่าพวกเขา 131 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 ฉันจะฆ่าชอนชุงกิ... 132 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 - สวัสดี… - เฮ้ โช ซัมดาล! 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 ฉันตกใจ! 134 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 เศร้าโศก. 135 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 ฉันไม่ได้หูหนวก 136 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 ลดเสียงของคุณลง หรือเรียกฉันว่า โช อึนเฮ 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 อึนเฮเป็นอะไรไป? คุณทาน kohlrabi kimci ของแม่หรือยัง? 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 - ใช่. -มันเก่า. 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 ฉันหยิบมันออกมาโยนทิ้งไป 140 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 เธอกำลังกินอยู่? 141 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 ไม่ ฉันโยนมันทิ้งไปแล้ว 142 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 ที่ไหน? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 ที่อื่น? ถังขยะ. 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 สวัสดี, ซัมดาล. สวัสดี! 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 ทำไมเขาถึงกล้าโยนมันทิ้งไปล่ะ? 146 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 คุณคือโช ซัม-ดาล 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 คุณไม่เคยเปลี่ยนชื่อของคุณอย่างเป็นทางการ 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 ป้าซัมดาลมอบกิมจิให้แฟนของเธอ 149 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 อย่างไรก็ตาม มันเก่าไปแล้ว 150 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 ฉันรู้. ป้าถามวิธีฆ่าแฟน 151 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 ฉันบอกว่าให้เอาไปเถอะ มันขึ้นราแล้ว 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 แม่ 153 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 ตื่น. 154 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 - มันเป็นตอนเที่ยง. - เหลืออีกสิบนาที 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 เมื่อคืนคุณถึงบ้านกี่โมง? 156 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 อย่าโกหก. 157 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 แม่จะตื่นแล้ว.. นอนไม่หลับอีกต่อไป 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 ตอบคำถามของฉัน! 159 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 เมื่อวาน? 160 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 แม่กลับถึงบ้านประมาณ 23.00 น.... 161 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 23.10. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 ฉันนอนเวลา 23.30 น. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 23.45. ตอนนั้นแม่กลับมาบ้าน 164 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 ฉันไม่สนใจว่าคุณจะดื่มหรือไปคลับ 165 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 เพราะแม่ยังเด็กอยู่ กลับบ้านตอนเที่ยงคืน... 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 - ต้องการขนมดาวเคราะห์ไหม? - ใช่. 167 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 - แม่! - ชาฮายอล ไม่เป็นไร 168 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 เอาล่ะ. แม่สัญญาว่าจะไม่กลับบ้านดึก 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 ฉันอายุเก้าขวบ แม่อายุ 29 ปี 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 ว่ากันว่าเลขเก้าเป็นโชคร้าย ปีนี้เราต้องตื่นตัว 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 ฉันบอกคุณแล้ว. 172 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 ใช่ถูกต้อง. มีคำสาปของเลขเก้าในยุคของเรา 173 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 แม่จะระวังอย่าจ้องแม่นะ 174 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 หลานชายของฉันฉลาดจริงๆ 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 เขาอายุเก้าขวบ แต่รู้เรื่องไสยศาสตร์ 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 คุณคิดว่าเขารู้ที่ไหน? อาจจะมาจากประธานแฮนยอของซัมดัลรี 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 ทำไมคุณถึงสอนเขาอย่างนั้น? 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 รอ. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 ฉันคิดว่าโช ซัมดาลเลิกกับแฟนสาวแล้ว 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 มากกว่า? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 เขาถูกกำหนดให้ทำงานหนักจนตายอย่างแน่นอน 182 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 ทำไมความสัมพันธ์ไม่เคยจริงจัง? 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 ไม่เชิง. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 ครั้งหนึ่ง. 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 - จินดาล! - เศร้าโศก. 186 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 นั่นเป็นเวลานานแล้ว 187 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 โอเค ฉันยอมรับว่าโกง ฉันผิด. 188 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - อย่างไรก็ตาม คุณรุนแรงเกินไป - "ยากเกินไป"? 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 ให้ฉันถาม. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 อะไร มันคืออะไร? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 คุณต้องการการให้อภัยจากฉันไหม? 192 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 กรุณาสมัคร ฉันไม่ต้องการที่จะให้มัน 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 คุณรู้ที่ไหน? 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 โชคไม่ดี 195 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 นั่นสำคัญเหรอ? 196 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 ควรจะขอโทษก่อนไม่ใช่เหรอ? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 มาฟังเพลงต่อไปกันดีกว่า 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 "ผมสั้น" โดย โช ยงพิล 199 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 มีหญิงสาวคนหนึ่งเคยมอบดอกไม้ให้ฉัน 200 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 ฉันไม่รู้ว่าทำไมตอนนี้ฉันถึงคิดถึงเขา 201 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 ผมของเขาสั้นและหวีอย่างเรียบร้อยเหมือนใบไม้ที่เปียกโชกไปด้วยสายฝน 202 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 ฉันยังจำดวงตาที่ยิ้มแย้มแจ่มใสของเขาได้ชัดเจน 203 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 เมื่อฉันรู้สึกเหงา 204 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 ฉันจำวันนั้นได้ 205 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 เมื่อฉันคิดถึงวันเหล่านั้น... 206 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 ความภาคภูมิใจของ SAMDAL-RI! 207 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 เฮ้ คยองแท. 208 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 คยองแท. 209 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 คยองแท! 210 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 ใช่? นั่นใครน่ะ? 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 คุณโง่. นั่นห้องของคุณเหรอ? 212 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 - เขาอยู่ที่นี่แล้วเหรอ? - วางเตียงชิดกัน 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 เศร้าโศก. 214 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 ฉันไม่ควรให้งานนี้แก่คุณ 215 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 - เปิด! - เอาล่ะ. 216 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 เฮย์ ยงพิล! 217 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 คุณเพิ่งมาถึงใช่ไหม? 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 เฮ้. 219 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 เฮ้ จับอันนั้นสิ 220 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 อย่านอน. 221 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 คุณ… 222 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 ตกลง. คุณไปได้แล้ว. 223 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 รัศมี 224 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 ใช่. เขาเพิ่งมาถึง 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 เขามุ่งหน้าไปชั้นบน 226 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 - เรียบร้อยแล้ว? - ใช่ เขาเพิ่งผ่านประตูไป 227 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 ตอนนี้เราจะเริ่มการประชุมคาดการณ์ระยะสั้น 228 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 คุณรู้ไหมว่ากรรมาธิการจะอยู่บนเรือ 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 - ในสัปดาห์นี้. - ล็อคประตู! 230 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 - ครับ คุณพัค - ครับ คุณพัค 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 - เฮ้ ซังฮุน - สวัสดีตอนเช้า. 232 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 กองพยากรณ์ศูนย์อุตุนิยมวิทยาเชจู 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 อะไร ทำไมสิ่งนี้ถึงถูกล็อค? 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 อย่างจริงจัง. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 อะไร พวกเขาจงใจล็อคฉันไว้ 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 ผู้กำกับฮัน! 237 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 ผู้กำกับฮัน! 238 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 นี่มันไม่ยุติธรรมเลย คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 ผู้กำกับฮัน. 240 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 นักอุตุนิยมวิทยาคัง. 241 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 แบคโฮ! 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 เปิดสักครู่ได้ไหม? 243 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 ฉันหมายถึง… 244 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 รอ. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 การประชุมเริ่มแล้วใช่ไหม? แน่นอนฉันมี 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 สำนักงานใหญ่! 247 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 เสียงดัง. 248 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 ไอ้สารเลวนั่น 249 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 ทำไมเขาถึงมาแต่เช้า ทั้งๆ ที่เขาเป็นกะกลางคืน? 250 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 ฉันจะพังประตูนี้! ฉันนับถึงสาม 251 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 - ประตูยังใหม่อยู่ - หนึ่ง… 252 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 - สอง… - ฉันจะเปิดมันเหรอ? 