1 00:00:04,376 --> 00:00:05,943 [Anabel] Ma mère me disait 2 00:00:06,043 --> 00:00:08,312 que son cœur était une pelote de laine. 3 00:00:08,613 --> 00:00:10,716 [musique à suspense] 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,155 [Anabel] Qu'il pourrait s'accrocher à d'autres personnes... 5 00:00:23,395 --> 00:00:25,364 et ils ne réaliseraient pas son attachement, 6 00:00:25,630 --> 00:00:27,666 et s'éloignerait de plus en plus. 7 00:00:30,635 --> 00:00:32,738 Plus la distance grandissait entre eux, 8 00:00:33,505 --> 00:00:34,905 plus elle s'effondrerait. 9 00:00:37,942 --> 00:00:41,078 Finalement, ses sentiments se sont noués dans toute la ville. 10 00:00:45,249 --> 00:00:46,852 Elle a dit que c'était humiliant. 11 00:00:48,420 --> 00:00:50,555 Je pensais que ça avait l'air plutôt joli. 12 00:01:01,733 --> 00:01:05,069 Quand j'avais dix ans, j'ai mis ma tête contre sa poitrine. 13 00:01:05,236 --> 00:01:06,605 [faiblement pleurant au loin] 14 00:01:06,971 --> 00:01:08,440 [Anabel] Je viens d'entendre un écho. 15 00:01:09,374 --> 00:01:13,845 -[homme qui pleure] -[musique à suspense] 16 00:01:15,714 --> 00:01:19,150 [sanglotant] 17 00:01:24,656 --> 00:01:26,290 -[la musique se termine brusquement] -[l'homme grogne, halète] 18 00:01:26,458 --> 00:01:28,159 -[Cœur battant] -Ça va ? 19 00:01:29,628 --> 00:01:30,928 [le battement de coeur s'estompe] 20 00:01:36,802 --> 00:01:37,702 Bien. 21 00:01:39,303 --> 00:01:40,171 Mais-- 22 00:01:40,304 --> 00:01:42,006 S'il vous plaît, dirigez-moi là où se trouve ma maison. 23 00:01:42,106 --> 00:01:43,608 -[carillons téléphoniques] -[voix automatisée] Veuillez marcher 24 00:01:43,708 --> 00:01:45,009 loin de l'océan. 25 00:01:47,446 --> 00:01:49,614 [les mouettes crient] 26 00:01:59,891 --> 00:02:02,761 [coeur battant] 27 00:02:10,769 --> 00:02:12,737 [le battement de coeur s'arrête] 28 00:02:21,580 --> 00:02:24,816 ["Love Put the Tears in My Eyes" de Jimmy Radcliffe en train de jouer] 29 00:02:32,390 --> 00:02:34,693 ♪ Ne me parle pas ♪ 30 00:02:35,527 --> 00:02:38,630 ♪ À propos de cette lune au-dessus ♪ 31 00:02:39,129 --> 00:02:42,667 ♪ Ne me montre pas les étoiles dans le ciel ♪ 32 00:02:43,033 --> 00:02:49,306 ♪ Ne me dis pas que ton cœur est à moi ♪ 33 00:02:49,841 --> 00:02:53,043 ♪ Tu perds juste ton temps ♪ 34 00:02:54,245 --> 00:02:58,683 ♪ J'ai pleuré, comme j'ai pleuré ♪ 35 00:02:59,518 --> 00:03:04,054 ♪ Parce que l'amour m'a mis les larmes aux yeux ♪ 36 00:03:04,321 --> 00:03:06,391 ♪ Ne me le dis pas, bébé ♪ 37 00:03:07,024 --> 00:03:10,227 ♪ Tu rempliras mes nuits solitaires ♪ 38 00:03:10,795 --> 00:03:14,231 ♪ Pour moi, tes paroles douces ne sont que des mensonges ♪ 39 00:03:14,733 --> 00:03:16,868 ♪ Ne me le dis pas, bébé ♪ 40 00:03:17,502 --> 00:03:20,639 ♪ Que ton cœur est vrai ♪ 41 00:03:21,339 --> 00:03:24,241 ♪ Je ne peux pas être fidèle à toi ♪ 42 00:03:25,877 --> 00:03:30,281 ♪ J'ai pleuré, comme j'ai pleuré ♪ 43 00:03:31,215 --> 00:03:35,420 ♪ Parce que l'amour m'a mis les larmes aux yeux ♪ 44 00:03:35,887 --> 00:03:38,423 ♪ J'étais un homme au cœur confiant ♪ 45 00:03:38,523 --> 00:03:41,225 ♪ L'amour a volé mon âme et m'a fait m'effondrer ♪ 46 00:03:41,459 --> 00:03:45,296 ♪ Quand celui que j'aime m'a dit au revoir ♪ 47 00:03:46,297 --> 00:03:48,867 ♪ J'étais tellement sûre que j'allais mourir ♪ 48 00:03:48,934 --> 00:03:51,670 ♪ La seule chose que je pouvais faire était de pleurer ♪ 49 00:03:52,571 --> 00:03:56,575 ♪ Des larmes amères et amères, je ne m'avais jamais vu pleurer ♪ 50 00:03:56,708 --> 00:04:02,847 ♪ Ne me parle pas d'une vie que nous pouvons partager ♪ 51 00:04:03,415 --> 00:04:06,785 ♪ Parce que tu dois réaliser ♪ 52 00:04:07,586 --> 00:04:13,425 ♪ Tu es celui que mes bras ont hâte de tenir ♪ 53 00:04:13,858 --> 00:04:16,761 ♪ Mais mon cœur est devenu glacial ♪ 54 00:04:18,063 --> 00:04:22,934 ♪ Tu sais que j'ai pleuré Comme j'ai pleuré ♪ 55 00:04:23,735 --> 00:04:27,439 ♪ Et l'amour m'a mis les larmes aux yeux ♪ 56 00:04:28,105 --> 00:04:30,274 ♪ Parler d'amour ♪ 57 00:04:32,109 --> 00:04:35,780 ♪ Ouais, mets-moi les larmes aux yeux ♪ 58 00:04:36,948 --> 00:04:40,652 ♪ Ouais, j'ai dit amour ♪ 59 00:04:43,153 --> 00:04:45,890 ♪ Mets toutes les larmes mouillées dans mes yeux ♪ 60 00:04:45,957 --> 00:04:47,659 [Anabel] Je suis allée voir un thérapeute. 61 00:04:48,493 --> 00:04:51,062 Je lui ai demandé d'écouter mon cœur. Dit-elle... 62 00:04:51,128 --> 00:04:52,731 Je n'ai pas le droit de te toucher. 63 00:04:53,163 --> 00:04:55,900 Cela dépasse les limites de notre relation. 64 00:04:55,967 --> 00:04:57,802 [Anabel] Je lui ai demandé de définir des limites. 65 00:04:58,003 --> 00:04:59,738 -Elle m'a posé des questions sur ma mère. -[thérapeute] Dis-moi 66 00:04:59,838 --> 00:05:01,138 -à propos de ta mère. --[Anabel] J'ai dit... 67 00:05:01,205 --> 00:05:02,974 Je ne pense pas que mon problème cardiaque soit héréditaire. 68 00:05:03,108 --> 00:05:04,075 Dit-elle... 69 00:05:04,141 --> 00:05:06,378 [thérapeute] La plupart des problèmes sont en quelque sorte héréditaires. 70 00:05:06,511 --> 00:05:09,213 [Anabel] ...d'une manière profonde, comme quelqu'un qui a un diplôme. 71 00:05:09,313 --> 00:05:11,750 [thérapeute] N'oubliez pas que j'ai un diplôme. 72 00:05:11,816 --> 00:05:13,018 [en cliquant] 73 00:05:16,121 --> 00:05:17,321 [Anabel] Alors j'ai continué à parler, 74 00:05:18,523 --> 00:05:20,659 sur la façon dont je voulais me connecter avec quelqu'un. 75 00:05:22,226 --> 00:05:24,663 À propos de l'homme sur la falaise qui s'est arraché le cœur. 76 00:05:24,963 --> 00:05:26,698 [l'homme sanglote] 77 00:05:27,132 --> 00:05:28,933 [Anabel] Je ne savais même pas que tu pouvais faire ça. 78 00:05:33,838 --> 00:05:35,373 [Anabel se moque] Il vient de lui arracher le cœur. 79 00:05:35,707 --> 00:05:37,642 Mm. Eh bien, les gens font des choses extrêmes. 80 00:05:37,809 --> 00:05:40,945 Certaines personnes présentent une forte toxicité émotionnelle. 81 00:05:41,379 --> 00:05:42,781 Par « certaines personnes », tu veux dire moi ? 82 00:05:42,847 --> 00:05:45,950 -Je veux dire, j'ai aussi un diplôme. -Tout n'est pas personnel. 83 00:05:46,051 --> 00:05:47,184 La thérapie semble être le cas. 84 00:05:47,251 --> 00:05:48,953 Je veux juste que tu sois équipé, c'est tout. 85 00:05:49,054 --> 00:05:51,056 D’autant plus qu’il ne nous reste qu’une seule séance. 86 00:05:53,024 --> 00:05:54,324 -Quoi? -[thérapeute] Mm-hmm. 87 00:05:54,426 --> 00:05:56,561 Il n'y a plus de couverture pour la thérapie. 88 00:05:56,661 --> 00:05:57,996 Cela a fait la une des journaux. 89 00:05:58,697 --> 00:06:00,365 -J'évite les nouvelles bouleversantes... -Mm. 90 00:06:00,432 --> 00:06:01,700 ...c'est toute l'actualité. 91 00:06:02,967 --> 00:06:04,602 - Et si je trouvais l'argent ? -Non. 92 00:06:05,670 --> 00:06:06,738 Tu es mon dernier client, 93 00:06:07,572 --> 00:06:09,708 et c'est une profession en voie de disparition. 94 00:06:09,974 --> 00:06:12,444 En plus, j'ai un nouveau travail. C'est bien. 95 00:06:12,577 --> 00:06:14,612 -C'est juste, genre, simple. -Bien, 96 00:06:14,713 --> 00:06:15,914 qu'est-ce que je fais de mon cœur ? 97 00:06:19,617 --> 00:06:21,753 La plupart des problèmes sont en quelque sorte héréditaires. 98 00:06:22,053 --> 00:06:24,389 Vous devez exorciser vos émotions 99 00:06:24,756 --> 00:06:26,725 ou les réprimer violemment, d'accord ? 100 00:06:26,825 --> 00:06:29,160 -Ton cœur est toxique. -Non, mon cœur est une lanterne. 101 00:06:29,259 --> 00:06:30,895 [sonnerie du minuteur] 102 00:06:31,763 --> 00:06:32,630 Le temps est écoulé. 103 00:06:34,032 --> 00:06:35,066 J'ai un quart de travail. 104 00:06:36,768 --> 00:06:37,769 [se moque] 105 00:06:38,937 --> 00:06:39,838 Après vous. 106 00:06:40,138 --> 00:06:42,239 [Melvin] Et si vous êtes juste à notre écoute en ce moment, 107 00:06:42,306 --> 00:06:44,008 c'est le Drive Time Morning Commute. 108 00:06:44,075 --> 00:06:46,010 Je suis votre hôte, Melvin le Doux. 109 00:06:46,077 --> 00:06:50,115 ♪ 104,99 Engourdissez-vous Ne ressentez rien ! ♪ 110 00:06:50,247 --> 00:06:52,450 [Melvin] Le programme d'aujourd'hui vous est présenté par LifeZapp. 111 00:06:52,550 --> 00:06:54,919 C'est LifeZapp, la toute nouvelle super application 112 00:06:55,053 --> 00:06:56,253 cela dynamisera votre vie. 113 00:06:56,454 --> 00:06:57,922 As-tu déjà voulu aimer quelqu'un 114 00:06:58,022 --> 00:06:59,891 mais je me sentais fatigué à l'idée de me souvenir des anniversaires, 115 00:06:59,958 --> 00:07:01,726 anniversaires, allergies ou habitudes ? 116 00:07:01,926 --> 00:07:04,294 Préparez-vous à ce que LifeZapp sauve votre relation, 117 00:07:04,629 --> 00:07:07,332 l'application qui garde une trace de vos préférences et de celles de vos proches, 118 00:07:07,432 --> 00:07:09,434 des souvenirs importants et des besoins les plus grands. 119 00:07:09,601 --> 00:07:11,903 Découvrez ce que 40 millions d'utilisateurs appellent déjà 120 00:07:12,036 --> 00:07:14,472 la meilleure chose depuis l'application FindMyToddler. 121 00:07:14,672 --> 00:07:16,141 Le programme du jour vous est également présenté 122 00:07:16,241 --> 00:07:19,677 par des barres Efficient Nutritient, pleines en quatre bouchées. 123 00:07:19,811 --> 00:07:21,679 -[le téléphone sonne] -[Anabel haletant] 124 00:07:21,813 --> 00:07:23,081 Bon sang, Anabel ! 125 00:07:23,681 --> 00:07:26,151 Dépêchez-vous et asseyez-vous avant qu'elle ne vous voie. 126 00:07:26,417 --> 00:07:27,352 Suis-je si en retard ? 127 00:07:27,952 --> 00:07:29,687 [Sonnerie du téléphone] 128 00:07:30,054 --> 00:07:31,288 Bonjour, Assurance Virtuelle, 129 00:07:31,356 --> 00:07:34,492 où la perte peut être virtuelle, mais les sentiments sont réels. 130 00:07:34,993 --> 00:07:36,161 Bonjour, Assurance Virtuelle, 131 00:07:36,261 --> 00:07:37,962 où ce qui est virtuel a une réelle valeur. 132 00:07:38,062 --> 00:07:39,497 Oh, je suis vraiment désolé que tu aies perdu ton historique Facebook 133 00:07:39,597 --> 00:07:40,832 à un nuage instable. 134 00:07:40,932 --> 00:07:42,267 Combien de playlists ont été perdues ? 135 00:07:42,534 --> 00:07:44,335 Des messages d'anniversaire ? Non! 136 00:07:44,502 --> 00:07:45,703 Quelle est l'intensité d'une perte émotionnelle 137 00:07:45,804 --> 00:07:46,971 Voudriez-vous réclamer, sur cinq ? 138 00:07:47,672 --> 00:07:49,541 Avez-vous déjà essayé de regarder l'épopée des serviteurs de chambre ? 139 00:07:49,641 --> 00:07:50,942 Non, je ne peux pas. C'est bien trop bouleversant. 140 00:07:51,009 --> 00:07:53,077 Oh, huit personnages viennent d'être décapités. 141 00:07:53,511 --> 00:07:55,146 le tout de différentes manières. C'est tellement créatif. 142 00:07:55,446 --> 00:07:58,650 Super. Alors, je pensais à ton enterrement de vie de jeune fille, 143 00:07:58,917 --> 00:08:00,251 -ce que nous pourrions-- -Oh, pas besoin. 144 00:08:00,351 --> 00:08:01,553 LifeZapp le prévoit. 145 00:08:01,653 --> 00:08:03,154 Eh bien, tu ne veux pas que je planifie des jeux, ou... 146 00:08:03,254 --> 00:08:04,321 LifeZapp sait ce que je veux, 147 00:08:04,389 --> 00:08:05,557 et ça va tout mettre en place. 148 00:08:05,723 --> 00:08:07,324 D'accord, je pense que je te connais mieux qu'une application. 149 00:08:07,859 --> 00:08:09,494 - Et toi, quand même ? Est-ce que tu? --[rires] 150 00:08:09,861 --> 00:08:12,297 [inspire brusquement] Oh, sortons 151 00:08:12,363 --> 00:08:13,998 avant que nous soyons coincés ici pour l'éternité. 