1
00:00:33,992 --> 00:00:35,803
SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI
DAN TIDAK TERKAIT DENGAN LOKASI,
2
00:00:35,827 --> 00:00:37,263
ORANG, ORGANISASI,
LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN
3
00:00:37,287 --> 00:00:39,527
SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN
4
00:01:09,236 --> 00:01:14,366
Hubungi aku jika kau kecewa
setelah membaca ini.
5
00:01:21,874 --> 00:01:25,961
Aku merasakan hal yang sama.
Hal seperti ini tidak menyakitkan.
6
00:01:33,719 --> 00:01:35,554
Jangan terluka lagi.
7
00:01:35,888 --> 00:01:37,514
Jaga dirimu.
8
00:01:47,107 --> 00:01:48,984
Aku ingin melakukan sesuatu untukmu.
9
00:01:50,277 --> 00:01:52,237
Selama ini aku hanya menerima darimu.
10
00:02:37,157 --> 00:02:39,076
Semuanya dimulai
11
00:02:39,743 --> 00:02:42,329
dengan kejadian pada musim panas.
12
00:02:49,586 --> 00:02:50,963
EPISODE 1
13
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Berangkat!
14
00:03:01,807 --> 00:03:05,519
Musim panas itu, aku orang Korea pertama
penerima Penghargaan Sastra Rosaline.
15
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
Terima kasih.
16
00:03:08,647 --> 00:03:10,315
Aku menghadiri banyak acara,
17
00:03:10,399 --> 00:03:12,901
tapi belum pernah melihat
partisipasi sebesar ini
18
00:03:12,985 --> 00:03:16,280
di acara penandatanganan buku
dari penulis yang bukan selebritas.
19
00:03:16,405 --> 00:03:19,074
Sambutlah Eun Soohyun,
penulis Cinta pada Waktunya
20
00:03:19,157 --> 00:03:23,161
dan orang Korea pertama peraih Penghargaan
Sastra Rosaline, dengan tepuk tangan.
21
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
- Selamat.
- Setelah empat kali keguguran,
22
00:03:39,386 --> 00:03:41,471
aku memeluk bayi ajaibku.
23
00:03:42,514 --> 00:03:44,600
Kupikir...
24
00:03:45,559 --> 00:03:47,227
aku tidak akan mengharapkan
25
00:03:48,687 --> 00:03:50,522
kebahagiaan yang lebih dari ini.
26
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
- Ya, itu bagus.
- Terima kasih.
27
00:03:53,901 --> 00:03:56,653
Aku tak akan pernah menjadi serakah
atas harta apa pun.
28
00:03:56,737 --> 00:03:58,071
Aku penggemar beratmu.
29
00:03:58,322 --> 00:04:01,950
- Kejayaan dan air mata haru
- Satu, dua, tiga. Senyum!
30
00:04:02,618 --> 00:04:05,329
Hanya akan menjadi momen singkat.
31
00:04:06,663 --> 00:04:08,916
Hubungan yang abadi
32
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
- yang akan bersamaku selamanya...
- Ibu!
33
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
Adalah keluargaku.
34
00:04:16,548 --> 00:04:19,927
Selamat atas penghargaannya,
Penulis Eun Soohyun!
35
00:04:20,052 --> 00:04:22,971
- Selamat, Ibu!
- Terima kasih banyak, Sayang!
36
00:04:23,514 --> 00:04:25,057
Ibu, cepatlah!
37
00:04:25,224 --> 00:04:27,142
- Baik!
- Ini.
38
00:04:29,186 --> 00:04:32,105
Semuanya sudah matang. Ini dia!
39
00:04:32,272 --> 00:04:35,234
- Kita mulai. Bilang buncis.
- Buncis!
40
00:04:35,317 --> 00:04:38,320
Satu, dua, tiga!
41
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
Ini perang!
42
00:04:43,951 --> 00:04:45,953
- Ini perang!
- Rasakan!
43
00:04:46,036 --> 00:04:48,747
- Aku menyerah!
- Kita berhasil!
44
00:04:48,830 --> 00:04:51,750
- Kita menang!
- Tolong aku!
45
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Tutup matamu.
46
00:05:15,774 --> 00:05:17,901
Buka matamu sekarang.
47
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
Selamat.
48
00:05:24,575 --> 00:05:26,118
Cantiknya.
49
00:05:26,243 --> 00:05:28,829
- Apa kau suka?
- Sangat.
50
00:05:29,413 --> 00:05:30,873
Cobalah.
51
00:05:33,166 --> 00:05:35,252
- Bagaimana?
- Kau tampak cantik.
52
00:05:46,555 --> 00:05:48,098
Apa Gunwoo sudah tidur?
53
00:06:51,745 --> 00:06:53,789
Terlintas dalam benakku
54
00:06:54,790 --> 00:06:58,502
bahwa hari itu begitu sempurna
55
00:06:58,585 --> 00:07:01,630
hingga tidak ada satu pun
pikiran jahat yang terpikirkan.
56
00:07:03,966 --> 00:07:06,343
- Kau akan pergi sendiri?
- Ya, kau boleh pulang.
57
00:07:06,718 --> 00:07:09,054
Kenapa? Kenapa aku tak boleh ikut?
58
00:07:09,763 --> 00:07:12,933
Pulanglah dan istirahat.
Atau pergi berkencan.
59
00:07:13,225 --> 00:07:16,019
Apa? Aku bahkan tak punya pasangan kencan.
60
00:07:16,144 --> 00:07:18,188
Lagi pula, aku lebih suka bekerja.
61
00:07:18,730 --> 00:07:19,940
Aku akan ikut denganmu.
62
00:07:21,108 --> 00:07:23,485
Kau juga kesulitan dengan jadwalnya.
63
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
Tetap saja!
64
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
Dengarkan aku, Nona Manajer.
65
00:07:27,739 --> 00:07:29,116
Kalau begitu...
66
00:07:29,867 --> 00:07:34,663
Setelah tiba, pegawai Hotel Bilton
menemuimu pukul 15.00, istirahatlah dulu.
67
00:07:35,163 --> 00:07:39,918
Ada donasi buku untuk pasien berpenyakit
tak tersembuhkan pukul 17.00. Tidak.
68
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
Langsung hubungi aku begitu kau tiba.
69
00:07:42,504 --> 00:07:44,339
Mengerti, Soohyun?
70
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
Ini yang kau sebut istirahat?
71
00:07:48,677 --> 00:07:51,388
Jangan jawab ponselmu
atau menghubungiku setelah aku pergi.
72
00:07:51,513 --> 00:07:53,932
Kau sangat keras kepala!
Aku tak pernah menang melawanmu.
73
00:07:54,016 --> 00:07:56,310
Terserah. Baiklah, Profesor Eun Soohyun.
74
00:07:56,435 --> 00:07:59,438
Terserah. Jangan lupa mengambil
yang ada di bagasi.
75
00:08:00,147 --> 00:08:02,858
- Apa itu?
- Katamu kau akan ke pesta pernikahan.
76
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Pakai itu.
77
00:08:04,860 --> 00:08:07,988
Aku bisa pakai apa saja.
Kenapa kau membuang-buang uangmu?
78
00:08:08,071 --> 00:08:10,657
Uang yang digunakan untukmu tidak sia-sia.
79
00:08:10,741 --> 00:08:13,660
Pastikan kau terlihat cantik,
tapi jangan mengalahkan pengantinnya.
80
00:08:16,163 --> 00:08:17,581
Apa? Kenapa?
81
00:08:18,123 --> 00:08:20,834
Bagaimana aku bisa
bertemu orang sepertimu?
82
00:08:20,918 --> 00:08:24,213
- Aku sangat beruntung!
- Ya, benar.
83
00:08:24,338 --> 00:08:25,756
Aku berangkat!
84
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Sampai jumpa!
85
00:08:28,759 --> 00:08:30,219
Hati-hati di jalan!
86
00:08:53,534 --> 00:08:55,410
Baru-baru ini, ada kasus narkoba...
87
00:08:55,494 --> 00:08:56,995
Kenapa jumlah penonton ini?
