1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 คุณเป็นตัวจริงหรือเปล่า 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 ทำแบบนั้นเพราะฉันเหรอ? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 โชอึนเฮใช้อำนาจในทางที่ผิด 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 คุณทำให้ฉันตกใจ 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 มันคืออะไร? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 คุณเห็นอะไร? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 ว่ามีเพียง… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 อะไร 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 กลับบ้าน. ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่เสมอ? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 กลับบ้าน. ถูกต้อง. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 ตกลง. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 ฉันอยู่บ้าน. พบกันใหม่. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 พบกันใหม่. เฮ้ ฉันกำลังไป 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 จนกระทั่งพบว่า. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 คุณโง่… 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 รอ. เขาทำอะไร? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 อะไร รอ. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 ฉันเดาว่านั่นคือที่ที่เขาไปดื่ม 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 ขอโทษทีมาช้าไปหน่อย. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 ทำไมคุณมาสาย? ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะกลับบ้าน 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - ขอโทษ. - กว่าจะเจอ! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 จนกระทั่งพบว่า. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 ตอนที่ 6 "ความฝัน" โดย โช ยงพิล 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 เศร้าโศก. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 ไม่. ฝนตก. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 เศร้าโศก. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 อะไร 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 ซังโด. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 คุณจะหัวล้านถ้าโดนฝน 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 พยากรณ์อากาศไม่ได้บอกว่าฝนจะตก 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 คุณเป็นชาวแผ่นดินใหญ่จริงๆ 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 ชาวเกาะเชจูไม่เคยพึ่งพาการพยากรณ์อากาศ 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 เศร้าโศก. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 ซังโด เพื่อนรักของฉัน 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 ฉันใช้เวลาครึ่งชีวิตบนแผ่นดินใหญ่ 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - ถูกต้อง. - ฉันกลายเป็นคนพื้นเมืองหลังจากผ่านไป 18 ปี 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 โอเค คุณชาวแผ่นดินใหญ่ 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 คุณรู้หรือไม่? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 อะไร 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 ฉันเคยชอบผู้หญิงจากแผ่นดินใหญ่ 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 มาก? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 รอ. ฉันเป็นผู้หญิงจากที่นั่น 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันอยู่ที่นี่? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 คิดว่ามันเป็นกระแสจิต 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 คราวนี้คุณจะไปไหน? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 ฝนจะตก! ยกหลังคา! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 ซังโด ไหล่ของคุณเปียกแล้ว! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 มันโอเค. ตราบใดที่แขกบนแผ่นดินใหญ่ของเรายังแห้งอยู่ 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 แล้วแต่คุณ. คุณจะตำหนิฉันถ้าคุณเป็นหวัด 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 เอียงไปด้านข้างเล็กน้อย 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 หรือเข้ามาใกล้เพื่อให้เราแห้ง 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 ถูกต้อง. ตกลง. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 ยงพิล 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 เฮ้. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 ฉันไม่ได้คาดหวังว่าจะได้พบคุณ 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 คุณกำลังจะไปไหน 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 แล้วคุณล่ะ 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 ทำไมคุณถึงวิ่งกลางสายฝน? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 พระเจ้า คุณเปียกโชกแล้ว 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 ฉัน? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 วันนี้ฉันอยากจะวิ่ง ดังนั้น... 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 อะไร 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 อากาศแบบนี้ทำไมไม่พกร่มมาล่ะ? รับมัน. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 ตกลง. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 ทำไมคุณถึงถือร่มสองอัน? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 อะไร 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 ฉันคิด… 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 จะเจอคนต้องการร่มขณะวิ่ง 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 ดีแล้ว. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 เพียงแค่ทำงานกับการคาดการณ์ของคุณ คุณบอกว่าฝนจะไม่ตก 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 เฮ้ ฉันบอกแล้วว่าฝนจะตก พวกเขาไม่เชื่อมัน 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 คุณต้องได้รับความไว้วางใจจากพวกเขา 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 พวกเขาไม่เชื่อจึงไม่ฟัง 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 เลขที่ เดาที่ดีที่สุดของฉัน 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 ระยะเวลา? ฉันแน่ใจว่าพวกเขาไม่เห็นด้วย 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 แน่นอน ฉันรู้จักนาง... โชจะไม่ทำอย่างนั้น 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 ครั้งหนึ่งเขาเคยถามเกี่ยวกับรายการต่างประเทศของนิตยสารของเรา 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 เขาต้องการส่งอึนจู 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 แล้วทำไมอึนจูถึงทรยศเขา? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 แค่นั้นแหละ. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 มันไม่ยุติธรรมที่พวกเขายกเลิกสัญญาเพียงเพราะคำพูดของอึนจู 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 คุยกับนิตยสารให้เราหน่อยได้ไหม... 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 พวกเขาระมัดระวัง ความจริงไม่สำคัญ 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 บริษัทจะต้องระมัดระวังกับความขัดแย้ง 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 อย่างน้อยคุณก็สามารถถูกสัมภาษณ์เพื่อปกป้องนางสาวได้หรือไม่ โช? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 เพื่อน. 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 เพียงแค่หางานใหม่ที่สตูดิโออื่น 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 ฉันรู้จักนางสาว โชทำไม่ได้ แต่... 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 คุณไม่เคยรู้. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 ฉันต้องไปแล้ว. อนึ่ง, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 เกี่ยวกับโครงการ Magazine X? 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 ชุงกีช่วยอึนจูให้ได้ 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 นี่คือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้ 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 ชุงกีโกงและรู้สึกอับอาย 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 ทำไมเขาถึงเป็นผู้แพ้และแก้แค้นแบบนี้? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 ฉันไม่ไว้ใจบรรณาธิการคนนั้นเช่นกัน 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 นาง. โชปฏิเสธนิตยสารทั้งหมดที่จะร่วมงานกับเขา 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 เขาได้รับการเลื่อนตำแหน่งด้วยซ้ำเพราะเหตุนี้ 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 ทำไมเขาไม่ปกป้องนาง... โช? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 เขาไม่ใช่คนเดียวที่เป็นเช่นนั้น 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 ทุกคนซ่อนตัวเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหา 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 อนึ่ง, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 ทำไมคุณถึง โชเพียงเฉยๆโดย? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 เขาสามารถฟ้องอึนจูในข้อหาหมิ่นประมาทได้ 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 ทำไมเขาไม่ทำอะไรเลย? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 ใครจะรู้. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 มาเร็ว. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 ตกลง. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 อะไร 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 คุณกำลังทำอะไร? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 นี้เป็นของนาง.. โช. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 อะไร 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 พวกคุณเป็นใคร? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 ทำไมคุณถึงแตะต้องของฉัน? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 ฉันขอโทษ แต่นี่คือผลงานของเรา 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 อะไร 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 นี่คือของเรา 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 ฉันจำเหล็กปีนได้ 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 นางสาว. Cho เลือกธีมสนามเด็กเล่นสำหรับนิตยสาร 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 นั่นคือผลงานของเขา 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 อะไร 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 MAGAZINE X ช่างภาพ บังอึนจูผลงานโครงการ 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 ช่างเป็นขโมย 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 เขาจะขโมยจากเราได้อย่างไร? 