152 00:08:14,132 --> 00:08:15,166 C'est dégoûtant. 153 00:08:15,867 --> 00:08:17,101 C'est dégueulasse aussi. 154 00:08:17,635 --> 00:08:20,371 [alerte en fanfare en cours] 155 00:08:20,538 --> 00:08:21,706 Tu es fait chevalier ? 156 00:08:22,507 --> 00:08:24,742 C'est un rappel que j'ai un enregistrement émotionnel 157 00:08:24,843 --> 00:08:26,110 avec Lisa en une minute. 158 00:08:27,011 --> 00:08:28,680 Je n'arrive toujours pas à croire que vous ne vouliez pas utiliser cette application. 159 00:08:28,746 --> 00:08:29,647 Il fait tout. 160 00:08:30,315 --> 00:08:31,883 Cela peut même vous aider à rencontrer quelqu'un. 161 00:08:31,983 --> 00:08:32,884 Si et quand je rencontre quelqu'un, 162 00:08:32,984 --> 00:08:34,552 J'aimerais les rencontrer normalement. 163 00:08:35,019 --> 00:08:36,287 C'est la manière normale. 164 00:08:39,157 --> 00:08:41,826 -[musique douce et décalée] -[aboiement de chien] 165 00:08:49,000 --> 00:08:50,768 [klaxon de voiture klaxonnant au loin] 166 00:09:09,687 --> 00:09:12,757 [Anabel] Je travaille sur des choses, ou j'essaie de travailler sur des choses. 167 00:09:14,025 --> 00:09:16,027 Y a-t-il un moment où tout cela devient plus facile ? 168 00:09:16,094 --> 00:09:17,363 [Kay] Vous comprendrez. 169 00:09:19,097 --> 00:09:21,032 -Ouais, c'est... -[Kay] Sois juste patient. 170 00:09:22,567 --> 00:09:23,935 Écoute, pourquoi je ne viendrais pas te chercher, 171 00:09:24,035 --> 00:09:25,470 et on peut aller au chalet ce week-end ? 172 00:09:25,703 --> 00:09:27,005 [Kay] Ce n'est pas la bonne saison. 173 00:09:27,572 --> 00:09:29,274 Cela n’avait jamais d’importance. Allez! 174 00:09:30,108 --> 00:09:31,377 Ce sera bon pour nous deux. 175 00:09:31,809 --> 00:09:32,710 [Kay] Il fait trop froid. 176 00:09:32,777 --> 00:09:34,112 [Anabel] Tu ne veux pas me voir ? 177 00:09:34,445 --> 00:09:35,613 [Kay] Bien sûr, 178 00:09:35,880 --> 00:09:37,782 mais je veux que tu te concentres sur ta vie. 179 00:09:37,882 --> 00:09:39,017 [Anabel] Maman, je... 180 00:09:39,617 --> 00:09:43,221 Je pense avoir vu quelqu'un s'arracher le cœur. 181 00:09:46,724 --> 00:09:48,226 [Kay] Il est tard. Je devrais partir. 182 00:09:48,760 --> 00:09:49,961 Il est 18h30. 183 00:09:51,397 --> 00:09:52,563 [Kay] Il semble que ce soit plus tard. 184 00:09:53,365 --> 00:09:55,466 -Êtes-vous d'accord? - [Kay] Je vais bien. 185 00:09:59,137 --> 00:10:00,138 Tu me manques. 186 00:10:02,106 --> 00:10:03,808 - [Kay] Bonne nuit. -[ligne se déconnecte] 187 00:10:08,947 --> 00:10:09,981 Je t'aime aussi. 188 00:10:13,251 --> 00:10:15,119 -[la musique conclut] -[Anabel] D'accord, attends ! 189 00:10:15,753 --> 00:10:16,754 Hé! 190 00:10:17,689 --> 00:10:18,589 Hé! 191 00:10:20,625 --> 00:10:21,926 [le téléphone bourdonne] 192 00:10:30,768 --> 00:10:32,937 -[sonnerie du téléphone] -[haletant] J'ai réussi. Je vais bien. 193 00:10:33,671 --> 00:10:36,641 [soupirs] Bonjour, Assurance Virtuelle, 194 00:10:36,708 --> 00:10:39,411 où la perte peut être virtuelle, mais les sentiments sont réels. 195 00:10:39,777 --> 00:10:42,448 [Laverne] Anabel ? Mon bureau. Maintenant. 196 00:10:56,094 --> 00:10:57,528 [soupir] Je suis désolé, 197 00:10:57,628 --> 00:10:59,564 - mais j'avais juste l'impression... - Qu'est-ce qu'on vend, Anabel ? 198 00:11:02,434 --> 00:11:05,036 -Assurance virtuelle. -Exactement! 199 00:11:06,504 --> 00:11:09,375 Donc beaucoup plus d'appels. Arrivez à l'heure. 200 00:11:10,476 --> 00:11:14,480 Vous savez, il y a des robots qui veulent vraiment ce travail, 201 00:11:14,579 --> 00:11:16,748 et tu as de la peinture sur ton visage. 202 00:11:17,449 --> 00:11:19,217 L'autre... l'autre côté. 203 00:11:19,584 --> 00:11:20,852 Juste laisse moi. 204 00:11:25,990 --> 00:11:27,658 -Ouais. -Aïe. 205 00:11:28,993 --> 00:11:29,861 Ça ne va pas... 206 00:11:35,367 --> 00:11:36,934 Bien! C'est parti. 207 00:11:48,380 --> 00:11:49,415 [l'eau jaillit] 208 00:11:54,719 --> 00:11:56,721 [musique douce et décalée] 209 00:12:04,062 --> 00:12:04,929 [grognements] 210 00:12:15,640 --> 00:12:16,741 Est-ce qu'on se connaît? 211 00:12:18,343 --> 00:12:19,944 -Non. -Oh. 212 00:12:20,412 --> 00:12:22,713 Eh bien, vous avez fait signe, ce qui indique normalement 213 00:12:22,780 --> 00:12:24,115 une sorte de familiarité. 214 00:12:24,550 --> 00:12:25,451 Droite. 215 00:12:29,220 --> 00:12:31,457 D'accord, merci d'avoir fait signe sans raison. 216 00:12:33,425 --> 00:12:34,526 Je m'appelle Anabel. 217 00:12:37,228 --> 00:12:38,729 Euh, je m'appelle George. 218 00:12:41,567 --> 00:12:42,934 Quelles sont les dernières nouvelles ? 219 00:12:43,968 --> 00:12:45,303 [George] Euh, euh... 220 00:12:45,770 --> 00:12:48,806 Une nouvelle fusillade, une nouvelle guerre, un nouveau virus... 221 00:12:48,906 --> 00:12:49,941 Vous savez quoi? Pas grave. 222 00:12:50,409 --> 00:12:52,544 Vous n'avez pas à vous inquiéter. C'est le journal d'hier. 223 00:12:53,277 --> 00:12:55,380 Vous lisez les nouvelles d'hier ? 224 00:12:57,115 --> 00:12:58,916 De cette façon, je sais que tout s'est bien passé. 225 00:12:58,983 --> 00:13:01,986 -[rires] Pour toi. -Et pour toi aussi. Vous êtes ici. 226 00:13:03,221 --> 00:13:04,088 Je suis. 227 00:13:05,756 --> 00:13:07,559 Euh, je t'ai déjà vu ici, 228 00:13:08,092 --> 00:13:09,861 même lorsque la météo était au plus mal. 229 00:13:11,028 --> 00:13:13,465 Ouais, je veux pouvoir braver les éléments, 230 00:13:13,565 --> 00:13:15,099 donc je suis prêt pour l'apocalypse, 231 00:13:15,166 --> 00:13:17,969 ce qui, selon les informations, pourrait arriver d'un jour à l'autre. 232 00:13:18,703 --> 00:13:20,037 Ce n'était pas hier. 233 00:13:20,705 --> 00:13:21,939 Ce sera peut-être aujourd'hui. 234 00:13:22,341 --> 00:13:23,774 Ensuite, je lirai cela demain. 235 00:13:23,841 --> 00:13:24,976 Oh, nous serons tous les deux morts d'ici là. 236 00:13:26,244 --> 00:13:27,145 Oh. 237 00:13:28,713 --> 00:13:30,582 [rires] 238 00:13:31,015 --> 00:13:32,283 Ouais. [rires nerveusement] 239 00:13:34,685 --> 00:13:35,987 J'aime ta veste. 240 00:13:37,155 --> 00:13:38,022 Merci. 241 00:13:39,290 --> 00:13:40,158 Moi aussi. 242 00:13:41,125 --> 00:13:43,161 Je... je veux dire, j'aime aussi ta veste. 243 00:13:43,261 --> 00:13:44,962 Oh, ouais, c'est juste noir. 244 00:13:45,196 --> 00:13:46,331 [Anabel] Ça va avec tes yeux... 245 00:13:47,499 --> 00:13:48,433 le morceau du milieu. 246 00:13:49,066 --> 00:13:50,301 -Mes élèves ? -Ouais. 247 00:13:51,802 --> 00:13:53,738 Alors je suppose que ça correspond aussi à tes yeux. 248 00:13:54,005 --> 00:13:55,173 Ce morceau du milieu. 249 00:14:00,144 --> 00:14:01,312 Quoi... qu'est-ce que tu fais ? 250 00:14:03,214 --> 00:14:06,217 -Cliquer et faire défiler, principalement. --[rires] 251 00:14:08,719 --> 00:14:11,055 -Je devrais partir. -Ouais. 252 00:14:22,033 --> 00:14:23,402 Pouvez-vous tenir ça, juste pour... 253 00:14:32,243 --> 00:14:33,345 Tiens, je prends ça. 254 00:14:38,082 --> 00:14:39,518 J'ai retiré toutes les mauvaises nouvelles. 255 00:14:41,520 --> 00:14:42,521 Merci. 256 00:14:46,123 --> 00:14:47,792 -Sois prudent. -[des rires] 257 00:14:56,867 --> 00:14:58,670 -[déverrouillage de la porte] -[la musique conclut] 258 00:15:13,784 --> 00:15:14,720 [soupir] 259 00:15:25,364 --> 00:15:26,398 [l'enregistreur clique] 260 00:15:31,269 --> 00:15:33,904 -Cher étranger que je connais. -[musique sentimentale jouée] 261 00:15:35,139 --> 00:15:36,007 Quand je pense à toi, 262 00:15:36,107 --> 00:15:38,710 mon cœur bat dans quatre directions. 263 00:15:40,111 --> 00:15:44,115 Pas seulement dans un bruit sourd, mais dans un râle épais, 264 00:15:45,149 --> 00:15:47,719 comme un camion poubelle ou un serpent dangereux. 265 00:15:49,186 --> 00:15:50,589 Avec seulement tes yeux, 266 00:15:50,921 --> 00:15:53,425 tu provoques des tremblements de terre dans ma poitrine. 267 00:15:54,792 --> 00:15:57,462 Tes cils sont comme un ouragan 268 00:15:57,596 --> 00:15:59,331 aux champs secs de mon ventre. 269 00:16:01,866 --> 00:16:05,470 Comme un paléontologue découvrant des ossements rares, 270 00:16:05,570 --> 00:16:08,440 tu découvres en moi des choses que je n'ai jamais connues, 271 00:16:09,341 --> 00:16:10,676 grand et petit. 272 00:16:13,811 --> 00:16:16,782 Ta voix tord mes tripes de spaghettis emmêlées 273 00:16:16,847 --> 00:16:20,519 autour d'une fourchette en argent, lisse, brillante et propre. 274 00:16:21,353 --> 00:16:24,221 Cela me réveille et j'absorbe tout. 275 00:16:24,322 --> 00:16:27,492 Chaque note, instant et respiration, je m'y noie. 276 00:16:30,995 --> 00:16:34,433 Une boulette de viande solitaire dans une cuve de riche sauce tomate. 277 00:16:37,769 --> 00:16:39,070 Je m'imprègne de tout. 278 00:16:42,139 --> 00:16:44,710 Si ma poitrine était une cage à oiseaux que je pourrais ouvrir, 279 00:16:44,810 --> 00:16:46,844 ou un four que je pourrais ouvrir, 280 00:16:47,512 --> 00:16:49,914 Je te laisserais voir ce que tu fais à mon cœur. 281 00:16:55,086 --> 00:16:57,054 Je sais que c'est rapide, mais... 282 00:16:58,357 --> 00:17:01,526 il ne semble pas trop tôt pour penser que je pourrais t'aimer. 283 00:17:03,328 --> 00:17:04,663 [la musique conclut] 284 00:17:04,730 --> 00:17:06,498 [Anabel] Il a en quelque sorte ce sourire idiot, 285 00:17:07,332 --> 00:17:10,369 et... [soupire] ... quand il respire, 286 00:17:10,469 --> 00:17:11,703 c'est tellement rythmé. 287 00:17:12,903 --> 00:17:15,474 -Je pense que je suis amoureux! -[se moque] 288 00:17:15,540 --> 00:17:19,110 Et je veux que tu tombes amoureux 289 00:17:19,578 --> 00:17:22,414 après un laps de temps normal. 290 00:17:22,514 --> 00:17:26,418 Pour le moment, essayez simplement de garder votre emploi. 291 00:17:26,884 --> 00:17:29,755 [soupir] D'accord. 292 00:17:30,254 --> 00:17:31,922 Bonjour, Assurance Virtuelle, 293 00:17:32,022 --> 00:17:34,760 où nous assurons tout ce que vous ne pouvez pas tenir dans vos bras 294 00:17:34,860 --> 00:17:36,927 -sauf si vous serrez les ordinateurs dans vos bras. --[rires] 295 00:17:37,027 --> 00:17:38,530 [Anabel] Pourquoi n'irions-nous pas boire un verre après le travail ? 296 00:17:38,663 --> 00:17:40,931 -J'ai une séance de congélation rapide. --[Anabel] Oh, allez. 297 00:17:41,533 --> 00:17:42,534 C'est relaxant. 298 00:17:42,601 --> 00:17:45,370 Tout en vous est immobile et engourdi pendant 20 minutes. 299 00:17:46,070 --> 00:17:47,439 -[le téléphone sonne] -D'accord. 300 00:17:49,240 --> 00:17:50,908 -[musique étrange] -[Anabel] Est-ce que tu te sens déjà 301 00:17:50,975 --> 00:17:54,078 comme une balle dans une partie de Hungry Hungry Hippos, 302 00:17:54,145 --> 00:17:55,279 mais tu es coincé ? 303 00:17:57,081 --> 00:17:58,048 Je suis coincé. 304 00:18:00,685 --> 00:18:02,621 J'ai une forme bizarre, donc je ne roulerai pas, 305 00:18:02,721 --> 00:18:04,723 et il n'y a pas d'hippopotame pour me manger. 306 00:18:09,059 --> 00:18:11,095 Plantez simplement des fleurs dans mon ventre. 307 00:18:11,162 --> 00:18:12,597 [soupir] 308 00:18:15,801 --> 00:18:18,936 Mon cœur bat comme un tambourin 309 00:18:19,604 --> 00:18:20,971 qui ne devient que musique 310 00:18:21,071 --> 00:18:24,141 avec le battement de tambour solide de votre cœur ajouté derrière. 311 00:18:24,743 --> 00:18:25,610 [soupir] 312 00:18:25,710 --> 00:18:28,145 Les heures entre quand on se voit 313 00:18:28,212 --> 00:18:30,449 passer aussi lentement que les calculs rénaux... 