253 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 - คุณมันบ้า? - สองทุ่มครึ่ง! 254 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 มีกรรมาธิการ. ใครจะรู้ว่าครั้งนี้เขาจะทำอะไร 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 256 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 คุณหมายความว่าอย่างไร? 257 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 มันไม่ใช่ลูกเห็บ 258 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 หิมะแล้ว! 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 เมื่อลมพัดมาทางทิศใต้ 260 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 เมฆหิมะเหนือทะเลเหลืองจะมารวมตัวกัน 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 คุณรู้ไหมว่าอะไรต่อไป? 262 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 อุณหภูมิพื้นผิวลดลงอย่างน้อยหนึ่งองศาเซลเซียส 263 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 จะต้องมีหิมะตกแน่นอน ไม่ใช่ลูกเห็บ! 264 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 ความแตกต่างหนึ่งหรือสององศาจะเป็นตัวกำหนดปริมาณหิมะ ซึ่งถือว่าซับซ้อนมาก 265 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 มองดูความเป็นไปได้และทำเครื่องหมายว่าเป็นลูกเห็บ 266 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 เพียงแค่ติดตาม 267 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 คุณคิดว่าลูกเห็บและหิมะเหมือนกันหรือไม่ เพราะเหตุใด 268 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? คุณควรปกป้องฉัน 269 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 ลูกเห็บและหิมะไม่เหมือนกัน โปรดทำเครื่องหมายว่าเป็นหิมะ 270 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 แค่ครั้งเดียว. ช่วย? 271 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 ฉันสาบานว่าหิมะจะตก 272 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 ฝนตก! ไม่ใช่แค่เม็ดฝน! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 ภูเขาฮัลลาซานมีแอ่งน้ำเย็นอยู่มากมายด้านบน 274 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 ทุกอย่างไหลไปกับสายฝน! 275 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 พวกคุณทำให้ฉันหงุดหงิด! 276 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 แม้ว่าชั้นบนและชั้นล่างจะไม่เสถียรก็ตาม 277 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 ฝนจะตกทางตอนเหนือไม่เพียงพอ 278 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 คุณรู้ไหมว่าฉันถูกผู้ใหญ่บ้านดงบกดุ? 279 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 ฝนชะล้างยาฆ่าแมลงออกไป เขากำลังเรียกร้องค่าสินไหมทดแทน! 280 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 เขาทรมานฉันมาสามปี! 281 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 คุณเมินฉันเมื่อสองปีก่อนด้วย! 282 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 เรามีวันกีฬา 283 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 แต่กลับติดอยู่กับการเล่นบาสเก็ตบอลในยิมในร่มทั้งวัน! 284 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 ฉันอยากเล่นฟุตบอล! 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 รอ. มันเป็นพายุไต้ฝุ่น 286 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 - รอ! พายุไต้ฝุ่น! - มาฟังจากปูซานกันดีกว่า 287 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 - นี่คือปูซาน - ทำไมมันถึงจบลง? 288 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 เชจู! 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 ผู้กำกับฮัน. 290 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 คุณสามารถเปิดประตูได้ไหม? 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 สุดสัปดาห์นี้ฝนจะตก 292 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 สถานการณ์นี้... 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 ทางศูนย์จะทำการร้องขอพิเศษ 294 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 พวกเขาขอให้ขังคนโง่ไว้ในขณะที่ผู้บัญชาการอยู่ด้วย 295 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 ดี. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 ทำไมไม่มีใครเชื่อเลย? มาเร็ว! 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 ฐาน… 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 คุณมันเลว! 299 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 สำนักงานใหญ่ในกรุงโซลกำลังวิเคราะห์ข้อมูลอยู่แล้ว ทำไมคุณถึงรบกวนฉันตลอด? 300 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 พวกเขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเชจูเลย 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 ฉันอาศัยอยู่ที่เชจูมา 38 ปี 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 ฉันรู้มากขึ้นเกี่ยวกับภูมิประเทศและความเร็วลม 303 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 พวกเขายังค้นหาร้านอาหารดีๆ ในเชจูในอินเทอร์เน็ตอีกด้วย! 304 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 การวิเคราะห์ของฉันไม่เคยผิด! 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 คุณพูดถูก 306 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 นั่นคือเหตุผลที่สำนักงานใหญ่ต้องการให้คุณไปที่นั่น 307 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 หยุดบ่นเกี่ยวกับการวิเคราะห์ของพวกเขา 308 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 ออกไปที่นั่นและทำการวิเคราะห์ของคุณเอง 309 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 ทำไมฉันต้องไปที่นั่น? 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 ฉันไม่ต้องการ! 311 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 ฉันเกลียดโซล! 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 ฉันด้วย. 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 แล้ว… 314 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 ผู้กำกับฮัน. 315 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 แบคโฮ! 316 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 คุณช่างงดงาม. 317 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 ฉันชอบ. 318 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 ดีแล้ว. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 - ดี. - ใช่. 320 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 ดีเหมือนกัน 321 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 สุดยอดภาพถ่ายสุดเจ๋ง 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 แชทสด 323 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 ผู้ติดตาม 324 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 การวิพากษ์วิจารณ์ 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 ช่างภาพซุปเปอร์สตาร์ โช อึน-เฮ 326 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ทางเลือกของเดอะสตาร์ 327 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 ทางเลือกในการโฆษณา 328 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 โชอึนเฮ ปาสติ 329 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 อะไรที่มากเกินไป? 330 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 ตกลง. 331 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 ปารีส แม็กกาซีน เวิลด์ ทัวร์ 332 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 โชอึนเฮคือสปอตไลท์ 333 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 นิตยสารตูร์ปารีส 334 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 นิตยสารปารีส คนของฉัน 335 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 ดีที่สุดในอุตสาหกรรม 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 นิตยสารตูร์ปารีส 337 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 ดี. 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 15 ปี โชอึนเฮ ประชาชนของฉัน 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 เล็ก ๆ น้อย ๆ. 340 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 ดี. ตอนนี้มาแบบใกล้ๆ.. 341 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 ปิดเลยเหรอ? 342 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 ตกลง! 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 - ดี! - ดี! 344 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 เรามาพักกันสัก 30 นาที 345 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 สำหรับอึนเฮ 346 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 มีเหตุผล. 347 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 ภาพถ่ายทั้งหมดสมบูรณ์แบบ มันยากมากที่จะเลือกอันที่ดี 348 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 ทั้งหมดดี. เขาไม่เพียงแค่ถ่ายรูป 349 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 เอาน่า มันเป็นไปไม่ได้ 350 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 ทำไมจะไม่ล่ะ? เธอคือโชอึนเฮ 351 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 เขาถ่ายทำทั้งหมดนี้ภายใน 15 นาที 352 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 ไม่น่าแปลกใจที่ดาราระดับโลกยกย่องเขา 353 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 ไม่น่าแปลกใจเลยที่ Paris Magazine ยอมรับพรสวรรค์ของเขา 354 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 จริงมาก 355 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 คุณพูดถูก เป็นเรื่องดีที่ได้เห็นนิทรรศการของพวกเขาจัดขึ้นที่เกาหลี 356 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 นี่เป็นสถานที่ท่องเที่ยวแห่งแรกของเขา 357 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 เขามีใจรักชาติจริงๆ 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 เฮ้. 359 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 คุณกำลังทำอะไร? 360 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 ขออนุญาต? ดังนั้น… 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 ฉันแค่กำลังเตรียมนาง... โช. 362 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 แล้วฉันล่ะ? 363 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 ที่นั่งของฉันอยู่ที่ไหน? 364 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 ขอโทษ? 365 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 ฉันเตรียมมันไว้ให้คุณด้วย 366 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 เขารู้สึกถึงผู้กำกับด้วยเหรอ? ทำไมผู้ช่วยถึงต้องมีเก้าอี้ของตัวเอง? 367 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 เราคือนางสาว โช ไม่ใช่ผู้ช่วยของเขา 368 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 เขาแค่เลียนแบบทุกอย่างของนาง โชทำ 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 จริงมาก เขาซื้อรองเท้าผ้าใบเพราะว่านาง... โช. 370 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 ครอบครัวของเขาไม่ได้รวย ผู้ช่วยได้เงินมากขนาดนั้นมาจากไหน? 