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 ตอนนั้นเองที่เขามาเก็บข้าวของ 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 วันนี้ปิดแล้วใช่มั้ย? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 ฉันไม่ได้เห็นนักข่าวคนนั้นตั้งแต่เมื่อวาน 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 แน่นอนว่าเขาไม่สามารถพูดได้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 จริงมาก 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 ทำไมคุณถึงเข้าไปยุ่ง ในเมื่อคุณตั้งใจที่จะหลีกเลี่ยงนักข่าว? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 คุณยังโกรธง่าย 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 คุณไม่ได้เปลี่ยนไป 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 ใช่มั้ยยงพิล? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 ซัมดาลไม่เปลี่ยนแปลง 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 อะไร ถูกต้อง. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 เดาว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อแฟนและเงินของคุณเพิ่มขึ้น 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 คุณเปลี่ยนไป. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 คนเปลี่ยน. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 อย่าทำเหมือนคุณรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 ผู้คนไม่เปลี่ยนแปลงง่ายๆ 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 ฉันไม่คิดว่าเขาจะเปลี่ยนไปเช่นกัน 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 หากพวกเขาเปลี่ยนแปลงในทุกสถานการณ์ พวกเขาคือ Transformers 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 เฮย์, ซังโด. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 ที่ไม่เป็นความจริง. ฉันไม่โกรธง่าย 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 มาเร็ว. คุณเป็นเช่นนั้นเสมอ 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 ฟัง. นั่นคือตัวตนเก่าของฉัน 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 ฉันไม่ใช่แบบนั้นอีกต่อไปแล้ว ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 ฉันไม่ได้โกรธ. ทุกอย่างเป็นไปตามแผน. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 ฉันวางแผนที่จะปกป้องตัวเอง 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 มีการวางแผนไว้หรือไม่? เครื่องบันทึกพวงมาลัย? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 มีการวางแผนไว้หรือไม่? คุณน่าทึ่งมาก 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 ใช่! วางแผนแล้ว! 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 ลาก่อน ซังโด แล้วพบกันใหม่ 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 มีอะไรผิดปกติกับเธอ? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 หงุดหงิดเหมือนเดิม 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 คนไม่เปลี่ยนแปลง 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 เขาไม่พอใจ 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 ฉันทนยองพิลไม่ไหวแล้ว 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 เขาไม่เปลี่ยนแปลงเช่นกัน 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 เขาน่ารำคาญ. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ผู้ช่วยของโค อึน-มี 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 อึนบี. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 ฉันเห็นอะไร? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 นั่นคือผลงานสนามเด็กเล่นของคุณ 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 อึนบีขโมยมันไป 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 เขาใช้ผลงานของคุณ สำหรับโปรเจ็กต์ Magazine X! 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 เขาฉลาดแกมโกงมาก 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 อึนจูโกหกเรื่องการใช้อำนาจในทางที่ผิด 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 เขาต้องการขโมยงานของคุณ และดึงคุณลงเพื่อที่จะประสบความสำเร็จ 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 หยาบคายมาก! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 ซังโด! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 ทำไมคุณกลับมาอีกครั้ง? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 ขอโทษนะ แต่คุณช่วยพาฉันไปสนามบินได้ไหม? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 เพื่ออะไร? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 ฉันต้องกลับโซล 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 ทำไมจู่ๆ? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 ฉันต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 มีปัญหาเหรอ? ตรวจสอบอะไร? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 ทุกอย่าง. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 ทุกสิ่ง. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 ฉันคิดว่าในที่สุดฉันก็สามารถถามอึนจูได้แล้ว 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 ไปให้พ้น. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 เราอยู่ด้วยกัน 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 ฉันจะมากับคุณ ยังอันตรายสำหรับคุณใช่ไหม? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 ลืมมันซะ ทำไมคุณถึงอยากมา? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - ฉันจะมากับคุณ - เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 ซังโด อย่าละเลยเขา ไปซะ 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 อยากได้แต่เครื่องสตาร์ทไม่ติด 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 คุณให้กุญแจรถมาให้ฉันได้เลย ไม่ต้องเอาฉันไป 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 คุณก็เหมือนกัน 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 ฉันมีเวลาว่างมาก 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 เพียงแค่ไปส่งฉันที่สนามบิน 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 ซัมดาล. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อหลีกเลี่ยงนักข่าวใช่ไหม? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 ทำไมพวกเขาถึงเลิกกัน? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 เฮ้! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 ฉันไม่สามารถ... 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 โชคไม่ดี 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 มาเร็ว! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 เศร้าใจ! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 มันคืออะไร? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 เศร้าโศก. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 ไม่น่าเชื่อว่าฉันได้ฉลองวันเกิดของเขาแล้ว 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 เศร้าโศก. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 คุณมันบ้า. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 หยุดรถ! 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 ออกไป! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 หยุดนะไอ้สารเลว! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 เอาน่าแม่! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 ฉันบอกแล้วว่าฉันไม่อยากทำแบบนี้! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 ฉันไม่ต้องการ! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 เศร้าโศก. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 โชคไม่ดี 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 รอ. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 รอสักครู่. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 มันคืออะไร? เกิดอะไรขึ้น 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 คุยกับฉัน. ถ้าจากไปแบบนี้จะหาเลี้ยงชีพได้ยังไง? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 เฮ้. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 คุณต้องคิดว่าฉันน่าสงสารเพราะทัศนคติของฉันที่นี่ 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 ฉันชื่อโช จินดัล จำได้ไหม? 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 รู้ไหมว่าต้องการรับสมัครสายการบินกี่สาย? 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง… 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 ครอบครัวนี้… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 ฟัง. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 จากนี้ไป, 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 ฉันจะทำตามหัวใจของฉัน 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 ฉันจะไม่ทำอะไรเลย... 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 ซึ่งฉันไม่อยากทำ 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 มิ่งขวัญ ซัมดาล-รี ซัม-ดาล 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 คุณชื่อซัมดาลเหมือนกันเหรอ? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 นั่นคือชื่อป้าของฉัน 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 ชีวิตของคุณจะต้องลำบากเหมือนเขา 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 คุณคงเป็นฮายูล 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 คุณเป็นลูกสาวของแฮดัลใช่ไหม? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 เศร้าโศก. ตอนนี้คุณใหญ่แล้ว 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 เราอุ้มเขาไว้บนหลังในบริเวณพักผ่อนเมื่อเขายังเด็ก 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 จำไม่ได้แต่ขอบคุณครับ 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 แฮดัลเลี้ยงดูเขาอย่างดีด้วยตัวเองใช่ไหม? 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 ตามลำพัง. น่าเสียดายที่เขา 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 พวกเขาควรจะประกอบพิธีกรรม 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 อย่างไรก็ตาม นาง.. โก้มักจะปฏิเสธ 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 คุณพูดถูก หมอผีเป็นคนเสนอเรื่องนั้น เขาบอกว่าพ่อของเขาอยู่ได้ไม่นาน 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 เราต้องฟังสิ่งที่หมอผีพูดอยู่เสมอ 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 ถูกต้อง. พวกเขาควรทำพิธีกรรม 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 นี้. 