1
00:00:33,825 --> 00:00:36,328
SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI
DAN TIDAK TERKAIT DENGAN LOKASI,
2
00:00:36,411 --> 00:00:37,680
ORANG, ORGANISASI,
LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN
3
00:00:37,704 --> 00:00:40,165
SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN
4
00:00:42,960 --> 00:00:45,462
Jaksa, silakan mulai
rekomendasi putusan Anda.
5
00:00:45,838 --> 00:00:48,549
Yang Mulia, jelas bahwa
meski tidak ada motif,
6
00:00:48,674 --> 00:00:51,844
terdakwa membalas
dengan balas dendam yang disengaja.
7
00:00:52,052 --> 00:00:55,472
Jaksa menuntut sepuluh tahun penjara.
8
00:00:57,724 --> 00:01:00,602
Pengacara, silakan beri
pernyataan terakhir.
9
00:01:01,728 --> 00:01:03,230
Yang Mulia.
10
00:01:03,313 --> 00:01:06,567
Mental terdakwa tidak stabil saat itu.
11
00:01:06,692 --> 00:01:09,278
Ada banyak alasan
yang bisa disebabkan oleh korban.
12
00:01:09,403 --> 00:01:14,324
Yang terpenting, pertimbangkan
bahwa terdakwa mengakui kejahatannya.
13
00:01:14,408 --> 00:01:16,368
Saya meminta keringanan.
14
00:01:17,703 --> 00:01:20,956
Terdakwa, silakan beri pernyataan penutup.
15
00:01:37,556 --> 00:01:39,141
Menurut saya...
16
00:01:42,102 --> 00:01:45,063
yang terjadi itu salah.
17
00:01:58,911 --> 00:02:00,704
Namun,
18
00:02:03,415 --> 00:02:05,751
jika saya kembali ke masa lalu,
19
00:02:08,045 --> 00:02:10,214
saya tetap akan membuat pilihan yang sama.
20
00:02:24,937 --> 00:02:26,438
Saya tidak meminta...
21
00:02:30,651 --> 00:02:32,903
keringanan.
22
00:02:41,703 --> 00:02:43,497
BERITA TERKINI
23
00:02:43,580 --> 00:02:45,916
Pemirsa tentu masih mengingat
kecelakaan Kang Gunwoo
24
00:02:45,999 --> 00:02:49,211
yang baru-baru ini terjadi
di zona sekolah.
25
00:02:49,294 --> 00:02:51,171
Pengemudi yang membunuh Gunwoo
26
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
sedang berjalan pulang
setelah menerima penangguhan hukuman,
27
00:02:54,174 --> 00:02:55,509
ketika dia terbunuh.
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Pelakunya tidak lain adalah
29
00:02:57,219 --> 00:02:59,513
ibu dari Gunwoo, Profesor Eun Soohyun.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,682
Hal ini mengejutkan seluruh negeri.
31
00:03:01,974 --> 00:03:04,476
- Itu dia!
- Hukum pembunuh itu!
32
00:03:04,560 --> 00:03:07,396
Nona Soohyun, benarkah kau menolak
pengurangan hukumanmu?
33
00:03:07,479 --> 00:03:10,274
- Lepaskan dia!
- Pembunuhan balas dendam lebih buruk!
34
00:03:10,607 --> 00:03:13,360
Minggir! Soohyun!
35
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Soohyun!
36
00:03:17,406 --> 00:03:20,033
Jangan khawatir.
Aku akan berusaha sebisanya.
37
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
- Jangan khawatir, ya?
- Maafkan aku.
38
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
Lepaskan aku! Sial!
39
00:03:25,455 --> 00:03:26,790
Apa kau mau mengajukan banding?
40
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
Sayang!
41
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
Soohyun!
42
00:03:31,503 --> 00:03:34,298
Soohyun!
43
00:03:34,756 --> 00:03:36,967
Soohyun, tolonglah!
44
00:03:37,968 --> 00:03:39,803
Ibu itu tidak bersalah!
45
00:03:39,887 --> 00:03:41,638
Koneksi lapangan hampir berakhir.
46
00:03:41,722 --> 00:03:44,349
- Lima belas detik.
- Penyiar studio, bersiap.
47
00:03:45,434 --> 00:03:46,768
Apa yang selanjutnya boleh?
48
00:03:46,852 --> 00:03:50,147
Tiga, dua, satu. Mulai!
49
00:03:50,772 --> 00:03:51,982
Selanjutnya.
50
00:03:52,065 --> 00:03:54,526
SIDANG PUTUSAN PEMBUNUHAN
EUN SOOHYUN DIADAKAN HARI INI
51
00:03:54,651 --> 00:03:57,446
Sidang putusan pembunuhan
oleh Eun Soohyun telah diadakan hari ini.
52
00:03:57,529 --> 00:04:00,490
Putusan tersebut diumumkan
di Pengadilan Distrik Pusat Seoul.
53
00:04:00,866 --> 00:04:02,743
PENGADILAN MENGANGGAP
PEMBUNUHAN BALAS DENDAM
54
00:04:02,826 --> 00:04:04,286
Pengadilan menganggap...
55
00:04:06,371 --> 00:04:08,040
pembunuhan balas dendam merupakan
56
00:04:08,415 --> 00:04:10,959
kejahatan yang tidak dapat diterima
secara sosial...
57
00:04:12,836 --> 00:04:14,630
dalam masyarakat kita.
58
00:04:14,713 --> 00:04:16,089
EUN SOOHYUN DIHUKUM TUJUH TAHUN
59
00:04:16,173 --> 00:04:18,050
Dia dihukum tujuh tahun...
60
00:04:19,843 --> 00:04:21,261
dalam...
61
00:04:22,846 --> 00:04:26,391
Suho, lanjutkan dengan tenang.
62
00:04:33,232 --> 00:04:35,275
Dia hanya seorang ibu
yang kehilangan anaknya.
63
00:04:35,359 --> 00:04:36,527
Suho!
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,279
- Ikuti telepromternya.
- Tapi pengadilan
65
00:04:39,738 --> 00:04:42,157
mengampuni pelaku
dan menyebutnya penjahat.
66
00:04:42,324 --> 00:04:44,243
Hei! Matikan!
67
00:04:44,326 --> 00:04:46,119
Pemirsa.
68
00:04:46,411 --> 00:04:49,081
Sekali saja, pikirkan alasan kenapa
69
00:04:50,290 --> 00:04:52,417
dia tak punya pilihan
selain melakukan tindakannya.