314 00:18:32,082 --> 00:18:33,718 [une musique étrange s'intensifie] 315 00:18:34,118 --> 00:18:35,252 [Anabel] ... et pendant que tu travailles, 316 00:18:36,020 --> 00:18:38,122 taper en tapant quoi que vous fassiez... 317 00:18:41,493 --> 00:18:45,430 mon cœur frotte contre tes chevilles comme un chat errant. 318 00:18:50,735 --> 00:18:52,838 Ces sentiments sont des poux 319 00:18:53,304 --> 00:18:55,507 pour lequel il n'existe pas de shampoing spécial, 320 00:18:55,607 --> 00:18:58,275 et je pense qu'ils ont niché. 321 00:19:00,512 --> 00:19:04,281 Mon seul espoir est que vous ayez aussi des démangeaisons. 322 00:19:06,685 --> 00:19:10,120 Avec amour, Anabel. 323 00:19:11,490 --> 00:19:13,991 -[clics de l'enregistreur] -[la musique se termine] 324 00:19:15,660 --> 00:19:17,496 [bavardage indistinct] 325 00:19:20,599 --> 00:19:21,999 [Anabel] Comment ça se passe de rencontrer quelqu'un dans un parc ? 326 00:19:22,066 --> 00:19:23,602 plus dangereux que de rencontrer quelqu'un sur une application ? 327 00:19:24,336 --> 00:19:26,638 Eh bien, il n'a pas été vérifié. Il pourrait être n'importe qui. 328 00:19:27,071 --> 00:19:28,172 N'importe qui peut être n'importe qui. 329 00:19:29,808 --> 00:19:31,610 De plus, qui a un lecteur de cassettes ? 330 00:19:32,711 --> 00:19:34,078 Tu sais, à part toi ? 331 00:19:34,211 --> 00:19:35,447 Ouais, tu as probablement raison à ce sujet. 332 00:19:35,547 --> 00:19:36,615 [rires] 333 00:19:39,049 --> 00:19:41,085 Le travail ici est tellement audacieux, n'est-ce pas ? 334 00:19:43,153 --> 00:19:45,022 Ooh, j'aime celui-ci. 335 00:19:45,957 --> 00:19:46,958 C'est un message. 336 00:19:47,792 --> 00:19:49,193 Attendez, en fait, je ne suis pas sûr. 337 00:19:49,361 --> 00:19:51,630 [Casey soupire] Eh bien, c'est ce qui est si bien là-dedans. 338 00:19:51,830 --> 00:19:54,533 Un art utile. Cela fait un travail. 339 00:19:55,065 --> 00:19:56,166 Je m'y rapporte. 340 00:19:56,434 --> 00:19:58,436 -Non, c'est définitivement un post. -[les deux rient] 341 00:19:59,504 --> 00:20:00,372 [soupir] 342 00:20:01,640 --> 00:20:03,575 Casey, tu penses que c'était stupide ? Le ruban? 343 00:20:05,877 --> 00:20:08,013 [chuchote] Il fait des escrocs. Il fait attention, tu sais ? 344 00:20:09,014 --> 00:20:10,047 Alors qu'est-ce que tu en penses? 345 00:20:10,815 --> 00:20:12,249 [Anabel murmure] Quoi, l'espace ? C'est incroyable. 346 00:20:12,350 --> 00:20:14,251 J'aimerais montrer mon travail ici. 347 00:20:15,520 --> 00:20:16,855 [Casey] On pourrait mettre le bar là-bas. 348 00:20:16,988 --> 00:20:18,823 -Ouais, je pense que j'aime ça. -[carillons téléphoniques] 349 00:20:18,924 --> 00:20:21,359 [halètement] J'aime ça. [rires] 350 00:20:21,593 --> 00:20:23,862 Est-ce que vous venez de laisser LifeZapp vous le dire ? 351 00:20:24,261 --> 00:20:25,397 J'en étais déjà presque sûr, 352 00:20:25,463 --> 00:20:26,898 et maintenant je n'ai plus à m'en préoccuper. 353 00:20:26,998 --> 00:20:28,400 De plus, LifeZapp sait aussi ce que Lisa aime, 354 00:20:28,466 --> 00:20:29,367 donc nous sommes prêts à partir. 355 00:20:29,534 --> 00:20:31,469 Okay, je ne pense pas que tu devrais épouser Lisa. 356 00:20:32,303 --> 00:20:33,203 Quoi? 357 00:20:33,438 --> 00:20:35,040 Je pense que vous devriez épouser l'application. 358 00:20:35,105 --> 00:20:39,411 Oh. [rires] LifeZapp est la raison pour laquelle je me marie. 359 00:20:39,544 --> 00:20:41,580 Non non. Une application ne peut pas créer l’amour. 360 00:20:41,713 --> 00:20:42,781 Cela peut aider. 361 00:20:43,280 --> 00:20:45,316 Cela nous indique combien de temps nous pourrions rester ensemble dans la même pièce 362 00:20:45,450 --> 00:20:48,587 avant de devenir codépendants ou de nous battre, 363 00:20:48,920 --> 00:20:50,789 des vacances dont nous profiterons également, 364 00:20:50,922 --> 00:20:54,091 quels emplois nous pouvons obtenir avec des heures gratuites. 365 00:20:54,291 --> 00:20:55,894 -[carillons téléphoniques] -Et nous avons complet ! 366 00:20:58,797 --> 00:21:00,130 Je suppose que je dois retirer l'art 367 00:21:00,230 --> 00:21:01,566 pour ne pas l'endommager, mais... 368 00:21:02,033 --> 00:21:03,435 Je me demande s'ils nous laisseront garder celui-ci 369 00:21:03,501 --> 00:21:04,569 si nous sommes très prudents ? 370 00:21:04,636 --> 00:21:06,504 [chuchote] Oh, tu sais ? Je pourrais apporter mes affaires ! 371 00:21:07,304 --> 00:21:08,473 -Ce serait parfait! --[rires] 372 00:21:08,573 --> 00:21:10,709 Ma première exposition personnelle, et ce serait pour vous... 373 00:21:10,775 --> 00:21:11,743 Eh bien, vous deux. 374 00:21:11,810 --> 00:21:13,243 Cela ressemble à beaucoup de travail pour vous. 375 00:21:13,345 --> 00:21:14,512 Non, ce serait un honneur. 376 00:21:15,513 --> 00:21:18,148 D'accord, peut-être... peut-être. Je... je vais en parler à Lisa. 377 00:21:18,783 --> 00:21:20,986 [Anabel] Oh, ça va être magnifique ! [rires] 378 00:21:23,120 --> 00:21:25,322 [Georges] Oups ! [grognements] 379 00:21:29,094 --> 00:21:32,262 ["Arabesque n°1 pour piano" de Debussy jouant] 380 00:22:27,519 --> 00:22:29,020 [la chanson s'arrête brusquement] 381 00:22:34,959 --> 00:22:37,028 [jeu de musique classique douce] 382 00:23:09,761 --> 00:23:11,261 Alors comment était ta journée? 383 00:23:13,364 --> 00:23:14,231 Bien. 384 00:23:22,540 --> 00:23:23,475 Comment s'est passée ta journée? 385 00:23:24,776 --> 00:23:25,643 C'était bien. 386 00:23:29,214 --> 00:23:30,882 La cohérence est passionnante. 387 00:23:35,220 --> 00:23:36,320 Régulièrement. 388 00:23:42,193 --> 00:23:43,260 [Mona] Qu'est-ce que tu as fait ? 389 00:23:46,296 --> 00:23:48,298 Pointer, cliquer, 390 00:23:48,867 --> 00:23:50,335 -et faire défiler... -[Mona] Hmm. 391 00:23:50,568 --> 00:23:51,636 ...surtout. 392 00:23:52,036 --> 00:23:53,605 --[Mona] Hum. -[la musique conclut] 393 00:24:01,278 --> 00:24:02,747 Puis-je emprunter votre magnétophone ? 394 00:24:06,818 --> 00:24:08,153 [Anabel] Ces sentiments sont des poux 395 00:24:08,253 --> 00:24:10,255 pour lequel il n'existe pas de shampoing spécial, 396 00:24:10,421 --> 00:24:12,123 et je pense qu'ils ont niché. 397 00:24:13,323 --> 00:24:16,661 Mon seul espoir est que vous ayez aussi des démangeaisons. 398 00:24:17,929 --> 00:24:20,165 Avec amour, Anabel. 399 00:24:22,901 --> 00:24:23,768 [l'enregistreur clique] 400 00:24:32,977 --> 00:24:34,112 [l'enregistreur clique] 401 00:24:50,327 --> 00:24:51,396 [se racle la gorge] 402 00:24:52,297 --> 00:24:53,298 [clique sur la langue] 403 00:25:01,406 --> 00:25:02,373 [gémissements] 404 00:25:03,308 --> 00:25:04,409 [Casey] Tu ne le vois pas ? 405 00:25:05,844 --> 00:25:06,811 Tiens, essaie ça. 406 00:25:09,781 --> 00:25:11,416 [voix robotique avec casque] Tout va bien. 407 00:25:11,549 --> 00:25:12,951 Tout va bien. 408 00:25:13,184 --> 00:25:14,219 Tu vas bien. 409 00:25:14,285 --> 00:25:15,787 -[Anabel gémit] -[voix robotique] Tout est... 410 00:25:15,887 --> 00:25:18,056 Eh bien, ça vous noie, vous voyez ? 411 00:25:19,324 --> 00:25:20,692 Est-ce la voix d'Emma Thompson ? 412 00:25:21,125 --> 00:25:23,661 C'est le robot Emma Thompson. Maintenant, elle vivra éternellement. 413 00:25:24,429 --> 00:25:25,864 -Tu te sens mieux? -Non. 414 00:25:27,065 --> 00:25:28,733 Cela m'aide à gérer le stress de mon mariage. 415 00:25:29,734 --> 00:25:30,602 Il est probablement juste... 416 00:25:31,603 --> 00:25:33,771 prendre le temps de répondre de manière significative. 417 00:25:34,340 --> 00:25:35,206 Ouais peut-être. 418 00:25:38,710 --> 00:25:39,878 [chuchote] Anabel ! Anabel! 419 00:25:41,246 --> 00:25:42,213 [halètement] 420 00:25:50,421 --> 00:25:53,191 [George] Je ne peux pas. 421 00:25:56,327 --> 00:25:58,029 -[clics de l'enregistreur] -[jeu de musique sombre] 422 00:25:59,631 --> 00:26:01,933 [Casey soupire] Je suis désolé, Anabel. C'est nul. 423 00:26:02,767 --> 00:26:03,801 [Anabel] Ouais, peut-être. 424 00:26:04,569 --> 00:26:06,704 Ou peut-être qu'il est nul, et c'est pour le mieux. 425 00:26:07,572 --> 00:26:08,439 Je vais bien. C'est bon. 426 00:26:09,941 --> 00:26:13,912 Vous êtes sûr? Tu lui as dit qu'il t'avait donné des poux d'amour. 427 00:26:14,612 --> 00:26:15,813 Merci pour le rappel. 428 00:26:17,048 --> 00:26:17,949 Désolé. 429 00:26:21,387 --> 00:26:22,754 Fais quelque chose de bien pour toi ce soir. 430 00:26:22,820 --> 00:26:25,089 -Prendre un bain. -Je ne peux pas. 431 00:26:25,189 --> 00:26:26,724 Il y a une autre exposition à la galerie, 432 00:26:26,791 --> 00:26:28,760 et je dois montrer mon visage. 433 00:26:29,227 --> 00:26:31,729 Soyez un membre actif de la communauté, et tout ça. 434 00:26:31,796 --> 00:26:33,765 [bavardage indistinct] 435 00:26:37,435 --> 00:26:38,603 [la musique sombre continue] 436 00:28:23,475 --> 00:28:24,410 Je ne peux pas. 437 00:28:26,611 --> 00:28:27,712 Tu ne peux pas quoi ? 438 00:28:30,416 --> 00:28:31,315 -[la musique conclut] -[halètement] 439 00:28:38,357 --> 00:28:40,324 [trille de ligne] 440 00:28:41,259 --> 00:28:42,260 [Casey] Anabel ? 441 00:28:42,361 --> 00:28:44,028 [soupirs] Je pense que tu vas devoir réfléchir 442 00:28:44,095 --> 00:28:45,431 organiser votre mariage ailleurs. 443 00:28:45,730 --> 00:28:46,631 [Casey] Pourquoi ? 444 00:28:47,533 --> 00:28:50,335 Dis-moi juste comment rendre les choses plus faciles. 445 00:28:52,904 --> 00:28:54,572 C'est ici que vous venez pour vos quick freezes ? 446 00:28:54,772 --> 00:28:56,707 [Casey] Ouais. Je viens pour mon congélation rapide, 447 00:28:57,241 --> 00:28:59,177 Je viens pour laisser sortir les choses... 448 00:28:59,277 --> 00:29:00,912 -[Anabel rit] -[Casey] Attends. 449 00:29:00,978 --> 00:29:03,948 Vous allez totalement oublier que George a même existé. 450 00:29:04,048 --> 00:29:05,283 -Oh mon Dieu! -Ouais. 451 00:29:05,384 --> 00:29:08,252 Tu viens de me le rappeler. Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 452 00:29:08,820 --> 00:29:11,523 Tiens, laisse tout sortir ici. 453 00:29:11,823 --> 00:29:12,723 [Annabel] D'accord. 454 00:29:15,561 --> 00:29:17,563 -[soupire] -[chuchote] C'est Sandra ? 455 00:29:17,628 --> 00:29:18,996 [chuchote] J'espérais qu'elle ne travaillait pas, mais... 456 00:29:19,097 --> 00:29:19,964 Salut Sandra! 457 00:29:20,131 --> 00:29:23,134 Oh, Casey ! C'est tellement génial de te voir. 458 00:29:23,469 --> 00:29:25,002 Anabel, ça fait une minute. 459 00:29:25,103 --> 00:29:26,538 Oui, plusieurs millions. 460 00:29:26,604 --> 00:29:28,072 Mm, quand es-tu devenu si bon en maths ? 461 00:29:28,139 --> 00:29:30,375 Je pensais que tu étais un artiste ? 462 00:29:31,376 --> 00:29:32,777 Elle est une artiste! 463 00:29:33,545 --> 00:29:36,013 - Des spectacles à venir ? [rires] -[Anabel] Non. 464 00:29:36,314 --> 00:29:38,116 Oh, en fait, le mariage de Casey. 465 00:29:38,249 --> 00:29:39,384 Oh, euh... [rires] 466 00:29:39,451 --> 00:29:40,651 ...nous n'avons rien confirmé. 467 00:29:40,818 --> 00:29:43,087 Euh, pouvons-nous avoir quelques laissez-passer ? 468 00:29:43,555 --> 00:29:44,423 Ouais. 469 00:29:46,824 --> 00:29:49,160 L'ascenseur est juste là, 470 00:29:49,293 --> 00:29:51,430 sauf si tu as changé d'avis 471 00:29:51,497 --> 00:29:53,831 et vous voulez conserver vos sentiments pour votre art. 472 00:29:53,931 --> 00:29:56,000 [rires] Je plaisante ! 473 00:29:57,603 --> 00:29:59,438 -[rires nerveusement] -Merci ! 474 00:30:00,838 --> 00:30:01,806 À plus. 475 00:30:02,640 --> 00:30:03,609 Bye Bye. 476 00:30:03,708 --> 00:30:04,942 [Anabel murmure] Pourquoi me déteste-t-elle ? 