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 คุณยายของฉันเป็นสาเหตุที่ทำให้พ่อของฉันเสียชีวิตหรือไม่? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 อะไร เลขที่ 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 ที่ไม่เป็นความจริง. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 นั่นคือสิ่งที่คุณเพิ่งพูด 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 คุณบอกว่าพ่อของฉันเสียชีวิตเพราะยายของฉันไม่ทำพิธี 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 เศร้าโศก. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 ที่รัก นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 พ่อของฉันออกไปเร็วนิดหน่อยเพราะหมดเวลาแล้ว 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 ไม่ใช่ความผิดของใครเลย 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 ลองนึกภาพว่าคุณยายของฉันจะเศร้าแค่ไหน 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 ได้ยินคุณพูดอย่างนั้น 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 ฮายูล ขอโทษพวกเราด้วย 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 เราไม่ควรพูดอย่างนั้น 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 ยกโทษให้พวกเราด้วย. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 เรากำลังคิดอะไรอยู่? 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 ยกโทษให้พวกเราด้วย. เศร้าโศก. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 คุณเคยเห็นปลาโลมาหรือไม่? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 สอง. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 ทำไมผู้ใหญ่ถึงชอบคุณกล้องโทรทรรศน์โลมา? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 เพียงแค่ดู 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 อย่างไรก็ตาม ฉันก็ไม่สามารถบอกความแตกต่างได้ 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 คุณแยกความแตกต่างระหว่างปลาก่อนรับประทานหรือไม่? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 โลมาก็เหมือนกันหมด 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 เฮ้เด็กน้อย 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 ฉันไม่ใช่เด็ก ฉันอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 2 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 เอาล่ะ นักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 2 โลมาแตกต่างจากปลา 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 ไอคิวของพวกเขาคือ 90 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 และ EQ ของเขาเทียบเท่ากับมนุษย์ 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 พวกเขาสามารถเห็นอกเห็นใจและเห็นอกเห็นใจเหมือนคุณและฉัน เข้าใจ? 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 ตกลง. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 คุณเห็นปลาโลมากระโดดไหม? นั่นนัมจุน.. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 คนข้างๆคือปาลบง 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 พวกเขาเป็นคู่ 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 หากสังเกตดีๆ จะเห็นลูกโลมาชื่อโอรยอง 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 เขาเป็นลูกชายของพวกเขา 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 ตกลง. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 โอรยอง? 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 นัมจุนเป็นคนร่าเริงอยู่เสมอ 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 โอรยงน่าจะดูเหมือนเขานะ 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 คุณคงจะสนิทกับนัมจุนมากแน่ๆ 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 แน่นอน. เราเป็นเพื่อนสนิทกัน 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 ชาฮายอล! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 เฮ้เด็กน้อย ระวัง. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 เพลิดเพลินไปกับการสังเกตครอบครัวนัมชุน 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 จนกระทั่งพบว่า. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 นั่นใครน่ะ? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 แค่เป็นคนแปลกๆนิดหน่อย 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 เฮ้ อย่าเล่นกับคนแปลกหน้านะ 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 มาเร็ว. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - ตั๋วหนึ่งใบไป Gimpo - ตั๋วหนึ่งใบไป Gimpo 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 ไม่ ทำให้เป็นสอง 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 คุณกำลังทำอะไร? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 คุณกำลังมา? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - วันนี้ฉันหยุด - ฉันมีเวลาว่างมาก 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 เอาล่ะ. ขอบคุณ 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 ไปในขณะที่ฉันสบายดี 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 คุณสามารถซื้อให้ฉันได้ไหม? ผมจะโอนทีหลังนะครับ ฉันรักคุณ. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 เฮ้… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 เอาล่ะ. ขอบคุณ 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 MAGAZINE X ช่างภาพ บังอึนจูผลงานโครงการ 311 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 ฉันชอบแนวคิดนี้ 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 ใช่ เหมือนสไตล์ Y2K 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 สียังโดดเด่น 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 สีของเหล็กปีนจะเปลี่ยนไปตามเสื้อผ้า 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - เยี่ยมมาก. - เอ้ย อึนจู 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 ฉันหมายถึงนางสาว พี่ชาย 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 ฉันไม่รู้ว่าคุณเก่งขนาดนี้ 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 คุณมีความสามารถมาก ทำไมไม่ไปคนเดียวล่ะ? 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 ฉันทำสิ่งนี้ในนาทีสุดท้าย 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 แล้วผลลัพธ์จะดีขนาดนี้เลยเหรอ? ตอนนี้คุณกำลังแสดงตัวอยู่ 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 เขาแค่ถ่อมตัว 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - คุณถ่อมตัวเกินไป - มาก. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - ฉันชอบแนวคิดนี้ - ฉันด้วย. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 เกี่ยวกับแนวคิดนั้นจริงหรือ... 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 ของคุณ? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 แน่นอน. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 ถูกต้อง. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 จริงป้ะ? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 มันคืออะไร? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 คุณคิดว่าฉันขโมยมันเหรอ? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 เลขที่ 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 อึนจู อย่าลืมกาแฟของคุณนะ 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 ฉัน… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 ฉันจะเก็บมันไว้บนโต๊ะของคุณ 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 ฉันจะเติมสไลด์ด้วยดอกไม้ 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 ฉันชอบ. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 ฉันจะผสมดอกไม้หลายชนิดเพื่อให้มีสีสันมากขึ้น 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 - ดี. - ดี. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 เราใส่สีเดียวกันเหรอ? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 ใช่ครับ คล้ายรูปนี้ 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 อิทู โช อึนเฮ? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - เขาอยู่ที่นั่น - ถูกต้อง. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - เฮ้ ยงพิล - ใช่? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 ไม่มีทาง มาดูกันทีหลัง 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 เราควรเข้าไปมั้ย? 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 ไม่จำเป็น. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 เขาสบายดี. นี่คือโซล เขาไม่ใช่เด็ก 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 ถูกต้อง? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 นั่นโช อึนเฮไม่ใช่เหรอ? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 ใช่ ฉันก็เห็นมันเหมือนกัน 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 เป็นเพราะบรรณาธิการชอนชุงกิหรือเปล่า? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 เป็นไปไม่ได้. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 คุณพูดถูก. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - ผู้ช่วยทำงานร่วมกับเขา - ถูกต้อง. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 เขาอยากจะตีเขาอย่างแน่นอน 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - ขออนุญาต. - ใช่? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 นาย. ชอนมีตติ้งอยู่ที่ไหน? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 ห้องประชุมอยู่ตรงนั้น 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 ขอบคุณ. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 ทำไมคุณบอกฉัน? นั่นอึนจู. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 เราควรทำอย่างไร? เราจะหยุดไหม? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 แล้วทรงผม การแต่งหน้า และอุปกรณ์ประกอบฉากของนางแบบล่ะ? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 ฉันทิ้งมันไว้ให้คุณ 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - อะไร? - อะไร? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 รอ. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 บอกแนวคิดโดยรวมให้เราทราบเพื่อที่เราจะได้เตรียมตัวได้ 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 จริงมาก 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 กรุณาคิดด้วยตัวเอง. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 ฉันรู้ว่ามันต้องดี 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 รอ. ทำไมเราถึงเป็นคนที่คิดว่า... 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 คุณมีไอเดียอะไรบ้าง... 