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,172
Apa ada orang di luar sana
71
00:04:58,006 --> 00:05:00,592
yang benar-benar bisa mengadilinya?
72
00:05:15,858 --> 00:05:20,863
KEMENTERIAN HUKUM
73
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Narapidana baru 4811, Eun Soohyun.
74
00:06:16,084 --> 00:06:17,503
Masuklah.
75
00:06:42,152 --> 00:06:43,779
Surat untuk Ruang 9.
76
00:06:43,862 --> 00:06:45,656
Surat? Benarkah?
77
00:06:45,739 --> 00:06:47,115
Surat?
78
00:06:51,662 --> 00:06:55,457
- Milik siapa ini?
- Eun Soohyun...
79
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
Astaga, dia bintang besar.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,923
"Aku akan menunggumu keluar ke dunia."
81
00:07:03,006 --> 00:07:04,675
"Dari, panmu."
82
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
Bukan pan! Itu fan!
83
00:07:08,387 --> 00:07:10,931
- Fan!
- Fan.
84
00:07:11,890 --> 00:07:13,475
Diam.
85
00:07:17,229 --> 00:07:19,481
Narapidana 4811, pengunjung.
86
00:07:21,692 --> 00:07:23,360
Narapidana 4811.
87
00:07:34,454 --> 00:07:37,124
Dia menolak kunjungan.
88
00:07:50,554 --> 00:07:52,264
PETISI
89
00:07:59,104 --> 00:08:00,272
NONA EUN, JANGAN LUPA MAKAN
90
00:08:12,326 --> 00:08:16,455
Soohyun, aku tahu sulit bagimu
menemuiku sekarang.
91
00:08:16,622 --> 00:08:18,582
Bertahanlah demi aku.
92
00:08:18,707 --> 00:08:23,378
Aku akan menepati janjiku
dan melakukan semampuku.
93
00:08:42,814 --> 00:08:43,941
Pengacara, Hwang Jiseok.
94
00:08:44,024 --> 00:08:45,901
Dirut Konstruksi Jaehwa, Gwon Jiwoong.
95
00:08:47,778 --> 00:08:50,280
Kadar alkohol darah 0,03%.
96
00:08:54,493 --> 00:08:57,246
Cheongdam-ro, 16-2.
97
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Benar. Chrome Sun di Cheongdam.
Itu salon khusus anggota
98
00:09:06,839 --> 00:09:09,383
yang melayani
orang-orang yang mengaku pimpinan.
99
00:09:09,508 --> 00:09:12,928
Kurasa dia mengubah kadar alkohol
dalam darahnya. Aku harus memeriksanya.
100
00:09:37,452 --> 00:09:38,829
Ada apa?
101
00:09:38,954 --> 00:09:42,291
Aku sedang sibuk.
Kita bicara nanti jika tidak mendesak...
102
00:09:44,001 --> 00:09:45,085
Baiklah.
103
00:09:45,294 --> 00:09:47,004
Aku pergi sekarang.
104
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
Kim Joon.
105
00:11:04,581 --> 00:11:08,168
Selamat ulang tahun!
106
00:11:08,460 --> 00:11:11,463
Selamat ulang tahun!
107
00:11:11,588 --> 00:11:15,634
Selamat ulang tahun, Ibu sayang!
108
00:11:15,717 --> 00:11:19,721
Selamat ulang tahun!
109
00:11:29,314 --> 00:11:30,816
Kau yang terbaik!
110
00:11:31,358 --> 00:11:32,442
Anakku yang manis!
111
00:11:32,568 --> 00:11:35,571
Apa kau sangat menyukai bintang, Gunwoo?
Ibu tidak suka.
112
00:11:35,737 --> 00:11:38,657
- Kenapa tidak?
- Akan sangat menyedihkan
113
00:11:38,782 --> 00:11:40,909
Ibu di sini dan kau jauh di sana.
114
00:11:41,034 --> 00:11:45,706
Jangan khawatir.
Aku akan menerbangkan Ibu ke sana.
115
00:11:45,789 --> 00:11:46,999
Benarkah?
116
00:11:47,082 --> 00:11:50,210
Aku akan memegang tangan Ibu.
117
00:11:50,419 --> 00:11:53,672
Ibu tidak boleh melepasnya. Jangan pernah!
118
00:12:01,054 --> 00:12:02,389
Apa itu?
119
00:12:04,433 --> 00:12:06,059
Astaga! Bagaimana ini?
120
00:12:06,393 --> 00:12:09,313
Apa yang terjadi? Penjaga!
121
00:12:09,730 --> 00:12:12,608
- Penjaga! Lihat ini!
- Apa yang terjadi?
122
00:12:15,277 --> 00:12:17,946
Ada keadaan darurat!
Area 3, ada keadaan darurat!
123
00:12:35,172 --> 00:12:39,176
Relawan paduan suara! Ambil kartu akses,
lalu kita menuju aula pertemuan.
124
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Baik.
125
00:12:40,427 --> 00:12:43,263
Narapidana 4811! Sadarlah!
126
00:12:43,388 --> 00:12:46,099
- Narapidana 4811!
- Menyingkir!
127
00:12:46,183 --> 00:12:48,268
- Menyingkir!
- Beri jalan!
128
00:12:48,602 --> 00:12:51,146
Narapidana 4811! Tetaplah sadar!
129
00:13:05,661 --> 00:13:10,040
Keluarlah, di mana pun kau berada.
130
00:13:10,249 --> 00:13:14,253
Keluarlah, di mana pun kau berada.
131
00:13:14,336 --> 00:13:15,796
Mulai!
132
00:14:07,598 --> 00:14:09,474
Gunwoo?
133
00:14:13,270 --> 00:14:14,813
Suho?
134
00:14:37,753 --> 00:14:39,379
Hati-hati.
135
00:14:39,713 --> 00:14:41,340
Halo!
136
00:14:41,465 --> 00:14:42,841
Hai, Heejae!
137
00:15:01,109 --> 00:15:04,071
Berapa lama lagi?
Tekanan darahnya menurun.
138
00:15:04,196 --> 00:15:07,115
- Butuh satu jam lagi.
- Sambungkan satu lagi.
139
00:15:07,866 --> 00:15:10,702
- Nyalakan HEPA.
- Baik!
140
00:15:16,416 --> 00:15:19,002
Pasien menderita kecemasan yang parah
141
00:15:19,086 --> 00:15:21,588
dan depresi karena trauma
dari peristiwa masa lalu.
142
00:15:21,672 --> 00:15:24,174
Kurasa reaksinya
menyebabkan kecelakaan ini.
143
00:15:49,575 --> 00:15:51,159
Soohyun.
144
00:15:55,205 --> 00:15:56,790
Kenapa kau melakukan ini?
145
00:15:57,165 --> 00:15:58,709
Kenapa putri Ibu...
146
00:15:59,376 --> 00:16:01,628
Kau tahu betapa berartinya kau bagi Ibu?
147
00:16:01,837 --> 00:16:04,381
Kenapa putri Ibu
harus menderita seperti ini?
148
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
Ibu.
149
00:16:10,345 --> 00:16:12,472
Kurasa aku menutup gerbangnya.
150
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
- Soohyun.
- Aku yakin begitu.
151
00:16:18,604 --> 00:16:20,439
Aku menutup gerbang dengan tangan ini.
152
00:16:20,856 --> 00:16:23,859
Apa gunanya itu sekarang?
153
00:16:24,276 --> 00:16:27,529
Berapa lama lagi kau akan hidup
di masa lalu seperti ini?
154
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Lihat dirimu.
155
00:16:29,573 --> 00:16:33,869
- Bagaimana jika kau mengalami...
- Aku benar-benar menutup gerbangnya.
156
00:16:35,662 --> 00:16:37,915
Bagaimana bisa Gunwoo keluar?
157
00:16:40,000 --> 00:16:41,418
Gunwoo-ku...
158
00:16:42,211 --> 00:16:45,297
Dia tak bisa membuka gerbang sendiri.
159
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Seharusnya kuperiksa sekali lagi.
160
00:16:49,801 --> 00:16:53,305
Sekali lagi.
Seharusnya kuperiksa sekali lagi!
161
00:16:53,388 --> 00:16:56,141
- Sekali lagi!
- Soohyun, jangan!
162
00:16:56,225 --> 00:17:00,729
- Sekali lagi!
- Seseorang, lepaskan borgol ini!
163
00:17:00,812 --> 00:17:04,107
- Dia kesakitan! Lepaskan ini!
- Sekali lagi!
164
00:17:04,191 --> 00:17:07,402
Seharusnya kuperiksa sekali lagi!
165
00:17:08,278 --> 00:17:11,406
Sekali lagi!
166
00:17:12,658 --> 00:17:14,201
Sekali...
167
00:17:33,470 --> 00:17:37,099
Seorang ibu salah kaprah
bahwa anaknya tidak akan
168
00:17:37,182 --> 00:17:38,433
melakukan hal impulsif
169
00:17:38,600 --> 00:17:41,937
adalah titik awal kecelakaan ini.
Sangat disayangkan.
170
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
Aku sangat menyesal!
171
00:17:43,564 --> 00:17:46,650
Aku akan bertobat! Aku sangat menyesal!
172
00:17:48,569 --> 00:17:52,865
Karena kurangnya bukti,
terdakwa dinyatakan tidak bersalah.
173
00:18:01,665 --> 00:18:02,708
HAKIM
174
00:18:26,648 --> 00:18:29,568
Maaf aku membuatmu menunggu
saat aku yang memanggilmu datang.
175
00:18:29,651 --> 00:18:32,821
Mereka banyak bicara
hingga rapat diperpanjang.
176
00:18:32,905 --> 00:18:34,489
Aku Kim Joon.
177
00:18:37,826 --> 00:18:40,329
- Aku Kang Suho.
- Aku tahu siapa kau.
178
00:18:40,412 --> 00:18:43,332
Kudengar kau ingin mengeksposku
saat kau berhenti.
179
00:18:43,624 --> 00:18:46,793
Bayangkan betapa tidak nyamannya aku
setelah mendengar itu.
180
00:18:51,715 --> 00:18:55,219
Aku yakin kau tidak memanggilku
untuk menghiburku.
181
00:18:56,929 --> 00:19:00,807
Kau menyuap pelayan di bar.
Apa kau menemukan sesuatu?
182
00:19:05,729 --> 00:19:08,815
Tampaknya kau sangat dekat
dengan pria yang membunuh putraku.
183
00:19:08,899 --> 00:19:11,276
Kalian berdua minum
pada hari kecelakaan itu.
184
00:19:11,360 --> 00:19:14,196
Hanya karena kau datang,
tidak berarti kau minum.
185
00:19:14,321 --> 00:19:15,697
Benar.
186
00:19:15,781 --> 00:19:18,575
Jadi, kenapa kau memakai
semua koneksi pribadimu
187
00:19:18,659 --> 00:19:20,869
untuk melindungi orang yang tidak minum?
188
00:19:22,037 --> 00:19:25,332
Apa kau punya bukti?
189
00:19:25,415 --> 00:19:28,836
Kepala polisi yang bisa memanipulasi
rekam berkendara saat mabuk.
190
00:19:28,919 --> 00:19:31,088
Hakim yang memberinya penangguhan hukuman.
191
00:19:31,171 --> 00:19:32,798
Bahkan pengacaranya.
192
00:19:32,881 --> 00:19:37,678
Bagaimana kau menjelaskan koneksi
yang dimiliki mereka semua?
193
00:19:37,928 --> 00:19:39,721
Anggota Kongres Kim Joon.
194
00:19:42,683 --> 00:19:44,226
Pak Kang.
195
00:19:45,310 --> 00:19:48,397
Kau seharusnya menulis artikel berita,
bukan novel.
196
00:19:53,193 --> 00:19:54,403
Benar.
197
00:19:55,654 --> 00:19:57,531
Biar kutanyakan satu hal.
198
00:19:57,698 --> 00:20:01,159
Anggota Majelis Nasional
bekerja keras untuk membuat dirut
199
00:20:01,243 --> 00:20:04,496
perusahaan konstruksi lepas dari masalah.
Apakah mungkin ini berkaitan
200
00:20:04,580 --> 00:20:07,416
dengan korupsi Buyeongdong
yang hendak kuungkap?
201
00:20:07,499 --> 00:20:09,168
Kau masih membicarakan hal itu?
202
00:20:09,251 --> 00:20:12,963
Dia adalah dirut perusahaan jasa
selama pengembangan Buyeongdong.
203
00:20:15,674 --> 00:20:17,801
Sejak saat itu,
dia menjadi tangan kanan penting
204
00:20:17,885 --> 00:20:20,012
dalam peluangmu pada pemilihan presiden.
205
00:20:20,095 --> 00:20:24,057
Contohnya, orang yang bertugas
atas pencucian uang.
206
00:20:28,562 --> 00:20:31,565
Apa ini juga terdengar seperti novel?
207
00:20:32,733 --> 00:20:36,987
Kurasa kau tidak takut
pada apa pun, Pak Kang.
208
00:20:37,070 --> 00:20:40,407
Aku tak akan rugi apa pun.
Orang sepertiku tak takut pada apa pun.
209
00:20:42,159 --> 00:20:45,412
Orang yang akan kehilangan segalanya
sepertimu yang takut, Anggota Kongres.
210
00:20:52,628 --> 00:20:54,713
Aku yakin kau ingin menutupi hal ini,
211
00:20:54,838 --> 00:20:56,048
tapi akan kuungkap semuanya
212
00:20:57,633 --> 00:21:01,720
demi istriku dan mendiang putraku.
213
00:21:04,389 --> 00:21:06,475
Tunggu dan lihat saja.
214
00:21:12,272 --> 00:21:17,277
Hei, tamu kita akan pergi.
Apa boleh dibiarkan dengan tangan kosong?
215
00:21:18,195 --> 00:21:21,156
Kami menyiapkan hadiah untukmu.
216
00:21:23,033 --> 00:21:25,494
- Apa yang kau lakukan?
- Tunjukkan kepadanya.
217
00:21:26,161 --> 00:21:27,913
Itu dari hari itu.
218
00:21:40,259 --> 00:21:42,845
Apa kau masih tidak rugi apa pun?
219
00:21:46,473 --> 00:21:50,102
Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini?
220
00:21:51,687 --> 00:21:53,981
Bisakah dia menanggungnya?
221
00:21:55,649 --> 00:21:58,318
Kau yang paling tahu
222
00:21:59,319 --> 00:22:03,073
bagaimana melindungi istrimu.
223
00:22:09,079 --> 00:22:11,915
PENJARA WANITA CHEONGSHIN
224
00:22:11,999 --> 00:22:14,585
- Batu putih.
- Itu dia.
225
00:22:18,380 --> 00:22:20,090
Narapidana 4811.
226
00:22:32,519 --> 00:22:36,773
Bagaimana kalau kau biarkan
dia berkunjung?
227
00:22:37,816 --> 00:22:39,193
Setiap saat...
228
00:22:45,949 --> 00:22:47,951
Soohyun, sekarang sudah musim gugur.
229
00:22:48,076 --> 00:22:50,913
Maukah kau bertemu denganku lain kali
agar kita bisa bicara?
230
00:22:55,667 --> 00:22:58,170
Sedang apa kau?
Selesaikan mengelap lantai.
231
00:22:58,295 --> 00:23:01,131
- Kau pasti sangat senggang.
- Lupakan dia.
232
00:23:01,215 --> 00:23:03,509
Jangan mengganggu profesor.
233
00:23:03,675 --> 00:23:06,220
Profesor adalah wanita yang kuat.
234
00:23:06,595 --> 00:23:09,848
Jarum itu membuat banyak lubang
di tangannya.
235
00:23:09,973 --> 00:23:12,351
Di sekeliling tangannya.
236
00:23:12,434 --> 00:23:14,394
Dia tidak berteriak sekali pun.
237
00:23:14,478 --> 00:23:17,397
Itu pasti tidak sakit.
Menurutku itu tidak sakit.
238
00:23:17,481 --> 00:23:18,941
Diam.
239
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Jarum itu merobek dagingnya.
Sudah pasti sakit.
240
00:23:21,652 --> 00:23:24,404
Kau juga melihatnya.
241
00:23:24,488 --> 00:23:28,492
Darah menetes dari tangannya,
tapi dia bergeming.
242
00:23:28,575 --> 00:23:30,827
Dibandingkan dengan rasa sakit
karena kehilangan anak,
243
00:23:31,036 --> 00:23:33,121
itu pasti bukan apa-apa.
244
00:23:38,877 --> 00:23:42,464
Apa yang kau lakukan? Hei!
245
00:23:42,548 --> 00:23:44,675
- Biar aku saja.
- Sudahlah. Lakukan tugasmu.
246
00:23:44,758 --> 00:23:47,261
- Mengerti? Lakukan tugasmu.
- Terserah.
247
00:23:56,311 --> 00:23:58,438
Apa kau punya cerita menarik?
248
00:23:58,522 --> 00:24:01,233
Aku dahulu sangat populer.
249
00:24:01,316 --> 00:24:03,360
Berhenti berbohong.
250
00:24:03,443 --> 00:24:05,654
- Itu tidak bohong.
- Benar.
251
00:24:06,530 --> 00:24:08,156
Ayo cepat.
252
00:24:09,908 --> 00:24:11,869
Narapidana 4811, keluarlah.
253
00:24:11,952 --> 00:24:13,996
- Tidak perlu.
- Berdiri sebentar.
254
00:24:14,079 --> 00:24:17,374
Berdiri sebentar.
255
00:24:20,586 --> 00:24:22,462
Injak itu.
256
00:24:22,546 --> 00:24:26,341
Sedang apa kau? Jangan berhenti bekerja.
257
00:25:13,847 --> 00:25:16,350
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih.
258
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Aku melakukannya karena ingin.
259
00:25:22,981 --> 00:25:26,276
Lalu kenapa aku?
260
00:25:26,360 --> 00:25:28,779
Kau mengingatkanku
pada diriku di masa lalu.
261
00:25:30,489 --> 00:25:35,452
Saat itu, hidupku dalam keadaan terpuruk
dan mengerikan.
262
00:25:36,870 --> 00:25:38,914
Dahulu aku pernah seperti itu.
263
00:25:39,831 --> 00:25:43,836
Tapi kemudian aku memakai
seluruh kekuatanku untuk bertahan hidup.
264
00:25:43,919 --> 00:25:47,673
Lalu aku makin jauh
dari kenanganku yang menyakitkan.
265
00:26:02,729 --> 00:26:04,982
- Ikuti dia.
- Jangan sampai hilang!
266
00:26:05,065 --> 00:26:06,608
Aku harus mengambilnya.
267
00:26:28,714 --> 00:26:30,257
Apa?
268
00:26:33,594 --> 00:26:35,095
Astaga!
269
00:26:35,304 --> 00:26:36,555
Astaga.
270
00:26:37,806 --> 00:26:40,976
Kau sudah sembuh sekarang?
Apa masih sakit?
271
00:26:41,185 --> 00:26:43,520
Selamat! Baguslah.
272
00:26:44,188 --> 00:26:46,190
Serta ini...
273
00:27:02,539 --> 00:27:04,499
Ini dunia yang benar-benar baru.
274
00:27:07,211 --> 00:27:09,922
Bagaimana? Apa aku terlihat luar biasa?
275
00:27:34,821 --> 00:27:37,824
Mari selesaikan dalam lima menit
dan pindah ke Gedung Empat.
276
00:27:37,908 --> 00:27:40,160
Baik!
277
00:27:48,669 --> 00:27:51,713
Malam kudus
278
00:27:51,797 --> 00:27:55,926
Bintang bersinar terang
279
00:27:56,009 --> 00:27:59,012
Ini malam
280
00:27:59,096 --> 00:28:01,932
Narapidana 4811. Pergi ke tempatmu.
281
00:28:02,391 --> 00:28:03,767
Narapidana 4811...
282
00:28:05,185 --> 00:28:06,645
Lama dunia jatuh
283
00:28:06,728 --> 00:28:07,728
Berhenti.
284
00:28:08,397 --> 00:28:12,401
Dalam dosa dan tersesat
285
00:28:12,568 --> 00:28:19,449
Hingga kedatangan-Nya dan jiwa bernilai
286
00:28:19,950 --> 00:28:23,453
Sinar pengharapan
287
00:28:23,537 --> 00:28:26,665
Dunia yang lelah bersukacita
288
00:28:26,748 --> 00:28:33,630
Karena tiba pagi baru yang mulia
289
00:28:33,714 --> 00:28:39,261
Berlututlah
290
00:28:39,344 --> 00:28:46,310
Dengar kidung malaikat
291
00:28:46,560 --> 00:28:53,275
Malam kudus
292
00:28:53,358 --> 00:28:59,323
Malam Kristus lahir
293
00:28:59,406 --> 00:29:05,787
Malam kudus
294
00:29:05,913 --> 00:29:08,290
Malam
295
00:29:08,373 --> 00:29:13,462
Malam kudus
296
00:29:34,858 --> 00:29:37,402
Apa kau masih tidak rugi apa pun?
297
00:29:37,861 --> 00:29:41,198
Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini?
298
00:29:43,492 --> 00:29:45,536
Bisakah dia menanggungnya?
299
00:29:48,789 --> 00:29:50,457
SURAT REKOMENDASI
300
00:29:50,541 --> 00:29:52,125
PERJANJIAN KERAHASIAAN
301
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
ABS
KONTRAK BERSYARAT
302
00:29:53,961 --> 00:29:56,547
NAMA: KANG SUHO
PENERBANGAN: KZ284
303
00:29:56,880 --> 00:29:59,216
- Lemari beku?
- Masukkan daging dalam lemari es.
304
00:29:59,299 --> 00:30:01,802
- Kita akan segera memakannya.
- Baik.
305
00:30:05,264 --> 00:30:07,641
Halo.
306
00:30:09,101 --> 00:30:10,811
Bagaimana kabarmu?
307
00:30:10,894 --> 00:30:15,148
Bagaimana bisa baik?
Putraku sendirian sekarang.
308
00:30:17,067 --> 00:30:19,736
Kami hendak mengirim Suho makanan.
309
00:30:19,820 --> 00:30:21,071
Kami baru membeli bahannya.
310
00:30:21,154 --> 00:30:23,740
Tidak perlu. Suho tidak akan pulang.
311
00:30:24,366 --> 00:30:26,118
Dia tidak pulang?
312
00:30:26,201 --> 00:30:29,329
- Apa dia ke suatu tempat?
- Ke Amerika sebagai koresponden.
313
00:30:30,247 --> 00:30:32,833
Kau yakin? Kapan dia pergi?
314
00:30:33,542 --> 00:30:36,962
Bagaimana dengan kakakku?
315
00:30:38,463 --> 00:30:39,840
Itu masalahmu.
316
00:30:39,965 --> 00:30:41,216
Aku tidak bisa diam saja
317
00:30:41,300 --> 00:30:43,218
melihat putra berhargaku hancur.
318
00:30:43,302 --> 00:30:45,721
Kurasa putrimu bukan urusanku.
319
00:30:45,804 --> 00:30:47,514
Bagaimana menurutmu?
320
00:30:47,598 --> 00:30:49,850
Jika Suho adalah putramu,
321
00:30:50,392 --> 00:30:53,187
apa kau akan menghalangi kesuksesannya?
322
00:30:55,355 --> 00:31:00,360
Karena kau wanita berpendidikan
yang membesarkan putrimu menjadi profesor,
323
00:31:00,527 --> 00:31:02,321
aku yakin kau memahamiku.
324
00:31:22,257 --> 00:31:23,842
Soohyun.
325
00:31:35,562 --> 00:31:36,980
Ibu.
326
00:31:39,233 --> 00:31:42,069
Bagaimana perasaanmu?
327
00:31:42,194 --> 00:31:43,487
Baik.
328
00:31:44,696 --> 00:31:46,031
Ibu sendiri?
329
00:31:47,324 --> 00:31:49,159
Bagaimana kabar Ibu?
330
00:31:49,618 --> 00:31:51,620
Bagaimana kondisi lutut Ibu?
331
00:31:52,246 --> 00:31:54,748
Jika kau begitu mengkhawatirkannya,
332
00:31:54,831 --> 00:31:57,626
kenapa tidak meminta keringanan hukuman?
333
00:31:57,709 --> 00:31:59,920
Kau tahu hukumannya akan panjang.
334
00:32:00,587 --> 00:32:02,089
Maafkan aku.
335
00:32:02,381 --> 00:32:03,799
Aku hanya ingin...
336
00:32:05,884 --> 00:32:07,636
menebus semua dosaku.
337
00:32:09,513 --> 00:32:11,723
Omong-omong, apa kau tahu?
338
00:32:11,807 --> 00:32:14,810
Suho mendapat tawaran
untuk menjadi koresponden.
339
00:32:19,940 --> 00:32:22,317
- Itu bagus.
- Bagus apanya?
340
00:32:22,943 --> 00:32:25,153
Kau tidak tahu apa maksudnya itu?
341
00:32:25,237 --> 00:32:29,449
Dia akan pergi entah sampai kapan.
Kalian berdua harus berpisah.
342
00:32:29,533 --> 00:32:32,953
Dengan jarak sejauh itu,
perpisahan ini bisa permanen.
343
00:32:34,746 --> 00:32:39,042
Soohyun, jangan menolak kunjungan Suho.
344
00:32:39,293 --> 00:32:42,671
Dia belum memberitahumu selama ini.
Kurasa dia tidak ingin pergi.
345
00:32:42,796 --> 00:32:46,466
Jadi, tahanlah dia, mengerti?
346
00:33:35,390 --> 00:33:37,476
Soohyun.
347
00:33:47,069 --> 00:33:48,779
Apa kau baik-baik saja?
348
00:33:51,406 --> 00:33:53,200
Aku merindukanmu.
349
00:33:55,035 --> 00:33:56,620
Maafkan aku.
350
00:33:57,663 --> 00:34:00,123
Aku tidak sanggup menemuimu.
351
00:34:04,628 --> 00:34:06,213
Aku mengerti.
352
00:34:06,296 --> 00:34:09,258
Aku akan terus datang,
apa pun yang terjadi.
353
00:34:10,676 --> 00:34:13,262
Aku hendak menunggu sampai saat itu.
354
00:34:14,429 --> 00:34:16,682
Selamat, kau kembali ke kantormu.
355
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
Ini yang kau inginkan.
356
00:34:19,726 --> 00:34:22,187
Aku akan bekerja keras lagi.
357
00:34:24,565 --> 00:34:27,526
Saat kau keluar, kau tak perlu bekerja.
358
00:34:31,154 --> 00:34:33,156
- Suho.
- Ya?
359
00:34:34,533 --> 00:34:37,202
Aku punya permintaan.
360
00:34:37,327 --> 00:34:39,830
Sebut saja. Akan kulakukan apa pun.
361
00:34:41,748 --> 00:34:43,667
Jangan datang ke sini lagi.
362
00:34:46,253 --> 00:34:48,922
- Apa?
- Hari ini hari terakhir
363
00:34:50,257 --> 00:34:52,009
kita bertemu satu sama lain.
364
00:34:52,092 --> 00:34:56,930
Kupikir ini harus dikatakan
secara langsung.
365
00:34:58,015 --> 00:34:59,766
Karena itu aku memintamu datang.
366
00:34:59,850 --> 00:35:01,643
Apa? Apa yang kau bicarakan?
367
00:35:01,727 --> 00:35:04,354
Aku minta maaf.
368
00:35:04,897 --> 00:35:06,356
Tapi...
369
00:35:07,065 --> 00:35:09,776
sulit bagiku untuk melihatmu.
370
00:35:10,736 --> 00:35:12,821
Aku tidak mampu
mempertimbangkan perasaanmu.
371
00:35:12,905 --> 00:35:16,909
Aku tahu. Aku tak memintamu melakukannya.
372
00:35:17,367 --> 00:35:20,704
Biarkan aku berada di sampingmu.
373
00:35:20,787 --> 00:35:22,623
Ya, Soohyun?
374
00:35:23,040 --> 00:35:26,502
Mari tetap kuat dan bertahan bersama.
375
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
Kita bisa mengatasi situasi sulit ini
376
00:35:30,839 --> 00:35:32,841
dan kita bisa memulai kembali, ya?
377
00:35:32,925 --> 00:35:34,468
Aku pembunuh.
378
00:35:35,677 --> 00:35:37,221
Lihat aku.
379
00:35:37,346 --> 00:35:39,556
Lihat di mana aku berada
dan apa yang kukenakan.
380
00:35:39,723 --> 00:35:43,894
Bagaimana masa depanmu
dengan pembunuh sebagai istrimu?
381
00:35:45,479 --> 00:35:48,899
Bukankah sudah waktunya kau bangun
dari mimpi itu?
382
00:35:49,983 --> 00:35:52,194
- Soohyun?
- Kumohon.
383
00:35:53,070 --> 00:35:54,821
Tinggalkan aku sendiri.
384
00:35:55,322 --> 00:35:57,366
Jalani saja hidupmu.
385
00:36:03,288 --> 00:36:04,873
Ke mana
386
00:36:05,749 --> 00:36:08,293
aku bisa pergi tanpamu?
387
00:36:08,377 --> 00:36:09,962
Tidak ada ruang untukmu...
388
00:36:11,713 --> 00:36:13,549
dalam hidupku lagi.
389
00:36:13,757 --> 00:36:15,467
Apa kau serius?
390
00:36:18,804 --> 00:36:22,558
Kau benar-benar
391
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
tidak membutuhkanku dalam hidupmu?
392
00:36:29,439 --> 00:36:30,816
Tidak perlu.
393
00:36:37,155 --> 00:36:38,740
Jadi, pergilah.
394
00:36:43,829 --> 00:36:46,665
Aku mungkin menjadi koresponden.
395
00:36:47,499 --> 00:36:49,918
Aku mungkin tidak bisa kembali!
396
00:36:56,633 --> 00:36:58,844
- Kami sudah selesai.
- Apa?
397
00:37:00,971 --> 00:37:03,348
Kau tak akan menghentikanku?
398
00:38:13,126 --> 00:38:14,503
Jangan menahannya.
399
00:38:16,630 --> 00:38:17,965
Itu akan membuatmu sakit.
400
00:38:21,969 --> 00:38:23,262
Menangislah.
401
00:38:34,815 --> 00:38:38,652
Aku harus bagaimana?
402
00:38:38,735 --> 00:38:43,156
Soal air mata di hatiku?
403
00:38:43,240 --> 00:38:47,911
Tidak, aku tak bisa melupakanmu
404
00:38:47,995 --> 00:38:52,249
Aku hanya mencintaimu
405
00:38:53,292 --> 00:38:56,211
Mari pertahankan suasana ini!
406
00:38:56,295 --> 00:38:59,214
Apa ada yang ingin bernyanyi?
407
00:39:00,132 --> 00:39:03,218
Angkat tanganmu!
408
00:39:03,552 --> 00:39:05,512
Sebelah sini!
409
00:39:09,933 --> 00:39:12,895
Ya, sangat mengesankan!
410
00:39:13,645 --> 00:39:15,105
Nyanyikan lagu untuk kami.
411
00:39:20,819 --> 00:39:24,948
Sejak hari kepergianku
412
00:39:28,118 --> 00:39:32,789
Aku tahu akan kembali kelak
413
00:39:35,334 --> 00:39:39,379
Begitu familier di mataku
414
00:39:42,424 --> 00:39:46,595
Tempatku beristirahat dengan nyaman
415
00:39:47,513 --> 00:39:51,934
Dalam pencarian banyak hal
416
00:39:52,017 --> 00:39:55,270
Aku akan pergi jauh
417
00:39:55,896 --> 00:40:01,109
Ke mana saja aku pergi?
418
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Terbang tinggi di angkasa
419
00:40:06,281 --> 00:40:09,576
Aku ingin menyentuh bintang
420
00:40:09,993 --> 00:40:13,580
Tapi melupakan semua hal yang berharga
421
00:40:13,664 --> 00:40:17,376
Apa ini cara untuk hidup?
422
00:40:17,459 --> 00:40:24,341
Akan bagus jika berjalan seperti itu
423
00:40:24,925 --> 00:40:28,428
Berdiri dalam naungan
424
00:40:28,512 --> 00:40:32,224
Menyembuhkan hatimu yang lelah
425
00:40:32,307 --> 00:40:35,978
Semua hal berharga
426
00:40:36,061 --> 00:40:39,064
Ada di sampingmu
427
00:40:39,147 --> 00:40:43,318
Andai ini dikatakan
428
00:40:43,443 --> 00:40:49,825
Kepada mereka yang pergi jauh
429
00:41:07,634 --> 00:41:09,219
Narapidana 0826.
430
00:41:10,679 --> 00:41:13,223
- Ya, aku?
- Keluarlah.
431
00:41:17,436 --> 00:41:18,770
Sampai nanti.
432
00:41:47,883 --> 00:41:49,635
Apa yang kau gambar?
433
00:41:51,136 --> 00:41:55,933
Tempat pertama yang ingin kudatangi
saat keluar dari sini.
434
00:42:01,063 --> 00:42:07,277
Letaknya dekat ujung selatan.
Ada laut di depan, dan di belakang,
435
00:42:07,819 --> 00:42:09,071
ada bukit kecil ini.
436
00:42:09,238 --> 00:42:13,116
Tempat di mana kau tak bisa melihat
tembok abu-abu seperti itu.
437
00:42:13,242 --> 00:42:17,120
Ada pohon yang sangat tua di puncaknya.
438
00:42:17,246 --> 00:42:21,083
Kata orang jika kau menyentuhnya
dan membuat permohonan, itu akan terkabul.
439
00:42:23,252 --> 00:42:27,381
Apa yang akan kau minta
jika pergi ke sana?
440
00:42:33,887 --> 00:42:35,514
Bagaimana denganmu?
441
00:42:39,142 --> 00:42:40,644
Aku akan meminta...
442
00:42:43,856 --> 00:42:46,108
agar semua orang yang menderita karenaku
443
00:42:46,900 --> 00:42:48,402
bisa...
444
00:42:49,444 --> 00:42:52,698
menemukan kebahagiaan dalam hidupnya.
445
00:42:56,034 --> 00:43:00,747
Mari pergi ke sana bersama kelak.
446
00:43:06,003 --> 00:43:07,754
Kenapa menatapku seperti itu?
447
00:43:13,343 --> 00:43:15,095
Aku sekarat.
448
00:43:17,598 --> 00:43:19,975
Itu sebabnya mereka memanggilku pagi ini.
449
00:43:20,475 --> 00:43:25,063
Kurasa pemeriksaan fisik terakhirku
tidak terlalu bagus.
450
00:43:28,942 --> 00:43:31,111
Tidak perlu begitu. Hentikan.
451
00:43:32,738 --> 00:43:37,242
Kurasa sekarat seperti ini
adalah bagian dari penebusan dosaku.
452
00:43:37,451 --> 00:43:40,913
Jadi, aku benar-benar tidak keberatan
dengan itu. Sungguh.
453
00:43:42,289 --> 00:43:45,918
Tapi aku mengatakan ini hanya karena kau.
454
00:43:47,920 --> 00:43:49,129
Aku hanya
455
00:43:50,088 --> 00:43:56,136
tidak ingin kau harus berpisah lagi
tanpa persiapan.
456
00:43:58,305 --> 00:44:00,349
Saat kau hidup setua ini,
457
00:44:00,557 --> 00:44:05,938
meninggalkan orang dengan benar
sama pentingnya dengan bertemu orang.
458
00:44:08,065 --> 00:44:10,400
Jadi, mari kita berpisah dengan benar.
459
00:44:12,110 --> 00:44:13,403
Senyumlah.
460
00:44:20,702 --> 00:44:22,120
Satu hal lagi.
461
00:44:22,913 --> 00:44:24,748
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
462
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
MENEMUI KELUARGA BERDUKA SETELAH KEBAKARAN
BENCANA MENYEDIHKAN, TANPA KERINGANAN
463
00:44:42,057 --> 00:44:44,309
EMPAT TEWAS DALAM KEBAKARAN
ANAK DELAPAN TAHUN SELAMAT
464
00:44:48,355 --> 00:44:50,107
Sejujurnya,
465
00:44:51,483 --> 00:44:53,193
aku sama sepertimu...
466
00:44:54,194 --> 00:44:56,071
Aku memimpikan balas dendam.
467
00:44:58,031 --> 00:45:00,784
Aku mengetahui suamiku berselingkuh.
468
00:45:01,952 --> 00:45:04,162
Aku ingin membunuh mereka.
469
00:45:05,163 --> 00:45:07,583
Maka aku membakar ruangan itu.
470
00:45:10,878 --> 00:45:14,965
Namun, aku tidak tahu apinya
akan menyebar seluas itu.
471
00:45:16,466 --> 00:45:18,719
Begitu aku sadar,
472
00:45:19,803 --> 00:45:22,848
aku menyadari keluarga tak bersalah
meninggal karenaku.
473
00:45:25,976 --> 00:45:27,352
Ada pasien di sini!
474
00:45:27,519 --> 00:45:30,564
Ada satu anak yang selamat.
475
00:45:30,689 --> 00:45:33,483
Ibu dan ayahku ada di dalam!
476
00:45:33,567 --> 00:45:37,112
Aku berdoa kepada Tuhan setiap hari.
477
00:45:37,487 --> 00:45:40,908
Kuharap anak itu bisa bertahan.
478
00:45:40,991 --> 00:45:43,535
Aku berdoa untuk keselamatan
dan perlindungannya.
479
00:45:43,994 --> 00:45:47,623
Bahwa aku akan memberikan
apa pun demi itu.
480
00:45:47,873 --> 00:45:50,584
Aku mulai menulis surat untuk anak itu.
481
00:45:52,544 --> 00:45:55,380
Aku tidak berani
482
00:45:55,464 --> 00:45:58,717
untuk meminta maaf kepadanya.
Aku merasa sangat bersalah.
483
00:45:59,927 --> 00:46:03,889
Aku terus memohon.
484
00:46:05,849 --> 00:46:07,392
Soohyun.
485
00:46:09,811 --> 00:46:11,730
Aku punya permintaan.
486
00:46:11,939 --> 00:46:13,398
Bisakah kau
487
00:46:13,774 --> 00:46:17,778
memberikan surat ini kepadanya?
488
00:46:52,604 --> 00:46:58,110
Soohyun, bisakah kau
memberikan surat ini kepadanya?
489
00:47:00,737 --> 00:47:05,284
Anak itu mengalami masa sulit sepertimu.
490
00:47:05,576 --> 00:47:09,621
Bisakah kau membantunya
melupakan rasa sakit itu?
491
00:47:09,705 --> 00:47:11,123
TIGA TAHUN KEMUDIAN
492
00:47:46,450 --> 00:47:47,951
Ayo.
493
00:48:27,407 --> 00:48:28,909
Tempat ini enak.
494
00:48:41,964 --> 00:48:43,423
KONFERENSI CALON PRESIDEN
495
00:48:43,590 --> 00:48:45,509
Aku, Kim Joon,
496
00:48:46,093 --> 00:48:49,179
kandidat untuk Partai Persatuan Hankuk.
497
00:48:49,721 --> 00:48:53,100
Alasan kami mengundang
para kandidat utama datang hari ini
498
00:48:53,183 --> 00:48:56,270
adalah untuk bersatu dan menciptakan
negara yang lebih baik.
499
00:48:56,395 --> 00:48:58,397
Kuharap ini dapat
meningkatkan keharmonisan.
500
00:48:58,647 --> 00:49:03,610
Seharusnya tidak ada perkelahian
atau saling gigit dalam politik, bukan?
501
00:49:03,986 --> 00:49:06,530
Putri Lee Jingwon masalahnya.
502
00:49:06,655 --> 00:49:09,700
Putri anggota kongres merundung
teman sekelasnya di sekolah
503
00:49:09,783 --> 00:49:13,120
dan tim kami mendapatkan rekamannya.
Kupikir kita bisa menggunakannya.
504
00:49:13,537 --> 00:49:17,708
Kekerasan di sekolah akan menurunkan
penerimaan publik hingga sepuluh persen.
505
00:49:17,958 --> 00:49:20,836
Rasanya seperti disiksa.
Hal itu sangat sulit bagiku.
506
00:49:21,003 --> 00:49:25,966
Kudengar Anggota Kongres Lee petani hebat.
Dia membina putrinya dengan baik.
507
00:49:26,592 --> 00:49:29,052
Putrinya adalah harta karun.
508
00:49:29,136 --> 00:49:32,306
Dia bukan masalah.
Masalahnya adalah Son Hyeonmin.
509
00:49:33,473 --> 00:49:36,101
Dia kandidat kuat.
Tim sedang menyelidikinya.
510
00:49:36,185 --> 00:49:39,688
Dia pandai membersihkan jejaknya.
Mereka tak menemukan satu pun kesalahan.
511
00:50:03,086 --> 00:50:04,963
TINGKAT PENERIMAAN DI PARTAI
512
00:50:05,047 --> 00:50:06,590
SON HYEONMIN
513
00:50:09,134 --> 00:50:11,136
SMA SENI SANGGYEONG
RUTE UNTUK MASUK
514
00:50:16,141 --> 00:50:18,977
LOKASI BRANKAS
DAN RUTE UNTUK MASUK
515
00:51:02,771 --> 00:51:06,441
Bukankah Son Hyeonmin direktur
dari Akademi Sanggyeong?
516
00:51:06,567 --> 00:51:10,362
Kudengar istrinya kepala sekolah di sana.
517
00:51:17,578 --> 00:51:19,872
Bukankah itu cocok untuk mencuci uang?
518
00:51:19,955 --> 00:51:20,955
SMA SENI SANGGYEONG
519
00:51:31,049 --> 00:51:34,178
Anggota tim termuda kami
sedang mengerjakannya.
520
00:52:06,752 --> 00:52:08,921
BAHAYA TEKANAN TINGGI
KHUSUS PERSONEL BERWENANG
521
00:52:30,567 --> 00:52:32,444
Ruang Kepala Sekolah
522
00:53:10,357 --> 00:53:13,026
Periksa ruang kepala sekolah!
523
00:53:40,262 --> 00:53:41,513
Cepat!
524
00:54:15,422 --> 00:54:19,259
Kerja bagus.
Ikuti Anggota Kongres Choi Juseok besok.
525
00:54:42,658 --> 00:54:44,284
PENJARA WANITA CHEONGSHIN
526
00:55:39,464 --> 00:55:41,008
Hei!
527
00:56:05,490 --> 00:56:07,075
Anggota Kongres Choi datang.
528
00:56:07,868 --> 00:56:10,913
- Tidak hari ini.
- Sekarang atau tidak sama sekali.
529
00:58:48,529 --> 00:58:50,155
Gunwoo.
530
00:58:55,869 --> 00:58:57,746
Ibu datang.
531
01:00:40,641 --> 01:00:42,226
Kau tidak apa-apa?
532
01:00:49,316 --> 01:00:51,318
- Pakai ini.
- Tidak perlu.
533
01:01:20,889 --> 01:01:23,475
KANG GUNWOO
534
01:01:33,151 --> 01:01:34,570
Kau boleh pakai payung ini.
535
01:01:38,907 --> 01:01:40,742
Kurasa Gunwoo akan sedih
536
01:01:41,785 --> 01:01:43,620
jika dia melihatmu.
537
01:02:47,643 --> 01:02:50,354
Aku ingin menemui penyintas kasus ini.
538
01:02:51,688 --> 01:02:55,150
Yang terjadi kepada Gunwoo adalah salahmu.
539
01:02:58,612 --> 01:02:59,780
Saat kita bertemu,
540
01:03:00,781 --> 01:03:02,658
aku membawa sebuah pesan.
541
01:03:08,455 --> 01:03:09,581
Aku harus cari seseorang.
542
01:03:10,249 --> 01:03:11,667
Ada yang mengikutiku tadi.
543
01:03:13,585 --> 01:03:17,381
Aku harap kau tak terjebak
dalam derita sepertiku.
544
01:03:19,675 --> 01:03:23,303
Kau tahu apa yang kau lakukan kepadaku?
545
01:03:28,725 --> 01:03:30,727
Diterjemahkan oleh Andrea Altini