1
00:00:34,034 --> 00:00:35,678
SERIAL DRAMA INI
HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,388
DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI,
LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,652
SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN
4
00:00:54,346 --> 00:00:56,932
Banyak korban jiwa di sini!
Banyak korban jiwa!
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,851
Tolong kirimkan ambulans lagi!
6
00:01:03,730 --> 00:01:06,441
Ibu dan ayahku ada di dalam!
7
00:01:06,525 --> 00:01:08,944
Selamatkan ibu dan ayahku!
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,948
Ibu dan ayahku ada di dalam!
9
00:01:13,866 --> 00:01:16,618
Ibu dan ayahku ada di dalam!
10
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
Kau sudah bangun.
11
00:01:23,417 --> 00:01:24,668
Kudengar kau menyelamatkanku.
12
00:01:34,469 --> 00:01:35,470
Apa itu...
13
00:01:37,055 --> 00:01:38,223
bekas luka dari hari itu?
14
00:01:44,062 --> 00:01:45,397
Siapa kau?
15
00:01:54,907 --> 00:01:55,949
Ini milikmu.
16
00:02:13,550 --> 00:02:14,676
KEBAKARAN YANGPYEONG
17
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Aku bahkan tak sanggup
memohon maaf darimu.
18
00:02:31,610 --> 00:02:33,904
Aku akan bertanggung jawab penuh
atas dosaku.
19
00:02:33,987 --> 00:02:35,739
Kuharap kau tak mengingat orang sepertiku
20
00:02:35,822 --> 00:02:39,201
agar kau tak kehilangan kesempatan
dalam hidupmu.
21
00:02:39,284 --> 00:02:41,954
Aku minta maaf dengan tulus.
22
00:02:42,287 --> 00:02:43,914
Kudengar dia meninggal di penjara.
23
00:02:44,790 --> 00:02:47,209
Dia memohon maaf darimu sampai meninggal.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,629
Siapa bilang dia boleh mati?
25
00:02:55,551 --> 00:02:57,427
Siapa kau? Apa kau putranya?
26
00:03:14,361 --> 00:03:17,489
Aku meminjam ini karena membutuhkannya.
Sekarang kukembalikan.
27
00:03:20,534 --> 00:03:23,203
Aku sudah mengurus kepulanganmu.
Hubungi aku jika perlu.
28
00:03:26,373 --> 00:03:28,542
Kenapa kau melakukan ini, Berengsek?
29
00:03:43,849 --> 00:03:44,850
Kau sama sepertiku.
30
00:05:51,059 --> 00:05:53,061
Tidak tahu sopan santun!
31
00:05:53,145 --> 00:05:55,022
Dia seorang pembunuh! Pergi ke neraka!
32
00:05:55,105 --> 00:05:56,106
Pembunuh anak!
33
00:05:56,190 --> 00:05:57,858
- Dia tak tahu malu!
- Beraninya kau?
34
00:05:57,941 --> 00:06:00,277
Dia dihukum karena membunuh
anak kecil tak bersalah!
35
00:06:03,071 --> 00:06:05,699
- Lupakan soal minta maaf!
- Jangan, Seonyul.
36
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Dia dihukum karena membunuh
anak kecil tak bersalah!
37
00:06:10,996 --> 00:06:11,997
Tahanlah.
38
00:06:12,414 --> 00:06:15,792
Kita harus menahannya.
39
00:06:16,001 --> 00:06:19,129
Ibu.
40
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
- Sayang!
- Proses pemakaman akan dimulai.
41
00:06:37,856 --> 00:06:39,107
- Sayang!
- Ayah!
42
00:06:42,277 --> 00:06:43,529
Pintu akan ditutup.
43
00:06:53,622 --> 00:06:56,834
Hei, ayahnya seorang pembunuh.
44
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Hajar dia.
45
00:07:05,425 --> 00:07:06,552
Sial.
46
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
Ibu.
47
00:07:30,117 --> 00:07:31,660
Aku minta maaf...