371 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 บังอึนจู คุณจะไม่เหมือนโช อึนเฮอีกต่อไป 372 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 จะไม่. 373 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 - ยืนอย่างถูกต้อง - ขอโทษ. 374 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 เขาบอกอย่างรวดเร็วว่าเราไม่จำเป็นต้องพยายามช่วยเหลือผู้อื่น 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 เศร้าโศก. นี่เป็นความผิดของฉัน มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด. 376 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 ฉันช่วยให้คุณได้งานเมื่อคุณว่างงาน 377 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 แต่คุณตอบโต้ด้วยการทรยศเขา? 378 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 ไอ้สารเลวเนรคุณ 379 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 เฮ้. 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 บางทีงานนี้อาจเป็นของคุณ แต่คุณไม่ใช่คนที่ได้รับเงิน 381 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 ฉันก็ไม่อยากทรยศคุณเช่นกัน 382 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 อนึ่ง, 383 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 คุณหยุดไม่ได้เหรอ? 384 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 - คุณคิดว่าฉันต้องการหรือไม่? - ได้ยิน. 385 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 เข้าร่วมสำนักงานใหญ่หากคุณมีความสามารถ พวกเขาต้องการคุณ 386 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 ทุกคนอยากไปที่นั่นจริงๆ 387 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 ทำไมต้องอยู่ในเชจูแล้วสร้างปัญหา? 388 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันจะไม่คิดนาน 389 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 โซลคือ... 390 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 ที่… 391 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 เฮ้ คยองแท. 392 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 อะไร 393 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 คุณรู้จักทาร์ซานไหม? 394 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 ทาร์ซานสวมชุดชั้นในราคา 10 วอน 395 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 - แน่นอน. - ดี. 396 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 รู้ไหมทำไมเขาถึงใส่กางเกงชั้นในราคาถูก? 397 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 คุณหมายความว่าอย่างไร? บางทีเขาอาจจะยากจน 398 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 เลขที่ นั่นเป็นเพราะเขาร้อน 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 หากคุณให้เสื้อคลุมขนสัตว์ราคาแพงแก่เขา 400 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 เขาจะใส่มันไหม? 401 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 ฉันจะใส่มันแม้ว่ามันจะร้อน มันแพง. 402 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 เศร้าโศก. 403 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 แล้วแต่คุณ. ดังนั้น… 404 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 นั่นคือสิ่งที่เชจูมีความหมายสำหรับฉัน 405 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 เหมือนกางเกงใน 10 วอนของทาร์ซาน 406 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 แม้ว่าฉันจะได้รับเสื้อคลุมขนสัตว์ราคาแพงที่ผู้คนชอบ 407 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 มันไม่เหมาะกับฉัน 408 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 ฉันเครียดเรื่องการเงิน แล้วก็รู้สึกตื่นเต้นมากเกินไป 409 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกเกี่ยวกับโซล 410 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 คุณคิดว่าฉันไม่เคยอาศัยอยู่ที่นั่นเหรอ? 411 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 แน่นอนฉันมี. 412 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 อย่างไรก็ตาม จริงๆ แล้ว... 413 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 นั่นค่อนข้าง... 414 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 โดยรวม, 415 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 โซลไม่เหมาะกับฉัน 416 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 ฉันสงสัยว่านั่นคือเหตุผลที่แท้จริง อาจเป็นเพราะซัมดาลอยู่ที่นั่น 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 คุณกลัวที่จะไปโซลเพราะคุณไม่อยากเจอเขา 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 กางเกงชั้นในของทาร์ซานตัวอะไร 419 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 ยังไม่ถึงเวลาที่คุณจะลืมเขาเหรอ? 420 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 พวกคุณเลิกกันเมื่อหลายปีก่อน ฉันไม่เข้าใจ. 421 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 เลขที่ 422 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 เลขที่! 423 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 ผิดตั้งแต่แรกเพราะเป็นเพื่อนกัน 424 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 ใช่. ตั้งแต่นั้นมาทุกอย่างก็ผิดพลาด 425 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 ไม่มีเวลาที่จะหยุดคุณ คุณสองคนตกหลุมรักกันทันที 426 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 427 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 ดังนั้นฉัน... 428 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 อย่างจริงจัง. 429 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 คยองแท ปากนั่นของคุณ 430 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 จะนำมาซึ่งภัยพิบัติ 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 เข้าใจ? 432 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 ก้นของคุณ 433 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 สัมภาษณ์ภาพถ่ายอัลฟ่า 434 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 - นี่น่าสนใจกว่า - ดีกว่า. 435 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 เพียงแค่ใช้อันนี้ 436 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 เรามาเลือกอันนี้เลยดีไหม? 437 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 ให้ฉันดู. 438 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 จัดระเบียบสักหน่อยดีกว่า... 439 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 นางสาว. โช. คุณช่วยทำโครงการนี้ให้ฉันได้ไหม? 440 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 ตารางของฉันปีนี้เต็มแล้ว 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 คุณก็รู้. 442 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 ไม่อยากเสียสละโครงการอื่น 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 ฉันเข้าใจอย่างนั้นจริงๆ 444 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 อย่างไรก็ตาม บริษัทนี้ต้องการเพียงคุณเท่านั้น 445 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 ฉันไม่สามารถ. เดี๋ยวพูดใหม่อีกที 446 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 นางสาว. โช เอาล่ะ 447 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 รอ. 448 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 จะเป็นอย่างไรหากคุณตัดสินใจเกี่ยวกับแนวคิด 449 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 แล้วผู้ช่วยของคุณก็ถ่ายรูปเหรอ? 450 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 เขาชื่ออะไร? ผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์ 451 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 ฉันไม่สามารถ. เขายังคงเรียนรู้อยู่ 452 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 เอาล่ะนาง... โช. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 มาเร็ว. คุณต้องการของหวานไหม? 454 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 มาทานอะไรอร่อยๆ กัน ฉันจะปฏิบัติต่อคุณ 455 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 นี่อะไรน่ะ? 456 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 ฉันคิดว่ามันเป็นเช่นนั้น 457 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 แม่คะ ผ้าพันคอนี่อะไรคะ? สิ่งนี้ไม่ได้อยู่ในการประชุมของเรา 458 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 ดี… 459 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 ดังนั้นนี้... 460 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 ฉันเพิ่มมัน 461 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 จริงป้ะ? ทำไม 462 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 นั่นเป็นสิ่งที่สวยงาม 463 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 - อะไร? - ใส่เพิ่มเพราะมันสวย 464 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 โอเค เข้าใจได้ 465 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่ใช่คนเดียวในการประชุม เราตกลงกันแล้ว 466 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 กำจัดมัน. คอควรมองเห็นได้ 467 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 โมเดลพร้อมแล้ว เราสามารถเริ่มการถ่ายภาพครั้งต่อไปได้ 468 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 จองอา คุณสวยจัง ดี. 469 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 นั่นอะไร? 470 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 ฉันบอกให้กำจัดมันออกไป! 471 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 มันเป็นการถ่ายทำช่วงฤดูร้อน 472 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 ฉันเลือกเสื้อเกาะอกเพราะนางแบบมีคอที่สวยงาม 473 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 ฉันรู้ว่าผ้าพันคอนั้นสวย แต่ก็ไม่เข้ากับแนวคิดของเรา 474 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 คุณไม่รู้เหรอว่าหลังจากสี่ปีในการเป็นผู้ช่วย? 475 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? คุณอารมณ์ไม่ดีหรือเปล่า? 476 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 ถึงกระนั้นนี่ก็เป็นเรื่องของมืออาชีพ 477 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 วันนี้คุณคงจะอารมณ์ดี 478 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 อะไร 479 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 แน่นอน. 480 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 - บังอึนจู มีอะไรผิดปกติกับคุณ? - ฉันจะกำจัดมัน. 481 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 ฉันจะปฏิบัติตามคำสั่งของคุณ ฉันไม่มีเสียง 482 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 ฉันแค่กำลังเรียนรู้ 483 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 เศร้าโศก. 484 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 นาง. ยังมีพลังอยู่มั้ย? 485 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 . เกาะ! 486 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 . เกาะ! 487 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 สวัสดีคุณหญิง เกาะ! 488 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 - สวัสดี. - สวัสดี. 