1 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,388 DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,652 SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,932 Banyak korban jiwa di sini! Banyak korban jiwa! 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,851 Tolong kirimkan ambulans lagi! 6 00:01:03,730 --> 00:01:06,441 Ibu dan ayahku ada di dalam! 7 00:01:06,525 --> 00:01:08,944 Selamatkan ibu dan ayahku! 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,948 Ibu dan ayahku ada di dalam! 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,618 Ibu dan ayahku ada di dalam! 10 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Kau sudah bangun. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,668 Kudengar kau menyelamatkanku. 12 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Apa itu... 13 00:01:37,055 --> 00:01:38,223 bekas luka dari hari itu? 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,397 Siapa kau? 15 00:01:54,907 --> 00:01:55,949 Ini milikmu. 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 KEBAKARAN YANGPYEONG 17 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Aku bahkan tak sanggup memohon maaf darimu. 18 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 Aku akan bertanggung jawab penuh atas dosaku. 19 00:02:33,987 --> 00:02:35,739 Kuharap kau tak mengingat orang sepertiku 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,201 agar kau tak kehilangan kesempatan dalam hidupmu. 21 00:02:39,284 --> 00:02:41,954 Aku minta maaf dengan tulus. 22 00:02:42,287 --> 00:02:43,914 Kudengar dia meninggal di penjara. 23 00:02:44,790 --> 00:02:47,209 Dia memohon maaf darimu sampai meninggal. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Siapa bilang dia boleh mati? 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,427 Siapa kau? Apa kau putranya? 26 00:03:14,361 --> 00:03:17,489 Aku meminjam ini karena membutuhkannya. Sekarang kukembalikan. 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,203 Aku sudah mengurus kepulanganmu. Hubungi aku jika perlu. 28 00:03:26,373 --> 00:03:28,542 Kenapa kau melakukan ini, Berengsek? 29 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 Kau sama sepertiku. 30 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 Tidak tahu sopan santun! 31 00:05:53,145 --> 00:05:55,022 Dia seorang pembunuh! Pergi ke neraka! 32 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Pembunuh anak! 33 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 - Dia tak tahu malu! - Beraninya kau? 34 00:05:57,941 --> 00:06:00,277 Dia dihukum karena membunuh anak kecil tak bersalah! 35 00:06:03,071 --> 00:06:05,699 - Lupakan soal minta maaf! - Jangan, Seonyul. 36 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Dia dihukum karena membunuh anak kecil tak bersalah! 37 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 Tahanlah. 38 00:06:12,414 --> 00:06:15,792 Kita harus menahannya. 39 00:06:16,001 --> 00:06:19,129 Ibu. 40 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 - Sayang! - Proses pemakaman akan dimulai. 41 00:06:37,856 --> 00:06:39,107 - Sayang! - Ayah! 42 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 Pintu akan ditutup. 43 00:06:53,622 --> 00:06:56,834 Hei, ayahnya seorang pembunuh. 44 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Hajar dia. 45 00:07:05,425 --> 00:07:06,552 Sial. 46 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Ibu. 47 00:07:30,117 --> 00:07:31,660 Aku minta maaf... 48 00:07:32,953 --> 00:07:34,162 tidak sering berkunjung. 49 00:07:37,624 --> 00:07:38,750 Tunggulah sebentar. 50 00:07:41,628 --> 00:07:43,005 Semua akan segera berakhir. 51 00:08:19,249 --> 00:08:20,876 EPISODE 7 52 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 Astaga. Nona Eun Soohyun? 53 00:08:28,091 --> 00:08:29,927 Halo! 54 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 - Apa kabarmu baik? - Ya. 55 00:08:32,596 --> 00:08:35,265 - Kebetulan sekali kita bertemu di sini. - Benar. 56 00:08:35,349 --> 00:08:37,267 Benar juga... 57 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 Apa kau menemui penyintas kebakaran itu? 58 00:08:39,645 --> 00:08:41,230 Ya, berkat kau. 59 00:08:41,480 --> 00:08:44,066 Dia tinggal di alamat yang kau berikan. 60 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 Syukurlah. 61 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 Informasi itu sudah sangat lama. 62 00:08:48,862 --> 00:08:51,240 Aku khawatir itu tidak akan membantu. 63 00:08:52,241 --> 00:08:54,618 Kau sudah memberinya diari itu? 64 00:08:56,328 --> 00:08:58,705 - Ya. - Baguslah. 65 00:08:59,998 --> 00:09:01,416 Jika ada kesempatan, 66 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 - mari bertemu lagi lain kali. - Baik. 67 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Catatan konseling korban yang kau cari. 68 00:09:54,178 --> 00:09:56,221 Akan kukirimkan langsung kepadamu. 69 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 Aku yang mencarinya. 