1
00:00:34,076 --> 00:00:35,994
SERIAL DRAMA INI
HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT
2
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI,
LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN
3
00:00:37,746 --> 00:00:38,872
SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN
4
00:00:53,345 --> 00:00:55,806
Sulit untuk tampil
di acara hari ini, bukan?
5
00:00:58,308 --> 00:00:59,935
Ya.
6
00:01:06,108 --> 00:01:07,818
Kau baik-baik saja?
7
00:01:08,986 --> 00:01:10,404
Ya.
8
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
Aku baik-baik saja.
9
00:01:54,448 --> 00:01:55,532
PENERIMA - EUN SOOHYUN
10
00:02:58,929 --> 00:03:00,389
Sayang.
11
00:03:01,515 --> 00:03:05,686
Kau melalui banyak hal hari ini.
12
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
Kau pasti lelah.
13
00:03:09,147 --> 00:03:10,607
Tidak, aku baik-baik saja.
14
00:03:10,691 --> 00:03:13,277
Aku takut kau akan jatuh sakit.
15
00:03:19,491 --> 00:03:20,951
Suho...
16
00:03:22,744 --> 00:03:25,998
Kurasa ibumu datang. Bagaimana?
17
00:03:26,164 --> 00:03:28,667
Jika kau merasa tak enak badan,
mari kita jadwalkan ulang.
18
00:03:28,834 --> 00:03:32,045
Tidak, aku baik-baik saja.
Jangan biarkan dia menunggu.
19
00:03:32,212 --> 00:03:33,630
Baik.
20
00:03:35,549 --> 00:03:37,384
Aku datang.
21
00:03:44,683 --> 00:03:47,978
Ibu, bagaimana rasanya?
22
00:03:48,145 --> 00:03:50,814
- Kau juga harus coba.
- Ini dia.
23
00:03:50,898 --> 00:03:52,357
Kenapa kau siapkan begitu banyak?
24
00:03:52,441 --> 00:03:54,193
Hanya hidangan sederhana, tapi makanlah.
25
00:03:56,111 --> 00:03:58,947
Wanginya harum sekali.
26
00:03:59,031 --> 00:04:01,950
- Apa aku terlambat?
- Kau bilang tak bisa datang.
27
00:04:02,034 --> 00:04:04,745
Ini momen bersejarah bagi pasangan ini.
28
00:04:04,828 --> 00:04:05,954
Tidak boleh kulewatkan.
29
00:04:06,038 --> 00:04:07,539
Aku mengatur ulang jadwalku.
30
00:04:07,623 --> 00:04:09,499
Suho, senang bertemu denganmu.
31
00:04:09,583 --> 00:04:11,710
- Lama tak bertemu. Kabarmu baik?
- Ya.
32
00:04:11,793 --> 00:04:13,170
- Duduklah.
- Soohyun.
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,671
Apa yang kau beli?
34
00:04:14,755 --> 00:04:17,883
Ini pakaian golf terlaris di toko kami.
35
00:04:17,966 --> 00:04:20,010
Kubawakan untukmu. Kau main golf, bukan?
36
00:04:20,093 --> 00:04:21,386
Ya. Terima kasih.
37
00:04:21,470 --> 00:04:22,721
- Aku menghargainya.
- Ya.
38
00:04:22,804 --> 00:04:25,057
- Pastikan kau sering mengajaknya.
- Tentu.
39
00:04:25,140 --> 00:04:30,354
Sekarang, ini untukmu.
40
00:04:30,437 --> 00:04:33,023
- Sebuah syal.
- Kau tak perlu membelikanku sesuatu!
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,359
Tentu saja harus.
42
00:04:35,442 --> 00:04:37,861
Lihatlah.
43
00:04:37,945 --> 00:04:39,029
- Bagus.
- Astaga.
44
00:04:39,112 --> 00:04:40,364
- Terlihat bagus.
- Sempurna.
45
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Benar, Soohyun?
46
00:04:42,491 --> 00:04:44,493
- Terima kasih.
- Ya.
47
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
- Akan kubawakan piring lagi.
- Tidak perlu.
48
00:04:47,246 --> 00:04:48,664
- Apa?
- Biar aku saja.
49
00:04:48,789 --> 00:04:50,207
Sayang?
50
00:04:53,669 --> 00:04:55,629
- Itu ditayangkan besok, bukan?
- Ya.
51
00:04:55,712 --> 00:04:57,589
Aku tak sabar untuk menontonnya.
52
00:04:57,673 --> 00:04:59,550
- Kau sudah makan?
- Belum.
53
00:04:59,800 --> 00:05:02,803
Tampak sangat lezat. Terima kasih.
54
00:05:02,886 --> 00:05:06,014
- Terima kasih telah datang meski sibuk.
- Tentu saja aku harus datang.
55
00:05:06,682 --> 00:05:09,601
- Tampak sangat enak!
- Kenapa kau membeli ini?
56
00:05:09,685 --> 00:05:11,311
Itu sangat cantik.
57
00:05:11,395 --> 00:05:13,939
Kau bisa memberikannya padaku kelak.
58
00:05:21,113 --> 00:05:23,699
Soohyun, kau baik-baik saja?
59
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
Ya.
60
00:05:27,828 --> 00:05:30,831
Perutku hanya terasa mual.
61
00:05:33,500 --> 00:05:35,127
Bisa kau buka pintunya?
62
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
Tidak apa-apa.
Aku akan keluar setelah menyikat gigi.
63
00:05:38,630 --> 00:05:41,175
- Tidurlah.
- Benarkah kau baik-baik saja?
64
00:05:41,550 --> 00:05:43,218
Ya.
65
00:05:45,554 --> 00:05:49,725
Akan kuletakkan obat di meja.
Minumlah saat kau keluar.
66
00:05:49,850 --> 00:05:51,143
Ya?
67
00:07:01,380 --> 00:07:02,714
EPISODE 4
68
00:07:05,217 --> 00:07:07,928
- Sayang, kau di mana?
- Berhenti main-main.
69
00:07:08,387 --> 00:07:10,973
Bukankah ini hari liburmu?
Ayo kita cari makan.
70
00:07:13,725 --> 00:07:14,810
Aku ada rencana hari ini.
71
00:07:15,978 --> 00:07:16,979
Benarkah?
72
00:07:18,939 --> 00:07:20,190
Kalau makan tengah malam?
73
00:07:21,775 --> 00:07:23,694
Ya. Baiklah.
74
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
Apa rencanamu hari ini?
75
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Siapa yang dia temui?
76
00:07:42,045 --> 00:07:43,297
PESAN
EUN SOOHYUN
77
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
PUSAT PERAWATAN SOLGANG PUKUL 14.00
78
00:07:49,636 --> 00:07:52,139
Aku kehilangan anakku.
79
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
Aku masih terluka setiap hari
80
00:07:55,184 --> 00:07:56,977
dalam rasa sakit yang tak tersembuhkan.
81
00:07:57,561 --> 00:07:59,479
Karena itu aku datang mencarimu.
82
00:07:59,980 --> 00:08:02,816
Tapi aku keliru.
83
00:08:02,900 --> 00:08:07,070
Kau menjalani hidupmu dengan baik
dalam caramu sendiri.
84
00:08:07,154 --> 00:08:08,739
Aku sungguh menyesal.