489 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 ฉันโรยปุ๋ยในสวนจึงช้าไป 490 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 ขอโทษ. 491 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 นาง. โก้ คุณต้องกำจัดผ้านั้นออก 492 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 มันโทรม 493 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 เศร้าโศก. ฉันจะกำจัดมัน 494 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 - บอกว่าใคร? - เศร้าโศก. 495 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 บอกว่าใคร? 496 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 โง่. หัวใจของฉันแทบจะหยุดเต้น 497 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 อย่ากำจัดมันเลยคุณผู้หญิง 498 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 พรุ่งนี้ฉันจะปูผ้าใหม่อีกครั้ง 499 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 แค่ทิ้งมันไว้ 500 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 ลืมมันซะ นั่นจะทำให้ฉันโดดเด่น 501 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 คุณไม่รู้อะไรเลยจริงๆ 502 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 ฟังฉัน. 503 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 ในบรรดาเรือทั้ง 12 ลำของนายพลหยิน ซุนซิน 504 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 มีเพียงเรือที่บรรจุเขาไว้เท่านั้นที่มีธง ทำไม 505 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 นั่นไม่ใช่การตกแต่ง แต่เป็นความภาคภูมิใจในตนเอง 506 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 นี่เป็นเรื่องของความนับถือตนเอง เหมือนเรือของนายพลยี่! 507 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 ทุ่น นาง เกาะต้องมองเห็นได้แต่ไกล 508 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 เพื่อปกป้องความภาคภูมิใจในตนเองของแฮนยอของเรา 509 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง 510 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 ลวดลายดอกไม้นี้แสดงถึงความนับถือตนเอง? 511 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 อย่ารบกวนฉันเมื่อฉันยุ่ง เพียงพอ. 512 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 ยงพิล ฉันเข้าใจคุณอย่างสมบูรณ์ 513 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 ฉันรู้ว่าคุณจะเข้าใจ ยอดเยี่ยม. 514 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 ยงพิล ทำไมเรียกฉันว่า "คุณนาย" แต่เรียกเธอว่า "แม่" ล่ะ? 515 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 ผู้คนคิดว่าเธอเป็นแม่ของคุณจริงๆ 516 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 เหมือนลูกของคุณเอง! 517 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 ฉันรู้. ฉันมีลูกสาวแค่สามคน 518 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 พวกคุณเสียงดังมาก มาดำดิ่งกัน 519 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 520 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 แฮนยอในเมืองถัดไปกำลังโกรธ 521 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 เพราะว่าฉันไม่สามารถหาหอยทากได้ 522 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 - อะไร? - อะไร? 523 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 อย่าลืมอยู่ในพื้นที่น้ำของเรา 524 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 พวกเขาจะโกรธถ้าเราเข้าไปในดินแดนของพวกเขา 525 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 526 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 มาโกรธกันด้วย! 527 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 มาสู้กัน! 528 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 ดูแลตัวเองด้วยนะแม่! 529 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 ขอให้โชคดี! 530 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 - วิญญาณ! - วิญญาณ! 531 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 นิตยสารออรังกู ปารีส เวิลด์ทัวร์ 532 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 เปลี่ยนอีกแล้วเหรอ? 533 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 คุณทำเช่นนี้ตลอดทั้งวัน 534 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 มอบมันให้กับคนอื่น 535 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 ภายหลังข้าพเจ้าสามารถรายงานต่อกรมกำลังคนได้ 536 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 เมื่อวานมันดีกว่าที่นั่น ตอนนี้มันดีกว่าที่นี่ 537 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 ฉันคิดว่าคุณจะคืนมันพรุ่งนี้ 538 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 ใช่อาจจะ. 539 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 ดาราชื่อดังมากมายร่วมงาน 540 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 ฉันประหลาดใจกับการเชื่อมต่อของคุณ 541 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 ขวา? 542 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 ฉันคิดว่าชีวิตของฉันเป็นสิ่งที่ดี 543 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 คุณทำงานหนักแล้ว 544 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 มองคุณ 545 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 เป็นเวลาสองเดือนแล้วที่คุณย้ายรูปภาพนี้ 546 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 ตำแหน่งที่ถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญ 547 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 นี่มันกี่โมงแล้ว? 548 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 ฉันต้องเข้าร่วมงานปาร์ตี้ คุณซ่อมได้หรือไม่? 549 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 ใช่ไป 550 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 เราหวังว่าจะได้ดอกไม้แสดงความยินดีมากมาย 551 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 ห้องโถงจึงว่างเปล่า 552 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 ขอบคุณ. 553 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 ขอบคุณ. ราตรีสวัสดิ์. 554 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 ไชโย! 555 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 - ดี! - ดี! 556 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 ขอโทษทีมาช้าไปหน่อย. 557 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 - นางสาว. โช! - ทำไมนานจัง? 558 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 พวกคุณมาถึงเร็ว 559 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 คุณจะรักสตูดิโอ 560 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 ฉันอยากถ่ายรูปหน้าร้อนที่หาดเชจู 561 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 เลขที่ โช ตัก เมา เค เชจู 562 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 ทำไม เขามาจากที่นั่น 563 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 ฉันอยู่ที่โซลมา 18 ปีแล้ว ฉันไม่ใช่คนโซลใช่ไหม? 564 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 เฉพาะนักท่องเที่ยวที่ชอบไปเชจูเท่านั้น 565 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 ฉันต้องทำงานหนักเพื่อที่จะไม่กลับมา 566 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 ต้องขอบคุณการทำงานหนักของคุณ ในที่สุดคุณก็สามารถกลายเป็นมังกรได้ 567 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 นิตยสารปารีส โชอึนเฮ 568 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 ขอบคุณมาก. ฉันรักพวกคุณ. 569 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 - ไชโย - ไชโย! 570 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 อนึ่ง, 571 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 - คุณสบายดีไหม? - อะไร? 572 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 ฉันได้ยินมาว่าชอนชุงกิกำลังนอกใจฉัน 573 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 ทุกคนใน Magazine X กำลังพูดคุยเรื่องการโจมตี Kimci ในน้ำ 574 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 รอ. แฟนของคุณกำลังนอกใจคุณ? 575 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 เขาคงจะคลั่งไคล้การนอกใจคนเก่งแน่ๆ 576 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 นั่นคือการโจมตีอะไร? 577 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 คุณคิดอย่างไร? 578 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 กิมจิน้ำของแม่ฉันเต็มไปด้วยเห็ดแสนสวย 579 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 ฉันก็เลยเทมันลงบนหัวของเขา 580 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 จริงหรือ คุณอยู่ที่ทำงานหรือไม่? 581 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 แน่นอน. ฉันทำมันที่ล็อบบี้ต่อหน้าทุกคน 582 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 ฉันเทถังใส่หน้าเขาเต็มถัง 583 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 คุณน่าทึ่งมาก 584 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 ฉันงานยุ่งเกินกว่าจะได้รับบาดเจ็บ 585 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 คุณรู้ไหมผู้หญิงคนนั้นคือใคร? 586 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 คุณควรจะดึงผมของเขา 587 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 ลืมมันซะ แฟนของฉันกำลังนอกใจ ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนโง่อะไรเช่นนี้ 588 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 บางทีผู้หญิงคนนั้นก็เหมือนกัน 589 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 เขาผ่อนคลาย 590 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 - ใช่. - แค่เรื่องผู้ชายก็พอ 591 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 - ไชโย - ไชโย! 592 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 - ไชโย! - ไชโย! 593 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 ไชโย 594 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 เขาเป็นผู้ช่วยของคุณใช่ไหม? 595 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 เขายังคงมองคุณจากก่อนหน้านี้ 596 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 ระวังเขาด้วย 597 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 คนวัยเดียวกับเขามีเรื่องในใจมากมาย 598 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 ถูกต้อง. พวกเขาคิดว่าพวกเขารู้ทุกอย่าง 599 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 เขาคงอยากจะแสดงจริงๆ 600 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 ฉันรู้สึกไม่สบายใจที่จะติดต่อกับลูกค้าและผู้บังคับบัญชา 601 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 ฉันสามารถพิสูจน์คุณค่าของตัวเองได้จากทักษะของฉัน 602 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 อย่างไรก็ตาม นักเรียนมีความแตกต่างกัน 603 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 - พวกมันยาก. - อะไร? 604 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 คนที่มีปัญหาในการเป็นผู้ช่วยกล่าว 605 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 คุณทำงานให้กับซอ ฮุยจูมาแปดปีแล้ว 606 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 มันเหลือเชื่อมาก ทนได้นานขนาดนั้นได้ยังไง? 607 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 อย่างอื่นล่ะ? 608 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 ฉันยังคงเข้มแข็งเพื่อที่จะได้อยู่ในโซล 609 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 คุณหมดหวังมาก 610 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 วันนี้งานดี. ขนมปังปิ้งอีก 611 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 - ไชโย! - ไชโย! 612 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 - ขอบคุณ! - ขอบคุณ! 613 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 ขอบคุณ! 614 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 อึนบี. 