70 00:09:59,975 --> 00:10:02,603 Kau sudah memberinya diari itu? 71 00:10:03,937 --> 00:10:06,523 Bagaimana dia tahu soal itu? 72 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Setidaknya, 73 00:10:09,359 --> 00:10:11,528 aku tak pernah memberitahunya soal diari itu. 74 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 CATATAN KONSELING 75 00:10:40,349 --> 00:10:42,893 DITULIS OLEH PSIKOLOG KIM SIRA UNIVERSITAS HANKOOK 76 00:11:01,453 --> 00:11:03,539 GWON SEONYUL 77 00:11:16,134 --> 00:11:17,135 Kau... 78 00:11:17,678 --> 00:11:20,806 siapa? 79 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 PROFESOR KIM SIRA 80 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 Ya? 81 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Hei, Seonyul. 82 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Kenapa kau datang? 83 00:11:46,373 --> 00:11:50,961 PROFESOR KIM SIRA 84 00:12:00,721 --> 00:12:02,222 Kau bangun pagi. 85 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Ya, aku terbangun. 86 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 Tidurmu tidak nyenyak belakangan ini. 87 00:12:09,897 --> 00:12:11,190 Apa ada yang mengganggumu? 88 00:12:16,695 --> 00:12:17,696 Kau di mana? 89 00:12:17,779 --> 00:12:18,780 GWON SEONYUL 90 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 Siapa itu? 91 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Dia. 92 00:12:26,246 --> 00:12:28,790 Orang yang dicari Hyeongja. 93 00:12:31,335 --> 00:12:33,212 Kau sudah memberinya diari itu. 94 00:12:33,504 --> 00:12:35,255 Apa kau masih terganggu olehnya? 95 00:12:37,382 --> 00:12:38,967 Lukanya dalam. 96 00:12:39,885 --> 00:12:41,094 Kurasa itu menggangguku. 97 00:12:43,305 --> 00:12:44,431 Ya, tentu. 98 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 Aku paham perasaanmu. 99 00:12:47,726 --> 00:12:49,853 Tak bisakah kau berhenti menjaganya sekarang? 100 00:12:50,354 --> 00:12:52,564 Sejujurnya, kita tidak tahu apa-apa tentang dia. 101 00:12:58,654 --> 00:12:59,947 Aku mau mandi. 102 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 - Halo. - Ya, halo. 103 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 - Halo. - Hai! 104 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Halo. 105 00:13:19,842 --> 00:13:21,009 Halo! 106 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 - Kau datang. - Ya. 107 00:13:23,637 --> 00:13:26,974 Aku baru mengganti bajunya dan hendak keluar. 108 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 Kulihat kau tidak akan bosan. 109 00:13:30,185 --> 00:13:32,312 Tentu tidak. Aku suka mengobrol. 110 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 - Hampir lupa. Akan kututup jendelanya. - Aku saja. 111 00:13:35,607 --> 00:13:37,693 - Benarkah? Terima kasih. - Ya. 112 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 - Hati-hati. - Baik. 113 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Kenapa Tante melakukan itu tempo hari? 114 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 Tante mengejutkan Seonyul. 115 00:13:48,245 --> 00:13:51,206 Dia pikir terjadi sesuatu kepadamu dan belum makan berhari-hari. 116 00:13:56,003 --> 00:13:58,714 Ini hanya antara kita, 117 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 tapi si bodoh itu mengira aku hanya menyukainya sebagai teman. 118 00:14:05,554 --> 00:14:06,555 Tapi... 119 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 tak akan kubiarkan Seonyul terluka. 120 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 Tak peduli siapa pun orangnya. 121 00:14:17,107 --> 00:14:18,567 Jadi, bangunlah. 122 00:14:20,986 --> 00:14:24,573 Janji, ya. 123 00:14:29,912 --> 00:14:30,954 - Astaga! - Astaga! 124 00:14:31,205 --> 00:14:32,497 - Dokter! - Astaga! 125 00:14:32,581 --> 00:14:34,041 - Dokter! - Kau baik-baik saja? 126 00:14:35,042 --> 00:14:36,126 Kau baik-baik saja? 127 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Itu... 128 00:14:38,629 --> 00:14:40,339 - Sujin? - Ya? 129 00:14:40,422 --> 00:14:42,591 - Sedang apa kau di sini? - Itu... 130 00:14:42,674 --> 00:14:45,761 - Kau pasti datang untuk berkunjung. - Ya, kau baik-baik saja? 131 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 - Ya? - Tapi barusan... 132 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 kudengar ada suara retak. 133 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 - Aku tak apa-apa. - Benarkah? 134 00:14:58,607 --> 00:15:01,485 - Aku tak percaya kau melihat itu. - Tidak apa-apa. 135 00:15:02,069 --> 00:15:04,988 Tapi kau mengingat namaku! Dokter Kang Taeho. 136 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Aku memikirkannya setiap kali melihatmu. 137 00:15:11,203 --> 00:15:12,788 Apa kau tidak tidur semalam? 138 00:15:12,871 --> 00:15:14,331 Ada kantong di bawah matamu. 139 00:15:15,082 --> 00:15:19,169 - Ya, aku baru selesai operasi. - Kurasa kau juga belum makan. 140 00:15:19,837 --> 00:15:20,963 Silakan. 141 00:15:21,046 --> 00:15:23,257 Tidak, kau yang harus memakannya. 142 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Aku bisa beli lagi di jalan. 143 00:15:25,968 --> 00:15:27,678 - Makanlah. - Baiklah. 