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 เศร้าโศก. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 น้องโช? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 โช อึนเฮ. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 เกิดอะไรขึ้นกับคุณมาที่นี่? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 ฉันมีคำถามสำหรับคุณ... 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 ฉันรู้คำตอบหนึ่งแล้ว 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 ผมขอถามอะไรคุณอีก. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - อึนจู… - น. ดังนั้น! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 ใจเย็น ๆ... 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 อึนเฮ ไปคุยกันข้างนอกกันเถอะ 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 อย่าเข้าไปยุ่ง. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 อย่ามายุ่งที่นี่ 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 สร้างปัญหาเหรอ? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 ขออภัยครับ. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 สนามเด็กเล่น ปีนเหล็ก สไลเดอร์ ดอกไม้ 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 จดจำ? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 ของ… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 อย่างไรก็ตาม… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 ผู้คนสามารถมีความคิดที่คล้ายกันได้ 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 พวกเขาสามารถจินตนาการถึงสิ่งที่คล้ายกัน... 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 คำถามของคุณคืออะไร? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 น.โช. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 ทำไมเขาไม่ตอบ? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 พวกเขาทั้งสองทำงานที่นี่เหรอ? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - คุณรู้หรือไม่? - เลขที่. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 ไม่น่าเชื่อว่าพวกเขามีความสัมพันธ์กันและขโมยงานของเขาไป 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 ซังโด ตรวจสอบที่นั่น ฉันอยู่นี่. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 ตกลง. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 อะไร 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 คุณคิดว่าฉันขโมยงานของคุณเหรอ? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 คุณยังคงต้องคิดว่าฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 ฉันยังสามารถมีความคิดที่ดี 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 นั่นเป็นเพียง… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 สำหรับการอ้างอิง 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 นั่นสำหรับการอ้างอิง... 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 คุณมาตีฉันเหรอ? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 ไม่ นั่นไม่ใช่เป้าหมายของฉัน 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ฉันมีคำถาม. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 คุณหรือไม่… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 พยายามจริงๆ 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 ฆ่าตัวตายเพราะฉันเหรอ? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 อะไร 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 คุณมาถามแบบนั้นเหรอ? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 ทำไมตอนนี้? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 “เคนาปา?” 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 มันไม่ชัดเจนเหรอ? บางคนพยายามฆ่าตัวตาย 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 เพราะฉัน. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 เป็นเพราะฉันจริงๆเหรอ? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 เพราะฉันกดดันคุณเหรอ? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 คุณควรรู้คำตอบ 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 ของ. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 ฉันรู้. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 ไม่ใช่เพราะฉัน 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 ฉันไม่ได้ใจร้ายกับคุณ 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 ถึงแม้ฉันจะคิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 ฉันไม่เคยทำอะไรให้คุณเลย 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 ต้องการฆ่าตัวตาย 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 ฉันคิดต่อไปว่า 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 “ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น?” 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 ทำไม 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 เป็นเพราะฉันจริงๆเหรอ? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 เพราะไม่มีใครได้ยินคุณ คุณเลยเงียบไปเหรอ? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 กลับไปโซลแล้วฟ้องเขา คุณสามารถฟ้องหมิ่นประมาทได้ 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 ทำไมคุณถึงเงียบไป? เขาบอกว่าคุณไม่ได้รังแกเขา 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 ถูกต้อง. มันไม่ใช่. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 อย่างไรก็ตาม… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 ใครจะรู้? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 “เป็นเพราะฉันจริงๆเหรอ?” 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 “ฉันรังแกเขาโดยไม่ตั้งใจเหรอ?” 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 “สิ่งที่ฉันพูดไปทำร้ายความรู้สึกของเขาและยั่วยุเขาในวันนั้นหรือเปล่า?” 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 “ถ้าเป็นเรื่องจริงล่ะ?” 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 “จะเป็นอย่างไรถ้า… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 เขาพยายามฆ่าตัวตายเพราะฉันเหรอ?” 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 ถ้าไม่ใช่สำหรับฉัน 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 คุณไม่มีเหตุผลที่จะทำเช่นนี้ 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 หัวของฉันเกือบจะระเบิด 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 อย่างไรก็ตาม… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 เมื่อฉันเห็นคุณขโมยงานของฉัน 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 ฉันเปลี่ยนใจ 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 อาจจะ… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 คุณแค่อยากจะพาฉันขึ้นไปให้ประสบความสำเร็จ 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 นั่นสำคัญเหรอ? 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 ไม่มีใครอยากฟังคุณตอนนี้ 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 ไม่สำคัญว่าคนจะไม่เชื่อหรือไม่ 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 อย่างน้อยฉันก็รู้ความจริง อึนจู 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 เป็นเพราะฉันจริงๆเหรอ? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 คุณหรือไม่… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 พยายามฆ่าตัวตายเพราะฉันเหรอ? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 เลขที่ 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 อย่าทำแบบนี้อึนจู! 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 มาพูดถึงมันกันดีกว่า ใช่? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 อึนจู. พี่อึนจู. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 ไม่ใช่เพราะคุณ 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 ฉันไม่คิดเช่นนั้น… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 ไม่ควรเข้ามาเหรอ? 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 เราควรทำอย่างไร? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 เฮ้! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 เฮ้! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 เฮ้ อึนเฮ! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 คุณกำลังทำอะไร? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 กล้าดียังไง. 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 คุณทำอย่างนั้นกับฉันได้อย่างไร? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - กล้าดียังไง. - เฮ้. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 อย่าแตะต้องเขา! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 มาเร็ว. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 คุณคือใคร? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 อย่ามาแตะต้องฉัน ไอ้สารเลว 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 เว้นแต่คุณอยากตาย 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 ไม่ใช่เพราะฉัน 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 เขาไม่ได้ทำเพราะฉัน 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 เขายอมรับมัน 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 ไม่ใช่ฉัน. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 ไม่ใช่เพราะฉัน 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 เขาพบมันหรือไม่? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 สนุกไหม? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 เราแปรงฟันเพราะมันสนุกหรือเปล่า? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 เราทำเพราะเราต้องทำ 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 เฮ้ คุณอยู่แค่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 2 เท่านั้น 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 ดูนี่สิ. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 คุณไม่จำเป็นต้องอ่านหนังสือคำถามชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 ให้จบ 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 ความต้องการ. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 ป้าซัมดาลกล่าว 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 เขาบอกว่าฉันต้องทำงานหนักกว่าคนอื่นเพื่อทำความฝันให้เป็นจริง 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 คุณไม่เคยบอกแม่ว่าความฝันของคุณคืออะไร 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 แม่จะอ่านไดอารี่ของคุณในขณะที่คุณนอนหลับ 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 นี้! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 เลยบอกแม่.. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 เป้าหมายในชีวิตของคุณคืออะไร? คุณแม่ของคุณควรรู้ 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 เลขที่ 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 ทำไมจะไม่ล่ะ? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบในเวลาที่เหมาะสม 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 ฉันเกลียดคนที่พูดมากและไม่ทำอะไรเลย 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 ฉันไม่สามารถเป็นคนที่ฉันเกลียดได้ 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 เศร้าโศก. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 คุณเป็นคนปากแข็ง โอเคแม่ ยอมแพ้ 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 พอแล้ว. อย่ารบกวนเขาขณะเรียน 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 ฉันไม่ได้รบกวนเขา 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 เพื่อนนั่นเป็นคำถามที่ยาก 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 คุณฉลาดมาก 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 วันนี้คุณทำอะไรฮายอล? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 ฉันกำลังเดินเล่น 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 จริงป้ะ? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 คุณต้องอยู่แถวๆ บ้านเรา 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 สงบและสนุกสนาน? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 ไม่ ฉันไม่ชอบสภาพแวดล้อมแบบนี้ 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 อะไร 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 ทำไมจะไม่ล่ะ? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 เป็นเพราะเราไม่มีพื้นที่เล่นในร่มที่คุณชื่นชอบใช่ไหม 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 ฉันใหญ่เกินไปสำหรับเรื่องนั้น 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 แล้วไงล่ะ? 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 ทำไมคุณถึงไม่ชอบเพื่อนบ้านของเรา? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 มันคืออะไร? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - คุณปู่. - ใช่? 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 ชาวบ้านในละแวกบ้านเราสงสารทุกครั้งที่เห็นฉัน 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ฉันไม่ชอบสิ่งนั้น 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - เสร็จแล้วเหรอ? - อะไร? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - อะไร? - ใช่. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 ยกโทษให้ฉัน. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 เฮ้! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 ใช่ เราเจอกันโดยบังเอิญ 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 ถูกต้อง. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 นี้. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 ขยี้ตาด้วยสิ่งนี้ 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 ของ. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 เพียงแค่ดื่มของคุณ 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 ตกลง. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 เราจะกลับบ้านที่เชจูเมื่อคุณทำที่นี่เสร็จแล้ว 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - แค่พวกคุณ. ฉันยังไม่เสร็จ - อะไร? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 สวัสดี, ซัมดาล. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 ฉันแน่ใจว่าฉันได้ยินเสียงของเขา 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 ตอนนี้มันสำคัญไหม? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 วิธีที่เขามองฉันมันน่ารำคาญจริงๆ 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 คุณรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 ฉันจะยังคงทำสิ่งนี้ต่อไป 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 แค่แกล้งทำเป็นว่าเป็นความคิดของเรา 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 อย่างไรก็ตาม คุณขโมยมันไป มีหลักฐาน. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 แค่บอกว่าเขาขโมยความคิดของฉันไป 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - ฉันไปที่นั่นเพียงเพื่อความแน่ใจ - อย่างไรก็ตาม… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 ทำไมฉันถึงขโมยความคิดของคุณ? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 อะไร มันคืออะไร? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 ผู้ชายคนนั้นเมื่อก่อนคือใคร? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 เขาคือผู้ชายจาก... 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 คุณยังมีคำถามสำหรับฉันหรือไม่? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 ไม่ ฉันอยากคุย 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 เช่นเดียวกับเขา 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 ฉันให้สิ่งนี้กับคุณด้วย 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 เอาแนวคิดของฉันไป 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 ใช้กล้อง แสง และพนักงานที่คุณมี 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 พยายาม. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 อึนจู 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 ฉันไม่เคยคิด 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 คุณไม่เก่งเท่าฉันหรือคิดไอเดียดีๆ ได้ 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 อย่างไรก็ตาม หลังจากวันนี้ ฉันก็อดไม่ได้ที่จะรู้สึกแบบนั้น 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 อะไร 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 คุณสามารถนำความคิดของฉันไปได้ไกลแค่ไหน? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - คุณสามารถอยู่ได้นานแค่ไหน? - พาฉันมาทำไม… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 แทบไม่น่าเชื่อว่าตอนนี้คุณกำลังอวดตัวอยู่ 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะพูดอย่างนั้น 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 คุณสูญเสียการเชื่อมต่อที่ดีทั้งหมดของคุณ 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 คุณยังมั่นใจอยู่ไหม? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 คุณพูดถูก. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 ฉันสูญเสียทุกอย่างเพราะคุณ 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 ฉันลงแล้ว 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 อย่างไรก็ตามไม่ว่าจะหนักแค่ไหนก็ตาม 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 หรือแม้จะไม่เป็นไปตามความคาดหวังก็ตาม 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 มโนธรรมของฉันชัดเจนอยู่เสมอ 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 ขอบคุณ. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 ฉันได้เรียนรู้หลายสิ่งหลายอย่างขอบคุณคุณ 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 จากคุณ, 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 แล้วเขา 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 และทุกๆอย่าง. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 ทุกสิ่ง! 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 ฉันสามารถมีชีวิตอยู่ได้โดยไม่ต้องรู้ว่าทั้งหมดนี้เป็นเรื่องปลอม 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 โปรดใช้แนวคิดของฉันเพื่อพิสูจน์คุณค่าของคุณ 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 คุณควรเอาดอกไม้ออกจากสไลด์จะดีกว่า มันไม่มีรสนิยมที่ดีนิดหน่อย 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 รอก่อนครับ! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - ยังมีคนอยู่ข้างใน. - อะไร? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 ฉันเพิ่งตรวจสอบ ทุกคนกลับบ้านแล้ว 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 มีคนเข้ามาก่อนแล้วยังไม่ออกมาเลย 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 ถูกต้อง. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 อาจจะผ่านประตูหลังก็ได้ 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - มีประตูมากมาย - อย่างไรก็ตามท่าน... 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 เราควรทำอย่างไร? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 ประตูหลังอยู่ไหน? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 ประตูหลังถูกล็อค เขาอยู่ที่ไหน? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 เขาไม่ตอบเช่นกัน 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 บางทีเขาอาจจะกลับบ้านหรือไปที่สตูดิโอของเขา 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 ไม่จำเป็น. มีนักข่าวอยู่ที่นั่น 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 ตอนนี้ไม่มีเครื่องบิน เขากลับบ้านไม่ได้ 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับโซลมากนัก 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 ธนาคารกรุงโซล 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 ซังโด รอก่อน 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - ทำไม? - โทรหาฉันถ้าคุณเห็นเขา 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 เฮย์ ยงพิล! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 คราวนี้เขาไปอยู่ที่ไหน? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 ได้โปรดเถอะครับคุณผู้หญิง 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 กรุณาซื้อกล้องให้ฉันหน่อย 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 อยากเป็นช่างภาพจังเลยแม่ 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 แม่ฉันสัญญา 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 จะประสบความสำเร็จและทำให้แม่มีชีวิตที่สะดวกสบาย ใช่? 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 แม่ได้โปรด 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 กรุณาซื้อกล้องให้ฉันหน่อย ฉันจะทำงานหนัก 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 ฉันสัญญาว่าฉันจะพยายามทำให้ดีที่สุด โปรดซื้อฉันด้วย 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 โปรด! 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 ดู? บอกเลยว่าถ่ายรูปเก่ง 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 แม้แต่มหาวิทยาลัยของฉันก็ยอมรับพรสวรรค์ของฉัน 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณเกรดของคุณ ไม่ใช่พรสวรรค์ 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 คุณจะแข่งขันกับเด็กฉลาดจากเมืองได้อย่างไร? 