615 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 อึนจูอยู่ไหน? คุณต้องดูแลมันให้ดี 616 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 ช่างมัน. เขาโตแล้ว. 617 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 บางทีเขาอาจจะสงบลง 618 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 โค อึนบี เธอยังคงเป็นรุ่นพี่ของคุณในมหาวิทยาลัย 619 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 - ใครสอนคุณให้เพื่อนร่วมงานปากร้าย? - อึนจู. 620 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 จริงป้ะ? เขาพูดไม่ดีกับฉันด้วยเหรอ? 621 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 - ตอนนี้คุณก็บ่นเหมือนกันเหรอ? - ไม่ เขาพูดไม่ดีกับคุณ 622 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 เขาอยู่ที่นั่น 623 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 ทำไมคุณถึงส่งสิ่งนั้น? 624 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 เพราะฉันอยากให้คุณรู้ 625 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 - คุณรู้ไหมว่าชุงกีนอกใจฉัน? - ไม่. 626 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 ฉันกำลังจีบแฟนคุณอยู่ 627 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 ดูเหมือนคุณจะไม่สนใจ 628 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 คุณคิดว่าฉันอกหักเพียงเพราะฉันถูกนอกใจหรือเปล่า? 629 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 โอเค สมมติว่าคุณตกหลุมรัก 630 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 คุณต้องขอโทษฉันด้วย 631 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 ฉันรู้สึกผิด. 632 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 อย่างไรก็ตาม คุณทำราวกับว่ามันไม่สำคัญ 633 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 คุณไม่อยากรู้เหมือนกัน และความมั่นใจในตัวเองของฉันก็ลดลง 634 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 แม้ว่าฉันจะเป็นแค่นักเรียนของคุณ 635 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 อย่างจริงจัง. 636 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 คุณเป็นผู้แพ้ 637 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 อย่าโทษฉันเลย ถ้าฉันไม่เชื่อในตัวเอง 638 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 คุณคิดว่าฉันไม่สามารถทำงานของคุณ? 639 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 ฉันสามารถหยอกล้อแฟนของคุณและถ่ายรูปได้ดี 640 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 ฉันแค่ไม่ได้รับโอกาส 641 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 ไม่เพียงแค่นั้น. คุณฉวยโอกาสนั้นไป 642 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 จะเป็นอย่างไรหากคุณตัดสินใจเกี่ยวกับแนวคิด 643 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 แล้วผู้ช่วยของคุณก็ถ่ายรูปเหรอ? 644 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 ฉันไม่สามารถ. เขายังคงเรียนรู้อยู่ 645 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 คุณคงจะเข้าใจผิด 646 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 นั่นไม่ใช่โอกาสสำหรับคุณ 647 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 มันเป็นเพียงโอกาสถ้าคุณพร้อม มิฉะนั้นก็มีความเสี่ยง 648 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 คุณไม่พร้อม. 649 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 คุณเป็นใครถึงตัดสินใจแบบนั้นให้ฉัน? 650 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 คุณคิดว่าคุณพร้อมหรือยัง? 651 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 หากคุณต้องการเปิดสตูดิโอก็ไปได้เลย 652 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 ฉันไม่อยากช่วยคุณเพียงเพราะคุณโกรธเมื่อคุณไม่พร้อม 653 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 เอาแค่ไอ้เวรนั่น 654 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 แฟนของฉันกำลังนอกใจ 655 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 แต่ถ้าคุณโกรธเพราะฉันไม่สนใจคุณก็ชนะ 656 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 ฉันแปลกใจที่คุณคือคนนั้น 657 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 แฟนนอกใจไม่กระทบงานฉัน 658 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 อย่างไรก็ตาม คุณเป็นผู้มีอิทธิพล 659 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 อย่าทำให้นิทรรศการนี้ยุ่งเหยิง เราจะพูดถึงคุณในภายหลัง 660 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 คุณอยากให้ฉันทำงานแบบนี้เหรอ? 661 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 คุณเคยเหยียบดินบ้างไหม? คุณเสียใจเมื่อรู้ตัว 662 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 อย่างไรก็ตาม คุณเพิกเฉยต่อสิ่งนั้น คุณทำความสะอาดและเดินหน้าต่อไป 663 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็นเหมือนฉัน สิ่งสกปรก 664 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 ฉันแน่ใจว่าเขาเลิกกันอีกครั้ง 665 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 อย่าให้กิมจิน้ำเน่ากับรักแท้ของคุณ 666 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 คุณยายควรจะยอมแพ้ 667 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 จากสิ่งที่ฉันเห็นในทีวี 668 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 ไม่มีอะไรผิดปกติกับผู้หญิงที่อยู่คนเดียวในปัจจุบัน 669 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 คุณยาย ฉันคิดว่าป้าจินดาลกำลังจะมา 670 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 ฉันจะโทรอีกครั้งเร็ว ๆ นี้ 671 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 เอาล่ะที่รัก 672 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 โทรหาคุณย่าหากมีอะไรเกิดขึ้นอีก 673 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 เศร้าโศก. 674 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 ทำไมเธอถึงหาผู้ชายที่เหมาะสมไม่ได้? 675 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 แอลกอฮอล์! 676 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 เอาอีกขวดมาให้ฉัน! 677 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 น่าสนใจมาก. 678 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 ตลกมาก. 679 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 ช่างเป็นเรื่องตลก! 680 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 ชอนชุงกิ และบังอึนจู? 681 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 พวกเขาทั้งสอง… 682 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 จริงหรือ. ตลกมาก. 683 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 ทำไมเขาไม่รู้สึกผิด? 684 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 พระเจ้าของฉัน 685 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 บันทึกตัวเองไว้เผื่อลืม? 686 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 ฉันจะกลับบ้านถ้าฉันเป็นคุณ 687 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 ท่านฟังนะ 688 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 นี่มันตลกมาก 689 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 ใช่? นั่งลง. 690 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 หยุดสนุกแล้วกลับบ้านซะ 691 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 ทำไมคุณถึงดื่มคนเดียวตลอด? เพื่อนของคุณอยู่ที่ไหน? 692 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 คุณก็น่าสนใจเหมือนกัน 693 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 ฉัน… 694 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 ฉันไม่ได้พยายามให้กำลังใจคุณเพราะฉันไม่มีเพื่อน 695 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 เศร้าโศก. มาทำให้มันเป็นแบบนี้ 696 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 นี่เป็นความเข้าใจผิดครั้งใหญ่ 697 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 ท่านครับ ที่นี่คงจะวุ่นวายถ้าเพื่อนผมมา 698 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Aktor Song Joong-ki, Jun Ji-hyun, และ Kim Tae-hee. 699 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 คุณรู้จักพวกเขาไหม? 700 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 พวกเขาเป็นเพื่อนของฉัน 701 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 จริงป้ะ? 702 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 ถ้าเป็นเช่นนั้นส่งพวกเขามาที่นี่ 703 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 ให้ฉันใส่ลายเซ็นของพวกเขาบนผนัง 704 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 คุณไม่เชื่อมัน 705 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 ตกลง. ฉันจะโทร. 706 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 ฉันไม่รับผิดชอบต่อความยุ่งเหยิงที่พวกเขาทำ 707 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 ตกลง. ฉันจะโทร. 708 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 พวกเขาจะมา. 709 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 นี่จีฮุน 710 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 อย่างไรก็ตามเขาไม่ว่าง 711 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 เขายุ่งมาก เขาอยู่ในโฆษณาทางทีวีทุกรายการ 712 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 นี่คือแทฮี 713 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 เธอหลับ. 714 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 เขาเป็นดาวเด่นของโฆษณาที่นอน บางทีเขาอาจจะนอนอยู่แล้ว 715 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 ของ? 716 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 ไม่ใช่ว่าฉันไม่สามารถติดต่อพวกเขาได้ 717 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 ฉันเลือกไม่ บางทีพวกเขาอาจจะยุ่งอยู่ 718 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 ตกลง. 719 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 ฉันจริงจัง. 720 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 ไชโย 721 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 อย่าร้องไห้. คุณดีกว่าเขามาก 722 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 - ฉันจะพบสิ่งที่ดีกว่า - ฉันดีใจที่คุณเลิกกัน 723 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 - ดื่ม. - เราไม่ชอบเขา. 