144 00:15:28,679 --> 00:15:29,680 - Terima kasih. - Ya. 145 00:15:30,681 --> 00:15:32,182 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 146 00:15:45,279 --> 00:15:46,947 Dia selalu memberiku hati. 147 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Apa ini lampu hijau? 148 00:16:13,390 --> 00:16:16,685 Lain kali kutraktir makan untuk balasan donatnya. 149 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 Ini nomorku. 150 00:16:21,690 --> 00:16:22,858 Misi selesai. 151 00:16:23,775 --> 00:16:25,277 Kami akan berkencan lain kali. 152 00:16:31,074 --> 00:16:32,743 Kuharap dia cemburu. 153 00:16:49,176 --> 00:16:50,177 Hei. 154 00:16:51,512 --> 00:16:53,847 - Beri kami gelas lagi. - Tidak perlu. 155 00:16:53,931 --> 00:16:55,307 Aku mengemudi kemari. 156 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Ini. 157 00:17:11,532 --> 00:17:13,825 Kupikir akan menemukan sesuatu 158 00:17:14,159 --> 00:17:16,453 jika terus menggali asisten Kim Joon. 159 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Siapa ini? Aku belum pernah melihatnya. 160 00:17:26,630 --> 00:17:30,008 Aku memeriksanya karena kupikir dia salah satu antek Kim Joon. 161 00:17:30,092 --> 00:17:33,595 Kurasa dia yang membuka jalan untuk Kim Joon. 162 00:17:33,720 --> 00:17:37,850 Anggota Kongres Choi Juseok mengundurkan diri dari pemilihan 163 00:17:37,933 --> 00:17:39,434 - dan gabung dengan Kim Joon. - Ya. 164 00:17:39,518 --> 00:17:43,188 Semua yang terjadi tampak mencurigakan, jadi, aku memeriksanya. 165 00:17:43,272 --> 00:17:46,108 Ada rumor yang mengatakan pesta narkobanya direkam. 166 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 Jadi, dia yang merekamnya? 167 00:17:48,527 --> 00:17:53,156 Ya, dan Choi Juseok menyuruh orang membuntutinya 168 00:17:54,366 --> 00:17:56,034 dan kalah telak. 169 00:17:56,118 --> 00:17:59,037 Dia yang memotret dana gelap Anggota Kongres Son, 170 00:17:59,121 --> 00:18:02,624 yang terlibat dalam embargo. Dia mengambil jurusan fotografi. 171 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 Mungkinkah 172 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 dia yang memotretku? 173 00:18:08,172 --> 00:18:11,800 - Apa Kim Joon yang menyuruhnya? - Aku akan terus melacaknya. 174 00:19:10,901 --> 00:19:11,944 Kerja bagus. 175 00:19:12,444 --> 00:19:13,612 Ini uang yang kau minta. 176 00:19:15,197 --> 00:19:18,200 Kenapa kau tiba-tiba butuh sebanyak itu? 177 00:19:20,827 --> 00:19:21,870 Terima kasih. 178 00:19:35,759 --> 00:19:36,927 Sial. 179 00:19:40,305 --> 00:19:41,390 MANAJER BERENGSEK 180 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 Sial. 181 00:19:44,852 --> 00:19:46,603 Kubilang akan kubayar kembali. 182 00:19:46,687 --> 00:19:48,814 Kau tak punya orang tua atau saudara, 183 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 tapi kau punya teman yang penurut. 184 00:19:51,108 --> 00:19:53,652 Ini tentang pinjaman pribadimu, Berandal. 185 00:19:53,735 --> 00:19:55,696 Dia membayar semuanya. 186 00:19:55,988 --> 00:19:58,156 Hubungi aku jika kau butuh uang. 187 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Mengerti? 188 00:20:03,412 --> 00:20:05,747 Itu harga yang mahal untuk meminjam diari. 189 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 Berhenti berjudi. 190 00:20:17,926 --> 00:20:19,094 KONFIRMASI PEMBAYARAN UTANG 191 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 DEBITUR: GWON MINHYUK JUMLAH: 25.000.000 WON 192 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 PEMBAYARAN PENUH ATAS UTANG TELAH DISAHKAN 193 00:21:16,610 --> 00:21:20,030 SEMOGA DUA KORBAN KEBAKARAN PONDOK YANGPYEONG TENANG DI AKHIRAT 194 00:21:25,536 --> 00:21:27,454 Korban yang kau tanyakan 195 00:21:27,538 --> 00:21:29,790 dimakamkan di Taman Peringatan Seongshin. 196 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 Gunwoo. 197 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Ibu datang. 198 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Halo? 199 00:22:24,845 --> 00:22:25,929 Kau sedang apa? 200 00:22:26,597 --> 00:22:27,890 Apa kau sibuk? 201 00:22:28,640 --> 00:22:30,976 Jika kau belum makan, mau makan bersama? 202 00:22:33,604 --> 00:22:35,689 Aku di restoran dekat Pasar Yeongseong. 203 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 Di mana? 204 00:22:38,650 --> 00:22:40,319 Ini panas. Hati-hati. 205 00:22:41,153 --> 00:22:43,155 - Makanlah. - Terima kasih. 206 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Restoran Purenebom. 207 00:22:49,703 --> 00:22:50,871 Kau tak mau datang? 208 00:23:15,312 --> 00:23:17,314 - Bu? - Ya? 209 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 - Terima kasih makanannya. - Kukira temanmu akan datang. 210 00:23:24,154 --> 00:23:26,615 Kurasa tidak. Akan kuajak dia lain kali. 211 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 Ya. Baiklah. 212 00:23:28,700 --> 00:23:31,620 Selalu berhati-hati saat naik motor. 213 00:23:31,745 --> 00:23:33,121 - Baik. - Permisi? 214 00:23:33,247 --> 00:23:34,706 - Aku mau pesan. - Baik. 215 00:23:34,790 --> 00:23:35,791 Sampai jumpa. 