85
00:08:17,915 --> 00:08:20,667
EUN SOOHYUN
86
00:08:29,968 --> 00:08:31,178
Terima kasih.
87
00:08:31,261 --> 00:08:33,639
CINTA PADA WAKTUNYA
RAIH PENGHARGAAN SASTRA ROSALINE
88
00:08:36,725 --> 00:08:40,354
Putra Eun Soohyun, orang Korea peraih
Penghargaan Sastra Rosaline pertama,
89
00:08:40,437 --> 00:08:43,273
meninggal secara tragis
dalam kecelakaan mobil.
90
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Pengemudi yang membunuh Gunwoo
91
00:08:45,317 --> 00:08:48,946
sedang berjalan pulang
setelah menerima penangguhan hukuman.
92
00:08:49,029 --> 00:08:53,450
Setelah pergumulan,
ibu Kang Gunwoo secara sengaja...
93
00:08:54,743 --> 00:08:59,081
...pembunuhan balas dendam tidak dapat
diterima secara sosial dalam masyarakat.
94
00:08:59,748 --> 00:09:04,086
Pemirsa. Sekali saja,
pikirkanlah alasan kenapa
95
00:09:04,545 --> 00:09:06,922
dia tak punya pilihan
selain melakukan tindakannya.
96
00:09:07,339 --> 00:09:11,635
Apa ada orang di luar sana
yang benar-benar bisa mengadilinya?
97
00:09:24,398 --> 00:09:25,732
Kau sedang apa?
98
00:09:25,941 --> 00:09:27,776
Kau sudah bangun.
99
00:09:28,485 --> 00:09:30,320
Aku membuat bubur.
100
00:09:31,113 --> 00:09:33,407
Aku tidak tahu apakah akan enak.
101
00:09:34,032 --> 00:09:36,827
Kenapa kau membuat itu?
Aku yakin kau banyak pekerjaan.
102
00:09:38,495 --> 00:09:40,414
Bagaimana perasaanmu?
103
00:09:40,789 --> 00:09:42,541
Aku merasa lebih baik.
104
00:09:42,666 --> 00:09:46,170
Aku pasti gugup soal acara itu.
105
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
Syukurlah.
106
00:09:51,091 --> 00:09:53,969
Apa kau menjadi sukarelawan hari ini?
107
00:09:55,304 --> 00:09:57,139
Ya, benar.
108
00:09:58,432 --> 00:10:01,768
Aku ingin memintamu
tinggal di rumah jika bisa.
109
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
Jangan berlebihan, ya?
110
00:10:05,480 --> 00:10:09,026
- Ya.
- Cicipi rasanya.
111
00:10:19,286 --> 00:10:22,664
- Apakah lumayan?
- Ya, ini enak.
112
00:10:23,665 --> 00:10:26,710
Aku akan menemui Taeho untuk makan siang.
113
00:10:27,002 --> 00:10:29,087
Saat terakhir kita melihatnya,
114
00:10:29,171 --> 00:10:31,632
dia tampak seperti gelandangan.
115
00:10:32,382 --> 00:10:35,093
Aku ingin mentraktir dia sesuatu.
116
00:10:39,181 --> 00:10:43,185
Aku bahkan tak sempat mandi.
Ini makanan pertamaku dalam sepuluh jam.
117
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
Kakak ingin mentraktirmu makanan enak.
118
00:10:47,189 --> 00:10:50,067
Kalau terus begini, kau akan sakit
selagi merawat orang lain.
119
00:10:50,150 --> 00:10:53,278
- Jangan lupa makan.
- Itu yang kuinginkan,
120
00:10:53,362 --> 00:10:56,448
tapi aku dipanggil
setiap kali mencoba untuk duduk.
121
00:10:57,115 --> 00:10:59,826
Tapi aku akan memastikan
untuk menonton segmen Kakak.
122
00:10:59,910 --> 00:11:03,121
Tidak, jangan mengungkitnya.
123
00:11:03,288 --> 00:11:07,292
Kakak sangat menyesalinya sekarang.
Seharusnya Kakak lakukan sendirian.
124
00:11:07,376 --> 00:11:10,838
- Kenapa?
- Kakak iparmu
125
00:11:11,797 --> 00:11:14,758
semalam muntah sepanjang malam
setelah syuting.
126
00:11:15,551 --> 00:11:17,803
- Itu pasti sangat sulit baginya.
- Tapi
127
00:11:17,886 --> 00:11:19,847
Kakak tidak memaksanya tampil.
128
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Itu karena dia tampil demi Kakak.
129
00:11:25,269 --> 00:11:27,229
Kakak seharusnya menghentikannya.
130
00:11:28,021 --> 00:11:31,108
- Ini salah Kakak.
- Itu buruk sekali.
131
00:11:32,818 --> 00:11:37,155
Apa ini? Istri kakak sakit
dan Kakak kesal.
132
00:11:37,239 --> 00:11:39,157
Kenapa aku sangat cemburu?
133
00:11:39,408 --> 00:11:43,370
Seolah aku merasakan cinta
dari pasangan sungguhan.
134
00:11:43,453 --> 00:11:44,496
Yang benar saja.
135
00:11:44,663 --> 00:11:46,123
Berhenti main-main.
136
00:11:46,206 --> 00:11:48,709
Apa kau sudah memeriksa yang Kakak minta?
137
00:11:51,920 --> 00:11:54,506
Aku pilih beberapa yang terbaik untuknya.
138
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Ini dan yang ini.
139
00:11:57,384 --> 00:11:59,595
Itu mencakup sistem pernapasan
dan CT jantung.
140
00:11:59,678 --> 00:12:02,055
Hanya perlu menambahkan
MRI serebrovaskular.
141
00:12:02,139 --> 00:12:05,517
Selain itu, Kakak juga bisa menemukan
ciri-ciri penyakit dengan tes genetik.
142
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Ya, baiklah.
143
00:12:06,977 --> 00:12:09,479
Kakak akan membacanya.
Makanlah. Kau tak punya banyak waktu.
144
00:12:09,563 --> 00:12:10,772
Benar.
145
00:12:16,069 --> 00:12:17,821
Aku harus pergi.
146
00:12:18,822 --> 00:12:20,908
- Kenapa?
- Panggilan UGD.
147
00:12:21,241 --> 00:12:23,285
- Ada tabrakan lima mobil.
- Apa?
148
00:12:24,161 --> 00:12:25,662
Baiklah...
149
00:12:25,746 --> 00:12:29,249
Hei! Setidaknya minum air.
Nanti perutmu sakit.
150
00:12:29,875 --> 00:12:33,170
- Kakak bereskan itu, ya?
- Ya, baiklah.
151
00:12:33,962 --> 00:12:37,174
- Hubungi Kakak, ya?
- Baik!
152
00:12:39,885 --> 00:12:41,178
PRODUK BARU
MUSE DI CHEONGDAM
153
00:12:41,303 --> 00:12:43,555
Urutan pajangannya salah, Jeongmin.
154
00:12:43,639 --> 00:12:44,932
Nona Han!
155
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Di mana harus kupajang barang naratama?
156
00:12:48,227 --> 00:12:51,605
- Dekat jendela di pintu masuk.
- Baik.
157
00:12:51,688 --> 00:12:52,731
Baik.
158
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
SOOHYUN, APA SEMUA BAIK-BAIK SAJA?