724 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 - ใช่ ฉันไม่ชอบเขาตั้งแต่แรกแล้ว - เขาห่วย. 725 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 ฉันดีใจที่คุณเลิกกัน 726 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 ลืมมันซะ 727 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 ฉันไม่จำเป็นต้องดื่มกับเพื่อนในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 728 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่มีความสัมพันธ์กับลูกบุญธรรม! 729 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 มีผู้หญิงคนอื่นเหมือนฉันด้วย 730 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 คยองแท! เฮ้ ทำไม? มันคืออะไร? 731 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 ทำไม เฮ้ อึนอู 732 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 ทำไม 733 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 มันคืออะไร? 734 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 ทำไม 735 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 ลูกคนที่สองของพวกเขา... 736 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 มันคืออะไร? ลูกของคุณป่วยหรือได้รับบาดเจ็บหรือไม่? 737 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 - เด็ก... - ใช่ไหม? 738 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 - เด็กกำลังพูด - ใช่. ดังนั้น? 739 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 คำแรกของเขาคือ "แม่" 740 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 คำแรกของเขาคือ "แม่"? 741 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 คำแรกของเขาคือ "แม่" 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 ไม่ใช่ "พ่อ" 743 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 ตกลง. 744 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณโทรหาฉัน? 745 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 ฟัง. ฉันไม่มีปัญหาเมื่อลูกคนโตของฉันเป็นเช่นนั้น 746 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 เพราะภรรยาของฉันกำลังดูแลเขา 747 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 แต่ลูกคนที่สองแตกต่างออกไป! 748 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อมของเขาอีกสิบครั้ง 749 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 เลวร้าย. ทำไมไม่เรียก "พ่อ" ก่อนล่ะ? 750 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 "พ่อ" ง่ายกว่า "แม่" 751 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 - พูดง่ายกว่า. - โง่. 752 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 ฉันรีบมาที่นี่เพราะคุณโทรมา! 753 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 เศร้าใจ! 754 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 เฮ้. 755 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 หากคุณหมดเหตุผลที่จะดื่มก็แค่ดื่ม 756 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 พวกคุณคิดว่านี่เป็นเหตุผลที่ดีที่จะดื่มจริงๆเหรอ? เศร้าโศก. 757 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? คุณไม่เข้าใจ. 758 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 คุณรู้ไหมว่ามันเศร้าแค่ไหน 759 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 เมื่อลูกพูดแต่ไม่ "พ่อ"? 760 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 - คุณเข้าใจรสชาติหรือไม่? - คุณเป็นคนต่อต้านสังคม ขาดความเห็นอกเห็นใจ 761 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 - อย่าเศร้าไปเลย ชาอึนอู - ดี. 762 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 อย่าเรียกชื่อเต็มของเขา ฉันไม่สะดวกใจที่จะได้ยินแบบนั้น 763 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 เฮ้! ฉันเกิดก่อนเขา! 764 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 ฉันคือชาอึนอูคนเดิม! 765 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 - เราก็เหมือนกัน - คุณจริงจังไหม? 766 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 คุณคิดว่าอะไรคือลูกชายของเขา 767 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 พูดว่า "พ่อ" ก่อนเหรอ? 768 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 - ให้เขาแต่งงานก่อน - พวกคุณพูดถึงเรื่องอะไร? 769 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 พวกคุณมันบ้าไปแล้ว 770 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 อย่าเรียกเราแบบนั้นนะ คุณมันบ้าที่สุด 771 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 ที่ศูนย์อุตุนิยมวิทยาเชจู 772 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 ดื่มนี่สิ ไอ้สารเลว 773 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 เศร้าโศก. 774 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 ฉันรู้สึกประหลาดใจ คุณคิดว่ามันตลกเหรอ? 775 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 - คุณได้ยินฉันแร็พไหม? - นั่นไม่ตลกเลย 776 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 ไชโย! 777 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 ฉันปวดหัวมาก 778 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 779 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 มันคืออะไร? 780 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 เลือกมาหนึ่งอย่าง. 781 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 อะไร 782 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 ตื่นขึ้นมาดื่ม 783 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 ด้านขวา. 784 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 ชาฮายอล อะไรนะ... 785 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 คุณสามารถฆ่าฉันด้วยสิ่งนี้ 786 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 คุณจะไม่ตายง่ายขนาดนั้น ไม่ต้องกังวล. 787 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 อะไร 788 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 789 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 ป้าจินดาลกล่าว 790 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 พวกเขาบอกว่าคุณจะตายบนถนนเมื่อคุณเมา 791 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 ดังนั้นมันไม่ใช่แบบนี้ 792 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 เฮ้… 793 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 ฉันรู้ว่ามันเจ็บ ป้าจินดาลทำร้ายคุณเมื่อคืนนี้ 794 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 ฉันถูกโจมตีเหรอ? 795 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 กับอะไร? 796 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 - แอลกอฮอล์ - อะไร? 797 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 แอลกอฮอล์ 798 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 ฉันต้องการเครื่องดื่มแอลกอฮอล์มากขึ้น! 799 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 ให้ฉันเพิ่มแอลกอฮอล์! 800 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 เพิ่มแอลกอฮอล์ให้ฉันหน่อย 801 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 เข้าใจ? แอลกอฮอล์ 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 เพิ่มแอลกอฮอล์ให้ฉันหน่อย 803 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 แอลกอฮอล์ 804 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 ฉันจะดื่มจนตายคืนนี้ 805 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย! 806 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 โซจู. 807 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 คุณอยู่ที่ไหนโซจู? 808 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 อะไร ไม่มีเหรอ? 809 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 อะไร เราไม่มีแอลกอฮอล์เหรอ? 810 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 โซจู! 811 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 ทำไมเราไม่มีแอลกอฮอล์? 812 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 ทำไมทุกคนถึงทำเรื่องยากสำหรับฉัน? 813 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 ฉันหมายถึง… 814 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 ทำไมไม่มีใครรู้สึกผิดเลย? 815 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 ทำไมพวกเขาถึงไม่เป็นเช่นนั้น? 816 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 นั่นเป็นวิธีที่ควรจะเป็น 817 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 พวกเขาควรจะขอโทษ 818 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 ฉันหมายถึง… 819 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 ฉันจะไม่รู้สึกผิดจริงๆ ได้ไหมถ้าฉันดูเหมือนเฉยเมย? 820 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 ฉันควรทำอะไรอีก? 821 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 ฉันควรจะร้องไห้หนักขนาดนี้เลยเหรอ? 822 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 ฉัน… 823 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 ฉันยังรู้สึกรำคาญ 824 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 ความนับถือตนเองของฉันมัวหมอง 825 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 ฉันโกรธมาก. 826 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 นั่นทำให้ฉันโกรธ! 827 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 ฉันปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างดี 828 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 ฉันไม่ได้เห็นเขาทำตัวแบบนี้มานานแล้ว 829 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 เขาจะสบายดีสักพักหนึ่ง 830 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 ทำไม 831 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 เฮ้. 832 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 ซื้อแอลกอฮอล์เพิ่ม. 833 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 ทำไม คุณจะไปดื่มกับเขาไหม? 