1 00:00:33,825 --> 00:00:36,328 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT DENGAN LOKASI, 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,680 ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,165 SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Jaksa, silakan mulai rekomendasi putusan Anda. 5 00:00:45,838 --> 00:00:48,549 Yang Mulia, jelas bahwa meski tidak ada motif, 6 00:00:48,674 --> 00:00:51,844 terdakwa membalas dengan balas dendam yang disengaja. 7 00:00:52,052 --> 00:00:55,472 Jaksa menuntut sepuluh tahun penjara. 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,602 Pengacara, silakan beri pernyataan terakhir. 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,230 Yang Mulia. 10 00:01:03,313 --> 00:01:06,567 Mental terdakwa tidak stabil saat itu. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 Ada banyak alasan yang bisa disebabkan oleh korban. 12 00:01:09,403 --> 00:01:14,324 Yang terpenting, pertimbangkan bahwa terdakwa mengakui kejahatannya. 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,368 Saya meminta keringanan. 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,956 Terdakwa, silakan beri pernyataan penutup. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,141 Menurut saya... 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,063 yang terjadi itu salah. 17 00:01:58,911 --> 00:02:00,704 Namun, 18 00:02:03,415 --> 00:02:05,751 jika saya kembali ke masa lalu, 19 00:02:08,045 --> 00:02:10,214 saya tetap akan membuat pilihan yang sama. 20 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Saya tidak meminta... 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,903 keringanan. 22 00:02:41,703 --> 00:02:43,497 BERITA TERKINI 23 00:02:43,580 --> 00:02:45,916 Pemirsa tentu masih mengingat kecelakaan Kang Gunwoo 24 00:02:45,999 --> 00:02:49,211 yang baru-baru ini terjadi di zona sekolah. 25 00:02:49,294 --> 00:02:51,171 Pengemudi yang membunuh Gunwoo 26 00:02:51,255 --> 00:02:54,049 sedang berjalan pulang setelah menerima penangguhan hukuman, 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 ketika dia terbunuh. 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Pelakunya tidak lain adalah 29 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 ibu dari Gunwoo, Profesor Eun Soohyun. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 Hal ini mengejutkan seluruh negeri. 31 00:03:01,974 --> 00:03:04,476 - Itu dia! - Hukum pembunuh itu! 32 00:03:04,560 --> 00:03:07,396 Nona Soohyun, benarkah kau menolak pengurangan hukumanmu? 33 00:03:07,479 --> 00:03:10,274 - Lepaskan dia! - Pembunuhan balas dendam lebih buruk! 34 00:03:10,607 --> 00:03:13,360 Minggir! Soohyun! 35 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 Soohyun! 36 00:03:17,406 --> 00:03:20,033 Jangan khawatir. Aku akan berusaha sebisanya. 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 - Jangan khawatir, ya? - Maafkan aku. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 Lepaskan aku! Sial! 39 00:03:25,455 --> 00:03:26,790 Apa kau mau mengajukan banding? 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Sayang! 41 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 Soohyun! 42 00:03:31,503 --> 00:03:34,298 Soohyun! 43 00:03:34,756 --> 00:03:36,967 Soohyun, tolonglah! 44 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 Ibu itu tidak bersalah! 45 00:03:39,887 --> 00:03:41,638 Koneksi lapangan hampir berakhir. 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,349 - Lima belas detik. - Penyiar studio, bersiap. 47 00:03:45,434 --> 00:03:46,768 Apa yang selanjutnya boleh? 48 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 Tiga, dua, satu. Mulai! 49 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 Selanjutnya. 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,526 SIDANG PUTUSAN PEMBUNUHAN EUN SOOHYUN DIADAKAN HARI INI 51 00:03:54,651 --> 00:03:57,446 Sidang putusan pembunuhan oleh Eun Soohyun telah diadakan hari ini. 52 00:03:57,529 --> 00:04:00,490 Putusan tersebut diumumkan di Pengadilan Distrik Pusat Seoul. 53 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 PENGADILAN MENGANGGAP PEMBUNUHAN BALAS DENDAM 54 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 Pengadilan menganggap... 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,040 pembunuhan balas dendam merupakan 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,959 kejahatan yang tidak dapat diterima secara sosial... 57 00:04:12,836 --> 00:04:14,630 dalam masyarakat kita. 58 00:04:14,713 --> 00:04:16,089 EUN SOOHYUN DIHUKUM TUJUH TAHUN 59 00:04:16,173 --> 00:04:18,050 Dia dihukum tujuh tahun... 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,261 dalam... 61 00:04:22,846 --> 00:04:26,391 Suho, lanjutkan dengan tenang. 62 00:04:33,232 --> 00:04:35,275 Dia hanya seorang ibu yang kehilangan anaknya. 63 00:04:35,359 --> 00:04:36,527 Suho! 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,279 - Ikuti telepromternya. - Tapi pengadilan 65 00:04:39,738 --> 00:04:42,157 mengampuni pelaku dan menyebutnya penjahat. 66 00:04:42,324 --> 00:04:44,243 Hei! Matikan! 67 00:04:44,326 --> 00:04:46,119 Pemirsa. 68 00:04:46,411 --> 00:04:49,081 Sekali saja, pikirkan alasan kenapa 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 dia tak punya pilihan selain melakukan tindakannya. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,172 Apa ada orang di luar sana 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,592 yang benar-benar bisa mengadilinya? 72 00:05:15,858 --> 00:05:20,863 KEMENTERIAN HUKUM 73 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Narapidana baru 4811, Eun Soohyun. 74 00:06:16,084 --> 00:06:17,503 Masuklah. 75 00:06:42,152 --> 00:06:43,779 Surat untuk Ruang 9. 76 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 Surat? Benarkah? 77 00:06:45,739 --> 00:06:47,115 Surat? 78 00:06:51,662 --> 00:06:55,457 - Milik siapa ini? - Eun Soohyun... 79 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 Astaga, dia bintang besar. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,923 "Aku akan menunggumu keluar ke dunia." 81 00:07:03,006 --> 00:07:04,675 "Dari, panmu." 82 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 Bukan pan! Itu fan! 83 00:07:08,387 --> 00:07:10,931 - Fan! - Fan. 84 00:07:11,890 --> 00:07:13,475 Diam. 85 00:07:17,229 --> 00:07:19,481 Narapidana 4811, pengunjung. 86 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 Narapidana 4811. 87 00:07:34,454 --> 00:07:37,124 Dia menolak kunjungan. 88 00:07:50,554 --> 00:07:52,264 PETISI 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,272 NONA EUN, JANGAN LUPA MAKAN 90 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Soohyun, aku tahu sulit bagimu menemuiku sekarang. 91 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 Bertahanlah demi aku. 92 00:08:18,707 --> 00:08:23,378 Aku akan menepati janjiku dan melakukan semampuku. 93 00:08:42,814 --> 00:08:43,941 Pengacara, Hwang Jiseok. 94 00:08:44,024 --> 00:08:45,901 Dirut Konstruksi Jaehwa, Gwon Jiwoong. 95 00:08:47,778 --> 00:08:50,280 Kadar alkohol darah 0,03%. 96 00:08:54,493 --> 00:08:57,246 Cheongdam-ro, 16-2. 97 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Benar. Chrome Sun di Cheongdam. Itu salon khusus anggota 98 00:09:06,839 --> 00:09:09,383 yang melayani orang-orang yang mengaku pimpinan. 99 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Kurasa dia mengubah kadar alkohol dalam darahnya. Aku harus memeriksanya. 100 00:09:37,452 --> 00:09:38,829 Ada apa? 101 00:09:38,954 --> 00:09:42,291 Aku sedang sibuk. Kita bicara nanti jika tidak mendesak... 102 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Baiklah. 103 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Aku pergi sekarang. 104 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Kim Joon. 105 00:11:04,581 --> 00:11:08,168 Selamat ulang tahun! 106 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 Selamat ulang tahun! 107 00:11:11,588 --> 00:11:15,634 Selamat ulang tahun, Ibu sayang! 108 00:11:15,717 --> 00:11:19,721 Selamat ulang tahun! 109 00:11:29,314 --> 00:11:30,816 Kau yang terbaik! 110 00:11:31,358 --> 00:11:32,442 Anakku yang manis! 111 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 Apa kau sangat menyukai bintang, Gunwoo? Ibu tidak suka. 112 00:11:35,737 --> 00:11:38,657 - Kenapa tidak? - Akan sangat menyedihkan 113 00:11:38,782 --> 00:11:40,909 Ibu di sini dan kau jauh di sana. 114 00:11:41,034 --> 00:11:45,706 Jangan khawatir. Aku akan menerbangkan Ibu ke sana. 115 00:11:45,789 --> 00:11:46,999 Benarkah? 116 00:11:47,082 --> 00:11:50,210 Aku akan memegang tangan Ibu. 117 00:11:50,419 --> 00:11:53,672 Ibu tidak boleh melepasnya. Jangan pernah! 118 00:12:01,054 --> 00:12:02,389 Apa itu? 119 00:12:04,433 --> 00:12:06,059 Astaga! Bagaimana ini? 120 00:12:06,393 --> 00:12:09,313 Apa yang terjadi? Penjaga! 121 00:12:09,730 --> 00:12:12,608 - Penjaga! Lihat ini! - Apa yang terjadi? 122 00:12:15,277 --> 00:12:17,946 Ada keadaan darurat! Area 3, ada keadaan darurat! 123 00:12:35,172 --> 00:12:39,176 Relawan paduan suara! Ambil kartu akses, lalu kita menuju aula pertemuan. 124 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Baik. 125 00:12:40,427 --> 00:12:43,263 Narapidana 4811! Sadarlah! 126 00:12:43,388 --> 00:12:46,099 - Narapidana 4811! - Menyingkir! 127 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 - Menyingkir! - Beri jalan! 128 00:12:48,602 --> 00:12:51,146 Narapidana 4811! Tetaplah sadar! 129 00:13:05,661 --> 00:13:10,040 Keluarlah, di mana pun kau berada. 130 00:13:10,249 --> 00:13:14,253 Keluarlah, di mana pun kau berada. 131 00:13:14,336 --> 00:13:15,796 Mulai! 132 00:14:07,598 --> 00:14:09,474 Gunwoo? 133 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 Suho? 134 00:14:37,753 --> 00:14:39,379 Hati-hati. 135 00:14:39,713 --> 00:14:41,340 Halo! 136 00:14:41,465 --> 00:14:42,841 Hai, Heejae! 137 00:15:01,109 --> 00:15:04,071 Berapa lama lagi? Tekanan darahnya menurun. 138 00:15:04,196 --> 00:15:07,115 - Butuh satu jam lagi. - Sambungkan satu lagi. 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,702 - Nyalakan HEPA. - Baik! 140 00:15:16,416 --> 00:15:19,002 Pasien menderita kecemasan yang parah 141 00:15:19,086 --> 00:15:21,588 dan depresi karena trauma dari peristiwa masa lalu. 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 Kurasa reaksinya menyebabkan kecelakaan ini. 143 00:15:49,575 --> 00:15:51,159 Soohyun. 144 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 Kenapa kau melakukan ini? 145 00:15:57,165 --> 00:15:58,709 Kenapa putri Ibu... 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 Kau tahu betapa berartinya kau bagi Ibu? 147 00:16:01,837 --> 00:16:04,381 Kenapa putri Ibu harus menderita seperti ini? 148 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Ibu. 149 00:16:10,345 --> 00:16:12,472 Kurasa aku menutup gerbangnya. 150 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 - Soohyun. - Aku yakin begitu. 151 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 Aku menutup gerbang dengan tangan ini. 152 00:16:20,856 --> 00:16:23,859 Apa gunanya itu sekarang? 153 00:16:24,276 --> 00:16:27,529 Berapa lama lagi kau akan hidup di masa lalu seperti ini? 154 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Lihat dirimu. 155 00:16:29,573 --> 00:16:33,869 - Bagaimana jika kau mengalami... - Aku benar-benar menutup gerbangnya. 156 00:16:35,662 --> 00:16:37,915 Bagaimana bisa Gunwoo keluar? 157 00:16:40,000 --> 00:16:41,418 Gunwoo-ku... 158 00:16:42,211 --> 00:16:45,297 Dia tak bisa membuka gerbang sendiri. 159 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 Seharusnya kuperiksa sekali lagi. 160 00:16:49,801 --> 00:16:53,305 Sekali lagi. Seharusnya kuperiksa sekali lagi! 161 00:16:53,388 --> 00:16:56,141 - Sekali lagi! - Soohyun, jangan! 162 00:16:56,225 --> 00:17:00,729 - Sekali lagi! - Seseorang, lepaskan borgol ini! 163 00:17:00,812 --> 00:17:04,107 - Dia kesakitan! Lepaskan ini! - Sekali lagi! 164 00:17:04,191 --> 00:17:07,402 Seharusnya kuperiksa sekali lagi! 165 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 Sekali lagi! 166 00:17:12,658 --> 00:17:14,201 Sekali... 167 00:17:33,470 --> 00:17:37,099 Seorang ibu salah kaprah bahwa anaknya tidak akan 168 00:17:37,182 --> 00:17:38,433 melakukan hal impulsif 169 00:17:38,600 --> 00:17:41,937 adalah titik awal kecelakaan ini. Sangat disayangkan. 170 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 Aku sangat menyesal! 171 00:17:43,564 --> 00:17:46,650 Aku akan bertobat! Aku sangat menyesal! 172 00:17:48,569 --> 00:17:52,865 Karena kurangnya bukti, terdakwa dinyatakan tidak bersalah. 173 00:18:01,665 --> 00:18:02,708 HAKIM 174 00:18:26,648 --> 00:18:29,568 Maaf aku membuatmu menunggu saat aku yang memanggilmu datang. 175 00:18:29,651 --> 00:18:32,821 Mereka banyak bicara hingga rapat diperpanjang. 176 00:18:32,905 --> 00:18:34,489 Aku Kim Joon. 177 00:18:37,826 --> 00:18:40,329 - Aku Kang Suho. - Aku tahu siapa kau. 178 00:18:40,412 --> 00:18:43,332 Kudengar kau ingin mengeksposku saat kau berhenti. 179 00:18:43,624 --> 00:18:46,793 Bayangkan betapa tidak nyamannya aku setelah mendengar itu. 180 00:18:51,715 --> 00:18:55,219 Aku yakin kau tidak memanggilku untuk menghiburku. 181 00:18:56,929 --> 00:19:00,807 Kau menyuap pelayan di bar. Apa kau menemukan sesuatu? 182 00:19:05,729 --> 00:19:08,815 Tampaknya kau sangat dekat dengan pria yang membunuh putraku. 183 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 Kalian berdua minum pada hari kecelakaan itu. 184 00:19:11,360 --> 00:19:14,196 Hanya karena kau datang, tidak berarti kau minum. 185 00:19:14,321 --> 00:19:15,697 Benar. 186 00:19:15,781 --> 00:19:18,575 Jadi, kenapa kau memakai semua koneksi pribadimu 187 00:19:18,659 --> 00:19:20,869 untuk melindungi orang yang tidak minum? 188 00:19:22,037 --> 00:19:25,332 Apa kau punya bukti? 189 00:19:25,415 --> 00:19:28,836 Kepala polisi yang bisa memanipulasi rekam berkendara saat mabuk. 190 00:19:28,919 --> 00:19:31,088 Hakim yang memberinya penangguhan hukuman. 191 00:19:31,171 --> 00:19:32,798 Bahkan pengacaranya. 192 00:19:32,881 --> 00:19:37,678 Bagaimana kau menjelaskan koneksi yang dimiliki mereka semua? 193 00:19:37,928 --> 00:19:39,721 Anggota Kongres Kim Joon. 194 00:19:42,683 --> 00:19:44,226 Pak Kang. 195 00:19:45,310 --> 00:19:48,397 Kau seharusnya menulis artikel berita, bukan novel. 196 00:19:53,193 --> 00:19:54,403 Benar. 197 00:19:55,654 --> 00:19:57,531 Biar kutanyakan satu hal. 198 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 Anggota Majelis Nasional bekerja keras untuk membuat dirut 199 00:20:01,243 --> 00:20:04,496 perusahaan konstruksi lepas dari masalah. Apakah mungkin ini berkaitan 200 00:20:04,580 --> 00:20:07,416 dengan korupsi Buyeongdong yang hendak kuungkap? 201 00:20:07,499 --> 00:20:09,168 Kau masih membicarakan hal itu? 202 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Dia adalah dirut perusahaan jasa selama pengembangan Buyeongdong. 203 00:20:15,674 --> 00:20:17,801 Sejak saat itu, dia menjadi tangan kanan penting 204 00:20:17,885 --> 00:20:20,012 dalam peluangmu pada pemilihan presiden. 205 00:20:20,095 --> 00:20:24,057 Contohnya, orang yang bertugas atas pencucian uang. 206 00:20:28,562 --> 00:20:31,565 Apa ini juga terdengar seperti novel? 207 00:20:32,733 --> 00:20:36,987 Kurasa kau tidak takut pada apa pun, Pak Kang. 208 00:20:37,070 --> 00:20:40,407 Aku tak akan rugi apa pun. Orang sepertiku tak takut pada apa pun. 209 00:20:42,159 --> 00:20:45,412 Orang yang akan kehilangan segalanya sepertimu yang takut, Anggota Kongres. 210 00:20:52,628 --> 00:20:54,713 Aku yakin kau ingin menutupi hal ini, 211 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 tapi akan kuungkap semuanya 212 00:20:57,633 --> 00:21:01,720 demi istriku dan mendiang putraku. 213 00:21:04,389 --> 00:21:06,475 Tunggu dan lihat saja. 214 00:21:12,272 --> 00:21:17,277 Hei, tamu kita akan pergi. Apa boleh dibiarkan dengan tangan kosong? 215 00:21:18,195 --> 00:21:21,156 Kami menyiapkan hadiah untukmu. 216 00:21:23,033 --> 00:21:25,494 - Apa yang kau lakukan? - Tunjukkan kepadanya. 217 00:21:26,161 --> 00:21:27,913 Itu dari hari itu. 218 00:21:40,259 --> 00:21:42,845 Apa kau masih tidak rugi apa pun? 219 00:21:46,473 --> 00:21:50,102 Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini? 220 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 Bisakah dia menanggungnya? 221 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 Kau yang paling tahu 222 00:21:59,319 --> 00:22:03,073 bagaimana melindungi istrimu. 223 00:22:09,079 --> 00:22:11,915 PENJARA WANITA CHEONGSHIN 224 00:22:11,999 --> 00:22:14,585 - Batu putih. - Itu dia. 225 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Narapidana 4811. 226 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 Bagaimana kalau kau biarkan dia berkunjung? 227 00:22:37,816 --> 00:22:39,193 Setiap saat... 228 00:22:45,949 --> 00:22:47,951 Soohyun, sekarang sudah musim gugur. 229 00:22:48,076 --> 00:22:50,913 Maukah kau bertemu denganku lain kali agar kita bisa bicara? 230 00:22:55,667 --> 00:22:58,170 Sedang apa kau? Selesaikan mengelap lantai. 231 00:22:58,295 --> 00:23:01,131 - Kau pasti sangat senggang. - Lupakan dia. 232 00:23:01,215 --> 00:23:03,509 Jangan mengganggu profesor. 233 00:23:03,675 --> 00:23:06,220 Profesor adalah wanita yang kuat. 234 00:23:06,595 --> 00:23:09,848 Jarum itu membuat banyak lubang di tangannya. 235 00:23:09,973 --> 00:23:12,351 Di sekeliling tangannya. 236 00:23:12,434 --> 00:23:14,394 Dia tidak berteriak sekali pun. 237 00:23:14,478 --> 00:23:17,397 Itu pasti tidak sakit. Menurutku itu tidak sakit. 238 00:23:17,481 --> 00:23:18,941 Diam. 239 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Jarum itu merobek dagingnya. Sudah pasti sakit. 240 00:23:21,652 --> 00:23:24,404 Kau juga melihatnya. 241 00:23:24,488 --> 00:23:28,492 Darah menetes dari tangannya, tapi dia bergeming. 242 00:23:28,575 --> 00:23:30,827 Dibandingkan dengan rasa sakit karena kehilangan anak, 243 00:23:31,036 --> 00:23:33,121 itu pasti bukan apa-apa. 244 00:23:38,877 --> 00:23:42,464 Apa yang kau lakukan? Hei! 245 00:23:42,548 --> 00:23:44,675 - Biar aku saja. - Sudahlah. Lakukan tugasmu. 246 00:23:44,758 --> 00:23:47,261 - Mengerti? Lakukan tugasmu. - Terserah. 247 00:23:56,311 --> 00:23:58,438 Apa kau punya cerita menarik? 248 00:23:58,522 --> 00:24:01,233 Aku dahulu sangat populer. 249 00:24:01,316 --> 00:24:03,360 Berhenti berbohong. 250 00:24:03,443 --> 00:24:05,654 - Itu tidak bohong. - Benar. 251 00:24:06,530 --> 00:24:08,156 Ayo cepat. 252 00:24:09,908 --> 00:24:11,869 Narapidana 4811, keluarlah. 253 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 - Tidak perlu. - Berdiri sebentar. 254 00:24:14,079 --> 00:24:17,374 Berdiri sebentar. 255 00:24:20,586 --> 00:24:22,462 Injak itu. 256 00:24:22,546 --> 00:24:26,341 Sedang apa kau? Jangan berhenti bekerja. 257 00:25:13,847 --> 00:25:16,350 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih. 258 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Aku melakukannya karena ingin. 259 00:25:22,981 --> 00:25:26,276 Lalu kenapa aku? 260 00:25:26,360 --> 00:25:28,779 Kau mengingatkanku pada diriku di masa lalu. 261 00:25:30,489 --> 00:25:35,452 Saat itu, hidupku dalam keadaan terpuruk dan mengerikan. 262 00:25:36,870 --> 00:25:38,914 Dahulu aku pernah seperti itu. 263 00:25:39,831 --> 00:25:43,836 Tapi kemudian aku memakai seluruh kekuatanku untuk bertahan hidup. 264 00:25:43,919 --> 00:25:47,673 Lalu aku makin jauh dari kenanganku yang menyakitkan. 265 00:26:02,729 --> 00:26:04,982 - Ikuti dia. - Jangan sampai hilang! 266 00:26:05,065 --> 00:26:06,608 Aku harus mengambilnya. 267 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 Apa? 268 00:26:33,594 --> 00:26:35,095 Astaga! 269 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 Astaga. 270 00:26:37,806 --> 00:26:40,976 Kau sudah sembuh sekarang? Apa masih sakit? 271 00:26:41,185 --> 00:26:43,520 Selamat! Baguslah. 272 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Serta ini... 273 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 Ini dunia yang benar-benar baru. 274 00:27:07,211 --> 00:27:09,922 Bagaimana? Apa aku terlihat luar biasa? 275 00:27:34,821 --> 00:27:37,824 Mari selesaikan dalam lima menit dan pindah ke Gedung Empat. 276 00:27:37,908 --> 00:27:40,160 Baik! 277 00:27:48,669 --> 00:27:51,713 Malam kudus 278 00:27:51,797 --> 00:27:55,926 Bintang bersinar terang 279 00:27:56,009 --> 00:27:59,012 Ini malam 280 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 Narapidana 4811. Pergi ke tempatmu. 281 00:28:02,391 --> 00:28:03,767 Narapidana 4811... 282 00:28:05,185 --> 00:28:06,645 Lama dunia jatuh 283 00:28:06,728 --> 00:28:07,728 Berhenti. 284 00:28:08,397 --> 00:28:12,401 Dalam dosa dan tersesat 285 00:28:12,568 --> 00:28:19,449 Hingga kedatangan-Nya dan jiwa bernilai 286 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 Sinar pengharapan 287 00:28:23,537 --> 00:28:26,665 Dunia yang lelah bersukacita 288 00:28:26,748 --> 00:28:33,630 Karena tiba pagi baru yang mulia 289 00:28:33,714 --> 00:28:39,261 Berlututlah 290 00:28:39,344 --> 00:28:46,310 Dengar kidung malaikat 291 00:28:46,560 --> 00:28:53,275 Malam kudus 292 00:28:53,358 --> 00:28:59,323 Malam Kristus lahir 293 00:28:59,406 --> 00:29:05,787 Malam kudus 294 00:29:05,913 --> 00:29:08,290 Malam 295 00:29:08,373 --> 00:29:13,462 Malam kudus 296 00:29:34,858 --> 00:29:37,402 Apa kau masih tidak rugi apa pun? 297 00:29:37,861 --> 00:29:41,198 Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini? 298 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Bisakah dia menanggungnya? 299 00:29:48,789 --> 00:29:50,457 SURAT REKOMENDASI 300 00:29:50,541 --> 00:29:52,125 PERJANJIAN KERAHASIAAN 301 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 ABS KONTRAK BERSYARAT 302 00:29:53,961 --> 00:29:56,547 NAMA: KANG SUHO PENERBANGAN: KZ284 303 00:29:56,880 --> 00:29:59,216 - Lemari beku? - Masukkan daging dalam lemari es. 304 00:29:59,299 --> 00:30:01,802 - Kita akan segera memakannya. - Baik. 305 00:30:05,264 --> 00:30:07,641 Halo. 306 00:30:09,101 --> 00:30:10,811 Bagaimana kabarmu? 307 00:30:10,894 --> 00:30:15,148 Bagaimana bisa baik? Putraku sendirian sekarang. 308 00:30:17,067 --> 00:30:19,736 Kami hendak mengirim Suho makanan. 309 00:30:19,820 --> 00:30:21,071 Kami baru membeli bahannya. 310 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 Tidak perlu. Suho tidak akan pulang. 311 00:30:24,366 --> 00:30:26,118 Dia tidak pulang? 312 00:30:26,201 --> 00:30:29,329 - Apa dia ke suatu tempat? - Ke Amerika sebagai koresponden. 313 00:30:30,247 --> 00:30:32,833 Kau yakin? Kapan dia pergi? 314 00:30:33,542 --> 00:30:36,962 Bagaimana dengan kakakku? 315 00:30:38,463 --> 00:30:39,840 Itu masalahmu. 316 00:30:39,965 --> 00:30:41,216 Aku tidak bisa diam saja 317 00:30:41,300 --> 00:30:43,218 melihat putra berhargaku hancur. 318 00:30:43,302 --> 00:30:45,721 Kurasa putrimu bukan urusanku. 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,514 Bagaimana menurutmu? 320 00:30:47,598 --> 00:30:49,850 Jika Suho adalah putramu, 321 00:30:50,392 --> 00:30:53,187 apa kau akan menghalangi kesuksesannya? 322 00:30:55,355 --> 00:31:00,360 Karena kau wanita berpendidikan yang membesarkan putrimu menjadi profesor, 323 00:31:00,527 --> 00:31:02,321 aku yakin kau memahamiku. 324 00:31:22,257 --> 00:31:23,842 Soohyun. 325 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Ibu. 326 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 Bagaimana perasaanmu? 327 00:31:42,194 --> 00:31:43,487 Baik. 328 00:31:44,696 --> 00:31:46,031 Ibu sendiri? 329 00:31:47,324 --> 00:31:49,159 Bagaimana kabar Ibu? 330 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 Bagaimana kondisi lutut Ibu? 331 00:31:52,246 --> 00:31:54,748 Jika kau begitu mengkhawatirkannya, 332 00:31:54,831 --> 00:31:57,626 kenapa tidak meminta keringanan hukuman? 333 00:31:57,709 --> 00:31:59,920 Kau tahu hukumannya akan panjang. 334 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 Maafkan aku. 335 00:32:02,381 --> 00:32:03,799 Aku hanya ingin... 336 00:32:05,884 --> 00:32:07,636 menebus semua dosaku. 337 00:32:09,513 --> 00:32:11,723 Omong-omong, apa kau tahu? 338 00:32:11,807 --> 00:32:14,810 Suho mendapat tawaran untuk menjadi koresponden. 339 00:32:19,940 --> 00:32:22,317 - Itu bagus. - Bagus apanya? 340 00:32:22,943 --> 00:32:25,153 Kau tidak tahu apa maksudnya itu? 341 00:32:25,237 --> 00:32:29,449 Dia akan pergi entah sampai kapan. Kalian berdua harus berpisah. 342 00:32:29,533 --> 00:32:32,953 Dengan jarak sejauh itu, perpisahan ini bisa permanen. 343 00:32:34,746 --> 00:32:39,042 Soohyun, jangan menolak kunjungan Suho. 344 00:32:39,293 --> 00:32:42,671 Dia belum memberitahumu selama ini. Kurasa dia tidak ingin pergi. 345 00:32:42,796 --> 00:32:46,466 Jadi, tahanlah dia, mengerti? 346 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 Soohyun. 347 00:33:47,069 --> 00:33:48,779 Apa kau baik-baik saja? 348 00:33:51,406 --> 00:33:53,200 Aku merindukanmu. 349 00:33:55,035 --> 00:33:56,620 Maafkan aku. 350 00:33:57,663 --> 00:34:00,123 Aku tidak sanggup menemuimu. 351 00:34:04,628 --> 00:34:06,213 Aku mengerti. 352 00:34:06,296 --> 00:34:09,258 Aku akan terus datang, apa pun yang terjadi. 353 00:34:10,676 --> 00:34:13,262 Aku hendak menunggu sampai saat itu. 354 00:34:14,429 --> 00:34:16,682 Selamat, kau kembali ke kantormu. 355 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 Ini yang kau inginkan. 356 00:34:19,726 --> 00:34:22,187 Aku akan bekerja keras lagi. 357 00:34:24,565 --> 00:34:27,526 Saat kau keluar, kau tak perlu bekerja. 358 00:34:31,154 --> 00:34:33,156 - Suho. - Ya? 359 00:34:34,533 --> 00:34:37,202 Aku punya permintaan. 360 00:34:37,327 --> 00:34:39,830 Sebut saja. Akan kulakukan apa pun. 361 00:34:41,748 --> 00:34:43,667 Jangan datang ke sini lagi. 362 00:34:46,253 --> 00:34:48,922 - Apa? - Hari ini hari terakhir 363 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 kita bertemu satu sama lain. 364 00:34:52,092 --> 00:34:56,930 Kupikir ini harus dikatakan secara langsung. 365 00:34:58,015 --> 00:34:59,766 Karena itu aku memintamu datang. 366 00:34:59,850 --> 00:35:01,643 Apa? Apa yang kau bicarakan? 367 00:35:01,727 --> 00:35:04,354 Aku minta maaf. 368 00:35:04,897 --> 00:35:06,356 Tapi... 369 00:35:07,065 --> 00:35:09,776 sulit bagiku untuk melihatmu. 370 00:35:10,736 --> 00:35:12,821 Aku tidak mampu mempertimbangkan perasaanmu. 371 00:35:12,905 --> 00:35:16,909 Aku tahu. Aku tak memintamu melakukannya. 372 00:35:17,367 --> 00:35:20,704 Biarkan aku berada di sampingmu. 373 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Ya, Soohyun? 374 00:35:23,040 --> 00:35:26,502 Mari tetap kuat dan bertahan bersama. 375 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 Kita bisa mengatasi situasi sulit ini 376 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 dan kita bisa memulai kembali, ya? 377 00:35:32,925 --> 00:35:34,468 Aku pembunuh. 378 00:35:35,677 --> 00:35:37,221 Lihat aku. 379 00:35:37,346 --> 00:35:39,556 Lihat di mana aku berada dan apa yang kukenakan. 380 00:35:39,723 --> 00:35:43,894 Bagaimana masa depanmu dengan pembunuh sebagai istrimu? 381 00:35:45,479 --> 00:35:48,899 Bukankah sudah waktunya kau bangun dari mimpi itu? 382 00:35:49,983 --> 00:35:52,194 - Soohyun? - Kumohon. 383 00:35:53,070 --> 00:35:54,821 Tinggalkan aku sendiri. 384 00:35:55,322 --> 00:35:57,366 Jalani saja hidupmu. 385 00:36:03,288 --> 00:36:04,873 Ke mana 386 00:36:05,749 --> 00:36:08,293 aku bisa pergi tanpamu? 387 00:36:08,377 --> 00:36:09,962 Tidak ada ruang untukmu... 388 00:36:11,713 --> 00:36:13,549 dalam hidupku lagi. 389 00:36:13,757 --> 00:36:15,467 Apa kau serius? 390 00:36:18,804 --> 00:36:22,558 Kau benar-benar 391 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 tidak membutuhkanku dalam hidupmu? 392 00:36:29,439 --> 00:36:30,816 Tidak perlu. 393 00:36:37,155 --> 00:36:38,740 Jadi, pergilah. 394 00:36:43,829 --> 00:36:46,665 Aku mungkin menjadi koresponden. 395 00:36:47,499 --> 00:36:49,918 Aku mungkin tidak bisa kembali! 396 00:36:56,633 --> 00:36:58,844 - Kami sudah selesai. - Apa? 397 00:37:00,971 --> 00:37:03,348 Kau tak akan menghentikanku? 398 00:38:13,126 --> 00:38:14,503 Jangan menahannya. 399 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 Itu akan membuatmu sakit. 400 00:38:21,969 --> 00:38:23,262 Menangislah. 401 00:38:34,815 --> 00:38:38,652 Aku harus bagaimana? 402 00:38:38,735 --> 00:38:43,156 Soal air mata di hatiku? 403 00:38:43,240 --> 00:38:47,911 Tidak, aku tak bisa melupakanmu 404 00:38:47,995 --> 00:38:52,249 Aku hanya mencintaimu 405 00:38:53,292 --> 00:38:56,211 Mari pertahankan suasana ini! 406 00:38:56,295 --> 00:38:59,214 Apa ada yang ingin bernyanyi? 407 00:39:00,132 --> 00:39:03,218 Angkat tanganmu! 408 00:39:03,552 --> 00:39:05,512 Sebelah sini! 409 00:39:09,933 --> 00:39:12,895 Ya, sangat mengesankan! 410 00:39:13,645 --> 00:39:15,105 Nyanyikan lagu untuk kami. 411 00:39:20,819 --> 00:39:24,948 Sejak hari kepergianku 412 00:39:28,118 --> 00:39:32,789 Aku tahu akan kembali kelak 413 00:39:35,334 --> 00:39:39,379 Begitu familier di mataku 414 00:39:42,424 --> 00:39:46,595 Tempatku beristirahat dengan nyaman 415 00:39:47,513 --> 00:39:51,934 Dalam pencarian banyak hal 416 00:39:52,017 --> 00:39:55,270 Aku akan pergi jauh 417 00:39:55,896 --> 00:40:01,109 Ke mana saja aku pergi? 418 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Terbang tinggi di angkasa 419 00:40:06,281 --> 00:40:09,576 Aku ingin menyentuh bintang 420 00:40:09,993 --> 00:40:13,580 Tapi melupakan semua hal yang berharga 421 00:40:13,664 --> 00:40:17,376 Apa ini cara untuk hidup? 422 00:40:17,459 --> 00:40:24,341 Akan bagus jika berjalan seperti itu 423 00:40:24,925 --> 00:40:28,428 Berdiri dalam naungan 424 00:40:28,512 --> 00:40:32,224 Menyembuhkan hatimu yang lelah 425 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 Semua hal berharga 426 00:40:36,061 --> 00:40:39,064 Ada di sampingmu 427 00:40:39,147 --> 00:40:43,318 Andai ini dikatakan 428 00:40:43,443 --> 00:40:49,825 Kepada mereka yang pergi jauh 429 00:41:07,634 --> 00:41:09,219 Narapidana 0826. 430 00:41:10,679 --> 00:41:13,223 - Ya, aku? - Keluarlah. 431 00:41:17,436 --> 00:41:18,770 Sampai nanti. 432 00:41:47,883 --> 00:41:49,635 Apa yang kau gambar? 433 00:41:51,136 --> 00:41:55,933 Tempat pertama yang ingin kudatangi saat keluar dari sini. 434 00:42:01,063 --> 00:42:07,277 Letaknya dekat ujung selatan. Ada laut di depan, dan di belakang, 435 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 ada bukit kecil ini. 436 00:42:09,238 --> 00:42:13,116 Tempat di mana kau tak bisa melihat tembok abu-abu seperti itu. 437 00:42:13,242 --> 00:42:17,120 Ada pohon yang sangat tua di puncaknya. 438 00:42:17,246 --> 00:42:21,083 Kata orang jika kau menyentuhnya dan membuat permohonan, itu akan terkabul. 439 00:42:23,252 --> 00:42:27,381 Apa yang akan kau minta jika pergi ke sana? 440 00:42:33,887 --> 00:42:35,514 Bagaimana denganmu? 441 00:42:39,142 --> 00:42:40,644 Aku akan meminta... 442 00:42:43,856 --> 00:42:46,108 agar semua orang yang menderita karenaku 443 00:42:46,900 --> 00:42:48,402 bisa... 444 00:42:49,444 --> 00:42:52,698 menemukan kebahagiaan dalam hidupnya. 445 00:42:56,034 --> 00:43:00,747 Mari pergi ke sana bersama kelak. 446 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 Kenapa menatapku seperti itu? 447 00:43:13,343 --> 00:43:15,095 Aku sekarat. 448 00:43:17,598 --> 00:43:19,975 Itu sebabnya mereka memanggilku pagi ini. 449 00:43:20,475 --> 00:43:25,063 Kurasa pemeriksaan fisik terakhirku tidak terlalu bagus. 450 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 Tidak perlu begitu. Hentikan. 451 00:43:32,738 --> 00:43:37,242 Kurasa sekarat seperti ini adalah bagian dari penebusan dosaku. 452 00:43:37,451 --> 00:43:40,913 Jadi, aku benar-benar tidak keberatan dengan itu. Sungguh. 453 00:43:42,289 --> 00:43:45,918 Tapi aku mengatakan ini hanya karena kau. 454 00:43:47,920 --> 00:43:49,129 Aku hanya 455 00:43:50,088 --> 00:43:56,136 tidak ingin kau harus berpisah lagi tanpa persiapan. 456 00:43:58,305 --> 00:44:00,349 Saat kau hidup setua ini, 457 00:44:00,557 --> 00:44:05,938 meninggalkan orang dengan benar sama pentingnya dengan bertemu orang. 458 00:44:08,065 --> 00:44:10,400 Jadi, mari kita berpisah dengan benar. 459 00:44:12,110 --> 00:44:13,403 Senyumlah. 460 00:44:20,702 --> 00:44:22,120 Satu hal lagi. 461 00:44:22,913 --> 00:44:24,748 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 462 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 MENEMUI KELUARGA BERDUKA SETELAH KEBAKARAN BENCANA MENYEDIHKAN, TANPA KERINGANAN 463 00:44:42,057 --> 00:44:44,309 EMPAT TEWAS DALAM KEBAKARAN ANAK DELAPAN TAHUN SELAMAT 464 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 Sejujurnya, 465 00:44:51,483 --> 00:44:53,193 aku sama sepertimu... 466 00:44:54,194 --> 00:44:56,071 Aku memimpikan balas dendam. 467 00:44:58,031 --> 00:45:00,784 Aku mengetahui suamiku berselingkuh. 468 00:45:01,952 --> 00:45:04,162 Aku ingin membunuh mereka. 469 00:45:05,163 --> 00:45:07,583 Maka aku membakar ruangan itu. 470 00:45:10,878 --> 00:45:14,965 Namun, aku tidak tahu apinya akan menyebar seluas itu. 471 00:45:16,466 --> 00:45:18,719 Begitu aku sadar, 472 00:45:19,803 --> 00:45:22,848 aku menyadari keluarga tak bersalah meninggal karenaku. 473 00:45:25,976 --> 00:45:27,352 Ada pasien di sini! 474 00:45:27,519 --> 00:45:30,564 Ada satu anak yang selamat. 475 00:45:30,689 --> 00:45:33,483 Ibu dan ayahku ada di dalam! 476 00:45:33,567 --> 00:45:37,112 Aku berdoa kepada Tuhan setiap hari. 477 00:45:37,487 --> 00:45:40,908 Kuharap anak itu bisa bertahan. 478 00:45:40,991 --> 00:45:43,535 Aku berdoa untuk keselamatan dan perlindungannya. 479 00:45:43,994 --> 00:45:47,623 Bahwa aku akan memberikan apa pun demi itu. 480 00:45:47,873 --> 00:45:50,584 Aku mulai menulis surat untuk anak itu. 481 00:45:52,544 --> 00:45:55,380 Aku tidak berani 482 00:45:55,464 --> 00:45:58,717 untuk meminta maaf kepadanya. Aku merasa sangat bersalah. 483 00:45:59,927 --> 00:46:03,889 Aku terus memohon. 484 00:46:05,849 --> 00:46:07,392 Soohyun. 485 00:46:09,811 --> 00:46:11,730 Aku punya permintaan. 486 00:46:11,939 --> 00:46:13,398 Bisakah kau 487 00:46:13,774 --> 00:46:17,778 memberikan surat ini kepadanya? 488 00:46:52,604 --> 00:46:58,110 Soohyun, bisakah kau memberikan surat ini kepadanya? 489 00:47:00,737 --> 00:47:05,284 Anak itu mengalami masa sulit sepertimu. 490 00:47:05,576 --> 00:47:09,621 Bisakah kau membantunya melupakan rasa sakit itu? 491 00:47:09,705 --> 00:47:11,123 TIGA TAHUN KEMUDIAN 492 00:47:46,450 --> 00:47:47,951 Ayo. 493 00:48:27,407 --> 00:48:28,909 Tempat ini enak. 494 00:48:41,964 --> 00:48:43,423 KONFERENSI CALON PRESIDEN 495 00:48:43,590 --> 00:48:45,509 Aku, Kim Joon, 496 00:48:46,093 --> 00:48:49,179 kandidat untuk Partai Persatuan Hankuk. 497 00:48:49,721 --> 00:48:53,100 Alasan kami mengundang para kandidat utama datang hari ini 498 00:48:53,183 --> 00:48:56,270 adalah untuk bersatu dan menciptakan negara yang lebih baik. 499 00:48:56,395 --> 00:48:58,397 Kuharap ini dapat meningkatkan keharmonisan. 500 00:48:58,647 --> 00:49:03,610 Seharusnya tidak ada perkelahian atau saling gigit dalam politik, bukan? 501 00:49:03,986 --> 00:49:06,530 Putri Lee Jingwon masalahnya. 502 00:49:06,655 --> 00:49:09,700 Putri anggota kongres merundung teman sekelasnya di sekolah 503 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 dan tim kami mendapatkan rekamannya. Kupikir kita bisa menggunakannya. 504 00:49:13,537 --> 00:49:17,708 Kekerasan di sekolah akan menurunkan penerimaan publik hingga sepuluh persen. 505 00:49:17,958 --> 00:49:20,836 Rasanya seperti disiksa. Hal itu sangat sulit bagiku. 506 00:49:21,003 --> 00:49:25,966 Kudengar Anggota Kongres Lee petani hebat. Dia membina putrinya dengan baik. 507 00:49:26,592 --> 00:49:29,052 Putrinya adalah harta karun. 508 00:49:29,136 --> 00:49:32,306 Dia bukan masalah. Masalahnya adalah Son Hyeonmin. 509 00:49:33,473 --> 00:49:36,101 Dia kandidat kuat. Tim sedang menyelidikinya. 510 00:49:36,185 --> 00:49:39,688 Dia pandai membersihkan jejaknya. Mereka tak menemukan satu pun kesalahan. 511 00:50:03,086 --> 00:50:04,963 TINGKAT PENERIMAAN DI PARTAI 512 00:50:05,047 --> 00:50:06,590 SON HYEONMIN 513 00:50:09,134 --> 00:50:11,136 SMA SENI SANGGYEONG RUTE UNTUK MASUK 514 00:50:16,141 --> 00:50:18,977 LOKASI BRANKAS DAN RUTE UNTUK MASUK 515 00:51:02,771 --> 00:51:06,441 Bukankah Son Hyeonmin direktur dari Akademi Sanggyeong? 516 00:51:06,567 --> 00:51:10,362 Kudengar istrinya kepala sekolah di sana. 517 00:51:17,578 --> 00:51:19,872 Bukankah itu cocok untuk mencuci uang? 518 00:51:19,955 --> 00:51:20,955 SMA SENI SANGGYEONG 519 00:51:31,049 --> 00:51:34,178 Anggota tim termuda kami sedang mengerjakannya. 520 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 BAHAYA TEKANAN TINGGI KHUSUS PERSONEL BERWENANG 521 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 Ruang Kepala Sekolah 522 00:53:10,357 --> 00:53:13,026 Periksa ruang kepala sekolah! 523 00:53:40,262 --> 00:53:41,513 Cepat! 524 00:54:15,422 --> 00:54:19,259 Kerja bagus. Ikuti Anggota Kongres Choi Juseok besok. 525 00:54:42,658 --> 00:54:44,284 PENJARA WANITA CHEONGSHIN 526 00:55:39,464 --> 00:55:41,008 Hei! 527 00:56:05,490 --> 00:56:07,075 Anggota Kongres Choi datang. 528 00:56:07,868 --> 00:56:10,913 - Tidak hari ini. - Sekarang atau tidak sama sekali. 529 00:58:48,529 --> 00:58:50,155 Gunwoo. 530 00:58:55,869 --> 00:58:57,746 Ibu datang. 531 01:00:40,641 --> 01:00:42,226 Kau tidak apa-apa? 532 01:00:49,316 --> 01:00:51,318 - Pakai ini. - Tidak perlu. 533 01:01:20,889 --> 01:01:23,475 KANG GUNWOO 534 01:01:33,151 --> 01:01:34,570 Kau boleh pakai payung ini. 535 01:01:38,907 --> 01:01:40,742 Kurasa Gunwoo akan sedih 536 01:01:41,785 --> 01:01:43,620 jika dia melihatmu. 537 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 Aku ingin menemui penyintas kasus ini. 538 01:02:51,688 --> 01:02:55,150 Yang terjadi kepada Gunwoo adalah salahmu. 539 01:02:58,612 --> 01:02:59,780 Saat kita bertemu, 540 01:03:00,781 --> 01:03:02,658 aku membawa sebuah pesan. 541 01:03:08,455 --> 01:03:09,581 Aku harus cari seseorang. 542 01:03:10,249 --> 01:03:11,667 Ada yang mengikutiku tadi. 543 01:03:13,585 --> 01:03:17,381 Aku harap kau tak terjebak dalam derita sepertiku. 544 01:03:19,675 --> 01:03:23,303 Kau tahu apa yang kau lakukan kepadaku? 545 01:03:28,725 --> 01:03:30,727 Diterjemahkan oleh Andrea Altini