88
00:08:57,079 --> 00:08:58,622
Dia suami Eun Soohyun!
89
00:08:58,705 --> 00:09:00,749
HMC itu stasiun penyiaran?
Belum pernah dengar.
90
00:09:00,832 --> 00:09:02,584
- Siapa yang menonton ini?
- Anjingku.
91
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
Aduh.
92
00:09:03,752 --> 00:09:06,964
- Orang ini dipecat dari ABS...
- Aku melihatnya di sana.
93
00:09:07,214 --> 00:09:09,424
Kang Suho, berhenti di sana!
94
00:09:09,675 --> 00:09:12,135
Aku butuh satu tahun
untuk membawa isu ini ke redaksi!
95
00:09:12,261 --> 00:09:13,929
- Kau tahu itu.
- Aku tahu.
96
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
Kau tiba-tiba memintaku
meliput kompetisi internasional? Kenapa?
97
00:09:17,266 --> 00:09:20,143
Ini yang disebut penindasan pers!
98
00:09:20,227 --> 00:09:23,772
Kau ingin aku tetap diam
dan tidak memprovokasi Kim Joon, bukan?
99
00:09:25,232 --> 00:09:26,650
Ini demi kebaikanmu.
100
00:09:26,733 --> 00:09:30,404
Kau pikir dia kebetulan menjadi wali kota?
Dia dalam usaha menjadi presiden.
101
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Dia tak akan membiarkan
siapa pun menghalangi.
102
00:09:32,573 --> 00:09:36,076
Itu sebabnya kita perlu mengungkapnya!
103
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
Benar, bukan?
104
00:09:42,374 --> 00:09:46,044
Hei. Kenapa kalian diam saja?
Kalian sebut diri kalian wartawan?
105
00:09:46,628 --> 00:09:49,798
Kalian semua ingin menjatuhkan Kim Joon.
Kurasa kalian takut kepadanya.
106
00:09:49,882 --> 00:09:53,385
Membuang-buang uang berharga wajib pajak
atas pengembangan Buyeongdong.
107
00:09:53,468 --> 00:09:55,345
Hanya demi mengisi kantongnya.
108
00:09:55,429 --> 00:09:58,849
Hal seperti ini... Bukankah pekerjaan kita
mengungkap perbuatan kotor seperti ini?
109
00:09:58,932 --> 00:10:01,977
Sudah cukup.
Kau bisa kehilangan segalanya karena ini.
110
00:10:02,060 --> 00:10:05,189
Kita akan menolak campur tangan
atau tekanan apa pun,
111
00:10:05,272 --> 00:10:07,733
internal atau eksternal,
dari individu atau kelompok,
112
00:10:07,816 --> 00:10:11,445
termasuk pengaruh kuasa dan keuangan,
yang mengancam kebebasan pers.
113
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Kau bilang wartawan
harus menjadi telinga rakyat.
114
00:10:16,074 --> 00:10:19,494
Kau dahulu meneriakkan
dan menjalani kode etik jurnalistik.
115
00:10:19,745 --> 00:10:21,580
- Kau sudah tidak layak lagi.
- Apa?
116
00:10:21,747 --> 00:10:23,040
Apa kau sudah puas?
117
00:10:24,458 --> 00:10:25,834
Aku tak akan membebanimu.
118
00:10:26,251 --> 00:10:27,753
Aku berhenti.
119
00:10:28,003 --> 00:10:30,464
Hei, Kang Suho!
120
00:10:31,423 --> 00:10:34,134
ACARA PENANDATANGANAN
PENGGEMAR PROFESOR EUN SOOHYUN
121
00:10:46,355 --> 00:10:48,857
- Ayah!
- Ya?
122
00:10:50,609 --> 00:10:52,569
Putra Ayah!
123
00:10:53,779 --> 00:10:56,323
Itu Ibu! Itu ibuku!
124
00:10:56,406 --> 00:10:59,701
Bukankah ibumu sangat keren dan cantik?
125
00:10:59,785 --> 00:11:02,371
Ya, aku juga ingin melihat Ayah.
126
00:11:02,496 --> 00:11:04,081
Ayah?
127
00:11:04,748 --> 00:11:06,416
Video Ayah membosankan.
128
00:11:06,500 --> 00:11:09,920
Aku juga ingin melihat Ayah!
129
00:11:10,003 --> 00:11:11,922
Baiklah. Tunggu sebentar.
130
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Mau lihat yang ini?
131
00:11:13,799 --> 00:11:15,259
Itu Ayah!
132
00:11:15,342 --> 00:11:16,635
Itu ayahku!
133
00:11:16,760 --> 00:11:18,011
Ayah sangat keren.
134
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
- Apa kau begitu menyukai Ayah?
- Ya, Ayah yang terbaik!
135
00:11:23,976 --> 00:11:26,854
Gunwoo yang terbaik bagi Ayah. Terbaik!
136
00:11:31,567 --> 00:11:32,901
Tunggu.
137
00:11:33,402 --> 00:11:34,403
Ada apa?
138
00:11:35,612 --> 00:11:36,613
Kemarilah.
139
00:11:45,372 --> 00:11:46,748
SUAMIKU
140
00:11:51,587 --> 00:11:53,297
- Hei, Sayang.
- Sayang.
141
00:11:53,380 --> 00:11:55,299
Kau belum di pesawat, bukan?
142
00:11:55,382 --> 00:11:56,508
Belum. Kenapa?
143
00:11:58,510 --> 00:12:00,554
Aku tak bisa menemukan obat demam Gunwoo.
144
00:12:01,555 --> 00:12:04,141
- Apa dia demam?
- Kepalanya terasa hangat.
145
00:12:04,224 --> 00:12:06,852
Jadi, aku mengukur suhu tubuhnya
dan dia sedikit demam.
146
00:12:07,811 --> 00:12:10,105
Tapi suhu tubuhnya terus meningkat.
147
00:12:10,480 --> 00:12:14,651
Apa kau ingat saat kita biarkan
karena itu hanya demam ringan
148
00:12:14,735 --> 00:12:16,862
dan akhirnya kita membawanya ke UGD?
149
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Ya...
150
00:12:18,280 --> 00:12:21,491
Buka laci bawah di dapur.
151
00:12:21,617 --> 00:12:23,619
- Obatnya di sana.
- Tunggu.
152
00:12:26,496 --> 00:12:29,291
Ya, kutemukan.
153
00:12:29,374 --> 00:12:31,335
Hari ini hari Minggu,
154
00:12:31,418 --> 00:12:34,546
- jadi, rumah sakit tutup.
- Aku akan memberinya obat dulu.
155
00:12:34,630 --> 00:12:36,465
Dia akan baik-baik saja. Jangan khawatir.
156
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
Ya, hubungi aku setelah tiba. Baik.
157
00:12:42,513 --> 00:12:45,766
Bagaimana demam Gunwoo?
158
00:12:56,777 --> 00:12:59,905
SOOHYUN
159
00:13:04,326 --> 00:13:05,744
- Selamat datang.
- Ini pesananmu.
160
00:13:05,827 --> 00:13:06,828
Tunggu sebentar!
161
00:13:10,082 --> 00:13:12,751
- Ini pesananmu.
- Boleh tambah lauk lagi?
162
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Tentu.
163
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
- Tolong bonnya.
- Baik.
164
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
- Tambah lauk untuk meja tujuh.
- Baik.
165
00:13:23,387 --> 00:13:25,848
- Soohyun?
- Jangan jawab ponselmu.
166
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Tapi suhu tubuhnya terus meningkat.
167
00:13:49,872 --> 00:13:51,623
Maafkan aku, Direktur.
168
00:13:51,707 --> 00:13:54,793
Direktur sudah mengatur semuanya,
tapi aku sangat khawatir soal putraku.
169
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Ya, baiklah.
170
00:13:58,505 --> 00:13:59,715
Tolong ke Seokgwandong.
171
00:14:04,469 --> 00:14:06,388
Bagaimana keadaan di sana belakangan ini?
172
00:14:06,889 --> 00:14:09,016
Bagaimanapun, kita punya dia.