48
00:07:32,953 --> 00:07:34,162
tidak sering berkunjung.
49
00:07:37,624 --> 00:07:38,750
Tunggulah sebentar.
50
00:07:41,628 --> 00:07:43,005
Semua akan segera berakhir.
51
00:08:19,249 --> 00:08:20,876
EPISODE 7
52
00:08:24,171 --> 00:08:25,380
Astaga. Nona Eun Soohyun?
53
00:08:28,091 --> 00:08:29,927
Halo!
54
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
- Apa kabarmu baik?
- Ya.
55
00:08:32,596 --> 00:08:35,265
- Kebetulan sekali kita bertemu di sini.
- Benar.
56
00:08:35,349 --> 00:08:37,267
Benar juga...
57
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
Apa kau menemui penyintas kebakaran itu?
58
00:08:39,645 --> 00:08:41,230
Ya, berkat kau.
59
00:08:41,480 --> 00:08:44,066
Dia tinggal di alamat yang kau berikan.
60
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Syukurlah.
61
00:08:46,276 --> 00:08:48,445
Informasi itu sudah sangat lama.
62
00:08:48,862 --> 00:08:51,240
Aku khawatir itu tidak akan membantu.
63
00:08:52,241 --> 00:08:54,618
Kau sudah memberinya diari itu?
64
00:08:56,328 --> 00:08:58,705
- Ya.
- Baguslah.
65
00:08:59,998 --> 00:09:01,416
Jika ada kesempatan,
66
00:09:01,500 --> 00:09:03,335
- mari bertemu lagi lain kali.
- Baik.
67
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Catatan konseling korban yang kau cari.
68
00:09:54,178 --> 00:09:56,221
Akan kukirimkan langsung kepadamu.
69
00:09:56,555 --> 00:09:59,892
Aku yang mencarinya.
70
00:09:59,975 --> 00:10:02,603
Kau sudah memberinya diari itu?
71
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
Bagaimana dia tahu soal itu?
72
00:10:07,608 --> 00:10:08,609
Setidaknya,
73
00:10:09,359 --> 00:10:11,528
aku tak pernah memberitahunya
soal diari itu.
74
00:10:32,382 --> 00:10:35,093
CATATAN KONSELING
75
00:10:40,349 --> 00:10:42,893
DITULIS OLEH PSIKOLOG KIM SIRA
UNIVERSITAS HANKOOK
76
00:11:01,453 --> 00:11:03,539
GWON SEONYUL
77
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Kau...
78
00:11:17,678 --> 00:11:20,806
siapa?
79
00:11:31,942 --> 00:11:32,943
PROFESOR KIM SIRA
80
00:11:33,569 --> 00:11:34,570
Ya?
81
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Hei, Seonyul.
82
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Kenapa kau datang?
83
00:11:46,373 --> 00:11:50,961
PROFESOR KIM SIRA
84
00:12:00,721 --> 00:12:02,222
Kau bangun pagi.
85
00:12:02,931 --> 00:12:04,850
Ya, aku terbangun.
86
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
Tidurmu tidak nyenyak belakangan ini.
87
00:12:09,897 --> 00:12:11,190
Apa ada yang mengganggumu?
88
00:12:16,695 --> 00:12:17,696
Kau di mana?
89
00:12:17,779 --> 00:12:18,780
GWON SEONYUL
90
00:12:21,241 --> 00:12:22,242
Siapa itu?
91
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Dia.
92
00:12:26,246 --> 00:12:28,790
Orang yang dicari Hyeongja.
93
00:12:31,335 --> 00:12:33,212
Kau sudah memberinya diari itu.
94
00:12:33,504 --> 00:12:35,255
Apa kau masih terganggu olehnya?
95
00:12:37,382 --> 00:12:38,967
Lukanya dalam.
96
00:12:39,885 --> 00:12:41,094
Kurasa itu menggangguku.
97
00:12:43,305 --> 00:12:44,431
Ya, tentu.
98
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
Aku paham perasaanmu.
99
00:12:47,726 --> 00:12:49,853
Tak bisakah kau berhenti
menjaganya sekarang?