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 อย่าไร้สาระ. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 ช่างภาพ Seo Hui-ju มาจาก Changnyeong, South Gyeongsang 627 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 สวัสดี, ซัมดาล. 628 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 มันคืออะไร? ทำไมคุณถึงร้องไห้? 629 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 มันคืออะไร? ใครทำให้คุณร้องไห้? 630 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 ฉันอยากกลับบ้าน. 631 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 ฉันอยากกลับบ้านที่เชจู 632 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 ฉันเกลียดที่นี่ หนักเกินไป. 633 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 โอเค อย่าร้องไห้นะ มานี่สิ. 634 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 ฉันนอนไม่หลับในช่วงสามวันที่ผ่านมา 635 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 แต่ฉันยังถูกดุทุกวันและไม่มีเวลากินข้าว 636 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 กล้องของฉันก็พังเช่นกัน ฉันควรทำอย่างไรดี? 637 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 ยงพิล ฉันอยากกลับบ้าน 638 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 ฉันรู้. อย่าร้องไห้. ใช่? 639 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 640 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 เราหยุดมันทั้งหมดไว้ตรงนี้ดีไหม? 641 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 เพียงแค่หยุด 642 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 ทำไมคุณต้องทนทุกข์แบบนี้? 643 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 ทำไมคุณถึงอยากถูกทรมาน? 644 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 อย่าเป็นช่างภาพโง่! 645 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 ทำไมคุณถึงทิ้งพ่อแม่และทนทุกข์ทรมานในกรุงโซล? 646 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 ซัมดาล รู้ไหม? 647 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 ฉันพร้อมเสมอที่จะกลับไปเชจูกับคุณ เข้าใจ? 648 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 อย่าเป็นช่างภาพโง่ๆ 649 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 ประเด็นคืออะไร? หยุดนะ. แค่ยอมแพ้. 650 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 มันไม่ได้โง่ 651 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 แล้วคุณจะยังเป็นช่างภาพโง่ ๆ อยู่เหรอ? 652 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 โอ้ เบนาร์ 653 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 รอสักครู่. 654 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 ฉันจะพยายามทำให้ดีที่สุดเพื่อเป็นช่างภาพที่ยอดเยี่ยม 655 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 ช่างภาพโง่ๆ เก่งมาก 656 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 ฉันคิดว่าในที่สุดฉันก็จะได้กลับไปเชจูเพราะคุณ 657 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 ฉันบอกคุณแล้วว่าจะไม่เกิดขึ้น 658 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 เราจะเห็น. ฉันจะไม่กลับไปที่เชจู 659 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 ดังนั้นพูดอย่างนั้น 660 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 คุณร้องไห้เพราะคิดถึงแม่จริงๆเหรอ? 661 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 นั่นไม่ใช่เหตุผล 662 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 อย่าโกหก. 663 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 คุณร้องไห้เพราะคุณคิดถึงเขา 664 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - ที่ไม่เป็นความจริง. - มาก? 665 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 ตกลง. ฉันได้เตรียม 666 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 สิ่งพิเศษสำหรับ Sam-dal Crybaby ของเรา 667 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - ใช่? - อะไร? 668 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 หน้าธนาคารเชจูซารัง มีโช ยงพิล ความภาคภูมิใจของเชจูอยู่ด้วย 669 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 คุณกำลังทำอะไร? 670 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 ฉันมาถึงเมืองที่งดงาม 671 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 หลังจากที่ฝันถึงมัน 672 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 ยงพิล หยุดนะ! กรุณาหยุดร้องเพลง! 673 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 สถานที่ที่เย็นและอันตราย 674 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 คุณกำลังทำอะไร? 675 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 หลังจากที่ฉันหลงทาง ฉันก็นั่งข้างประตูโทรมๆ 676 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 และฉันก็เสียน้ำตา 677 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 ยิ้มหน่อย. 678 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 ดีแล้ว. 679 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 เฮ้ โช อึนเฮ! 680 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 ทำไมคุณถึงนอนหลับในขณะที่ทำงาน? 681 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 ยกโทษให้ฉัน. 682 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 แพ็คถ้าคุณต้องการที่จะนอนหลับ ออกไป! 683 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 ยกโทษให้ฉัน. 684 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - อึนเฮ! - ใช่แล้ว ที่? 685 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - เราต้องการแสงสว่างที่นี่ - ครับคุณผู้หญิง. 686 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 โช อึนเฮ. 687 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 โอเค ฉันจะมา 688 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 เศร้าใจ! 689 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 ฉันควรทำอย่างไรดี? 690 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 แบบนี้จะเปียกไม่ได้ 691 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 ใช่แล้ว นน. ที่. 692 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 ทำไมไม่ตอบ? 693 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 ยงพิลอยู่ไหน? 694 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 โง่. 695 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 เขาให้คุณมีฉันเหรอ? 696 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 ฉันเป็นรายการจริงๆเหรอ? 697 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 ฉันเกลียดเขา. 698 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 ทำไมเขาถึงสงบหลังจากสูญเสียทุกอย่างไป? 699 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 เขาไม่ใช่คนประเภทที่จะเครียดง่าย 700 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 โชอึนเฮ ไร้สาระมาก! 701 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 ทำไมเขาถึงสงบเมื่อเขาไม่มีอะไรเลย? 702 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 เศร้าโศก. 703 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 ชอน ชุง-กิ 704 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 คุณคือใคร? 705 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 ชอนชุงกิ ไอ้บ้า! 706 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - คุณคือใคร? ทำไมทำเช่นนี้? - คุณคือใคร? 707 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 ฉันคือน้องชายของโช อึนเฮ ไอ้สารเลว 708 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 โทรแจ้งตำรวจ. 709 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 ฐาน… 710 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 คุณจริงๆ... 711 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 อย่าพยายามเข้าใกล้เขา 712 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 หรือฉันจะฆ่าคุณ 713 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 อะไรคือปัญหา? 714 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 เสียใจ… 715 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 ดังนั้น? 716 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 คุณกลับมาและทำลายสถานที่นี้เหรอ? 717 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 ทำไม คุณดูจะสอนบทเรียนให้พวกเขาอย่างแน่นอน 718 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 คุณควรทำอย่างนั้น 719 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 ทำไมคุณไม่ทำอย่างนั้น? นั่นไม่ใช่คุณ 720 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 นั่นไม่ใช่ฉัน? 721 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 ฉันเป็นยังไงบ้าง? 722 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 คว้าพวกเขาแล้วแสดงอารมณ์ฉุนเฉียวเหรอ? 723 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 ถ้าคุณทำอย่างนั้น 724 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 ฉันคงไม่มาไกลขนาดนี้ 725 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 ฉันระงับความโกรธอยู่เสมอ 726 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 ฉันแสร้งทำเป็นว่าโอเคและมั่นใจ 727 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาไกลขนาดนี้ 728 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 อย่างไรก็ตาม ฉันก็ตระหนักได้ 729 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 ฉันเปลี่ยนแปลงตัวเองไปมาก 730 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 ฉันก็เลยกลัวที่จะตีอึนจู 731 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 ทำไม คุณกลัวว่าคุณจะรังแกเขาจริงๆเหรอ? 732 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 ของ. 733 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 เผื่อว่าผมทำอะไรไปโดยไม่รู้ตัว 734 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 คุณไม่ได้บอกว่าคุณยังคงเป็นคุณแม้ว่าคุณจะเปลี่ยนไปเหรอ? 735 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 ถูกตัอง. ลองคิดดูสิ 736 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 คุณสามารถเปลี่ยนได้ตามที่คุณต้องการ แต่คุณยังคงเป็น Cho Sam-dal 737 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 อย่างไรก็ตามคุณรู้อะไรไหม? 