216 00:23:46,301 --> 00:23:49,096 Kita harus membuat negara di mana anak muda bisa hidup dengan baik. 217 00:23:49,179 --> 00:23:51,515 Apa gunanya mengatakannya berulang kali? 218 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Suruh mereka berlibur. 219 00:23:53,100 --> 00:23:55,310 Pemerintah harus memberi mereka uang saku. 220 00:23:56,812 --> 00:23:59,731 Mereka mencoba mencari kerja, dinilai dari bahasa Inggris, 221 00:23:59,815 --> 00:24:02,693 pengalaman kerja sukarela, sertifikat, magang, dan banyak lagi. 222 00:24:02,776 --> 00:24:04,236 - Seharian bekerja - Nikmatilah. 223 00:24:04,319 --> 00:24:07,823 Untuk membangun kualifikasi itu. Belajar siang dan malam di kafe. 224 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 Itu membuatku sedih. 225 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Sebelah sini. 226 00:24:28,302 --> 00:24:31,638 Maaf karena memanggil orang sibuk sepertimu jauh-jauh kemari. 227 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Duduklah. 228 00:24:41,940 --> 00:24:44,860 Aku kelaparan setelah berusaha menyenangkan anak muda. 229 00:24:44,943 --> 00:24:46,111 Aku mulai tanpamu. 230 00:24:47,237 --> 00:24:48,363 Kau mau minum? 231 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 Tidak. 232 00:24:49,740 --> 00:24:53,368 Kita tidak cukup dekat untuk berbagi perasaan sambil minum, bukan? 233 00:24:56,496 --> 00:24:58,624 Ini sebabnya aku menyukaimu, Direktur Kang. 234 00:24:59,166 --> 00:25:00,250 Benar, bukan? 235 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 Dalam hal ikan skate, 236 00:25:06,465 --> 00:25:08,175 hidung adalah favoritku. 237 00:25:09,760 --> 00:25:11,220 Aku suka 238 00:25:11,303 --> 00:25:12,763 rasa menyengat ini. 239 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Apa yang ingin kau katakan? 240 00:25:25,400 --> 00:25:27,027 Saat ikan skate dikecualikan, 241 00:25:27,110 --> 00:25:29,279 hidangan di meja tidak bisa dimakan. 242 00:25:31,740 --> 00:25:33,534 Aku ingin mengadakan jamuan. 243 00:25:34,535 --> 00:25:35,536 Maukah kau bergabung? 244 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Jadi, kau memintaku 245 00:25:42,042 --> 00:25:45,128 menjadi ikan skate di jamuanmu? Begitu? 246 00:25:51,593 --> 00:25:53,178 Perkemahanku punya pemandangan indah. 247 00:25:53,262 --> 00:25:55,389 Aku ingin menyiapkan kamar untukmu. 248 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 Aku yakin kau sudah muak siaran. 249 00:25:59,685 --> 00:26:01,562 Bagaimana kalau ganti pemandangan? 250 00:26:06,191 --> 00:26:07,609 Ini tak terduga. 251 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 Aku yakin ada barisan orang 252 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 menunggu untuk bergabung denganmu. 253 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 Jadi, kenapa aku dari semua orang? 254 00:26:15,242 --> 00:26:16,827 Bahkan anak kuliah menyukaimu. 255 00:26:17,327 --> 00:26:18,412 Kau dipanggil apa? 256 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 "Suami rakyat"? 257 00:26:27,504 --> 00:26:31,383 Jangan berikan semua kasih sayangmu ke istrimu. 258 00:26:32,926 --> 00:26:35,387 Mari menjadikan negara ini tempat tinggal yang baik. 259 00:26:37,723 --> 00:26:40,100 Kau tidak penasaran 260 00:26:40,184 --> 00:26:42,186 betapa manisnya gaji pemerintah? 261 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Entahlah. 262 00:26:47,691 --> 00:26:49,401 Aku menghargainya, tapi 263 00:26:50,485 --> 00:26:51,945 aku tidak suka manis. 264 00:26:54,865 --> 00:26:56,408 Kau boleh simpan semua makanan manis 265 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 untuk dirimu, Anggota Kongres. 266 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Aku harus pergi. 267 00:27:07,836 --> 00:27:09,254 Omong-omong, 268 00:27:09,880 --> 00:27:13,300 satu makanan yang kubenci adalah ikan skate fermentasi. 269 00:27:14,551 --> 00:27:15,844 Baunya busuk sekali. 270 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Seperti kenalanku. 271 00:27:19,932 --> 00:27:20,974 Nikmatilah. 272 00:27:23,852 --> 00:27:24,978 Direktur Kang, 273 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 kau akan kembali padaku. 274 00:27:29,942 --> 00:27:31,193 Kau berani bertaruh? 275 00:27:43,664 --> 00:27:45,958 - Berikan padaku. - Baik, Pak. 276 00:28:04,476 --> 00:28:07,771 Ikatan... 277 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 yang sangat kuat. 278 00:28:17,531 --> 00:28:18,532 Hansang? 279 00:28:18,824 --> 00:28:21,410 Kau tahu kenapa kulakukan sejauh ini dan menahan segalanya? 280 00:28:21,994 --> 00:28:23,579 Jika bukan karena Kim Joon, 281 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 pria yang membunuh putraku tidak akan lepas semudah itu. 282 00:28:27,958 --> 00:28:30,752 Semua ini tak akan terjadi kepada Soohyun. Semuanya. 283 00:28:32,462 --> 00:28:33,964 Semua itu karena dia. 284 00:28:34,840 --> 00:28:37,259 Aku tak bisa apa-apa saat itu karena tidak punya kuasa, 285 00:28:39,469 --> 00:28:40,470 tapi kali ini... 286 00:28:42,222 --> 00:28:43,891 aku akan berusaha keras. 287 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 Bagaimana dengan dia? 288 00:28:47,728 --> 00:28:50,647 Dia mendaki lebih tinggi darimu. 289 00:28:50,981 --> 00:28:52,816 Sejujurnya, membantumu 290 00:28:52,900 --> 00:28:54,610 membuatku merasa cemas. 291 00:28:54,985 --> 00:28:57,613 Kita kehilangan pekerjaan karena Korupsi Buyeongdong, 292 00:28:58,363 --> 00:29:00,699 tapi kau tahu seperti apa Kim Joon. 293 00:29:02,576 --> 00:29:05,704 Kita naif saat itu. Kita menyerangnya tanpa persiapan. 294 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Kali ini, aku punya sesuatu 295 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 yang bisa mencekik lehernya. 296 00:29:15,339 --> 00:29:16,715 Apa itu? 297 00:29:20,093 --> 00:29:22,763 Kuberi tahu setelah kususun sedikit lagi. 298 00:29:25,682 --> 00:29:27,351 Katakan apa itu. 299 00:29:34,066 --> 00:29:35,275 Kim Joon punya 300 00:29:35,526 --> 00:29:36,610 seorang anak haram. 301 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 Anak haram? 302 00:29:45,202 --> 00:29:46,411 Apa itu cukup? 303 00:29:46,662 --> 00:29:49,498 Bagaimana jika simpanannya 304 00:29:49,581 --> 00:29:52,251 yang mencuci dana gelap politiknya? 305 00:29:53,210 --> 00:29:55,337 Apa itu cukup menggoda? 306 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 Siapa itu? 307 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 Apa kau punya bukti? 308 00:30:01,802 --> 00:30:02,886 Aku hampir dapat. 309 00:30:04,555 --> 00:30:05,639 Hansang. 310 00:30:06,223 --> 00:30:10,060 Aku meninggalkan Soohyun begitu saja dan pergi ke Amerika untuk naik ke puncak. 311 00:30:12,688 --> 00:30:14,690 Aku tak peduli jika itu runtuh sekarang. 312 00:30:16,358 --> 00:30:18,026 Akan kulakukan apa pun untuk hentikan 313 00:30:18,110 --> 00:30:19,903 Kim Joon menjadi presiden. 314 00:30:21,363 --> 00:30:23,240 Maka bantulah aku, ya? 315 00:31:06,658 --> 00:31:09,578 Kurasa dia yang membuka jalan untuk Kim Joon. 316 00:31:28,388 --> 00:31:30,724 Hei, lama tak bertemu! 317 00:31:39,274 --> 00:31:42,361 - Tidak tahu sopan santun! - Dia seorang pembunuh! 318 00:31:42,444 --> 00:31:43,987 - Pergi ke neraka! - Pembunuh anak! 319 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 - Tak tahu malu! - Pemakaman? 320 00:31:45,322 --> 00:31:46,823 Dia tak pantas dapat pemakaman! 321 00:31:46,907 --> 00:31:48,492 - Dia dihukum! - Cukup. 322 00:31:48,575 --> 00:31:50,661 - Jangan seperti ini. - Jangan, Seonyul. 323 00:31:53,247 --> 00:31:55,207 - Lepaskan aku! - Kenapa kau datang kemari? 324 00:31:56,083 --> 00:31:57,960 Apa yang kau lakukan? Pembunuh! 325 00:31:59,545 --> 00:32:00,712 Tahanlah. 326 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Ibu. 327 00:32:04,883 --> 00:32:08,095 Kenapa mereka harus kasar? 328 00:33:19,958 --> 00:33:21,084 Jangan khawatir. 329 00:33:22,669 --> 00:33:24,338 Aku akan menjadi ayahmu 330 00:33:24,922 --> 00:33:26,256 mulai sekarang. 331 00:33:43,565 --> 00:33:44,775 Duduklah. 332 00:33:50,364 --> 00:33:51,365 Kau sudah makan? 333 00:33:52,074 --> 00:33:53,075 Aku sudah makan. 334 00:33:54,451 --> 00:33:57,120 Kau menjadi sangat tampan! 335 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Bagaimana ibumu? 336 00:34:03,210 --> 00:34:05,379 Kejam sekali, bukan? 337 00:34:06,046 --> 00:34:08,090 Seharusnya dia memikirkan putranya dan bangun. 338 00:34:13,512 --> 00:34:15,138 Bagaimana kabarmu, Anggota Kongres? 339 00:34:15,639 --> 00:34:18,600 Ini hanya kita. Bersikaplah biasa. Tak perlu memanggilku seperti itu. 340 00:34:19,434 --> 00:34:20,727 Panggil saja aku Pak Kim. 341 00:34:33,782 --> 00:34:36,076 Kudengar kau pekerja yang baik. 342 00:34:37,411 --> 00:34:40,289 Tapi aku tidak senang soal itu. 343 00:34:42,708 --> 00:34:45,377 Kau bahkan masuk sekolah kedokteran. Kenapa bekerja untukku? 344 00:34:45,752 --> 00:34:48,589 Berhenti menyia-nyiakan otakmu dan kembali ke sekolah kedokteran. 345 00:34:48,922 --> 00:34:50,257 Aku akan membayar uang kuliahmu. 346 00:34:50,340 --> 00:34:53,385 - Aku tak mau mengganggumu lagi. - Itu masalahmu. 347 00:34:53,844 --> 00:34:56,263 Kau bisa mengandalkanku dan minta bantuan jika butuh. 348 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 Seperti itulah hidup. 349 00:35:00,142 --> 00:35:01,143 Kau tahu, 350 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 aku bekerja untuk rakyat dalam berpolitik 351 00:35:04,521 --> 00:35:05,981 dan tidak banyak membantu. 352 00:35:06,565 --> 00:35:09,776 Mengembangkan bakat sepertimu yang bagus bagi rakyat. 353 00:35:10,402 --> 00:35:12,321 Bagaimana jika ibumu melihatmu seperti ini? 354 00:35:12,529 --> 00:35:15,616 Apa kau pikir dia akan bangga kepadamu? 355 00:35:17,910 --> 00:35:21,622 Bapak membantuku membayar biaya rumah sakit. Itu lebih dari cukup. 356 00:35:25,542 --> 00:35:27,044 Kau layak dapat yang lebih baik. 357 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Seonyul. 358 00:35:30,380 --> 00:35:31,381 Ya? 359 00:35:32,216 --> 00:35:33,967 Ayahmu meninggal sia-sia, 360 00:35:34,968 --> 00:35:37,095 tapi bukankah kau harus melindungi ibumu? 361 00:35:37,638 --> 00:35:39,932 Itu berarti kau harus sadar. 362 00:35:41,016 --> 00:35:44,478 Kau mau membuang hidupmu membenci orang yang jahat kepada orang tuamu? 363 00:35:48,106 --> 00:35:49,483 Kau pikir aku tak tahu? 364 00:35:51,610 --> 00:35:52,945 Begitu aku masuk Gedung Biru, 365 00:35:53,570 --> 00:35:55,405 akan kupastikan kau dapat keadilan. 366 00:35:56,907 --> 00:35:58,909 Jangan melakukan hal bodoh dan percayalah. 367 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 Aku berjanji... 368 00:36:03,330 --> 00:36:06,124 akan menjadi kekuatanmu. 369 00:37:14,484 --> 00:37:15,694 Dari mana saja kau? 370 00:37:16,153 --> 00:37:17,446 Ada yang harus kutangani. 371 00:37:17,988 --> 00:37:19,198 Hei, tapi siapa dia? 372 00:37:19,740 --> 00:37:21,617 - Siapa? - Yang di sana. 373 00:37:21,909 --> 00:37:23,493 Dia benar-benar berbeda. 374 00:37:52,773 --> 00:37:53,774 Apa kau menikmati... 375 00:37:55,776 --> 00:37:57,236 makananmu? 376 00:37:58,946 --> 00:37:59,988 Ya. 377 00:38:08,038 --> 00:38:10,207 Itu restoran ibuku. 378 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 Benarkah? 379 00:38:13,794 --> 00:38:14,920 Aku pelanggan tetap. 380 00:38:19,424 --> 00:38:21,218 Aku memintamu datang ke restoran. 381 00:38:22,678 --> 00:38:24,012 Kenapa kau datang kemari? 382 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Aku agak jauh. 383 00:38:28,475 --> 00:38:30,143 Aku ada di taman peringatan orang tuamu. 384 00:38:34,273 --> 00:38:35,274 Kenapa kau ke sana? 385 00:38:37,401 --> 00:38:38,402 Aku hanya... 386 00:38:40,529 --> 00:38:41,613 ingin minta maaf. 387 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Aku terlambat. 388 00:38:55,252 --> 00:38:56,420 Apa kau baca pesanku? 389 00:39:04,928 --> 00:39:06,889 Nanti kuhubungi lagi. 390 00:39:23,155 --> 00:39:26,074 TUTUP 391 00:39:37,544 --> 00:39:39,630 Apa yang kau pikirkan? 392 00:39:40,130 --> 00:39:41,882 Maka kau seharusnya tidak kembali. 393 00:39:45,761 --> 00:39:47,387 Aku juga ingin menghapus semuanya. 394 00:39:47,888 --> 00:39:50,432 Akan kuhapus semuanya jika bisa. Tapi apa kau tahu? 395 00:40:38,897 --> 00:40:40,691 Hei, Kak! 396 00:40:41,692 --> 00:40:43,944 Hei, Yuri. Kau di sini. 397 00:40:44,069 --> 00:40:47,155 Aku bekerja lembur akhir-akhir ini. Aku datang mengisi tenaga. 398 00:40:47,614 --> 00:40:49,491 Makanan Ibu selalu mengisi tenagaku. 399 00:40:49,616 --> 00:40:52,244 - Soohyun! - Kau tidak menelepon. Kenapa datang? 400 00:40:53,120 --> 00:40:56,331 Aku hanya merindukan Ibu. 401 00:40:57,708 --> 00:40:58,709 Ibu? 402 00:40:59,209 --> 00:41:01,670 Apa terjadi sesuatu hari ini? 403 00:41:02,254 --> 00:41:04,673 Apa yang bisa terjadi? 404 00:41:05,215 --> 00:41:08,510 Ada dua putri yang datang menemui Ibu. 405 00:41:09,261 --> 00:41:11,180 Ibu merasa beruntung hari ini. 406 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Duduklah. Ibu bawakan makanan. 407 00:41:14,474 --> 00:41:15,601 Kau lapar, bukan? 408 00:41:16,685 --> 00:41:18,061 Makanan sudah siap. 409 00:41:18,145 --> 00:41:19,730 - Kau bawa itu. - Yang itu? 410 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Ya. Ini juga. 411 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Bawa ini juga, ya? - Baik. 412 00:41:22,983 --> 00:41:24,151 - Jamurnya? - Ya. 413 00:41:26,778 --> 00:41:28,488 - Makanlah. - Hebat. 414 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Wanginya enak. - Ibu. 415 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 Hei. 416 00:41:33,577 --> 00:41:34,578 Suho? 417 00:41:35,746 --> 00:41:37,831 - Hai. - Aku meneleponnya. 418 00:41:38,540 --> 00:41:40,209 Kau datang tepat waktu. 419 00:41:40,292 --> 00:41:41,793 Kemarilah. Ayo duduk. 420 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 - Kenapa? Ayo. - Baik. 421 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 - Akan kuambilkan nasi lagi. - Tidak. 422 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Ibu saja. 423 00:42:20,999 --> 00:42:22,251 Kenapa kalian berdua... 424 00:42:23,335 --> 00:42:25,003 diam sekali hari ini? 425 00:42:25,671 --> 00:42:26,672 Apa? 426 00:42:28,257 --> 00:42:30,092 Sikap kalian berdua sangat aneh. 427 00:42:37,558 --> 00:42:38,976 - Sayang... - Sejujurnya... 428 00:42:40,727 --> 00:42:41,770 Hari itu... 429 00:42:44,773 --> 00:42:46,483 saat aku melihatmu di rumah Ibu, 430 00:42:49,236 --> 00:42:51,029 aku sangat emosional. 431 00:42:51,780 --> 00:42:54,032 Aku agak marah kepada Suho. 432 00:42:58,161 --> 00:42:59,162 Yuri. 433 00:42:59,538 --> 00:43:00,914 Kenapa kau melakukan itu? 434 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Maaf. 435 00:43:06,170 --> 00:43:07,379 Maaf soal itu. 436 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Aku sangat kecewa denganmu. 437 00:43:15,721 --> 00:43:16,722 Suho, 438 00:43:17,389 --> 00:43:19,224 cobalah untuk mengerti. 439 00:43:20,434 --> 00:43:21,435 Ya. 440 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 Maafkan aku. 441 00:43:47,252 --> 00:43:49,546 Aku tak mau kau mencemaskanku. 442 00:43:54,301 --> 00:43:55,761 Aku yang harus minta maaf. 443 00:44:05,479 --> 00:44:06,480 Sayang. 444 00:44:07,731 --> 00:44:09,525 Tetaplah seperti ini sebentar. 445 00:44:24,957 --> 00:44:29,378 Kenapa dia mengirimkan foto tanpa menunjukkan wajah wanitanya? 446 00:44:45,018 --> 00:44:46,562 Selamat datang! 447 00:44:47,229 --> 00:44:48,272 Bibi? 448 00:44:52,442 --> 00:44:54,903 - Seonyul pergi menemui Bibi? - Ya. 449 00:44:55,070 --> 00:44:56,822 Tentang korban kebakaran. 450 00:44:56,947 --> 00:44:59,366 Dia bertanya apa sudah terlambat untuk diobati. 451 00:45:01,243 --> 00:45:02,494 Membuatku kesal. 452 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 - Soal apa? - Seonyul dan wanita itu. 453 00:45:06,206 --> 00:45:08,625 - Mereka terus terlibat. - Nona Eun Soohyun? 454 00:45:08,709 --> 00:45:10,127 Ya. 455 00:45:11,378 --> 00:45:13,714 Anehnya mereka berdua mirip. 456 00:45:14,214 --> 00:45:15,716 Apa karena luka mereka? 457 00:45:16,049 --> 00:45:17,718 Apa aku tak punya luka? 458 00:45:18,343 --> 00:45:21,847 Seonyul tipe yang tak bisa diam melihat orang kesakitan. 459 00:45:22,139 --> 00:45:24,183 Tapi kenapa wanita itu sangat tertarik kepadanya? 460 00:45:24,558 --> 00:45:27,436 - Dia pikir dia siapa? - Bibi rasa dia orang baik. 461 00:45:29,229 --> 00:45:30,230 Sujin. 462 00:45:30,814 --> 00:45:31,899 Bibi harap... 463 00:45:32,774 --> 00:45:34,818 - kau tak melakukan apa pun kepadanya... - Tidak. 464 00:45:34,902 --> 00:45:38,238 Wanita itu jahat kepada Seonyul. 465 00:45:38,906 --> 00:45:40,699 Jika dia jahat kepadanya, 466 00:45:41,408 --> 00:45:42,492 dia jahat padaku. 467 00:46:02,596 --> 00:46:05,807 Aku menghubungi detektif yang menangani kasus Kim Eunmin. 468 00:46:05,891 --> 00:46:07,559 Akan kukirimkan informasi kontaknya. 469 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Terima kasih banyak. 470 00:46:16,902 --> 00:46:19,154 KANTOR POLISI SONGSEO 471 00:46:24,910 --> 00:46:25,911 Ya. 472 00:46:26,578 --> 00:46:28,205 Dalam kecelakaan Kim Eunmin, 473 00:46:28,288 --> 00:46:31,333 pejalan kaki menyeberang sembarangan dan kasus sudah lama ditutup. 474 00:46:31,416 --> 00:46:34,795 Tapi kecelakaan itu tidak terjadi saat fajar atau semacamnya. 475 00:46:35,462 --> 00:46:37,881 - Apa tidak ada saksi? - Tidak ada. 476 00:46:38,090 --> 00:46:41,009 Itu sebabnya ditutup begitu cepat. 477 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Lalu pelakunya? 478 00:46:44,263 --> 00:46:47,516 - Bagaimana dia sekarang? - Astaga. 479 00:46:47,891 --> 00:46:49,226 Aku tak bisa mengatakan itu. 480 00:46:49,309 --> 00:46:50,352 Aku juga tak tahu. 481 00:46:51,311 --> 00:46:53,689 Tapi setelah kecelakaan itu, 482 00:46:54,690 --> 00:46:56,900 mereka bilang seluruh keluarga pindah. 483 00:46:59,361 --> 00:47:02,239 Tapi kenapa kau sangat tertarik 484 00:47:02,781 --> 00:47:04,157 dalam kasus Kim Eunmin? 485 00:47:08,704 --> 00:47:10,080 Kudengar putranya... 486 00:47:11,665 --> 00:47:15,419 terus mencari informasi. 487 00:47:25,345 --> 00:47:28,515 Benar. Dia bahkan mengajukan petisi mencari keadilan untuk ibunya. 488 00:47:29,016 --> 00:47:31,018 Dia juga banyak mengepos daring. 489 00:47:33,562 --> 00:47:36,648 KECELAKAAN PENYEBERANG SEMBARANGAN SEHYUN-DONG 490 00:47:48,452 --> 00:47:50,704 MENCARI SAKSI KECELAKAAN TERSEBUT 491 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 IBUKU DITABRAK MOBIL DAN MASUK ICU 492 00:48:06,678 --> 00:48:09,223 DIA SATU-SATUNYA KELUARGAKU TOLONG BANTU AKU 493 00:48:19,525 --> 00:48:21,944 AKU JUGA MAHASISWA KEDOKTERAN BERGABUNGLAH DALAM PETISI 494 00:48:54,601 --> 00:48:55,853 Taeho. 495 00:48:56,436 --> 00:48:57,813 Ayo makan siang. 496 00:48:59,064 --> 00:49:02,150 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKOOK 497 00:49:07,281 --> 00:49:08,448 Kak Soohyun. 498 00:49:08,532 --> 00:49:09,658 Hei, Taeho. 499 00:49:11,285 --> 00:49:13,245 Maafkan aku. Kakak menunggu lama? 500 00:49:13,412 --> 00:49:15,205 Tidak apa, Kakak tahu kau sibuk. 501 00:49:16,164 --> 00:49:17,833 Kakak ingin traktir makan enak. 502 00:49:18,917 --> 00:49:22,546 Lain kali saat aku libur, akan kutraktir makanan enak. 503 00:49:23,380 --> 00:49:25,716 Kakak yang traktir. Makanlah. 504 00:49:26,592 --> 00:49:27,593 Baik. 505 00:49:30,846 --> 00:49:32,139 Sejujurnya... 506 00:49:33,098 --> 00:49:37,436 - Kakak ingin menanyakan sesuatu. - Apa? 507 00:49:37,519 --> 00:49:40,647 Pria yang kau lihat di kamar 1405 sebelumnya. 508 00:49:42,482 --> 00:49:44,985 - Apa kau ingat? - Benar juga! Bodohnya aku. 509 00:49:45,277 --> 00:49:47,446 Aku bahkan menelepon Kakak soal itu. 510 00:49:47,905 --> 00:49:49,114 Aku mengenalnya. 511 00:49:55,537 --> 00:49:58,081 Dia salah satu adik kelasku di sekolah kedokteran. 512 00:50:26,735 --> 00:50:30,280 EKSPEDISI KE PUNCAK PIKNIK MUSIM SEMI KELUARGA TAHUNAN KELIMA 513 00:50:33,492 --> 00:50:37,412 Dia menjalani operasi jantung tiga kali di rumah sakit universitas kami. 514 00:50:48,131 --> 00:50:50,133 Hei, Seonyul. Kurasa kau dapat pesan. 515 00:51:02,062 --> 00:51:03,730 Mari kita bertemu. 516 00:52:05,250 --> 00:52:06,376 Menurut saya... 517 00:52:06,627 --> 00:52:08,795 yang terjadi itu salah. 518 00:52:09,963 --> 00:52:11,256 Namun, 519 00:52:12,508 --> 00:52:14,134 jika saya kembali ke masa lalu, 520 00:52:16,011 --> 00:52:17,721 pilihan saya tetap akan sama. 521 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 Saya tidak meminta... 522 00:52:22,559 --> 00:52:23,852 keringanan. 523 00:52:32,819 --> 00:52:34,988 - Hukum pembunuh itu! - Soohyun! 524 00:52:35,364 --> 00:52:36,615 Minggir! Soohyun! 525 00:52:37,574 --> 00:52:39,451 - Soohyun! - Apa kau mau mengajukan banding? 526 00:52:40,244 --> 00:52:42,621 Kenapa kau menolak pengurangan hukumanmu? 527 00:52:42,704 --> 00:52:45,290 - Apa kau tak merasa bersalah? - Ampuni Eun Soohyun! 528 00:52:46,041 --> 00:52:48,001 - Ampuni Eun Soohyun! - Soohyun! 529 00:52:48,126 --> 00:52:50,838 Soohyun! 530 00:52:56,718 --> 00:52:58,428 Ampuni Eun Soohyun! 531 00:53:12,067 --> 00:53:13,610 Menyingkir! 532 00:53:13,694 --> 00:53:15,237 - Menyingkir! - Beri jalan! 533 00:53:15,320 --> 00:53:17,489 Narapidana 4811! Tetaplah sadar! 534 00:53:54,359 --> 00:53:57,821 - Bagus, Semuanya. Sampai nanti. - Baik! 535 00:54:26,016 --> 00:54:29,895 TEMAN NARAPIDANA 0826, JANG HYEONGJA, PELAKU KEBAKARAN YANGPYEONG TAHUN 2003 536 00:55:27,035 --> 00:55:28,412 Kau boleh pakai payung ini. 537 00:55:49,016 --> 00:55:51,894 Aku mencoba menerimanya setiap hari, 538 00:55:53,896 --> 00:55:55,522 tapi ada kalanya aku tidak bisa. 539 00:55:59,985 --> 00:56:01,528 Orang tua yang kehilangan anak 540 00:56:04,865 --> 00:56:06,116 masih merasa sakit 541 00:56:06,992 --> 00:56:08,493 tak peduli sudah berapa lama. 542 00:56:45,030 --> 00:56:46,698 Tapi aku penasaran. 543 00:56:53,038 --> 00:56:55,082 Kenapa kau mengambil jalan yang sulit? 544 00:56:55,165 --> 00:56:57,084 Kau bisa beri tahu dia siapa dirimu. 545 00:56:59,586 --> 00:57:01,255 Karena aku ingin mengambil... 546 00:57:03,131 --> 00:57:04,800 semua yang berharga darinya. 547 00:57:12,349 --> 00:57:13,475 Jika ingin melakukan itu, 548 00:57:16,979 --> 00:57:19,064 aku juga harus menjadi berharga baginya. 549 00:58:07,154 --> 00:58:08,155 Seonyul. 550 00:58:09,573 --> 00:58:12,659 Aku memikirkanmu. 551 00:58:13,368 --> 00:58:14,620 Kau boleh pakai payung ini. 552 00:58:15,204 --> 00:58:16,622 Kurasa Gunwoo akan sedih 553 00:58:18,582 --> 00:58:20,292 jika dia melihatmu. 554 00:58:21,668 --> 00:58:22,669 Permisi? 555 00:58:23,378 --> 00:58:24,755 Dia merasa sangat menyesal. 556 00:58:25,631 --> 00:58:27,716 Dia tulus berharap kau menjalani hidup baik... 557 00:58:29,676 --> 00:58:31,762 Lalu? Bagaimana kelihatannya? 558 00:58:32,804 --> 00:58:34,264 Apa aku terlihat baik-baik saja? 559 00:58:38,393 --> 00:58:41,605 Kenapa kau sering terluka? Kenapa kau memiliki banyak luka? 560 00:58:41,688 --> 00:58:42,689 Luka 561 00:58:43,857 --> 00:58:44,942 seperti apa? 562 00:58:45,526 --> 00:58:48,278 Bagaimana menurutmu aku menjalani hidupku? 563 00:58:53,200 --> 00:58:56,078 Jangan terlalu usil. Kau pikir kau berarti bagiku... 564 00:58:56,828 --> 00:58:58,664 hanya karena memberiku diari itu? 565 00:58:59,373 --> 00:59:02,292 Bukankah hidupmu akan sia-sia? Tak bisakah kau hidup dengan layak? 566 00:59:02,584 --> 00:59:04,253 Pikirkan orang tuamu. 567 00:59:04,628 --> 00:59:06,672 Aku tak bisa melihatmu merusak dirimu lagi. 568 00:59:07,130 --> 00:59:08,966 Bagaimana bisa kau memberiku nasihat? 569 00:59:11,468 --> 00:59:12,845 Kau seorang pembunuh. 570 00:59:17,850 --> 00:59:20,936 Apa kau ingin bertemu putranya? 571 01:00:04,646 --> 01:00:07,065 UNIVERSITAS HANKOOK ASOSIASI PASIEN PENYAKIT JANTUNG 572 01:00:14,615 --> 01:00:15,908 Keluarlah. Keluar dari sana. 573 01:00:15,991 --> 01:00:18,785 - Foto ibuku ada di sana! - Keluarlah, ya? 574 01:01:04,122 --> 01:01:07,417 EKSPEDISI KE PUNCAK PIKNIK MUSIM SEMI KELUARGA TAHUNAN KEENAM 575 01:01:43,203 --> 01:01:44,580 Sekarang, 576 01:01:46,123 --> 01:01:47,124 aku tahu 577 01:01:48,750 --> 01:01:50,210 segalanya. 578 01:01:52,588 --> 01:01:53,589 Kau orangnya. 579 01:01:58,719 --> 01:01:59,761 Gwon Seonyul. 580 01:02:48,519 --> 01:02:50,270 Putranya. 581 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Apa kau mau menemuinya? 582 01:02:52,272 --> 01:02:53,815 Dia putra Gwon Jiwoong. 583 01:02:57,444 --> 01:02:59,947 Kurasa kau harus memberiku informasi korban lagi. 584 01:03:01,073 --> 01:03:02,157 Kau juga punya pilihan. 585 01:03:03,033 --> 01:03:04,826 Tak akan kumaafkan siapa pun... 586 01:03:06,036 --> 01:03:07,079 yang sakiti orang tuaku. 587 01:03:07,162 --> 01:03:08,455 Itu bukan kau, bukan? 588 01:03:08,539 --> 01:03:09,665 Pergi. 589 01:03:09,957 --> 01:03:11,208 Bagi orang lain, 590 01:03:11,750 --> 01:03:12,960 bukankah itu tragedi? 591 01:03:14,127 --> 01:03:16,964 Dia dikhianati oleh dua orang yang paling dicintainya. 592 01:03:22,678 --> 01:03:24,680 Diterjemahkan oleh Andrea Altini