100
00:12:50,354 --> 00:12:52,564
Sejujurnya, kita tidak tahu apa-apa
tentang dia.
101
00:12:58,654 --> 00:12:59,947
Aku mau mandi.
102
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
- Halo.
- Ya, halo.
103
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
- Halo.
- Hai!
104
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
Halo.
105
00:13:19,842 --> 00:13:21,009
Halo!
106
00:13:21,093 --> 00:13:23,011
- Kau datang.
- Ya.
107
00:13:23,637 --> 00:13:26,974
Aku baru mengganti bajunya
dan hendak keluar.
108
00:13:28,225 --> 00:13:30,102
Kulihat kau tidak akan bosan.
109
00:13:30,185 --> 00:13:32,312
Tentu tidak. Aku suka mengobrol.
110
00:13:32,688 --> 00:13:35,524
- Hampir lupa. Akan kututup jendelanya.
- Aku saja.
111
00:13:35,607 --> 00:13:37,693
- Benarkah? Terima kasih.
- Ya.
112
00:13:39,611 --> 00:13:40,863
- Hati-hati.
- Baik.
113
00:13:44,533 --> 00:13:46,159
Kenapa Tante melakukan itu tempo hari?
114
00:13:46,451 --> 00:13:47,786
Tante mengejutkan Seonyul.
115
00:13:48,245 --> 00:13:51,206
Dia pikir terjadi sesuatu kepadamu
dan belum makan berhari-hari.
116
00:13:56,003 --> 00:13:58,714
Ini hanya antara kita,
117
00:14:00,132 --> 00:14:03,093
tapi si bodoh itu mengira
aku hanya menyukainya sebagai teman.
118
00:14:05,554 --> 00:14:06,555
Tapi...
119
00:14:07,347 --> 00:14:09,057
tak akan kubiarkan Seonyul terluka.
120
00:14:09,516 --> 00:14:10,934
Tak peduli siapa pun orangnya.
121
00:14:17,107 --> 00:14:18,567
Jadi, bangunlah.
122
00:14:20,986 --> 00:14:24,573
Janji, ya.
123
00:14:29,912 --> 00:14:30,954
- Astaga!
- Astaga!
124
00:14:31,205 --> 00:14:32,497
- Dokter!
- Astaga!
125
00:14:32,581 --> 00:14:34,041
- Dokter!
- Kau baik-baik saja?
126
00:14:35,042 --> 00:14:36,126
Kau baik-baik saja?
127
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
Itu...
128
00:14:38,629 --> 00:14:40,339
- Sujin?
- Ya?
129
00:14:40,422 --> 00:14:42,591
- Sedang apa kau di sini?
- Itu...
130
00:14:42,674 --> 00:14:45,761
- Kau pasti datang untuk berkunjung.
- Ya, kau baik-baik saja?
131
00:14:45,844 --> 00:14:47,346
- Ya?
- Tapi barusan...
132
00:14:47,429 --> 00:14:49,139
kudengar ada suara retak.
133
00:14:51,517 --> 00:14:53,143
- Aku tak apa-apa.
- Benarkah?
134
00:14:58,607 --> 00:15:01,485
- Aku tak percaya kau melihat itu.
- Tidak apa-apa.
135
00:15:02,069 --> 00:15:04,988
Tapi kau mengingat namaku!
Dokter Kang Taeho.
136
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Aku memikirkannya setiap kali melihatmu.
137
00:15:11,203 --> 00:15:12,788
Apa kau tidak tidur semalam?
138
00:15:12,871 --> 00:15:14,331
Ada kantong di bawah matamu.
139
00:15:15,082 --> 00:15:19,169
- Ya, aku baru selesai operasi.
- Kurasa kau juga belum makan.
140
00:15:19,837 --> 00:15:20,963
Silakan.
141
00:15:21,046 --> 00:15:23,257
Tidak, kau yang harus memakannya.
142
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Aku bisa beli lagi di jalan.
143
00:15:25,968 --> 00:15:27,678
- Makanlah.