738 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 โช ซัมดาล 739 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 ไม่ใช่ประเภทที่จะทำร้ายผู้อื่น 740 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 ไม่ต้องกังวล. 741 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 เชื่อในตัวคุณเอง. 742 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 ทำไมหน้าคุณถึงเป็นแบบนั้นล่ะ? 743 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 ฉันให้คำแนะนำที่ดีแก่คุณ 744 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 ฉันจริงจัง. 745 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 ฉันไม่ได้แค่พูดเพื่อทำให้คุณสงบลง 746 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 ฉันแค่พูดความจริง 747 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันอยู่ที่นี่? 748 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 คุณจำไม่ได้เหรอ? 749 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 คุณมักจะนั่งโกรธอยู่ตรงนี้ โดยบอกว่าจะไม่กลับไปที่เชจู 750 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 จริงป้ะ? 751 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 อะไร 752 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 นี่เป็นสถานที่แห่งเดียวในกรุงโซลที่ให้ความรู้สึกเหมือนอยู่บ้านใช่ไหม? 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 ไม่แน่นอน 754 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 สิ่งนี้ทำให้ฉันนึกถึงตัวเอง 755 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 คุณหมายความว่าอย่างไร? 756 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 ธนาคารเชจูซารางกลางกรุงโซลดูแปลกตา 757 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 แน่นอนว่าชาวโซลคงสงสัยว่าทำไมธนาคารแห่งนี้ถึงมาอยู่ที่นี่ 758 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 ธนาคารคงจะรู้สึกอึดอัดใจ 759 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 ดูสิ ยืนอยู่คนเดียวตรงนี้ 760 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 ไม่มีใครที่จะพึ่งพาในกรุงโซล 761 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 ฉันเสียใจ. 762 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 คุณเป็นอย่างนั้นเหรอ? 763 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 เมื่อก่อนใช่ 764 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 บางทีตอนนี้ก็เช่นกัน 765 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 ฉันพยายามอย่างเต็มที่เพื่อความอยู่รอด 766 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 แต่ยังไม่มีใครพึ่งได้ 767 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 บรรณาธิการที่ฉันร่วมงานด้วยมา 13 ปี 768 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 ไม่สนใจการโทรของฉันหลังจากมีข่าวออกมา 769 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 แม้แต่คนดังที่แค่อยากร่วมงานกับฉัน 770 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 ปล่อยฉัน. 771 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 เราทำงานร่วมกันมานานกว่าทศวรรษ 772 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 ไม่มีใครถามว่าจริงหรืออยากสนับสนุนผม 773 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 ไม่มีใครตรวจสอบฉัน 774 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 ไม่มีใครสนใจที่จะถาม 775 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 ฉันไม่ใช่ช่างภาพที่ประสบความสำเร็จอีกต่อไป พวกเขาจึงไม่ต้องการฉัน 776 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 ฉันทำงานอย่างไม่เหน็ดเหนื่อยเพื่อมาไกลขนาดนี้ 777 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้มันรู้สึกไร้ประโยชน์ 778 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 มันแปลก ๆ. 779 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 ทำไมรู้สึกว่างเปล่า? 780 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 สภาพแวดล้อมของเรา? 781 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 ก็ยังดูเหมือนเดิม 782 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 คุณผิด. 783 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 ราวกับว่ามีคนออกจากเกาะไปแล้ว วันนี้ซังโดไม่ผ่านใช่ไหม? 784 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - รถเสีย. - อะไร? 785 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - หลังคาเปิดเมื่อฝนตก - เฮ้. 786 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 รถน่าจะโดนน้ำท่วม.. 787 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 รู้สึกมัน. รถมีเสียงดังมาก ยงพิลล่ะ? 788 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 เขาบอกว่าเขาไปโซลเมื่อวานนี้ในช่วงวันหยุด 789 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 ดู. ฉันคิดอย่างนั้น เพื่ออะไร? 790 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 ยงพิล? ทำไมเขาถึงอยู่ที่นั่น? 791 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - สวัสดี. - เฮ้. 792 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ฉันได้ยินมาจากห้องทำงานของเขา 793 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 แม่ครับ ผมขอรามยอนได้ไหมครับ? 794 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 อ้อเข้าใจแล้ว? 795 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 รามยอน 796 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 ทำไมยองพิลถึงไปแผ่นดินใหญ่? 797 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 ใครจะรู้. 798 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 ทำไมเขาไปที่นั่น? 799 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 จนกระทั่งพบว่า. 800 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 แม่ครับ ผมอยากกินรามยอน! 801 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 คุณไม่เห็นเหรอ? 802 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ทำความเข้าใจเกี่ยวกับการถ่ายภาพ 803 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 ฉันจะบรรลุเป้าหมาย และเป็นแรงบันดาลใจให้กับผู้คน 804 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 รอสักครู่! วิญญาณ! 805 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 ฉันทุ่มเทเวลา 20 ปีให้กับการถ่ายภาพ 806 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 ตอนนี้มันหายไปแล้วฉันรู้สึกสับสน 807 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรเมื่อตื่นขึ้นมา 808 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 ฉันไม่รู้จะคุยกับคนอื่นยังไง 809 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 ฉันจำไม่ได้ว่าฉันทำอะไรลงไป... 810 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 ก่อนที่จะมาเป็นช่างภาพ 811 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 สวัสดี, ซัมดาล. 812 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 เอาล่ะ มองหาเขา เราทำได้. 813 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 ไม่ใช่ช่างภาพ โช อึนเฮ 814 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 โช ซัมดาล. 815 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 อะไร 816 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 ลองคิดดูสิ 817 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 ความฝันของคุณอาจหายไป แต่คุณยังอยู่ที่นี่ 818 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 เอาล่ะ มองหาเขา 819 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 มาตามหาโช ซัมดัล ตัวจริง ไม่ใช่ช่างภาพ โช อึนเฮ 820 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 แม่ครับ ผมหิว! 821 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 คุณอยู่ที่ไหนทั้งคืน? ตอนนี้คุณหิวหรือยัง? 822 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - คุณไม่กินเหรอ? - เลขที่. 823 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 ไม่มีที่ให้กิน 824 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 ซัมดาล คุณจะไปโซลเหรอ? 825 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 เหตุใดคุณจึงแตะต้องสิ่งของของฉัน? 826 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 ทำไมคุณถึงไปที่นั่น? 827 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 วันที่คือเมื่อวาน 828 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 อย่าเข้าไปยุ่ง. 829 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 ไม่เป็นไร. บางสิ่งบางอย่างจำเป็นต้องได้รับการดูแล 830 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 ฉันมีช่วงเวลาที่ดีที่นั่น 831 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 ตกลง. แค่กิน. 832 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 ต้องการอะไรอีกไหม? 833 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 ใส่ข้าว. 834 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 คุณบอกว่าอย่าส่งเครื่องเคียงเมื่อคุณอยู่บนแผ่นดินใหญ่ 835 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 คุณมีความอยากอาหารมากหลังจากมีช่วงเวลาที่ยากลำบากที่นั่นใช่ไหม? 836 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 ไม่ใช่แบบนั้น 837 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 อย่าปฏิเสธเลย 838 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 คุณขู่ว่าจะไม่กินอะไรที่แม่ส่งมา เขาบอกว่าคุณทิ้งมันไป 839 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 เศร้าโศก. 840 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 ไม่ใช่ว่าไม่อยากกินนะ ฉันไม่สามารถ. 841 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 ฉันไม่มีเวลากินข้าว 842 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 ฉันโชคดีถ้าฉันสามารถกลับบ้านตอนกลางคืนได้ ไม่ต้องกินข้าวฝีมือแม่เลย 843 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 คุณคิดว่าฉันชอบทิ้งอาหารเหม็นอับหรือไม่ เพราะเหตุใด 844 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 แม่ไม่รู้.. 845 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 ฉันต้องการมากขึ้น. ฉันจะกินมันทั้งหมด 846 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 ฉันจะกินสิ่งที่ฉันไม่เคยกินมาก่อน 847 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 นี่อะไรน่ะ? 848 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 นี่อะไรน่ะ? 849 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 อะไร 850 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 พ่อ! 851 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้วว่าจะไม่แตะต้องสิ่งของของกันและกัน 852 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 เศร้าโศก. ฉันจะตรวจสอบสิ่งของของพ่อขณะทำความสะอาดถ้ายังดำเนินต่อไป 853 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 อะไร คุณกำลังขู่พ่อเหรอ? 