173
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Dia sudah banyak membantu.
174
00:14:11,852 --> 00:14:12,853
Baguslah.
175
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
Kami mengalami kemajuan
berkat Bapak Anggota Kongres.
176
00:14:16,315 --> 00:14:17,316
Ada apa?
177
00:14:17,441 --> 00:14:20,319
Aku sedang sibuk.
Kita bicara nanti jika tidak mendesak...
178
00:14:22,821 --> 00:14:23,822
Baiklah.
179
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Aku pergi sekarang.
180
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Itu dia.
181
00:14:44,384 --> 00:14:47,095
Jaga keseimbanganmu. Perlahan.
182
00:14:48,055 --> 00:14:49,973
Pelan-pelan.
183
00:14:51,266 --> 00:14:54,478
- Halo!
- Hai, Heejae.
184
00:15:00,275 --> 00:15:02,778
Heejae, mau coba berbelok?
185
00:15:06,406 --> 00:15:08,283
Itu dia.
186
00:15:10,619 --> 00:15:12,913
Happy, ayo tangkap.
187
00:15:14,331 --> 00:15:15,582
Gunwoo!
188
00:15:16,208 --> 00:15:18,252
Ibu!
189
00:15:19,294 --> 00:15:24,174
Ibu dengar kau demam.
Ibu khawatir maka Ibu langsung pulang.
190
00:15:24,258 --> 00:15:27,761
Ya, Ayah menyentuh kepalaku tadi
seperti ini.
191
00:15:27,970 --> 00:15:29,388
Tapi sudah tidak sakit lagi.
192
00:15:29,513 --> 00:15:32,057
Aku minum obatku sekaligus.
193
00:15:32,224 --> 00:15:33,225
Biar Ibu periksa.
194
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Kau benar.
195
00:15:36,812 --> 00:15:39,064
Kau bahkan tak suka minum obat!
196
00:15:39,147 --> 00:15:41,358
Ya, tapi jika aku sakit,
197
00:15:41,441 --> 00:15:45,195
kita tak bisa mengadakan pesta
ulang tahun Ibu dan juga piknik.
198
00:15:45,320 --> 00:15:47,656
- Karena itu kau meminumnya?
- Ya!
199
00:15:47,865 --> 00:15:51,034
Apa lusa kita bisa pergi piknik?
200
00:15:51,118 --> 00:15:53,662
- Tentu saja.
- Senangnya!
201
00:15:55,330 --> 00:15:57,708
Ibu, berfotolah dengan ini.
202
00:15:58,959 --> 00:16:01,712
- Apa yang mau kau lakukan?
- Aku akan menyanyikan lagu
203
00:16:01,795 --> 00:16:03,505
untuk hadiah ulang tahun Ibu.
204
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
Ini.
205
00:16:10,554 --> 00:16:13,015
- Apa?
- Ibu belum boleh melihatnya.
206
00:16:13,849 --> 00:16:16,143
- Meski Ibu menutup mata?
- Tidak boleh!
207
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
Masuklah ke dalam.
208
00:16:18,103 --> 00:16:20,355
Tidak boleh!
209
00:16:20,439 --> 00:16:21,732
Baiklah.
210
00:16:23,650 --> 00:16:25,152
Kau manis sekali.
211
00:16:27,654 --> 00:16:30,407
Jangan keluar terlalu lama. Mengerti?
212
00:16:39,666 --> 00:16:41,043
Kau di mana?
213
00:16:41,627 --> 00:16:43,378
Aku di dapur.
214
00:16:43,462 --> 00:16:45,214
Kenapa kau di sini?
215
00:16:45,297 --> 00:16:46,757
Kau tidak naik pesawat?
216
00:16:47,007 --> 00:16:50,302
Tidak. Aku khawatir soal demam Gunwoo.
217
00:16:50,427 --> 00:16:54,056
Itu hanya sesaat.
Dia sudah lebih baik setelah minum obat.
218
00:16:54,264 --> 00:16:56,391
Seharusnya aku tak meneleponmu.
219
00:16:56,517 --> 00:16:58,143
Ya, seharusnya begitu.
220
00:16:59,311 --> 00:17:00,687
Seharusnya kau jawab ponselmu.
221
00:17:00,896 --> 00:17:02,773
Kau menelepon? Tidak ada panggilan.
222
00:17:03,690 --> 00:17:05,108
Tunggu.
223
00:17:08,362 --> 00:17:10,364
Aku jadi sangat sibuk karena Gunwoo.
224
00:17:10,447 --> 00:17:14,535
Astaga. Bagaimana denganmu?
Apa kau boleh tidak pergi?
225
00:17:14,618 --> 00:17:17,746
- Kau bilang itu penting.
- Putraku sakit. Jadi, mereka mengerti.
226
00:17:17,996 --> 00:17:19,873
Syukurlah.
227
00:17:22,543 --> 00:17:25,128
Apa kau senang aku pulang?
228
00:17:28,340 --> 00:17:29,591
Bolehkah aku jujur?
229
00:17:32,302 --> 00:17:35,138
Seolah aku mendapatkan hadiah tak terduga.
230
00:17:37,391 --> 00:17:39,226
Kau pernah melihat hadiah secantik ini?
231
00:17:40,769 --> 00:17:43,647
Setiap hari saat membuka mataku.
232
00:17:43,730 --> 00:17:44,731
Astaga.
233
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
Omong-omong, Suho?
234
00:17:48,485 --> 00:17:50,571
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
235
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Apa itu?
236
00:17:51,864 --> 00:17:54,116
- Bukan apa-apa.
- Biar kulihat.
237
00:17:54,199 --> 00:17:55,409
Bukan apa-apa.
238
00:17:55,492 --> 00:17:56,702
PANAX - OBAT PENENANG
239
00:18:07,838 --> 00:18:09,715
Sejak kapan?
240
00:18:10,632 --> 00:18:14,469
Saat itu. Sejak aku berhenti dari ABS.
241
00:18:15,762 --> 00:18:19,975
Jangan khawatir. Sungguh.
Aku sudah jauh lebih baik.
242
00:18:28,692 --> 00:18:32,029
Maaf. Kau sudah begitu lama meminumnya.
243
00:18:32,487 --> 00:18:34,656
Bagaimana bisa aku tidak tahu?
244
00:18:35,115 --> 00:18:39,161
- Aku sangat malu.
- Apa yang kau bicarakan?
245
00:18:39,328 --> 00:18:41,580
Aku yang lebih malu.
246
00:18:41,663 --> 00:18:44,208
Aku hanya ingin menunjukkan
sisi terbaikku kepadamu.
247
00:18:44,291 --> 00:18:46,126
Tapi keadaan tak sesuai keinginanku.
248
00:18:46,376 --> 00:18:47,920
Aku merasa sangat menyedihkan.
249
00:18:55,344 --> 00:18:56,929
- Suho.
- Ya?
250
00:18:57,804 --> 00:18:59,097
Tidak apa-apa.
251
00:19:00,557 --> 00:19:02,017
Kau benar.
252
00:19:02,809 --> 00:19:06,563
Aku menghormati keputusan
yang kau buat saat itu.
253
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
Kau lebih jujur
dibandingkan jurnalis lainnya.
254
00:19:17,449 --> 00:19:18,700
Terima kasih.
255
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Terima kasih.
256
00:19:33,006 --> 00:19:34,299
Kenapa anjingnya menggonggong?
257
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
Gunwoo?
258
00:19:49,773 --> 00:19:51,191
Ayo masuk ke dalam.
259
00:19:52,609 --> 00:19:54,278
Kang Gunwoo?
260
00:19:57,698 --> 00:19:58,907
Gunwoo?
261
00:20:00,701 --> 00:20:01,994
Gunwoo?
262
00:20:05,789 --> 00:20:08,041
Sayang, ada apa?
263
00:20:18,760 --> 00:20:19,761
Sayang?
264
00:20:19,845 --> 00:20:20,846
Sayang!
265
00:20:23,891 --> 00:20:25,058
Sayang!
266
00:20:30,814 --> 00:20:31,815
Sayang?
267
00:20:33,609 --> 00:20:34,943
- Gunwoo!
- Sayang?
268
00:20:35,027 --> 00:20:36,612
- Gunwoo?
- Apa?
269
00:20:36,778 --> 00:20:37,863
Di mana Gunwoo?
270
00:20:38,447 --> 00:20:40,657
Dia tidak di sini.
271
00:20:40,782 --> 00:20:41,867
Apa?
272
00:20:42,826 --> 00:20:46,079
Aku yakin dia di sekitar sini.
Tunggu di sini. Biar kucari dia.
273
00:20:46,288 --> 00:20:47,539
Gunwoo!
274
00:20:48,415 --> 00:20:50,417
- Gunwoo?
- Gunwoo!
275
00:20:53,170 --> 00:20:54,588
Gunwoo!
276
00:20:55,672 --> 00:20:56,924
Gunwoo!
277
00:20:58,800 --> 00:21:00,469
Gunwoo!
278
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
Maaf. Maafkan aku.
279
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
Gunwoo!
280
00:21:10,604 --> 00:21:11,730
Gunwoo!
281
00:21:15,234 --> 00:21:16,568
Gunwoo!
282
00:21:16,652 --> 00:21:17,903
Gunwoo!
283
00:21:24,159 --> 00:21:25,494
Gunwoo!
284
00:21:26,995 --> 00:21:28,372
Ada yang bisa kubantu?
285
00:21:28,539 --> 00:21:30,624
Begini.
286
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
Aku mencari putraku.
287
00:21:33,544 --> 00:21:36,672
Dia memakai celana pendek kuning.
Usianya enam tahun.
288
00:21:36,755 --> 00:21:38,131
- Apa kau melihatnya?
- Tidak.
289
00:21:39,299 --> 00:21:40,676
Gunwoo?
290
00:21:43,136 --> 00:21:44,263
Gunwoo...
291
00:21:57,442 --> 00:21:58,902
Gunwoo!
292
00:22:18,046 --> 00:22:19,298
Gunwoo?
293
00:22:20,841 --> 00:22:22,301
Gunwoo!
294
00:22:23,093 --> 00:22:24,428
Gunwoo!
295
00:22:27,055 --> 00:22:28,348
Gunwoo!
296
00:22:33,270 --> 00:22:35,189
- Gunwoo?
- Gunwoo!
297
00:22:35,480 --> 00:22:36,732
Sayang!
298
00:22:38,025 --> 00:22:41,153
Aku tak menemukannya.
Aku sudah ke jalan utama. Dia tak di sana.
299
00:22:42,070 --> 00:22:43,739
Aku akan pergi ke sana.
300
00:22:44,781 --> 00:22:46,658
Gunwoo!
301
00:22:46,867 --> 00:22:47,868
Gunwoo.
302
00:22:48,202 --> 00:22:49,203
Gunwoo.
303
00:22:49,411 --> 00:22:51,371
Gunwoo!
304
00:22:52,080 --> 00:22:54,333
Gunwoo!
305
00:22:58,754 --> 00:22:59,963
Gunwoo...
306
00:23:01,840 --> 00:23:03,300
Gunwoo?
307
00:23:08,263 --> 00:23:09,348
Suho.
308
00:23:10,015 --> 00:23:11,725
Apa kau menemukannya?
309
00:23:15,270 --> 00:23:19,525
Kenapa polisi belum menelepon?
310
00:23:33,789 --> 00:23:35,874
Hei, permisi?
311
00:23:35,958 --> 00:23:40,546
Putraku sering datang ke sini
membeli camilan.
312
00:23:40,671 --> 00:23:42,464
Apa kau kebetulan melihatnya hari ini?
313
00:23:42,548 --> 00:23:44,007
- Hari ini tidak.
- Dia hanya...
314
00:23:44,091 --> 00:23:46,260
Dia bahkan belum masuk sekolah dasar.
315
00:23:46,385 --> 00:23:48,011
Dia setinggi ini.
316
00:23:48,095 --> 00:23:49,429
Aku tidak melihatnya hari ini.
317
00:23:55,686 --> 00:23:57,062
Gunwoo!
318
00:24:05,696 --> 00:24:08,198
Anak yang malang.
319
00:24:08,574 --> 00:24:10,784
Astaga.
320
00:24:13,120 --> 00:24:15,581
Anak yang malang.
321
00:24:15,914 --> 00:24:18,208
Di mana ibunya?
322
00:24:18,625 --> 00:24:20,252
Tidak bisa kupercaya.
323
00:24:21,044 --> 00:24:22,713
Astaga.
324
00:24:22,880 --> 00:24:25,757
- Dia terluka parah.
- Tolong mundur.
325
00:24:27,759 --> 00:24:29,970
- Tolong mundur.
- Astaga.
326
00:24:30,053 --> 00:24:31,805
Astaga. Anak yang malang.
327
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
Astaga.
328
00:24:33,974 --> 00:24:36,518
- Ini buruk sekali. Astaga.
- Lihat semua darah itu.
329
00:25:26,151 --> 00:25:28,612
Tidak!
330
00:25:28,820 --> 00:25:30,781
Tidak!
331
00:25:58,141 --> 00:26:00,644
SEDANG OPERASI
332
00:26:00,727 --> 00:26:02,646
RUANG OPERASI
333
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Gunwoo.
334
00:26:13,031 --> 00:26:14,700
Ibu di sini.
335
00:26:14,908 --> 00:26:18,954
Ibu tidak akan ke mana-mana.
Ibu akan ada di sini.
336
00:26:19,121 --> 00:26:20,455
Gunwoo.
337
00:26:21,206 --> 00:26:22,833
Ibu akan ada di sini.
338
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
RESTORAN PURENEBOM
339
00:26:46,106 --> 00:26:47,441
Kau mengagetkanku!
340
00:26:47,524 --> 00:26:50,319
Kau membuatku terkejut!
341
00:26:50,402 --> 00:26:53,071
Kenapa memasak banyak sekali?
342
00:26:53,197 --> 00:26:54,573
Ini hari ulang tahun Soohyun.
343
00:26:54,656 --> 00:26:56,950
Aku juga membungkusnya, kau bawalah nanti.
344
00:26:57,034 --> 00:26:59,995
Sudah kubilang jangan banyak memasak.
Pergelangan tanganmu sakit.
345
00:27:00,078 --> 00:27:01,663
Kenapa tidak?
346
00:27:01,747 --> 00:27:03,248
Ini untuk anak-anakku.
347
00:27:03,332 --> 00:27:05,876
Kau tak memikirkan
betapa sedihnya kami nanti, bukan?
348
00:27:06,001 --> 00:27:07,294
Apa?
349
00:27:07,461 --> 00:27:09,379
Setelah kau tiada,
350
00:27:09,505 --> 00:27:12,549
melihat makanan sebanyak ini
akan membuat kami menangis.
351
00:27:12,799 --> 00:27:15,552
Kenapa kau menangis?
352
00:27:15,636 --> 00:27:19,473
Aku akan hidup di sisimu selamanya.
353
00:27:20,224 --> 00:27:21,767
Itu yang akan kulakukan.
354
00:27:21,850 --> 00:27:23,268
Baiklah!
355
00:27:24,144 --> 00:27:25,395
- Dibawa ke sana?
- Ya.
356
00:27:25,479 --> 00:27:28,106
- Hati-hati. Masih panas.
- Aku dapat panggilan.
357
00:27:30,943 --> 00:27:32,569
Ponselku.
358
00:27:33,862 --> 00:27:34,905
Soohyun!
359
00:27:35,989 --> 00:27:37,741
Aku di restoran Ibu.
360
00:27:38,158 --> 00:27:39,451
Kau mendarat dengan selamat...
361
00:27:42,287 --> 00:27:43,413
Soohyun?
362
00:27:44,164 --> 00:27:45,541
Apa terjadi sesuatu?
363
00:28:16,321 --> 00:28:19,199
Duduklah. Kau bisa pingsan nanti.
364
00:28:22,160 --> 00:28:23,787
Itu semua salahku.
365
00:28:24,830 --> 00:28:28,375
Andai saja aku menutup gerbang
saat aku masuk.
366
00:28:29,877 --> 00:28:31,420
Gunwoo...
367
00:28:31,920 --> 00:28:34,131
Andai saja
aku tak meninggalkannya sendirian.
368
00:28:36,258 --> 00:28:39,803
Orang lain yang bersalah di sini.
Kenapa kau menyalahkan dirimu?
369
00:28:42,890 --> 00:28:44,725
Kau tidak melakukan kesalahan.
370
00:28:45,142 --> 00:28:46,143
Mengerti?
371
00:28:49,271 --> 00:28:50,689
Soohyun.
372
00:28:53,025 --> 00:28:54,359
Bagaimana ini?
373
00:29:04,369 --> 00:29:06,246
Kenapa kalian semua menangis?
374
00:29:08,040 --> 00:29:09,166
Ibu.
375
00:29:09,374 --> 00:29:10,959
Ibu, jangan menangis.
376
00:29:11,210 --> 00:29:12,503
Ayolah.
377
00:29:12,586 --> 00:29:14,671
- Ibu.
- Astaga.
378
00:29:14,796 --> 00:29:16,673
Gunwoo akan selamat.
379
00:29:17,466 --> 00:29:18,967
Jangan menangis.
380
00:29:20,677 --> 00:29:23,222
- Wali Kang Gunwoo?
- Ya, Dokter?
381
00:29:24,515 --> 00:29:25,974
Bagaimana keadaannya?
382
00:29:26,725 --> 00:29:30,020
Putra kalian dalam kondisi kritis.
383
00:29:30,646 --> 00:29:33,982
Kalian harus mempersiapkan diri
untuk situasi terburuk.
384
00:29:34,775 --> 00:29:37,486
Ibu!
385
00:29:37,569 --> 00:29:38,570
Astaga...
386
00:29:40,572 --> 00:29:43,909
Dokter, kumohon! Selamatkan putra kami.
387
00:29:44,201 --> 00:29:47,663
- Tolong selamatkan dia. Kumohon.
- Jika cepat diantar ke rumah sakit...
388
00:29:49,248 --> 00:29:50,666
Aku sangat menyesal.
389
00:29:56,004 --> 00:29:57,464
Bagaimana ini?
390
00:30:08,267 --> 00:30:09,685
- Gunwoo...
- Bagaimana ini?
391
00:30:29,621 --> 00:30:34,084
UNIT PERAWATAN INTENSIF
392
00:30:38,297 --> 00:30:40,716
RUANG TUNGGU
393
00:30:45,345 --> 00:30:46,638
Soohyun.
394
00:31:01,153 --> 00:31:03,363
Kenapa kau duduk di sini seperti ini?
395
00:31:06,742 --> 00:31:07,951
Ibu.
396
00:31:09,203 --> 00:31:10,537
Dokter...
397
00:31:12,414 --> 00:31:13,665
menyuruhku...
398
00:31:15,459 --> 00:31:17,586
untuk bersiap menghadapi
kemungkinan terburuk.
399
00:31:20,255 --> 00:31:22,549
Tapi apa yang harus kupersiapkan?
400
00:31:24,176 --> 00:31:25,385
Ibu.
401
00:31:27,221 --> 00:31:29,139
Apa yang bisa kulakukan?
402
00:31:30,015 --> 00:31:33,435
Bagaimana aku bisa melepaskan anakku?
403
00:31:35,479 --> 00:31:38,565
Tidak. Ini salah.
404
00:31:39,316 --> 00:31:41,360
Aku tak bisa berpisah dengannya begini.
405
00:31:42,444 --> 00:31:44,279
Akan kucari rumah sakit lain
406
00:31:45,072 --> 00:31:46,990
yang bisa menyelamatkan Gunwoo.
407
00:31:47,533 --> 00:31:48,825
Jangan seperti ini.
408
00:31:50,494 --> 00:31:54,164
Bersikap seperti ini
hanya akan menyulitkan Gunwoo.
409
00:32:02,130 --> 00:32:03,549
Mari...
410
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
berpamitan dengan Gunwoo.
411
00:32:12,182 --> 00:32:14,601
Kenapa Ibu seperti ini?
412
00:32:14,810 --> 00:32:16,103
Ibu?
413
00:32:17,104 --> 00:32:18,397
Gunwoo kami...
414
00:32:19,481 --> 00:32:23,110
tidak bisa tidur malam tanpaku.
Dia bahkan tak berani ke kamar mandi.
415
00:32:24,695 --> 00:32:26,613
Bagaimana aku bisa melepasnya?
416
00:32:26,738 --> 00:32:30,158
- Bagaimana? Ke mana dia akan pergi?
- Itu keserakahanmu.
417
00:32:32,536 --> 00:32:35,080
Apa kau melihatnya?
418
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
Seluruh tubuhnya dipenuhi jarum.
419
00:32:38,792 --> 00:32:42,880
Anak kecil itu tidak bisa bicara
atau membuka matanya.
420
00:32:44,673 --> 00:32:46,800
Dia kesakitan, tapi menahannya...
421
00:32:49,970 --> 00:32:52,222
agar kau bisa mengucapkan selamat tinggal.
422
00:33:04,109 --> 00:33:07,696
Jangan buat dia menderita lagi.
423
00:33:10,157 --> 00:33:11,742
Sudah cukup.
424
00:33:12,951 --> 00:33:14,077
Ucapkan selamat tinggal.
425
00:33:23,212 --> 00:33:24,713
Ibu.
426
00:34:01,416 --> 00:34:02,876
Kau manis sekali.
427
00:34:09,466 --> 00:34:11,552
Gunwoo, kau paling hebat!
428
00:34:20,853 --> 00:34:21,895
Kau berdiri!
429
00:34:21,979 --> 00:34:23,063
Kau berdiri sendiri!
430
00:34:23,146 --> 00:34:24,731
Kau yang paling hebat!
431
00:34:27,401 --> 00:34:29,278
Kerja bagus, Nak!
432
00:34:29,403 --> 00:34:30,904
- Ibu!
- Ya?
433
00:34:31,029 --> 00:34:32,739
Maaf.
434
00:34:44,376 --> 00:34:46,378
Satu, dua.
435
00:34:46,962 --> 00:34:49,756
Ibu bilang akan menariknya
setelah hitungan ketiga.
436
00:34:49,840 --> 00:34:50,966
Maaf. Apakah sakit?
437
00:34:51,091 --> 00:34:54,553
Selamat ulang tahun!
438
00:34:54,720 --> 00:34:58,682
Selamat ulang tahun, Gunwoo sayang!
439
00:34:58,807 --> 00:35:02,978
Selamat ulang tahun!
440
00:36:00,911 --> 00:36:02,538
Perawat?
441
00:36:24,643 --> 00:36:26,019
Sudah selesai.
442
00:36:32,943 --> 00:36:34,194
Gunwoo?
443
00:36:37,072 --> 00:36:40,075
Mari kita pulang.
444
00:36:41,618 --> 00:36:44,162
Ayo lepaskan semua jarum menyakitkan ini.
445
00:36:44,329 --> 00:36:46,623
Ayo kita pulang.
446
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
Kita seharusnya pergi piknik.
447
00:37:44,765 --> 00:37:46,892
Di sini terlalu dingin.
448
00:37:46,975 --> 00:37:48,477
Sayangku.
449
00:37:48,560 --> 00:37:50,896
Kau mudah kedinginan.
450
00:38:13,836 --> 00:38:15,128
Gunwoo?
451
00:38:15,671 --> 00:38:16,880
Gunwoo!
452
00:38:17,422 --> 00:38:18,757
Gunwoo!
453
00:38:49,454 --> 00:38:50,622
Ini menyenangkan.
454
00:38:50,789 --> 00:38:52,791
Ibu suka wangimu seperti bedak manis.
455
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
Aku juga suka wangi Ibu.
456
00:38:55,043 --> 00:38:57,546
Benarkah? Seperti apa wangi Ibu?
457
00:38:57,629 --> 00:39:00,174
Wangi Ibu cantik.
458
00:39:00,299 --> 00:39:03,093
Serta seperti bintang.
459
00:39:05,512 --> 00:39:07,347
Apa kau sangat menyukai bintang, Gunwoo?
460
00:39:07,431 --> 00:39:10,642
Ya, aku ingin menjadi bintang
saat besar nanti.
461
00:39:10,726 --> 00:39:13,812
- Kenapa?
- Agar aku bisa bersinar.
462
00:39:14,104 --> 00:39:15,981
Ibu tidak suka.
463
00:39:16,064 --> 00:39:17,316
Kenapa tidak?
464
00:39:17,608 --> 00:39:21,111
Akan sangat menyedihkan
Ibu di sini dan kau jauh di sana.
465
00:39:21,195 --> 00:39:25,908
Jangan khawatir.
Aku akan menerbangkan Ibu ke sana.
466
00:39:26,825 --> 00:39:29,745
Benarkah? Lalu apa Ibu akan terbang
di langit bersamamu?
467
00:39:29,828 --> 00:39:33,040
Ya! Aku akan memegang tangan Ibu.
468
00:39:34,124 --> 00:39:35,834
- Seperti ini?
- Seperti ini.
469
00:39:35,918 --> 00:39:38,921
Ibu tidak boleh melepasnya. Jangan pernah!
470
00:39:39,630 --> 00:39:42,633
Baiklah, Ibu tak akan melepasnya.
471
00:39:42,758 --> 00:39:44,176
Tidak akan pernah.
472
00:39:52,142 --> 00:39:55,020
Di sini mendiang Kang Gunwoo beristirahat.
473
00:39:55,103 --> 00:39:58,106
Gunwoo, anak malang.
474
00:40:05,489 --> 00:40:07,699
Gunwoo!
475
00:40:16,458 --> 00:40:18,585
Gunwoo.
476
00:40:27,553 --> 00:40:28,971
Sayang.
477
00:40:29,638 --> 00:40:32,224
Sayang, ayo berpisah dengan Gunwoo. Ya?
478
00:40:33,267 --> 00:40:35,519
Gunwoo! Bagaimana ini?
479
00:40:43,443 --> 00:40:45,779
Gunwoo, anak malang.
480
00:41:00,919 --> 00:41:03,714
- Gunwoo!
- Anak malang.
481
00:42:09,154 --> 00:42:12,241
GUNWOO
482
00:43:41,455 --> 00:43:43,624
Sayangku...
483
00:43:44,249 --> 00:43:46,210
Anakku...
484
00:43:55,052 --> 00:43:58,931
Eun Soohyun, penerima Penghargaan
Sastra Rosaline, kehilangan putranya
485
00:43:59,056 --> 00:44:00,599
- dalam kecelakaan mobil...
- Anak
486
00:44:00,682 --> 00:44:03,060
yang meninggal di zona sekolah
ternyata adalah
487
00:44:03,143 --> 00:44:05,479
- putra Profesor Eun Soohyun.
- Pelaku
488
00:44:05,562 --> 00:44:09,024
memasukkan korban ke mobilnya,
kabur bersamanya, lalu menelantarkannya,
489
00:44:09,107 --> 00:44:10,859
- melewatkan waktu emas
- Maafkan aku.
490
00:44:10,943 --> 00:44:12,236
Yang menyebabkan kematiannya.
491
00:44:13,153 --> 00:44:15,781
Terapkan hukuman lebih berat
untuk kecelakaan anak.
492
00:44:15,864 --> 00:44:17,658
Terapkan!
493
00:44:17,741 --> 00:44:19,618
Gunwoo tidak dapat ditemukan di dunia ini.
494
00:44:20,827 --> 00:44:23,038
- Terapkan!
- Tapi media
495
00:44:23,705 --> 00:44:25,582
dipenuhi dengan Gunwoo.
496
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
- Terapkan!
- Terapkan!
497
00:44:28,085 --> 00:44:30,712
Terapkan hukuman lebih berat
untuk kecelakaan anak.
498
00:44:30,838 --> 00:44:33,048
Tetap saja, ada satu alasan
untuk bertahan hidup...
499
00:44:33,131 --> 00:44:35,759
Terapkan hukuman lebih berat
untuk kecelakaan anak.
500
00:44:35,843 --> 00:44:37,469
- Terapkan!
- dan menahan ini.
501
00:44:37,553 --> 00:44:41,265
- Pembunuhnya harus bertobat!
- Bertobat!
502
00:44:41,348 --> 00:44:42,641
Pembunuhnya harus bertobat!
503
00:44:42,724 --> 00:44:44,977
Jaksa, silakan menanyakan saksi.
504
00:44:45,143 --> 00:44:48,438
Bagaimana kondisi pasien
saat dia dipindahkan?
505
00:44:48,522 --> 00:44:53,110
Hasil CT menunjukkan pendarahan otak
dan beberapa waktu telah berlalu.
506
00:44:53,235 --> 00:44:57,030
Otaknya sangat membengkak
dan dia membutuhkan operasi darurat.
507
00:44:57,531 --> 00:45:00,784
Jika pasien dibawa ke rumah sakit
segera setelah kecelakaan,
508
00:45:01,159 --> 00:45:03,161
akankah hasilnya berbeda?
509
00:45:03,412 --> 00:45:07,332
Pendarahan otak sangat kritis
dan membutuhkan perhatian segera.
510
00:45:07,541 --> 00:45:09,543
Jika dia tiba tanpa penundaan,
511
00:45:09,877 --> 00:45:13,005
dia akan memiliki peluang bagus
untuk selamat.
512
00:45:13,088 --> 00:45:16,675
Jika terdakwa tidak menculik
dan menelantarkannya setelah tabrak lari,
513
00:45:16,800 --> 00:45:19,178
- anak itu bisa saja diselamatkan.
- Keberatan.
514
00:45:19,511 --> 00:45:21,972
Terdakwa memasukkan anak itu
ke dalam mobil
515
00:45:22,055 --> 00:45:24,349
untuk membawanya ke rumah sakit
secepat mungkin.
516
00:45:24,558 --> 00:45:26,268
Tapi anak itu berhenti bernapas
517
00:45:26,351 --> 00:45:28,854
dan terdakwa melakukan kesalahan
karena sangat ketakutan.
518
00:45:28,979 --> 00:45:31,481
Mohon dipertimbangkan bahwa terdakwa
519
00:45:31,565 --> 00:45:33,650
menyerahkan diri
setelah menyadari kesalahannya.
520
00:45:37,362 --> 00:45:39,072
Yang Mulia.
521
00:45:39,156 --> 00:45:41,491
Untuk mengonfirmasi fakta
dari hari kecelakaan itu,
522
00:45:41,575 --> 00:45:44,328
saya ingin meminta ibu korban,
523
00:45:44,453 --> 00:45:47,372
Eun Soohyun, untuk menjadi saksi hari ini.
524
00:45:49,249 --> 00:45:52,252
Nona Eun Soohyun, apa Anda menerimanya?
525
00:45:55,839 --> 00:45:57,007
Ya.
526
00:46:08,644 --> 00:46:09,811
Saya bersumpah,
527
00:46:10,854 --> 00:46:13,482
dengan tulus dan sungguh-sungguh
menyatakan dan meneguhkan
528
00:46:13,565 --> 00:46:15,150
bahwa saya akan berkata jujur,
529
00:46:15,901 --> 00:46:19,363
hal yang sebenarnya, dan hanya kebenaran.
530
00:46:23,951 --> 00:46:27,287
Korban demam hari itu, apakah itu benar?
531
00:46:30,541 --> 00:46:33,126
- Ya.
- Tapi Anda tetap pergi perjalanan bisnis.
532
00:46:33,252 --> 00:46:36,004
Dia baik-baik saja sebelum saya berangkat.
533
00:46:36,213 --> 00:46:38,632
Begitu rupanya. Di hari kecelakaan korban,
534
00:46:38,715 --> 00:46:40,092
Anda ada di mana?
535
00:46:40,259 --> 00:46:41,343
Saya ada di rumah.
536
00:46:41,468 --> 00:46:43,554
- Lalu korban?
- Dia ada di taman.
537
00:46:43,679 --> 00:46:47,933
Jadi, Anda meninggalkan anak yang demam
sendirian di luar?
538
00:46:48,016 --> 00:46:51,478
Dia ingin melakukan sesuatu sendirian
maka saya menunggunya.
539
00:46:51,562 --> 00:46:53,981
- Itu bukan mengabaikan.
- Lalu...
540
00:46:55,148 --> 00:46:59,111
- bagaimana dia biasanya keluar rumah?
- Saya membukakan pintu untuknya.
541
00:46:59,194 --> 00:47:01,864
Apa Anda orang terakhir
yang pulang hari itu?
542
00:47:03,740 --> 00:47:05,242
- Ya.
- Saat Anda masuk,
543
00:47:05,325 --> 00:47:07,286
apa Anda yakin sudah menutup pintunya?
544
00:47:11,999 --> 00:47:13,667
Tolong ke Seokgwandong.
545
00:47:16,003 --> 00:47:17,421
- Halo!
- Hai, Heejae.
546
00:47:28,098 --> 00:47:30,559
Silakan dijawab.
547
00:47:33,520 --> 00:47:34,688
Saya...
548
00:47:38,066 --> 00:47:39,276
tidak ingat.
549
00:47:39,359 --> 00:47:43,530
Jadi, Anda tidak tahu
bahwa putra Anda meninggalkan taman.
550
00:47:43,822 --> 00:47:47,367
Anda ibunya, tapi masuk ke rumah
dan meninggalkan anak sakit di luar.
551
00:47:47,618 --> 00:47:49,328
Fakta bahwa seorang ibu
552
00:47:49,411 --> 00:47:53,207
salah kaprah bahwa anaknya
tidak akan melakukan hal impulsif
553
00:47:54,166 --> 00:47:56,376
adalah titik awal kecelakaan ini.
554
00:47:56,460 --> 00:47:58,670
- Sangat disayangkan.
- Keberatan!
555
00:47:58,754 --> 00:48:01,548
Pertanyaan pengacara pembela
tidak berkaitan dengan kasus ini.
556
00:48:01,632 --> 00:48:03,800
Dia memaksa ibu korban untuk menjawab.
557
00:48:03,926 --> 00:48:05,385
Diterima.
558
00:48:05,511 --> 00:48:08,472
Pengacara, hindari membuat pernyataan
yang menghasut.
559
00:48:08,597 --> 00:48:10,182
Lanjutkan menanyai saksi.
560
00:48:10,265 --> 00:48:11,642
Itu saja.
561
00:48:16,230 --> 00:48:18,690
Jaksa, silakan lakukan pemeriksaan silang.
562
00:48:42,005 --> 00:48:43,632
Aku orang berdosa.
563
00:48:44,466 --> 00:48:46,510
Aku tak bisa melindungi anakku.
564
00:48:48,470 --> 00:48:50,222
- Aku mau mendaftarkan kelahiran.
- Baik.
565
00:48:50,305 --> 00:48:53,267
- Silakan isi di sana.
- Aku merasa makin hancur.
566
00:48:58,021 --> 00:49:00,274
AKTA KEMATIAN
567
00:49:05,487 --> 00:49:07,281
KANG
568
00:49:13,328 --> 00:49:14,872
Hal yang sama
569
00:49:15,330 --> 00:49:17,499
juga dirasakan olehnya.
570
00:49:27,342 --> 00:49:29,428
Saat aku membuka mataku,
aku kembali ke neraka.
571
00:49:40,105 --> 00:49:42,274
Aku berdoa setiap hari.
572
00:49:43,734 --> 00:49:47,112
Aku berdoa waktu
akan membawaku kepada kematian.
573
00:49:52,075 --> 00:49:53,160
KOMPOR NENEK
574
00:51:04,398 --> 00:51:07,693
Maaf KAMI TUTUP
575
00:51:18,871 --> 00:51:21,623
SIDANG TERAKHIR
576
00:51:21,957 --> 00:51:26,295
Saya akan menyampaikan putusan
untuk kasus 2015-1426.
577
00:51:26,420 --> 00:51:29,715
Karena kurangnya bukti
atas tuduhan melanggar
578
00:51:29,798 --> 00:51:32,718
UU Lalu Lintas Jalan
dan UU tentang Kasus Khusus Mengenai
579
00:51:32,801 --> 00:51:36,763
Penyelesaian Kecelakaan Lalu Lintas,
terdakwa dinyatakan tidak bersalah.
580
00:51:37,681 --> 00:51:40,517
- Tidak bersalah?
- Apa yang kau bicarakan?
581
00:51:40,601 --> 00:51:41,935
Tenang!
582
00:51:42,019 --> 00:51:44,730
Menggabungkan berbagai bukti,
termasuk keterangan saksi,
583
00:51:44,813 --> 00:51:49,985
dakwaan terdakwa diakui
atas pelanggaran terkait tabrak lari
584
00:51:50,068 --> 00:51:52,696
dan UU tentang Hukuman Berat
Kejahatan Tertentu.
585
00:51:52,779 --> 00:51:56,325
Dalam hal hukuman,
hal ini tidak bisa diremehkan,
586
00:51:56,408 --> 00:51:58,410
mengingat korban meninggal
dalam kasus ini.
587
00:51:58,493 --> 00:52:01,872
Namun, terdakwa mengaku
atas kejahatan dan menyatakan penyesalan.
588
00:52:01,955 --> 00:52:04,917
Terdakwa terkejut
karena gawatnya situasi tersebut
589
00:52:05,000 --> 00:52:07,419
dan fakta bahwa ini adalah
kejahatan yang tidak disengaja
590
00:52:07,503 --> 00:52:10,380
semuanya dipertimbangkan. Oleh karena itu,
591
00:52:10,547 --> 00:52:12,925
terdakwa akan dihukum
dua tahun enam bulan.
592
00:52:13,634 --> 00:52:15,093
Namun,
593
00:52:15,219 --> 00:52:20,516
hukuman akan ditangguhkan
selama empat tahun sejak sidang terakhir.
594
00:52:21,600 --> 00:52:23,143
Tidak mungkin.
595
00:52:24,228 --> 00:52:26,563
Apa itu masuk akal?
596
00:52:26,688 --> 00:52:28,232
Kau membunuh anak enam tahun!
597
00:52:28,607 --> 00:52:31,235
Tidak bersalah? Hukuman ditangguhkan?
Apa itu masuk akal?
598
00:52:31,318 --> 00:52:32,945
Kau sebut itu putusan?
599
00:52:33,028 --> 00:52:35,030
Putraku meninggal karenamu...
600
00:52:35,113 --> 00:52:36,782
Kembalikan putraku, Berengsek!
601
00:52:36,865 --> 00:52:39,451
- Tenang!
- Kembalikan putraku, Berengsek!
602
00:52:39,535 --> 00:52:41,495
Lepaskan aku!
603
00:52:41,578 --> 00:52:43,247
Aku sangat menyesal!
604
00:52:43,330 --> 00:52:46,792
Aku akan bertobat sampai hari kematianku.
605
00:52:49,253 --> 00:52:51,213
Aku sangat menyesal!
606
00:52:51,463 --> 00:52:54,883
- Aku akan bertobat!
- Tutup mulutmu, Berengsek!
607
00:52:54,967 --> 00:52:57,469
- Aku sangat menyesal!
- Cukup. Tenang!
608
00:52:58,136 --> 00:52:59,680
Maafkan aku!
609
00:53:00,681 --> 00:53:02,516
Lepaskan aku!
610
00:53:04,309 --> 00:53:05,894
Lepaskan!
611
00:53:50,105 --> 00:53:52,566
HANSANG
SEOUL, MAHO-GU, YEONNA-DONG 34-9
612
00:54:28,936 --> 00:54:30,896
Ya, ini aku, Pak Anggota Kongres.
613
00:54:32,189 --> 00:54:35,275
Seperti kata Bapak,
hukumanku ditangguhkan.
614
00:54:35,609 --> 00:54:36,944
Terima kasih.
615
00:54:37,778 --> 00:54:39,571
Tidak perlu berterima kasih.
616
00:54:40,364 --> 00:54:42,783
Kita pergi melaut bersama.
617
00:54:42,866 --> 00:54:45,494
Kapten harus menjaga awak kapalnya.
618
00:54:47,204 --> 00:54:49,748
Tidak masalah. Lupakanlah.
619
00:54:50,666 --> 00:54:51,917
Baik.
620
00:54:56,672 --> 00:54:58,048
Saat ini,
621
00:54:58,131 --> 00:55:00,634
kecurigaan mengalir
ke media atas kasus ini.
622
00:55:01,051 --> 00:55:03,345
Saya rasa sidang hari ini
membuktikan kecurigaan.
623
00:55:03,470 --> 00:55:04,680
Bu?
624
00:55:04,847 --> 00:55:09,142
Saya turut berduka cita
bersama keluarga korban.
625
00:55:09,226 --> 00:55:10,352
Sampai jumpa lagi.
626
00:55:10,435 --> 00:55:11,603
Datang lagi.
627
00:55:20,112 --> 00:55:21,238
Ayo pergi.
628
00:55:36,336 --> 00:55:37,588
Hei, Sayang.
629
00:55:40,299 --> 00:55:43,010
Tidak, aku di dekat rumah.
Aku akan segera tiba.
630
00:55:44,178 --> 00:55:45,179
Baik.
631
00:55:45,971 --> 00:55:47,556
Sudah kubilang.
632
00:55:47,848 --> 00:55:49,600
Tidak akan terjadi apa-apa.
633
00:55:52,436 --> 00:55:55,063
Ini hari yang baik.
Kenapa kau mengungkit anak mati itu?
634
00:55:55,189 --> 00:55:57,274
Apa aku punya waktu untuk peduli
soal anak itu?
635
00:55:57,357 --> 00:55:58,901
Jangan mengatakan hal konyol.
636
00:56:07,701 --> 00:56:09,328
Kenapa kau kemari?
637
00:56:10,204 --> 00:56:13,373
Apa kau di sini untuk menemuiku?
638
00:56:20,172 --> 00:56:21,757
Minta maaf.
639
00:56:23,967 --> 00:56:25,511
Baru saja hari ini...
640
00:56:26,011 --> 00:56:29,515
Aku dihukum atas kejahatanku
di pengadilan.
641
00:56:29,640 --> 00:56:30,849
Tidak.
642
00:56:34,019 --> 00:56:35,812
Minta maaf kepada putraku.
643
00:56:37,481 --> 00:56:40,734
Saat aku memikirkannya,
644
00:56:41,860 --> 00:56:44,655
kau tidak pernah meminta maaf kepadanya.
645
00:56:45,656 --> 00:56:48,825
Kau hampir membuatku kaget.
646
00:56:49,701 --> 00:56:51,703
Baik. Setuju.
647
00:56:56,959 --> 00:56:58,168
Tapi...
648
00:56:58,669 --> 00:57:00,170
berapa harganya?
649
00:57:02,297 --> 00:57:05,092
Asal kau tahu,
aku tak bertanggung jawab lagi atas ini.
650
00:57:05,175 --> 00:57:07,636
Tapi aku ingin memberi sedikit
rasa tanggung jawabku.
651
00:57:07,719 --> 00:57:10,848
Kau beruntung bertemu orang sepertiku.
652
00:57:11,014 --> 00:57:12,432
Ini.
653
00:57:17,271 --> 00:57:18,730
Ambillah.
654
00:57:20,440 --> 00:57:22,818
Setelah kau siap,
655
00:57:23,485 --> 00:57:24,862
kau bisa meneleponku.
656
00:57:28,073 --> 00:57:32,119
Kau menakutiku.
Apa yang kau lakukan sekarang?
657
00:57:33,120 --> 00:57:34,663
Minta maaf.
658
00:57:35,372 --> 00:57:37,958
Kau menghancurkan hidup anakku.
659
00:57:38,625 --> 00:57:40,961
Maka minta maaflah dengan benar!
660
00:57:44,965 --> 00:57:47,384
Dengar, Bu. Sudah cukup.
661
00:57:47,551 --> 00:57:49,595
Aku tidak akan mengindahkan lagi.
662
00:57:50,888 --> 00:57:52,764
Minta maaf!
663
00:57:52,848 --> 00:57:55,184
Apa-apaan ini? Yang benar saja?
664
00:57:59,938 --> 00:58:01,815
Sial.
665
00:58:09,198 --> 00:58:10,574
Pak...
666
00:58:10,657 --> 00:58:11,658
Pak!
667
00:58:11,742 --> 00:58:13,952
Tidak, Bapak!
668
00:58:14,578 --> 00:58:17,581
Kumohon! Tolong minta maaf.
669
00:58:18,123 --> 00:58:20,250
Kumohon, minta maaf kepadanya.
670
00:58:20,417 --> 00:58:22,336
Kau tahu ini tidak benar.
671
00:58:23,086 --> 00:58:25,881
Putraku sudah meninggal
dan tidak ada lagi di dunia ini.
672
00:58:26,006 --> 00:58:30,511
Kau tak boleh hidup
seolah tak terjadi apa-apa!
673
00:58:30,636 --> 00:58:34,348
Lalu bagaimana dengan putraku yang malang?
674
00:58:34,473 --> 00:58:36,808
Pak!
675
00:58:37,100 --> 00:58:40,312
Hei, apa kau tahu berapa bisnis
yang melibatkanku saat ini?
676
00:58:40,395 --> 00:58:43,524
Apa kau tahu berapa kesepakatanku
yang hilang karena anakmu?
677
00:58:43,607 --> 00:58:45,526
Dia bisa saja mati di tempat lain!
678
00:58:45,609 --> 00:58:47,569
Kenapa harus tertabrak mobilku?
679
00:59:17,057 --> 00:59:18,392
Hei.
680
00:59:18,934 --> 00:59:21,812
Mari kita tidak mempermasalahkan hal ini.
681
00:59:21,937 --> 00:59:26,024
Yang terjadi sudah terjadi.
Bukankah yang hidup harus terus hidup?
682
00:59:26,483 --> 00:59:28,068
Bukankah begitu?
683
00:59:29,945 --> 00:59:31,864
Kau bisa menghubungiku.
684
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Sial.
685
01:00:08,984 --> 01:00:10,944
Jika aku percaya bahwa jawabanku
686
01:00:11,028 --> 01:00:14,114
ada pada orang yang akan kembali ke bumi,
687
01:00:18,035 --> 01:00:20,954
kobaran api ini tidak akan bergerak lagi.
688
01:00:31,757 --> 01:00:34,092
Tapi karena tidak ada
689
01:00:35,093 --> 01:00:38,430
yang pernah kembali hidup-hidup
dari jurang ini, jika yang kudengar benar,
690
01:00:41,808 --> 01:00:43,769
aku bisa membalas
691
01:00:45,479 --> 01:00:48,232
tanpa kekejian.
692
01:03:16,255 --> 01:03:17,923
Inilah...
693
01:03:19,925 --> 01:03:21,927
jawabanku.
694
01:04:00,299 --> 01:04:01,299
Menurut saya...
695
01:04:03,927 --> 01:04:05,637
yang terjadi itu salah.
696
01:04:07,890 --> 01:04:11,143
Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini?
697
01:04:11,310 --> 01:04:12,728
Bisakah dia menanggungnya?
698
01:04:13,562 --> 01:04:14,562
Aku pembunuh.
699
01:04:15,230 --> 01:04:17,649
Aku tak mau tahu soal orang ini
sampai aku mati.
700
01:04:17,774 --> 01:04:20,903
Bisakah kau membantunya melupakan...
701
01:04:21,820 --> 01:04:23,197
rasa sakit itu?
702
01:04:25,782 --> 01:04:27,659
Kurasa Gunwoo akan sedih
703
01:04:28,827 --> 01:04:30,370
jika dia melihatmu.
704
01:04:35,751 --> 01:04:37,753
Diterjemahkan oleh Andrea Altini