- Baiklah.
144
00:15:28,679 --> 00:15:29,680
- Terima kasih.
- Ya.
145
00:15:30,681 --> 00:15:32,182
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
146
00:15:45,279 --> 00:15:46,947
Dia selalu memberiku hati.
147
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Apa ini lampu hijau?
148
00:16:13,390 --> 00:16:16,685
Lain kali kutraktir makan
untuk balasan donatnya.
149
00:16:17,019 --> 00:16:18,020
Ini nomorku.
150
00:16:21,690 --> 00:16:22,858
Misi selesai.
151
00:16:23,775 --> 00:16:25,277
Kami akan berkencan lain kali.
152
00:16:31,074 --> 00:16:32,743
Kuharap dia cemburu.
153
00:16:49,176 --> 00:16:50,177
Hei.
154
00:16:51,512 --> 00:16:53,847
- Beri kami gelas lagi.
- Tidak perlu.
155
00:16:53,931 --> 00:16:55,307
Aku mengemudi kemari.
156
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
Ini.
157
00:17:11,532 --> 00:17:13,825
Kupikir akan menemukan sesuatu
158
00:17:14,159 --> 00:17:16,453
jika terus menggali asisten Kim Joon.
159
00:17:24,670 --> 00:17:26,547
Siapa ini? Aku belum pernah melihatnya.
160
00:17:26,630 --> 00:17:30,008
Aku memeriksanya karena kupikir
dia salah satu antek Kim Joon.
161
00:17:30,092 --> 00:17:33,595
Kurasa dia yang membuka jalan
untuk Kim Joon.
162
00:17:33,720 --> 00:17:37,850
Anggota Kongres Choi Juseok
mengundurkan diri dari pemilihan
163
00:17:37,933 --> 00:17:39,434
- dan gabung dengan Kim Joon.
- Ya.
164
00:17:39,518 --> 00:17:43,188
Semua yang terjadi tampak mencurigakan,
jadi, aku memeriksanya.
165
00:17:43,272 --> 00:17:46,108
Ada rumor yang mengatakan
pesta narkobanya direkam.
166
00:17:46,859 --> 00:17:48,277
Jadi, dia yang merekamnya?
167
00:17:48,527 --> 00:17:53,156
Ya, dan Choi Juseok
menyuruh orang membuntutinya
168
00:17:54,366 --> 00:17:56,034
dan kalah telak.
169
00:17:56,118 --> 00:17:59,037
Dia yang memotret dana gelap
Anggota Kongres Son,
170
00:17:59,121 --> 00:18:02,624
yang terlibat dalam embargo.
Dia mengambil jurusan fotografi.
171
00:18:03,625 --> 00:18:04,626
Mungkinkah
172
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
dia yang memotretku?
173
00:18:08,172 --> 00:18:11,800
- Apa Kim Joon yang menyuruhnya?
- Aku akan terus melacaknya.
174
00:19:10,901 --> 00:19:11,944
Kerja bagus.
175
00:19:12,444 --> 00:19:13,612
Ini uang yang kau minta.
176
00:19:15,197 --> 00:19:18,200
Kenapa kau tiba-tiba butuh sebanyak itu?
177
00:19:20,827 --> 00:19:21,870
Terima kasih.
178
00:19:35,759 --> 00:19:36,927
Sial.
179
00:19:40,305 --> 00:19:41,390
MANAJER BERENGSEK
180
00:19:41,473 --> 00:19:42,724
Sial.
181
00:19:44,852 --> 00:19:46,603
Kubilang akan kubayar kembali.
182
00:19:46,687 --> 00:19:48,814
Kau tak punya orang tua atau saudara,
183
00:19:48,897 --> 00:19:50,691
tapi kau punya teman yang penurut.
184
00:19:51,108 --> 00:19:53,652
Ini tentang pinjaman pribadimu, Berandal.
185
00:19:53,735 --> 00:19:55,696
Dia membayar semuanya.
186
00:19:55,988 --> 00:19:58,156
Hubungi aku jika kau butuh uang.