854 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 ทำไมคุณถึงเก็บสิ่งนั้นไว้? 855 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 พ่อไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน 856 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 ชีวิตของเรายุ่งมาก 857 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 เลิกยุ่งเรื่องของพ่อซะ และอย่าออกไปจากห้องฉันเลย 858 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 พ่อ! 859 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 ฉันบอกคุณแล้วว่านี่ไม่ใช่ขยะ 860 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 เศร้าโศก. 861 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 อย่าทิ้งสิ่งนี้ไป! เกลียว… 862 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 ด้ายแดง. 863 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 อัพพาส 864 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 865 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 โคตรไร้สาระเลยนิวยอร์ค เกาะ. 866 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 ยงพิลบอกว่าใช้มันต่อไป 867 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 นรกเพียงแค่ใช้มัน 868 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 ยงพิลจะเสียใจถ้าเห็นมัน 869 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 ทำไม มันล้าสมัยเกินไป ฉันต้องลบสิ่งนี้ออก 870 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 เขาอยู่ที่ไหน? ฉันไม่ได้เห็นเขาตั้งแต่เมื่อวาน 871 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 ยงพิล? 872 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 เขาไปแผ่นดินใหญ่เมื่อวานนี้ 873 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 หยุดครึ่งวัน. 874 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - อะไร? - ใช่. 875 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 ทำไมเขาถึงหยุดครึ่งวันและไปที่นั่น? 876 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 ใครจะรู้. 877 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 อึนอูได้ยินข่าวจากออฟฟิศ เขาก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 878 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - กะตะ อึนอู? - ใช่. 879 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 ฉันคิดว่า Power Rangers รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับกันและกัน 880 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 ฉันไม่คิดว่าฉันรู้อะไรเลย 881 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 เอ้ย คุณทำให้ฉันประหลาดใจ อะไร 882 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 ไม่เป็นไร. 883 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 ฉันต้องไปก่อน 884 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 จบเรื่องนี้แล้วกลับบ้านทีหลัง 885 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 อะไร 886 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - ทำไมคุณถึงไป? - นาง. เกาะ! 887 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 มันคืออะไร? 888 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 ซัมดาล คุณอยู่ใน... 889 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 มันคืออะไร? 890 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 เขาไปแผ่นดินใหญ่เมื่อวานนี้ ลาครึ่งวัน. 891 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - คุณกำลังทำอะไร? - อะไร? 892 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 ทำไมคุณถึงฆ่าปลาหมึกยักษ์? 893 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 แม่ของคุณพาเขามาที่นี่ทั้งเป็น 894 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 คุณสามารถฆ่าเขาได้อย่างง่ายดาย 895 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - เลื่อนได้ไหม? - สวัสดี. 896 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 รัศมี 897 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 พวกคุณนั่งตรงนี้ก็ได้ 898 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 ยงพิล 899 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 เฮ้. 900 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 คุณกำลังทำอะไร? 901 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 ฉันเพิ่งมาถึง. 902 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 พนักงานของคุณอยากกินฉันก็เลยรับช่วงต่อ 903 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 เพื่ออะไร? 904 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 พวกเขาจะกลับมา 905 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 มันเป็นเพียง... 906 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 ฉันขอกาแฟสักแก้วได้ไหม? 907 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 ฉันอยากจะเอาชนะเขาจริงๆ 908 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "โทรหาตำรวจ" 909 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 ตีเขาทำไม? 910 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่ได้ 911 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 ว่าแต่ กาแฟจากตู้หยอดเหรียญของคุณอร่อยมากนะ 912 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 คุณจ้างพนักงานมาทำงานเกี่ยวกับเครื่องจักรด้วยหรือไม่? 913 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 คุณหมายความว่าอย่างไร? 914 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 ว่าแต่ เมื่อวานซัมดาลอยู่ที่ไหน? 915 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 มีสถานที่แห่งหนึ่งที่เขาไปอยู่เสมอ 916 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 คุณยังรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา 917 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 นั่นแม่เหรอ? 918 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 ทำอะไรอยู่ครับแม่? 919 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 ทำไมคุณถึงมีสิ่งนั้น? 920 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 ฉันถามได้ไหม 921 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 อะไร 922 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 เมื่อวาน… 923 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 คุณรู้ได้อย่างไรว่าซัมดาลไม่ได้นำร่มมาด้วย? 924 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 อากาศแบบนี้ทำไมไม่พกร่มมาล่ะ? รับมัน. 925 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 ตกลง. 926 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 คุณยังไม่ลืมมันใช่ไหม? 927 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 พาส ไรด์ โซล 928 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 ซัมดาล 929 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 คุณยังรักยงพิลอยู่ไหม? 930 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 931 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 เชจูร้องเพลง เกาหลี 932 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 ยงพิล 933 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 ความฝันของคุณต้องใหญ่โตเป็นผู้ชาย ไม่ใช่แค่แม่น้ำสายเล็กๆ 934 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 เอาล่ะ ซังเต้ 935 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 แล้วถ้าเป็นแม่น้ำสายเล็กๆล่ะ? ยงพิล ฉันก็เหมือนกับคุณ 936 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 ฉันชอบเชจู 937 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 ใช่แล้ว ไม่เป็นไร 938 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 คุณยังไม่ต้องฝัน เพียงแค่ใช้มันช้าๆ 939 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 แม่คะ ฉันชอบแม่น้ำสายเล็กๆ ไม่ได้หมายความว่าคุณไม่มีความฝัน 940 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 จริงป้ะ? 941 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 แล้วความฝันของคุณคืออะไร? 942 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 คุณแม่และซัมดาล 943 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 อะไร 944 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 เราคือความฝันของคุณ? 945 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 ใช่แล้ว ความฝันไม่จำเป็นต้องเป็นงานเสมอไป 946 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 คุณสองคนคือความฝันของฉัน 947 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 เมื่อความฝันของคุณเป็นจริง ความฝันของฉันก็จะเป็นจริงเช่นกัน 948 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 บางทีความฝันก็ไม่จำเป็นต้องเป็นจริง 949 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 แต่ได้รับการปกป้อง 950 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 อาจจะ, 951 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 ความฝันของฉัน... 952 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 ยังมีความหวังที่จะสวยงาม 953 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 เฮ้ ไฟยังอยู่หรือเปล่า? 954 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 ฉันอยากตามหาซัมดาล ไม่ใช่อึนเฮ 955 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 โอเล่ไลน์? เขาจะไปที่นั่นเหรอ? 956 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - อย่าให้ฉันเห็น. - ที่รัก! 957 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 คุณเป็นอย่างไร? 958 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 ขออนุญาต! คุณมีเงิน 500 วอนไหม? 959 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 แล้วฉันชอบมันไม่เป็นไรเหรอ? ฉันชอบมันมาโดยตลอด 960 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 ซัมดาลกลับมาแล้วเหรอ? 961 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 ที่จะอาศัยอยู่ในเชจู? 962 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 อย่าบอกแม่ว่าเราไปโซลด้วยกัน 963 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 ซัมดัลและยงพิลกลับมาอยู่ด้วยกันแล้ว 964 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 อะไร 965 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 คุณกำลังทำอะไร? 966 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti