1 00:00:34,076 --> 00:00:35,994 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 2 00:00:36,078 --> 00:00:37,621 DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN 4 00:00:53,345 --> 00:00:55,806 Sulit untuk tampil di acara hari ini, bukan? 5 00:00:58,308 --> 00:00:59,935 Ya. 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,818 Kau baik-baik saja? 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,404 Ya. 8 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Aku baik-baik saja. 9 00:01:54,448 --> 00:01:55,532 PENERIMA - EUN SOOHYUN 10 00:02:58,929 --> 00:03:00,389 Sayang. 11 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Kau melalui banyak hal hari ini. 12 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 Kau pasti lelah. 13 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Tidak, aku baik-baik saja. 14 00:03:10,691 --> 00:03:13,277 Aku takut kau akan jatuh sakit. 15 00:03:19,491 --> 00:03:20,951 Suho... 16 00:03:22,744 --> 00:03:25,998 Kurasa ibumu datang. Bagaimana? 17 00:03:26,164 --> 00:03:28,667 Jika kau merasa tak enak badan, mari kita jadwalkan ulang. 18 00:03:28,834 --> 00:03:32,045 Tidak, aku baik-baik saja. Jangan biarkan dia menunggu. 19 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 Baik. 20 00:03:35,549 --> 00:03:37,384 Aku datang. 21 00:03:44,683 --> 00:03:47,978 Ibu, bagaimana rasanya? 22 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 - Kau juga harus coba. - Ini dia. 23 00:03:50,898 --> 00:03:52,357 Kenapa kau siapkan begitu banyak? 24 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 Hanya hidangan sederhana, tapi makanlah. 25 00:03:56,111 --> 00:03:58,947 Wanginya harum sekali. 26 00:03:59,031 --> 00:04:01,950 - Apa aku terlambat? - Kau bilang tak bisa datang. 27 00:04:02,034 --> 00:04:04,745 Ini momen bersejarah bagi pasangan ini. 28 00:04:04,828 --> 00:04:05,954 Tidak boleh kulewatkan. 29 00:04:06,038 --> 00:04:07,539 Aku mengatur ulang jadwalku. 30 00:04:07,623 --> 00:04:09,499 Suho, senang bertemu denganmu. 31 00:04:09,583 --> 00:04:11,710 - Lama tak bertemu. Kabarmu baik? - Ya. 32 00:04:11,793 --> 00:04:13,170 - Duduklah. - Soohyun. 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Apa yang kau beli? 34 00:04:14,755 --> 00:04:17,883 Ini pakaian golf terlaris di toko kami. 35 00:04:17,966 --> 00:04:20,010 Kubawakan untukmu. Kau main golf, bukan? 36 00:04:20,093 --> 00:04:21,386 Ya. Terima kasih. 37 00:04:21,470 --> 00:04:22,721 - Aku menghargainya. - Ya. 38 00:04:22,804 --> 00:04:25,057 - Pastikan kau sering mengajaknya. - Tentu. 39 00:04:25,140 --> 00:04:30,354 Sekarang, ini untukmu. 40 00:04:30,437 --> 00:04:33,023 - Sebuah syal. - Kau tak perlu membelikanku sesuatu! 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,359 Tentu saja harus. 42 00:04:35,442 --> 00:04:37,861 Lihatlah. 43 00:04:37,945 --> 00:04:39,029 - Bagus. - Astaga. 44 00:04:39,112 --> 00:04:40,364 - Terlihat bagus. - Sempurna. 45 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Benar, Soohyun? 46 00:04:42,491 --> 00:04:44,493 - Terima kasih. - Ya. 47 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 - Akan kubawakan piring lagi. - Tidak perlu. 48 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 - Apa? - Biar aku saja. 49 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 Sayang? 50 00:04:53,669 --> 00:04:55,629 - Itu ditayangkan besok, bukan? - Ya. 51 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Aku tak sabar untuk menontonnya. 52 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 - Kau sudah makan? - Belum. 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,803 Tampak sangat lezat. Terima kasih. 54 00:05:02,886 --> 00:05:06,014 - Terima kasih telah datang meski sibuk. - Tentu saja aku harus datang. 55 00:05:06,682 --> 00:05:09,601 - Tampak sangat enak! - Kenapa kau membeli ini? 56 00:05:09,685 --> 00:05:11,311 Itu sangat cantik. 57 00:05:11,395 --> 00:05:13,939 Kau bisa memberikannya padaku kelak. 58 00:05:21,113 --> 00:05:23,699 Soohyun, kau baik-baik saja? 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Ya. 60 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Perutku hanya terasa mual. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,127 Bisa kau buka pintunya? 62 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 Tidak apa-apa. Aku akan keluar setelah menyikat gigi. 63 00:05:38,630 --> 00:05:41,175 - Tidurlah. - Benarkah kau baik-baik saja? 64 00:05:41,550 --> 00:05:43,218 Ya. 65 00:05:45,554 --> 00:05:49,725 Akan kuletakkan obat di meja. Minumlah saat kau keluar. 66 00:05:49,850 --> 00:05:51,143 Ya? 67 00:07:01,380 --> 00:07:02,714 EPISODE 4 68 00:07:05,217 --> 00:07:07,928 - Sayang, kau di mana? - Berhenti main-main. 69 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 Bukankah ini hari liburmu? Ayo kita cari makan. 70 00:07:13,725 --> 00:07:14,810 Aku ada rencana hari ini. 71 00:07:15,978 --> 00:07:16,979 Benarkah? 72 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 Kalau makan tengah malam? 73 00:07:21,775 --> 00:07:23,694 Ya. Baiklah. 74 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 Apa rencanamu hari ini? 75 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Siapa yang dia temui? 76 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 PESAN EUN SOOHYUN 77 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 PUSAT PERAWATAN SOLGANG PUKUL 14.00 78 00:07:49,636 --> 00:07:52,139 Aku kehilangan anakku. 79 00:07:52,639 --> 00:07:55,058 Aku masih terluka setiap hari 80 00:07:55,184 --> 00:07:56,977 dalam rasa sakit yang tak tersembuhkan. 81 00:07:57,561 --> 00:07:59,479 Karena itu aku datang mencarimu. 82 00:07:59,980 --> 00:08:02,816 Tapi aku keliru. 83 00:08:02,900 --> 00:08:07,070 Kau menjalani hidupmu dengan baik dalam caramu sendiri. 84 00:08:07,154 --> 00:08:08,739 Aku sungguh menyesal. 85 00:08:17,915 --> 00:08:20,667 EUN SOOHYUN 86 00:08:29,968 --> 00:08:31,178 Terima kasih. 87 00:08:31,261 --> 00:08:33,639 CINTA PADA WAKTUNYA RAIH PENGHARGAAN SASTRA ROSALINE 88 00:08:36,725 --> 00:08:40,354 Putra Eun Soohyun, orang Korea peraih Penghargaan Sastra Rosaline pertama, 89 00:08:40,437 --> 00:08:43,273 meninggal secara tragis dalam kecelakaan mobil. 90 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Pengemudi yang membunuh Gunwoo 91 00:08:45,317 --> 00:08:48,946 sedang berjalan pulang setelah menerima penangguhan hukuman. 92 00:08:49,029 --> 00:08:53,450 Setelah pergumulan, ibu Kang Gunwoo secara sengaja... 93 00:08:54,743 --> 00:08:59,081 ...pembunuhan balas dendam tidak dapat diterima secara sosial dalam masyarakat. 94 00:08:59,748 --> 00:09:04,086 Pemirsa. Sekali saja, pikirkanlah alasan kenapa 95 00:09:04,545 --> 00:09:06,922 dia tak punya pilihan selain melakukan tindakannya. 96 00:09:07,339 --> 00:09:11,635 Apa ada orang di luar sana yang benar-benar bisa mengadilinya? 97 00:09:24,398 --> 00:09:25,732 Kau sedang apa? 98 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Kau sudah bangun. 99 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 Aku membuat bubur. 100 00:09:31,113 --> 00:09:33,407 Aku tidak tahu apakah akan enak. 101 00:09:34,032 --> 00:09:36,827 Kenapa kau membuat itu? Aku yakin kau banyak pekerjaan. 102 00:09:38,495 --> 00:09:40,414 Bagaimana perasaanmu? 103 00:09:40,789 --> 00:09:42,541 Aku merasa lebih baik. 104 00:09:42,666 --> 00:09:46,170 Aku pasti gugup soal acara itu. 105 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 Syukurlah. 106 00:09:51,091 --> 00:09:53,969 Apa kau menjadi sukarelawan hari ini? 107 00:09:55,304 --> 00:09:57,139 Ya, benar. 108 00:09:58,432 --> 00:10:01,768 Aku ingin memintamu tinggal di rumah jika bisa. 109 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 Jangan berlebihan, ya? 110 00:10:05,480 --> 00:10:09,026 - Ya. - Cicipi rasanya. 111 00:10:19,286 --> 00:10:22,664 - Apakah lumayan? - Ya, ini enak. 112 00:10:23,665 --> 00:10:26,710 Aku akan menemui Taeho untuk makan siang. 113 00:10:27,002 --> 00:10:29,087 Saat terakhir kita melihatnya, 114 00:10:29,171 --> 00:10:31,632 dia tampak seperti gelandangan. 115 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 Aku ingin mentraktir dia sesuatu. 116 00:10:39,181 --> 00:10:43,185 Aku bahkan tak sempat mandi. Ini makanan pertamaku dalam sepuluh jam. 117 00:10:44,311 --> 00:10:47,105 Kakak ingin mentraktirmu makanan enak. 118 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 Kalau terus begini, kau akan sakit selagi merawat orang lain. 119 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 - Jangan lupa makan. - Itu yang kuinginkan, 120 00:10:53,362 --> 00:10:56,448 tapi aku dipanggil setiap kali mencoba untuk duduk. 121 00:10:57,115 --> 00:10:59,826 Tapi aku akan memastikan untuk menonton segmen Kakak. 122 00:10:59,910 --> 00:11:03,121 Tidak, jangan mengungkitnya. 123 00:11:03,288 --> 00:11:07,292 Kakak sangat menyesalinya sekarang. Seharusnya Kakak lakukan sendirian. 124 00:11:07,376 --> 00:11:10,838 - Kenapa? - Kakak iparmu 125 00:11:11,797 --> 00:11:14,758 semalam muntah sepanjang malam setelah syuting. 126 00:11:15,551 --> 00:11:17,803 - Itu pasti sangat sulit baginya. - Tapi 127 00:11:17,886 --> 00:11:19,847 Kakak tidak memaksanya tampil. 128 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Itu karena dia tampil demi Kakak. 129 00:11:25,269 --> 00:11:27,229 Kakak seharusnya menghentikannya. 130 00:11:28,021 --> 00:11:31,108 - Ini salah Kakak. - Itu buruk sekali. 131 00:11:32,818 --> 00:11:37,155 Apa ini? Istri kakak sakit dan Kakak kesal. 132 00:11:37,239 --> 00:11:39,157 Kenapa aku sangat cemburu? 133 00:11:39,408 --> 00:11:43,370 Seolah aku merasakan cinta dari pasangan sungguhan. 134 00:11:43,453 --> 00:11:44,496 Yang benar saja. 135 00:11:44,663 --> 00:11:46,123 Berhenti main-main. 136 00:11:46,206 --> 00:11:48,709 Apa kau sudah memeriksa yang Kakak minta? 137 00:11:51,920 --> 00:11:54,506 Aku pilih beberapa yang terbaik untuknya. 138 00:11:54,590 --> 00:11:56,925 Ini dan yang ini. 139 00:11:57,384 --> 00:11:59,595 Itu mencakup sistem pernapasan dan CT jantung. 140 00:11:59,678 --> 00:12:02,055 Hanya perlu menambahkan MRI serebrovaskular. 141 00:12:02,139 --> 00:12:05,517 Selain itu, Kakak juga bisa menemukan ciri-ciri penyakit dengan tes genetik. 142 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Ya, baiklah. 143 00:12:06,977 --> 00:12:09,479 Kakak akan membacanya. Makanlah. Kau tak punya banyak waktu. 144 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Benar. 145 00:12:16,069 --> 00:12:17,821 Aku harus pergi. 146 00:12:18,822 --> 00:12:20,908 - Kenapa? - Panggilan UGD. 147 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 - Ada tabrakan lima mobil. - Apa? 148 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 Baiklah... 149 00:12:25,746 --> 00:12:29,249 Hei! Setidaknya minum air. Nanti perutmu sakit. 150 00:12:29,875 --> 00:12:33,170 - Kakak bereskan itu, ya? - Ya, baiklah. 151 00:12:33,962 --> 00:12:37,174 - Hubungi Kakak, ya? - Baik! 152 00:12:39,885 --> 00:12:41,178 PRODUK BARU MUSE DI CHEONGDAM 153 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 Urutan pajangannya salah, Jeongmin. 154 00:12:43,639 --> 00:12:44,932 Nona Han! 155 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Di mana harus kupajang barang naratama? 156 00:12:48,227 --> 00:12:51,605 - Dekat jendela di pintu masuk. - Baik. 157 00:12:51,688 --> 00:12:52,731 Baik. 158 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 SOOHYUN, APA SEMUA BAIK-BAIK SAJA? 159 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 - Akan kubawakan piring lagi. - Tidak perlu. 160 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 - Apa? - Biar aku saja. 161 00:13:04,618 --> 00:13:05,827 Sayang? 162 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Yuri! 163 00:13:09,581 --> 00:13:12,125 - Astaga! - Lama tidak bertemu! 164 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Mary, Jazz, apa kabar? 165 00:13:13,919 --> 00:13:16,046 - Baik. - Kami hanya ingin mengunjungi tokomu 166 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 - selagi bepergian. Ya. - Bepergian? Menyenangkan sekali! 167 00:13:18,841 --> 00:13:20,884 - Ini luar biasa. - Luar biasa? 168 00:13:20,968 --> 00:13:22,427 - Ya. - Terima kasih. Kemarilah. 169 00:13:22,511 --> 00:13:24,721 - Akan kuajak berkeliling. - Baik. 170 00:13:24,805 --> 00:13:27,516 - Hebat. - Jazz. 171 00:13:27,599 --> 00:13:28,892 Maaf! 172 00:14:11,059 --> 00:14:12,811 Wanita itu. 173 00:14:14,438 --> 00:14:16,148 Siapa dia? 174 00:14:27,534 --> 00:14:30,871 Jangan datang ke sini lagi. Tidak ada ruang untukmu... 175 00:14:32,664 --> 00:14:34,374 dalam hidupku lagi. 176 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 Kau benar-benar... 177 00:14:36,877 --> 00:14:38,545 tidak membutuhkanku 178 00:14:39,254 --> 00:14:42,424 dalam hidupmu? 179 00:14:43,175 --> 00:14:44,760 Tidak perlu. 180 00:14:45,552 --> 00:14:48,096 Terjadi pada saat itu. 181 00:14:50,015 --> 00:14:54,436 Lalu siapa yang mengirim ini padaku? 182 00:15:04,321 --> 00:15:07,699 Ya, aku yang menaruh amplop di ruang tunggu hari itu. 183 00:15:09,368 --> 00:15:10,869 Apa kira-kira 184 00:15:10,953 --> 00:15:12,788 kau ingat dari siapa itu? 185 00:15:12,871 --> 00:15:15,165 Seorang kurir. 186 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 Keadaan sibuk karena syuting, jadi, aku tidak ingat apa-apa lagi. 187 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 Seorang pria memintaku memberikannya kepadamu. 188 00:15:23,298 --> 00:15:27,261 Baik, terima kasih. 189 00:15:33,934 --> 00:15:35,519 Aku Gwon Seonyul. 190 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 Kenapa kau melakukan ini? 191 00:15:41,400 --> 00:15:43,986 Apa yang kau lakukan? 192 00:15:45,404 --> 00:15:46,530 Jangan seperti ini. 193 00:15:48,282 --> 00:15:50,075 Berengsek! 194 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Kenapa kau kembali ke sini? 195 00:15:52,160 --> 00:15:54,872 - Katakan. Di mana buku rekeningmu? - Kau mengambilnya. 196 00:15:54,955 --> 00:15:55,998 Kenapa mencarinya? 197 00:15:56,081 --> 00:15:57,124 Sial! 198 00:15:57,541 --> 00:15:59,459 - Katakan sekarang juga! - Astaga. 199 00:15:59,543 --> 00:16:00,836 - Di mana? - Astaga. 200 00:16:01,086 --> 00:16:03,881 - Apa yang kau lakukan? - Sial! Minggir! 201 00:16:03,964 --> 00:16:06,425 - Astaga! - Ya, ambil dan juallah! 202 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Berandal tak berguna! 203 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 - Itu pasti ada harganya! - Hei! 204 00:16:09,845 --> 00:16:11,972 - Katakan! - Astaga! 205 00:16:12,055 --> 00:16:15,392 - Astaga! - Astaga, apa yang dia lakukan? 206 00:16:15,684 --> 00:16:16,935 Astaga! 207 00:16:17,019 --> 00:16:18,395 Katakan! 208 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 Tunggu... 209 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Lihat aku. Di sini. 210 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Dia yang melakukannya. 211 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Baru kali ini aku melihat omong kosong. 212 00:16:45,881 --> 00:16:47,966 Dasar berandal! 213 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 Detektif, ayo ikuti hukum. 214 00:16:49,801 --> 00:16:51,345 Kalian berdua, diamlah. 215 00:16:51,428 --> 00:16:53,180 Meski itu sah, 216 00:16:53,263 --> 00:16:55,557 kau bisa dituntut pidana jika tidak berdamai. 217 00:16:55,641 --> 00:16:57,434 Apa tidak ada orang yang bisa kau hubungi? 218 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 Tidak ada. 219 00:17:06,193 --> 00:17:07,653 Aku walinya. 220 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Kenapa berdamai dengan orang aneh seperti itu? 221 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 Ikuti aku. 222 00:17:49,361 --> 00:17:51,905 Apa kau selalu memakai tinju lebih dahulu? 223 00:17:52,698 --> 00:17:54,283 Berikan saja diari itu. 224 00:17:57,411 --> 00:17:58,871 Jika tidak berdamai, 225 00:17:59,913 --> 00:18:01,623 kau mau masuk penjara? 226 00:18:02,040 --> 00:18:04,334 Apa itu akan membuatmu merasa lebih baik? 227 00:18:06,170 --> 00:18:08,422 Aku tidak merasa melakukan kesalahan. 228 00:18:10,299 --> 00:18:11,466 Aku tahu. 229 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Menurutku juga begitu. 230 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 Tapi menurut dunia tidak. 231 00:18:19,683 --> 00:18:24,229 Mereka hanya akan mengingatmu sebagai mantan narapidana. 232 00:18:26,398 --> 00:18:27,524 Aku memberitahumu 233 00:18:30,068 --> 00:18:32,487 sebagai seseorang yang pernah mengalaminya. 234 00:18:34,114 --> 00:18:35,616 Aku serius. 235 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 Aku tidak mau hidupmu berakhir di sini. 236 00:18:42,039 --> 00:18:45,459 Anggap perdamaian itu sebagai investasiku dalam masa depanmu. 237 00:18:47,461 --> 00:18:49,254 Ini makananmu. 238 00:18:57,971 --> 00:18:59,139 Uang damainya. 239 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 Akan kubayar kembali. 240 00:19:02,601 --> 00:19:05,354 Ya, tentu. Bayarlah kembali. 241 00:19:06,021 --> 00:19:08,315 Aku juga tahu di mana kau tinggal. 242 00:19:08,607 --> 00:19:09,691 Tapi... 243 00:19:11,485 --> 00:19:13,320 kenapa kau berbicara santai padaku? 244 00:19:14,696 --> 00:19:15,864 Tidak boleh? 245 00:19:18,534 --> 00:19:20,035 Lakukan sesukamu. 246 00:19:33,465 --> 00:19:35,092 Boleh aku pesan pangsit? 247 00:19:40,264 --> 00:19:43,725 - Boleh kami pesan pangsit? - Tentu. 248 00:20:19,386 --> 00:20:20,679 Omong-omong... 249 00:20:21,805 --> 00:20:24,641 Jika kau kecewa setelah membaca ini, 250 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 hubungi aku. 251 00:20:34,318 --> 00:20:35,444 Serta... 252 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 jangan coba menahan sakitnya. 253 00:20:41,450 --> 00:20:43,660 Pastikan mengobati lukamu. 254 00:20:45,162 --> 00:20:46,914 Itu diambil dengan kamera film. 255 00:20:48,457 --> 00:20:49,625 Foto yang tadi. 256 00:20:53,587 --> 00:20:54,838 Terima kasih. 257 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Mereka memakai film tungsten CineColor 800T. 258 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Orang yang memotretnya profesional. 259 00:21:11,688 --> 00:21:13,524 Aku tahu sedikit soal foto. 260 00:21:13,732 --> 00:21:15,526 Kau bisa menghubungiku jika butuh bantuan. 261 00:21:25,327 --> 00:21:28,163 - Bukankah dia penulis itu? - Ibu dari anak itu. 262 00:21:28,539 --> 00:21:31,041 - Astaga. - Dia dibebaskan dari penjara. 263 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Hyegeum, ayo minum teh! 264 00:21:46,974 --> 00:21:50,310 - Ya, Hyegeum. Ayo. - Mungkin lain kali. 265 00:21:54,940 --> 00:21:56,108 Masuklah. 266 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Kita menuju arah yang sama. Aku akan memberimu tumpangan. 267 00:22:00,696 --> 00:22:02,239 Ayo. 268 00:22:22,342 --> 00:22:25,387 Itu foto perjalanan luar negeri pertama kami dengan Heejae. 269 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 Minumlah. 270 00:22:36,273 --> 00:22:38,233 Aku ingin minum teh denganmu. 271 00:22:38,901 --> 00:22:41,111 Orang-orang akan bergosip 272 00:22:41,737 --> 00:22:43,071 jika kau bergaul denganku. 273 00:22:43,488 --> 00:22:44,698 Tidak masalah. 274 00:22:45,741 --> 00:22:47,534 Kau juga sama. 275 00:22:50,329 --> 00:22:52,331 Kau tidak ingat? 276 00:22:53,290 --> 00:22:55,918 Julukan Heejae adalah "Penggila Gelembung". 277 00:22:56,335 --> 00:22:59,129 Mulutnya akan berbusa setiap kali dia kejang. 278 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Jadi, anak-anak memberinya julukan itu. 279 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 Tapi... 280 00:23:06,261 --> 00:23:08,514 Gunwoo mendekatinya dan berkata, 281 00:23:10,641 --> 00:23:12,976 "Heejae bukan penggila gelembung." 282 00:23:13,894 --> 00:23:16,897 "Dia pemain sepak bola terbaik di dunia." 283 00:23:21,902 --> 00:23:23,737 Dia bilang itu yang ibunya katakan. 284 00:23:28,158 --> 00:23:30,202 Aku banyak menangis hari itu. 285 00:23:30,536 --> 00:23:32,663 Tidak ada yang mau anaknya bermain dengan Heejae. 286 00:23:34,581 --> 00:23:37,376 Kau mengizinkan Gunwoo bermain dengannya. 287 00:23:38,919 --> 00:23:40,170 Saat teman-temanku 288 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 mengikuti ujian masuk universitas, 289 00:23:43,924 --> 00:23:47,427 aku terbaring di rumah sakit untuk melahirkan Heejae dan berpikir, 290 00:23:49,388 --> 00:23:50,681 "Seharusnya tidak kulahirkan." 291 00:23:57,896 --> 00:23:59,356 Seperti itulah aku 292 00:24:00,440 --> 00:24:02,693 dan aku belajar banyak dari melihatmu. 293 00:24:06,405 --> 00:24:09,950 Kau benar-benar ibu yang baik. 294 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Aku... 295 00:24:16,707 --> 00:24:19,251 tidak pantas mendengar itu. 296 00:24:19,793 --> 00:24:20,961 Tidak. 297 00:24:22,129 --> 00:24:24,173 Terima kasih telah mengajariku 298 00:24:24,756 --> 00:24:26,800 dan juga menjagaku. 299 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 Aku berjanji akan membalas... 300 00:24:30,596 --> 00:24:33,807 utang itu. 301 00:24:45,819 --> 00:24:48,572 - Kau masuk saja. - Baik, sampai jumpa. 302 00:24:49,948 --> 00:24:55,037 Aku merasa terhibur hari ini berkatmu. 303 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 Aku walinya. 304 00:25:48,757 --> 00:25:51,510 Aku tidak mau hidupmu berakhir di sini. 305 00:25:53,178 --> 00:25:55,097 Jangan coba menahan sakitnya. 306 00:25:56,557 --> 00:25:59,810 Pastikan mengobati lukamu. 307 00:26:37,639 --> 00:26:40,517 Sayang, aku pulang. 308 00:26:46,982 --> 00:26:49,067 Apa ini? 309 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Aku ingin minum anggur denganmu. 310 00:26:54,990 --> 00:26:56,074 Itu bagus. 311 00:26:57,075 --> 00:27:00,204 Kesukaanmu. Bunga limonium biru. 312 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 Sudah bertahun-tahun sejak aku memberimu bunga. 313 00:27:06,585 --> 00:27:07,628 Terima kasih. 314 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Aku akan ganti baju. 315 00:27:18,639 --> 00:27:22,476 Aku minum anggur ini di Amerika. Aromanya enak sekali. 316 00:27:23,852 --> 00:27:26,897 Aku ingin meminumnya bersamamu suatu hari. 317 00:27:28,607 --> 00:27:30,234 Tidak kupercaya hari itu telah tiba. 318 00:27:45,332 --> 00:27:46,333 Mari. 319 00:27:58,595 --> 00:27:59,596 Ini enak. 320 00:28:00,347 --> 00:28:01,807 Bagaimana harimu? 321 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 Aku kerja sukarela. 322 00:28:07,396 --> 00:28:10,941 Minum teh dengan ibu Heejae di rumahnya. 323 00:28:11,108 --> 00:28:12,442 Ibu Heejae? 324 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 Tetangga sebelah. 325 00:28:15,904 --> 00:28:18,740 Ya. Aku kebetulan bertemu dengannya dalam perjalanan pulang. 326 00:28:25,664 --> 00:28:26,790 Dia bilang... 327 00:28:30,377 --> 00:28:32,462 aku ibu yang baik. 328 00:28:34,173 --> 00:28:35,340 Tentu saja. 329 00:28:36,341 --> 00:28:37,885 Kau ibu yang baik. 330 00:28:38,844 --> 00:28:40,179 Istri yang baik juga. 331 00:28:54,026 --> 00:28:55,110 Sayang. 332 00:28:55,777 --> 00:28:57,738 Apa terjadi sesuatu hari ini? 333 00:28:59,656 --> 00:29:01,116 Sikapmu aneh. 334 00:29:05,704 --> 00:29:06,788 Ya. 335 00:29:07,998 --> 00:29:09,249 Sejujurnya 336 00:29:10,375 --> 00:29:13,045 ada yang ingin kubicarakan denganmu. 337 00:29:14,630 --> 00:29:17,049 Benarkah? Apa itu? 338 00:29:35,275 --> 00:29:36,985 Seseorang mengirimiku ini. 339 00:29:38,070 --> 00:29:41,573 Apa yang selama ini kau lakukan? 340 00:29:42,908 --> 00:29:44,910 Kenapa aku dapat sesuatu seperti ini? 341 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 Soohyun. 342 00:30:04,930 --> 00:30:06,932 Aku pernah berpikir bahwa 343 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 selagi kau terpisah dariku, 344 00:30:09,935 --> 00:30:13,188 kau bisa menemui wanita lain. 345 00:30:13,397 --> 00:30:14,773 Jika... 346 00:30:15,524 --> 00:30:17,526 kau jatuh cinta dengan orang lain, 347 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 aku harus melepasmu suatu hari nanti. 348 00:30:25,367 --> 00:30:27,286 Apa yang kau bicarakan? 349 00:30:28,829 --> 00:30:32,082 Kau tahu bagaimana perasaanku dan kenapa aku kembali kepadamu. 350 00:30:46,346 --> 00:30:47,931 Aku sangat menyesal. 351 00:30:50,601 --> 00:30:52,394 Itu kesalahanku. 352 00:30:55,898 --> 00:30:59,109 Apa pun yang kukatakan akan terdengar seperti alasan saat ini, 353 00:30:59,193 --> 00:31:00,402 tapi kenyataannya adalah... 354 00:31:03,030 --> 00:31:05,240 itu hanya sesaat dan terjadi selagi kita terpisah. 355 00:31:07,242 --> 00:31:08,869 Tapi ini... 356 00:31:09,203 --> 00:31:11,914 Itu tak berarti apa-apa. Bahkan tak layak diingat. 357 00:31:11,997 --> 00:31:12,998 Aku hanya... 358 00:31:13,832 --> 00:31:16,001 Itu semua sudah berlalu. 359 00:31:20,422 --> 00:31:22,466 Dahulu dan sekarang, 360 00:31:23,008 --> 00:31:24,801 kau satu-satunya untukku. 361 00:31:26,470 --> 00:31:28,013 Percayalah. 362 00:31:35,521 --> 00:31:36,813 Baiklah. 363 00:31:38,232 --> 00:31:39,483 Mungkin 364 00:31:40,400 --> 00:31:42,653 itu yang ingin kudengar. 365 00:31:44,112 --> 00:31:45,656 Kau bilang itu sudah berlalu. 366 00:31:46,782 --> 00:31:48,867 Aku tak akan menyalahkanmu. 367 00:31:53,789 --> 00:31:54,957 Mari kita lupakan. 368 00:31:59,586 --> 00:32:03,006 Kita sepakat untuk memulai kembali. 369 00:32:09,471 --> 00:32:11,139 Aku minta maaf. 370 00:32:14,059 --> 00:32:16,687 Aku tidak akan pernah 371 00:32:18,897 --> 00:32:21,191 mengecewakanmu lagi. 372 00:32:23,819 --> 00:32:25,237 Aku janji. 373 00:32:30,075 --> 00:32:31,243 Baiklah. 374 00:32:32,160 --> 00:32:33,412 Foto itu... 375 00:32:34,329 --> 00:32:35,914 boleh kau buang. 376 00:32:43,463 --> 00:32:45,549 Pada hari kita siaran bersama. 377 00:32:45,674 --> 00:32:49,553 Seorang pria datang ke stasiun dan meminta menyampaikan foto itu padaku. 378 00:32:49,636 --> 00:32:51,180 Apa kira-kira 379 00:32:51,263 --> 00:32:55,058 kau tahu siapa orang itu? 380 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 Tidak. 381 00:33:16,747 --> 00:33:20,292 Anggota Kongres Choi Juseok berkata akan mendukung Anggota Kongres Kim Joon. 382 00:33:20,375 --> 00:33:23,545 Dia secara resmi mengumumkan akan mundur dari pencalonan. 383 00:33:23,670 --> 00:33:26,089 Dengan demikian, para kandidat yang telah lolos 384 00:33:26,215 --> 00:33:29,259 babak penyisihan telah berkurang menjadi tiga kandidat 385 00:33:29,343 --> 00:33:32,304 dan kompetisi tiga arah yang intens diperkirakan akan terjadi. 386 00:33:32,638 --> 00:33:34,223 Menurut jajak pendapat baru-baru ini, 387 00:33:34,306 --> 00:33:38,268 Kandidat Kim Joon dan Son Hyeonmin bersaing ketat. 388 00:33:38,352 --> 00:33:40,896 Pendukung Anggota Kongres Choi Juseok dapat diserap... 389 00:33:40,979 --> 00:33:43,774 - Ya. - Berjalan sesuai rencana. Kerja bagus. 390 00:33:43,857 --> 00:33:46,443 - Apa kau ingin pergi berlibur? - Tidak, aku baik-baik saja. 391 00:33:46,735 --> 00:33:50,739 Hal ini menimbulkan banyak pertanyaan. Kim Joon biasanya 392 00:33:50,822 --> 00:33:52,908 - disebut penembak jitu internal... - Makan? 393 00:33:52,991 --> 00:33:56,036 tapi menunjukkan sisi yang sangat berbeda. 394 00:33:58,288 --> 00:34:01,542 Apa kau memecahkan semua piring yang kubuatkan? 395 00:34:01,750 --> 00:34:03,502 Kenapa hanya ada ini? 396 00:34:07,673 --> 00:34:09,132 Apa ini? 397 00:34:09,675 --> 00:34:11,218 Baru kudapatkan hari ini. 398 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 Dari mana kau mendapatkannya? 399 00:34:19,309 --> 00:34:20,727 Mau aku menginap malam ini? 400 00:34:22,437 --> 00:34:26,692 Kenapa tidak? Aku merasa harus melindungimu hari ini. 401 00:34:33,991 --> 00:34:36,326 Tapi aku bisa melihatmu tersenyum. Itu cukup bagus. 402 00:34:40,372 --> 00:34:41,915 Wanita itu bilang 403 00:34:42,916 --> 00:34:44,626 dia waliku. 404 00:34:46,295 --> 00:34:47,963 Dia minta dihubungi jika perlu. 405 00:34:52,509 --> 00:34:53,802 Hei! 406 00:34:54,469 --> 00:34:57,055 Kau bicara tentang wanita lain di depanku? 407 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Enak? 408 00:35:11,695 --> 00:35:14,323 Gelar Wicara Gonggam akan dimulai setelah ini, 409 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 bersama Penyiar Kang Suho dan Penulis Eun Soohyun. 410 00:35:23,707 --> 00:35:27,961 Gelar Wicara Gonggam hari ini, wajah baru Berita Pukul Delapan ABS. 411 00:35:28,045 --> 00:35:33,217 Penyiar Kang Suho dan istrinya hadir bersama kita hari ini. 412 00:35:33,717 --> 00:35:34,801 Ya. 413 00:35:34,885 --> 00:35:38,472 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 414 00:35:38,639 --> 00:35:41,892 Baru-baru ini, kau memenangkan hadiah utama untuk jurnalis. 415 00:35:41,975 --> 00:35:43,310 - Ya. - Selamat. 416 00:35:43,393 --> 00:35:45,103 - Terima kasih. - Ya. 417 00:35:45,187 --> 00:35:47,648 Mengenai Bu Eun Soohyun, 418 00:35:47,731 --> 00:35:50,984 kau mengambil langkah yang cukup sulit. 419 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 Aku adalah... 420 00:35:56,657 --> 00:35:59,117 ibu dari seorang anak... 421 00:36:00,160 --> 00:36:02,579 yang nyawanya lebih berharga dari nyawaku. 422 00:36:04,039 --> 00:36:05,332 Lalu... 423 00:36:05,749 --> 00:36:08,168 aku kehilangan anakku dalam semalam. 424 00:36:08,293 --> 00:36:10,379 Kerja bagus. 425 00:36:10,921 --> 00:36:13,549 Dia anak yang menyukai bintang 426 00:36:14,716 --> 00:36:17,052 dan dia menjadi bintang bagi kami. 427 00:36:20,347 --> 00:36:23,642 Aku mencoba menerimanya setiap hari, 428 00:36:25,269 --> 00:36:27,229 tapi ada kalanya aku tidak bisa. 429 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 Orang tua yang kehilangan anak 430 00:36:33,861 --> 00:36:35,737 masih merasa sakit 431 00:36:36,113 --> 00:36:37,823 tak peduli berapa lama waktu berlalu. 432 00:36:41,243 --> 00:36:42,452 Tapi... 433 00:36:43,871 --> 00:36:46,665 kurasa ini waktunya 434 00:36:47,541 --> 00:36:50,210 untuk melepas semuanya dan melupakannya. 435 00:36:51,503 --> 00:36:52,963 Istriku dan aku 436 00:36:53,797 --> 00:36:57,968 telah melalui masa sulit bersama. 437 00:36:59,136 --> 00:37:01,138 Itu membuat kami lebih kuat. 438 00:37:03,390 --> 00:37:06,393 - Komentarnya bagus. - ...perasaan kami satu sama lain... 439 00:37:06,476 --> 00:37:07,519 MEMBUATKU MENANGIS 440 00:37:07,644 --> 00:37:08,770 ...telah menguat. 441 00:37:08,854 --> 00:37:10,606 KANG SUHO SEPERTI BINTANG FILM DIA HEBAT! 442 00:37:10,689 --> 00:37:12,691 Itu tidak akan pernah berubah. 443 00:37:15,736 --> 00:37:19,448 Untuk semua orang tua di luar sana yang melalui rasa sakit yang sama... 444 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 Ini dia. 445 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 Harus difermentasi agar terasa seperti ini. 446 00:37:27,664 --> 00:37:29,041 ...kalian bisa bertahan. 447 00:37:30,083 --> 00:37:31,210 Terima kasih. 448 00:38:43,448 --> 00:38:45,075 Halo! 449 00:38:46,368 --> 00:38:48,078 - Direktur Kang. - Halo, Pak. 450 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 - Halo. - Ya. 451 00:38:49,872 --> 00:38:51,874 Respons dari segmen tersebut bagus. 452 00:38:52,624 --> 00:38:55,586 Aku merasa lega sekarang. 453 00:38:55,669 --> 00:38:57,504 Kupercayakan kepadamu. 454 00:38:57,588 --> 00:39:00,799 - Aku pergi. - Terima kasih. 455 00:39:01,049 --> 00:39:02,676 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 456 00:39:02,759 --> 00:39:05,137 - Kalian berdua tampak hebat. - Sangat mengesankan. 457 00:39:05,220 --> 00:39:07,181 - Kau hebat. - Selamat! 458 00:39:09,600 --> 00:39:11,101 Bagaimana dia bisa seperti itu? 459 00:39:13,353 --> 00:39:14,730 Ya? 460 00:39:22,196 --> 00:39:24,615 Ini rekaman keamanan pada hari yang kau minta. 461 00:39:24,698 --> 00:39:27,367 Kerja bagus. 462 00:40:48,323 --> 00:40:51,410 Aku sudah periksa rekaman keamanan, tapi tak bisa menemukannya. 463 00:40:52,661 --> 00:40:54,538 Ini dia! 464 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 Soohyun, coba ini. 465 00:40:58,876 --> 00:41:02,754 Tempat ini terkenal. Koki kue di sini mengencani pegawaiku. 466 00:41:02,838 --> 00:41:05,465 Aku akan memberinya pujian. 467 00:41:06,300 --> 00:41:07,467 Terima kasih. 468 00:41:15,893 --> 00:41:17,227 Soohyun. 469 00:41:17,477 --> 00:41:18,770 Apa ada masalah? 470 00:41:19,938 --> 00:41:22,900 Hanya saja, sebelumnya... 471 00:41:23,483 --> 00:41:26,528 Kau tampak tidak sehat di pesta barbeku di rumahmu. 472 00:41:26,612 --> 00:41:28,655 Kau juga tidak membalas pesanku. 473 00:41:37,789 --> 00:41:39,917 - Yuri. - Ya? 474 00:41:40,000 --> 00:41:41,460 Saat aku 475 00:41:42,753 --> 00:41:45,631 memberimu surat ceraiku. 476 00:41:48,926 --> 00:41:50,511 Aku 477 00:41:51,970 --> 00:41:54,139 benar-benar akan melepas Suho. 478 00:41:54,431 --> 00:41:55,807 Aku tahu. 479 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Mana mungkin aku tidak tahu? 480 00:42:01,021 --> 00:42:03,357 Aku menyuruhnya pergi dari hidupku. 481 00:42:04,650 --> 00:42:06,652 Bahwa tidak ada tempat lagi baginya. 482 00:42:08,862 --> 00:42:11,615 Aku mengatakan hal-hal buruk kepadanya. 483 00:42:12,366 --> 00:42:14,952 Kuharap dia akan bertemu orang lain 484 00:42:15,035 --> 00:42:17,871 dan menjalani hidup yang lebih bahagia. 485 00:42:18,330 --> 00:42:21,291 Untuk melupakanku dan memulai kembali. 486 00:42:21,667 --> 00:42:22,918 Tapi... 487 00:42:25,212 --> 00:42:27,548 perasaan seseorang sungguh aneh. 488 00:42:29,550 --> 00:42:32,219 Rasanya tidak enak mengetahui 489 00:42:33,220 --> 00:42:35,138 bahwa dia benar-benar menemui orang lain. 490 00:42:40,102 --> 00:42:41,436 Orang lain? 491 00:42:42,437 --> 00:42:43,730 Apa yang kau bicarakan? 492 00:42:50,863 --> 00:42:52,239 Suho... 493 00:42:56,493 --> 00:42:58,078 pernah mengencani wanita lain. 494 00:43:02,583 --> 00:43:04,209 Apa dia mengatakan itu? 495 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Tidak. 496 00:43:08,046 --> 00:43:12,217 Seseorang mengirimiku foto mereka. 497 00:43:13,802 --> 00:43:17,890 Maka kau tahu siapa wanita lain itu. 498 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Aku tidak tahu. 499 00:43:21,894 --> 00:43:23,812 Wajahnya tidak terlihat di foto. 500 00:43:25,898 --> 00:43:27,733 Bagus seperti itu. 501 00:43:28,483 --> 00:43:32,571 Jika aku melihatnya, wajahnya akan selalu ada dalam pikiranku. 502 00:43:33,530 --> 00:43:35,073 Apa kata Suho? 503 00:43:35,199 --> 00:43:37,075 Apa kau bicara dengannya? 504 00:43:37,451 --> 00:43:38,577 Ya. 505 00:43:39,244 --> 00:43:40,621 Semalam. 506 00:43:41,788 --> 00:43:44,082 Katanya wanita itu tidak berarti apa-apa 507 00:43:44,499 --> 00:43:46,585 dan bahkan tak layak diingat. 508 00:43:48,212 --> 00:43:49,838 Kami sepakat untuk melupakannya. 509 00:43:51,215 --> 00:43:52,549 Tapi... 510 00:43:54,009 --> 00:43:55,844 kurasa aku tidak serius. 511 00:43:57,054 --> 00:43:59,640 Aku memahaminya dalam pikiranku. 512 00:44:00,474 --> 00:44:03,435 Aku tahu dia mengalami masa sulit setelah kami terpisah. 513 00:44:04,019 --> 00:44:06,396 Aku bisa apa soal seseorang yang dia temui saat itu? 514 00:44:06,939 --> 00:44:08,023 Apalagi, 515 00:44:08,524 --> 00:44:09,816 dia bilang sudah berlalu. 516 00:44:10,901 --> 00:44:12,819 Tapi aku tetap bertanya-tanya 517 00:44:13,028 --> 00:44:16,365 siapa yang mengirimkan foto itu. 518 00:44:17,032 --> 00:44:20,035 Aku tak bisa berhenti memikirkan siapa wanita di foto itu. 519 00:44:22,746 --> 00:44:23,914 Soohyun. 520 00:44:23,997 --> 00:44:26,208 Hanya karena kau pernah tersambar petir, 521 00:44:27,709 --> 00:44:29,545 menahan terpaan hujan 522 00:44:29,711 --> 00:44:32,047 tidak menjadi lebih mudah. 523 00:44:33,340 --> 00:44:35,092 Kenapa kubiarkan hal ini menggangguku? 524 00:44:37,886 --> 00:44:39,638 Bukankah kau juga wanita? 525 00:44:40,430 --> 00:44:42,599 Meski itu sudah berlalu, itu tetap mengganggumu. 526 00:44:44,017 --> 00:44:45,352 Tapi Soohyun, 527 00:44:45,769 --> 00:44:47,020 lupakan saja. 528 00:44:48,063 --> 00:44:49,815 Jangan melihat ke belakang. 529 00:44:51,108 --> 00:44:52,901 Suho mengatakannya kepadamu. 530 00:44:54,152 --> 00:44:56,947 Bahwa dia bahkan tak layak diingat. 531 00:44:58,907 --> 00:45:01,410 Orang yang benar-benar dia cintai 532 00:45:02,536 --> 00:45:04,037 hanya kau. 533 00:45:05,289 --> 00:45:07,332 Aku bisa menjaminnya. 534 00:45:08,041 --> 00:45:09,543 Aku telah melihatnya sendiri. 535 00:45:16,425 --> 00:45:17,843 Halo? 536 00:45:20,429 --> 00:45:21,972 Aku akan segera ke sana. 537 00:45:23,348 --> 00:45:24,558 Maaf. 538 00:45:24,641 --> 00:45:26,476 - Ada masalah di tempat kerja. - Pergilah. 539 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 - Nanti kutelepon. - Baik. 540 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 - Ibu. - Hei. 541 00:46:24,117 --> 00:46:25,661 Tadi kau menelepon. 542 00:46:25,744 --> 00:46:28,121 Ibu tidak tahu. Ibu sedang berbelanja. 543 00:46:28,205 --> 00:46:29,581 Ya. 544 00:46:30,791 --> 00:46:32,793 Aku hanya ingin dengar suara Ibu. 545 00:46:32,876 --> 00:46:34,962 Kalau begitu, mampirlah. 546 00:46:35,045 --> 00:46:37,339 Ibu juga ingin bertemu denganmu. 547 00:46:37,840 --> 00:46:41,051 Ya, pasar petani. 548 00:46:41,385 --> 00:46:43,387 Mereka menjual bahan segar. 549 00:46:43,512 --> 00:46:46,181 Ibu beli beberapa bahan selagi di sana. 550 00:46:46,265 --> 00:46:48,600 Sepertinya Ibu sampai lupa waktu. 551 00:46:48,892 --> 00:46:51,854 Itu terlalu berat untuk Ibu. Pergelangan tangan Ibu sakit. 552 00:46:51,937 --> 00:46:53,730 Ibu seharusnya pergi denganku. 553 00:46:55,023 --> 00:46:57,943 Putri Ibu terlalu berharga untuk itu. 554 00:46:59,069 --> 00:47:00,112 Mau aku... 555 00:47:01,405 --> 00:47:03,240 datang menemui Ibu sekarang? 556 00:47:04,074 --> 00:47:06,827 Kau mau? Ibu setuju. 557 00:47:07,077 --> 00:47:10,372 Mau Ibu buatkan apa? Katakan kau mau makan apa. 558 00:47:12,499 --> 00:47:14,042 Apa ini? 559 00:47:17,254 --> 00:47:18,505 Halo? 560 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Ibu? 561 00:47:20,299 --> 00:47:22,509 Ibu baru mendapat surat. 562 00:47:22,593 --> 00:47:26,722 Tidak ada alamat pengirim dan tidak tertulis apa-apa. 563 00:47:40,485 --> 00:47:41,737 Ibu. 564 00:47:42,654 --> 00:47:43,864 Ibu? 565 00:48:12,601 --> 00:48:13,810 Ibu! 566 00:48:19,650 --> 00:48:21,026 Ibu? 567 00:48:25,656 --> 00:48:26,990 Ibu? 568 00:48:53,183 --> 00:48:54,601 Ibu. 569 00:49:01,275 --> 00:49:02,693 Ibu? 570 00:49:58,790 --> 00:50:00,709 Bagaimana kau menemukan Ibu? 571 00:50:04,421 --> 00:50:05,714 Ibu. 572 00:50:06,089 --> 00:50:07,132 Aku... 573 00:50:08,258 --> 00:50:09,718 Aku baik-baik saja. 574 00:50:13,639 --> 00:50:14,723 Kau... 575 00:50:16,892 --> 00:50:18,352 tahu? 576 00:50:31,990 --> 00:50:33,075 Suho. 577 00:50:34,117 --> 00:50:38,205 Ibu tak mau membiarkannya lolos begitu saja. 578 00:50:40,707 --> 00:50:43,126 Ibu ingin menemuinya. 579 00:50:44,086 --> 00:50:46,672 Tapi Ibu tidak sanggup pergi. 580 00:50:47,673 --> 00:50:49,675 Ibu tak mau menyakitimu lagi. 581 00:50:54,721 --> 00:50:57,474 Itu bagus, Ibu. 582 00:50:57,683 --> 00:50:59,518 Dia bilang semua sudah berlalu. 583 00:50:59,685 --> 00:51:03,272 Itu terjadi saat kami terpisah, Bu. 584 00:51:04,439 --> 00:51:05,899 Dasar berengsek. 585 00:51:06,900 --> 00:51:08,652 Dia seharusnya menahan diri. 586 00:51:10,904 --> 00:51:13,615 Putri Ibu kehilangan anaknya dalam semalam. 587 00:51:14,575 --> 00:51:17,786 Selagi dia bertahan di lantai penjara yang dingin... 588 00:51:19,788 --> 00:51:21,373 Dia seharusnya menahan diri. 589 00:51:33,594 --> 00:51:34,803 Tunggu. 590 00:51:35,512 --> 00:51:38,182 Apa seseorang juga mengirimimu foto itu? 591 00:51:40,142 --> 00:51:41,810 Siapa pengirimnya? 592 00:51:42,102 --> 00:51:44,813 Siapa wanita di foto itu? 593 00:51:46,273 --> 00:51:47,608 Aku tidak tahu. 594 00:51:51,820 --> 00:51:54,364 Beraninya mereka mengganggu putri Ibu? 595 00:51:54,448 --> 00:51:57,451 Ibu akan menemukannya dan memberi mereka pelajaran. 596 00:51:57,951 --> 00:52:01,163 Sama seperti Gunwoo adalah duniamu, 597 00:52:01,788 --> 00:52:03,457 itu juga sama bagi Ibu. 598 00:52:04,124 --> 00:52:07,711 Tidak ada yang tak akan Ibu lakukan untukmu. 599 00:52:12,049 --> 00:52:13,592 Soohyun. 600 00:52:15,511 --> 00:52:16,887 Ibu. 601 00:52:16,970 --> 00:52:18,972 Maafkan aku. 602 00:52:19,056 --> 00:52:23,477 Maafkan aku membuat Ibu khawatir lagi seperti ini. 603 00:52:25,521 --> 00:52:29,441 Kenapa orang melakukan ini kepada putri Ibu yang malang? 604 00:52:31,527 --> 00:52:34,863 Ibu, aku baik-baik saja. Tidak apa-apa. 605 00:52:46,458 --> 00:52:48,877 Bagus. Senyum sedikit. 606 00:52:53,549 --> 00:52:54,800 Bagus. 607 00:52:55,008 --> 00:52:56,385 Foto yang bagus. 608 00:52:57,803 --> 00:52:59,179 Kau tampak hebat. 609 00:52:59,263 --> 00:53:00,472 - Kerja bagus. - Selesai? 610 00:53:00,556 --> 00:53:02,558 Kerja bagus. 611 00:53:03,141 --> 00:53:04,268 Kerja bagus. 612 00:53:04,351 --> 00:53:06,645 Lebih seperti majalah daripada buletin. 613 00:53:06,728 --> 00:53:08,939 Kenapa penyiar terlihat lebih bagus dari aktor? 614 00:53:09,022 --> 00:53:10,649 Itu tidak mudah. 615 00:53:10,732 --> 00:53:12,276 - Semoga beruntung. - Baik. 616 00:53:12,401 --> 00:53:14,945 - Kerja bagus. Terima kasih. - Kerja bagus. 617 00:53:29,710 --> 00:53:30,836 Halo? 618 00:53:32,004 --> 00:53:34,214 Aku ingin menanyakan sesuatu kepadamu. 619 00:53:35,883 --> 00:53:37,134 Apa itu kau? 620 00:53:37,801 --> 00:53:39,303 Kau yang mengirim foto itu? 621 00:53:44,892 --> 00:53:46,435 Ayo bicara secara langsung. 622 00:53:54,776 --> 00:54:01,783 #701, HOTEL CINDERIA 623 00:54:10,959 --> 00:54:13,587 PANTI ASUHAN SANTA ANDREA 624 00:54:16,423 --> 00:54:18,717 Ini dia. 625 00:54:20,969 --> 00:54:23,722 Ini foto terakhir sebelum kau meninggalkan panti asuhan. 626 00:55:04,221 --> 00:55:06,807 Ya, ada yang baru? 627 00:55:06,890 --> 00:55:09,017 Dia bahkan tidak ke rumah sakit. 628 00:55:09,101 --> 00:55:12,896 Tidak ada catatan asuransi kesehatan dan alamat saat ini tidak diketahui. 629 00:55:13,230 --> 00:55:17,526 - Periksa catatan kriminal. - Kenapa kau terus menyuruhku? 630 00:55:17,609 --> 00:55:21,613 Tapi aku tetap akan melakukan yang kau minta. 631 00:55:21,697 --> 00:55:23,156 Kau berutang ayam dan bir padaku. 632 00:55:58,275 --> 00:56:04,031 Desa Santa Andrea 633 00:56:14,958 --> 00:56:16,835 Hei, Soohyun. 634 00:56:16,919 --> 00:56:18,170 Kapan kau akan selesai? 635 00:56:18,253 --> 00:56:21,298 Kurasa rapatku akan lebih lama hari ini. 636 00:56:23,175 --> 00:56:25,177 Akan kutelepon segera setelah selesai. 637 00:56:25,802 --> 00:56:27,262 Baik. 638 00:56:47,032 --> 00:56:50,327 Kurasa rapatku akan lebih lama hari ini. 639 01:02:52,105 --> 01:02:55,567 Aku tahu kau bersama siapa saat ini. 640 01:02:56,109 --> 01:02:57,486 Ada penguntit hari ini. 641 01:02:59,446 --> 01:03:00,447 Hal seperti ini... 642 01:03:00,906 --> 01:03:02,074 tidak sakit sama sekali. 643 01:03:03,951 --> 01:03:05,786 Melihatmu mengira aku pengirimnya, 644 01:03:05,911 --> 01:03:07,996 harganya pasti sangat mahal. 645 01:03:08,163 --> 01:03:10,624 Apa kaitan ini dengan foto itu? 646 01:03:12,125 --> 01:03:14,419 Kabar angin bisa menakutkan. 647 01:03:14,503 --> 01:03:15,838 Itu bisa sangat berkembang. 648 01:03:17,673 --> 01:03:18,674 Apa... 649 01:03:19,383 --> 01:03:20,801 yang kau lakukan di sini? 650 01:03:27,683 --> 01:03:29,685 Diterjemahkan oleh Andrea Altini