834 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 เลขที่ 835 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 ฉันทำให้เขาดื่มจนตาย 836 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 โชคร้าย! 837 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 โช ซัมดาล? 838 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 ใช่? ทำไม 839 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 คุณเมาง่าย ครั้งต่อไปอย่าดื่มมากเกินไป 840 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 หรือฉันจะส่งคุณกลับไปที่เชจู 841 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 - ฉันไม่ใช่เด็ก - ฐาน… 842 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 ตกลง. 843 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 ป้าซัมดาล คุณกำลังเหยียบดินอยู่หรือเปล่า? 844 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 อะไร มาก? 845 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 ที่ไหน? 846 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 นี่อะไรน่ะ? 847 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 - มันแพงมาก! เศร้าใจ! - อย่างจริงจัง… 848 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 - มาเร็ว! - เฮ้ ซัมดาล 849 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 นั่นไม่ใช่สตูดิโอของคุณเหรอ? 850 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 อะไร 851 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 ผู้ช่วยผู้กำกับวัย 30 ปีของช่างภาพชื่อดังชาวเกาหลี 852 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 พยายามกระโดดลงจากสะพานยองโพแต่ก็รอดมาได้ 853 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 ตำรวจได้รับโทรศัพท์และช่วยเหลือเขาได้ 854 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 แล้วนำส่งโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุด 855 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 ขณะนี้อาการของเขาคงที่แล้ว 856 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 และต้องการหยุดพัก... 857 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 นี่คืออะไร? 858 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 เขาเป็นผู้ช่วยของคุณเหรอ? จริงหรือ 859 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 ฉันคิดอย่างนั้น. 860 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 861 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 รอ. 862 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 - ฉันต้องไปแล้ว. - เขายอมรับว่า 863 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 หลังจากถูกทรมานจากการปฏิบัติตามอำเภอใจของช่างภาพ 864 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 เขาพยายามฆ่าตัวตาย 865 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 ตำรวจกำลังสืบสวนเพื่อดูว่าเขาถูกคุกคามในที่ทำงานจริงๆ หรือไม่ 866 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 การใช้อำนาจในทางที่ผิดและการคุกคามทางวาจากลายเป็นประเด็นทางสังคม 867 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 ปัญหานี้เกิดขึ้นในโลกแห่งวัฒนธรรมและศิลปะด้วย 868 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 และทำให้ทุกคนประหลาดใจ 869 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 โชเป็นช่างภาพชื่อดังที่เคยร่วมงานกับดารามากมาย 870 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 พี่ชายผู้ช่วยของเขา 871 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 ยอมรับว่าเขาถูกโชทรมานซ้ำแล้วซ้ำเล่า 872 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 โชที่ใช้อำนาจในทางที่ผิดและดูถูกบัง... 873 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 รัศมี? 874 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 เลขที่ ที่ไม่เป็นความจริง. 875 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 คุณรู้จักนาง... โช. ที่ไม่เป็นความจริง. 876 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 โชอึนเฮถูกกล่าวหาว่ากดขี่ 877 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 ของ. 878 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 เหตุใดฉันจึงควรปฏิบัติต่อพนักงานอย่างไม่ดี? 879 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 เราเพิ่งเข้าใจผิดในวันนั้น 880 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 ท่านครับ ทำไมคุณถึงถอนตัวทั้งที่รูปถ่ายพร้อมแล้ว? 881 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 กรุณาอดทนและทั้งหมด... 882 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 การลงโทษ? 883 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 คุณหมายความว่าอย่างไร? 884 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 แล้ว. 885 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 นางสาว. โช! บริษัทโฆษณาต้องการยกเลิกสัญญาของเรา 886 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Magazine X และ Bobble ยกเลิกการถ่ายทำปก 887 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 ฉันบอกคุณแล้วว่ามันไม่จริง 888 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 แต่ทั้งหมดก็ถอนตัวออกไปเนื่องจากเสียงโห่ร้องของสาธารณชน 889 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 คุณลองโทรหาอึนจูแล้วหรือยัง? 890 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 เขาไม่รับสายของเรา 891 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 โทรหาฉันด้วย 892 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 นี่ไม่เป็นความจริง. เราอยู่ที่นั่นเสมอ 893 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 เรารู้ว่าคุณใส่ใจเขามากแค่ไหน 894 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 เราควรทำอย่างไร? 895 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 นักข่าวยังอยู่ข้างนอก 896 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งนี้ 897 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคืนที่ผ่าน? 898 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 โครงการอะไรที่ยังดำเนินอยู่? 899 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 ทุกอย่างถูกยกเลิก 900 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 จะเกิดอะไรขึ้นหากนิทรรศการภาพถ่ายถูกยกเลิกด้วย? 901 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 เฮ้. 902 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Paris Magazine จะถามเราก่อนแน่นอน 903 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 เพราะนี่คือนิทรรศการภาพถ่ายระดับโลก 904 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 อย่างไรก็ตามไม่มีใครฟังเรา 905 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 ผู้จัดการโมเดล จองอา 906 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 แม่รอสักครู่! 907 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 ให้ฉันคุยกับจองอาตอนนี้ 908 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 ฉันแน่ใจว่านี่คือการตัดสินใจของเอเจนซี่ 909 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 คุณก็รู้ว่าเราอยู่ใกล้แค่ไหน 910 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 ครู่หนึ่ง. 911 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 จองอา ฉันเอง 912 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 นางสาว. โช นี่คือผู้จัดการจองอา 913 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 ดี. จองอาอยู่ไหน? 914 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 ตอนนี้เขาคุยโทรศัพท์ไม่ได้ 915 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับรูปถ่ายที่เขาถ่ายสำหรับนิทรรศการ 916 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 คุณช่วยลดมันลงได้ไหม? 917 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 ฉัน… 918 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 เป็นเพราะข่าวนั้นใช่ไหม? 919 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 ฉันจะสัมภาษณ์และให้แน่ใจว่ามันไม่เป็นความจริง 920 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 จองอารู้แน่นอน เราทำงานร่วมกันมาเป็นเวลานาน 921 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 ดังนั้น… 922 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 ฉันเข้าใจดีว่าทางต้นสังกัดกังวล 923 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 ขอโทษที แต่นี่คือความปรารถนาของจองอา 924 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 อะไร 925 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 เรารู้ว่าคุณไร้เดียงสา 926 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 อย่างไรก็ตาม เราไม่สามารถคาดเดาปฏิกิริยาของประชาชนได้ 927 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 กรุณานำภาพลง 928 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 ยกโทษให้ฉัน. 929 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 มาฟ, นน. โช. 930 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 คุณไม่สามารถใช้รูปของฉันได้ไหม 931 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 นักแสดง จางซอกจุง บรรณาธิการ คิมมุนคยอง 932 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 ประธานาธิบดีคือแจยุน 933 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 บรรณาธิการ จู ฮยอนซอน 934 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 นางแบบยอมจองอู 935 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 15 ปี โชอึนเฮ ประชาชนของฉัน 936 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 รัศมี? 937 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 นางสาว. โช เพราะความขัดแย้งครั้งใหม่ของคุณ 938 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 น่าเสียดายที่เราไม่สามารถดำเนินการต่อได้ 939 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 นิทรรศการปารีสนิตยสารเวิลด์ทัวร์ 940 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 ขอโทษ. 941 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 “ออรังกู” นิทรรศการที่บรรยาย 15 ปีของช่างภาพ 942 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 ขณะอยู่ที่เชจู บ้านเกิดของฉัน... 943 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 มีบางอย่างที่แฮนยอเน้นย้ำเสมอในการฝึกซ้อม 944 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "อย่าโลภ. 945 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 อยู่ใต้น้ำตราบเท่าที่คุณสามารถกลั้นหายใจได้ 946 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 ทะเลอาจจะสงบแต่ก็เต็มไปด้วยอันตราย 947 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 ดังนั้นควรอยู่ใต้น้ำให้หนักที่สุดเท่าที่จะทำได้ 948 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 เมื่อทนไม่ไหวแล้ว... 949 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 ขึ้นมาสู่ผิวน้ำอีกครั้ง… 950 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 เพื่อกลั้นหายใจ” 951 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 คุณเห็นและได้ยินอะไร? 952 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 ชีวิตยังคงหมุน 953 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 ลมพัดมาที่ฉัน 954 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 เศร้าโศก. 955 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 นางสาว. ไม่นะ! มานี่สิ! 