159
00:13:01,114 --> 00:13:02,991
- Akan kubawakan piring lagi.
- Tidak perlu.
160
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
- Apa?
- Biar aku saja.
161
00:13:04,618 --> 00:13:05,827
Sayang?
162
00:13:07,454 --> 00:13:09,122
Yuri!
163
00:13:09,581 --> 00:13:12,125
- Astaga!
- Lama tidak bertemu!
164
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
Mary, Jazz, apa kabar?
165
00:13:13,919 --> 00:13:16,046
- Baik.
- Kami hanya ingin mengunjungi tokomu
166
00:13:16,171 --> 00:13:18,757
- selagi bepergian. Ya.
- Bepergian? Menyenangkan sekali!
167
00:13:18,841 --> 00:13:20,884
- Ini luar biasa.
- Luar biasa?
168
00:13:20,968 --> 00:13:22,427
- Ya.
- Terima kasih. Kemarilah.
169
00:13:22,511 --> 00:13:24,721
- Akan kuajak berkeliling.
- Baik.
170
00:13:24,805 --> 00:13:27,516
- Hebat.
- Jazz.
171
00:13:27,599 --> 00:13:28,892
Maaf!
172
00:14:11,059 --> 00:14:12,811
Wanita itu.
173
00:14:14,438 --> 00:14:16,148
Siapa dia?
174
00:14:27,534 --> 00:14:30,871
Jangan datang ke sini lagi.
Tidak ada ruang untukmu...
175
00:14:32,664 --> 00:14:34,374
dalam hidupku lagi.
176
00:14:34,458 --> 00:14:36,210
Kau benar-benar...
177
00:14:36,877 --> 00:14:38,545
tidak membutuhkanku
178
00:14:39,254 --> 00:14:42,424
dalam hidupmu?
179
00:14:43,175 --> 00:14:44,760
Tidak perlu.
180
00:14:45,552 --> 00:14:48,096
Terjadi pada saat itu.
181
00:14:50,015 --> 00:14:54,436
Lalu siapa yang mengirim ini padaku?
182
00:15:04,321 --> 00:15:07,699
Ya, aku yang menaruh amplop
di ruang tunggu hari itu.
183
00:15:09,368 --> 00:15:10,869
Apa kira-kira
184
00:15:10,953 --> 00:15:12,788
kau ingat dari siapa itu?
185
00:15:12,871 --> 00:15:15,165
Seorang kurir.
186
00:15:15,749 --> 00:15:19,670
Keadaan sibuk karena syuting,
jadi, aku tidak ingat apa-apa lagi.
187
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
Seorang pria memintaku
memberikannya kepadamu.
188
00:15:23,298 --> 00:15:27,261
Baik, terima kasih.
189
00:15:33,934 --> 00:15:35,519
Aku Gwon Seonyul.
190
00:15:39,731 --> 00:15:41,316
Kenapa kau melakukan ini?
191
00:15:41,400 --> 00:15:43,986
Apa yang kau lakukan?
192
00:15:45,404 --> 00:15:46,530
Jangan seperti ini.
193
00:15:48,282 --> 00:15:50,075
Berengsek!
194
00:15:50,158 --> 00:15:52,077
Kenapa kau kembali ke sini?
195
00:15:52,160 --> 00:15:54,872
- Katakan. Di mana buku rekeningmu?
- Kau mengambilnya.
196
00:15:54,955 --> 00:15:55,998
Kenapa mencarinya?
197
00:15:56,081 --> 00:15:57,124
Sial!
198
00:15:57,541 --> 00:15:59,459
- Katakan sekarang juga!
- Astaga.
199
00:15:59,543 --> 00:16:00,836
- Di mana?
- Astaga.
200
00:16:01,086 --> 00:16:03,881
- Apa yang kau lakukan?
- Sial! Minggir!
201
00:16:03,964 --> 00:16:06,425
- Astaga!
- Ya, ambil dan juallah!
202
00:16:06,508 --> 00:16:07,885
Berandal tak berguna!
203
00:16:07,968 --> 00:16:09,761
- Itu pasti ada harganya!
- Hei!
204
00:16:09,845 --> 00:16:11,972
- Katakan!
- Astaga!
205
00:16:12,055 --> 00:16:15,392
- Astaga!
- Astaga, apa yang dia lakukan?
206
00:16:15,684 --> 00:16:16,935
Astaga!
207
00:16:17,019 --> 00:16:18,395
Katakan!
208
00:16:34,161 --> 00:16:35,662
Tunggu...
209
00:16:39,875 --> 00:16:41,585
Lihat aku. Di sini.
210
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Dia yang melakukannya.
211
00:16:43,879 --> 00:16:45,797
Baru kali ini aku melihat omong kosong.
212
00:16:45,881 --> 00:16:47,966
Dasar berandal!
213
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
Detektif, ayo ikuti hukum.
214
00:16:49,801 --> 00:16:51,345
Kalian berdua, diamlah.
215
00:16:51,428 --> 00:16:53,180
Meski itu sah,
216
00:16:53,263 --> 00:16:55,557
kau bisa dituntut pidana
jika tidak berdamai.
217
00:16:55,641 --> 00:16:57,434
Apa tidak ada orang yang bisa kau hubungi?
218
00:16:59,937 --> 00:17:00,979
Tidak ada.
219
00:17:06,193 --> 00:17:07,653
Aku walinya.
220
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Kenapa berdamai
dengan orang aneh seperti itu?
221
00:17:29,216 --> 00:17:30,509
Ikuti aku.
222
00:17:49,361 --> 00:17:51,905
Apa kau selalu memakai tinju lebih dahulu?
223
00:17:52,698 --> 00:17:54,283
Berikan saja diari itu.
224
00:17:57,411 --> 00:17:58,871
Jika tidak berdamai,
225
00:17:59,913 --> 00:18:01,623
kau mau masuk penjara?
226
00:18:02,040 --> 00:18:04,334
Apa itu akan membuatmu merasa lebih baik?
227
00:18:06,170 --> 00:18:08,422
Aku tidak merasa melakukan kesalahan.
228
00:18:10,299 --> 00:18:11,466
Aku tahu.
229
00:18:13,552 --> 00:18:15,637
Menurutku juga begitu.
230
00:18:17,389 --> 00:18:18,932
Tapi menurut dunia tidak.
231
00:18:19,683 --> 00:18:24,229
Mereka hanya akan mengingatmu
sebagai mantan narapidana.
232
00:18:26,398 --> 00:18:27,524
Aku memberitahumu
233
00:18:30,068 --> 00:18:32,487
sebagai seseorang
yang pernah mengalaminya.
234
00:18:34,114 --> 00:18:35,616
Aku serius.
235
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
Aku tidak mau hidupmu berakhir di sini.
236
00:18:42,039 --> 00:18:45,459
Anggap perdamaian itu sebagai investasiku
dalam masa depanmu.
237
00:18:47,461 --> 00:18:49,254
Ini makananmu.
238
00:18:57,971 --> 00:18:59,139
Uang damainya.
239
00:19:00,307 --> 00:19:01,683
Akan kubayar kembali.
240
00:19:02,601 --> 00:19:05,354
Ya, tentu. Bayarlah kembali.
241
00:19:06,021 --> 00:19:08,315
Aku juga tahu di mana kau tinggal.
242
00:19:08,607 --> 00:19:09,691
Tapi...