187
00:19:58,240 --> 00:19:59,241
Mengerti?
188
00:20:03,412 --> 00:20:05,747
Itu harga yang mahal untuk meminjam diari.
189
00:20:08,709 --> 00:20:09,710
Berhenti berjudi.
190
00:20:17,926 --> 00:20:19,094
KONFIRMASI PEMBAYARAN UTANG
191
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
DEBITUR: GWON MINHYUK
JUMLAH: 25.000.000 WON
192
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
PEMBAYARAN PENUH ATAS UTANG TELAH DISAHKAN
193
00:21:16,610 --> 00:21:20,030
SEMOGA DUA KORBAN KEBAKARAN
PONDOK YANGPYEONG TENANG DI AKHIRAT
194
00:21:25,536 --> 00:21:27,454
Korban yang kau tanyakan
195
00:21:27,538 --> 00:21:29,790
dimakamkan di Taman Peringatan Seongshin.
196
00:21:46,890 --> 00:21:48,100
Gunwoo.
197
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Ibu datang.
198
00:22:23,635 --> 00:22:24,636
Halo?
199
00:22:24,845 --> 00:22:25,929
Kau sedang apa?
200
00:22:26,597 --> 00:22:27,890
Apa kau sibuk?
201
00:22:28,640 --> 00:22:30,976
Jika kau belum makan, mau makan bersama?
202
00:22:33,604 --> 00:22:35,689
Aku di restoran dekat Pasar Yeongseong.
203
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Di mana?
204
00:22:38,650 --> 00:22:40,319
Ini panas. Hati-hati.
205
00:22:41,153 --> 00:22:43,155
- Makanlah.
- Terima kasih.
206
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Restoran Purenebom.
207
00:22:49,703 --> 00:22:50,871
Kau tak mau datang?
208
00:23:15,312 --> 00:23:17,314
- Bu?
- Ya?
209
00:23:21,401 --> 00:23:24,071
- Terima kasih makanannya.
- Kukira temanmu akan datang.
210
00:23:24,154 --> 00:23:26,615
Kurasa tidak. Akan kuajak dia lain kali.
211
00:23:27,449 --> 00:23:28,575
Ya. Baiklah.
212
00:23:28,700 --> 00:23:31,620
Selalu berhati-hati saat naik motor.
213
00:23:31,745 --> 00:23:33,121
- Baik.
- Permisi?
214
00:23:33,247 --> 00:23:34,706
- Aku mau pesan.
- Baik.
215
00:23:34,790 --> 00:23:35,791
Sampai jumpa.
216
00:23:46,301 --> 00:23:49,096
Kita harus membuat negara
di mana anak muda bisa hidup dengan baik.
217
00:23:49,179 --> 00:23:51,515
Apa gunanya mengatakannya berulang kali?
218
00:23:51,598 --> 00:23:52,808
Suruh mereka berlibur.
219
00:23:53,100 --> 00:23:55,310
Pemerintah harus memberi mereka uang saku.
220
00:23:56,812 --> 00:23:59,731
Mereka mencoba mencari kerja,
dinilai dari bahasa Inggris,
221
00:23:59,815 --> 00:24:02,693
pengalaman kerja sukarela, sertifikat,
magang, dan banyak lagi.
222
00:24:02,776 --> 00:24:04,236
- Seharian bekerja
- Nikmatilah.
223
00:24:04,319 --> 00:24:07,823
Untuk membangun kualifikasi itu.
Belajar siang dan malam di kafe.
224
00:24:07,906 --> 00:24:10,033
Itu membuatku sedih.
225
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Sebelah sini.
226
00:24:28,302 --> 00:24:31,638
Maaf karena memanggil orang sibuk
sepertimu jauh-jauh kemari.
227
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Duduklah.
228
00:24:41,940 --> 00:24:44,860
Aku kelaparan setelah berusaha
menyenangkan anak muda.
229
00:24:44,943 --> 00:24:46,111
Aku mulai tanpamu.
230
00:24:47,237 --> 00:24:48,363
Kau mau minum?
231
00:24:48,447 --> 00:24:49,448
Tidak.
232
00:24:49,740 --> 00:24:53,368
Kita tidak cukup dekat untuk berbagi
perasaan sambil minum, bukan?
233
00:24:56,496 --> 00:24:58,624
Ini sebabnya aku menyukaimu,
Direktur Kang.
234
00:24:59,166 --> 00:25:00,250
Benar, bukan?
235
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
Dalam hal ikan skate,
236
00:25:06,465 --> 00:25:08,175
hidung adalah favoritku.
237
00:25:09,760 --> 00:25:11,220
Aku suka
238
00:25:11,303 --> 00:25:12,763
rasa menyengat ini.
239
00:25:17,059 --> 00:25:19,186
Apa yang ingin kau katakan?
240
00:25:25,400 --> 00:25:27,027
Saat ikan skate dikecualikan,
241
00:25:27,110 --> 00:25:29,279
hidangan di meja tidak bisa dimakan.
242
00:25:31,740 --> 00:25:33,534
Aku ingin mengadakan jamuan.
243
00:25:34,535 --> 00:25:35,536
Maukah kau bergabung?
244
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Jadi, kau memintaku
245
00:25:42,042 --> 00:25:45,128
menjadi ikan skate di jamuanmu? Begitu?
246
00:25:51,593 --> 00:25:53,178
Perkemahanku punya pemandangan indah.
247
00:25:53,262 --> 00:25:55,389
Aku ingin menyiapkan kamar untukmu.
248
00:25:56,640 --> 00:25:59,017
Aku yakin kau sudah muak siaran.
249
00:25:59,685 --> 00:26:01,562
Bagaimana kalau ganti pemandangan?
250
00:26:06,191 --> 00:26:07,609
Ini tak terduga.
251
00:26:08,610 --> 00:26:10,279
Aku yakin ada barisan orang
252
00:26:10,362 --> 00:26:11,947
menunggu untuk bergabung denganmu.
253
00:26:12,030 --> 00:26:13,532
Jadi, kenapa aku dari semua orang?
254
00:26:15,242 --> 00:26:16,827
Bahkan anak kuliah menyukaimu.
255
00:26:17,327 --> 00:26:18,412
Kau dipanggil apa?
256
00:26:19,454 --> 00:26:20,873
"Suami rakyat"?
257
00:26:27,504 --> 00:26:31,383
Jangan berikan
semua kasih sayangmu ke istrimu.
258
00:26:32,926 --> 00:26:35,387
Mari menjadikan negara ini
tempat tinggal yang baik.
259
00:26:37,723 --> 00:26:40,100
Kau tidak penasaran
260
00:26:40,184 --> 00:26:42,186
betapa manisnya gaji pemerintah?
261
00:26:46,190 --> 00:26:47,191
Entahlah.
262
00:26:47,691 --> 00:26:49,401
Aku menghargainya, tapi
263
00:26:50,485 --> 00:26:51,945
aku tidak suka manis.
264
00:26:54,865 --> 00:26:56,408
Kau boleh simpan semua makanan manis
265
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
untuk dirimu, Anggota Kongres.
266
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Aku harus pergi.
267
00:27:07,836 --> 00:27:09,254
Omong-omong,
268
00:27:09,880 --> 00:27:13,300
satu makanan yang kubenci
adalah ikan skate fermentasi.
269
00:27:14,551 --> 00:27:15,844
Baunya busuk sekali.
270
00:27:16,803 --> 00:27:17,804
Seperti kenalanku.
271
00:27:19,932 --> 00:27:20,974
Nikmatilah.
272
00:27:23,852 --> 00:27:24,978
Direktur Kang,
273
00:27:26,355 --> 00:27:28,315
kau akan kembali padaku.
274
00:27:29,942 --> 00:27:31,193
Kau berani bertaruh?
275
00:27:43,664 --> 00:27:45,958
- Berikan padaku.
- Baik, Pak.