477 00:30:05,009 --> 00:30:06,478 [Casey murmure] Je ne sais pas. 478 00:30:08,312 --> 00:30:10,148 Vous pouvez laisser ici tout ce qui vous dérange. 479 00:30:10,248 --> 00:30:11,282 C'est un soin personnel total. 480 00:30:17,589 --> 00:30:19,790 -[bourdonnements] -[musique à suspense] 481 00:30:20,124 --> 00:30:21,426 [Anabel] Alors, par où dois-je commencer ? 482 00:30:21,792 --> 00:30:23,728 [Casey] Pour toi ? N'importe où. 483 00:30:51,756 --> 00:30:53,659 [sifflement de gaz] 484 00:30:57,995 --> 00:31:01,199 [femme sanglotant] 485 00:31:23,888 --> 00:31:26,123 [homme] Restez calme avec vos sentiments. 486 00:31:26,757 --> 00:31:29,760 Maintenant, poussez-les dehors. 487 00:31:31,062 --> 00:31:33,030 Faites naître vos sentiments, 488 00:31:33,264 --> 00:31:35,500 et puis je me lève 489 00:31:35,567 --> 00:31:39,237 et laissez-les ici par terre ! 490 00:31:42,039 --> 00:31:44,343 [Anabel] Mon cœur a commencé à battre si fort 491 00:31:44,443 --> 00:31:46,043 que parfois je me demande si d'autres personnes peuvent l'entendre. 492 00:31:46,110 --> 00:31:47,446 Très cher étranger, quand je pense à toi, 493 00:31:47,546 --> 00:31:48,614 mon cœur bat dans quatre directions. 494 00:31:48,714 --> 00:31:49,681 Je suis allé voir un thérapeute... 495 00:31:49,780 --> 00:31:50,815 Je lui ai demandé d'écouter mon cœur... 496 00:31:50,982 --> 00:31:53,150 Elle m'a posé des questions sur ma mère... Ma mère me disait... 497 00:31:53,352 --> 00:31:56,688 [bavardage qui se chevauche] 498 00:31:57,888 --> 00:31:59,524 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 499 00:31:59,725 --> 00:32:01,993 -[claques de crayon] -[la musique conclut] 500 00:32:02,960 --> 00:32:04,095 [soupir] 501 00:32:05,697 --> 00:32:06,565 [coups] 502 00:32:06,764 --> 00:32:09,166 [fredonne] 503 00:32:14,972 --> 00:32:16,375 [Anabel] Petite maison de grandes sensations ? 504 00:32:16,441 --> 00:32:17,743 Cela ressemble un peu à un bordel. 505 00:32:17,942 --> 00:32:20,311 Le propriétaire l'appelait le Centre de libération émotionnelle. 506 00:32:21,747 --> 00:32:23,914 Nous avons beaucoup plus d'enterrements de vie de garçon maintenant. 507 00:32:26,117 --> 00:32:27,285 Je pense que je souffre d'hypothermie. 508 00:32:27,985 --> 00:32:30,187 Mais je parie que vous êtes très lucide et rationnel. 509 00:32:30,821 --> 00:32:32,790 Pas vraiment. J'ai juste froid. 510 00:32:34,258 --> 00:32:35,494 J'aimerais que ce truc fonctionne. 511 00:32:37,261 --> 00:32:38,764 Peut-être que tu as juste besoin de le laisser faire. 512 00:32:40,097 --> 00:32:42,300 J'essaie de le laisser faire, Sandra. 513 00:32:43,502 --> 00:32:45,202 J'en ai marre de ressentir ça. C'est comme... 514 00:32:46,837 --> 00:32:48,774 transporter de la boue dans mon intestin. 515 00:32:48,939 --> 00:32:50,174 Brut. 516 00:32:50,676 --> 00:32:54,211 C'est dégoutant. C'est dégoutant. Ma propre mère ne me verra pas. 517 00:32:55,514 --> 00:32:58,049 J'ai tout foutu en l'air avec encore une autre galerie hier soir, 518 00:32:58,883 --> 00:32:59,850 et j'ai juste... 519 00:33:01,185 --> 00:33:04,790 Oh, c'est juste que... je veux que quelqu'un me touche tellement que ça fait mal. 520 00:33:05,856 --> 00:33:07,191 [le téléphone sonne] 521 00:33:10,261 --> 00:33:12,296 Tu sais, je pense que Casey pourrait prendre un moment, alors je vais... 522 00:33:12,397 --> 00:33:14,198 -Je vais juste lui dire que... -[Casey] Oh, tout va bien, n'est-ce pas ? 523 00:33:14,832 --> 00:33:16,601 Je parie que c'est comme si tu n'avais jamais rencontré George. 524 00:33:16,768 --> 00:33:17,636 [rires] 525 00:33:18,370 --> 00:33:19,504 Je me sens un peu mieux. 526 00:33:19,604 --> 00:33:20,871 -Oh super. -Merci. 527 00:33:21,138 --> 00:33:22,039 -D'accord. -Euh-huh. 528 00:33:22,641 --> 00:33:24,175 J'ai hâte de te voir demain, Casey ! 529 00:33:24,676 --> 00:33:26,010 Ouais, à demain ! 530 00:33:26,345 --> 00:33:27,978 [Anabel] Sandra est invitée à ton enterrement de vie de jeune fille ? 531 00:33:28,079 --> 00:33:29,246 [Casey] Ouais, je te le dirai plus tard. 532 00:33:31,616 --> 00:33:34,353 [Sonnerie du téléphone] 533 00:33:35,654 --> 00:33:38,022 [Kay] Merci d'avoir appelé. Maintenant, laissez un message. 534 00:33:38,322 --> 00:33:40,224 -[bips du téléphone] -[Anabel] Salut, maman. 535 00:33:40,858 --> 00:33:43,462 Alors, j'ai décidé de louer une voiture 536 00:33:43,528 --> 00:33:45,229 et je viendrai te chercher le week-end prochain, 537 00:33:45,697 --> 00:33:46,897 et nous allons à la cabane. 538 00:33:48,367 --> 00:33:49,334 Ça me manque là, 539 00:33:49,967 --> 00:33:51,202 et je sais qu'une fois sur place, 540 00:33:51,268 --> 00:33:53,037 tu réaliseras que toi aussi, d'accord ? 541 00:33:54,740 --> 00:33:55,707 Je t'aime. 542 00:34:02,046 --> 00:34:05,350 [musique pop entraînante diffusée via le haut-parleur] 543 00:34:06,485 --> 00:34:07,885 [Casey] Prends du champagne si tu veux. 544 00:34:07,952 --> 00:34:10,389 -Tout est mis en place. -Combien de personnes viennent ? 545 00:34:10,522 --> 00:34:13,023 [Casey] Sandra, toi, Mayko, Barbara... 546 00:34:13,190 --> 00:34:15,126 Barbara ? Attends, qui est Mayko ? 547 00:34:15,259 --> 00:34:17,194 [Casey] L'application suggérait de nouveaux amis mariés 548 00:34:17,261 --> 00:34:18,597 pour qu'on puisse faire des choses mariées. 549 00:34:18,730 --> 00:34:22,133 Oh, et j'ai oublié de mentionner que Laverne arrive. 550 00:34:22,266 --> 00:34:23,435 [Anabel] Vous avez dit Laverne ? 551 00:34:25,704 --> 00:34:27,104 Qu'est-ce que c'est tout ce truc? 552 00:34:27,572 --> 00:34:29,940 On y retourne, pour une dernière nuit ! 553 00:34:30,040 --> 00:34:31,710 -[rires] -Oh. 554 00:34:31,976 --> 00:34:35,146 -[bisous] -D'accord. 555 00:34:35,414 --> 00:34:36,381 -[la sonnette sonne] -Euh, 556 00:34:36,548 --> 00:34:37,883 peux-tu me procurer ça ? 557 00:34:37,982 --> 00:34:39,049 -Ouais. -D'accord. 558 00:34:42,153 --> 00:34:43,455 Oh mon Dieu. 559 00:34:45,289 --> 00:34:46,257 Oh... 560 00:34:50,161 --> 00:34:51,897 Sandra ! C'est vraiment agréable de te voir. 561 00:34:51,996 --> 00:34:56,535 Anabel, ça fait 3 602 minutes. 562 00:34:56,701 --> 00:34:58,269 S'il vous plaît, ne paniquez pas. 563 00:34:58,437 --> 00:35:00,605 Je veux passer une soirée amusante. [rires] 564 00:35:03,073 --> 00:35:05,444 [Casey] Anabel ? Anabel! 565 00:35:06,310 --> 00:35:07,244 Peux-tu... 566 00:35:07,978 --> 00:35:10,314 peux-tu s'il te plaît changer la musique ? Ton téléphone ne m'écoute pas, 567 00:35:10,382 --> 00:35:11,550 et il y a beaucoup trop de Cheetos. 568 00:35:11,616 --> 00:35:12,484 Oui. 569 00:35:12,617 --> 00:35:14,151 Oh merci. Merci, Sandra. 570 00:35:14,251 --> 00:35:15,252 [on sonne à la porte] 571 00:35:15,420 --> 00:35:17,355 Ah, pourriez-vous... Pouvez-vous m'apporter ça, s'il vous plaît ? 572 00:35:17,489 --> 00:35:18,989 -Totalement! -Merci, Sandra. 573 00:35:21,091 --> 00:35:22,761 Ok, c'est quoi cette musique ? 574 00:35:23,027 --> 00:35:25,564 C'est une playlist que j'ai faite. Les chansons que tu aimais. 575 00:35:25,664 --> 00:35:28,165 -"Habitué." Passé. -[se moque] 576 00:35:30,635 --> 00:35:31,969 - [la musique s'arrête] - Oh, merci mon Dieu. 577 00:35:32,269 --> 00:35:33,772 [musique classique douce diffusée via le haut-parleur] 578 00:35:33,939 --> 00:35:35,005 [soupir] 579 00:35:35,807 --> 00:35:36,675 [Anabel ricane] 580 00:35:37,308 --> 00:35:38,343 Et qu'est ce que c'est? 581 00:35:38,443 --> 00:35:39,644 Je pensais t'avoir dit de ne pas amener... 582 00:35:39,744 --> 00:35:40,612 [Maïko] Salut ! 583 00:35:40,846 --> 00:35:44,616 Maïko ! Salut! Bonjour! Entrez. C'est tellement génial de voir 584 00:35:44,683 --> 00:35:46,150 tu es plus qu'une simple tête flottante. 585 00:35:46,217 --> 00:35:48,753 -Tu as de belles jambes. -Toutes nos félicitations. 586 00:35:49,788 --> 00:35:52,390 Merci. Merci. C'est exactement mon esthétique. 587 00:35:52,524 --> 00:35:54,191 [Annabel] Hum. Salut, je m'appelle Anabel. 588 00:35:54,325 --> 00:35:55,694 -Je suis demoiselle d'honneur. -Salut. 589 00:35:55,827 --> 00:35:58,028 Tu as de la poussière de Cheeto sur le visage. 590 00:35:58,195 --> 00:35:59,196 Mm. 591 00:35:59,865 --> 00:36:03,000 Voudrais-tu... Voudrais-tu une coupe de champagne ? 592 00:36:03,167 --> 00:36:04,636 Euh, juste 3,4 onces. 593 00:36:04,836 --> 00:36:06,505 Oh, laisse-moi le faire ! Tu te détends. 594 00:36:06,605 --> 00:36:08,038 Veux-tu aussi du fromage avec ça ? 595 00:36:08,138 --> 00:36:09,139 Oh, attendez! [rires] 596 00:36:09,206 --> 00:36:12,611 Attention, car c'est juste pour l'esthétique, 597 00:36:12,677 --> 00:36:17,114 car qui mange réellement des produits laitiers de nos jours ? Pas moi. 598 00:36:17,248 --> 00:36:19,518 -Bien, parce que c'est dégoûtant. --[rires] 599 00:36:19,718 --> 00:36:22,521 Est-ce que tout le monde a regardé l'épopée des serviteurs de chambre ? 600 00:36:22,621 --> 00:36:26,825 Oh, la dernière scène de viol était un tour de force. 601 00:36:26,892 --> 00:36:27,792 Ah, n'est-ce pas ? 602 00:36:27,893 --> 00:36:29,828 Oh, et quand ils ont tué le chien pour le manger aussi ? 603 00:36:29,895 --> 00:36:30,829 Si dramatique-- 604 00:36:30,896 --> 00:36:31,997 D'accord, je pense que nous devrions jouer à un jeu ! 605 00:36:32,129 --> 00:36:34,566 On pourrait deviner que Casey est quelque chose de vieux, quelque chose de nouveau, 606 00:36:34,666 --> 00:36:36,334 quelque chose d'emprunté, quelque chose de bleu... 607 00:36:39,004 --> 00:36:39,871 Non? 608 00:36:40,271 --> 00:36:43,173 Euh, quelle extension LifeZapp utilisez-vous pour le planifier ? 609 00:36:43,575 --> 00:36:46,411 Amour programmé. C'était soit ça, soit Bride 2 Be. 610 00:36:46,545 --> 00:36:47,846 -Oh... -Les bons. 611 00:36:47,913 --> 00:36:50,214 -Merci. -Je ne peux pas attendre le jour 612 00:36:50,281 --> 00:36:52,350 Je choisis une extension d'application pour planifier mon mariage. 613 00:36:52,417 --> 00:36:53,685 Cela arrivera. Ce sera. 614 00:36:53,752 --> 00:36:55,820 -[carillons téléphoniques] -Oh ! Oh, je dois... 615 00:36:56,021 --> 00:36:58,122 -Je dois participer au chat vidéo. - Chat vidéo ? 616 00:36:58,723 --> 00:37:00,592 Barbara et Laverne viennent virtuellement. 617 00:37:00,692 --> 00:37:03,227 -Pourquoi inviterais-tu Laverne ? -[tous] Salut ! 618 00:37:03,428 --> 00:37:04,295 Oh mon Dieu! 619 00:37:04,496 --> 00:37:06,096 Vous avez tous l'air de passer de très bons moments. 620 00:37:06,297 --> 00:37:07,732 C'est la femme de la Rage Room ? 621 00:37:07,866 --> 00:37:09,568 Ouais, c'est là que nous sommes devenus amis. 622 00:37:09,668 --> 00:37:10,702 Tu étais là, Anabel. 623 00:37:10,869 --> 00:37:12,037 [Laverne] C'est l'heure des discours ? 624 00:37:12,102 --> 00:37:13,471 Parce que j'ai environ, euh... 625 00:37:13,572 --> 00:37:14,539 [Anabel] Oh, j'ai quelque chose. 626 00:37:14,606 --> 00:37:16,240 -[Sandra] Je... j'ai un discours. --[Casey] Oh ? 627 00:37:16,307 --> 00:37:17,776 [Sandra] Je... Ouais, j'ai un discours. 628 00:37:18,610 --> 00:37:21,479 Euh, euh... Désolé. [rires] 629 00:37:21,613 --> 00:37:23,113 J'ai juste le trac, tu sais ? 630 00:37:23,280 --> 00:37:25,584 -Oh, ça va. -[des rires] 631 00:37:25,884 --> 00:37:28,386 Selon les mots célèbres de Reese Witherspoon... 632 00:37:30,287 --> 00:37:32,122 "On gagne toujours à donner de l'amour." 633 00:37:35,560 --> 00:37:39,296 Oh wow. C'était... c'était sympa. Merci. 634 00:37:39,631 --> 00:37:41,333 -Acclamations. -[Barbara] C'était magnifique ! 635 00:37:41,566 --> 00:37:44,769 [Laverne] Je m'étais sevré de l'émotion, 636 00:37:44,869 --> 00:37:46,738 mais cela a touché quelque chose en moi. 637 00:37:46,805 --> 00:37:48,172 [Barbara] Vous devez être la demoiselle d'honneur. 638 00:37:48,473 --> 00:37:49,741 J'ai quelque chose à dire. 639 00:37:50,174 --> 00:37:52,811 Ou plutôt montrer. Il s'agit plutôt d'un discours visuel. 640 00:37:52,911 --> 00:37:56,514 -Oh, il faut qu'on voie ça. -Visuel. Euh ? 641 00:38:02,087 --> 00:38:06,591 C'est toi, Casey, comme tu es avec Lisa, ton moi authentique. 642 00:38:06,891 --> 00:38:08,493 Ensemble, vous êtes plus belle. 643 00:38:11,763 --> 00:38:15,265 [Laverne] Euh, d'accord, c'est, euh... [rires] 644 00:38:15,333 --> 00:38:17,201 C'est... c'est le moment pour moi ! 645 00:38:18,670 --> 00:38:20,304 Je ne reçois pas les plumes. 646 00:38:20,905 --> 00:38:23,108 [Anabel] Oh, c'est à cause du premier béguin de Casey 647 00:38:23,273 --> 00:38:24,274 C'était Plumette. 648 00:38:24,476 --> 00:38:26,544 Vous savez, le plumeau dans La Belle et la Bête ? 649 00:38:26,945 --> 00:38:27,812 Oh. 650 00:38:28,212 --> 00:38:30,115 [Barbara] Désirez-vous toutes sortes d'objets inanimés, 651 00:38:30,314 --> 00:38:31,983 -ou juste des plumeaux ? -[musique sombre jouée] 652 00:38:32,083 --> 00:38:35,453 Oh, je ne comprends pas pourquoi LifeZapp nous a fait amis. 653 00:38:36,320 --> 00:38:39,090 Quelle est la prochaine étape ? Une orgie de peinture ? 654 00:38:39,156 --> 00:38:41,026 Nous l'ajouterons à la liste des activités. 655 00:38:47,098 --> 00:38:49,834 Allez, tu ne te soucies pas vraiment de ce que pensent ces gens ? 656 00:38:49,968 --> 00:38:51,136 Vous ne les connaissez même pas. 657 00:38:52,003 --> 00:38:53,203 Oh, et maintenant je ne le ferai pas. 658 00:38:53,371 --> 00:38:54,873 [Anabel rit] Ouais, eh bien, je suis sûr que LifeZapp 659 00:38:54,973 --> 00:38:56,508 je peux te trouver de nouveaux faux amis. 660 00:38:58,043 --> 00:39:00,478 Ma note va chuter. 661 00:39:00,812 --> 00:39:02,480 [Anabel] D'accord, Casey, pourquoi tu t'en soucies autant 662 00:39:02,547 --> 00:39:03,948 à propos de ce que pensent les autres ? 663 00:39:04,115 --> 00:39:06,051 Vous ne vous souciez de personne du tout. 664 00:39:06,651 --> 00:39:08,053 Euh, ce n'est pas vrai. 665 00:39:08,153 --> 00:39:09,954 Je veux dire, toute cette nuit était à propos de toi. 666 00:39:10,021 --> 00:39:11,956 J'essayais de faire quelque chose de spécial pour toi. 667 00:39:12,123 --> 00:39:15,060 Et tout ce que je voulais, c'était que tu ne fasses rien. 668 00:39:15,694 --> 00:39:18,329 Ok, attends juste de voir ce tableau 669 00:39:18,396 --> 00:39:19,431 avec le reste de la collection... 670 00:39:19,531 --> 00:39:22,434 Non! Non! Pas d'art à mon mariage. 671 00:39:22,734 --> 00:39:24,669 -Mais on en a parlé. -Non, nous ne l'avons pas fait ! 672 00:39:25,570 --> 00:39:27,439 Tu es tellement pris par tes propres sentiments 673 00:39:27,539 --> 00:39:29,541 que vous n'écoutez personne d'autre. 674 00:39:31,009 --> 00:39:32,043 J'ai besoin d'une pause. 675 00:39:32,377 --> 00:39:33,978 Mais je... je suis votre demoiselle d'honneur. 676 00:39:35,380 --> 00:39:36,381 Ouais... 677 00:39:39,249 --> 00:39:40,284 [se moque] 678 00:39:42,587 --> 00:39:44,556 -C'est plutôt gênant. --[Anabel] D'accord ! 679 00:39:45,390 --> 00:39:46,357 [soupir] 680 00:39:48,893 --> 00:39:51,429 [Annabel grignote] 681 00:39:59,571 --> 00:40:02,407 [le téléphone vibre] 682 00:40:06,177 --> 00:40:07,145 Maman. 683 00:40:07,212 --> 00:40:08,947 [avocat] Bonjour, c'est Anabel ? 684 00:40:09,180 --> 00:40:10,615 Je suis désolé de devoir te dire ça 685 00:40:10,715 --> 00:40:12,050 dans une conversation en temps réel 686 00:40:12,183 --> 00:40:13,184 parce que c'est gênant pour moi, mais... 687 00:40:13,250 --> 00:40:14,486 Désolé, qui est-ce ? 688 00:40:14,719 --> 00:40:16,286 [homme] Oh, où sont mes manières ? 689 00:40:16,454 --> 00:40:18,423 Êtes-vous la fille de Kay Cordula ? 690 00:40:18,857 --> 00:40:19,758 Oui. 691 00:40:20,324 --> 00:40:22,060 [avocat] C'était une mort très calme. 692 00:40:22,460 --> 00:40:23,895 Le cœur de ta mère s'est effondré. 693 00:40:24,729 --> 00:40:27,599 Il ne restait plus rien, donc cela devait être indolore. 694 00:40:28,199 --> 00:40:30,635 Quoi qu'il en soit, vous devez remplir quelques papiers... 695 00:40:40,078 --> 00:40:44,616 [la musique sombre s'intensifie] 696 00:41:52,750 --> 00:41:54,385 [grognements] 697 00:41:56,721 --> 00:41:57,856 [halètement] 698 00:42:00,191 --> 00:42:04,195 -[le cœur bat] -[respire fortement] 699 00:42:26,551 --> 00:42:27,886 [l'enregistreur clique] 700 00:42:36,861 --> 00:42:38,330 [la musique conclut] 701 00:42:44,370 --> 00:42:46,437 [sirène de police hurlant] 702 00:43:10,929 --> 00:43:11,796 [la porte se ferme] 703 00:43:35,687 --> 00:43:37,488 [musique à suspense] 704 00:43:37,855 --> 00:43:40,692 [coeur battant] 705 00:44:26,170 --> 00:44:27,339 [Anabel] George, George. 706 00:44:29,140 --> 00:44:31,309 J'espère que mon cœur te torture éternellement 707 00:44:31,377 --> 00:44:32,310 avec émotion. 708 00:44:35,381 --> 00:44:36,647 S'il vous plaît, soyez prudent avec elle. 709 00:44:38,016 --> 00:44:39,217 Elle se brise facilement. 710 00:44:40,918 --> 00:44:42,053 [l'enregistreur clique] 711 00:44:59,771 --> 00:45:02,341 -[squelching] -[gémissements] 712 00:45:05,877 --> 00:45:09,580 [halète, respire fortement] 713 00:45:54,792 --> 00:45:56,294 -[halètement] -[la musique s'arrête brusquement] 714 00:45:56,428 --> 00:45:59,465 [sirènes hurlant au loin] 715 00:46:03,435 --> 00:46:04,536 Je pense que je suis réparé. 716 00:46:05,471 --> 00:46:07,805 Mm. Les gens ne sont pas des choses que l’on répare. 717 00:46:08,440 --> 00:46:10,141 Alors à quoi ça sert une thérapie ? 718 00:46:11,776 --> 00:46:14,480 Eh bien, il te reste encore 32 minutes de thérapie, 719 00:46:14,580 --> 00:46:16,080 alors que voudriez-vous exprimer ? 720 00:46:16,482 --> 00:46:19,984 Parle-moi de ta mère ? 721 00:46:20,385 --> 00:46:22,454 [Melvin] Et si vous êtes juste à notre écoute en ce moment, 722 00:46:22,554 --> 00:46:24,255 c'est le Drive Time Morning Commute. 723 00:46:24,322 --> 00:46:26,224 Je suis votre hôte, Melvin le Doux. 724 00:46:26,391 --> 00:46:30,294 ♪ 104,99 Engourdissez-vous Ne ressentez rien ! ♪ 725 00:46:30,395 --> 00:46:33,030 [Melvin] L'actualité d'aujourd'hui, des questions se sont posées lorsqu'un foutu pot de fleurs 726 00:46:33,131 --> 00:46:34,765 échoué sur la côte ouest la semaine dernière. 727 00:46:34,866 --> 00:46:36,435 Après un examen, il est devenu clair 728 00:46:36,502 --> 00:46:38,769 que c'était en fait le cœur de quelqu'un. 729 00:46:38,936 --> 00:46:40,838 Si vous voyez quelqu'un avec un trou qui fuit dans la poitrine 730 00:46:40,972 --> 00:46:42,840 ou cracher une énorme quantité de sable, 731 00:46:42,940 --> 00:46:44,443 s'il vous plaît, faites-les venir au poste de police 732 00:46:44,510 --> 00:46:46,244 pour récupérer leur cœur le plus tôt possible. 733 00:46:46,777 --> 00:46:48,880 Et maintenant, quelques rythmes distrayants. 734 00:46:49,113 --> 00:46:51,583 [musique douce et décalée] 735 00:47:02,594 --> 00:47:04,295 -[klaxon de voiture klaxonnant] -Merci, étranger. 736 00:47:08,733 --> 00:47:10,801 Bon! N'est-ce pas dangereux ? 737 00:47:11,370 --> 00:47:12,538 J'aime ta veste. 738 00:47:13,505 --> 00:47:14,473 Salut! 739 00:47:17,342 --> 00:47:18,209 Quel est ton nom? 740 00:47:19,710 --> 00:47:22,146 D'accord? 741 00:47:22,813 --> 00:47:24,849 Hé, qu'en penses-tu ? Droite? 742 00:47:25,149 --> 00:47:27,185 [rires] Waouh. 743 00:47:28,753 --> 00:47:31,189 Vous êtes grand et sage. 744 00:47:31,490 --> 00:47:34,393 Il va falloir vous mettre dans l'eau. 745 00:47:34,725 --> 00:47:36,461 J'ai aussi soif parfois. 746 00:47:39,665 --> 00:47:41,633 Beau. Regarde ça! 747 00:47:41,999 --> 00:47:44,702 Passe une bonne journée! Quelle belle journée. 748 00:47:48,507 --> 00:47:50,509 -[la musique se termine] -[claquement des touches du clavier] 749 00:47:50,576 --> 00:47:52,578 [le téléphone sonne] 750 00:47:54,212 --> 00:47:56,247 [femme] Assurance virtuelle... 751 00:48:01,852 --> 00:48:03,020 Salut, Anabel. 752 00:48:04,889 --> 00:48:06,057 J'ai réagi de manière excessive. 753 00:48:06,724 --> 00:48:07,925 Je sais que tu essayais de faire... 754 00:48:08,025 --> 00:48:09,528 Tu m'as demandé de faire quelque chose de spécifique, 755 00:48:09,595 --> 00:48:10,662 et je ne l'ai pas fait. 756 00:48:11,229 --> 00:48:12,897 Je comprends pourquoi tu es en colère. 757 00:48:15,667 --> 00:48:16,767 [inspire brusquement] 758 00:48:19,070 --> 00:48:19,937 Ouah. 759 00:48:21,340 --> 00:48:22,273 Merci. 760 00:48:25,176 --> 00:48:26,345 Et toute cette histoire de demoiselle d'honneur... 761 00:48:26,411 --> 00:48:27,412 Tu ne peux pas te sentir en confiance 762 00:48:27,546 --> 00:48:29,514 que tu peux me faire confiance pour être ta demoiselle d'honneur maintenant. 763 00:48:30,147 --> 00:48:31,215 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 764 00:48:32,316 --> 00:48:34,952 -C'est pour le meilleur. -C'est? 765 00:48:36,388 --> 00:48:38,089 Sandra fera tout ce que vous voulez. 766 00:48:39,725 --> 00:48:41,225 [le téléphone sonne] 767 00:48:41,959 --> 00:48:43,761 Bonjour, Assurance Virtuelle. De quoi avez-vous besoin? 768 00:48:44,829 --> 00:48:45,830 Monsieur, je n'arrive pas à comprendre 769 00:48:45,963 --> 00:48:47,599 ce que tu dis à travers les larmes. 770 00:48:48,634 --> 00:48:49,601 Absolument. 771 00:48:53,104 --> 00:48:53,971 Amande? 772 00:48:58,276 --> 00:48:59,243 [soupir] 773 00:49:05,617 --> 00:49:08,953 [M. Mann] De retour du déjeuner, pile à l'heure, comme toujours. 774 00:49:09,120 --> 00:49:10,756 Ah, ça pour moi ? 775 00:49:10,821 --> 00:49:13,257 Oui s'il vous plait. Pas de corruption. [rires] C'est du céto ? 776 00:49:13,324 --> 00:49:14,959 -[les deux rient] -Je fais du céto. 777 00:49:15,627 --> 00:49:18,664 J'aime ce look plus robuste chez toi. 778 00:49:18,829 --> 00:49:20,298 Super chemise. Pensez rapidement. [grognements] 779 00:49:20,465 --> 00:49:21,500 [le verre se brise] 780 00:49:22,768 --> 00:49:24,736 Je dois travailler là-dessus... là-dessus, mais vraiment, 781 00:49:24,802 --> 00:49:26,203 c'est la seule chose sur laquelle tu dois travailler, 782 00:49:26,304 --> 00:49:27,872 mon mec, mon gars, mon frère. 783 00:49:28,039 --> 00:49:29,840 J'attends avec impatience vos commentaires trimestriels. 784 00:49:29,974 --> 00:49:33,578 Euh, je... je sens... je sens... 785 00:49:33,779 --> 00:49:37,582 Je me sens prêt à grandir comme un grand arbre sage. 786 00:49:37,649 --> 00:49:39,451 Hmm, non, tu n'en as pas besoin. 787 00:49:39,551 --> 00:49:41,687 Vous êtes notre outil de pointage, de clic et de défilement le plus fiable ici 788 00:49:41,787 --> 00:49:43,689 en pointant, cliquant et faisant défiler jusqu'à l'infini. 789 00:49:44,155 --> 00:49:45,624 -Vraiment? -[M. Mann] Mm-hmm. 790 00:49:45,990 --> 00:49:48,593 Merci beaucoup. C'est tellement agréable d'être validé. 791 00:49:48,893 --> 00:49:50,429 Ouais, nous voulons te garder ici. 792 00:49:50,595 --> 00:49:53,164 Alors, qu’est-ce qui vous intéresse à long terme ? 793 00:49:55,334 --> 00:49:56,233 Oh. 794 00:49:57,201 --> 00:49:58,135 Mm... 795 00:49:58,302 --> 00:50:03,307 Eh bien, je cherche une vraie connexion, 796 00:50:04,476 --> 00:50:07,011 le but et l’accomplissement. 797 00:50:09,313 --> 00:50:11,683 -D'accord, autre chose ? -[Georges] Oui ! 798 00:50:11,916 --> 00:50:16,355 Euh, l'excitation, la mer, euh... Je n'ai jamais essayé le ski. 799 00:50:16,555 --> 00:50:20,091 Affection, pizza, pure joie. 800 00:50:20,359 --> 00:50:22,527 J'ai récemment appris ce qu'était un coup de poing. 801 00:50:22,627 --> 00:50:25,330 Je veux lire de la fiction, juste de la fiction, 802 00:50:25,497 --> 00:50:27,532 euh, mais ce sont toutes des choses à court terme. 803 00:50:32,203 --> 00:50:33,505 Hmm. 804 00:50:43,013 --> 00:50:45,550 Merci beaucoup à tous pour tous ces moments amusants. 805 00:50:46,752 --> 00:50:48,854 En fait, juste le temps. 806 00:50:51,222 --> 00:50:52,089 Au revoir. 807 00:50:52,824 --> 00:50:54,493 [annonceur à la télévision] À propos de la finale de la saison 808 00:50:54,559 --> 00:50:56,060 de L'épopée des serviteurs de chambre, 809 00:50:56,193 --> 00:50:58,563 tous les gentils personnages seront tués lentement, 810 00:50:59,063 --> 00:51:00,931 -mais comment? -[sonnerie du téléphone] 811 00:51:01,366 --> 00:51:02,266 Quelle est votre revendication ? 812 00:51:02,434 --> 00:51:05,370 [femme qui pleure] Oh, tout mon nuage a disparu ! 813 00:51:05,537 --> 00:51:06,405 Ooh, c'est dur. 814 00:51:06,505 --> 00:51:07,672 Je ne sais pas ce que je vais faire... 815 00:51:07,739 --> 00:51:08,973 -Je vais le traiter. -[raccroche] 816 00:51:12,143 --> 00:51:13,512 Allons dehors pour déjeuner. 817 00:51:14,245 --> 00:51:15,614 J'ai pratiquement déjà terminé. 818 00:51:17,081 --> 00:51:17,948 [carillons du téléphone] 819 00:51:19,551 --> 00:51:21,919 -Tu l'as téléchargé ? -C'était logique, 820 00:51:22,587 --> 00:51:24,556 et mon profil complet vient d'apparaître. 821 00:51:25,390 --> 00:51:26,957 Scanne votre cerveau pendant votre sommeil. 822 00:51:27,626 --> 00:51:28,527 [carillons du téléphone] 823 00:51:30,796 --> 00:51:31,696 [carillons du téléphone] 824 00:51:37,803 --> 00:51:39,471 Tout ce que je dis, c'est que si les robots 825 00:51:39,571 --> 00:51:40,705 rend tout le monde si mal à l'aise 826 00:51:40,806 --> 00:51:42,908 qu'ils ont tous démissionné, nous n'aurons pas à nous soucier des indemnités de départ, 827 00:51:42,973 --> 00:51:45,943 allons-nous? [des rires] 828 00:51:46,076 --> 00:51:47,446 Je te rappelle, d'accord ? 829 00:51:52,950 --> 00:51:54,486 Vous avez vraiment pris notre conversation à cœur. 830 00:51:57,889 --> 00:52:00,725 Les numéros de votre journal d’appels sont aussi élevés que ceux d’un robot. 831 00:52:01,292 --> 00:52:04,496 Alors, qu’est-ce que j’ai dit qui a fait une différence ? 832 00:52:04,663 --> 00:52:05,730 Je suis juste curieux. 833 00:52:06,297 --> 00:52:08,733 Oh, j'ai juste arrêté de me soucier des problèmes des autres. 834 00:52:08,800 --> 00:52:11,603 Ah ! Oui! 835 00:52:12,737 --> 00:52:15,272 Tu vois, tu viens d'articuler le secret 836 00:52:15,340 --> 00:52:17,041 pour parfaire le service client. 837 00:52:17,809 --> 00:52:20,345 D'accord. Oh, ma mère est morte. 838 00:52:24,014 --> 00:52:24,950 Euh... 839 00:52:27,619 --> 00:52:28,787 Mes condoléances? 840 00:52:29,621 --> 00:52:30,589 Est-ce que tu... as-tu besoin de... 841 00:52:30,655 --> 00:52:33,324 J'ai juste besoin de congé ce jeudi matin 842 00:52:33,492 --> 00:52:35,393 -pour les funérailles. - Prends une semaine. 843 00:52:35,627 --> 00:52:37,529 -Oh, je n'ai pas besoin de ça. --[Laverne] Oh, c'est vrai. 844 00:52:37,696 --> 00:52:40,599 C'est vrai, ouais ? C'est la politique de l'entreprise, 845 00:52:41,065 --> 00:52:45,236 et, euh, tu dois aller ici 846 00:52:45,804 --> 00:52:48,974 afin que vous puissiez revenir au travail la semaine prochaine. 847 00:52:49,039 --> 00:52:50,976 C'est... c'est pour accélérer le deuil approprié. 848 00:52:51,175 --> 00:52:53,244 L'entreprise doit montrer que nous, euh, 849 00:52:53,512 --> 00:52:54,980 vous a soutenu émotionnellement, 850 00:52:55,079 --> 00:52:58,082 juste au cas où quelque chose arriverait. 851 00:52:59,551 --> 00:53:00,852 Comme avec Robin et l'agrafeuse ? 852 00:53:00,952 --> 00:53:03,488 Oui. Oui. Oui. Oui. 853 00:53:04,422 --> 00:53:05,857 Faites-le simplement signer pour les RH. 854 00:53:09,995 --> 00:53:10,862 Compris. 855 00:53:13,498 --> 00:53:14,499 Hmm. 856 00:53:18,102 --> 00:53:20,972 [Sandra] Ouais, ouais, ouais. 857 00:53:21,806 --> 00:53:23,909 Je lui ai dit : "Tu gardes le poney". 858 00:53:24,409 --> 00:53:27,379 Pour reprendre les mots d'Oprah Winfrey : « Débarrassez-vous-en ». Ouais. 859 00:53:27,445 --> 00:53:28,413 Pouvez-vous signer ceci ? 860 00:53:31,683 --> 00:53:32,651 Êtes-vous ici 861 00:53:32,717 --> 00:53:34,151 -pour la Cave à Jalousie ? -Non. 862 00:53:35,185 --> 00:53:37,355 Écoute, ce n'est pas ma faute 863 00:53:37,422 --> 00:53:41,225 que je suis le meilleur choix pour honorer Casey... 864 00:53:43,762 --> 00:53:44,729 Oh. 865 00:53:46,865 --> 00:53:48,400 Je suis vraiment désolé pour ta mère. 866 00:53:50,669 --> 00:53:51,570 Arrive. 867 00:53:55,707 --> 00:53:57,141 -Veux-tu en parler? -Non. 868 00:53:57,776 --> 00:53:59,010 J'aimerais que vous signiez ça. 869 00:54:00,679 --> 00:54:03,080 Vous devez utiliser les installations pendant au moins huit minutes 870 00:54:03,147 --> 00:54:04,416 pour que je signe ça. 871 00:54:04,749 --> 00:54:05,750 C'est une politique. 872 00:54:06,585 --> 00:54:07,752 Quelle pièce est la plus proche ? 873 00:54:08,486 --> 00:54:12,457 Joie incontrôlable. Juste... [clic de langue]... juste là. 874 00:54:14,726 --> 00:54:16,093 Je suis vraiment désolé pour ta maman. 875 00:54:16,260 --> 00:54:17,629 [musique techno intense] 876 00:54:17,796 --> 00:54:19,564 ♪ C'est ton cerveau ♪ 877 00:54:21,399 --> 00:54:23,568 ♪ C'est ton cerveau ♪ 878 00:54:25,070 --> 00:54:27,706 ♪ C'est ton cerveau C'est ton cerveau ♪ 879 00:54:28,640 --> 00:54:30,274 ♪ C'est ton cerveau ♪ 880 00:54:30,775 --> 00:54:34,045 ♪ C'est ton cerveau C'est ton cerveau ♪ 881 00:54:34,746 --> 00:54:37,749 [klaxon à air hurlant] 882 00:54:38,315 --> 00:54:41,086 ♪ C'est ton cerveau drogué ♪ 883 00:54:54,264 --> 00:54:55,900 -[la musique conclut] -[renifle] 884 00:54:58,737 --> 00:54:59,671 [toux] 885 00:55:01,339 --> 00:55:03,375 [Sandra fredonne] 886 00:55:03,975 --> 00:55:05,209 [toux] 887 00:55:10,482 --> 00:55:11,683 C'est quand les funérailles ? 888 00:55:14,284 --> 00:55:15,553 -[le téléphone sonne] -[la porte se ferme] 889 00:55:15,920 --> 00:55:16,921 J'ai faim. 890 00:55:17,555 --> 00:55:22,961 [mordille] 891 00:55:34,839 --> 00:55:35,840 Tu te sens bien ? 892 00:55:37,676 --> 00:55:38,576 Mm-hmm. 893 00:55:40,310 --> 00:55:41,178 Vous malade? 894 00:55:43,048 --> 00:55:44,683 Non, je n'ai tout simplement pas faim. 895 00:55:50,555 --> 00:55:52,957 J'ai été distrait par une pizza en arrivant ici. 896 00:55:55,060 --> 00:55:56,127 [rires] Quoi ? 897 00:55:57,162 --> 00:55:58,363 Ça sentait si bon, 898 00:55:58,430 --> 00:56:00,699 et j'avais tellement envie de le manger, alors je l'ai fait. 899 00:56:03,001 --> 00:56:04,436 Pourquoi ne commande-t-on jamais de pizza ? 900 00:56:05,170 --> 00:56:06,137 [se moque] 901 00:56:07,372 --> 00:56:10,842 Tu veux que j'invite quelqu'un, un inconnu, à ma porte, 902 00:56:10,909 --> 00:56:13,344 et mangez la nourriture grasse qu'ils apportent, 903 00:56:13,511 --> 00:56:14,913 sans aucune idée d'où ils étaient ? 904 00:56:20,418 --> 00:56:21,820 Dors-tu assez? 905 00:56:22,286 --> 00:56:24,422 -[George] Pour quoi ? -Pensée rationnelle. 906 00:56:26,524 --> 00:56:29,226 Mangez votre poisson. Vous avez besoin de vos oméga 3. 907 00:56:31,029 --> 00:56:32,262 Je suis un végétarien. 908 00:56:33,031 --> 00:56:34,199 Non, ce n'est pas le cas. 909 00:56:34,298 --> 00:56:36,868 C'est trop triste de manger des animaux quand on y pense. 910 00:56:37,469 --> 00:56:40,237 - Alors n'y pense pas. -Je dois. 911 00:56:41,473 --> 00:56:42,474 J'ai un poisson. 912 00:56:45,744 --> 00:56:47,011 Pourquoi ferais-tu ça? 913 00:56:48,179 --> 00:56:49,114 Je ne sais pas. 914 00:56:57,321 --> 00:56:59,758 -Qu'est-ce qui ne va pas chez moi? -Rien. 915 00:57:00,759 --> 00:57:01,659 Tu vas bien. 916 00:57:03,495 --> 00:57:04,429 Tu es chanceux. 917 00:57:06,197 --> 00:57:09,067 Ce n'est pas ce que je ressens. 918 00:57:13,872 --> 00:57:16,273 Comment vous sentez-vous? 919 00:57:20,879 --> 00:57:24,048 J'ai cherché les sentiments dans le dictionnaire 920 00:57:24,115 --> 00:57:25,750 juste pour essayer de mieux les comprendre... 921 00:57:25,817 --> 00:57:27,317 Non non Non. Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 922 00:57:27,452 --> 00:57:28,353 [George] Puis-je ? 923 00:57:30,522 --> 00:57:31,422 Joie. 924 00:57:32,891 --> 00:57:35,927 Ressentir ou montrer du plaisir ou du contentement. 925 00:57:37,095 --> 00:57:41,266 Plaisir. Un sentiment de satisfaction ou de plaisir heureux. 926 00:57:42,333 --> 00:57:45,904 La jouissance, le processus de prendre du plaisir à quelque chose. 927 00:57:46,004 --> 00:57:47,505 Que... que signifient ces mots ? 928 00:57:47,605 --> 00:57:48,840 Pourquoi fais-tu ça? 929 00:57:49,073 --> 00:57:51,109 Je ne pense tout simplement pas que ce soit possible de... 930 00:57:51,543 --> 00:57:55,647 discuter des émotions de manière adéquate en utilisant uniquement des mots. 931 00:57:58,082 --> 00:57:59,484 Est-ce pour cela que nous ne l'avons jamais fait ? 932 00:58:01,386 --> 00:58:02,720 Qu'est-ce qui t'a pris ? 933 00:58:06,624 --> 00:58:07,659 Quelque chose de nouveau. 934 00:58:08,726 --> 00:58:14,032 Je... j'ai l'impression de vivre en 5D. 935 00:58:14,532 --> 00:58:18,503 -Qu'est ce que ça veut dire? -Je n'ai aucune idée. [des rires] 936 00:58:18,670 --> 00:58:20,038 Est-ce que vous expérimentez des drogues ? 937 00:58:20,138 --> 00:58:22,106 Non, je suis beaucoup trop occupé 938 00:58:22,173 --> 00:58:24,008 -expérimenter la vie. -Eh bien, arrête ça, 939 00:58:24,108 --> 00:58:25,677 -pour l'amour de Dieu. -Je ne veux pas l'arrêter, d'accord ? 940 00:58:25,743 --> 00:58:27,879 -Mange juste ton poisson ! -Je ne veux pas manger ce poisson ! 941 00:58:32,150 --> 00:58:33,284 [soupire lourdement] 942 00:58:36,287 --> 00:58:37,422 Merci de l'avoir réalisé. 943 00:58:39,991 --> 00:58:40,959 Ce n'est pas toi. 944 00:58:44,362 --> 00:58:45,964 D'accord, alors, qui est-ce ? 945 00:58:47,565 --> 00:58:49,133 Qui est George, George ? 946 00:58:50,168 --> 00:58:51,669 Personne ne me comprend. 947 00:58:53,671 --> 00:58:55,974 Okay, donc je... je pars, maman. 948 00:58:56,040 --> 00:58:57,876 Je suis... je suis désolé pour le désordre. 949 00:59:03,349 --> 00:59:04,415 Non. 950 00:59:07,318 --> 00:59:08,453 Je ne suis pas désolé. 951 00:59:10,188 --> 00:59:12,690 Laisse-moi tranquille, maman. 952 00:59:32,777 --> 00:59:35,747 [musique d'orgue sombre jouant] 953 00:59:53,731 --> 00:59:55,833 -Merci d'être venu. - À qui sont ces funérailles ? 954 00:59:56,734 --> 00:59:59,203 Kay Cordula. Ma mère. 955 01:00:00,071 --> 01:00:02,040 [femme] La nécrologie n'avait pas de nom. 956 01:00:03,207 --> 01:00:04,943 Une façon de se détacher. 957 01:00:05,810 --> 01:00:07,912 Pourquoi es-tu ici, alors, si tu ne la connaissais pas ? 958 01:00:08,414 --> 01:00:09,514 Je suis un accro du chagrin. 959 01:00:10,782 --> 01:00:11,816 Il commence. 960 01:00:21,427 --> 01:00:23,429 -[la musique conclut] -[soupir] 961 01:00:24,829 --> 01:00:28,232 Nous sommes ici pour pleurer la perte, 962 01:00:28,334 --> 01:00:34,839 mais plus encore pour célébrer la vie de Kay Cordula... 963 01:00:34,973 --> 01:00:38,643 -[sanglots] -...une femme qui aimait le café, 964 01:00:38,943 --> 01:00:40,845 mais j'ai davantage apprécié le thé 965 01:00:40,945 --> 01:00:42,981 au moment de sa mort, probablement. 966 01:00:44,282 --> 01:00:47,353 Elle était gentille jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus. 967 01:00:48,886 --> 01:00:53,291 Elle a beaucoup de coquilles si quelqu'un en veut. 968 01:00:54,692 --> 01:00:59,030 Elle est décédée plus jeune que prévu. 969 01:01:01,165 --> 01:01:02,834 [femme qui pleure] 970 01:01:02,900 --> 01:01:05,036 Quelqu'un a-t-il des souvenirs personnels 971 01:01:05,136 --> 01:01:08,474 ou des sentiments à propos de Kay qu'ils aimeraient partager ? 972 01:01:08,639 --> 01:01:10,442 [la femme arrête de pleurer] 973 01:01:17,281 --> 01:01:18,350 C'était ma mère. 974 01:01:18,850 --> 01:01:22,320 [la femme recommence à pleurer] 975 01:01:25,491 --> 01:01:27,558 Ceci conclut le service. 976 01:01:29,527 --> 01:01:32,130 -[Mona grogne] -[claquement d'assiettes] 977 01:01:32,331 --> 01:01:35,133 [musique sombre jouant] 978 01:02:07,732 --> 01:02:09,401 [la musique conclut] 979 01:02:09,501 --> 01:02:15,507 [trille de ligne] 980 01:02:16,240 --> 01:02:17,241 [soupir] 981 01:02:23,449 --> 01:02:24,383 George? 982 01:02:25,783 --> 01:02:26,851 Quoi? 983 01:02:27,251 --> 01:02:29,253 [musique douce et décalée] 984 01:02:34,659 --> 01:02:35,561 Quoi? 985 01:02:41,666 --> 01:02:44,602 [Georges] Mère. Ne t'inquiète pas, je suis en vie, 986 01:02:45,103 --> 01:02:47,372 ou je l'étais quand j'ai écrit ceci. 987 01:02:48,540 --> 01:02:50,741 J'ai fait beaucoup de travail sur moi-même. 988 01:02:51,376 --> 01:02:54,212 J'ai rencontré un merveilleux barista l'autre jour qui m'a dit... 989 01:02:54,278 --> 01:02:57,315 Écoute, tu dois te libérer 990 01:02:57,449 --> 01:03:00,017 des choses qu'on t'a apprises, d'accord ? 991 01:03:01,152 --> 01:03:02,488 Alors suivez votre cœur. 992 01:03:03,087 --> 01:03:04,222 Voyez où vous vous retrouvez. 993 01:03:04,856 --> 01:03:06,592 Vous le devez à vous-même. 994 01:03:06,958 --> 01:03:08,693 [George] Tout ce qu'elle disait avait du sens. 995 01:03:08,993 --> 01:03:10,795 Vous êtes un merveilleux barista. 996 01:03:11,463 --> 01:03:13,499 C'est donc ce que j'ai décidé de faire. 997 01:03:13,865 --> 01:03:17,135 Je vais suivre mon cœur pour trouver une vraie connexion. 998 01:03:18,136 --> 01:03:19,937 Veuillez remettre ce colis à Anabel. 999 01:03:20,304 --> 01:03:22,608 N'essayez pas de me contacter sur ma quête. 1000 01:03:23,774 --> 01:03:27,044 Merci. De Georges. 1001 01:03:42,293 --> 01:03:44,328 [la musique s'estompe] 1002 01:03:46,498 --> 01:03:48,634 [R&B doux joué doucement sur l'autoradio] 1003 01:03:49,535 --> 01:03:51,269 Hé! Montez. 1004 01:03:51,436 --> 01:03:52,638 -Ouais? --[Jess] Ouais ! 1005 01:04:00,745 --> 01:04:02,813 [soupirs] Merci beaucoup d'être arrêté 1006 01:04:02,880 --> 01:04:04,349 même si je suis un parfait inconnu. 1007 01:04:05,049 --> 01:04:07,018 Tout le monde a juste regardé. 1008 01:04:08,286 --> 01:04:10,489 -Je m'appelle Georges. -Je m'appelle Jess. 1009 01:04:11,623 --> 01:04:12,524 Salut Jess. 1010 01:04:15,326 --> 01:04:16,928 Ce livre doit être terrifiant... 1011 01:04:19,565 --> 01:04:21,165 et pourtant, ça me parle. 1012 01:04:27,238 --> 01:04:30,041 [les deux gémissent] 1013 01:04:31,776 --> 01:04:33,778 [Jess gémit] 1014 01:04:35,380 --> 01:04:36,582 Alors, est-ce que ce sont des bons sons ? 1015 01:04:36,682 --> 01:04:38,049 --[Jess] Oh, oui ! -D'accord. 1016 01:04:38,417 --> 01:04:39,951 --[Jess] Oui ! -Est-ce que je te fais du mal ? 1017 01:04:40,184 --> 01:04:41,252 --[Jess] Non ! -Oh d'accord. 1018 01:04:41,653 --> 01:04:43,087 [les deux gémissent] 1019 01:04:43,221 --> 01:04:44,722 Oh, quelque chose se passe. 1020 01:04:45,357 --> 01:04:47,526 -[grognements] -[Jess] Ouais ? Oui! 1021 01:04:47,693 --> 01:04:52,129 [les deux gémissent] 1022 01:05:00,706 --> 01:05:01,739 [rires] 1023 01:05:12,517 --> 01:05:14,386 C'est peut-être rapide, mais... 1024 01:05:16,555 --> 01:05:18,357 ces sentiments sont comme... 1025 01:05:21,627 --> 01:05:22,594 les poux. 1026 01:05:25,597 --> 01:05:27,965 -[la porte se ferme] -[tours de la voiture] 1027 01:05:38,744 --> 01:05:40,244 [le téléphone sonne] 1028 01:05:44,849 --> 01:05:46,618 -Bonjour? -[avocat] C'est Anabel ? 1029 01:05:46,752 --> 01:05:49,721 J'appelle à propos de la succession de ta mère, Kay Cordula. 1030 01:05:49,987 --> 01:05:51,590 Tout vous a été laissé. 1031 01:05:51,657 --> 01:05:52,724 Je n'en veux pas. 1032 01:05:52,790 --> 01:05:55,293 [avocat] Sa maison, sa cabane, tout ce qui lui appartient... 1033 01:05:55,427 --> 01:05:56,294 [la ligne se déconnecte] 1034 01:05:58,129 --> 01:05:58,996 [halètement] 1035 01:06:02,434 --> 01:06:04,101 C'est quoi ce bordel ? 1036 01:06:06,871 --> 01:06:07,838 [halètement] 1037 01:06:11,343 --> 01:06:12,778 -[la porte se déverrouille] -Sortez ! 1038 01:06:14,178 --> 01:06:16,515 -Anabel ? -Pourquoi tu n'as pas frappé ? 1039 01:06:16,748 --> 01:06:19,785 Je pensais que quelqu'un était entré par effraction et faisait une descente chez toi. 1040 01:06:19,850 --> 01:06:21,787 Êtes-vous d'accord? 1041 01:06:24,423 --> 01:06:25,490 Je vais bien. 1042 01:06:29,226 --> 01:06:32,664 Je suis vraiment désolé pour ta mère. 1043 01:06:32,830 --> 01:06:35,032 [Anabel] Pourquoi ? Ce n'est pas de ta faute. 1044 01:06:36,133 --> 01:06:37,301 Je vais planifier les funérailles. 1045 01:06:37,502 --> 01:06:40,971 Pourquoi? C'est déjà fait. La prochaine fois peut-être. 1046 01:06:43,207 --> 01:06:47,011 Je... j'aurais été là pour toi. JE... 1047 01:06:50,716 --> 01:06:52,451 Je vais te préparer à dîner, d'accord ? 1048 01:06:53,084 --> 01:06:56,053 Ça n'a aucun sens. Je suis un meilleur cuisinier que toi. 1049 01:06:57,021 --> 01:06:58,222 Que fais-tu? 1050 01:06:58,357 --> 01:07:00,057 Ce sont des êtres vivants qui vont mourir. 1051 01:07:00,392 --> 01:07:02,561 Je suis juste opportun à ce sujet. 1052 01:07:03,060 --> 01:07:05,329 Merci cependant pour cette réflexion. 1053 01:07:06,631 --> 01:07:09,233 D'accord, je suis... 1054 01:07:09,835 --> 01:07:11,737 C'est une photo de nous, fais... 1055 01:07:12,269 --> 01:07:13,572 -Quoi? -[le verre se brise] 1056 01:07:13,672 --> 01:07:16,107 - [homme] Aïe ! Qu'est-ce que... -[Anabel] Pourquoi es-tu ici ? 1057 01:07:16,808 --> 01:07:18,643 Je suis ton meilleur ami. Laisse-moi être là pour toi. 1058 01:07:18,710 --> 01:07:20,846 -Pourquoi? -[musique sombre jouée] 1059 01:07:21,813 --> 01:07:23,815 -Je ne comprends pas. --[Anabel] Pourquoi sommes-nous amis ? 1060 01:07:24,483 --> 01:07:27,051 Quelle en est la fonction ? La valeur? 1061 01:07:31,723 --> 01:07:34,058 [soupirs] Nous n'avons rien en commun. 1062 01:07:35,025 --> 01:07:37,027 Je pense que nous étions amis, 1063 01:07:37,562 --> 01:07:39,598 mais nous avons oublié d'arrêter d'être amis. 1064 01:07:42,667 --> 01:07:43,735 Nous devrions arrêter. 1065 01:07:44,503 --> 01:07:45,871 Ne le faites pas! Vous aimez ça! 1066 01:07:45,936 --> 01:07:47,606 -Pas plus. -Ça vient de ta mère. 1067 01:07:47,706 --> 01:07:49,140 C'est une autre chose dont je n'ai pas besoin. 1068 01:07:49,240 --> 01:07:50,542 Vous allez vouloir tout cela. 1069 01:07:50,675 --> 01:07:51,610 Je ne le ferai pas. 1070 01:07:52,076 --> 01:07:53,310 Je peux laisser les choses aller. 1071 01:07:54,211 --> 01:07:55,747 Je peux aussi laisser les gens partir. 1072 01:07:56,415 --> 01:07:58,916 Mort et vivant. 1073 01:08:20,705 --> 01:08:21,606 [carillons du téléphone] 1074 01:08:24,175 --> 01:08:25,075 [carillons du téléphone] 1075 01:08:28,078 --> 01:08:28,946 [carillons du téléphone] 1076 01:08:31,817 --> 01:08:36,120 [frapper à la porte] 1077 01:08:38,457 --> 01:08:39,990 [la porte s'ouvre] 1078 01:08:40,625 --> 01:08:41,959 A quoi ça sert une porte ? 1079 01:08:44,195 --> 01:08:46,964 [Mona] Toi ! Tu vas me montrer où il est. 1080 01:08:47,365 --> 01:08:48,733 [la musique conclut] 1081 01:08:52,036 --> 01:08:52,938 [Georges] Anabel, 1082 01:08:53,672 --> 01:08:56,341 J'allais te rendre ton cœur après environ un jour, 1083 01:08:56,608 --> 01:08:59,845 mais maintenant nous nous sommes habitués l'un à l'autre, 1084 01:09:00,645 --> 01:09:02,747 et nous nous enfuyons ensemble. 1085 01:09:05,817 --> 01:09:07,017 [musique douce et décalée] 1086 01:09:07,117 --> 01:09:09,955 [George] Le mien ressemblait à un espace réservé dans ma poitrine, 1087 01:09:10,020 --> 01:09:11,656 mais le tien, eh bien... 1088 01:09:14,860 --> 01:09:16,394 le monde est plus lumineux, 1089 01:09:17,796 --> 01:09:19,063 et plus sombre aussi. 1090 01:09:20,966 --> 01:09:24,134 Ce n'est pas toujours agréable, mais quelle opportunité. 1091 01:09:27,204 --> 01:09:30,207 Je veux dire, à quelle fréquence quelqu’un vous donne-t-il vraiment son cœur ? 1092 01:09:36,381 --> 01:09:37,983 Alors je le suis. 1093 01:09:40,184 --> 01:09:41,185 Je dois. 1094 01:09:45,423 --> 01:09:47,057 Je suis désolé je t'ai blessé. 1095 01:09:49,628 --> 01:09:51,496 Je ferai attention à ton cœur. 1096 01:09:53,097 --> 01:09:55,734 Je sais déjà que c'est celui qui peut se fissurer facilement. 1097 01:09:59,871 --> 01:10:02,039 Merci, Georges. 1098 01:10:05,677 --> 01:10:06,912 [l'enregistreur clique] 1099 01:10:07,746 --> 01:10:09,079 [la musique s'estompe] 1100 01:10:13,284 --> 01:10:16,555 Comment avez-vous fait? Tu viens de le sortir ? 1101 01:10:18,088 --> 01:10:19,925 Eh bien, maintenant il suit ton cœur. 1102 01:10:20,124 --> 01:10:21,393 Alors que veut ton cœur ? 1103 01:10:25,697 --> 01:10:27,298 Vous pouvez encore vous souvenir de ce qui est important pour vous, 1104 01:10:27,399 --> 01:10:29,467 alors dis-moi juste où il est, et ensuite je te laisserai partir. 1105 01:10:43,915 --> 01:10:46,283 Grognement. Une fois à droite, deux fois à gauche. 1106 01:10:51,288 --> 01:10:52,791 Quand ce vide dans ta poitrine apparaît, 1107 01:10:52,891 --> 01:10:54,025 ça va faire très mal. 1108 01:11:01,466 --> 01:11:02,334 [grognements] 1109 01:11:07,739 --> 01:11:09,341 [toux] 1110 01:11:12,777 --> 01:11:14,713 [parlant à voix basse] 1111 01:11:15,614 --> 01:11:17,983 [gémissant] 1112 01:11:19,283 --> 01:11:20,819 [journaliste] Médecins à l'hôpital Sainte-Anne 1113 01:11:20,919 --> 01:11:22,754 opéré pendant dix heures 1114 01:11:22,821 --> 01:11:25,255 pour sauver la vie d'un homme qui s'est arraché le cœur. 1115 01:11:25,590 --> 01:11:26,992 L'homme a été admis aux urgences 1116 01:11:27,092 --> 01:11:28,960 après avoir craché de grandes quantités de sable. 1117 01:11:29,126 --> 01:11:30,996 Il n'était qu'à quelques heures de la mort. 1118 01:11:31,128 --> 01:11:32,831 -Le nouveau cœur de l'homme-- -[Anabel grogne] 1119 01:11:33,130 --> 01:11:34,131 [Mona] Arrête. 1120 01:11:34,733 --> 01:11:36,067 - [Anabel grogne] - Arrête ! 1121 01:11:37,301 --> 01:11:39,004 Tu sais, ce n'est pas facile pour moi. 1122 01:11:39,136 --> 01:11:41,205 Tu essaies d'avoir un fils et de faire des choix 1123 01:11:41,305 --> 01:11:42,841 pour le protéger, puis il s'enfuit. 1124 01:11:42,974 --> 01:11:44,342 Vous pouvez consacrer toute votre vie à quelque chose 1125 01:11:44,442 --> 01:11:46,176 et tu fais toujours des erreurs, tu le savais ? 1126 01:11:53,084 --> 01:11:55,920 Je... j'ai tout fait. Je... j'ai donné... 1127 01:12:05,363 --> 01:12:07,032 Son cœur était fait de papier. 1128 01:12:08,833 --> 01:12:11,536 Il n'est pas né comme ça. C'était moi. 1129 01:12:11,836 --> 01:12:12,971 C'était une mesure préventive. 1130 01:12:13,038 --> 01:12:14,939 C'était pour qu'il puisse survivre. 1131 01:12:19,176 --> 01:12:22,246 Il a été conçu par deux personnes au cœur brisé. 1132 01:12:27,217 --> 01:12:28,520 Nous avons à peine parlé. 1133 01:12:28,687 --> 01:12:30,588 -Plutôt gémissant. -[musique douce et décalée] 1134 01:12:30,955 --> 01:12:32,557 [Mona] Je ne me souviens même pas de son nom... 1135 01:12:34,025 --> 01:12:35,894 et deux personnes au cœur brisé 1136 01:12:36,728 --> 01:12:39,397 ensemble, nous ferons un enfant au cœur brisé , 1137 01:12:39,731 --> 01:12:42,667 comme si deux rousses feraient un autre dessus de carotte. 1138 01:12:45,670 --> 01:12:48,973 Il était prédisposé à avoir le cœur déchiré en lambeaux, 1139 01:12:50,207 --> 01:12:52,977 alors j'ai fait ce que toute bonne mère ferait... 1140 01:12:54,179 --> 01:12:55,380 J'ai trouvé une solution. 1141 01:12:59,249 --> 01:13:02,420 J'ai trouvé un docteur en philosophie, 1142 01:13:03,253 --> 01:13:06,191 et il a eu une idée, une idée simple 1143 01:13:06,256 --> 01:13:08,159 aucun médecin n'avait trouvé une solution. 1144 01:13:09,527 --> 01:13:11,228 Réalisez un modèle plus léger. 1145 01:13:15,232 --> 01:13:17,202 Les gens reçoivent constamment des prothèses . 1146 01:13:17,769 --> 01:13:20,205 Nous avons donc consulté le Docteur en Beaux-Arts 1147 01:13:20,270 --> 01:13:22,640 qui faisait des sculptures avec du papier, 1148 01:13:23,007 --> 01:13:24,943 et un architecte a fait un plan, 1149 01:13:25,043 --> 01:13:26,478 et un artiste a fait un modèle, 1150 01:13:26,611 --> 01:13:29,080 et un jeune chirurgien qui voulait se faire remarquer 1151 01:13:29,214 --> 01:13:31,549 -a dit oui." -[la musique conclut] 1152 01:13:32,617 --> 01:13:34,385 Et c'était tout. 1153 01:13:35,954 --> 01:13:39,023 Mon fils irait bien pour toujours après... 1154 01:13:41,192 --> 01:13:42,326 et il était... 1155 01:13:43,661 --> 01:13:44,796 jusqu'à toi. 1156 01:13:53,638 --> 01:13:54,973 Eh bien, tu ne vas pas dire quelque chose ? 1157 01:14:04,115 --> 01:14:07,252 -[la bande se déchire] -[grognements, toux] 1158 01:14:11,623 --> 01:14:13,658 Pas étonnant qu'il soit si foutu. 1159 01:14:14,793 --> 01:14:16,928 C'était pour lui faciliter les choses. 1160 01:14:17,362 --> 01:14:19,998 - [Anabel] Ou toi. -Ce n'était pas plus facile pour moi. 1161 01:14:24,903 --> 01:14:27,605 [Anabel] Est-ce que ça valait le coup, pour lui ? 1162 01:14:29,507 --> 01:14:33,812 -[musique sombre] -[gazouillis d'oiseaux] 1163 01:15:24,229 --> 01:15:26,831 [la musique s'intensifie, s'éteint] 1164 01:15:33,304 --> 01:15:35,173 [se moque] Où ? 1165 01:15:36,174 --> 01:15:37,175 Ici. 1166 01:15:37,508 --> 01:15:40,712 - [les clés claquent] - Sur la route. 1167 01:15:45,850 --> 01:15:47,418 Vous avez besoin de récupérer votre cœur. 1168 01:15:53,458 --> 01:15:54,525 Vous fuyez. 1169 01:15:57,595 --> 01:15:58,930 Il te faut quelque chose là-dedans. 1170 01:16:00,064 --> 01:16:02,700 La cavité va s’effondrer et ça fera très mal. 1171 01:16:05,637 --> 01:16:07,872 C'était indolore quand c'est arrivé à ma mère. 1172 01:16:09,407 --> 01:16:11,409 [musique sombre jouant] 1173 01:16:11,809 --> 01:16:14,579 Ce n’était pas le cas, et ce ne sera pas pour vous. 1174 01:16:18,917 --> 01:16:19,918 Cela ne me dérange pas. 1175 01:16:23,588 --> 01:16:24,455 Elle ne l'a pas fait. 1176 01:16:28,726 --> 01:16:30,028 Elle ne voulait pas me voir. 1177 01:16:35,934 --> 01:16:37,468 Ou alors elle ne voulait pas te faire de mal. 1178 01:16:40,638 --> 01:16:41,506 Comment savez-vous? 1179 01:16:45,377 --> 01:16:46,778 Je sais que ta mère t'aimait. 1180 01:16:47,946 --> 01:16:50,515 Même si elle ne pouvait pas le montrer de la meilleure façon possible, elle t'aimait. 1181 01:16:52,750 --> 01:16:53,851 Avec effusion. 1182 01:16:57,855 --> 01:16:59,324 J'espère que tu as ressenti ça. 1183 01:17:04,796 --> 01:17:06,164 Si tu récupères mon cœur... 1184 01:17:09,435 --> 01:17:10,702 donnez-le à la science. 1185 01:17:24,615 --> 01:17:27,453 [les oiseaux gazouillent] 1186 01:17:56,814 --> 01:17:58,182 [la femme rit] 1187 01:18:23,207 --> 01:18:24,542 [les enfants rient] 1188 01:18:35,920 --> 01:18:37,523 [les oiseaux gazouillent] 1189 01:18:51,537 --> 01:18:54,005 [la musique sombre s'intensifie] 1190 01:19:27,605 --> 01:19:29,974 [la musique conclut] 1191 01:19:31,075 --> 01:19:34,312 [soupirs, grognements] 1192 01:19:36,948 --> 01:19:39,384 [grognements, soupirs] 1193 01:19:47,125 --> 01:19:50,261 -[des pas s'approchent] -George ! George! 1194 01:19:55,867 --> 01:19:58,403 Je pense que je commence à réaliser à quel point tu m'as gâché. 1195 01:20:01,305 --> 01:20:02,673 [le verre se brise] 1196 01:20:03,509 --> 01:20:04,576 Ne soyez pas irrationnel. 1197 01:20:06,512 --> 01:20:07,479 Pourquoi pas? 1198 01:20:10,148 --> 01:20:11,649 Qu'y a-t-il de si mal à être irrationnel ? 1199 01:20:12,884 --> 01:20:13,851 Voler, c'est mal. 1200 01:20:14,453 --> 01:20:15,887 [George] Manger du poisson est également une erreur. 1201 01:20:16,087 --> 01:20:19,190 Les gens le font, d'accord ? Je garde ce cœur, 1202 01:20:19,891 --> 01:20:21,826 et si tu ne peux pas accepter ça, alors... 1203 01:20:23,294 --> 01:20:24,862 [musique à suspense] 1204 01:20:25,263 --> 01:20:27,332 [Mona] Non ! Non! George! 1205 01:20:27,633 --> 01:20:28,534 [Georges] Non ! 1206 01:20:30,735 --> 01:20:31,736 Arrête ça! 1207 01:20:33,539 --> 01:20:34,705 --[Mona] Georges ! --[Georges] Non ! 1208 01:20:34,805 --> 01:20:35,973 [Mona] Je te laisse commander une pizza ! 1209 01:20:36,741 --> 01:20:38,443 -[Mona] George, écoute-moi ! -Non! 1210 01:20:39,143 --> 01:20:41,012 George! Georges, attends ! 1211 01:20:44,015 --> 01:20:45,316 [une musique à suspense monte, conclut] 1212 01:20:45,450 --> 01:20:46,518 Non, non, si tu t'approches plus près, 1213 01:20:46,618 --> 01:20:47,718 Je vais sauter de cette falaise, 1214 01:20:47,818 --> 01:20:49,086 et je vais... je vais nager ! 1215 01:20:49,987 --> 01:20:51,356 Tu es un mauvais nageur. 1216 01:20:51,822 --> 01:20:53,724 Ouais, parce que tu ne me laisses jamais m'approcher de l'eau ! 1217 01:20:54,892 --> 01:20:56,928 [Annabel haletante] 1218 01:20:58,763 --> 01:21:00,532 -[haletant] -[musique sombre jouée] 1219 01:21:06,904 --> 01:21:11,476 J'apprécierais vraiment que tu me rendes mon cœur. 1220 01:21:12,076 --> 01:21:14,312 -Non! --[Mona] George, George, 1221 01:21:14,379 --> 01:21:16,214 tu rends son cœur à cette femme maintenant ! 1222 01:21:16,481 --> 01:21:17,715 Okay, écoute, je suis un adulte, d'accord ? 1223 01:21:17,848 --> 01:21:20,385 Tu ne peux pas me dire quoi faire. Je veux tout ressentir ! 1224 01:21:20,918 --> 01:21:22,320 Tu veux tout ressentir ? 1225 01:21:23,254 --> 01:21:25,723 Pensez à la culpabilité que vous ressentirez si vous gardez le cœur de cette femme. 1226 01:21:25,790 --> 01:21:26,891 [gémissements] 1227 01:21:28,059 --> 01:21:30,061 Sans son cœur, ses entrailles se dessècheront. 1228 01:21:30,728 --> 01:21:32,029 Elle durcira en béton, 1229 01:21:32,096 --> 01:21:33,565 jusqu'au jour où tout s'effondre, 1230 01:21:33,665 --> 01:21:35,367 et tout deviendra sable et poussière. 1231 01:21:35,733 --> 01:21:36,702 [toux] 1232 01:21:36,767 --> 01:21:38,769 [Mona] Elle mourra sans son cœur, George. 1233 01:21:40,071 --> 01:21:43,542 Je ne peux pas... Je ne peux pas revenir comme j'étais, d'accord ? 1234 01:21:43,874 --> 01:21:45,876 J'ai jeté mon cœur. 1235 01:21:49,146 --> 01:21:50,748 Ce n'était pas ton vrai cœur. 1236 01:21:59,223 --> 01:22:00,425 Quoi? 1237 01:22:01,092 --> 01:22:02,527 Ce n'est pas ton vrai cœur. 1238 01:22:05,997 --> 01:22:06,931 Elle a raison. 1239 01:22:11,002 --> 01:22:13,137 Ce... ce n'était pas ton vrai cœur. 1240 01:22:16,007 --> 01:22:18,075 Votre vrai cœur est un bernard-l'ermite. 1241 01:22:18,909 --> 01:22:20,579 [la musique conclut] 1242 01:22:21,145 --> 01:22:22,013 Quoi?! 1243 01:22:22,280 --> 01:22:23,914 Je vais tout expliquer, juste... 1244 01:22:24,782 --> 01:22:26,652 Je te donnerai ton cœur, donne juste... 1245 01:22:27,084 --> 01:22:28,252 rends celui-là. 1246 01:22:28,853 --> 01:22:32,256 Non, comment pourrais-je te faire confiance maintenant ? 1247 01:22:38,195 --> 01:22:39,464 J'ai fait une erreur. 1248 01:22:40,732 --> 01:22:42,634 [musique sentimentale jouant] 1249 01:22:42,967 --> 01:22:44,101 [Mona] Moi aussi. 1250 01:22:48,306 --> 01:22:49,741 Mais je suis toujours ta mère. 1251 01:22:51,510 --> 01:22:53,010 Votre personne dans le monde. 1252 01:22:58,282 --> 01:22:59,751 Je l'ai nommé Janine... 1253 01:23:00,885 --> 01:23:03,020 -[sanglots] -[les mouettes crient] 1254 01:23:03,622 --> 01:23:05,856 ... et je pense que je l'ai peut-être un peu fait craquer. 1255 01:23:29,980 --> 01:23:32,183 [sanglots] 1256 01:24:02,279 --> 01:24:03,214 [Anabel] Merci. 1257 01:24:18,095 --> 01:24:21,366 [Mona] C'est bon. [renifle] C'est bon. 1258 01:24:22,434 --> 01:24:23,535 [soupir] C'est bon. 1259 01:24:24,135 --> 01:24:25,102 C'est bon. 1260 01:24:27,905 --> 01:24:29,974 [respire fortement] 1261 01:24:38,583 --> 01:24:41,085 -[battements de coeur] -[la musique s'intensifie] 1262 01:24:43,422 --> 01:24:44,723 Bienvenue à la maison, Janine. 1263 01:24:47,726 --> 01:24:49,293 [la musique conclut] 1264 01:25:01,640 --> 01:25:03,307 [la porte s'ouvre] 1265 01:25:05,410 --> 01:25:07,011 [musique douce et décalée] 1266 01:25:09,079 --> 01:25:09,980 [la porte se ferme] 1267 01:25:11,115 --> 01:25:12,149 [George] Chère Anabel, 1268 01:25:14,185 --> 01:25:17,021 veuillez accepter mes excuses pour avoir tenté de voler votre cœur. 1269 01:25:17,988 --> 01:25:22,293 C'était merveilleux pendant un moment, mais probablement pas pour vous. 1270 01:25:23,562 --> 01:25:24,629 Je suis désolé. 1271 01:25:27,833 --> 01:25:30,267 Tu devrais savoir que j'ai un nouveau cœur maintenant, 1272 01:25:31,268 --> 01:25:32,370 un bernard-l'ermite. 1273 01:25:33,572 --> 01:25:34,840 Je l'ai nommé Winston. 1274 01:25:36,006 --> 01:25:37,776 Il est très excité. 1275 01:25:40,277 --> 01:25:41,646 Je me sens bien parfois. 1276 01:25:43,280 --> 01:25:47,051 Je... je ressens. 1277 01:25:50,221 --> 01:25:52,491 Peut-être qu'un jour je pourrai te rembourser. 1278 01:25:57,027 --> 01:25:59,831 Avec amour... 1279 01:26:03,535 --> 01:26:05,169 -George. --[soupir] 1280 01:26:06,805 --> 01:26:10,475 [la musique douce et décalée continue] 1281 01:26:24,623 --> 01:26:25,891 [Anabel] Ma mère me disait 1282 01:26:25,991 --> 01:26:27,726 que son cœur était une pelote de laine. 1283 01:26:30,495 --> 01:26:32,196 Qu'il pourrait s'accrocher à d'autres personnes. 1284 01:26:35,567 --> 01:26:37,636 Le cœur de mon père était un coquillage. 1285 01:26:39,371 --> 01:26:41,038 Quand tu mets ta tête contre sa poitrine, 1286 01:26:41,105 --> 01:26:42,440 on pouvait entendre l'océan. 1287 01:26:46,110 --> 01:26:48,245 Les vagues résonnaient et s'écrasaient en lui, 1288 01:26:48,380 --> 01:26:49,414 dedans et dehors. 1289 01:26:54,653 --> 01:26:58,557 Il est entré et sorti aussi, jusqu'à ce qu'il disparaisse... 1290 01:27:03,995 --> 01:27:06,096 et maintenant elle est partie aussi. 1291 01:27:32,289 --> 01:27:34,224 -[la musique conclut] -[le chien aboie] 1292 01:27:37,062 --> 01:27:38,262 Attention, attention, attention ! 1293 01:27:41,766 --> 01:27:43,702 Par ici. Par ici. 1294 01:27:55,279 --> 01:27:56,313 [soupir] 1295 01:28:00,184 --> 01:28:03,655 [musique mystérieuse jouée] 1296 01:31:32,864 --> 01:31:34,699 [la musique conclut]