1 00:00:33,992 --> 00:00:35,803 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT DENGAN LOKASI, 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,263 ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:37,287 --> 00:00:39,527 SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN 4 00:01:09,236 --> 00:01:14,366 Hubungi aku jika kau kecewa setelah membaca ini. 5 00:01:21,874 --> 00:01:25,961 Aku merasakan hal yang sama. Hal seperti ini tidak menyakitkan. 6 00:01:33,719 --> 00:01:35,554 Jangan terluka lagi. 7 00:01:35,888 --> 00:01:37,514 Jaga dirimu. 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,984 Aku ingin melakukan sesuatu untukmu. 9 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 Selama ini aku hanya menerima darimu. 10 00:02:37,157 --> 00:02:39,076 Semuanya dimulai 11 00:02:39,743 --> 00:02:42,329 dengan kejadian pada musim panas. 12 00:02:49,586 --> 00:02:50,963 EPISODE 1 13 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Berangkat! 14 00:03:01,807 --> 00:03:05,519 Musim panas itu, aku orang Korea pertama penerima Penghargaan Sastra Rosaline. 15 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 Terima kasih. 16 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 Aku menghadiri banyak acara, 17 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 tapi belum pernah melihat partisipasi sebesar ini 18 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 di acara penandatanganan buku dari penulis yang bukan selebritas. 19 00:03:16,405 --> 00:03:19,074 Sambutlah Eun Soohyun, penulis Cinta pada Waktunya 20 00:03:19,157 --> 00:03:23,161 dan orang Korea pertama peraih Penghargaan Sastra Rosaline, dengan tepuk tangan. 21 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 - Selamat. - Setelah empat kali keguguran, 22 00:03:39,386 --> 00:03:41,471 aku memeluk bayi ajaibku. 23 00:03:42,514 --> 00:03:44,600 Kupikir... 24 00:03:45,559 --> 00:03:47,227 aku tidak akan mengharapkan 25 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 kebahagiaan yang lebih dari ini. 26 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 - Ya, itu bagus. - Terima kasih. 27 00:03:53,901 --> 00:03:56,653 Aku tak akan pernah menjadi serakah atas harta apa pun. 28 00:03:56,737 --> 00:03:58,071 Aku penggemar beratmu. 29 00:03:58,322 --> 00:04:01,950 - Kejayaan dan air mata haru - Satu, dua, tiga. Senyum! 30 00:04:02,618 --> 00:04:05,329 Hanya akan menjadi momen singkat. 31 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 Hubungan yang abadi 32 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 - yang akan bersamaku selamanya... - Ibu! 33 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 Adalah keluargaku. 34 00:04:16,548 --> 00:04:19,927 Selamat atas penghargaannya, Penulis Eun Soohyun! 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,971 - Selamat, Ibu! - Terima kasih banyak, Sayang! 36 00:04:23,514 --> 00:04:25,057 Ibu, cepatlah! 37 00:04:25,224 --> 00:04:27,142 - Baik! - Ini. 38 00:04:29,186 --> 00:04:32,105 Semuanya sudah matang. Ini dia! 39 00:04:32,272 --> 00:04:35,234 - Kita mulai. Bilang buncis. - Buncis! 40 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 Satu, dua, tiga! 41 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 Ini perang! 42 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 - Ini perang! - Rasakan! 43 00:04:46,036 --> 00:04:48,747 - Aku menyerah! - Kita berhasil! 44 00:04:48,830 --> 00:04:51,750 - Kita menang! - Tolong aku! 45 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Tutup matamu. 46 00:05:15,774 --> 00:05:17,901 Buka matamu sekarang. 47 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Selamat. 48 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Cantiknya. 49 00:05:26,243 --> 00:05:28,829 - Apa kau suka? - Sangat. 50 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Cobalah. 51 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 - Bagaimana? - Kau tampak cantik. 52 00:05:46,555 --> 00:05:48,098 Apa Gunwoo sudah tidur? 53 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Terlintas dalam benakku 54 00:06:54,790 --> 00:06:58,502 bahwa hari itu begitu sempurna 55 00:06:58,585 --> 00:07:01,630 hingga tidak ada satu pun pikiran jahat yang terpikirkan. 56 00:07:03,966 --> 00:07:06,343 - Kau akan pergi sendiri? - Ya, kau boleh pulang. 57 00:07:06,718 --> 00:07:09,054 Kenapa? Kenapa aku tak boleh ikut? 58 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 Pulanglah dan istirahat. Atau pergi berkencan. 59 00:07:13,225 --> 00:07:16,019 Apa? Aku bahkan tak punya pasangan kencan. 60 00:07:16,144 --> 00:07:18,188 Lagi pula, aku lebih suka bekerja. 61 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 Aku akan ikut denganmu. 62 00:07:21,108 --> 00:07:23,485 Kau juga kesulitan dengan jadwalnya. 63 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 Tetap saja! 64 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Dengarkan aku, Nona Manajer. 65 00:07:27,739 --> 00:07:29,116 Kalau begitu... 66 00:07:29,867 --> 00:07:34,663 Setelah tiba, pegawai Hotel Bilton menemuimu pukul 15.00, istirahatlah dulu. 67 00:07:35,163 --> 00:07:39,918 Ada donasi buku untuk pasien berpenyakit tak tersembuhkan pukul 17.00. Tidak. 68 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 Langsung hubungi aku begitu kau tiba. 69 00:07:42,504 --> 00:07:44,339 Mengerti, Soohyun? 70 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 Ini yang kau sebut istirahat? 71 00:07:48,677 --> 00:07:51,388 Jangan jawab ponselmu atau menghubungiku setelah aku pergi. 72 00:07:51,513 --> 00:07:53,932 Kau sangat keras kepala! Aku tak pernah menang melawanmu. 73 00:07:54,016 --> 00:07:56,310 Terserah. Baiklah, Profesor Eun Soohyun. 74 00:07:56,435 --> 00:07:59,438 Terserah. Jangan lupa mengambil yang ada di bagasi. 75 00:08:00,147 --> 00:08:02,858 - Apa itu? - Katamu kau akan ke pesta pernikahan. 76 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Pakai itu. 77 00:08:04,860 --> 00:08:07,988 Aku bisa pakai apa saja. Kenapa kau membuang-buang uangmu? 78 00:08:08,071 --> 00:08:10,657 Uang yang digunakan untukmu tidak sia-sia. 79 00:08:10,741 --> 00:08:13,660 Pastikan kau terlihat cantik, tapi jangan mengalahkan pengantinnya. 80 00:08:16,163 --> 00:08:17,581 Apa? Kenapa? 81 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 Bagaimana aku bisa bertemu orang sepertimu? 82 00:08:20,918 --> 00:08:24,213 - Aku sangat beruntung! - Ya, benar. 83 00:08:24,338 --> 00:08:25,756 Aku berangkat! 84 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Sampai jumpa! 85 00:08:28,759 --> 00:08:30,219 Hati-hati di jalan! 86 00:08:53,534 --> 00:08:55,410 Baru-baru ini, ada kasus narkoba... 87 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 Kenapa jumlah penonton ini? 88 00:08:57,079 --> 00:08:58,622 Dia suami Eun Soohyun! 89 00:08:58,705 --> 00:09:00,749 HMC itu stasiun penyiaran? Belum pernah dengar. 90 00:09:00,832 --> 00:09:02,584 - Siapa yang menonton ini? - Anjingku. 91 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 Aduh. 92 00:09:03,752 --> 00:09:06,964 - Orang ini dipecat dari ABS... - Aku melihatnya di sana. 93 00:09:07,214 --> 00:09:09,424 Kang Suho, berhenti di sana! 94 00:09:09,675 --> 00:09:12,135 Aku butuh satu tahun untuk membawa isu ini ke redaksi! 95 00:09:12,261 --> 00:09:13,929 - Kau tahu itu. - Aku tahu. 96 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 Kau tiba-tiba memintaku meliput kompetisi internasional? Kenapa? 97 00:09:17,266 --> 00:09:20,143 Ini yang disebut penindasan pers! 98 00:09:20,227 --> 00:09:23,772 Kau ingin aku tetap diam dan tidak memprovokasi Kim Joon, bukan? 99 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 Ini demi kebaikanmu. 100 00:09:26,733 --> 00:09:30,404 Kau pikir dia kebetulan menjadi wali kota? Dia dalam usaha menjadi presiden. 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,489 Dia tak akan membiarkan siapa pun menghalangi. 102 00:09:32,573 --> 00:09:36,076 Itu sebabnya kita perlu mengungkapnya! 103 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 Benar, bukan? 104 00:09:42,374 --> 00:09:46,044 Hei. Kenapa kalian diam saja? Kalian sebut diri kalian wartawan? 105 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 Kalian semua ingin menjatuhkan Kim Joon. Kurasa kalian takut kepadanya. 106 00:09:49,882 --> 00:09:53,385 Membuang-buang uang berharga wajib pajak atas pengembangan Buyeongdong. 107 00:09:53,468 --> 00:09:55,345 Hanya demi mengisi kantongnya. 108 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Hal seperti ini... Bukankah pekerjaan kita mengungkap perbuatan kotor seperti ini? 109 00:09:58,932 --> 00:10:01,977 Sudah cukup. Kau bisa kehilangan segalanya karena ini. 110 00:10:02,060 --> 00:10:05,189 Kita akan menolak campur tangan atau tekanan apa pun, 111 00:10:05,272 --> 00:10:07,733 internal atau eksternal, dari individu atau kelompok, 112 00:10:07,816 --> 00:10:11,445 termasuk pengaruh kuasa dan keuangan, yang mengancam kebebasan pers. 113 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Kau bilang wartawan harus menjadi telinga rakyat. 114 00:10:16,074 --> 00:10:19,494 Kau dahulu meneriakkan dan menjalani kode etik jurnalistik. 115 00:10:19,745 --> 00:10:21,580 - Kau sudah tidak layak lagi. - Apa? 116 00:10:21,747 --> 00:10:23,040 Apa kau sudah puas? 117 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 Aku tak akan membebanimu. 118 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 Aku berhenti. 119 00:10:28,003 --> 00:10:30,464 Hei, Kang Suho! 120 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 ACARA PENANDATANGANAN PENGGEMAR PROFESOR EUN SOOHYUN 121 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 - Ayah! - Ya? 122 00:10:50,609 --> 00:10:52,569 Putra Ayah! 123 00:10:53,779 --> 00:10:56,323 Itu Ibu! Itu ibuku! 124 00:10:56,406 --> 00:10:59,701 Bukankah ibumu sangat keren dan cantik? 125 00:10:59,785 --> 00:11:02,371 Ya, aku juga ingin melihat Ayah. 126 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 Ayah? 127 00:11:04,748 --> 00:11:06,416 Video Ayah membosankan. 128 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Aku juga ingin melihat Ayah! 129 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 Baiklah. Tunggu sebentar. 130 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Mau lihat yang ini? 131 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 Itu Ayah! 132 00:11:15,342 --> 00:11:16,635 Itu ayahku! 133 00:11:16,760 --> 00:11:18,011 Ayah sangat keren. 134 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 - Apa kau begitu menyukai Ayah? - Ya, Ayah yang terbaik! 135 00:11:23,976 --> 00:11:26,854 Gunwoo yang terbaik bagi Ayah. Terbaik! 136 00:11:31,567 --> 00:11:32,901 Tunggu. 137 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 Ada apa? 138 00:11:35,612 --> 00:11:36,613 Kemarilah. 139 00:11:45,372 --> 00:11:46,748 SUAMIKU 140 00:11:51,587 --> 00:11:53,297 - Hei, Sayang. - Sayang. 141 00:11:53,380 --> 00:11:55,299 Kau belum di pesawat, bukan? 142 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Belum. Kenapa? 143 00:11:58,510 --> 00:12:00,554 Aku tak bisa menemukan obat demam Gunwoo. 144 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 - Apa dia demam? - Kepalanya terasa hangat. 145 00:12:04,224 --> 00:12:06,852 Jadi, aku mengukur suhu tubuhnya dan dia sedikit demam. 146 00:12:07,811 --> 00:12:10,105 Tapi suhu tubuhnya terus meningkat. 147 00:12:10,480 --> 00:12:14,651 Apa kau ingat saat kita biarkan karena itu hanya demam ringan 148 00:12:14,735 --> 00:12:16,862 dan akhirnya kita membawanya ke UGD? 149 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Ya... 150 00:12:18,280 --> 00:12:21,491 Buka laci bawah di dapur. 151 00:12:21,617 --> 00:12:23,619 - Obatnya di sana. - Tunggu. 152 00:12:26,496 --> 00:12:29,291 Ya, kutemukan. 153 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 Hari ini hari Minggu, 154 00:12:31,418 --> 00:12:34,546 - jadi, rumah sakit tutup. - Aku akan memberinya obat dulu. 155 00:12:34,630 --> 00:12:36,465 Dia akan baik-baik saja. Jangan khawatir. 156 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 Ya, hubungi aku setelah tiba. Baik. 157 00:12:42,513 --> 00:12:45,766 Bagaimana demam Gunwoo? 158 00:12:56,777 --> 00:12:59,905 SOOHYUN 159 00:13:04,326 --> 00:13:05,744 - Selamat datang. - Ini pesananmu. 160 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Tunggu sebentar! 161 00:13:10,082 --> 00:13:12,751 - Ini pesananmu. - Boleh tambah lauk lagi? 162 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Tentu. 163 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 - Tolong bonnya. - Baik. 164 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 - Tambah lauk untuk meja tujuh. - Baik. 165 00:13:23,387 --> 00:13:25,848 - Soohyun? - Jangan jawab ponselmu. 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Tapi suhu tubuhnya terus meningkat. 167 00:13:49,872 --> 00:13:51,623 Maafkan aku, Direktur. 168 00:13:51,707 --> 00:13:54,793 Direktur sudah mengatur semuanya, tapi aku sangat khawatir soal putraku. 169 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Ya, baiklah. 170 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 Tolong ke Seokgwandong. 171 00:14:04,469 --> 00:14:06,388 Bagaimana keadaan di sana belakangan ini? 172 00:14:06,889 --> 00:14:09,016 Bagaimanapun, kita punya dia. 173 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Dia sudah banyak membantu. 174 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 Baguslah. 175 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 Kami mengalami kemajuan berkat Bapak Anggota Kongres. 176 00:14:16,315 --> 00:14:17,316 Ada apa? 177 00:14:17,441 --> 00:14:20,319 Aku sedang sibuk. Kita bicara nanti jika tidak mendesak... 178 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Baiklah. 179 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Aku pergi sekarang. 180 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Itu dia. 181 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 Jaga keseimbanganmu. Perlahan. 182 00:14:48,055 --> 00:14:49,973 Pelan-pelan. 183 00:14:51,266 --> 00:14:54,478 - Halo! - Hai, Heejae. 184 00:15:00,275 --> 00:15:02,778 Heejae, mau coba berbelok? 185 00:15:06,406 --> 00:15:08,283 Itu dia. 186 00:15:10,619 --> 00:15:12,913 Happy, ayo tangkap. 187 00:15:14,331 --> 00:15:15,582 Gunwoo! 188 00:15:16,208 --> 00:15:18,252 Ibu! 189 00:15:19,294 --> 00:15:24,174 Ibu dengar kau demam. Ibu khawatir maka Ibu langsung pulang. 190 00:15:24,258 --> 00:15:27,761 Ya, Ayah menyentuh kepalaku tadi seperti ini. 191 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Tapi sudah tidak sakit lagi. 192 00:15:29,513 --> 00:15:32,057 Aku minum obatku sekaligus. 193 00:15:32,224 --> 00:15:33,225 Biar Ibu periksa. 194 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Kau benar. 195 00:15:36,812 --> 00:15:39,064 Kau bahkan tak suka minum obat! 196 00:15:39,147 --> 00:15:41,358 Ya, tapi jika aku sakit, 197 00:15:41,441 --> 00:15:45,195 kita tak bisa mengadakan pesta ulang tahun Ibu dan juga piknik. 198 00:15:45,320 --> 00:15:47,656 - Karena itu kau meminumnya? - Ya! 199 00:15:47,865 --> 00:15:51,034 Apa lusa kita bisa pergi piknik? 200 00:15:51,118 --> 00:15:53,662 - Tentu saja. - Senangnya! 201 00:15:55,330 --> 00:15:57,708 Ibu, berfotolah dengan ini. 202 00:15:58,959 --> 00:16:01,712 - Apa yang mau kau lakukan? - Aku akan menyanyikan lagu 203 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 untuk hadiah ulang tahun Ibu. 204 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Ini. 205 00:16:10,554 --> 00:16:13,015 - Apa? - Ibu belum boleh melihatnya. 206 00:16:13,849 --> 00:16:16,143 - Meski Ibu menutup mata? - Tidak boleh! 207 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 Masuklah ke dalam. 208 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 Tidak boleh! 209 00:16:20,439 --> 00:16:21,732 Baiklah. 210 00:16:23,650 --> 00:16:25,152 Kau manis sekali. 211 00:16:27,654 --> 00:16:30,407 Jangan keluar terlalu lama. Mengerti? 212 00:16:39,666 --> 00:16:41,043 Kau di mana? 213 00:16:41,627 --> 00:16:43,378 Aku di dapur. 214 00:16:43,462 --> 00:16:45,214 Kenapa kau di sini? 215 00:16:45,297 --> 00:16:46,757 Kau tidak naik pesawat? 216 00:16:47,007 --> 00:16:50,302 Tidak. Aku khawatir soal demam Gunwoo. 217 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 Itu hanya sesaat. Dia sudah lebih baik setelah minum obat. 218 00:16:54,264 --> 00:16:56,391 Seharusnya aku tak meneleponmu. 219 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Ya, seharusnya begitu. 220 00:16:59,311 --> 00:17:00,687 Seharusnya kau jawab ponselmu. 221 00:17:00,896 --> 00:17:02,773 Kau menelepon? Tidak ada panggilan. 222 00:17:03,690 --> 00:17:05,108 Tunggu. 223 00:17:08,362 --> 00:17:10,364 Aku jadi sangat sibuk karena Gunwoo. 224 00:17:10,447 --> 00:17:14,535 Astaga. Bagaimana denganmu? Apa kau boleh tidak pergi? 225 00:17:14,618 --> 00:17:17,746 - Kau bilang itu penting. - Putraku sakit. Jadi, mereka mengerti. 226 00:17:17,996 --> 00:17:19,873 Syukurlah. 227 00:17:22,543 --> 00:17:25,128 Apa kau senang aku pulang? 228 00:17:28,340 --> 00:17:29,591 Bolehkah aku jujur? 229 00:17:32,302 --> 00:17:35,138 Seolah aku mendapatkan hadiah tak terduga. 230 00:17:37,391 --> 00:17:39,226 Kau pernah melihat hadiah secantik ini? 231 00:17:40,769 --> 00:17:43,647 Setiap hari saat membuka mataku. 232 00:17:43,730 --> 00:17:44,731 Astaga. 233 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 Omong-omong, Suho? 234 00:17:48,485 --> 00:17:50,571 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 235 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Apa itu? 236 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 - Bukan apa-apa. - Biar kulihat. 237 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 Bukan apa-apa. 238 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 PANAX - OBAT PENENANG 239 00:18:07,838 --> 00:18:09,715 Sejak kapan? 240 00:18:10,632 --> 00:18:14,469 Saat itu. Sejak aku berhenti dari ABS. 241 00:18:15,762 --> 00:18:19,975 Jangan khawatir. Sungguh. Aku sudah jauh lebih baik. 242 00:18:28,692 --> 00:18:32,029 Maaf. Kau sudah begitu lama meminumnya. 243 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 Bagaimana bisa aku tidak tahu? 244 00:18:35,115 --> 00:18:39,161 - Aku sangat malu. - Apa yang kau bicarakan? 245 00:18:39,328 --> 00:18:41,580 Aku yang lebih malu. 246 00:18:41,663 --> 00:18:44,208 Aku hanya ingin menunjukkan sisi terbaikku kepadamu. 247 00:18:44,291 --> 00:18:46,126 Tapi keadaan tak sesuai keinginanku. 248 00:18:46,376 --> 00:18:47,920 Aku merasa sangat menyedihkan. 249 00:18:55,344 --> 00:18:56,929 - Suho. - Ya? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 Tidak apa-apa. 251 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Kau benar. 252 00:19:02,809 --> 00:19:06,563 Aku menghormati keputusan yang kau buat saat itu. 253 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 Kau lebih jujur dibandingkan jurnalis lainnya. 254 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 Terima kasih. 255 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Terima kasih. 256 00:19:33,006 --> 00:19:34,299 Kenapa anjingnya menggonggong? 257 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Gunwoo? 258 00:19:49,773 --> 00:19:51,191 Ayo masuk ke dalam. 259 00:19:52,609 --> 00:19:54,278 Kang Gunwoo? 260 00:19:57,698 --> 00:19:58,907 Gunwoo? 261 00:20:00,701 --> 00:20:01,994 Gunwoo? 262 00:20:05,789 --> 00:20:08,041 Sayang, ada apa? 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 Sayang? 264 00:20:19,845 --> 00:20:20,846 Sayang! 265 00:20:23,891 --> 00:20:25,058 Sayang! 266 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Sayang? 267 00:20:33,609 --> 00:20:34,943 - Gunwoo! - Sayang? 268 00:20:35,027 --> 00:20:36,612 - Gunwoo? - Apa? 269 00:20:36,778 --> 00:20:37,863 Di mana Gunwoo? 270 00:20:38,447 --> 00:20:40,657 Dia tidak di sini. 271 00:20:40,782 --> 00:20:41,867 Apa? 272 00:20:42,826 --> 00:20:46,079 Aku yakin dia di sekitar sini. Tunggu di sini. Biar kucari dia. 273 00:20:46,288 --> 00:20:47,539 Gunwoo! 274 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 - Gunwoo? - Gunwoo! 275 00:20:53,170 --> 00:20:54,588 Gunwoo! 276 00:20:55,672 --> 00:20:56,924 Gunwoo! 277 00:20:58,800 --> 00:21:00,469 Gunwoo! 278 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 Maaf. Maafkan aku. 279 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 Gunwoo! 280 00:21:10,604 --> 00:21:11,730 Gunwoo! 281 00:21:15,234 --> 00:21:16,568 Gunwoo! 282 00:21:16,652 --> 00:21:17,903 Gunwoo! 283 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 Gunwoo! 284 00:21:26,995 --> 00:21:28,372 Ada yang bisa kubantu? 285 00:21:28,539 --> 00:21:30,624 Begini. 286 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 Aku mencari putraku. 287 00:21:33,544 --> 00:21:36,672 Dia memakai celana pendek kuning. Usianya enam tahun. 288 00:21:36,755 --> 00:21:38,131 - Apa kau melihatnya? - Tidak. 289 00:21:39,299 --> 00:21:40,676 Gunwoo? 290 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 Gunwoo... 291 00:21:57,442 --> 00:21:58,902 Gunwoo! 292 00:22:18,046 --> 00:22:19,298 Gunwoo? 293 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 Gunwoo! 294 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 Gunwoo! 295 00:22:27,055 --> 00:22:28,348 Gunwoo! 296 00:22:33,270 --> 00:22:35,189 - Gunwoo? - Gunwoo! 297 00:22:35,480 --> 00:22:36,732 Sayang! 298 00:22:38,025 --> 00:22:41,153 Aku tak menemukannya. Aku sudah ke jalan utama. Dia tak di sana. 299 00:22:42,070 --> 00:22:43,739 Aku akan pergi ke sana. 300 00:22:44,781 --> 00:22:46,658 Gunwoo! 301 00:22:46,867 --> 00:22:47,868 Gunwoo. 302 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Gunwoo. 303 00:22:49,411 --> 00:22:51,371 Gunwoo! 304 00:22:52,080 --> 00:22:54,333 Gunwoo! 305 00:22:58,754 --> 00:22:59,963 Gunwoo... 306 00:23:01,840 --> 00:23:03,300 Gunwoo? 307 00:23:08,263 --> 00:23:09,348 Suho. 308 00:23:10,015 --> 00:23:11,725 Apa kau menemukannya? 309 00:23:15,270 --> 00:23:19,525 Kenapa polisi belum menelepon? 310 00:23:33,789 --> 00:23:35,874 Hei, permisi? 311 00:23:35,958 --> 00:23:40,546 Putraku sering datang ke sini membeli camilan. 312 00:23:40,671 --> 00:23:42,464 Apa kau kebetulan melihatnya hari ini? 313 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 - Hari ini tidak. - Dia hanya... 314 00:23:44,091 --> 00:23:46,260 Dia bahkan belum masuk sekolah dasar. 315 00:23:46,385 --> 00:23:48,011 Dia setinggi ini. 316 00:23:48,095 --> 00:23:49,429 Aku tidak melihatnya hari ini. 317 00:23:55,686 --> 00:23:57,062 Gunwoo! 318 00:24:05,696 --> 00:24:08,198 Anak yang malang. 319 00:24:08,574 --> 00:24:10,784 Astaga. 320 00:24:13,120 --> 00:24:15,581 Anak yang malang. 321 00:24:15,914 --> 00:24:18,208 Di mana ibunya? 322 00:24:18,625 --> 00:24:20,252 Tidak bisa kupercaya. 323 00:24:21,044 --> 00:24:22,713 Astaga. 324 00:24:22,880 --> 00:24:25,757 - Dia terluka parah. - Tolong mundur. 325 00:24:27,759 --> 00:24:29,970 - Tolong mundur. - Astaga. 326 00:24:30,053 --> 00:24:31,805 Astaga. Anak yang malang. 327 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 Astaga. 328 00:24:33,974 --> 00:24:36,518 - Ini buruk sekali. Astaga. - Lihat semua darah itu. 329 00:25:26,151 --> 00:25:28,612 Tidak! 330 00:25:28,820 --> 00:25:30,781 Tidak! 331 00:25:58,141 --> 00:26:00,644 SEDANG OPERASI 332 00:26:00,727 --> 00:26:02,646 RUANG OPERASI 333 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Gunwoo. 334 00:26:13,031 --> 00:26:14,700 Ibu di sini. 335 00:26:14,908 --> 00:26:18,954 Ibu tidak akan ke mana-mana. Ibu akan ada di sini. 336 00:26:19,121 --> 00:26:20,455 Gunwoo. 337 00:26:21,206 --> 00:26:22,833 Ibu akan ada di sini. 338 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 RESTORAN PURENEBOM 339 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 Kau mengagetkanku! 340 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 Kau membuatku terkejut! 341 00:26:50,402 --> 00:26:53,071 Kenapa memasak banyak sekali? 342 00:26:53,197 --> 00:26:54,573 Ini hari ulang tahun Soohyun. 343 00:26:54,656 --> 00:26:56,950 Aku juga membungkusnya, kau bawalah nanti. 344 00:26:57,034 --> 00:26:59,995 Sudah kubilang jangan banyak memasak. Pergelangan tanganmu sakit. 345 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 Kenapa tidak? 346 00:27:01,747 --> 00:27:03,248 Ini untuk anak-anakku. 347 00:27:03,332 --> 00:27:05,876 Kau tak memikirkan betapa sedihnya kami nanti, bukan? 348 00:27:06,001 --> 00:27:07,294 Apa? 349 00:27:07,461 --> 00:27:09,379 Setelah kau tiada, 350 00:27:09,505 --> 00:27:12,549 melihat makanan sebanyak ini akan membuat kami menangis. 351 00:27:12,799 --> 00:27:15,552 Kenapa kau menangis? 352 00:27:15,636 --> 00:27:19,473 Aku akan hidup di sisimu selamanya. 353 00:27:20,224 --> 00:27:21,767 Itu yang akan kulakukan. 354 00:27:21,850 --> 00:27:23,268 Baiklah! 355 00:27:24,144 --> 00:27:25,395 - Dibawa ke sana? - Ya. 356 00:27:25,479 --> 00:27:28,106 - Hati-hati. Masih panas. - Aku dapat panggilan. 357 00:27:30,943 --> 00:27:32,569 Ponselku. 358 00:27:33,862 --> 00:27:34,905 Soohyun! 359 00:27:35,989 --> 00:27:37,741 Aku di restoran Ibu. 360 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Kau mendarat dengan selamat... 361 00:27:42,287 --> 00:27:43,413 Soohyun? 362 00:27:44,164 --> 00:27:45,541 Apa terjadi sesuatu? 363 00:28:16,321 --> 00:28:19,199 Duduklah. Kau bisa pingsan nanti. 364 00:28:22,160 --> 00:28:23,787 Itu semua salahku. 365 00:28:24,830 --> 00:28:28,375 Andai saja aku menutup gerbang saat aku masuk. 366 00:28:29,877 --> 00:28:31,420 Gunwoo... 367 00:28:31,920 --> 00:28:34,131 Andai saja aku tak meninggalkannya sendirian. 368 00:28:36,258 --> 00:28:39,803 Orang lain yang bersalah di sini. Kenapa kau menyalahkan dirimu? 369 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Kau tidak melakukan kesalahan. 370 00:28:45,142 --> 00:28:46,143 Mengerti? 371 00:28:49,271 --> 00:28:50,689 Soohyun. 372 00:28:53,025 --> 00:28:54,359 Bagaimana ini? 373 00:29:04,369 --> 00:29:06,246 Kenapa kalian semua menangis? 374 00:29:08,040 --> 00:29:09,166 Ibu. 375 00:29:09,374 --> 00:29:10,959 Ibu, jangan menangis. 376 00:29:11,210 --> 00:29:12,503 Ayolah. 377 00:29:12,586 --> 00:29:14,671 - Ibu. - Astaga. 378 00:29:14,796 --> 00:29:16,673 Gunwoo akan selamat. 379 00:29:17,466 --> 00:29:18,967 Jangan menangis. 380 00:29:20,677 --> 00:29:23,222 - Wali Kang Gunwoo? - Ya, Dokter? 381 00:29:24,515 --> 00:29:25,974 Bagaimana keadaannya? 382 00:29:26,725 --> 00:29:30,020 Putra kalian dalam kondisi kritis. 383 00:29:30,646 --> 00:29:33,982 Kalian harus mempersiapkan diri untuk situasi terburuk. 384 00:29:34,775 --> 00:29:37,486 Ibu! 385 00:29:37,569 --> 00:29:38,570 Astaga... 386 00:29:40,572 --> 00:29:43,909 Dokter, kumohon! Selamatkan putra kami. 387 00:29:44,201 --> 00:29:47,663 - Tolong selamatkan dia. Kumohon. - Jika cepat diantar ke rumah sakit... 388 00:29:49,248 --> 00:29:50,666 Aku sangat menyesal. 389 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 Bagaimana ini? 390 00:30:08,267 --> 00:30:09,685 - Gunwoo... - Bagaimana ini? 391 00:30:29,621 --> 00:30:34,084 UNIT PERAWATAN INTENSIF 392 00:30:38,297 --> 00:30:40,716 RUANG TUNGGU 393 00:30:45,345 --> 00:30:46,638 Soohyun. 394 00:31:01,153 --> 00:31:03,363 Kenapa kau duduk di sini seperti ini? 395 00:31:06,742 --> 00:31:07,951 Ibu. 396 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 Dokter... 397 00:31:12,414 --> 00:31:13,665 menyuruhku... 398 00:31:15,459 --> 00:31:17,586 untuk bersiap menghadapi kemungkinan terburuk. 399 00:31:20,255 --> 00:31:22,549 Tapi apa yang harus kupersiapkan? 400 00:31:24,176 --> 00:31:25,385 Ibu. 401 00:31:27,221 --> 00:31:29,139 Apa yang bisa kulakukan? 402 00:31:30,015 --> 00:31:33,435 Bagaimana aku bisa melepaskan anakku? 403 00:31:35,479 --> 00:31:38,565 Tidak. Ini salah. 404 00:31:39,316 --> 00:31:41,360 Aku tak bisa berpisah dengannya begini. 405 00:31:42,444 --> 00:31:44,279 Akan kucari rumah sakit lain 406 00:31:45,072 --> 00:31:46,990 yang bisa menyelamatkan Gunwoo. 407 00:31:47,533 --> 00:31:48,825 Jangan seperti ini. 408 00:31:50,494 --> 00:31:54,164 Bersikap seperti ini hanya akan menyulitkan Gunwoo. 409 00:32:02,130 --> 00:32:03,549 Mari... 410 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 berpamitan dengan Gunwoo. 411 00:32:12,182 --> 00:32:14,601 Kenapa Ibu seperti ini? 412 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 Ibu? 413 00:32:17,104 --> 00:32:18,397 Gunwoo kami... 414 00:32:19,481 --> 00:32:23,110 tidak bisa tidur malam tanpaku. Dia bahkan tak berani ke kamar mandi. 415 00:32:24,695 --> 00:32:26,613 Bagaimana aku bisa melepasnya? 416 00:32:26,738 --> 00:32:30,158 - Bagaimana? Ke mana dia akan pergi? - Itu keserakahanmu. 417 00:32:32,536 --> 00:32:35,080 Apa kau melihatnya? 418 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 Seluruh tubuhnya dipenuhi jarum. 419 00:32:38,792 --> 00:32:42,880 Anak kecil itu tidak bisa bicara atau membuka matanya. 420 00:32:44,673 --> 00:32:46,800 Dia kesakitan, tapi menahannya... 421 00:32:49,970 --> 00:32:52,222 agar kau bisa mengucapkan selamat tinggal. 422 00:33:04,109 --> 00:33:07,696 Jangan buat dia menderita lagi. 423 00:33:10,157 --> 00:33:11,742 Sudah cukup. 424 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 Ucapkan selamat tinggal. 425 00:33:23,212 --> 00:33:24,713 Ibu. 426 00:34:01,416 --> 00:34:02,876 Kau manis sekali. 427 00:34:09,466 --> 00:34:11,552 Gunwoo, kau paling hebat! 428 00:34:20,853 --> 00:34:21,895 Kau berdiri! 429 00:34:21,979 --> 00:34:23,063 Kau berdiri sendiri! 430 00:34:23,146 --> 00:34:24,731 Kau yang paling hebat! 431 00:34:27,401 --> 00:34:29,278 Kerja bagus, Nak! 432 00:34:29,403 --> 00:34:30,904 - Ibu! - Ya? 433 00:34:31,029 --> 00:34:32,739 Maaf. 434 00:34:44,376 --> 00:34:46,378 Satu, dua. 435 00:34:46,962 --> 00:34:49,756 Ibu bilang akan menariknya setelah hitungan ketiga. 436 00:34:49,840 --> 00:34:50,966 Maaf. Apakah sakit? 437 00:34:51,091 --> 00:34:54,553 Selamat ulang tahun! 438 00:34:54,720 --> 00:34:58,682 Selamat ulang tahun, Gunwoo sayang! 439 00:34:58,807 --> 00:35:02,978 Selamat ulang tahun! 440 00:36:00,911 --> 00:36:02,538 Perawat? 441 00:36:24,643 --> 00:36:26,019 Sudah selesai. 442 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 Gunwoo? 443 00:36:37,072 --> 00:36:40,075 Mari kita pulang. 444 00:36:41,618 --> 00:36:44,162 Ayo lepaskan semua jarum menyakitkan ini. 445 00:36:44,329 --> 00:36:46,623 Ayo kita pulang. 446 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 Kita seharusnya pergi piknik. 447 00:37:44,765 --> 00:37:46,892 Di sini terlalu dingin. 448 00:37:46,975 --> 00:37:48,477 Sayangku. 449 00:37:48,560 --> 00:37:50,896 Kau mudah kedinginan. 450 00:38:13,836 --> 00:38:15,128 Gunwoo? 451 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 Gunwoo! 452 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Gunwoo! 453 00:38:49,454 --> 00:38:50,622 Ini menyenangkan. 454 00:38:50,789 --> 00:38:52,791 Ibu suka wangimu seperti bedak manis. 455 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 Aku juga suka wangi Ibu. 456 00:38:55,043 --> 00:38:57,546 Benarkah? Seperti apa wangi Ibu? 457 00:38:57,629 --> 00:39:00,174 Wangi Ibu cantik. 458 00:39:00,299 --> 00:39:03,093 Serta seperti bintang. 459 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 Apa kau sangat menyukai bintang, Gunwoo? 460 00:39:07,431 --> 00:39:10,642 Ya, aku ingin menjadi bintang saat besar nanti. 461 00:39:10,726 --> 00:39:13,812 - Kenapa? - Agar aku bisa bersinar. 462 00:39:14,104 --> 00:39:15,981 Ibu tidak suka. 463 00:39:16,064 --> 00:39:17,316 Kenapa tidak? 464 00:39:17,608 --> 00:39:21,111 Akan sangat menyedihkan Ibu di sini dan kau jauh di sana. 465 00:39:21,195 --> 00:39:25,908 Jangan khawatir. Aku akan menerbangkan Ibu ke sana. 466 00:39:26,825 --> 00:39:29,745 Benarkah? Lalu apa Ibu akan terbang di langit bersamamu? 467 00:39:29,828 --> 00:39:33,040 Ya! Aku akan memegang tangan Ibu. 468 00:39:34,124 --> 00:39:35,834 - Seperti ini? - Seperti ini. 469 00:39:35,918 --> 00:39:38,921 Ibu tidak boleh melepasnya. Jangan pernah! 470 00:39:39,630 --> 00:39:42,633 Baiklah, Ibu tak akan melepasnya. 471 00:39:42,758 --> 00:39:44,176 Tidak akan pernah. 472 00:39:52,142 --> 00:39:55,020 Di sini mendiang Kang Gunwoo beristirahat. 473 00:39:55,103 --> 00:39:58,106 Gunwoo, anak malang. 474 00:40:05,489 --> 00:40:07,699 Gunwoo! 475 00:40:16,458 --> 00:40:18,585 Gunwoo. 476 00:40:27,553 --> 00:40:28,971 Sayang. 477 00:40:29,638 --> 00:40:32,224 Sayang, ayo berpisah dengan Gunwoo. Ya? 478 00:40:33,267 --> 00:40:35,519 Gunwoo! Bagaimana ini? 479 00:40:43,443 --> 00:40:45,779 Gunwoo, anak malang. 480 00:41:00,919 --> 00:41:03,714 - Gunwoo! - Anak malang. 481 00:42:09,154 --> 00:42:12,241 GUNWOO 482 00:43:41,455 --> 00:43:43,624 Sayangku... 483 00:43:44,249 --> 00:43:46,210 Anakku... 484 00:43:55,052 --> 00:43:58,931 Eun Soohyun, penerima Penghargaan Sastra Rosaline, kehilangan putranya 485 00:43:59,056 --> 00:44:00,599 - dalam kecelakaan mobil... - Anak 486 00:44:00,682 --> 00:44:03,060 yang meninggal di zona sekolah ternyata adalah 487 00:44:03,143 --> 00:44:05,479 - putra Profesor Eun Soohyun. - Pelaku 488 00:44:05,562 --> 00:44:09,024 memasukkan korban ke mobilnya, kabur bersamanya, lalu menelantarkannya, 489 00:44:09,107 --> 00:44:10,859 - melewatkan waktu emas - Maafkan aku. 490 00:44:10,943 --> 00:44:12,236 Yang menyebabkan kematiannya. 491 00:44:13,153 --> 00:44:15,781 Terapkan hukuman lebih berat untuk kecelakaan anak. 492 00:44:15,864 --> 00:44:17,658 Terapkan! 493 00:44:17,741 --> 00:44:19,618 Gunwoo tidak dapat ditemukan di dunia ini. 494 00:44:20,827 --> 00:44:23,038 - Terapkan! - Tapi media 495 00:44:23,705 --> 00:44:25,582 dipenuhi dengan Gunwoo. 496 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 - Terapkan! - Terapkan! 497 00:44:28,085 --> 00:44:30,712 Terapkan hukuman lebih berat untuk kecelakaan anak. 498 00:44:30,838 --> 00:44:33,048 Tetap saja, ada satu alasan untuk bertahan hidup... 499 00:44:33,131 --> 00:44:35,759 Terapkan hukuman lebih berat untuk kecelakaan anak. 500 00:44:35,843 --> 00:44:37,469 - Terapkan! - dan menahan ini. 501 00:44:37,553 --> 00:44:41,265 - Pembunuhnya harus bertobat! - Bertobat! 502 00:44:41,348 --> 00:44:42,641 Pembunuhnya harus bertobat! 503 00:44:42,724 --> 00:44:44,977 Jaksa, silakan menanyakan saksi. 504 00:44:45,143 --> 00:44:48,438 Bagaimana kondisi pasien saat dia dipindahkan? 505 00:44:48,522 --> 00:44:53,110 Hasil CT menunjukkan pendarahan otak dan beberapa waktu telah berlalu. 506 00:44:53,235 --> 00:44:57,030 Otaknya sangat membengkak dan dia membutuhkan operasi darurat. 507 00:44:57,531 --> 00:45:00,784 Jika pasien dibawa ke rumah sakit segera setelah kecelakaan, 508 00:45:01,159 --> 00:45:03,161 akankah hasilnya berbeda? 509 00:45:03,412 --> 00:45:07,332 Pendarahan otak sangat kritis dan membutuhkan perhatian segera. 510 00:45:07,541 --> 00:45:09,543 Jika dia tiba tanpa penundaan, 511 00:45:09,877 --> 00:45:13,005 dia akan memiliki peluang bagus untuk selamat. 512 00:45:13,088 --> 00:45:16,675 Jika terdakwa tidak menculik dan menelantarkannya setelah tabrak lari, 513 00:45:16,800 --> 00:45:19,178 - anak itu bisa saja diselamatkan. - Keberatan. 514 00:45:19,511 --> 00:45:21,972 Terdakwa memasukkan anak itu ke dalam mobil 515 00:45:22,055 --> 00:45:24,349 untuk membawanya ke rumah sakit secepat mungkin. 516 00:45:24,558 --> 00:45:26,268 Tapi anak itu berhenti bernapas 517 00:45:26,351 --> 00:45:28,854 dan terdakwa melakukan kesalahan karena sangat ketakutan. 518 00:45:28,979 --> 00:45:31,481 Mohon dipertimbangkan bahwa terdakwa 519 00:45:31,565 --> 00:45:33,650 menyerahkan diri setelah menyadari kesalahannya. 520 00:45:37,362 --> 00:45:39,072 Yang Mulia. 521 00:45:39,156 --> 00:45:41,491 Untuk mengonfirmasi fakta dari hari kecelakaan itu, 522 00:45:41,575 --> 00:45:44,328 saya ingin meminta ibu korban, 523 00:45:44,453 --> 00:45:47,372 Eun Soohyun, untuk menjadi saksi hari ini. 524 00:45:49,249 --> 00:45:52,252 Nona Eun Soohyun, apa Anda menerimanya? 525 00:45:55,839 --> 00:45:57,007 Ya. 526 00:46:08,644 --> 00:46:09,811 Saya bersumpah, 527 00:46:10,854 --> 00:46:13,482 dengan tulus dan sungguh-sungguh menyatakan dan meneguhkan 528 00:46:13,565 --> 00:46:15,150 bahwa saya akan berkata jujur, 529 00:46:15,901 --> 00:46:19,363 hal yang sebenarnya, dan hanya kebenaran. 530 00:46:23,951 --> 00:46:27,287 Korban demam hari itu, apakah itu benar? 531 00:46:30,541 --> 00:46:33,126 - Ya. - Tapi Anda tetap pergi perjalanan bisnis. 532 00:46:33,252 --> 00:46:36,004 Dia baik-baik saja sebelum saya berangkat. 533 00:46:36,213 --> 00:46:38,632 Begitu rupanya. Di hari kecelakaan korban, 534 00:46:38,715 --> 00:46:40,092 Anda ada di mana? 535 00:46:40,259 --> 00:46:41,343 Saya ada di rumah. 536 00:46:41,468 --> 00:46:43,554 - Lalu korban? - Dia ada di taman. 537 00:46:43,679 --> 00:46:47,933 Jadi, Anda meninggalkan anak yang demam sendirian di luar? 538 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 Dia ingin melakukan sesuatu sendirian maka saya menunggunya. 539 00:46:51,562 --> 00:46:53,981 - Itu bukan mengabaikan. - Lalu... 540 00:46:55,148 --> 00:46:59,111 - bagaimana dia biasanya keluar rumah? - Saya membukakan pintu untuknya. 541 00:46:59,194 --> 00:47:01,864 Apa Anda orang terakhir yang pulang hari itu? 542 00:47:03,740 --> 00:47:05,242 - Ya. - Saat Anda masuk, 543 00:47:05,325 --> 00:47:07,286 apa Anda yakin sudah menutup pintunya? 544 00:47:11,999 --> 00:47:13,667 Tolong ke Seokgwandong. 545 00:47:16,003 --> 00:47:17,421 - Halo! - Hai, Heejae. 546 00:47:28,098 --> 00:47:30,559 Silakan dijawab. 547 00:47:33,520 --> 00:47:34,688 Saya... 548 00:47:38,066 --> 00:47:39,276 tidak ingat. 549 00:47:39,359 --> 00:47:43,530 Jadi, Anda tidak tahu bahwa putra Anda meninggalkan taman. 550 00:47:43,822 --> 00:47:47,367 Anda ibunya, tapi masuk ke rumah dan meninggalkan anak sakit di luar. 551 00:47:47,618 --> 00:47:49,328 Fakta bahwa seorang ibu 552 00:47:49,411 --> 00:47:53,207 salah kaprah bahwa anaknya tidak akan melakukan hal impulsif 553 00:47:54,166 --> 00:47:56,376 adalah titik awal kecelakaan ini. 554 00:47:56,460 --> 00:47:58,670 - Sangat disayangkan. - Keberatan! 555 00:47:58,754 --> 00:48:01,548 Pertanyaan pengacara pembela tidak berkaitan dengan kasus ini. 556 00:48:01,632 --> 00:48:03,800 Dia memaksa ibu korban untuk menjawab. 557 00:48:03,926 --> 00:48:05,385 Diterima. 558 00:48:05,511 --> 00:48:08,472 Pengacara, hindari membuat pernyataan yang menghasut. 559 00:48:08,597 --> 00:48:10,182 Lanjutkan menanyai saksi. 560 00:48:10,265 --> 00:48:11,642 Itu saja. 561 00:48:16,230 --> 00:48:18,690 Jaksa, silakan lakukan pemeriksaan silang. 562 00:48:42,005 --> 00:48:43,632 Aku orang berdosa. 563 00:48:44,466 --> 00:48:46,510 Aku tak bisa melindungi anakku. 564 00:48:48,470 --> 00:48:50,222 - Aku mau mendaftarkan kelahiran. - Baik. 565 00:48:50,305 --> 00:48:53,267 - Silakan isi di sana. - Aku merasa makin hancur. 566 00:48:58,021 --> 00:49:00,274 AKTA KEMATIAN 567 00:49:05,487 --> 00:49:07,281 KANG 568 00:49:13,328 --> 00:49:14,872 Hal yang sama 569 00:49:15,330 --> 00:49:17,499 juga dirasakan olehnya. 570 00:49:27,342 --> 00:49:29,428 Saat aku membuka mataku, aku kembali ke neraka. 571 00:49:40,105 --> 00:49:42,274 Aku berdoa setiap hari. 572 00:49:43,734 --> 00:49:47,112 Aku berdoa waktu akan membawaku kepada kematian. 573 00:49:52,075 --> 00:49:53,160 KOMPOR NENEK 574 00:51:04,398 --> 00:51:07,693 Maaf KAMI TUTUP 575 00:51:18,871 --> 00:51:21,623 SIDANG TERAKHIR 576 00:51:21,957 --> 00:51:26,295 Saya akan menyampaikan putusan untuk kasus 2015-1426. 577 00:51:26,420 --> 00:51:29,715 Karena kurangnya bukti atas tuduhan melanggar 578 00:51:29,798 --> 00:51:32,718 UU Lalu Lintas Jalan dan UU tentang Kasus Khusus Mengenai 579 00:51:32,801 --> 00:51:36,763 Penyelesaian Kecelakaan Lalu Lintas, terdakwa dinyatakan tidak bersalah. 580 00:51:37,681 --> 00:51:40,517 - Tidak bersalah? - Apa yang kau bicarakan? 581 00:51:40,601 --> 00:51:41,935 Tenang! 582 00:51:42,019 --> 00:51:44,730 Menggabungkan berbagai bukti, termasuk keterangan saksi, 583 00:51:44,813 --> 00:51:49,985 dakwaan terdakwa diakui atas pelanggaran terkait tabrak lari 584 00:51:50,068 --> 00:51:52,696 dan UU tentang Hukuman Berat Kejahatan Tertentu. 585 00:51:52,779 --> 00:51:56,325 Dalam hal hukuman, hal ini tidak bisa diremehkan, 586 00:51:56,408 --> 00:51:58,410 mengingat korban meninggal dalam kasus ini. 587 00:51:58,493 --> 00:52:01,872 Namun, terdakwa mengaku atas kejahatan dan menyatakan penyesalan. 588 00:52:01,955 --> 00:52:04,917 Terdakwa terkejut karena gawatnya situasi tersebut 589 00:52:05,000 --> 00:52:07,419 dan fakta bahwa ini adalah kejahatan yang tidak disengaja 590 00:52:07,503 --> 00:52:10,380 semuanya dipertimbangkan. Oleh karena itu, 591 00:52:10,547 --> 00:52:12,925 terdakwa akan dihukum dua tahun enam bulan. 592 00:52:13,634 --> 00:52:15,093 Namun, 593 00:52:15,219 --> 00:52:20,516 hukuman akan ditangguhkan selama empat tahun sejak sidang terakhir. 594 00:52:21,600 --> 00:52:23,143 Tidak mungkin. 595 00:52:24,228 --> 00:52:26,563 Apa itu masuk akal? 596 00:52:26,688 --> 00:52:28,232 Kau membunuh anak enam tahun! 597 00:52:28,607 --> 00:52:31,235 Tidak bersalah? Hukuman ditangguhkan? Apa itu masuk akal? 598 00:52:31,318 --> 00:52:32,945 Kau sebut itu putusan? 599 00:52:33,028 --> 00:52:35,030 Putraku meninggal karenamu... 600 00:52:35,113 --> 00:52:36,782 Kembalikan putraku, Berengsek! 601 00:52:36,865 --> 00:52:39,451 - Tenang! - Kembalikan putraku, Berengsek! 602 00:52:39,535 --> 00:52:41,495 Lepaskan aku! 603 00:52:41,578 --> 00:52:43,247 Aku sangat menyesal! 604 00:52:43,330 --> 00:52:46,792 Aku akan bertobat sampai hari kematianku. 605 00:52:49,253 --> 00:52:51,213 Aku sangat menyesal! 606 00:52:51,463 --> 00:52:54,883 - Aku akan bertobat! - Tutup mulutmu, Berengsek! 607 00:52:54,967 --> 00:52:57,469 - Aku sangat menyesal! - Cukup. Tenang! 608 00:52:58,136 --> 00:52:59,680 Maafkan aku! 609 00:53:00,681 --> 00:53:02,516 Lepaskan aku! 610 00:53:04,309 --> 00:53:05,894 Lepaskan! 611 00:53:50,105 --> 00:53:52,566 HANSANG SEOUL, MAHO-GU, YEONNA-DONG 34-9 612 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 Ya, ini aku, Pak Anggota Kongres. 613 00:54:32,189 --> 00:54:35,275 Seperti kata Bapak, hukumanku ditangguhkan. 614 00:54:35,609 --> 00:54:36,944 Terima kasih. 615 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 Tidak perlu berterima kasih. 616 00:54:40,364 --> 00:54:42,783 Kita pergi melaut bersama. 617 00:54:42,866 --> 00:54:45,494 Kapten harus menjaga awak kapalnya. 618 00:54:47,204 --> 00:54:49,748 Tidak masalah. Lupakanlah. 619 00:54:50,666 --> 00:54:51,917 Baik. 620 00:54:56,672 --> 00:54:58,048 Saat ini, 621 00:54:58,131 --> 00:55:00,634 kecurigaan mengalir ke media atas kasus ini. 622 00:55:01,051 --> 00:55:03,345 Saya rasa sidang hari ini membuktikan kecurigaan. 623 00:55:03,470 --> 00:55:04,680 Bu? 624 00:55:04,847 --> 00:55:09,142 Saya turut berduka cita bersama keluarga korban. 625 00:55:09,226 --> 00:55:10,352 Sampai jumpa lagi. 626 00:55:10,435 --> 00:55:11,603 Datang lagi. 627 00:55:20,112 --> 00:55:21,238 Ayo pergi. 628 00:55:36,336 --> 00:55:37,588 Hei, Sayang. 629 00:55:40,299 --> 00:55:43,010 Tidak, aku di dekat rumah. Aku akan segera tiba. 630 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 Baik. 631 00:55:45,971 --> 00:55:47,556 Sudah kubilang. 632 00:55:47,848 --> 00:55:49,600 Tidak akan terjadi apa-apa. 633 00:55:52,436 --> 00:55:55,063 Ini hari yang baik. Kenapa kau mengungkit anak mati itu? 634 00:55:55,189 --> 00:55:57,274 Apa aku punya waktu untuk peduli soal anak itu? 635 00:55:57,357 --> 00:55:58,901 Jangan mengatakan hal konyol. 636 00:56:07,701 --> 00:56:09,328 Kenapa kau kemari? 637 00:56:10,204 --> 00:56:13,373 Apa kau di sini untuk menemuiku? 638 00:56:20,172 --> 00:56:21,757 Minta maaf. 639 00:56:23,967 --> 00:56:25,511 Baru saja hari ini... 640 00:56:26,011 --> 00:56:29,515 Aku dihukum atas kejahatanku di pengadilan. 641 00:56:29,640 --> 00:56:30,849 Tidak. 642 00:56:34,019 --> 00:56:35,812 Minta maaf kepada putraku. 643 00:56:37,481 --> 00:56:40,734 Saat aku memikirkannya, 644 00:56:41,860 --> 00:56:44,655 kau tidak pernah meminta maaf kepadanya. 645 00:56:45,656 --> 00:56:48,825 Kau hampir membuatku kaget. 646 00:56:49,701 --> 00:56:51,703 Baik. Setuju. 647 00:56:56,959 --> 00:56:58,168 Tapi... 648 00:56:58,669 --> 00:57:00,170 berapa harganya? 649 00:57:02,297 --> 00:57:05,092 Asal kau tahu, aku tak bertanggung jawab lagi atas ini. 650 00:57:05,175 --> 00:57:07,636 Tapi aku ingin memberi sedikit rasa tanggung jawabku. 651 00:57:07,719 --> 00:57:10,848 Kau beruntung bertemu orang sepertiku. 652 00:57:11,014 --> 00:57:12,432 Ini. 653 00:57:17,271 --> 00:57:18,730 Ambillah. 654 00:57:20,440 --> 00:57:22,818 Setelah kau siap, 655 00:57:23,485 --> 00:57:24,862 kau bisa meneleponku. 656 00:57:28,073 --> 00:57:32,119 Kau menakutiku. Apa yang kau lakukan sekarang? 657 00:57:33,120 --> 00:57:34,663 Minta maaf. 658 00:57:35,372 --> 00:57:37,958 Kau menghancurkan hidup anakku. 659 00:57:38,625 --> 00:57:40,961 Maka minta maaflah dengan benar! 660 00:57:44,965 --> 00:57:47,384 Dengar, Bu. Sudah cukup. 661 00:57:47,551 --> 00:57:49,595 Aku tidak akan mengindahkan lagi. 662 00:57:50,888 --> 00:57:52,764 Minta maaf! 663 00:57:52,848 --> 00:57:55,184 Apa-apaan ini? Yang benar saja? 664 00:57:59,938 --> 00:58:01,815 Sial. 665 00:58:09,198 --> 00:58:10,574 Pak... 666 00:58:10,657 --> 00:58:11,658 Pak! 667 00:58:11,742 --> 00:58:13,952 Tidak, Bapak! 668 00:58:14,578 --> 00:58:17,581 Kumohon! Tolong minta maaf. 669 00:58:18,123 --> 00:58:20,250 Kumohon, minta maaf kepadanya. 670 00:58:20,417 --> 00:58:22,336 Kau tahu ini tidak benar. 671 00:58:23,086 --> 00:58:25,881 Putraku sudah meninggal dan tidak ada lagi di dunia ini. 672 00:58:26,006 --> 00:58:30,511 Kau tak boleh hidup seolah tak terjadi apa-apa! 673 00:58:30,636 --> 00:58:34,348 Lalu bagaimana dengan putraku yang malang? 674 00:58:34,473 --> 00:58:36,808 Pak! 675 00:58:37,100 --> 00:58:40,312 Hei, apa kau tahu berapa bisnis yang melibatkanku saat ini? 676 00:58:40,395 --> 00:58:43,524 Apa kau tahu berapa kesepakatanku yang hilang karena anakmu? 677 00:58:43,607 --> 00:58:45,526 Dia bisa saja mati di tempat lain! 678 00:58:45,609 --> 00:58:47,569 Kenapa harus tertabrak mobilku? 679 00:59:17,057 --> 00:59:18,392 Hei. 680 00:59:18,934 --> 00:59:21,812 Mari kita tidak mempermasalahkan hal ini. 681 00:59:21,937 --> 00:59:26,024 Yang terjadi sudah terjadi. Bukankah yang hidup harus terus hidup? 682 00:59:26,483 --> 00:59:28,068 Bukankah begitu? 683 00:59:29,945 --> 00:59:31,864 Kau bisa menghubungiku. 684 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Sial. 685 01:00:08,984 --> 01:00:10,944 Jika aku percaya bahwa jawabanku 686 01:00:11,028 --> 01:00:14,114 ada pada orang yang akan kembali ke bumi, 687 01:00:18,035 --> 01:00:20,954 kobaran api ini tidak akan bergerak lagi. 688 01:00:31,757 --> 01:00:34,092 Tapi karena tidak ada 689 01:00:35,093 --> 01:00:38,430 yang pernah kembali hidup-hidup dari jurang ini, jika yang kudengar benar, 690 01:00:41,808 --> 01:00:43,769 aku bisa membalas 691 01:00:45,479 --> 01:00:48,232 tanpa kekejian. 692 01:03:16,255 --> 01:03:17,923 Inilah... 693 01:03:19,925 --> 01:03:21,927 jawabanku. 694 01:04:00,299 --> 01:04:01,299 Menurut saya... 695 01:04:03,927 --> 01:04:05,637 yang terjadi itu salah. 696 01:04:07,890 --> 01:04:11,143 Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini? 697 01:04:11,310 --> 01:04:12,728 Bisakah dia menanggungnya? 698 01:04:13,562 --> 01:04:14,562 Aku pembunuh. 699 01:04:15,230 --> 01:04:17,649 Aku tak mau tahu soal orang ini sampai aku mati. 700 01:04:17,774 --> 01:04:20,903 Bisakah kau membantunya melupakan... 701 01:04:21,820 --> 01:04:23,197 rasa sakit itu? 702 01:04:25,782 --> 01:04:27,659 Kurasa Gunwoo akan sedih 703 01:04:28,827 --> 01:04:30,370 jika dia melihatmu. 704 01:04:35,751 --> 01:04:37,753 Diterjemahkan oleh Andrea Altini