243
00:19:11,485 --> 00:19:13,320
kenapa kau berbicara santai padaku?
244
00:19:14,696 --> 00:19:15,864
Tidak boleh?
245
00:19:18,534 --> 00:19:20,035
Lakukan sesukamu.
246
00:19:33,465 --> 00:19:35,092
Boleh aku pesan pangsit?
247
00:19:40,264 --> 00:19:43,725
- Boleh kami pesan pangsit?
- Tentu.
248
00:20:19,386 --> 00:20:20,679
Omong-omong...
249
00:20:21,805 --> 00:20:24,641
Jika kau kecewa setelah membaca ini,
250
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
hubungi aku.
251
00:20:34,318 --> 00:20:35,444
Serta...
252
00:20:38,447 --> 00:20:40,490
jangan coba menahan sakitnya.
253
00:20:41,450 --> 00:20:43,660
Pastikan mengobati lukamu.
254
00:20:45,162 --> 00:20:46,914
Itu diambil dengan kamera film.
255
00:20:48,457 --> 00:20:49,625
Foto yang tadi.
256
00:20:53,587 --> 00:20:54,838
Terima kasih.
257
00:21:01,595 --> 00:21:03,764
Mereka memakai
film tungsten CineColor 800T.
258
00:21:05,724 --> 00:21:07,684
Orang yang memotretnya profesional.
259
00:21:11,688 --> 00:21:13,524
Aku tahu sedikit soal foto.
260
00:21:13,732 --> 00:21:15,526
Kau bisa menghubungiku jika butuh bantuan.
261
00:21:25,327 --> 00:21:28,163
- Bukankah dia penulis itu?
- Ibu dari anak itu.
262
00:21:28,539 --> 00:21:31,041
- Astaga.
- Dia dibebaskan dari penjara.
263
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Hyegeum, ayo minum teh!
264
00:21:46,974 --> 00:21:50,310
- Ya, Hyegeum. Ayo.
- Mungkin lain kali.
265
00:21:54,940 --> 00:21:56,108
Masuklah.
266
00:21:56,441 --> 00:21:59,069
Kita menuju arah yang sama.
Aku akan memberimu tumpangan.
267
00:22:00,696 --> 00:22:02,239
Ayo.
268
00:22:22,342 --> 00:22:25,387
Itu foto perjalanan luar negeri
pertama kami dengan Heejae.
269
00:22:33,937 --> 00:22:35,105
Minumlah.
270
00:22:36,273 --> 00:22:38,233
Aku ingin minum teh denganmu.
271
00:22:38,901 --> 00:22:41,111
Orang-orang akan bergosip
272
00:22:41,737 --> 00:22:43,071
jika kau bergaul denganku.
273
00:22:43,488 --> 00:22:44,698
Tidak masalah.
274
00:22:45,741 --> 00:22:47,534
Kau juga sama.
275
00:22:50,329 --> 00:22:52,331
Kau tidak ingat?
276
00:22:53,290 --> 00:22:55,918
Julukan Heejae adalah
"Penggila Gelembung".
277
00:22:56,335 --> 00:22:59,129
Mulutnya akan berbusa
setiap kali dia kejang.
278
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Jadi, anak-anak memberinya julukan itu.
279
00:23:03,383 --> 00:23:04,635
Tapi...
280
00:23:06,261 --> 00:23:08,514
Gunwoo mendekatinya dan berkata,
281
00:23:10,641 --> 00:23:12,976
"Heejae bukan penggila gelembung."
282
00:23:13,894 --> 00:23:16,897
"Dia pemain sepak bola terbaik di dunia."
283
00:23:21,902 --> 00:23:23,737
Dia bilang itu yang ibunya katakan.
284
00:23:28,158 --> 00:23:30,202
Aku banyak menangis hari itu.
285
00:23:30,536 --> 00:23:32,663
Tidak ada yang mau
anaknya bermain dengan Heejae.
286
00:23:34,581 --> 00:23:37,376
Kau mengizinkan Gunwoo bermain dengannya.
287
00:23:38,919 --> 00:23:40,170
Saat teman-temanku
288
00:23:40,587 --> 00:23:42,464
mengikuti ujian masuk universitas,
289
00:23:43,924 --> 00:23:47,427
aku terbaring di rumah sakit
untuk melahirkan Heejae dan berpikir,
290
00:23:49,388 --> 00:23:50,681
"Seharusnya tidak kulahirkan."
291
00:23:57,896 --> 00:23:59,356
Seperti itulah aku
292
00:24:00,440 --> 00:24:02,693
dan aku belajar banyak dari melihatmu.
293
00:24:06,405 --> 00:24:09,950
Kau benar-benar ibu yang baik.
294
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Aku...
295
00:24:16,707 --> 00:24:19,251
tidak pantas mendengar itu.
296
00:24:19,793 --> 00:24:20,961
Tidak.
297
00:24:22,129 --> 00:24:24,173
Terima kasih telah mengajariku
298
00:24:24,756 --> 00:24:26,800
dan juga menjagaku.
299
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
Aku berjanji akan membalas...
300
00:24:30,596 --> 00:24:33,807
utang itu.
301
00:24:45,819 --> 00:24:48,572
- Kau masuk saja.
- Baik, sampai jumpa.
302
00:24:49,948 --> 00:24:55,037
Aku merasa terhibur hari ini berkatmu.
303
00:25:43,502 --> 00:25:45,170
Aku walinya.
304
00:25:48,757 --> 00:25:51,510
Aku tidak mau hidupmu berakhir di sini.
305
00:25:53,178 --> 00:25:55,097
Jangan coba menahan sakitnya.
306
00:25:56,557 --> 00:25:59,810
Pastikan mengobati lukamu.
307
00:26:37,639 --> 00:26:40,517
Sayang, aku pulang.
308
00:26:46,982 --> 00:26:49,067
Apa ini?
309
00:26:50,652 --> 00:26:52,779
Aku ingin minum anggur denganmu.
310
00:26:54,990 --> 00:26:56,074
Itu bagus.
311
00:26:57,075 --> 00:27:00,204
Kesukaanmu. Bunga limonium biru.
312
00:27:02,581 --> 00:27:04,708
Sudah bertahun-tahun
sejak aku memberimu bunga.
313
00:27:06,585 --> 00:27:07,628
Terima kasih.
314
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Aku akan ganti baju.
315
00:27:18,639 --> 00:27:22,476
Aku minum anggur ini di Amerika.
Aromanya enak sekali.
316
00:27:23,852 --> 00:27:26,897
Aku ingin meminumnya bersamamu suatu hari.
317
00:27:28,607 --> 00:27:30,234
Tidak kupercaya hari itu telah tiba.
318
00:27:45,332 --> 00:27:46,333
Mari.
319
00:27:58,595 --> 00:27:59,596
Ini enak.
320
00:28:00,347 --> 00:28:01,807
Bagaimana harimu?
321
00:28:03,934 --> 00:28:05,853
Aku kerja sukarela.
322
00:28:07,396 --> 00:28:10,941
Minum teh dengan ibu Heejae di rumahnya.
323
00:28:11,108 --> 00:28:12,442
Ibu Heejae?
324
00:28:12,776 --> 00:28:15,821
Tetangga sebelah.
325
00:28:15,904 --> 00:28:18,740
Ya. Aku kebetulan bertemu dengannya
dalam perjalanan pulang.
326
00:28:25,664 --> 00:28:26,790
Dia bilang...
327
00:28:30,377 --> 00:28:32,462
aku ibu yang baik.
328
00:28:34,173 --> 00:28:35,340
Tentu saja.
329
00:28:36,341 --> 00:28:37,885
Kau ibu yang baik.
330
00:28:38,844 --> 00:28:40,179
Istri yang baik juga.
331
00:28:54,026 --> 00:28:55,110
Sayang.
332
00:28:55,777 --> 00:28:57,738
Apa terjadi sesuatu hari ini?
333
00:28:59,656 --> 00:29:01,116
Sikapmu aneh.
334
00:29:05,704 --> 00:29:06,788
Ya.
335
00:29:07,998 --> 00:29:09,249
Sejujurnya
336
00:29:10,375 --> 00:29:13,045
ada yang ingin kubicarakan denganmu.
337
00:29:14,630 --> 00:29:17,049
Benarkah? Apa itu?
338
00:29:35,275 --> 00:29:36,985
Seseorang mengirimiku ini.
339
00:29:38,070 --> 00:29:41,573
Apa yang selama ini kau lakukan?
340
00:29:42,908 --> 00:29:44,910
Kenapa aku dapat sesuatu seperti ini?
341
00:30:03,303 --> 00:30:04,847
Soohyun.
342
00:30:04,930 --> 00:30:06,932
Aku pernah berpikir bahwa
343
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
selagi kau terpisah dariku,
344
00:30:09,935 --> 00:30:13,188
kau bisa menemui wanita lain.
345
00:30:13,397 --> 00:30:14,773
Jika...
346
00:30:15,524 --> 00:30:17,526
kau jatuh cinta dengan orang lain,
347
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
aku harus melepasmu suatu hari nanti.
348
00:30:25,367 --> 00:30:27,286
Apa yang kau bicarakan?
349
00:30:28,829 --> 00:30:32,082
Kau tahu bagaimana perasaanku
dan kenapa aku kembali kepadamu.
350
00:30:46,346 --> 00:30:47,931
Aku sangat menyesal.
351
00:30:50,601 --> 00:30:52,394
Itu kesalahanku.
352
00:30:55,898 --> 00:30:59,109
Apa pun yang kukatakan akan terdengar
seperti alasan saat ini,
353
00:30:59,193 --> 00:31:00,402
tapi kenyataannya adalah...
354
00:31:03,030 --> 00:31:05,240
itu hanya sesaat
dan terjadi selagi kita terpisah.
355
00:31:07,242 --> 00:31:08,869
Tapi ini...
356
00:31:09,203 --> 00:31:11,914
Itu tak berarti apa-apa.
Bahkan tak layak diingat.
357
00:31:11,997 --> 00:31:12,998
Aku hanya...
358
00:31:13,832 --> 00:31:16,001
Itu semua sudah berlalu.
359
00:31:20,422 --> 00:31:22,466
Dahulu dan sekarang,
360
00:31:23,008 --> 00:31:24,801
kau satu-satunya untukku.
361
00:31:26,470 --> 00:31:28,013
Percayalah.
362
00:31:35,521 --> 00:31:36,813
Baiklah.
363
00:31:38,232 --> 00:31:39,483
Mungkin
364
00:31:40,400 --> 00:31:42,653
itu yang ingin kudengar.
365
00:31:44,112 --> 00:31:45,656
Kau bilang itu sudah berlalu.
366
00:31:46,782 --> 00:31:48,867
Aku tak akan menyalahkanmu.
367
00:31:53,789 --> 00:31:54,957
Mari kita lupakan.
368
00:31:59,586 --> 00:32:03,006
Kita sepakat untuk memulai kembali.
369
00:32:09,471 --> 00:32:11,139
Aku minta maaf.
370
00:32:14,059 --> 00:32:16,687
Aku tidak akan pernah
371
00:32:18,897 --> 00:32:21,191
mengecewakanmu lagi.
372
00:32:23,819 --> 00:32:25,237
Aku janji.
373
00:32:30,075 --> 00:32:31,243
Baiklah.
374
00:32:32,160 --> 00:32:33,412
Foto itu...
375
00:32:34,329 --> 00:32:35,914
boleh kau buang.
376
00:32:43,463 --> 00:32:45,549
Pada hari kita siaran bersama.
377
00:32:45,674 --> 00:32:49,553
Seorang pria datang ke stasiun
dan meminta menyampaikan foto itu padaku.
378
00:32:49,636 --> 00:32:51,180
Apa kira-kira
379
00:32:51,263 --> 00:32:55,058
kau tahu siapa orang itu?
380
00:32:57,895 --> 00:32:59,062
Tidak.
381
00:33:16,747 --> 00:33:20,292
Anggota Kongres Choi Juseok berkata
akan mendukung Anggota Kongres Kim Joon.
382
00:33:20,375 --> 00:33:23,545
Dia secara resmi mengumumkan
akan mundur dari pencalonan.
383
00:33:23,670 --> 00:33:26,089
Dengan demikian,
para kandidat yang telah lolos
384
00:33:26,215 --> 00:33:29,259
babak penyisihan telah berkurang
menjadi tiga kandidat
385
00:33:29,343 --> 00:33:32,304
dan kompetisi tiga arah yang intens
diperkirakan akan terjadi.
386
00:33:32,638 --> 00:33:34,223
Menurut jajak pendapat baru-baru ini,
387
00:33:34,306 --> 00:33:38,268
Kandidat Kim Joon dan Son Hyeonmin
bersaing ketat.
388
00:33:38,352 --> 00:33:40,896
Pendukung Anggota Kongres Choi Juseok
dapat diserap...
389
00:33:40,979 --> 00:33:43,774
- Ya.
- Berjalan sesuai rencana. Kerja bagus.
390
00:33:43,857 --> 00:33:46,443
- Apa kau ingin pergi berlibur?
- Tidak, aku baik-baik saja.
391
00:33:46,735 --> 00:33:50,739
Hal ini menimbulkan banyak pertanyaan.
Kim Joon biasanya
392
00:33:50,822 --> 00:33:52,908
- disebut penembak jitu internal...
- Makan?
393
00:33:52,991 --> 00:33:56,036
tapi menunjukkan sisi yang sangat berbeda.
394
00:33:58,288 --> 00:34:01,542
Apa kau memecahkan semua piring
yang kubuatkan?
395
00:34:01,750 --> 00:34:03,502
Kenapa hanya ada ini?
396
00:34:07,673 --> 00:34:09,132
Apa ini?
397
00:34:09,675 --> 00:34:11,218
Baru kudapatkan hari ini.
398
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
Dari mana kau mendapatkannya?
399
00:34:19,309 --> 00:34:20,727
Mau aku menginap malam ini?
400
00:34:22,437 --> 00:34:26,692
Kenapa tidak?
Aku merasa harus melindungimu hari ini.
401
00:34:33,991 --> 00:34:36,326
Tapi aku bisa melihatmu tersenyum.
Itu cukup bagus.
402
00:34:40,372 --> 00:34:41,915
Wanita itu bilang
403
00:34:42,916 --> 00:34:44,626
dia waliku.
404
00:34:46,295 --> 00:34:47,963
Dia minta dihubungi jika perlu.
405
00:34:52,509 --> 00:34:53,802
Hei!
406
00:34:54,469 --> 00:34:57,055
Kau bicara tentang wanita lain di depanku?
407
00:35:09,067 --> 00:35:10,277
Enak?
408
00:35:11,695 --> 00:35:14,323
Gelar Wicara Gonggam
akan dimulai setelah ini,
409
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
bersama Penyiar Kang Suho
dan Penulis Eun Soohyun.
410
00:35:23,707 --> 00:35:27,961
Gelar Wicara Gonggam hari ini,
wajah baru Berita Pukul Delapan ABS.
411
00:35:28,045 --> 00:35:33,217
Penyiar Kang Suho dan istrinya
hadir bersama kita hari ini.
412
00:35:33,717 --> 00:35:34,801
Ya.
413
00:35:34,885 --> 00:35:38,472
Aku sangat ingin bertemu denganmu.
414
00:35:38,639 --> 00:35:41,892
Baru-baru ini, kau memenangkan
hadiah utama untuk jurnalis.
415
00:35:41,975 --> 00:35:43,310
- Ya.
- Selamat.
416
00:35:43,393 --> 00:35:45,103
- Terima kasih.
- Ya.
417
00:35:45,187 --> 00:35:47,648
Mengenai Bu Eun Soohyun,
418
00:35:47,731 --> 00:35:50,984
kau mengambil langkah yang cukup sulit.
419
00:35:51,109 --> 00:35:52,402
Aku adalah...
420
00:35:56,657 --> 00:35:59,117
ibu dari seorang anak...
421
00:36:00,160 --> 00:36:02,579
yang nyawanya lebih berharga dari nyawaku.
422
00:36:04,039 --> 00:36:05,332
Lalu...
423
00:36:05,749 --> 00:36:08,168
aku kehilangan anakku dalam semalam.
424
00:36:08,293 --> 00:36:10,379
Kerja bagus.
425
00:36:10,921 --> 00:36:13,549
Dia anak yang menyukai bintang
426
00:36:14,716 --> 00:36:17,052
dan dia menjadi bintang bagi kami.
427
00:36:20,347 --> 00:36:23,642
Aku mencoba menerimanya setiap hari,
428
00:36:25,269 --> 00:36:27,229
tapi ada kalanya aku tidak bisa.
429
00:36:31,400 --> 00:36:33,360
Orang tua yang kehilangan anak
430
00:36:33,861 --> 00:36:35,737
masih merasa sakit
431
00:36:36,113 --> 00:36:37,823
tak peduli berapa lama waktu berlalu.
432
00:36:41,243 --> 00:36:42,452
Tapi...
433
00:36:43,871 --> 00:36:46,665
kurasa ini waktunya
434
00:36:47,541 --> 00:36:50,210
untuk melepas semuanya dan melupakannya.
435
00:36:51,503 --> 00:36:52,963
Istriku dan aku
436
00:36:53,797 --> 00:36:57,968
telah melalui masa sulit bersama.
437
00:36:59,136 --> 00:37:01,138
Itu membuat kami lebih kuat.
438
00:37:03,390 --> 00:37:06,393
- Komentarnya bagus.
- ...perasaan kami satu sama lain...
439
00:37:06,476 --> 00:37:07,519
MEMBUATKU MENANGIS
440
00:37:07,644 --> 00:37:08,770
...telah menguat.
441
00:37:08,854 --> 00:37:10,606
KANG SUHO SEPERTI BINTANG FILM
DIA HEBAT!
442
00:37:10,689 --> 00:37:12,691
Itu tidak akan pernah berubah.
443
00:37:15,736 --> 00:37:19,448
Untuk semua orang tua di luar sana
yang melalui rasa sakit yang sama...
444
00:37:19,531 --> 00:37:21,825
Ini dia.
445
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
Harus difermentasi
agar terasa seperti ini.
446
00:37:27,664 --> 00:37:29,041
...kalian bisa bertahan.
447
00:37:30,083 --> 00:37:31,210
Terima kasih.
448
00:38:43,448 --> 00:38:45,075
Halo!
449
00:38:46,368 --> 00:38:48,078
- Direktur Kang.
- Halo, Pak.
450
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
- Halo.
- Ya.
451
00:38:49,872 --> 00:38:51,874
Respons dari segmen tersebut bagus.
452
00:38:52,624 --> 00:38:55,586
Aku merasa lega sekarang.
453
00:38:55,669 --> 00:38:57,504
Kupercayakan kepadamu.
454
00:38:57,588 --> 00:39:00,799
- Aku pergi.
- Terima kasih.
455
00:39:01,049 --> 00:39:02,676
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
456
00:39:02,759 --> 00:39:05,137
- Kalian berdua tampak hebat.
- Sangat mengesankan.
457
00:39:05,220 --> 00:39:07,181
- Kau hebat.
- Selamat!
458
00:39:09,600 --> 00:39:11,101
Bagaimana dia bisa seperti itu?
459
00:39:13,353 --> 00:39:14,730
Ya?
460
00:39:22,196 --> 00:39:24,615
Ini rekaman keamanan
pada hari yang kau minta.
461
00:39:24,698 --> 00:39:27,367
Kerja bagus.
462
00:40:48,323 --> 00:40:51,410
Aku sudah periksa rekaman keamanan,
tapi tak bisa menemukannya.
463
00:40:52,661 --> 00:40:54,538
Ini dia!
464
00:40:55,163 --> 00:40:58,125
Soohyun, coba ini.
465
00:40:58,876 --> 00:41:02,754
Tempat ini terkenal.
Koki kue di sini mengencani pegawaiku.
466
00:41:02,838 --> 00:41:05,465
Aku akan memberinya pujian.
467
00:41:06,300 --> 00:41:07,467
Terima kasih.
468
00:41:15,893 --> 00:41:17,227
Soohyun.
469
00:41:17,477 --> 00:41:18,770
Apa ada masalah?
470
00:41:19,938 --> 00:41:22,900
Hanya saja, sebelumnya...
471
00:41:23,483 --> 00:41:26,528
Kau tampak tidak sehat
di pesta barbeku di rumahmu.
472
00:41:26,612 --> 00:41:28,655
Kau juga tidak membalas pesanku.
473
00:41:37,789 --> 00:41:39,917
- Yuri.
- Ya?
474
00:41:40,000 --> 00:41:41,460
Saat aku
475
00:41:42,753 --> 00:41:45,631
memberimu surat ceraiku.
476
00:41:48,926 --> 00:41:50,511
Aku
477
00:41:51,970 --> 00:41:54,139
benar-benar akan melepas Suho.
478
00:41:54,431 --> 00:41:55,807
Aku tahu.
479
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Mana mungkin aku tidak tahu?
480
00:42:01,021 --> 00:42:03,357
Aku menyuruhnya pergi dari hidupku.
481
00:42:04,650 --> 00:42:06,652
Bahwa tidak ada tempat lagi baginya.
482
00:42:08,862 --> 00:42:11,615
Aku mengatakan hal-hal buruk kepadanya.
483
00:42:12,366 --> 00:42:14,952
Kuharap dia akan bertemu orang lain
484
00:42:15,035 --> 00:42:17,871
dan menjalani hidup yang lebih bahagia.
485
00:42:18,330 --> 00:42:21,291
Untuk melupakanku dan memulai kembali.
486
00:42:21,667 --> 00:42:22,918
Tapi...
487
00:42:25,212 --> 00:42:27,548
perasaan seseorang sungguh aneh.
488
00:42:29,550 --> 00:42:32,219
Rasanya tidak enak mengetahui
489
00:42:33,220 --> 00:42:35,138
bahwa dia benar-benar menemui orang lain.
490
00:42:40,102 --> 00:42:41,436
Orang lain?
491
00:42:42,437 --> 00:42:43,730
Apa yang kau bicarakan?
492
00:42:50,863 --> 00:42:52,239
Suho...
493
00:42:56,493 --> 00:42:58,078
pernah mengencani wanita lain.
494
00:43:02,583 --> 00:43:04,209
Apa dia mengatakan itu?
495
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Tidak.
496
00:43:08,046 --> 00:43:12,217
Seseorang mengirimiku foto mereka.
497
00:43:13,802 --> 00:43:17,890
Maka kau tahu siapa wanita lain itu.
498
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Aku tidak tahu.
499
00:43:21,894 --> 00:43:23,812
Wajahnya tidak terlihat di foto.
500
00:43:25,898 --> 00:43:27,733
Bagus seperti itu.
501
00:43:28,483 --> 00:43:32,571
Jika aku melihatnya,
wajahnya akan selalu ada dalam pikiranku.
502
00:43:33,530 --> 00:43:35,073
Apa kata Suho?
503
00:43:35,199 --> 00:43:37,075
Apa kau bicara dengannya?
504
00:43:37,451 --> 00:43:38,577
Ya.
505
00:43:39,244 --> 00:43:40,621
Semalam.
506
00:43:41,788 --> 00:43:44,082
Katanya wanita itu tidak berarti apa-apa
507
00:43:44,499 --> 00:43:46,585
dan bahkan tak layak diingat.
508
00:43:48,212 --> 00:43:49,838
Kami sepakat untuk melupakannya.
509
00:43:51,215 --> 00:43:52,549
Tapi...
510
00:43:54,009 --> 00:43:55,844
kurasa aku tidak serius.
511
00:43:57,054 --> 00:43:59,640
Aku memahaminya dalam pikiranku.
512
00:44:00,474 --> 00:44:03,435
Aku tahu dia mengalami masa sulit
setelah kami terpisah.
513
00:44:04,019 --> 00:44:06,396
Aku bisa apa soal seseorang
yang dia temui saat itu?
514
00:44:06,939 --> 00:44:08,023
Apalagi,
515
00:44:08,524 --> 00:44:09,816
dia bilang sudah berlalu.
516
00:44:10,901 --> 00:44:12,819
Tapi aku tetap bertanya-tanya
517
00:44:13,028 --> 00:44:16,365
siapa yang mengirimkan foto itu.
518
00:44:17,032 --> 00:44:20,035
Aku tak bisa berhenti memikirkan
siapa wanita di foto itu.
519
00:44:22,746 --> 00:44:23,914
Soohyun.
520
00:44:23,997 --> 00:44:26,208
Hanya karena kau pernah tersambar petir,
521
00:44:27,709 --> 00:44:29,545
menahan terpaan hujan
522
00:44:29,711 --> 00:44:32,047
tidak menjadi lebih mudah.
523
00:44:33,340 --> 00:44:35,092
Kenapa kubiarkan hal ini menggangguku?
524
00:44:37,886 --> 00:44:39,638
Bukankah kau juga wanita?
525
00:44:40,430 --> 00:44:42,599
Meski itu sudah berlalu,
itu tetap mengganggumu.
526
00:44:44,017 --> 00:44:45,352
Tapi Soohyun,
527
00:44:45,769 --> 00:44:47,020
lupakan saja.
528
00:44:48,063 --> 00:44:49,815
Jangan melihat ke belakang.
529
00:44:51,108 --> 00:44:52,901
Suho mengatakannya kepadamu.
530
00:44:54,152 --> 00:44:56,947
Bahwa dia bahkan tak layak diingat.
531
00:44:58,907 --> 00:45:01,410
Orang yang benar-benar dia cintai
532
00:45:02,536 --> 00:45:04,037
hanya kau.
533
00:45:05,289 --> 00:45:07,332
Aku bisa menjaminnya.
534
00:45:08,041 --> 00:45:09,543
Aku telah melihatnya sendiri.
535
00:45:16,425 --> 00:45:17,843
Halo?
536
00:45:20,429 --> 00:45:21,972
Aku akan segera ke sana.
537
00:45:23,348 --> 00:45:24,558
Maaf.
538
00:45:24,641 --> 00:45:26,476
- Ada masalah di tempat kerja.
- Pergilah.
539
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
- Nanti kutelepon.
- Baik.
540
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
- Ibu.
- Hei.
541
00:46:24,117 --> 00:46:25,661
Tadi kau menelepon.
542
00:46:25,744 --> 00:46:28,121
Ibu tidak tahu. Ibu sedang berbelanja.
543
00:46:28,205 --> 00:46:29,581
Ya.
544
00:46:30,791 --> 00:46:32,793
Aku hanya ingin dengar suara Ibu.
545
00:46:32,876 --> 00:46:34,962
Kalau begitu, mampirlah.
546
00:46:35,045 --> 00:46:37,339
Ibu juga ingin bertemu denganmu.
547
00:46:37,840 --> 00:46:41,051
Ya, pasar petani.
548
00:46:41,385 --> 00:46:43,387
Mereka menjual bahan segar.
549
00:46:43,512 --> 00:46:46,181
Ibu beli beberapa bahan selagi di sana.
550
00:46:46,265 --> 00:46:48,600
Sepertinya Ibu sampai lupa waktu.
551
00:46:48,892 --> 00:46:51,854
Itu terlalu berat untuk Ibu.
Pergelangan tangan Ibu sakit.
552
00:46:51,937 --> 00:46:53,730
Ibu seharusnya pergi denganku.
553
00:46:55,023 --> 00:46:57,943
Putri Ibu terlalu berharga untuk itu.
554
00:46:59,069 --> 00:47:00,112
Mau aku...
555
00:47:01,405 --> 00:47:03,240
datang menemui Ibu sekarang?
556
00:47:04,074 --> 00:47:06,827
Kau mau? Ibu setuju.
557
00:47:07,077 --> 00:47:10,372
Mau Ibu buatkan apa?
Katakan kau mau makan apa.
558
00:47:12,499 --> 00:47:14,042
Apa ini?
559
00:47:17,254 --> 00:47:18,505
Halo?
560
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Ibu?
561
00:47:20,299 --> 00:47:22,509
Ibu baru mendapat surat.
562
00:47:22,593 --> 00:47:26,722
Tidak ada alamat pengirim
dan tidak tertulis apa-apa.
563
00:47:40,485 --> 00:47:41,737
Ibu.
564
00:47:42,654 --> 00:47:43,864
Ibu?
565
00:48:12,601 --> 00:48:13,810
Ibu!
566
00:48:19,650 --> 00:48:21,026
Ibu?
567
00:48:25,656 --> 00:48:26,990
Ibu?
568
00:48:53,183 --> 00:48:54,601
Ibu.
569
00:49:01,275 --> 00:49:02,693
Ibu?
570
00:49:58,790 --> 00:50:00,709
Bagaimana kau menemukan Ibu?
571
00:50:04,421 --> 00:50:05,714
Ibu.
572
00:50:06,089 --> 00:50:07,132
Aku...
573
00:50:08,258 --> 00:50:09,718
Aku baik-baik saja.
574
00:50:13,639 --> 00:50:14,723
Kau...
575
00:50:16,892 --> 00:50:18,352
tahu?
576
00:50:31,990 --> 00:50:33,075
Suho.
577
00:50:34,117 --> 00:50:38,205
Ibu tak mau
membiarkannya lolos begitu saja.
578
00:50:40,707 --> 00:50:43,126
Ibu ingin menemuinya.
579
00:50:44,086 --> 00:50:46,672
Tapi Ibu tidak sanggup pergi.
580
00:50:47,673 --> 00:50:49,675
Ibu tak mau menyakitimu lagi.
581
00:50:54,721 --> 00:50:57,474
Itu bagus, Ibu.
582
00:50:57,683 --> 00:50:59,518
Dia bilang semua sudah berlalu.
583
00:50:59,685 --> 00:51:03,272
Itu terjadi saat kami terpisah, Bu.
584
00:51:04,439 --> 00:51:05,899
Dasar berengsek.
585
00:51:06,900 --> 00:51:08,652
Dia seharusnya menahan diri.
586
00:51:10,904 --> 00:51:13,615
Putri Ibu kehilangan anaknya
dalam semalam.
587
00:51:14,575 --> 00:51:17,786
Selagi dia bertahan
di lantai penjara yang dingin...
588
00:51:19,788 --> 00:51:21,373
Dia seharusnya menahan diri.
589
00:51:33,594 --> 00:51:34,803
Tunggu.
590
00:51:35,512 --> 00:51:38,182
Apa seseorang juga mengirimimu foto itu?
591
00:51:40,142 --> 00:51:41,810
Siapa pengirimnya?
592
00:51:42,102 --> 00:51:44,813
Siapa wanita di foto itu?
593
00:51:46,273 --> 00:51:47,608
Aku tidak tahu.
594
00:51:51,820 --> 00:51:54,364
Beraninya mereka mengganggu putri Ibu?
595
00:51:54,448 --> 00:51:57,451
Ibu akan menemukannya
dan memberi mereka pelajaran.
596
00:51:57,951 --> 00:52:01,163
Sama seperti Gunwoo adalah duniamu,
597
00:52:01,788 --> 00:52:03,457
itu juga sama bagi Ibu.
598
00:52:04,124 --> 00:52:07,711
Tidak ada yang tak akan
Ibu lakukan untukmu.
599
00:52:12,049 --> 00:52:13,592
Soohyun.
600
00:52:15,511 --> 00:52:16,887
Ibu.
601
00:52:16,970 --> 00:52:18,972
Maafkan aku.
602
00:52:19,056 --> 00:52:23,477
Maafkan aku membuat Ibu
khawatir lagi seperti ini.
603
00:52:25,521 --> 00:52:29,441
Kenapa orang melakukan ini
kepada putri Ibu yang malang?
604
00:52:31,527 --> 00:52:34,863
Ibu, aku baik-baik saja. Tidak apa-apa.
605
00:52:46,458 --> 00:52:48,877
Bagus. Senyum sedikit.
606
00:52:53,549 --> 00:52:54,800
Bagus.
607
00:52:55,008 --> 00:52:56,385
Foto yang bagus.
608
00:52:57,803 --> 00:52:59,179
Kau tampak hebat.
609
00:52:59,263 --> 00:53:00,472
- Kerja bagus.
- Selesai?
610
00:53:00,556 --> 00:53:02,558
Kerja bagus.
611
00:53:03,141 --> 00:53:04,268
Kerja bagus.
612
00:53:04,351 --> 00:53:06,645
Lebih seperti majalah daripada buletin.
613
00:53:06,728 --> 00:53:08,939
Kenapa penyiar terlihat
lebih bagus dari aktor?
614
00:53:09,022 --> 00:53:10,649
Itu tidak mudah.
615
00:53:10,732 --> 00:53:12,276
- Semoga beruntung.
- Baik.
616
00:53:12,401 --> 00:53:14,945
- Kerja bagus. Terima kasih.
- Kerja bagus.
617
00:53:29,710 --> 00:53:30,836
Halo?
618
00:53:32,004 --> 00:53:34,214
Aku ingin menanyakan sesuatu kepadamu.
619
00:53:35,883 --> 00:53:37,134
Apa itu kau?
620
00:53:37,801 --> 00:53:39,303
Kau yang mengirim foto itu?
621
00:53:44,892 --> 00:53:46,435
Ayo bicara secara langsung.
622
00:53:54,776 --> 00:54:01,783
#701, HOTEL CINDERIA
623
00:54:10,959 --> 00:54:13,587
PANTI ASUHAN SANTA ANDREA
624
00:54:16,423 --> 00:54:18,717
Ini dia.
625
00:54:20,969 --> 00:54:23,722
Ini foto terakhir
sebelum kau meninggalkan panti asuhan.
626
00:55:04,221 --> 00:55:06,807
Ya, ada yang baru?
627
00:55:06,890 --> 00:55:09,017
Dia bahkan tidak ke rumah sakit.
628
00:55:09,101 --> 00:55:12,896
Tidak ada catatan asuransi kesehatan
dan alamat saat ini tidak diketahui.
629
00:55:13,230 --> 00:55:17,526
- Periksa catatan kriminal.
- Kenapa kau terus menyuruhku?
630
00:55:17,609 --> 00:55:21,613
Tapi aku tetap akan melakukan
yang kau minta.
631
00:55:21,697 --> 00:55:23,156
Kau berutang ayam dan bir padaku.
632
00:55:58,275 --> 00:56:04,031
Desa Santa Andrea
633
00:56:14,958 --> 00:56:16,835
Hei, Soohyun.
634
00:56:16,919 --> 00:56:18,170
Kapan kau akan selesai?
635
00:56:18,253 --> 00:56:21,298
Kurasa rapatku akan lebih lama hari ini.
636
00:56:23,175 --> 00:56:25,177
Akan kutelepon segera setelah selesai.
637
00:56:25,802 --> 00:56:27,262
Baik.
638
00:56:47,032 --> 00:56:50,327
Kurasa rapatku akan lebih lama hari ini.
639
01:02:52,105 --> 01:02:55,567
Aku tahu kau bersama siapa saat ini.
640
01:02:56,109 --> 01:02:57,486
Ada penguntit hari ini.
641
01:02:59,446 --> 01:03:00,447
Hal seperti ini...
642
01:03:00,906 --> 01:03:02,074
tidak sakit sama sekali.
643
01:03:03,951 --> 01:03:05,786
Melihatmu mengira aku pengirimnya,
644
01:03:05,911 --> 01:03:07,996
harganya pasti sangat mahal.
645
01:03:08,163 --> 01:03:10,624
Apa kaitan ini dengan foto itu?
646
01:03:12,125 --> 01:03:14,419
Kabar angin bisa menakutkan.
647
01:03:14,503 --> 01:03:15,838
Itu bisa sangat berkembang.
648
01:03:17,673 --> 01:03:18,674
Apa...
649
01:03:19,383 --> 01:03:20,801
yang kau lakukan di sini?
650
01:03:27,683 --> 01:03:29,685
Diterjemahkan oleh Andrea Altini