956 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 มานี่เร็ว! 957 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 นางสาว. นา มานี่สิ! 958 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 - เร็ว. - เราทำมันด้วยกัน! 959 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 เขามีความกระตือรือร้น 960 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 เราต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 961 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 รีบเปลี่ยนเสื้อผ้า! 962 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 เศร้าโศก. นายมาแล้ว.. โช. 963 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 สวัสดีทุกคน. 964 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 รัศมี 965 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 รีบหน่อย. 966 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 นี่หนักมากเหรอ? 967 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 เศร้าโศก. 968 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 คุณหลอกฉัน 969 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 จนกระทั่งพบว่า. 970 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 เอ้ย คุณโชคดีจริงๆ นะคุณหญิง เกาะ. 971 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 สามีของคุณมาทุกวันและคุณก็มีลูกด้วย 972 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 เอ้ย ฉันอิจฉา! 973 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 ผมอิจฉา! 974 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 อิจฉาทำไม? 975 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 ฉันไม่มีลูกที่ดี 976 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 ลูกสาวของคุณใช้ชีวิตอย่างประสบความสำเร็จในกรุงโซล 977 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 ลูกสาวคนแรกและคนที่สองของคุณปรากฏตัวในหนังสือพิมพ์ใช่ไหม? 978 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะประสบความสำเร็จในฐานะบุคคลจากเชจูในกรุงโซล 979 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 - หลายคนล้มเหลวและกลับบ้าน - จริง. 980 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 มีเพียงลูกสาวของคุณในซัมดัลรีเท่านั้นที่ประสบความสำเร็จหลังจากย้ายมาอยู่ที่โซล 981 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 ถูกต้อง. 982 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 ไม่มีความแตกต่างระหว่างการใช้ชีวิตในโซลหรือเชจู 983 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 ฉันไปก่อนนะ 984 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 ตกลง. 985 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 จนกระทั่งพบว่า. 986 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 ลูก ๆ ของคุณได้รับพรอะไร? 987 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 หนึ่งในนั้นหย่าร้างกัน 988 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 อีกคนเป็นสาวใช้วัยชรา 989 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 หญิงม่ายคนสุดท้าย 990 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 นี่คงเป็นกรรมจากชาติที่แล้ว 991 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 อย่างน้อยพวกเขาก็ใจดีทุกคน 992 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 ไม่มีเด็กคนไหนเก่งเท่าเราอีกแล้ว 993 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 อาจเป็นกรรมจากชาติที่แล้วของคุณ ไม่ใช่ฉัน 994 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 จำเป็นต้องพูดขนาดนั้นเลยเหรอ? 995 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 ฉันรู้ว่าคุณเป็นห่วงพวกเขามาก 996 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 คุณจำไม่ได้เหรอ? 997 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 คุณร้องไห้เมื่อจินดัลและซัมดัลไปโซลครั้งแรก 998 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 ฉันไม่ได้ร้องไห้! 999 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 ฉันรู้สึกโล่งใจที่ไม่ต้องทำอาหารให้พวกเขาอีกต่อไป 1000 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 ทำไมฉันจะต้องร้องไห้เพื่อพวกเขา ในเมื่อพวกเขาไม่เคยถามว่าฉันเป็นยังไงบ้าง? 1001 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงหน้าบูดบึ้ง 1002 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าจู่ๆ พวกเขากลับมาบ้านและอยู่กับเรา? 1003 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 คุณมันบ้า? 1004 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 คุณคิดว่าฉันจะทำอาหารให้พวกเขาเก่าขนาดนี้เหรอ? 1005 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 ไม่มีทาง! 1006 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 มันเสร็จแล้ว 1007 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 โช ผู้เชี่ยวชาญด้านสภาพอากาศ แกนนำของศูนย์อุตุนิยมวิทยาเชจู 1008 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 สำนักงานใหญ่ส่งข้อเสนอ พวกเขาต้องการคุณ 1009 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 ต้องบอกกี่ครั้งว่าไม่อยากไป? 1010 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 มาเร็ว. นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 1011 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 คุณโยนมันทิ้งไปเองเพราะมันเพื่อคุณ 1012 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 ฉันมาสายนิดหน่อย 1013 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 ทำไมคุณถึงปฏิเสธข้อเสนอ? 1014 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 ทำไมคุณไม่อยากไปสำนักงานใหญ่ ในเมื่อคนอื่นต้องการคุณล่ะ? 1015 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 สำนักงานใหญ่ไม่ใช่ปัญหา 1016 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 ปัญหาอยู่ที่โซล 1017 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 มีคนหนึ่งที่เขาไม่อยากเจอที่นั่น 1018 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 คุณไม่สามารถทำนายอนาคตได้ 1019 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 หยุดนะ. อย่าพูดอย่างนั้น 1020 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 สอง. 1021 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 ไฮ, บู. 1022 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 ยาย! 1023 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 1024 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 บทส่งท้าย 1025 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 โช ยง-พิล, โช ซัม-ดาล 17 ทาฮัน 1026 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 ยี่สิบแปด. 1027 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 ทำไมคุณถึงนับเครื่องบินอยู่เสมอ? 1028 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 มีเครื่องบินเหลืออยู่ 28 ลำในช่วงสองชั่วโมงที่ผ่านมา 1029 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 มีเครื่องบินหลายลำออกจากเชจู 1030 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 ทำไมฉันไม่ขี่หนึ่งในนั้น? 1031 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 นั่นเป็นเพราะแม่ของคุณไม่อนุญาต 1032 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 ฉันจะไปสักวันหนึ่ง 1033 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 ฉันจะไปโซล. เราจะเห็น. 1034 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 ทำไมคุณถึงอยากไปที่นั่นจริงๆ? 1035 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 คุณไม่รู้หรือว่าเพื่อนบ้านของเราล้มเหลวและกลับบ้านไปทั้งหมด? 1036 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 ทุกอย่าง. 1037 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 - เพื่อนบ้านของฉันยัง... - เฮ้! 1038 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 - อะไร? - ฉันแตกต่าง. 1039 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 ฉันจะประสบความสำเร็จและจะไม่กลับไปอีก 1040 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 เราจะเห็น. 1041 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 ฟังสิ่งนี้ ตอนนี้. 1042 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 ดีมาก. 1043 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 ของ? 1044 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 นี่อยู่ในมือคุณเหรอ? 1045 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 นี่ขี้เหรอ? 1046 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 ฉันทำงานหนักมากจนไม่ต้องกลับแม่น้ำอีก 1047 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 ผู้โดยสาร 1048 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 เราจะลงเครื่องที่สนามบินนานาชาติเชจูเร็วๆ นี้ 1049 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 ขอขอบคุณคุณ Song Hae และครอบครัวของเขาที่มาปรากฏตัว 1050 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 ขอบคุณโคฮียัง ผู้แต่งแม่คือแฮนยอ 1051 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 เขาทำแบบนี้จริงๆเหรอ? คุณรู้ข้อเท็จจริงหรือไม่? 1052 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 โทรหาซัมดาลหากคุณกังวล 1053 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 อย่ารู้สึกเสียใจสำหรับฉัน 1054 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 - แม่! - โช ยงพิล? 1055 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 - เขามาทำอะไรที่นี่? - ฉันเข้าแล้ว 1056 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 . เกาะ! 1057 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 อะไร 1058 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 เข้าใจ. 1059 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 เร็ว! 1060 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 ทำไมพวกเขาถึงมาที่นี่? 1061 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 พวกเขาจะพบกันอย่างน้อยหนึ่งครั้งอย่างแน่นอน 1062 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 มันยากที่จะพบกับซังโด 1063 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 ซุปเปอร์คาร์ในชนบท? 1064 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 อย่าทำแบบนี้อึนจู! 1065 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น? 1066 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 ซัมดาลใช้อำนาจในทางมิชอบ 1067 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 - ถึงนักเรียนของเขา - อะไร? 1068 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 ไม่มีใครอยากรู้เกี่ยวกับคุณ 1069 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 น้ำนี้ลึกมาก 1070 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 เขากำลังทำอะไร? 1071 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti