1 00:00:04,376 --> 00:00:05,943 [Anabel] Annem bana derdi ki 2 00:00:06,043 --> 00:00:08,312 kalbinin bir iplik yumağı olduğunu. 3 00:00:08,613 --> 00:00:10,716 [gerilimli müzik çalıyor] 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,155 [Anabel] Başkalarının eline geçebileceğini ... 5 00:00:23,395 --> 00:00:25,364 ve onun bağlılığının farkına varmazlardı , 6 00:00:25,630 --> 00:00:27,666 ve giderek daha da uzaklaşacaktı. 7 00:00:30,635 --> 00:00:32,738 Aralarındaki mesafe arttıkça , 8 00:00:33,505 --> 00:00:34,905 o kadar çok çözülürdü. 9 00:00:37,942 --> 00:00:41,078 Sonunda duyguları şehrin her yerinde düğümlendi. 10 00:00:45,249 --> 00:00:46,852 Bunun aşağılayıcı olduğunu söyledi. 11 00:00:48,420 --> 00:00:50,555 Kulağa hoş geldiğini düşündüm . 12 00:01:01,733 --> 00:01:05,069 On yaşımdayken başımı göğsüne koydum. 13 00:01:05,236 --> 00:01:06,605 [uzaklardan hafif bir ağlama] 14 00:01:06,971 --> 00:01:08,440 [Anabel] Az önce bir yankı duydum. 15 00:01:09,374 --> 00:01:13,845 -[adam ağlıyor] -[gerilimli müzik oluşuyor] 16 00:01:15,714 --> 00:01:19,150 [hıçkırarak] 17 00:01:24,656 --> 00:01:26,290 -[müzik aniden biter] -[adam homurdanır, nefesi kesilir] 18 00:01:26,458 --> 00:01:28,159 -[kalp atışı] -İyi misin? 19 00:01:29,628 --> 00:01:30,928 [kalp atışı yavaşlıyor] 20 00:01:36,802 --> 00:01:37,702 İyi. 21 00:01:39,303 --> 00:01:40,171 Ancak-- 22 00:01:40,304 --> 00:01:42,006 Lütfen beni evimin olduğu yere yönlendirin. 23 00:01:42,106 --> 00:01:43,608 -[telefon zilleri] -[otomatik ses] Lütfen yürüyün 24 00:01:43,708 --> 00:01:45,009 okyanustan uzakta. 25 00:01:47,446 --> 00:01:49,614 [martılar ciyaklıyor] 26 00:01:59,891 --> 00:02:02,761 [kalp atışı] 27 00:02:10,769 --> 00:02:12,737 [kalp atışı durur] 28 00:02:21,580 --> 00:02:24,816 [Jimmy Radcliffe'den "Aşk Gözlerime Gözyaşları Koydu" çalıyor] 29 00:02:32,390 --> 00:02:34,693 ♪ Benimle konuşma ♪ 30 00:02:35,527 --> 00:02:38,630 ♪ Yukarıdaki ay hakkında ♪ 31 00:02:39,129 --> 00:02:42,667 ♪ Bana gökyüzündeki yıldızları gösterme ♪ 32 00:02:43,033 --> 00:02:49,306 ♪ Sakın bana kalbinin benim olduğunu söyleme ♪ 33 00:02:49,841 --> 00:02:53,043 ♪ Sadece zamanını boşa harcıyorsun ♪ 34 00:02:54,245 --> 00:02:58,683 ♪ Ağladım, nasıl ağladım ♪ 35 00:02:59,518 --> 00:03:04,054 ♪ Çünkü aşk gözlerimi yaşlandırdı ♪ 36 00:03:04,321 --> 00:03:06,391 ♪ Bana söyleme bebeğim ♪ 37 00:03:07,024 --> 00:03:10,227 ♪ Yalnız gecelerimi dolduracaksın ♪ 38 00:03:10,795 --> 00:03:14,231 ♪ Bana göre tatlı konuşman sadece yalan ♪ 39 00:03:14,733 --> 00:03:16,868 ♪ Bana söyleme bebeğim ♪ 40 00:03:17,502 --> 00:03:20,639 ♪ Kalbinin doğru olduğunu ♪ 41 00:03:21,339 --> 00:03:24,241 ♪ Sana karşı dürüst olamam ♪ 42 00:03:25,877 --> 00:03:30,281 ♪ Ağladım, nasıl ağladım ♪ 43 00:03:31,215 --> 00:03:35,420 ♪ Çünkü aşk gözlerimi yaşlandırdı ♪ 44 00:03:35,887 --> 00:03:38,423 ♪ Ben güvenen bir kalbe sahip bir adamdım ♪ 45 00:03:38,523 --> 00:03:41,225 ♪ Aşk ruhumu çaldı beni parçaladı ♪ 46 00:03:41,459 --> 00:03:45,296 ♪ Sevdiğim kişi veda ettiğinde ♪ 47 00:03:46,297 --> 00:03:48,867 ♪ Öleceğimden o kadar emindim ki ♪ 48 00:03:48,934 --> 00:03:51,670 ♪ Yapabildiğim tek şey ağlamaktı ♪ 49 00:03:52,571 --> 00:03:56,575 ♪ Acı, acı gözyaşları Daha önce ağladığımı görmemiştim ♪ 50 00:03:56,708 --> 00:04:02,847 ♪ Paylaşabileceğimiz bir hayattan bahsetme bana ♪ 51 00:04:03,415 --> 00:04:06,785 ♪ Çünkü farkına varmalısın ♪ 52 00:04:07,586 --> 00:04:13,425 ♪ Kollarımın tutmayı özlediği kişi sensin ♪ 53 00:04:13,858 --> 00:04:16,761 ♪ Ama kalbim buz gibi soğudu ♪ 54 00:04:18,063 --> 00:04:22,934 ♪ Biliyorsun ağladım, nasıl da ağladım ♪ 55 00:04:23,735 --> 00:04:27,439 ♪ Ve aşk gözlerimi yaşlandırdı ♪ 56 00:04:28,105 --> 00:04:30,274 ♪ Aşk hakkında konuşuyoruz ♪ 57 00:04:32,109 --> 00:04:35,780 ♪ Evet, gözlerime yaş koy ♪ 58 00:04:36,948 --> 00:04:40,652 ♪ Evet, aşk dedim ♪ 59 00:04:43,153 --> 00:04:45,890 ♪ Tüm ıslak gözyaşlarını gözlerime doldur ♪ 60 00:04:45,957 --> 00:04:47,659 [Anabel] Bir terapisti görmeye gittim. 61 00:04:48,493 --> 00:04:51,062 Ondan kalbimin sesini dinlemesini istedim . Dedi ki... 62 00:04:51,128 --> 00:04:52,731 Sana dokunmama izin yok. 63 00:04:53,163 --> 00:04:55,900 İlişkimizin sınırlarını aşıyor. 64 00:04:55,967 --> 00:04:57,802 [Anabel] Ondan sınırları tanımlamasını istedim . 65 00:04:58,003 --> 00:04:59,738 -Bana annemi sordu. -[terapist] Söyle bana 66 00:04:59,838 --> 00:05:01,138 -annen hakkında. -[Anabel] Dedim ki... 67 00:05:01,205 --> 00:05:02,974 Kalp sorunumun kalıtsal olduğunu düşünmüyorum. 68 00:05:03,108 --> 00:05:04,075 Dedi ki... 69 00:05:04,141 --> 00:05:06,378 [terapist] Çoğu sorun bir şekilde kalıtsaldır. 70 00:05:06,511 --> 00:05:09,213 [Anabel] ...derin bir şekilde, diploması olan biri gibi. 71 00:05:09,313 --> 00:05:11,750 [terapist] Unutma, benim bir diplomam var. 72 00:05:11,816 --> 00:05:13,018 [tıklıyor] 73 00:05:16,121 --> 00:05:17,321 [Anabel] Ben de konuşmaya devam ettim, 74 00:05:18,523 --> 00:05:20,659 birisiyle nasıl bağlantı kurmak istediğim hakkında . 75 00:05:22,226 --> 00:05:24,663 Kendi kalbini çıkaran uçurumdaki adam hakkında . 76 00:05:24,963 --> 00:05:26,698 [adam ağlıyor] 77 00:05:27,132 --> 00:05:28,933 [Anabel] Bunu yapabileceğini bile bilmiyordum . 78 00:05:33,838 --> 00:05:35,373 [Anabel alay eder] Sadece kalbini çıkardı. 79 00:05:35,707 --> 00:05:37,642 Aa. İnsanlar ekstrem şeyler yapıyorlar. 80 00:05:37,809 --> 00:05:40,945 Bazı insanlar yüksek düzeyde duygusal toksisiteye sahiptir. 81 00:05:41,379 --> 00:05:42,781 "Bazı insanlar" derken beni mi kastediyorsun? 82 00:05:42,847 --> 00:05:45,950 -Yani benim de diplomam var. -Her şey kişisel değil. 83 00:05:46,051 --> 00:05:47,184 Terapi öyle görünüyor. 84 00:05:47,251 --> 00:05:48,953 Sadece donanımlı olmanı istiyorum, hepsi bu. 85 00:05:49,054 --> 00:05:51,056 Özellikle de sadece bir seansımız kaldığı için. 86 00:05:53,024 --> 00:05:54,324 -Ne? -[terapist] Mm-hmm. 87 00:05:54,426 --> 00:05:56,561 Artık terapi kapsamı kalmadı. 88 00:05:56,661 --> 00:05:57,996 Bütün haberlerde bu var. 89 00:05:58,697 --> 00:06:00,365 -Üzücü haberlerden kaçınırım... -Hımm. 90 00:06:00,432 --> 00:06:01,700 ...tüm haberler bu kadar. 91 00:06:02,967 --> 00:06:04,602 -Ya parayı bulabilirsem? -HAYIR. 92 00:06:05,670 --> 00:06:06,738 Sen benim son müşterimsin 93 00:06:07,572 --> 00:06:09,708 ve bu ölmekte olan bir meslek. 94 00:06:09,974 --> 00:06:12,444 Üstelik yeni bir işim var. Bu harika. 95 00:06:12,577 --> 00:06:14,612 -Çok basit. -Kuyu, 96 00:06:14,713 --> 00:06:15,914 kalbimle ne yapacağım? 97 00:06:19,617 --> 00:06:21,753 Çoğu sorun biraz kalıtsaldır. 98 00:06:22,053 --> 00:06:24,389 Duygularını kovmalısın 99 00:06:24,756 --> 00:06:26,725 veya onları şiddetle bastırın, tamam mı? 100 00:06:26,825 --> 00:06:29,160 -Kalbin zehirli. -Hayır, kalbim bir fener. 101 00:06:29,259 --> 00:06:30,895 [zamanlayıcı çalıyor] 102 00:06:31,763 --> 00:06:32,630 Süre doldu. 103 00:06:34,032 --> 00:06:35,066 Vardiyam var. 104 00:06:36,768 --> 00:06:37,769 [alay ediyor] 105 00:06:38,937 --> 00:06:39,838 Önden buyurun. 106 00:06:40,138 --> 00:06:42,239 [Melvin] Ve eğer şu anda bizimle bağlantı kuruyorsanız, 107 00:06:42,306 --> 00:06:44,008 Sürüş Zamanı Sabah İşe Gidiş. 108 00:06:44,075 --> 00:06:46,010 Ben ev sahibinizim, Yumuşak Melvin. 109 00:06:46,077 --> 00:06:50,115 ♪ 104.99 Kendinizi Uyuşturun Hiçbir şey hissetmeyin! ♪ 110 00:06:50,247 --> 00:06:52,450 [Melvin] Bugünün programı LifeZapp tarafından sizlere sunuluyor. 111 00:06:52,550 --> 00:06:54,919 İşte LifeZapp, yepyeni süper uygulama 112 00:06:55,053 --> 00:06:56,253 bu hayatınızı güçlendirecek. 113 00:06:56,454 --> 00:06:57,922 Hiç birini sevmek istedin mi 114 00:06:58,022 --> 00:06:59,891 ama doğum günlerini hatırlama düşüncesi beni yormuştu , 115 00:06:59,958 --> 00:07:01,726 yıldönümleri, alerjiler veya alışkanlıklar? 116 00:07:01,926 --> 00:07:04,294 LifeZapp'in ilişkinizi kurtarmasına hazır olun, 117 00:07:04,629 --> 00:07:07,332 sizin ve sevdiklerinizin tercihlerini takip eden uygulama , 118 00:07:07,432 --> 00:07:09,434 önemli anılar ve en büyük ihtiyaçlar. 119 00:07:09,601 --> 00:07:11,903 40 milyon kullanıcının halihazırda neyi aradığını keşfedin 120 00:07:12,036 --> 00:07:14,472 FindMyToddler uygulamasından bu yana en iyi şey . 121 00:07:14,672 --> 00:07:16,141 Bugünün programı da sizlere getirildi 122 00:07:16,241 --> 00:07:19,677 Efficient Nutritient barlar tarafından dört lokmada doldurulmuş. 123 00:07:19,811 --> 00:07:21,679 -[telefon çalıyor] -[Anabel nefes nefese] 124 00:07:21,813 --> 00:07:23,081 Tanrım, Anabel! 125 00:07:23,681 --> 00:07:26,151 Acele et ve o seni görmeden otur. 126 00:07:26,417 --> 00:07:27,352 O kadar mı geciktim? 127 00:07:27,952 --> 00:07:29,687 [telefon çalıyor] 128 00:07:30,054 --> 00:07:31,288 Merhaba Sanal Sigorta, 129 00:07:31,356 --> 00:07:34,492 kaybın sanal olabileceği ancak duyguların gerçek olduğu yer. 130 00:07:34,993 --> 00:07:36,161 Merhaba Sanal Sigorta, 131 00:07:36,261 --> 00:07:37,962 sanal olanın gerçek değere sahip olduğu yer. 132 00:07:38,062 --> 00:07:39,497 Facebook geçmişini kaybettiğin için çok üzgünüm 133 00:07:39,597 --> 00:07:40,832 kararsız bir buluta. 134 00:07:40,932 --> 00:07:42,267 Kaç tane çalma listesi kayboldu? 135 00:07:42,534 --> 00:07:44,335 Doğum günü gönderileri mi? HAYIR! 136 00:07:44,502 --> 00:07:45,703 Ne kadar yoğun bir duygusal kayıp 137 00:07:45,804 --> 00:07:46,971 Beş üzerinden hak talebinde bulunmak ister misin? 138 00:07:47,672 --> 00:07:49,541 The Chamber Servants' Epic'i izlemeyi denediniz mi henüz? 139 00:07:49,641 --> 00:07:50,942 Hayır, yapamam. Çok üzücü. 140 00:07:51,009 --> 00:07:53,077 Oh, sekiz karakterin kafası kesildi. 141 00:07:53,511 --> 00:07:55,146 hepsi farklı şekillerde. Çok yaratıcı. 142 00:07:55,446 --> 00:07:58,650 Harika. Ben de bekarlığa veda partini düşünüyordum. 143 00:07:58,917 --> 00:08:00,251 -ne yapabiliriz-- -Oh, gerek yok. 144 00:08:00,351 --> 00:08:01,553 LifeZapp bunu planlıyor. 145 00:08:01,653 --> 00:08:03,154 Peki, bazı oyunlar planlamamı istemez misin yoksa... 146 00:08:03,254 --> 00:08:04,321 LifeZapp ne istediğimi biliyor, 147 00:08:04,389 --> 00:08:05,557 ve her şeyi ayarlayacak. 148 00:08:05,723 --> 00:08:07,324 Tamam, sanırım seni bir uygulamadan daha iyi tanıyorum. 149 00:08:07,859 --> 00:08:09,494 -Öyle mi? Yapıyor musun? -[kıkırdamalar] 150 00:08:09,861 --> 00:08:12,297 (sert bir şekilde nefes alır) Ah, hadi dışarı çıkalım 151 00:08:12,363 --> 00:08:13,998 sonsuza kadar burada sıkışıp kalmadan önce. 152 00:08:14,132 --> 00:08:15,166 Çok iğrenç. 153 00:08:15,867 --> 00:08:17,101 O da iğrenç. 154 00:08:17,635 --> 00:08:20,371 [tanrı uyarısı çalıyor] 155 00:08:20,538 --> 00:08:21,706 Şövalye mi oluyorsun? 156 00:08:22,507 --> 00:08:24,742 Duygusal bir check-in yaptığımı hatırlatıyor 157 00:08:24,843 --> 00:08:26,110 Lisa ile bir dakika içinde. 158 00:08:27,011 --> 00:08:28,680 Bu uygulamayı kullanmak istemediğine hâlâ inanamıyorum. 159 00:08:28,746 --> 00:08:29,647 Her şeyi yapar. 160 00:08:30,315 --> 00:08:31,883 Birisiyle tanışmanıza bile yardımcı olabilir. 161 00:08:31,983 --> 00:08:32,884 Eğer birisiyle tanışırsam ve ne zaman tanışırsam, 162 00:08:32,984 --> 00:08:34,552 Onlarla normal bir şekilde tanışmak isterim. 163 00:08:35,019 --> 00:08:36,287 Bu normal yoldur. 164 00:08:39,157 --> 00:08:41,826 -[nazik ilginç müzik çalıyor] -[köpek havlaması] 165 00:08:49,000 --> 00:08:50,768 [uzaktan araba kornası çalıyor] 166 00:09:09,687 --> 00:09:12,757 [Anabel] Bir şeyler üzerinde çalışıyorum ya da bir şeyler üzerinde çalışmaya çalışıyorum. 167 00:09:14,025 --> 00:09:16,027 Bütün bunların kolaylaştığı bir nokta var mı? 168 00:09:16,094 --> 00:09:17,363 [Kay] Bunu çözeceksin. 169 00:09:19,097 --> 00:09:21,032 -Evet, bu-- -[Kay] Sadece sabırlı ol. 170 00:09:22,567 --> 00:09:23,935 Dinle, neden gelip seni almıyorum? 171 00:09:24,035 --> 00:09:25,470 Bu hafta sonu kulübeye gidebilir miyiz? 172 00:09:25,703 --> 00:09:27,005 [Kay] Doğru sezon değil. 173 00:09:27,572 --> 00:09:29,274 Bunun hiçbir zaman önemi yoktu. Hadi! 174 00:09:30,108 --> 00:09:31,377 İkimiz için de iyi olacak. 175 00:09:31,809 --> 00:09:32,710 [Kay] Hava çok soğuk. 176 00:09:32,777 --> 00:09:34,112 [Anabel] Beni görmek istemiyor musun? 177 00:09:34,445 --> 00:09:35,613 [Kay] Tabii ki, 178 00:09:35,880 --> 00:09:37,782 ama hayatına odaklanmanı istiyorum . 179 00:09:37,882 --> 00:09:39,017 [Anabel] Anne, ben... 180 00:09:39,617 --> 00:09:43,221 Sanırım birisinin kendi kalbini söktüğünü gördüm. 181 00:09:46,724 --> 00:09:48,226 [Kay] Geç oldu. Gitmeliyim. 182 00:09:48,760 --> 00:09:49,961 Saat 6:30. 183 00:09:51,397 --> 00:09:52,563 [Kay] Daha sonra görünüyor. 184 00:09:53,365 --> 00:09:55,466 -İyi misin? -[Kay] İyiyim. 185 00:09:59,137 --> 00:10:00,138 Seni özledim. 186 00:10:02,106 --> 00:10:03,808 -[Kay] İyi geceler. -[hat bağlantısı kesiliyor] 187 00:10:08,947 --> 00:10:09,981 Ben de seni seviyorum. 188 00:10:13,251 --> 00:10:15,119 -[müzik biter] -[Anabel] Tamam, bekle! 189 00:10:15,753 --> 00:10:16,754 Hey! 190 00:10:17,689 --> 00:10:18,589 Hey! 191 00:10:20,625 --> 00:10:21,926 [telefon titriyor] 192 00:10:30,768 --> 00:10:32,937 -[telefon çalıyor] -[nefes nefese] Başardım. İyiyim. 193 00:10:33,671 --> 00:10:36,641 [iç çeker] Merhaba, Sanal Sigorta, 194 00:10:36,708 --> 00:10:39,411 kaybın sanal olabileceği ancak duyguların gerçek olduğu yer. 195 00:10:39,777 --> 00:10:42,448 [Laverne] Anabel'i mi? Benim ofis. Şimdi. 196 00:10:56,094 --> 00:10:57,528 Üzgünüm, 197 00:10:57,628 --> 00:10:59,564 -ama sadece hissettim-- -Ne satıyoruz, Anabel? 198 00:11:02,434 --> 00:11:05,036 -Sanal sigorta. -Kesinlikle! 199 00:11:06,504 --> 00:11:09,375 Yani çok daha fazla arama var. Buraya zamanında gelin. 200 00:11:10,476 --> 00:11:14,480 Biliyorsunuz, bu işi gerçekten isteyen bazı robotlar var. 201 00:11:14,579 --> 00:11:16,748 ve yüzünde boya var. 202 00:11:17,449 --> 00:11:19,217 Diğer... diğer taraf. 203 00:11:19,584 --> 00:11:20,852 Sadece... İzin ver. 204 00:11:25,990 --> 00:11:27,658 -Evet. -Ah. 205 00:11:28,993 --> 00:11:29,861 Bu... 206 00:11:35,367 --> 00:11:36,934 İyi! Haydi, git. 207 00:11:48,380 --> 00:11:49,415 [su fışkırıyor] 208 00:11:54,719 --> 00:11:56,721 [nazik ilginç müzik çalıyor] 209 00:12:04,062 --> 00:12:04,929 [homurdanıyor] 210 00:12:15,640 --> 00:12:16,741 Birbirimizi tanıyor muyuz? 211 00:12:18,343 --> 00:12:19,944 -HAYIR. -Ah. 212 00:12:20,412 --> 00:12:22,713 El salladın ki bu normalde şunu gösterir 213 00:12:22,780 --> 00:12:24,115 bir tür aşinalık. 214 00:12:24,550 --> 00:12:25,451 Sağ. 215 00:12:29,220 --> 00:12:31,457 Tamam, sebepsiz yere el salladığın için teşekkür ederim. 216 00:12:33,425 --> 00:12:34,526 Ben Anabel. 217 00:12:37,228 --> 00:12:38,729 Ben George. 218 00:12:41,567 --> 00:12:42,934 En son haberler neler? 219 00:12:43,968 --> 00:12:45,303 [George] Ah, ımm... 220 00:12:45,770 --> 00:12:48,806 Yeni bir silahlı saldırı, yeni bir savaş, yeni bir virüs... 221 00:12:48,906 --> 00:12:49,941 Biliyor musun? Boş ver. 222 00:12:50,409 --> 00:12:52,544 Endişelenmene gerek yok. Bu dünkü gazete. 223 00:12:53,277 --> 00:12:55,380 Dünkü haberleri okuyor musun? 224 00:12:57,115 --> 00:12:58,916 Böylece her şeyin yolunda gittiğini biliyorum. 225 00:12:58,983 --> 00:13:01,986 -[kıkırdar] Senin için. -Ve senin için de. Sen buradasın. 226 00:13:03,221 --> 00:13:04,088 Ben. 227 00:13:05,756 --> 00:13:07,559 Seni daha önce burada görmüştüm. 228 00:13:08,092 --> 00:13:09,861 havanın en kötü olduğu zamanlarda bile. 229 00:13:11,028 --> 00:13:13,465 Evet, elementlere göğüs gerebilmek istiyorum 230 00:13:13,565 --> 00:13:15,099 bu yüzden kıyamete hazırım 231 00:13:15,166 --> 00:13:17,969 haberlere göre bu herhangi bir gün. 232 00:13:18,703 --> 00:13:20,037 Dün değildi. 233 00:13:20,705 --> 00:13:21,939 Belki bugün olacak. 234 00:13:22,341 --> 00:13:23,774 O zaman yarın bunu okuyacağım. 235 00:13:23,841 --> 00:13:24,976 O zamana kadar ikimiz de ölmüş olacağız. 236 00:13:26,244 --> 00:13:27,145 Ah. 237 00:13:28,713 --> 00:13:30,582 [kıkırdamalar] 238 00:13:31,015 --> 00:13:32,283 Evet. [gergin bir şekilde kıkırdar] 239 00:13:34,685 --> 00:13:35,987 Ceketini beğendim. 240 00:13:37,155 --> 00:13:38,022 Teşekkürler. 241 00:13:39,290 --> 00:13:40,158 Ben de yaptım. 242 00:13:41,125 --> 00:13:43,161 Ben... yani, ceketini ben de beğendim. 243 00:13:43,261 --> 00:13:44,962 Evet, sadece siyah. 244 00:13:45,196 --> 00:13:46,331 [Anabel] Gözlerine yakışıyor... 245 00:13:47,499 --> 00:13:48,433 orta kısım. 246 00:13:49,066 --> 00:13:50,301 -Öğrencilerim mi? -Evet. 247 00:13:51,802 --> 00:13:53,738 O halde sanırım senin gözlerine de uyuyor. 248 00:13:54,005 --> 00:13:55,173 Şu orta kısım. 249 00:14:00,144 --> 00:14:01,312 Ne... ne yapıyorsun? 250 00:14:03,214 --> 00:14:06,217 -Çoğunlukla tıklama ve kaydırma. -[kıkırdamalar] 251 00:14:08,719 --> 00:14:11,055 -Gitmeliyim. -Evet. 252 00:14:22,033 --> 00:14:23,402 Şunu tutabilir misin, sadece... 253 00:14:32,243 --> 00:14:33,345 İşte, bunu alacağım. 254 00:14:38,082 --> 00:14:39,518 Bütün kötü haberleri çıkardım. 255 00:14:41,520 --> 00:14:42,521 Teşekkür ederim. 256 00:14:46,123 --> 00:14:47,792 -Dikkat olmak. -[güler] 257 00:14:56,867 --> 00:14:58,670 -[kapı kilidi açılıyor] -[müzik sona eriyor] 258 00:15:13,784 --> 00:15:14,720 [iç çeker] 259 00:15:25,364 --> 00:15:26,398 [kaydedici tıklamaları] 260 00:15:31,269 --> 00:15:33,904 -Tanıdığım en sevgili yabancı. -[duygusal müzik çalıyor] 261 00:15:35,139 --> 00:15:36,007 Seni düşündüğüm zaman, 262 00:15:36,107 --> 00:15:38,710 Kalbim dört yönde atıyor. 263 00:15:40,111 --> 00:15:44,115 Sadece ileri doğru bir gümbürtüyle değil, aynı zamanda yoğun bir çıngırakla, 264 00:15:45,149 --> 00:15:47,719 çöp kamyonu ya da tehlikeli bir yılan gibi. 265 00:15:49,186 --> 00:15:50,589 Sadece gözlerinle, 266 00:15:50,921 --> 00:15:53,425 göğsümde depremlere sebep oluyorsun. 267 00:15:54,792 --> 00:15:57,462 Kirpiklerin kasırga gibi 268 00:15:57,596 --> 00:15:59,331 içimdeki kuru tarlalara. 269 00:16:01,866 --> 00:16:05,470 Nadir kemikleri keşfeden bir paleontolog gibi , 270 00:16:05,570 --> 00:16:08,440 içimde hiç bilmediğim şeyleri ortaya çıkarıyorsun 271 00:16:09,341 --> 00:16:10,676 büyük ve küçük. 272 00:16:13,811 --> 00:16:16,782 Sesin karışık spagetti bağırsaklarımı büküyor 273 00:16:16,847 --> 00:16:20,519 gümüş bir çatalın etrafında, pürüzsüz, parlak ve temiz. 274 00:16:21,353 --> 00:16:24,221 Beni uyandırıyor ve hepsini özümsüyorum. 275 00:16:24,322 --> 00:16:27,492 Her nota, an ve nefeste boğuluyorum. 276 00:16:30,995 --> 00:16:34,433 Zengin domates soslu bir fıçıda yalnız bir köfte . 277 00:16:37,769 --> 00:16:39,070 Hepsini içime çekiyorum. 278 00:16:42,139 --> 00:16:44,710 Eğer göğsüm kilidini açabileceğim bir kuş kafesi olsaydı 279 00:16:44,810 --> 00:16:46,844 ya da açabileceğim bir fırın, 280 00:16:47,512 --> 00:16:49,914 Kalbime ne yaptığını görmene izin verirdim . 281 00:16:55,086 --> 00:16:57,054 Bunun hızlı olduğunu biliyorum ama... 282 00:16:58,357 --> 00:17:01,526 Seni sevebileceğimi düşünmek için çok erken değil . 283 00:17:03,328 --> 00:17:04,663 [müzik biter] 284 00:17:04,730 --> 00:17:06,498 [Anabel] Aptalca bir gülümsemesi var, 285 00:17:07,332 --> 00:17:10,369 ve... [iç çeker] ...nefes aldığında, 286 00:17:10,469 --> 00:17:11,703 çok ritmik. 287 00:17:12,903 --> 00:17:15,474 -Sanırım aşık oldum! -[alay ediyor] 288 00:17:15,540 --> 00:17:19,110 Ve aşık olmanı istiyorum 289 00:17:19,578 --> 00:17:22,414 normal bir süre sonra. 290 00:17:22,514 --> 00:17:26,418 Şimdilik işinizi elinizde tutmaya çalışın. 291 00:17:26,884 --> 00:17:29,755 Tamam. 292 00:17:30,254 --> 00:17:31,922 Merhaba Sanal Sigorta, 293 00:17:32,022 --> 00:17:34,760 kollarınızda tutamadığınız her şeyi sigortaladığımız yer 294 00:17:34,860 --> 00:17:36,927 -bilgisayarlara sarılmadığın sürece. -[kıkırdamalar] 295 00:17:37,027 --> 00:17:38,530 [Anabel] Neden işten sonra bir şeyler içmeye gitmiyoruz? 296 00:17:38,663 --> 00:17:40,931 - Hızlı dondurma seansım var. -[Anabel] Ah, hadi. 297 00:17:41,533 --> 00:17:42,534 Rahatlatıcı. 298 00:17:42,601 --> 00:17:45,370 İçinizdeki her şey 20 dakika boyunca hareketsiz ve uyuşuk. 299 00:17:46,070 --> 00:17:47,439 -[telefon çalıyor] -Tamam. 300 00:17:49,240 --> 00:17:50,908 -[ürkütücü müzik çalıyor] -[Anabel] Hiç hissettin mi? 301 00:17:50,975 --> 00:17:54,078 Aç Aç Suaygırları oyunundaki bir top gibi , 302 00:17:54,145 --> 00:17:55,279 ama sıkışıp kaldın mı? 303 00:17:57,081 --> 00:17:58,048 Sıkıştım. 304 00:18:00,685 --> 00:18:02,621 Garip bir şeklim var bu yüzden yuvarlanmayacağım 305 00:18:02,721 --> 00:18:04,723 ve beni yiyecek bir su aygırı yok . 306 00:18:09,059 --> 00:18:11,095 Sadece bağırsaklarıma çiçek ek. 307 00:18:11,162 --> 00:18:12,597 [iç çeker] 308 00:18:15,801 --> 00:18:18,936 Yüreğim bir tef gibi çıngırdıyor 309 00:18:19,604 --> 00:18:20,971 bu sadece müzik olur 310 00:18:21,071 --> 00:18:24,141 arkasında kalbinizin sağlam davul ritmi eklenmiş. 311 00:18:24,743 --> 00:18:25,610 [iç çeker] 312 00:18:25,710 --> 00:18:28,145 Birbirimizi görmemiz arasındaki saatler 313 00:18:28,212 --> 00:18:30,449 Böbrek taşları kadar yavaş geçer ... 314 00:18:32,082 --> 00:18:33,718 [ürkütücü müzik yoğunlaşıyor] 315 00:18:34,118 --> 00:18:35,252 [Anabel] ...ve sen çalışırken, 316 00:18:36,020 --> 00:18:38,122 ne yaparsanız yapın, parmak ucuyla dokunarak yazın ... 317 00:18:41,493 --> 00:18:45,430 kalbim sokak kedisi gibi ayak bileklerine sürtüyor. 318 00:18:50,735 --> 00:18:52,838 Bu duygular bir bit 319 00:18:53,304 --> 00:18:55,507 özel bir şampuanın bulunmadığı , 320 00:18:55,607 --> 00:18:58,275 ve sanırım yuva yapmışlar. 321 00:19:00,512 --> 00:19:04,281 Tek umudum senin de kaşınıyor olman. 322 00:19:06,685 --> 00:19:10,120 Sevgilerle, Anabel. 323 00:19:11,490 --> 00:19:13,991 -[kaydedici tıklamaları] -[müzik biter] 324 00:19:15,660 --> 00:19:17,496 [belirsiz gevezelik] 325 00:19:20,599 --> 00:19:21,999 [Anabel] Parkta biriyle tanışmak nasıl 326 00:19:22,066 --> 00:19:23,602 Birisiyle bir uygulamada tanışmaktan daha mı tehlikeli? 327 00:19:24,336 --> 00:19:26,638 Doğrulanmadı. O herhangi biri olabilir. 328 00:19:27,071 --> 00:19:28,172 Herkes herkes olabilir. 329 00:19:29,808 --> 00:19:31,610 Ayrıca kimin kaset çaları var ki? 330 00:19:32,711 --> 00:19:34,078 Biliyor musun, senin dışında? 331 00:19:34,211 --> 00:19:35,447 Evet, muhtemelen bu konuda haklısın. 332 00:19:35,547 --> 00:19:36,615 [kıkırdamalar] 333 00:19:39,049 --> 00:19:41,085 Buradaki çalışma çok cesur değil mi? 334 00:19:43,153 --> 00:19:45,022 Bu hoşuma gitti. 335 00:19:45,957 --> 00:19:46,958 Bu bir yazı. 336 00:19:47,792 --> 00:19:49,193 Durun, aslında emin değilim. 337 00:19:49,361 --> 00:19:51,630 (Casey iç çekiyor) İşte bu kadar iyi olan da bu. 338 00:19:51,830 --> 00:19:54,533 Yararlı sanat. Bir iş yapıyor. 339 00:19:55,065 --> 00:19:56,166 Ben bununla ilgiliyim. 340 00:19:56,434 --> 00:19:58,436 -Hayır, kesinlikle bir yazı. -[ikisi de kıkırdar] 341 00:19:59,504 --> 00:20:00,372 [iç çeker] 342 00:20:01,640 --> 00:20:03,575 Casey, bunun aptalca olduğunu mu düşünüyorsun? Kayıt? 343 00:20:05,877 --> 00:20:08,013 (fısıldıyor) Göz aldatmacası yapıyor. Dikkat ediyor, biliyor musun? 344 00:20:09,014 --> 00:20:10,047 Yani ne düşünüyorsun? 345 00:20:10,815 --> 00:20:12,249 (Anabel fısıldar) Ne, uzay mı? Bu harika. 346 00:20:12,350 --> 00:20:14,251 Çalışmalarımı burada sergilemeyi çok isterim. 347 00:20:15,520 --> 00:20:16,855 [Casey] Çubuğu şuraya koyabiliriz. 348 00:20:16,988 --> 00:20:18,823 -Evet sanırım hoşuma gitti. -[telefon zilleri] 349 00:20:18,924 --> 00:20:21,359 Bu hoşuma gitti. [kıkırdar] 350 00:20:21,593 --> 00:20:23,862 LifeZapp'in bunu sana söylemesine izin mi verdin? 351 00:20:24,261 --> 00:20:25,397 Zaten oldukça emindim, 352 00:20:25,463 --> 00:20:26,898 ve artık bunu takıntı haline getirmem gerekmiyor. 353 00:20:26,998 --> 00:20:28,400 Ayrıca LifeZapp Lisa'nın neyi sevdiğini de biliyor. 354 00:20:28,466 --> 00:20:29,367 o yüzden gitmeye hazırız. 355 00:20:29,534 --> 00:20:31,469 Tamam, Lisa ile evlenmemen gerektiğini düşünüyorum. 356 00:20:32,303 --> 00:20:33,203 Ne? 357 00:20:33,438 --> 00:20:35,040 Bence uygulamayla evlenmelisin. 358 00:20:35,105 --> 00:20:39,411 Ah. [kıkırdar] LifeZapp evlenmemin sebebidir. 359 00:20:39,544 --> 00:20:41,580 Hayır hayır. Bir uygulama aşkı yaratamaz. 360 00:20:41,713 --> 00:20:42,781 O yardım edebilir. 361 00:20:43,280 --> 00:20:45,316 Bize aynı odada ne kadar süre kalabileceğimizi söylüyor 362 00:20:45,450 --> 00:20:48,587 birbirimize bağımlı hale gelmeden veya kavga etmeden önce, 363 00:20:48,920 --> 00:20:50,789 eşit derecede keyif alacağımız tatiller, 364 00:20:50,922 --> 00:20:54,091 ücretsiz çalışma saatleri olan hangi işleri bulabiliriz? 365 00:20:54,291 --> 00:20:55,894 -[telefon zilleri] -Ve yerimiz doldu! 366 00:20:58,797 --> 00:21:00,130 Sanırım sanatı çıkarmam gerekiyor 367 00:21:00,230 --> 00:21:01,566 yani ona zarar vermeyeceğiz, ama... 368 00:21:02,033 --> 00:21:03,435 Acaba bunu saklamamıza izin verecekler mi? 369 00:21:03,501 --> 00:21:04,569 eğer daha dikkatli olursak? 370 00:21:04,636 --> 00:21:06,504 [fısıldıyor] Ah, biliyor musun? Eşyalarımı getirebilirim! 371 00:21:07,304 --> 00:21:08,473 -Mükemmel olurdu! -[kıkırdamalar] 372 00:21:08,573 --> 00:21:10,709 İlk kişisel sergim ve bu sizin için... 373 00:21:10,775 --> 00:21:11,743 Peki, ikiniz de. 374 00:21:11,810 --> 00:21:13,243 Bu senin için çok iş gibi görünüyor. 375 00:21:13,345 --> 00:21:14,512 Hayır, bu bir onur olurdu. 376 00:21:15,513 --> 00:21:18,148 Tamam, belki... belki. Ben... Lisa'yla bu konuyu konuşacağım. 377 00:21:18,783 --> 00:21:20,986 [Anabel] Ah, çok güzel olacak! [kıkırdamalar] 378 00:21:23,120 --> 00:21:25,322 [George] Vay be! [homurdanıyor] 379 00:21:29,094 --> 00:21:32,262 [Debussy'nin çaldığı "Piyano için Arabesk No. 1"] 380 00:22:27,519 --> 00:22:29,020 [şarkı aniden durur] 381 00:22:34,959 --> 00:22:37,028 [hafif klasik müzik çalıyor] 382 00:23:09,761 --> 00:23:11,261 Günün nasıldı? 383 00:23:13,364 --> 00:23:14,231 İyi. 384 00:23:22,540 --> 00:23:23,475 Günün nasıldı? 385 00:23:24,776 --> 00:23:25,643 İyiydi. 386 00:23:29,214 --> 00:23:30,882 Tutarlılık heyecan vericidir. 387 00:23:35,220 --> 00:23:36,320 Sürekli. 388 00:23:42,193 --> 00:23:43,260 [Mona] Ne yaptın? 389 00:23:46,296 --> 00:23:48,298 İşaret etme, tıklama, 390 00:23:48,867 --> 00:23:50,335 -ve kaydırma... -[Mona] Hmm. 391 00:23:50,568 --> 00:23:51,636 ...çoğunlukla. 392 00:23:52,036 --> 00:23:53,605 -[Mona] Hımm. -[müzik biter] 393 00:24:01,278 --> 00:24:02,747 Kayıt cihazınızı ödünç alabilir miyim? 394 00:24:06,818 --> 00:24:08,153 [Anabel] Bu duygular bir bit 395 00:24:08,253 --> 00:24:10,255 özel bir şampuanın bulunmadığı , 396 00:24:10,421 --> 00:24:12,123 ve sanırım yuva yapmışlar. 397 00:24:13,323 --> 00:24:16,661 Tek umudum senin de kaşınıyor olman. 398 00:24:17,929 --> 00:24:20,165 Sevgilerle, Anabel. 399 00:24:22,901 --> 00:24:23,768 [kaydedici tıklamaları] 400 00:24:32,977 --> 00:24:34,112 [kaydedici tıklamaları] 401 00:24:50,327 --> 00:24:51,396 [boğazını temizler] 402 00:24:52,297 --> 00:24:53,298 [dili tıklar] 403 00:25:01,406 --> 00:25:02,373 [inliyor] 404 00:25:03,308 --> 00:25:04,409 [Casey] Onu görmüyor musun? 405 00:25:05,844 --> 00:25:06,811 İşte, bunları dene. 406 00:25:09,781 --> 00:25:11,416 [kulaklık üzerinden robotik ses] Her şey yolunda. 407 00:25:11,549 --> 00:25:12,951 Herşey yolunda. 408 00:25:13,184 --> 00:25:14,219 İyisin. 409 00:25:14,285 --> 00:25:15,787 -[Anabel inliyor] -[robotik ses] Her şey-- 410 00:25:15,887 --> 00:25:18,056 Bu seni kendine boğuyor, anlıyor musun? 411 00:25:19,324 --> 00:25:20,692 Bu Emma Thompson'un sesi mi? 412 00:25:21,125 --> 00:25:23,661 Bu robot Emma Thompson. Artık sonsuza kadar yaşayacak. 413 00:25:24,429 --> 00:25:25,864 -Daha iyi hissediyorsun? -HAYIR. 414 00:25:27,065 --> 00:25:28,733 Düğün stresimi atmama yardımcı oluyor. 415 00:25:29,734 --> 00:25:30,602 Muhtemelen o sadece... 416 00:25:31,603 --> 00:25:33,771 anlamlı bir şekilde yanıt vermek için zaman ayırın. 417 00:25:34,340 --> 00:25:35,206 Evet belki. 418 00:25:38,710 --> 00:25:39,878 (fısıldıyor) Anabel! Anabel! 419 00:25:41,246 --> 00:25:42,213 Ne oldu? 420 00:25:50,421 --> 00:25:53,191 Yapamam . 421 00:25:56,327 --> 00:25:58,029 -[kaydedici tıklamaları] -[kasvetli müzik çalıyor] 422 00:25:59,631 --> 00:26:01,933 (Casey iç çeker) Üzgünüm Anabel. Bu berbat. 423 00:26:02,767 --> 00:26:03,801 [Anabel] Evet, belki. 424 00:26:04,569 --> 00:26:06,704 Ya da belki berbattır ve bu en iyisi. 425 00:26:07,572 --> 00:26:08,439 Ben iyiyim. Bu iyi. 426 00:26:09,941 --> 00:26:13,912 Emin misin? Ona sana aşk biti verdiğini söyledin. 427 00:26:14,612 --> 00:26:15,813 Hatırlatma için teşekkür ederiz. 428 00:26:17,048 --> 00:26:17,949 Üzgünüm. 429 00:26:21,387 --> 00:26:22,754 Bu gece kendin için güzel bir şey yap. 430 00:26:22,820 --> 00:26:25,089 -Yıkanmak. -Yapamam. 431 00:26:25,189 --> 00:26:26,724 Galeride başka bir sergi daha var. 432 00:26:26,791 --> 00:26:28,760 ve yüzümü göstermeliyim. 433 00:26:29,227 --> 00:26:31,729 Topluluğun aktif bir üyesi olun ve tüm bunlar. 434 00:26:31,796 --> 00:26:33,765 [belirsiz gevezelik] 435 00:26:37,435 --> 00:26:38,603 [kasvetli müzik devam ediyor] 436 00:28:23,475 --> 00:28:24,410 Yapamam. 437 00:28:26,611 --> 00:28:27,712 Neyi yapamıyorsun? 438 00:28:30,416 --> 00:28:31,315 -[müzik biter] -[nefesi kesilir] 439 00:28:38,357 --> 00:28:40,324 [satır titremesi] 440 00:28:41,259 --> 00:28:42,260 [Casey] Anabel'i mi? 441 00:28:42,361 --> 00:28:44,028 [iç çeker] Sanırım düşünmen gerekecek 442 00:28:44,095 --> 00:28:45,431 Düğününü başka yerde yapmak. 443 00:28:45,730 --> 00:28:46,631 [Casey] Neden? 444 00:28:47,533 --> 00:28:50,335 Bana işleri nasıl kolaylaştıracağımı söyle. 445 00:28:52,904 --> 00:28:54,572 Hızlı dondurmalarınız için geldiğiniz yer burası mı? 446 00:28:54,772 --> 00:28:56,707 [Casey] Evet. Hızlı dondurmam için geldim 447 00:28:57,241 --> 00:28:59,177 Olayları açığa vurmaya geldim... 448 00:28:59,277 --> 00:29:00,912 -[Anabel kıkırdar] -[Casey] Sadece bekle. 449 00:29:00,978 --> 00:29:03,948 George'un varlığını bile tamamen unutacaksın. 450 00:29:04,048 --> 00:29:05,283 -Aman Tanrım! -Evet. 451 00:29:05,384 --> 00:29:08,252 Az önce hatırlattın. Üzgünüm. Ben çok üzgünüm. 452 00:29:08,820 --> 00:29:11,523 İşte, hepsini buraya bırakın. 453 00:29:11,823 --> 00:29:12,723 Tamam. 454 00:29:15,561 --> 00:29:17,563 -[iç çeker] -[fısıldar] Bu Sandra mı? 455 00:29:17,628 --> 00:29:18,996 (fısıldıyor) Çalışmadığını umuyordum ama... 456 00:29:19,097 --> 00:29:19,964 Merhaba Sandra! 457 00:29:20,131 --> 00:29:23,134 Ah, Casey! Seni görmek çok güzel. 458 00:29:23,469 --> 00:29:25,002 Anabel, bir dakika oldu. 459 00:29:25,103 --> 00:29:26,538 Evet, birkaç milyonu. 460 00:29:26,604 --> 00:29:28,072 Mm, matematikte ne zaman bu kadar başarılı oldun? 461 00:29:28,139 --> 00:29:30,375 Senin bir sanatçı olduğunu sanıyordum? 462 00:29:31,376 --> 00:29:32,777 O bir sanatçı! 463 00:29:33,545 --> 00:29:36,013 -Yakın zamanda herhangi bir gösteri var mı? [kıkırdar] -[Anabel] Hayır. 464 00:29:36,314 --> 00:29:38,116 Aslında Casey'nin düğünü. 465 00:29:38,249 --> 00:29:39,384 Ah, ah... 466 00:29:39,451 --> 00:29:40,651 ...hiçbir şeyi doğrulamadık. 467 00:29:40,818 --> 00:29:43,087 Birkaç geçiş izni alabilir miyiz? 468 00:29:43,555 --> 00:29:44,423 Evet. 469 00:29:46,824 --> 00:29:49,160 Asansör tam orada, 470 00:29:49,293 --> 00:29:51,430 fikrini değiştirmediğin sürece 471 00:29:51,497 --> 00:29:53,831 ve duygularınızı sanatınıza saklamak istiyorsunuz. 472 00:29:53,931 --> 00:29:56,000 (gülüyor) Şaka yapıyorum! 473 00:29:57,603 --> 00:29:59,438 -[gergin bir şekilde kıkırdar] -Teşekkürler! 474 00:30:00,838 --> 00:30:01,806 Görüşürüz. 475 00:30:02,640 --> 00:30:03,609 Güle güle. 476 00:30:03,708 --> 00:30:04,942 (Anabel fısıldar) Benden neden nefret ediyor? 477 00:30:05,009 --> 00:30:06,478 [Casey fısıldıyor] Bilmiyorum. 478 00:30:08,312 --> 00:30:10,148 Seni rahatsız eden ne varsa burada bırakabilirsin. 479 00:30:10,248 --> 00:30:11,282 Tamamen kişisel bakımdır. 480 00:30:17,589 --> 00:30:19,790 -[vızıltılar] -[gerilimli müzik çalıyor] 481 00:30:20,124 --> 00:30:21,426 [Anabel] Peki nereden başlamalıyım? 482 00:30:21,792 --> 00:30:23,728 [Casey] Senin için mi? Herhangi bir yer. 483 00:30:51,756 --> 00:30:53,659 [gaz tıslaması] 484 00:30:57,995 --> 00:31:01,199 [kadın ağlıyor] 485 00:31:23,888 --> 00:31:26,123 [adam] Duygularınla ​​sakin ol. 486 00:31:26,757 --> 00:31:29,760 Şimdi onları dışarı itin. 487 00:31:31,062 --> 00:31:33,030 Duygularını doğur, 488 00:31:33,264 --> 00:31:35,500 ve sonra kalk 489 00:31:35,567 --> 00:31:39,237 ve onları burada, yerde bırak! 490 00:31:42,039 --> 00:31:44,343 [Anabel] Kalbim çok yüksek sesle atmaya başladı 491 00:31:44,443 --> 00:31:46,043 Bazen diğer insanların bunu duyup duymadığını merak ediyorum. 492 00:31:46,110 --> 00:31:47,446 Sevgili yabancı, seni düşündüğümde, 493 00:31:47,546 --> 00:31:48,614 Kalbim dört yönde atıyor. 494 00:31:48,714 --> 00:31:49,681 Bir terapiste gittim... 495 00:31:49,780 --> 00:31:50,815 Ondan kalbimin sesini dinlemesini istedim . 496 00:31:50,982 --> 00:31:53,150 Bana annemi sordu... Annem anlatırdı... 497 00:31:53,352 --> 00:31:56,688 [örtüşen gevezelik] 498 00:31:57,888 --> 00:31:59,524 Yapamam. Yapamam. 499 00:31:59,725 --> 00:32:01,993 -[kalem çıtırtısı] -[müzik biter] 500 00:32:02,960 --> 00:32:04,095 [iç çeker] 501 00:32:05,697 --> 00:32:06,565 [darbeler] 502 00:32:06,764 --> 00:32:09,166 [uğultu] 503 00:32:14,972 --> 00:32:16,375 [Anabel] Büyük Duyguların Küçük Evi mi? 504 00:32:16,441 --> 00:32:17,743 Biraz geneleve benziyor. 505 00:32:17,942 --> 00:32:20,311 Sahibi burayı Duygusal Salıverme Merkezi olarak adlandırdı. 506 00:32:21,747 --> 00:32:23,914 Artık çok daha fazla bekarlığa veda partisi düzenliyoruz. 507 00:32:26,117 --> 00:32:27,285 Sanırım hipotermi oldum. 508 00:32:27,985 --> 00:32:30,187 Ama bahse girerim çok açık fikirli ve mantıklısındır. 509 00:32:30,821 --> 00:32:32,790 Tam olarak değil. Sadece üşüyorum. 510 00:32:34,258 --> 00:32:35,494 Keşke bu şey işe yarasaydı. 511 00:32:37,261 --> 00:32:38,764 Belki de buna izin vermelisin. 512 00:32:40,097 --> 00:32:42,300 Buna izin vermeye çalışıyorum Sandra. 513 00:32:43,502 --> 00:32:45,202 Böyle hissetmekten bıktım. Gibi... 514 00:32:46,837 --> 00:32:48,774 bağırsaklarımda çamur taşıyorum. 515 00:32:48,939 --> 00:32:50,174 Brüt. 516 00:32:50,676 --> 00:32:54,211 İğrenç. İğrenç. Öz annem beni görmüyor. 517 00:32:55,514 --> 00:32:58,049 Dün gece başka bir galeriyle işleri berbat ettim. 518 00:32:58,883 --> 00:32:59,850 ve ben sadece... 519 00:33:01,185 --> 00:33:04,790 Oh, ben sadece birinin bana dokunmasını o kadar çok istiyorum ki canım acıyor. 520 00:33:05,856 --> 00:33:07,191 [telefon çalıyor] 521 00:33:10,261 --> 00:33:12,296 Biliyor musun, sanırım Casey biraz zaman alabilir, o yüzden ben... 522 00:33:12,397 --> 00:33:14,198 -Ona şunu söyleyeceğim-- -[Casey] Ah, çok güzel, değil mi? 523 00:33:14,832 --> 00:33:16,601 Eminim George'la hiç tanışmamışsındır. 524 00:33:16,768 --> 00:33:17,636 [kıkırdamalar] 525 00:33:18,370 --> 00:33:19,504 Biraz daha iyi hissediyorum. 526 00:33:19,604 --> 00:33:20,871 -Oh iyi. -Teşekkürler. 527 00:33:21,138 --> 00:33:22,039 -Tamam aşkım. -HI-hı. 528 00:33:22,641 --> 00:33:24,175 Yarın seni görmek için sabırsızlanıyorum Casey! 529 00:33:24,676 --> 00:33:26,010 Evet, yarın görüşürüz! 530 00:33:26,345 --> 00:33:27,978 [Anabel] Sandra bekarlığa veda partisine mi davet edildi? 531 00:33:28,079 --> 00:33:29,246 [Casey] Evet, sana sonra anlatacağım. 532 00:33:31,616 --> 00:33:34,353 [telefon çalıyor] 533 00:33:35,654 --> 00:33:38,022 [Kay] Aradığınız için teşekkürler. Şimdi mesaj bırakın. 534 00:33:38,322 --> 00:33:40,224 -[telefon bip sesi] -[Anabel] Merhaba anne. 535 00:33:40,858 --> 00:33:43,462 Araba kiralamaya karar verdim 536 00:33:43,528 --> 00:33:45,229 ve önümüzdeki hafta sonu seni almaya geleceğim. 537 00:33:45,697 --> 00:33:46,897 ve kulübeye gideceğiz. 538 00:33:48,367 --> 00:33:49,334 Orayı özlüyorum 539 00:33:49,967 --> 00:33:51,202 ve biliyorum ki oraya vardığında, 540 00:33:51,268 --> 00:33:53,037 sen de öyle olduğunu anlayacaksın, tamam mı? 541 00:33:54,740 --> 00:33:55,707 Seni seviyorum. 542 00:34:02,046 --> 00:34:05,350 [hoparlörden neşeli pop müzik çalıyor] 543 00:34:06,485 --> 00:34:07,885 [Casey] İstersen biraz şampanya al. 544 00:34:07,952 --> 00:34:10,389 -Her şey ayarlandı. -Kaç kişi gelecek? 545 00:34:10,522 --> 00:34:13,023 [Casey] Sandra, sen, Mayko, Barbara... 546 00:34:13,190 --> 00:34:15,126 Barbara'yı mı? Bekle, Mayko kim? 547 00:34:15,259 --> 00:34:17,194 [Casey] Uygulama yeni evli arkadaşlar önerdi 548 00:34:17,261 --> 00:34:18,597 böylece evlilikle ilgili şeyler yapabiliriz. 549 00:34:18,730 --> 00:34:22,133 Ah, Laverne'in geleceğini söylemeyi unuttum. 550 00:34:22,266 --> 00:34:23,435 [Anabel] Laverne mi dedin? 551 00:34:25,704 --> 00:34:27,104 Bütün bu şeyler de ne? 552 00:34:27,572 --> 00:34:29,940 Dün gece için geri dönüyoruz! 553 00:34:30,040 --> 00:34:31,710 -[gülüyor] -Ah. 554 00:34:31,976 --> 00:34:35,146 -[öpücükler] -Tamam. 555 00:34:35,414 --> 00:34:36,381 -[kapı zili çalar] -Uh, 556 00:34:36,548 --> 00:34:37,883 bunu benim için alabilir misin? 557 00:34:37,982 --> 00:34:39,049 -Evet. -Tamam aşkım. 558 00:34:42,153 --> 00:34:43,455 Aman Tanrım. 559 00:34:45,289 --> 00:34:46,257 Ah... 560 00:34:50,161 --> 00:34:51,897 Sandra! Seni görmek gerçekten çok güzel. 561 00:34:51,996 --> 00:34:56,535 Anabel, 3602 dakika oldu. 562 00:34:56,701 --> 00:34:58,269 Lütfen çıldırmayın. 563 00:34:58,437 --> 00:35:00,605 Eğlenceli bir gece geçirmek istiyorum. [kıkırdamalar] 564 00:35:03,073 --> 00:35:05,444 [Casey] Anabel'i mi? Anabel! 565 00:35:06,310 --> 00:35:07,244 Yapabilir misin... 566 00:35:07,978 --> 00:35:10,314 lütfen müziği değiştirebilir misiniz? Telefonun beni dinlemiyor 567 00:35:10,382 --> 00:35:11,550 ve çok fazla Cheetos var. 568 00:35:11,616 --> 00:35:12,484 Evet. 569 00:35:12,617 --> 00:35:14,151 Ohh, teşekkürler. Teşekkürler Sandra. 570 00:35:14,251 --> 00:35:15,252 [Kapı zili çalar] 571 00:35:15,420 --> 00:35:17,355 Ah, şunu benim için alabilir misin lütfen? 572 00:35:17,489 --> 00:35:18,989 - Kesinlikle! -Teşekkür ederim Sandra. 573 00:35:21,091 --> 00:35:22,761 Tamam, bu müzik nedir? 574 00:35:23,027 --> 00:35:25,564 Kendi hazırladığım bir çalma listesi. Eskiden sevdiğin şarkılar. 575 00:35:25,664 --> 00:35:28,165 -"Eskiden." Geçmiş zaman. -[alay ediyor] 576 00:35:30,635 --> 00:35:31,969 -[müzik durur] -Ah, Tanrıya şükür. 577 00:35:32,269 --> 00:35:33,772 [hoparlörden yumuşak klasik müzik çalıyor] 578 00:35:33,939 --> 00:35:35,005 [iç çeker] 579 00:35:35,807 --> 00:35:36,675 [Anabel kıs kıs gülüyor] 580 00:35:37,308 --> 00:35:38,343 Peki bu nedir? 581 00:35:38,443 --> 00:35:39,644 Sana getirmemeni söylediğimi sanıyordum... 582 00:35:39,744 --> 00:35:40,612 [Mayko] Merhaba! 583 00:35:40,846 --> 00:35:44,616 Mayko! MERHABA! Merhaba! İçeri gelin. Bunu görmek çok güzel 584 00:35:44,683 --> 00:35:46,150 sen yüzen bir kafadan daha fazlasısın. 585 00:35:46,217 --> 00:35:48,753 -Harika bacakların var. -Tebrikler. 586 00:35:49,788 --> 00:35:52,390 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Tam benim estetiğim. 587 00:35:52,524 --> 00:35:54,191 [Annabel] Hımm. Merhaba, ben Anabel. 588 00:35:54,325 --> 00:35:55,694 -Ben baş nedimeyim. -MERHABA. 589 00:35:55,827 --> 00:35:58,028 Yüzünde Cheeto tozu var. 590 00:35:58,195 --> 00:35:59,196 Aa. 591 00:35:59,865 --> 00:36:03,000 Bir bardak şampanya ister misin? 592 00:36:03,167 --> 00:36:04,636 Sadece 3,4 ons. 593 00:36:04,836 --> 00:36:06,505 Ah, bırak ben yapayım! Rahatla. 594 00:36:06,605 --> 00:36:08,038 Yanında biraz peynir de ister misin? 595 00:36:08,138 --> 00:36:09,139 Bekle! [kıkırdamalar] 596 00:36:09,206 --> 00:36:12,611 Dikkatli ol, çünkü bu sadece estetik amaçlı. 597 00:36:12,677 --> 00:36:17,114 çünkü bugünlerde kim süt ürünleri yiyor? Ben değilim. 598 00:36:17,248 --> 00:36:19,518 -Güzel, çünkü iğrenç. -[kıkırdamalar] 599 00:36:19,718 --> 00:36:22,521 Herkes Oda Hizmetlilerinin Destanını izledi mi ? 600 00:36:22,621 --> 00:36:26,825 Son tecavüz sahnesi tam bir güç gösterisiydi. 601 00:36:26,892 --> 00:36:27,792 Ah, değil mi? 602 00:36:27,893 --> 00:36:29,828 Oh, peki onu yemek için köpeği de öldürdüklerinde? 603 00:36:29,895 --> 00:36:30,829 Çok dramatik-- 604 00:36:30,896 --> 00:36:31,997 Tamam, sanırım bir oyun oynamalıyız! 605 00:36:32,129 --> 00:36:34,566 Casey'nin eski, yeni bir şey olduğunu tahmin edebiliriz. 606 00:36:34,666 --> 00:36:36,334 ödünç alınmış bir şey, mavi bir şey... 607 00:36:39,004 --> 00:36:39,871 HAYIR? 608 00:36:40,271 --> 00:36:43,173 Bunu planlamak için hangi LifeZapp eklentisini kullanıyorsunuz? 609 00:36:43,575 --> 00:36:46,411 Planlanmış Aşk. Ya öyleydi ya da Gelin 2 Be. 610 00:36:46,545 --> 00:36:47,846 -Ah... -İyi olanlar. 611 00:36:47,913 --> 00:36:50,214 -Teşekkür ederim. -O güne kadar sabırsızlanıyorum 612 00:36:50,281 --> 00:36:52,350 Düğünümü planlamak için bir uygulama uzantısı seçiyorum. 613 00:36:52,417 --> 00:36:53,685 Bu olacak. O olacak. 614 00:36:53,752 --> 00:36:55,820 -[telefon çanları] -Ah! Ah, benim... 615 00:36:56,021 --> 00:36:58,122 -Görüntülü sohbete katılmam gerekiyor. -Görüntülü sohbet mi? 616 00:36:58,723 --> 00:37:00,592 Barbara ve Laverne sanal olarak geliyorlar. 617 00:37:00,692 --> 00:37:03,227 - Laverne'i neden davet ettin? -[hepsi] Merhaba! 618 00:37:03,428 --> 00:37:04,295 Aman Tanrım! 619 00:37:04,496 --> 00:37:06,096 Hepiniz en iyi zamanınızı geçiriyormuşsunuz gibi görünüyorsunuz. 620 00:37:06,297 --> 00:37:07,732 Bu Öfke Odasındaki kadın mı? 621 00:37:07,866 --> 00:37:09,568 Evet, orada arkadaş olduk. 622 00:37:09,668 --> 00:37:10,702 Sen oradaydın, Anabel. 623 00:37:10,869 --> 00:37:12,037 [Laverne] Konuşma zamanı geldi mi? 624 00:37:12,102 --> 00:37:13,471 Çünkü benim yaklaşık... 625 00:37:13,572 --> 00:37:14,539 [Anabel] Ah, bende bir şey var. 626 00:37:14,606 --> 00:37:16,240 -[Sandra] Ben... bir konuşmam var. -[Casey] Ah? 627 00:37:16,307 --> 00:37:17,776 [Sandra] Ben-- Evet, bir konuşmam var. 628 00:37:18,610 --> 00:37:21,479 Üzgünüm. [kıkırdamalar] 629 00:37:21,613 --> 00:37:23,113 Sadece sahne korkusu yaşıyorum, biliyor musun? 630 00:37:23,280 --> 00:37:25,584 -Ah, sorun değil. -[güler] 631 00:37:25,884 --> 00:37:28,386 Reese Witherspoon'un ünlü sözleriyle... 632 00:37:30,287 --> 00:37:32,122 "Sevgi vererek her zaman kazanırsın." 633 00:37:35,560 --> 00:37:39,296 Vay canına. Bu... bu güzeldi. Teşekkür ederim. 634 00:37:39,631 --> 00:37:41,333 -Şerefe. -[Barbara] Çok güzeldi! 635 00:37:41,566 --> 00:37:44,769 [Laverne] Kendimi duygulardan uzaklaştırmıştım , 636 00:37:44,869 --> 00:37:46,738 ama bu içimdeki bir şeye dokundu. 637 00:37:46,805 --> 00:37:48,172 [Barbara] Sen nedime olmalısın . 638 00:37:48,473 --> 00:37:49,741 Söyleyecek bir şeyim var. 639 00:37:50,174 --> 00:37:52,811 Daha doğrusu göster. Daha çok görsel bir konuşma. 640 00:37:52,911 --> 00:37:56,514 -Ah, bunu görmemiz lazım. -Görsel. Hı? 641 00:38:02,087 --> 00:38:06,591 Bu sensin, Casey, Lisa'yla olduğun gibi, gerçek benliğin. 642 00:38:06,891 --> 00:38:08,493 Birlikte daha güzelsiniz. 643 00:38:11,763 --> 00:38:15,265 [Laverne] Pekala, bu ... 644 00:38:15,333 --> 00:38:17,201 İşte... benim için tam zamanı! 645 00:38:18,670 --> 00:38:20,304 Tüyleri anlamıyorum. 646 00:38:20,905 --> 00:38:23,108 [Anabel] Oh, çünkü Casey'nin ilk aşkı 647 00:38:23,273 --> 00:38:24,274 Plumette'di. 648 00:38:24,476 --> 00:38:26,544 Güzel ve Çirkin'deki tüy silgisini biliyor musun ? 649 00:38:26,945 --> 00:38:27,812 Ah. 650 00:38:28,212 --> 00:38:30,115 [Barbara] Her türlü cansız nesneye mi şehvet duyuyorsun ? 651 00:38:30,314 --> 00:38:31,983 -yoksa sadece tüylü tozlayıcılar mı? -[kasvetli müzik çalıyor] 652 00:38:32,083 --> 00:38:35,453 LifeZapp'ın bizi neden arkadaş edindiğini anlamıyorum. 653 00:38:36,320 --> 00:38:39,090 Sırada ne var? Boya partisi mi? 654 00:38:39,156 --> 00:38:41,026 Etkinlik listesine ekleyeceğiz. 655 00:38:47,098 --> 00:38:49,834 Hadi ama, bu insanların ne düşündüğünü gerçekten umursamıyorsun değil mi? 656 00:38:49,968 --> 00:38:51,136 Onları tanımıyorsun bile. 657 00:38:52,003 --> 00:38:53,203 Ah, şimdi de yapmayacağım. 658 00:38:53,371 --> 00:38:54,873 [Anabel kıkırdar] Evet, eminim LifeZapp 659 00:38:54,973 --> 00:38:56,508 sana yeni sahte arkadaşlar bulabilirim. 660 00:38:58,043 --> 00:39:00,478 Notum düşecek. 661 00:39:00,812 --> 00:39:02,480 [Anabel] Tamam Casey, neden bu kadar umursuyorsun 662 00:39:02,547 --> 00:39:03,948 diğer insanların ne düşündüğü hakkında? 663 00:39:04,115 --> 00:39:06,051 Hiç kimseyi umursamıyorsun. 664 00:39:06,651 --> 00:39:08,053 Bu doğru değil. 665 00:39:08,153 --> 00:39:09,954 Yani bütün gece seninle ilgiliydi. 666 00:39:10,021 --> 00:39:11,956 Senin için özel bir şey yapmaya çalışıyordum. 667 00:39:12,123 --> 00:39:15,060 Ve senden tek istediğim hiçbir şey yapmamandı. 668 00:39:15,694 --> 00:39:18,329 Tamam, bu tabloyu görene kadar bekle 669 00:39:18,396 --> 00:39:19,431 koleksiyonun geri kalanıyla birlikte-- 670 00:39:19,531 --> 00:39:22,434 HAYIR! HAYIR! Düğünümde sanat yok. 671 00:39:22,734 --> 00:39:24,669 -Ama bunun hakkında konuşmuştuk. -Hayır yapmadık! 672 00:39:25,570 --> 00:39:27,439 Kendi duygularına o kadar kapılmışsın ki 673 00:39:27,539 --> 00:39:29,541 başkasının sözünü dinlemiyorsun. 674 00:39:31,009 --> 00:39:32,043 Biraz molaya ihtiyacım var. 675 00:39:32,377 --> 00:39:33,978 Ama ben... ben senin nedimenim. 676 00:39:35,380 --> 00:39:36,381 Evet... 677 00:39:39,249 --> 00:39:40,284 [alay ediyor] 678 00:39:42,587 --> 00:39:44,556 -Bu biraz garip. -[Anabel] Tamam! 679 00:39:45,390 --> 00:39:46,357 [iç çeker] 680 00:39:48,893 --> 00:39:51,429 (Annabel yemek yer) 681 00:39:59,571 --> 00:40:02,407 [telefon titrer] 682 00:40:06,177 --> 00:40:07,145 Anne. 683 00:40:07,212 --> 00:40:08,947 [avukat] Merhaba, bu Anabel mi? 684 00:40:09,180 --> 00:40:10,615 Bunu sana söylemek zorunda kaldığım için üzgünüm 685 00:40:10,715 --> 00:40:12,050 gerçek zamanlı bir görüşmede 686 00:40:12,183 --> 00:40:13,184 çünkü bu benim için garip bir durum ama... 687 00:40:13,250 --> 00:40:14,486 Pardon, bu kim? 688 00:40:14,719 --> 00:40:16,286 [adam] Ah, görgü kurallarım nerede? 689 00:40:16,454 --> 00:40:18,423 Kay Cordula'nın kızı mısın ? 690 00:40:18,857 --> 00:40:19,758 Evet. 691 00:40:20,324 --> 00:40:22,060 [avukat] Çok sessiz bir ölümdü. 692 00:40:22,460 --> 00:40:23,895 Annenin kalbi iflas etti. 693 00:40:24,729 --> 00:40:27,599 Hiçbir şey kalmamıştı, yani ağrısız olmuş olmalı. 694 00:40:28,199 --> 00:40:30,635 Neyse, tamamlaman gereken bazı evraklar var... 695 00:40:40,078 --> 00:40:44,616 [kasvetli müzik yoğunlaşıyor] 696 00:41:52,750 --> 00:41:54,385 [homurdanıyor] 697 00:41:56,721 --> 00:41:57,856 Ne oldu? 698 00:42:00,191 --> 00:42:04,195 -[kalp atışı] -[yoğun nefes alır] 699 00:42:26,551 --> 00:42:27,886 [kaydedici tıklamaları] 700 00:42:36,861 --> 00:42:38,330 [müzik biter] 701 00:42:44,370 --> 00:42:46,437 [polis sireni çalıyor] 702 00:43:10,929 --> 00:43:11,796 [Kapı kapanıyor] 703 00:43:35,687 --> 00:43:37,488 [gerilimli müzik çalıyor] 704 00:43:37,855 --> 00:43:40,692 [kalp atışı] 705 00:44:26,170 --> 00:44:27,339 [Anabel] George, George. 706 00:44:29,140 --> 00:44:31,309 Umarım kalbim sana sonsuza kadar işkence eder 707 00:44:31,377 --> 00:44:32,310 duyguyla. 708 00:44:35,381 --> 00:44:36,647 Lütfen ona karşı dikkatli ol. 709 00:44:38,016 --> 00:44:39,217 Kolayca kırılır. 710 00:44:40,918 --> 00:44:42,053 [kaydedici tıklamaları] 711 00:44:59,771 --> 00:45:02,341 -[susturma] -[inlemeler] 712 00:45:05,877 --> 00:45:09,580 [nefes alır, ağır nefes alır] 713 00:45:54,792 --> 00:45:56,294 -[nefesi kesilir] -[müzik aniden durur] 714 00:45:56,428 --> 00:45:59,465 [uzaktan sirenler çalıyor] 715 00:46:03,435 --> 00:46:04,536 Sanırım düzeldim. 716 00:46:05,471 --> 00:46:07,805 Aa. İnsanlar düzeltebileceğiniz şeyler değil. 717 00:46:08,440 --> 00:46:10,141 O zaman terapinin ne anlamı var? 718 00:46:11,776 --> 00:46:14,480 Terapiye hâlâ 32 dakikan kaldı. 719 00:46:14,580 --> 00:46:16,080 peki neyi ifade etmek istersiniz? 720 00:46:16,482 --> 00:46:19,984 Bana annenden bahseder misin? 721 00:46:20,385 --> 00:46:22,454 [Melvin] Ve eğer şu anda bizimle bağlantı kuruyorsanız, 722 00:46:22,554 --> 00:46:24,255 Sürüş Zamanı Sabah İşe Gidiş. 723 00:46:24,322 --> 00:46:26,224 Ben ev sahibinizim, Yumuşak Melvin. 724 00:46:26,391 --> 00:46:30,294 ♪ 104.99 Kendinizi Uyuşturun Hiçbir şey hissetmeyin! ♪ 725 00:46:30,395 --> 00:46:33,030 [Melvin] Bugünün haberi, kahrolası bir saksının ortaya çıkmasıyla ilgili sorular ortaya çıktı 726 00:46:33,131 --> 00:46:34,765 geçen hafta Batı Kıyısı'na vurdu . 727 00:46:34,866 --> 00:46:36,435 Yapılan incelemenin ardından durum netleşti 728 00:46:36,502 --> 00:46:38,769 bu aslında birinin kalbiydi. 729 00:46:38,936 --> 00:46:40,838 Göğsünde delik olan birini görürseniz 730 00:46:40,972 --> 00:46:42,840 ya da muazzam miktarda kum öksürerek , 731 00:46:42,940 --> 00:46:44,443 lütfen onları karakola getirin 732 00:46:44,510 --> 00:46:46,244 bir an önce kalplerini toplamak . 733 00:46:46,777 --> 00:46:48,880 Ve şimdi, bazı dikkat dağıtıcı ritimler için. 734 00:46:49,113 --> 00:46:51,583 [nazik ilginç müzik çalıyor] 735 00:47:02,594 --> 00:47:04,295 -[araba kornası] -Teşekkür ederim yabancı. 736 00:47:08,733 --> 00:47:10,801 Güzel! Bu tehlikeli değil mi? 737 00:47:11,370 --> 00:47:12,538 Ceketini beğendim. 738 00:47:13,505 --> 00:47:14,473 MERHABA! 739 00:47:17,342 --> 00:47:18,209 Adınız ne? 740 00:47:19,710 --> 00:47:22,146 Tamam aşkım? 741 00:47:22,813 --> 00:47:24,849 Ne düşünüyorsun? Sağ? 742 00:47:25,149 --> 00:47:27,185 [gülüyor] Vay be. 743 00:47:28,753 --> 00:47:31,189 Sen büyüksün ve bilgesin. 744 00:47:31,490 --> 00:47:34,393 Seni biraz suya sokmam gerekecek. 745 00:47:34,725 --> 00:47:36,461 Ben de bazen susuyorum. 746 00:47:39,665 --> 00:47:41,633 Sevimli. Şuna bak! 747 00:47:41,999 --> 00:47:44,702 İyi günler! Ne güzel bir gün. 748 00:47:48,507 --> 00:47:50,509 -[müzik biter] -[klavye tuşlarının takırdaması] 749 00:47:50,576 --> 00:47:52,578 [telefon çalıyor] 750 00:47:54,212 --> 00:47:56,247 [kadın] Sanal Sigorta... 751 00:48:01,852 --> 00:48:03,020 Merhaba Anabel. 752 00:48:04,889 --> 00:48:06,057 Aşırı tepki verdim. 753 00:48:06,724 --> 00:48:07,925 Bir şeyler yapmaya çalıştığını biliyorum... 754 00:48:08,025 --> 00:48:09,528 Benden belirli bir şey yapmamı istedin, 755 00:48:09,595 --> 00:48:10,662 ve ben bunu yapmadım. 756 00:48:11,229 --> 00:48:12,897 Neden kızdığını anlıyorum. 757 00:48:15,667 --> 00:48:16,767 [sert bir şekilde nefes alır] 758 00:48:19,070 --> 00:48:19,937 Vay. 759 00:48:21,340 --> 00:48:22,273 Teşekkür ederim. 760 00:48:25,176 --> 00:48:26,345 Ve tüm o Şeref Hizmetçisi olayı... 761 00:48:26,411 --> 00:48:27,412 Kendinden emin olamazsın 762 00:48:27,546 --> 00:48:29,514 Artık nedimeniz olmam konusunda bana güvenebilirsiniz. 763 00:48:30,147 --> 00:48:31,215 Demek istediğim bu değildi. 764 00:48:32,316 --> 00:48:34,952 -Onun için en iyisi. -Bu? 765 00:48:36,388 --> 00:48:38,089 Sandra istediğin her şeyi yapacak. 766 00:48:39,725 --> 00:48:41,225 [telefon çalıyor] 767 00:48:41,959 --> 00:48:43,761 Merhaba Sanal Sigorta. Ne istiyorsun? 768 00:48:44,829 --> 00:48:45,830 Hocam çözemiyorum 769 00:48:45,963 --> 00:48:47,599 gözyaşların arasında söylediklerini. 770 00:48:48,634 --> 00:48:49,601 Kesinlikle. 771 00:48:53,104 --> 00:48:53,971 Badem? 772 00:48:58,276 --> 00:48:59,243 [iç çeker] 773 00:49:05,617 --> 00:49:08,953 [Bay. Mann] Öğle yemeğinden her zamanki gibi tam zamanında döndüm. 774 00:49:09,120 --> 00:49:10,756 Bu benim için mi? 775 00:49:10,821 --> 00:49:13,257 Evet lütfen. Rüşvet yok. [kıkırdar] Keto mu? 776 00:49:13,324 --> 00:49:14,959 -[ikisi de kıkırdar] -Keto yapıyorum. 777 00:49:15,627 --> 00:49:18,664 Senin bu daha sert görünüşünü seviyorum. 778 00:49:18,829 --> 00:49:20,298 Harika bir gömlek. Hızlı düşün. [homurdanıyor] 779 00:49:20,465 --> 00:49:21,500 [cam paramparça oluyor] 780 00:49:22,768 --> 00:49:24,736 Bunun üzerinde çalışmalıyım... ama gerçekten, 781 00:49:24,802 --> 00:49:26,203 Üzerinde çalışman gereken tek şey bu, 782 00:49:26,304 --> 00:49:27,872 dostum, adamım, kardeşim. 783 00:49:28,039 --> 00:49:29,840 Üç aylık geri bildirimlerinizi sabırsızlıkla bekliyorum. 784 00:49:29,974 --> 00:49:33,578 Ah, ben... hissediyorum... hissediyorum... 785 00:49:33,779 --> 00:49:37,582 Büyük bir bilge ağaç gibi büyümeye hazır olduğumu hissediyorum. 786 00:49:37,649 --> 00:49:39,451 Hmm, hayır, buna gerek yok. 787 00:49:39,551 --> 00:49:41,687 Buradaki en güvenilir noktamız, tıklamamız ve kaydırma aracımızsınız 788 00:49:41,787 --> 00:49:43,689 İşaretle, Tıkla ve Sonsuzluğa Kaydır. 789 00:49:44,155 --> 00:49:45,624 -Gerçekten mi? -[Bay. Mann] Mm-hmm. 790 00:49:45,990 --> 00:49:48,593 Çok teşekkürler. Onaylanmak çok güzel bir duygu. 791 00:49:48,893 --> 00:49:50,429 Evet, seni burada tutmak istiyoruz. 792 00:49:50,595 --> 00:49:53,164 Peki uzun vadede neyle ilgileniyorsunuz? 793 00:49:55,334 --> 00:49:56,233 Ah. 794 00:49:57,201 --> 00:49:58,135 Mm... 795 00:49:58,302 --> 00:50:03,307 Gerçek bir bağlantı arıyorum. 796 00:50:04,476 --> 00:50:07,011 amaç ve yerine getirilmesi. 797 00:50:09,313 --> 00:50:11,683 -Tamam, başka bir şey var mı? -[George] Evet! 798 00:50:11,916 --> 00:50:16,355 Heyecan, deniz... Kayak yapmayı hiç denemedim. 799 00:50:16,555 --> 00:50:20,091 Sevgi, pizza, saf neşe. 800 00:50:20,359 --> 00:50:22,527 Yakın zamanda yumruk yumruğunun ne olduğunu öğrendim. 801 00:50:22,627 --> 00:50:25,330 Kurgu okumak istiyorum, sadece kurgu, 802 00:50:25,497 --> 00:50:27,532 ama bunların hepsi kısa vadeli şeyler. 803 00:50:32,203 --> 00:50:33,505 Hmm. 804 00:50:43,013 --> 00:50:45,550 Bu eğlenceli zamanlar için hepinize çok teşekkür ederim. 805 00:50:46,752 --> 00:50:48,854 Aslında tam da öyle zamanlar. 806 00:50:51,222 --> 00:50:52,089 Hoşçakal. 807 00:50:52,824 --> 00:50:54,493 [TV üzerinden spiker] Sezon finalinde 808 00:50:54,559 --> 00:50:56,060 Oda Memurları Destanı'nın , 809 00:50:56,193 --> 00:50:58,563 tüm güzel karakterler yavaş yavaş öldürülecek, 810 00:50:59,063 --> 00:51:00,931 -ama nasıl? -[telefon çalıyor] 811 00:51:01,366 --> 00:51:02,266 İddianız nedir? 812 00:51:02,434 --> 00:51:05,370 [ağlayan kadın] Ah, bütün bulutum yok oldu! 813 00:51:05,537 --> 00:51:06,405 Ah, bu çok zor. 814 00:51:06,505 --> 00:51:07,672 Ne yapacağımı bilmiyorum... 815 00:51:07,739 --> 00:51:08,973 -Ben halledeceğim. -[kapatırsa] 816 00:51:12,143 --> 00:51:13,512 Öğle yemeği için dışarı çıkalım. 817 00:51:14,245 --> 00:51:15,614 Temelde zaten işim bitti. 818 00:51:17,081 --> 00:51:17,948 [telefon çanları] 819 00:51:19,551 --> 00:51:21,919 - İndirdin mi? -Mantıklıydı 820 00:51:22,587 --> 00:51:24,556 ve tam profilim ortaya çıktı. 821 00:51:25,390 --> 00:51:26,957 Uykunuzda beyninizi tarar. 822 00:51:27,626 --> 00:51:28,527 [telefon çanları] 823 00:51:30,796 --> 00:51:31,696 [telefon çanları] 824 00:51:37,803 --> 00:51:39,471 Tek söylediğim eğer robotlar 825 00:51:39,571 --> 00:51:40,705 herkesi çok rahatsız ediyor 826 00:51:40,806 --> 00:51:42,908 Hepsi istifa ederse, kıdem tazminatı konusunda endişelenmemize gerek kalmayacak, 827 00:51:42,973 --> 00:51:45,943 yapacak mıyız? [gülüyor] 828 00:51:46,076 --> 00:51:47,446 Seni geri arayacağım, tamam mı? 829 00:51:52,950 --> 00:51:54,486 Sohbetimizi gerçekten ciddiye aldın. 830 00:51:57,889 --> 00:52:00,725 Arama kaydı numaralarınız bir robotunki kadar yüksek. 831 00:52:01,292 --> 00:52:04,496 Peki fark yaratan şey neydi? 832 00:52:04,663 --> 00:52:05,730 Ben sadece merak ediyorum. 833 00:52:06,297 --> 00:52:08,733 Başkalarının sorunlarıyla ilgilenmeyi bıraktım. 834 00:52:08,800 --> 00:52:11,603 Ah! Evet! 835 00:52:12,737 --> 00:52:15,272 Bak az önce sırrı açıkladın 836 00:52:15,340 --> 00:52:17,041 mükemmel müşteri hizmetlerine. 837 00:52:17,809 --> 00:52:20,345 Tamam aşkım. Ah, annem öldü. 838 00:52:24,014 --> 00:52:24,950 Ah... 839 00:52:27,619 --> 00:52:28,787 Başınız sağolsun? 840 00:52:29,621 --> 00:52:30,589 Sana... ihtiyacın var mı? 841 00:52:30,655 --> 00:52:33,324 Bu perşembe sabahı izine ihtiyacım var 842 00:52:33,492 --> 00:52:35,393 -cenaze için. -Bir hafta sür. 843 00:52:35,627 --> 00:52:37,529 -Oh, buna ihtiyacım yok. -[Laverne] Oh, öyle. 844 00:52:37,696 --> 00:52:40,599 Öylesin, değil mi? Bu, şirket politikasıdır. 845 00:52:41,065 --> 00:52:45,236 ve buraya gitmen gerekiyor 846 00:52:45,804 --> 00:52:48,974 Gelecek hafta işe geri dönmen için. 847 00:52:49,039 --> 00:52:50,976 Bu... doğru yas tutmayı hızlandırmak için. 848 00:52:51,175 --> 00:52:53,244 Şirketin şunu göstermesi gerekiyor: 849 00:52:53,512 --> 00:52:54,980 seni duygusal olarak destekledi, 850 00:52:55,079 --> 00:52:58,082 bir şey olursa diye. 851 00:52:59,551 --> 00:53:00,852 Robin ve zımba gibi mi? 852 00:53:00,952 --> 00:53:03,488 Evet. Evet. Evet. Evet. 853 00:53:04,422 --> 00:53:05,857 İK için imzalatın yeter. 854 00:53:09,995 --> 00:53:10,862 Anlaşıldı. 855 00:53:13,498 --> 00:53:14,499 Hmm. 856 00:53:18,102 --> 00:53:20,972 [Sandra] Evet, evet, evet. 857 00:53:21,806 --> 00:53:23,909 Ona "Midilli sende kalsın" dedim. 858 00:53:24,409 --> 00:53:27,379 Oprah Winfrey'in sözleriyle, "Kurtul ondan." Evet. 859 00:53:27,445 --> 00:53:28,413 Bunu imzalayabilir misin? 860 00:53:31,683 --> 00:53:32,651 Burada mısın 861 00:53:32,717 --> 00:53:34,151 -Kıskançlık Mahzeni için mi? -HAYIR. 862 00:53:35,185 --> 00:53:37,355 Bak, bu benim suçum değil 863 00:53:37,422 --> 00:53:41,225 Casey'yi onurlandırmak için daha iyi bir seçim olduğumu... 864 00:53:43,762 --> 00:53:44,729 Ah. 865 00:53:46,865 --> 00:53:48,400 Annen için çok üzgünüm. 866 00:53:50,669 --> 00:53:51,570 Olur. 867 00:53:55,707 --> 00:53:57,141 -Anlatmak ister misin? -HAYIR. 868 00:53:57,776 --> 00:53:59,010 Bunu imzalamanı istiyorum. 869 00:54:00,679 --> 00:54:03,080 Tesisleri en az sekiz dakika kullanmalısınız 870 00:54:03,147 --> 00:54:04,416 bunu imzalamam için. 871 00:54:04,749 --> 00:54:05,750 Bu politikadır. 872 00:54:06,585 --> 00:54:07,752 En yakın oda hangisi? 873 00:54:08,486 --> 00:54:12,457 Kontrol edilemeyen Sevinç. Sadece... [dili şaklatıyor] ...tam orada. 874 00:54:14,726 --> 00:54:16,093 Annen için çok üzgünüm. 875 00:54:16,260 --> 00:54:17,629 [yoğun tekno müzik çalıyor] 876 00:54:17,796 --> 00:54:19,564 ♪ Bu senin beynin ♪ 877 00:54:21,399 --> 00:54:23,568 ♪ Bu senin beynin ♪ 878 00:54:25,070 --> 00:54:27,706 ♪ Bu senin beynin Bu senin beynin ♪ 879 00:54:28,640 --> 00:54:30,274 ♪ Bu senin beynin ♪ 880 00:54:30,775 --> 00:54:34,045 ♪ Bu senin beynin Bu senin beynin ♪ 881 00:54:34,746 --> 00:54:37,749 [havalı korna sesi] 882 00:54:38,315 --> 00:54:41,086 ♪ Bu senin uyuşturucu kullanan beynindir ♪ 883 00:54:54,264 --> 00:54:55,900 -[müzik biter] -[koklar] 884 00:54:58,737 --> 00:54:59,671 [öksürük] 885 00:55:01,339 --> 00:55:03,375 [Sandra mırıldanıyor] 886 00:55:03,975 --> 00:55:05,209 [öksürük] 887 00:55:10,482 --> 00:55:11,683 Cenaze ne zaman? 888 00:55:14,284 --> 00:55:15,553 -[telefon çalar] -[kapı kapanır] 889 00:55:15,920 --> 00:55:16,921 Açım. 890 00:55:17,555 --> 00:55:22,961 [yemekler] 891 00:55:34,839 --> 00:55:35,840 İyi misin? 892 00:55:37,676 --> 00:55:38,576 Mm-hmm. 893 00:55:40,310 --> 00:55:41,178 Hastasın? 894 00:55:43,048 --> 00:55:44,683 Hayır, o kadar da aç değilim. 895 00:55:50,555 --> 00:55:52,957 Buraya gelirken bir pizza dikkatimi dağıttı. 896 00:55:55,060 --> 00:55:56,127 [kıkırdar] Ne? 897 00:55:57,162 --> 00:55:58,363 O kadar güzel kokuyordu ki 898 00:55:58,430 --> 00:56:00,699 ve onu yemeyi o kadar çok istedim ki, öyle de yaptım. 899 00:56:03,001 --> 00:56:04,436 Neden hiç pizza sipariş etmiyoruz? 900 00:56:05,170 --> 00:56:06,137 [alay ediyor] 901 00:56:07,372 --> 00:56:10,842 Bir yabancıyı kapıma davet etmemi istiyorsun. 902 00:56:10,909 --> 00:56:13,344 ve getirdikleri yağlı yiyecekleri yerler, 903 00:56:13,511 --> 00:56:14,913 Nerede oldukları hakkında hiçbir fikrin yok mu? 904 00:56:20,418 --> 00:56:21,820 Yeterince uyuyor musun? 905 00:56:22,286 --> 00:56:24,422 -[George] Ne için? -Akılcı düşünce. 906 00:56:26,524 --> 00:56:29,226 Balığını ye. Omega üçe ihtiyacın var. 907 00:56:31,029 --> 00:56:32,262 Ben vejeteryanım. 908 00:56:33,031 --> 00:56:34,199 Hayır değilsin. 909 00:56:34,298 --> 00:56:36,868 Düşününce hayvanları yemek çok üzücü. 910 00:56:37,469 --> 00:56:40,237 -O halde bunu düşünme. -Mecburum. 911 00:56:41,473 --> 00:56:42,474 Bir balığım var. 912 00:56:45,744 --> 00:56:47,011 Neden bunu yapasın ki? 913 00:56:48,179 --> 00:56:49,114 Bilmiyorum. 914 00:56:57,321 --> 00:56:59,758 -Benimle ilgili sorun ne? -Hiç bir şey. 915 00:57:00,759 --> 00:57:01,659 İyisin. 916 00:57:03,495 --> 00:57:04,429 Şanslısın. 917 00:57:06,197 --> 00:57:09,067 Ben böyle hissetmiyorum. 918 00:57:13,872 --> 00:57:16,273 Nasıl hissediyorsun? 919 00:57:20,879 --> 00:57:24,048 Sözlükte duyguları aradım 920 00:57:24,115 --> 00:57:25,750 onları daha iyi anlamaya çalışmak için... 921 00:57:25,817 --> 00:57:27,317 Hayır hayır hayır. Bunu yapmak zorunda değilsin. 922 00:57:27,452 --> 00:57:28,353 [George] Yapabilir miyim? 923 00:57:30,522 --> 00:57:31,422 Neşe. 924 00:57:32,891 --> 00:57:35,927 Zevk veya memnuniyet hissetmek veya göstermek. 925 00:57:37,095 --> 00:57:41,266 Zevk. Mutlu bir tatmin veya keyif hissi. 926 00:57:42,333 --> 00:57:45,904 Zevk, bir şeyden zevk alma süreci. 927 00:57:46,004 --> 00:57:47,505 Bu kelimeler ne anlama geliyor? 928 00:57:47,605 --> 00:57:48,840 Bunu neden yapıyorsun? 929 00:57:49,073 --> 00:57:51,109 Bunun mümkün olduğunu sanmıyorum... 930 00:57:51,543 --> 00:57:55,647 duyguları sadece sözcükleri kullanarak yeterince tartışmak. 931 00:57:58,082 --> 00:57:59,484 Bu yüzden mi hiç yapmadık? 932 00:58:01,386 --> 00:58:02,720 Sana ne oldu? 933 00:58:06,624 --> 00:58:07,659 Yeni bir şey. 934 00:58:08,726 --> 00:58:14,032 Ben... sanki 5D'de yaşıyormuşum gibi hissediyorum. 935 00:58:14,532 --> 00:58:18,503 -Bu ne anlama geliyor? -Hiçbir fikrim yok. [gülüyor] 936 00:58:18,670 --> 00:58:20,038 Uyuşturucu deneyiyor musun? 937 00:58:20,138 --> 00:58:22,106 Hayır. Çok meşgulüm 938 00:58:22,173 --> 00:58:24,008 -hayatı denemek. -Peki, kes şunu. 939 00:58:24,108 --> 00:58:25,677 -Allah aşkına. -Durdurmak istemiyorum tamam mı? 940 00:58:25,743 --> 00:58:27,879 -Sadece balığını ye! -Bu balığı yemek istemiyorum! 941 00:58:32,150 --> 00:58:33,284 [yoğun bir şekilde iç çeker] 942 00:58:36,287 --> 00:58:37,422 Bunu yaptığın için teşekkürler. 943 00:58:39,991 --> 00:58:40,959 Bu sen değilsin. 944 00:58:44,362 --> 00:58:45,964 Peki o zaman kim? 945 00:58:47,565 --> 00:58:49,133 George kim, George? 946 00:58:50,168 --> 00:58:51,669 Kimse beni anlamıyor. 947 00:58:53,671 --> 00:58:55,974 Tamam, ben... gidiyorum, anne. 948 00:58:56,040 --> 00:58:57,876 Ben... Karışıklık için üzgünüm. 949 00:59:03,349 --> 00:59:04,415 HAYIR. 950 00:59:07,318 --> 00:59:08,453 Ben üzgün değilim. 951 00:59:10,188 --> 00:59:12,690 Beni yalnız bırak, anne. 952 00:59:32,777 --> 00:59:35,747 [kasvetli org müziği çalıyor] 953 00:59:53,731 --> 00:59:55,833 -Geldiğiniz için teşekkür ederim. -Bu kimin cenazesi? 954 00:59:56,734 --> 00:59:59,203 Kay Cordula. Annem. 955 01:00:00,071 --> 01:00:02,040 [kadın] Ölüm ilanının adı yoktu. 956 01:00:03,207 --> 01:00:04,943 Ayrılmanın yolu. 957 01:00:05,810 --> 01:00:07,912 Madem onu ​​tanımıyordun neden buradasın o zaman? 958 01:00:08,414 --> 01:00:09,514 Ben bir keder bağımlısıyım. 959 01:00:10,782 --> 01:00:11,816 Başlıyor. 960 01:00:21,427 --> 01:00:23,429 -[müzik biter] -[iç çeker] 961 01:00:24,829 --> 01:00:28,232 Kaybımızın yasını tutmak için buradayız 962 01:00:28,334 --> 01:00:34,839 ama daha çok Kay Cordula'nın hayatını kutlamak için... 963 01:00:34,973 --> 01:00:38,643 -[ağlar] -...kahveyi seven bir kadın, 964 01:00:38,943 --> 01:00:40,845 ama çaydan daha çok keyif aldım 965 01:00:40,945 --> 01:00:42,981 muhtemelen öldüğü sırada. 966 01:00:44,282 --> 01:00:47,353 O, öyle olmayana kadar iyiydi. 967 01:00:48,886 --> 01:00:53,291 İsteyen varsa bir sürü kabuğu var. 968 01:00:54,692 --> 01:00:59,030 Beklenenden daha genç yaşta öldü. 969 01:01:01,165 --> 01:01:02,834 [kadın ağlıyor] 970 01:01:02,900 --> 01:01:05,036 Kişisel anıları olan var mı 971 01:01:05,136 --> 01:01:08,474 ya da Kay hakkında paylaşmak istedikleri duyguları? 972 01:01:08,639 --> 01:01:10,442 [kadın ağlamayı bırakır] 973 01:01:17,281 --> 01:01:18,350 O benim annemdi. 974 01:01:18,850 --> 01:01:22,320 [kadın ağlamaya devam ediyor] 975 01:01:25,491 --> 01:01:27,558 Bu, hizmeti sonlandırır. 976 01:01:29,527 --> 01:01:32,130 -[Mona homurdanıyor] -[tabak takırdadı] 977 01:01:32,331 --> 01:01:35,133 [kasvetli müzik çalıyor] 978 01:02:07,732 --> 01:02:09,401 [müzik biter] 979 01:02:09,501 --> 01:02:15,507 [satır titremesi] 980 01:02:16,240 --> 01:02:17,241 [iç çeker] 981 01:02:23,449 --> 01:02:24,383 George? 982 01:02:25,783 --> 01:02:26,851 Ne? 983 01:02:27,251 --> 01:02:29,253 [nazik ilginç müzik çalıyor] 984 01:02:34,659 --> 01:02:35,561 Ne? 985 01:02:41,666 --> 01:02:44,602 [George] Anne. Merak etme, hayattayım. 986 01:02:45,103 --> 01:02:47,372 ya da bunu yazarken öyleydim. 987 01:02:48,540 --> 01:02:50,741 Kendim üzerinde çok fazla çalışma yaptım . 988 01:02:51,376 --> 01:02:54,212 Geçen gün harika bir baristayla tanıştım ve bana şöyle dedi: 989 01:02:54,278 --> 01:02:57,315 Dinle, kendini özgür bırakman gerek 990 01:02:57,449 --> 01:03:00,017 sana öğretilen şeylerden, tamam mı? 991 01:03:01,152 --> 01:03:02,488 O halde kalbinizi takip edin. 992 01:03:03,087 --> 01:03:04,222 Sonunun nereye varacağını gör. 993 01:03:04,856 --> 01:03:06,592 Bunu kendine borçlusun. 994 01:03:06,958 --> 01:03:08,693 [George] Söylediği her şey mantıklıydı. 995 01:03:08,993 --> 01:03:10,795 Sen harika bir baristasın. 996 01:03:11,463 --> 01:03:13,499 Ben de bunu yapmaya karar verdim. 997 01:03:13,865 --> 01:03:17,135 Gerçek bağlantıyı bulmak için kalbimin sesini dinleyeceğim . 998 01:03:18,136 --> 01:03:19,937 Lütfen bu paketi Anabel'e teslim edin. 999 01:03:20,304 --> 01:03:22,608 Görevim sırasında benimle iletişime geçmeye çalışmayın . 1000 01:03:23,774 --> 01:03:27,044 Teşekkür ederim. George'dan. 1001 01:03:42,293 --> 01:03:44,328 [müzik kaybolur] 1002 01:03:46,498 --> 01:03:48,634 [araba radyosunda yumuşak R&B çalıyor] 1003 01:03:49,535 --> 01:03:51,269 Hey! Alın. 1004 01:03:51,436 --> 01:03:52,638 -Evet? -[Jess] Evet! 1005 01:04:00,745 --> 01:04:02,813 Durduğunuz için çok teşekkür ederim 1006 01:04:02,880 --> 01:04:04,349 tamamen yabancı olmama rağmen. 1007 01:04:05,049 --> 01:04:07,018 Diğer herkes sadece baktı. 1008 01:04:08,286 --> 01:04:10,489 -Ben George. -Ben Jess. 1009 01:04:11,623 --> 01:04:12,524 Merhaba Jess. 1010 01:04:15,326 --> 01:04:16,928 Bu kitap korkunç olmalı... 1011 01:04:19,565 --> 01:04:21,165 ve yine de benimle konuşuyor. 1012 01:04:27,238 --> 01:04:30,041 [ikisi de inliyor] 1013 01:04:31,776 --> 01:04:33,778 [Jess inliyor] 1014 01:04:35,380 --> 01:04:36,582 Peki bu sesler güzel mi? 1015 01:04:36,682 --> 01:04:38,049 -[Jess] Ah, evet! -Tamam aşkım. 1016 01:04:38,417 --> 01:04:39,951 -[Jess] Evet! -Sana zarar mı veriyorum? 1017 01:04:40,184 --> 01:04:41,252 -[Jess] Hayır! -Tamam. 1018 01:04:41,653 --> 01:04:43,087 [ikisi de inliyor] 1019 01:04:43,221 --> 01:04:44,722 Ah, bir şeyler oluyor. 1020 01:04:45,357 --> 01:04:47,526 -[homurdanıyor] -[Jess] Evet? Evet! 1021 01:04:47,693 --> 01:04:52,129 [ikisi de inliyor] 1022 01:05:00,706 --> 01:05:01,739 [kıkırdamalar] 1023 01:05:12,517 --> 01:05:14,386 Belki bu hızlıdır ama... 1024 01:05:16,555 --> 01:05:18,357 bu duygular şöyle... 1025 01:05:21,627 --> 01:05:22,594 bitler. 1026 01:05:25,597 --> 01:05:27,965 -[kapı kapanır] -[araba devri] 1027 01:05:38,744 --> 01:05:40,244 [telefon çalar] 1028 01:05:44,849 --> 01:05:46,618 -Merhaba? -[avukat] Bu Anabel mi? 1029 01:05:46,752 --> 01:05:49,721 Annen Kay Cordula'nın mirasıyla ilgili olarak arıyorum . 1030 01:05:49,987 --> 01:05:51,590 Her şey sana kaldı. 1031 01:05:51,657 --> 01:05:52,724 Hiçbirini istemiyorum. 1032 01:05:52,790 --> 01:05:55,293 [avukat] Onun evi, kulübesi, ona ait olan her şey-- 1033 01:05:55,427 --> 01:05:56,294 [hat bağlantısı kesiliyor] 1034 01:05:58,129 --> 01:05:58,996 Ne oldu? 1035 01:06:02,434 --> 01:06:04,101 Ne oluyor? 1036 01:06:06,871 --> 01:06:07,838 Ne oldu? 1037 01:06:11,343 --> 01:06:12,778 -[kapı kilidi açılır] -Dışarı çık! 1038 01:06:14,178 --> 01:06:16,515 -Anabel mi? -Neden kapıyı çalmadın? 1039 01:06:16,748 --> 01:06:19,785 Birisinin içeri girip evinize baskın yaptığını sanıyordum. 1040 01:06:19,850 --> 01:06:21,787 İyi misin? 1041 01:06:24,423 --> 01:06:25,490 Ben iyiyim. 1042 01:06:29,226 --> 01:06:32,664 Annen için çok üzgünüm. 1043 01:06:32,830 --> 01:06:35,032 [Anabel] Neden? Bu senin hatan değil. 1044 01:06:36,133 --> 01:06:37,301 Cenazeyi ben planlayacağım. 1045 01:06:37,502 --> 01:06:40,971 Neden? Çoktan bitti. Belki başka zaman. 1046 01:06:43,207 --> 01:06:47,011 Ben... senin yanında olurdum. BEN... 1047 01:06:50,716 --> 01:06:52,451 Sana akşam yemeği hazırlayacağım, tamam mı? 1048 01:06:53,084 --> 01:06:56,053 Bu hiç mantıklı değil. Ben senden daha iyi bir aşçıyım. 1049 01:06:57,021 --> 01:06:58,222 Ne yapıyorsun? 1050 01:06:58,357 --> 01:07:00,057 Onlar ölecek canlılardır. 1051 01:07:00,392 --> 01:07:02,561 Bu konuda sadece amaca uygun davranıyorum. 1052 01:07:03,060 --> 01:07:05,329 Yine de düşündüğün için teşekkürler. 1053 01:07:06,631 --> 01:07:09,233 Tamam, ben... 1054 01:07:09,835 --> 01:07:11,737 Bu bizim bir fotoğrafımız, yap... 1055 01:07:12,269 --> 01:07:13,572 -Ne? -[cam kırılır] 1056 01:07:13,672 --> 01:07:16,107 -[adam] Ah! Ne... -[Anabel] Neden buradasın? 1057 01:07:16,808 --> 01:07:18,643 Ben senin en iyi arkadaşınım. Senin için burada olmama izin ver. 1058 01:07:18,710 --> 01:07:20,846 -Neden? -[kasvetli müzik çalıyor] 1059 01:07:21,813 --> 01:07:23,815 -Anlamıyorum. -[Anabel] Neden arkadaşız? 1060 01:07:24,483 --> 01:07:27,051 İşlevi nedir? Değer? 1061 01:07:31,723 --> 01:07:34,058 (iç çeker) Hiçbir ortak noktamız yok. 1062 01:07:35,025 --> 01:07:37,027 Sanırım arkadaştık 1063 01:07:37,562 --> 01:07:39,598 ama arkadaş olmayı bırakmayı unuttuk. 1064 01:07:42,667 --> 01:07:43,735 Durmalıyız. 1065 01:07:44,503 --> 01:07:45,871 Yapma! Bunu seversin! 1066 01:07:45,936 --> 01:07:47,606 -Artık değil. -Bu annenden. 1067 01:07:47,706 --> 01:07:49,140 İhtiyacım olmayan başka bir şey bu. 1068 01:07:49,240 --> 01:07:50,542 Bunların hepsini isteyeceksiniz. 1069 01:07:50,675 --> 01:07:51,610 Yapmayacağım. 1070 01:07:52,076 --> 01:07:53,310 İşleri akışına bırakabilirim. 1071 01:07:54,211 --> 01:07:55,747 İnsanların gitmesine de izin verebilirim. 1072 01:07:56,415 --> 01:07:58,916 Ölü ve diri. 1073 01:08:20,705 --> 01:08:21,606 [telefon çanları] 1074 01:08:24,175 --> 01:08:25,075 [telefon çanları] 1075 01:08:28,078 --> 01:08:28,946 [telefon çanları] 1076 01:08:31,817 --> 01:08:36,120 [kapıyı çalıyor] 1077 01:08:38,457 --> 01:08:39,990 [kapı kırılarak açılır] 1078 01:08:40,625 --> 01:08:41,959 Kapının ne anlamı var? 1079 01:08:44,195 --> 01:08:46,964 [Mona] Sen! Bana onun nerede olduğunu göstereceksin. 1080 01:08:47,365 --> 01:08:48,733 [müzik biter] 1081 01:08:52,036 --> 01:08:52,938 [George] Anabel, 1082 01:08:53,672 --> 01:08:56,341 Bir iki gün sonra kalbini geri verecektim . 1083 01:08:56,608 --> 01:08:59,845 ama artık birbirimize alıştık 1084 01:09:00,645 --> 01:09:02,747 ve birlikte kaçıyoruz. 1085 01:09:05,817 --> 01:09:07,017 [nazik ilginç müzik çalıyor] 1086 01:09:07,117 --> 01:09:09,955 [George] Benimki göğsümde bir yer tutucu gibi hissettim . 1087 01:09:10,020 --> 01:09:11,656 ama senin, peki... 1088 01:09:14,860 --> 01:09:16,394 dünya daha parlak, 1089 01:09:17,796 --> 01:09:19,063 ve daha da koyu. 1090 01:09:20,966 --> 01:09:24,134 Her zaman hoş olmayabilir ama ne büyük bir fırsat. 1091 01:09:27,204 --> 01:09:30,207 Yani birisi sana gerçekten kalbini ne sıklıkla verir? 1092 01:09:36,381 --> 01:09:37,983 O yüzden takip ediyorum. 1093 01:09:40,184 --> 01:09:41,185 Mecburum. 1094 01:09:45,423 --> 01:09:47,057 Üzgünüm seni kırdım. 1095 01:09:49,628 --> 01:09:51,496 Kalbine dikkat edeceğim . 1096 01:09:53,097 --> 01:09:55,734 Kolayca kırılabilecek bir şey olduğunu zaten biliyorum . 1097 01:09:59,871 --> 01:10:02,039 Teşekkürler George. 1098 01:10:05,677 --> 01:10:06,912 [kaydedici tıklamaları] 1099 01:10:07,746 --> 01:10:09,079 [müzik kaybolur] 1100 01:10:13,284 --> 01:10:16,555 Bunu nasıl yaptın? Onu yeni mi çıkardın? 1101 01:10:18,088 --> 01:10:19,925 Artık kalbinin sesini dinliyor. 1102 01:10:20,124 --> 01:10:21,393 Peki kalbin ne istiyor? 1103 01:10:25,697 --> 01:10:27,298 Senin için neyin önemli olduğunu hala hatırlayabilirsin. 1104 01:10:27,399 --> 01:10:29,467 yani bana onun nerede olduğunu söyle, sonra gitmene izin vereceğim. 1105 01:10:43,915 --> 01:10:46,283 Homurtu. Bir kez sağa, iki kez sola. 1106 01:10:51,288 --> 01:10:52,791 Göğsündeki o boşluk devreye girdiğinde, 1107 01:10:52,891 --> 01:10:54,025 çok acıyacak. 1108 01:11:01,466 --> 01:11:02,334 [homurdanıyor] 1109 01:11:07,739 --> 01:11:09,341 [öksürük] 1110 01:11:12,777 --> 01:11:14,713 [boğuk konuşma] 1111 01:11:15,614 --> 01:11:17,983 [inleme] 1112 01:11:19,283 --> 01:11:20,819 [muhabir] St. Anne Hastanesi'ndeki doktorlar 1113 01:11:20,919 --> 01:11:22,754 10 saat ameliyat oldu 1114 01:11:22,821 --> 01:11:25,255 kendi kalbini parçalayan bir adamın hayatını kurtarmak için . 1115 01:11:25,590 --> 01:11:26,992 Adam acil servise kaldırıldı 1116 01:11:27,092 --> 01:11:28,960 büyük miktarda kum öksürdükten sonra . 1117 01:11:29,126 --> 01:11:30,996 Ölümüne yalnızca saatler kalmıştı. 1118 01:11:31,128 --> 01:11:32,831 -Adamın yeni kalbi-- -[Anabel homurdanıyor] 1119 01:11:33,130 --> 01:11:34,131 [Mona] Dur. 1120 01:11:34,733 --> 01:11:36,067 -[Anabel homurdanır] -Dur! 1121 01:11:37,301 --> 01:11:39,004 Biliyorsun bu benim için kolay değil. 1122 01:11:39,136 --> 01:11:41,205 Bir oğlunuz olmasını ve seçimler yapmayı denersiniz 1123 01:11:41,305 --> 01:11:42,841 onu korumak için, sonra da kaçıyor. 1124 01:11:42,974 --> 01:11:44,342 Tüm hayatınızı bir şeye adayabilirsiniz 1125 01:11:44,442 --> 01:11:46,176 ve yine de yanlış yapıyorsun, bunu biliyor muydun? 1126 01:11:53,084 --> 01:11:55,920 Ben... her şeyi yaptım. Ben... ben verdim... 1127 01:12:05,363 --> 01:12:07,032 Kalbi kağıttan yapılmıştı. 1128 01:12:08,833 --> 01:12:11,536 O bu şekilde doğmadı. O bendim. 1129 01:12:11,836 --> 01:12:12,971 Bu bir önleyici tedbirdi. 1130 01:12:13,038 --> 01:12:14,939 Hayatta kalabilmesi içindi. 1131 01:12:19,176 --> 01:12:22,246 Ona iki kalbi kırık insan tarafından hamile kalındı. 1132 01:12:27,217 --> 01:12:28,520 Çok az konuştuk. 1133 01:12:28,687 --> 01:12:30,588 - Çoğunlukla sızlandım. -[nazik ilginç müzik çalıyor] 1134 01:12:30,955 --> 01:12:32,557 [Mona] Adını bile hatırlamıyorum ... 1135 01:12:34,025 --> 01:12:35,894 ve iki kalbi kırık insan 1136 01:12:36,728 --> 01:12:39,397 kalbi kırık bir çocuğu bir araya getirecek , 1137 01:12:39,731 --> 01:12:42,667 sanki iki kızıl saçlı başka bir havuç topağı yapacakmış gibi. 1138 01:12:45,670 --> 01:12:48,973 Kalbinin parçalara ayrılmasına yatkındı . 1139 01:12:50,207 --> 01:12:52,977 bu yüzden her iyi annenin yapacağı şeyi yaptım ... 1140 01:12:54,179 --> 01:12:55,380 Bir çözüm buldum. 1141 01:12:59,249 --> 01:13:02,420 Bir Felsefe Doktoru buldum. 1142 01:13:03,253 --> 01:13:06,191 ve bir fikri vardı, basit bir fikir 1143 01:13:06,256 --> 01:13:08,159 hiçbir tıp doktoru ortaya çıkmamıştı. 1144 01:13:09,527 --> 01:13:11,228 Daha hafif bir model yapın. 1145 01:13:15,232 --> 01:13:17,202 İnsanlar sürekli protez uzuv alıyorlar. 1146 01:13:17,769 --> 01:13:20,205 Bu yüzden Güzel Sanatlar Doktoruna danıştık. 1147 01:13:20,270 --> 01:13:22,640 kağıttan heykeller yapan, 1148 01:13:23,007 --> 01:13:24,943 ve bir mimar bir plan yaptı, 1149 01:13:25,043 --> 01:13:26,478 ve bir sanatçı bir model yaptı, 1150 01:13:26,611 --> 01:13:29,080 ve fark edilmek isteyen genç bir cerrah 1151 01:13:29,214 --> 01:13:31,549 -Evet dedi." -[müzik biter] 1152 01:13:32,617 --> 01:13:34,385 Ve hepsi bu. 1153 01:13:35,954 --> 01:13:39,023 Oğlum bundan sonra sonsuza kadar iyi olacak... 1154 01:13:41,192 --> 01:13:42,326 ve o... 1155 01:13:43,661 --> 01:13:44,796 sana kadar. 1156 01:13:53,638 --> 01:13:54,973 Peki bir şey söylemeyecek misin? 1157 01:14:04,115 --> 01:14:07,252 -[kaset yırtılıyor] -[homurdanıyor, öksürüyor] 1158 01:14:11,623 --> 01:14:13,658 Bu kadar berbat olmasına şaşmamalı. 1159 01:14:14,793 --> 01:14:16,928 Onun için işleri kolaylaştırmaktı. 1160 01:14:17,362 --> 01:14:19,998 -[Anabel] Ya da sen. -Benim için daha kolay olmadı. 1161 01:14:24,903 --> 01:14:27,605 [Anabel] Onun için buna değer miydi? 1162 01:14:29,507 --> 01:14:33,812 -[kasvetli müzik çalıyor] -[kuşlar cıvıldıyor] 1163 01:15:24,229 --> 01:15:26,831 [müzik yoğunlaşır, kaybolur] 1164 01:15:33,304 --> 01:15:35,173 Nerede? 1165 01:15:36,174 --> 01:15:37,175 Burada. 1166 01:15:37,508 --> 01:15:40,712 -[anahtarlar tıkırdıyor] -Yolda. 1167 01:15:45,850 --> 01:15:47,418 Kalbinin geri gelmesine ihtiyacın var. 1168 01:15:53,458 --> 01:15:54,525 Sızıntı yapıyorsun. 1169 01:15:57,595 --> 01:15:58,930 Orada bir şeye ihtiyacın var. 1170 01:16:00,064 --> 01:16:02,700 Boşluk çökecek ve çok acı verecek. 1171 01:16:05,637 --> 01:16:07,872 Annemin başına geldiğinde acısızdı. 1172 01:16:09,407 --> 01:16:11,409 [kasvetli müzik çalıyor] 1173 01:16:11,809 --> 01:16:14,579 Senin için öyle değildi ve olmayacak. 1174 01:16:18,917 --> 01:16:19,918 Umurumda değil. 1175 01:16:23,588 --> 01:16:24,455 O yapmadı. 1176 01:16:28,726 --> 01:16:30,028 Beni görmek istemedi. 1177 01:16:35,934 --> 01:16:37,468 Ya da sana zarar vermek istemedi. 1178 01:16:40,638 --> 01:16:41,506 Nereden biliyorsunuz? 1179 01:16:45,377 --> 01:16:46,778 Annenin seni sevdiğini biliyorum. 1180 01:16:47,946 --> 01:16:50,515 Her ne kadar bunu en iyi şekilde gösteremese de seni seviyordu. 1181 01:16:52,750 --> 01:16:53,851 Coşkulu bir şekilde. 1182 01:16:57,855 --> 01:16:59,324 Umarım bunu hissetmişsindir. 1183 01:17:04,796 --> 01:17:06,164 Eğer kalbimi geri alırsan... 1184 01:17:09,435 --> 01:17:10,702 bilime bağışlayın. 1185 01:17:24,615 --> 01:17:27,453 [kuşların cıvıltısı] 1186 01:17:56,814 --> 01:17:58,182 [kadın gülüyor] 1187 01:18:23,207 --> 01:18:24,542 [çocuklar gülüyor] 1188 01:18:35,920 --> 01:18:37,523 [kuşların cıvıltısı] 1189 01:18:51,537 --> 01:18:54,005 [kasvetli müzik yoğunlaşıyor] 1190 01:19:27,605 --> 01:19:29,974 [müzik biter] 1191 01:19:31,075 --> 01:19:34,312 [iç çeker, homurdanır] 1192 01:19:36,948 --> 01:19:39,384 [homurdanıyor, iç çekiyor] 1193 01:19:47,125 --> 01:19:50,261 -[yaklaşan ayak sesleri] -George! George! 1194 01:19:55,867 --> 01:19:58,403 Sanırım beni ne kadar mahvettiğini anlamaya başlıyorum. 1195 01:20:01,305 --> 01:20:02,673 [cam paramparça oluyor] 1196 01:20:03,509 --> 01:20:04,576 Mantıksız olmayın. 1197 01:20:06,512 --> 01:20:07,479 Neden? 1198 01:20:10,148 --> 01:20:11,649 Mantıksız olmanın nesi yanlış? 1199 01:20:12,884 --> 01:20:13,851 Hırsızlık yapmak yanlıştır. 1200 01:20:14,453 --> 01:20:15,887 [George] Balık yemek de yanlış. 1201 01:20:16,087 --> 01:20:19,190 İnsanlar bunu yapıyor, tamam mı? Bu kalbi saklıyorum 1202 01:20:19,891 --> 01:20:21,826 ve eğer bunu kabul edemiyorsan, o zaman... 1203 01:20:23,294 --> 01:20:24,862 [gerilimli müzik çalıyor] 1204 01:20:25,263 --> 01:20:27,332 Hayır! HAYIR! George! 1205 01:20:27,633 --> 01:20:28,534 Hayır! 1206 01:20:30,735 --> 01:20:31,736 Yapma! 1207 01:20:33,539 --> 01:20:34,705 -[Mona] George! -[George] Hayır! 1208 01:20:34,805 --> 01:20:35,973 [Mona] Pizza sipariş etmene izin vereceğim! 1209 01:20:36,741 --> 01:20:38,443 -[Mona] George, dinle beni! -HAYIR! 1210 01:20:39,143 --> 01:20:41,012 George! George, bekle! 1211 01:20:44,015 --> 01:20:45,316 [gerilimli müzik gelişir ve biter] 1212 01:20:45,450 --> 01:20:46,518 Hayır, hayır, eğer biraz daha yaklaşırsan, 1213 01:20:46,618 --> 01:20:47,718 Bu uçurumdan atlayacağım 1214 01:20:47,818 --> 01:20:49,086 ve ben... yüzerek uzaklaşacağım! 1215 01:20:49,987 --> 01:20:51,356 Sen berbat bir yüzücüsün. 1216 01:20:51,822 --> 01:20:53,724 Evet, çünkü suya yaklaşmama asla izin vermiyorsun! 1217 01:20:54,892 --> 01:20:56,928 [Annabel nefes nefese] 1218 01:20:58,763 --> 01:21:00,532 -[nefesi kesiliyor] -[kasvetli müzik çalıyor] 1219 01:21:06,904 --> 01:21:11,476 Eğer bana kalbimi geri verirsen gerçekten çok memnun olurum. 1220 01:21:12,076 --> 01:21:14,312 -HAYIR! -[Mona] George, George, 1221 01:21:14,379 --> 01:21:16,214 hemen bu kadına kalbini geri ver! 1222 01:21:16,481 --> 01:21:17,715 Tamam bak, ben bir yetişkinim, tamam mı? 1223 01:21:17,848 --> 01:21:20,385 Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. Her şeyi hissetmek istiyorum! 1224 01:21:20,918 --> 01:21:22,320 Her şeyi hissetmek ister misin? 1225 01:21:23,254 --> 01:21:25,723 Bu kadının kalbini saklarsan hissedeceğin suçluluk duygusunu düşün. 1226 01:21:25,790 --> 01:21:26,891 [inliyor] 1227 01:21:28,059 --> 01:21:30,061 Kalbi olmazsa içi kurur. 1228 01:21:30,728 --> 01:21:32,029 Betona dönüşecek, 1229 01:21:32,096 --> 01:21:33,565 ta ki bir gün her şey yerle bir oluncaya kadar, 1230 01:21:33,665 --> 01:21:35,367 ve her şey kum ve toza dönüşecek. 1231 01:21:35,733 --> 01:21:36,702 [öksürük] 1232 01:21:36,767 --> 01:21:38,769 [Mona] Kalbi olmadan ölecek George. 1233 01:21:40,071 --> 01:21:43,542 Yapamam... Eski halime dönemem, tamam mı? 1234 01:21:43,874 --> 01:21:45,876 Kalbimi attım. 1235 01:21:49,146 --> 01:21:50,748 Bu senin gerçek kalbin değildi. 1236 01:21:59,223 --> 01:22:00,425 Ne? 1237 01:22:01,092 --> 01:22:02,527 Bu senin gerçek kalbin değil. 1238 01:22:05,997 --> 01:22:06,931 O haklı. 1239 01:22:11,002 --> 01:22:13,137 Bu... o senin gerçek kalbin değildi. 1240 01:22:16,007 --> 01:22:18,075 Gerçek kalbiniz bir keşiş yengecidir. 1241 01:22:18,909 --> 01:22:20,579 [müzik biter] 1242 01:22:21,145 --> 01:22:22,013 Ne?! 1243 01:22:22,280 --> 01:22:23,914 Her şeyi açıklayacağım, sadece... 1244 01:22:24,782 --> 01:22:26,652 Sana kalbini vereceğim, sadece ver... 1245 01:22:27,084 --> 01:22:28,252 şunu geri ver. 1246 01:22:28,853 --> 01:22:32,256 Hayır, şimdi sana nasıl güvenebilirim? 1247 01:22:38,195 --> 01:22:39,464 Bir hata yaptım. 1248 01:22:40,732 --> 01:22:42,634 [duygusal müzik çalıyor] 1249 01:22:42,967 --> 01:22:44,101 [Mona] Ben de öyle yaptım. 1250 01:22:48,306 --> 01:22:49,741 Ama ben hâlâ senin annenim. 1251 01:22:51,510 --> 01:22:53,010 Dünyadaki kişiniz. 1252 01:22:58,282 --> 01:22:59,751 Adını Janine koydum... 1253 01:23:00,885 --> 01:23:03,020 -[hıçkırır] -[martılar ciyaklıyor] 1254 01:23:03,622 --> 01:23:05,856 ...ve sanırım onu ​​biraz kırmış olabilirim. 1255 01:23:29,980 --> 01:23:32,183 [ağlıyor] 1256 01:24:02,279 --> 01:24:03,214 Teşekkür ederim. 1257 01:24:18,095 --> 01:24:21,366 [Mona] Sorun değil. Tamam. 1258 01:24:22,434 --> 01:24:23,535 Tamam. 1259 01:24:24,135 --> 01:24:25,102 Sorun değil. 1260 01:24:27,905 --> 01:24:29,974 [yoğun nefes alır] 1261 01:24:38,583 --> 01:24:41,085 -[kalp atışı] -[müzik yoğunlaşıyor] 1262 01:24:43,422 --> 01:24:44,723 Evine hoş geldin Janine. 1263 01:24:47,726 --> 01:24:49,293 [müzik biter] 1264 01:25:01,640 --> 01:25:03,307 [kapı açılır] 1265 01:25:05,410 --> 01:25:07,011 [nazik ilginç müzik çalıyor] 1266 01:25:09,079 --> 01:25:09,980 [Kapı kapanıyor] 1267 01:25:11,115 --> 01:25:12,149 [George] Sevgili Anabel, 1268 01:25:14,185 --> 01:25:17,021 Lütfen kalbini çalmaya çalıştığım için özürlerimi kabul et . 1269 01:25:17,988 --> 01:25:22,293 Bir an için harikaydı ama muhtemelen sizin için değil. 1270 01:25:23,562 --> 01:25:24,629 Üzgünüm. 1271 01:25:27,833 --> 01:25:30,267 Artık yeni bir kalbimin olduğunu bilmelisin . 1272 01:25:31,268 --> 01:25:32,370 bir münzevi yengeç. 1273 01:25:33,572 --> 01:25:34,840 Ona Winston adını verdim. 1274 01:25:36,006 --> 01:25:37,776 Çok heyecanlıdır. 1275 01:25:40,277 --> 01:25:41,646 Bazen kendimi iyi hissediyorum. 1276 01:25:43,280 --> 01:25:47,051 Ben... hissediyorum. 1277 01:25:50,221 --> 01:25:52,491 Belki bir gün sana borcumu ödeyebilirim. 1278 01:25:57,027 --> 01:25:59,831 Sevgiler... 1279 01:26:03,535 --> 01:26:05,169 -George. -[iç çeker] 1280 01:26:06,805 --> 01:26:10,475 [nazik ilginç müzik devam ediyor] 1281 01:26:24,623 --> 01:26:25,891 [Anabel] Annem bana derdi ki 1282 01:26:25,991 --> 01:26:27,726 kalbinin bir iplik yumağı olduğunu. 1283 01:26:30,495 --> 01:26:32,196 Başkalarının eline geçebilir . 1284 01:26:35,567 --> 01:26:37,636 Babamın kalbi bir deniz kabuğuydu. 1285 01:26:39,371 --> 01:26:41,038 Başını göğsüne koyduğunda 1286 01:26:41,105 --> 01:26:42,440 Okyanusu duyabiliyordunuz. 1287 01:26:46,110 --> 01:26:48,245 Dalgalar yankılandı ve içine çarptı, 1288 01:26:48,380 --> 01:26:49,414 iç ve dış. 1289 01:26:54,653 --> 01:26:58,557 O da girip çıkana kadar gitti ... 1290 01:27:03,995 --> 01:27:06,096 ve şimdi o da gitti. 1291 01:27:32,289 --> 01:27:34,224 -[müzik biter] -[köpek havlaması] 1292 01:27:37,062 --> 01:27:38,262 Dikkatli, dikkatli, dikkatli! 1293 01:27:41,766 --> 01:27:43,702 Bu taraftan. Bu taraftan. 1294 01:27:55,279 --> 01:27:56,313 [iç çeker] 1295 01:28:00,184 --> 01:28:03,655 [gizemli müzik çalıyor] 1296 01:31:32,864 --> 01:31:34,699 [müzik biter]