276
00:28:04,476 --> 00:28:07,771
Ikatan...
277
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
yang sangat kuat.
278
00:28:17,531 --> 00:28:18,532
Hansang?
279
00:28:18,824 --> 00:28:21,410
Kau tahu kenapa kulakukan sejauh ini
dan menahan segalanya?
280
00:28:21,994 --> 00:28:23,579
Jika bukan karena Kim Joon,
281
00:28:24,496 --> 00:28:27,499
pria yang membunuh putraku
tidak akan lepas semudah itu.
282
00:28:27,958 --> 00:28:30,752
Semua ini tak akan terjadi
kepada Soohyun. Semuanya.
283
00:28:32,462 --> 00:28:33,964
Semua itu karena dia.
284
00:28:34,840 --> 00:28:37,259
Aku tak bisa apa-apa saat itu
karena tidak punya kuasa,
285
00:28:39,469 --> 00:28:40,470
tapi kali ini...
286
00:28:42,222 --> 00:28:43,891
aku akan berusaha keras.
287
00:28:46,018 --> 00:28:47,019
Bagaimana dengan dia?
288
00:28:47,728 --> 00:28:50,647
Dia mendaki lebih tinggi darimu.
289
00:28:50,981 --> 00:28:52,816
Sejujurnya, membantumu
290
00:28:52,900 --> 00:28:54,610
membuatku merasa cemas.
291
00:28:54,985 --> 00:28:57,613
Kita kehilangan pekerjaan
karena Korupsi Buyeongdong,
292
00:28:58,363 --> 00:29:00,699
tapi kau tahu seperti apa Kim Joon.
293
00:29:02,576 --> 00:29:05,704
Kita naif saat itu.
Kita menyerangnya tanpa persiapan.
294
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Kali ini, aku punya sesuatu
295
00:29:09,666 --> 00:29:11,502
yang bisa mencekik lehernya.
296
00:29:15,339 --> 00:29:16,715
Apa itu?
297
00:29:20,093 --> 00:29:22,763
Kuberi tahu setelah kususun sedikit lagi.
298
00:29:25,682 --> 00:29:27,351
Katakan apa itu.
299
00:29:34,066 --> 00:29:35,275
Kim Joon punya
300
00:29:35,526 --> 00:29:36,610
seorang anak haram.
301
00:29:39,530 --> 00:29:40,822
Anak haram?
302
00:29:45,202 --> 00:29:46,411
Apa itu cukup?
303
00:29:46,662 --> 00:29:49,498
Bagaimana jika simpanannya
304
00:29:49,581 --> 00:29:52,251
yang mencuci dana gelap politiknya?
305
00:29:53,210 --> 00:29:55,337
Apa itu cukup menggoda?
306
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
Siapa itu?
307
00:29:58,507 --> 00:29:59,508
Apa kau punya bukti?
308
00:30:01,802 --> 00:30:02,886
Aku hampir dapat.
309
00:30:04,555 --> 00:30:05,639
Hansang.
310
00:30:06,223 --> 00:30:10,060
Aku meninggalkan Soohyun begitu saja
dan pergi ke Amerika untuk naik ke puncak.
311
00:30:12,688 --> 00:30:14,690
Aku tak peduli jika itu runtuh sekarang.
312
00:30:16,358 --> 00:30:18,026
Akan kulakukan apa pun untuk hentikan
313
00:30:18,110 --> 00:30:19,903
Kim Joon menjadi presiden.
314
00:30:21,363 --> 00:30:23,240
Maka bantulah aku, ya?
315
00:31:06,658 --> 00:31:09,578
Kurasa dia yang membuka jalan
untuk Kim Joon.
316
00:31:28,388 --> 00:31:30,724
Hei, lama tak bertemu!
317
00:31:39,274 --> 00:31:42,361
- Tidak tahu sopan santun!
- Dia seorang pembunuh!
318
00:31:42,444 --> 00:31:43,987
- Pergi ke neraka!
- Pembunuh anak!
319
00:31:44,071 --> 00:31:45,239
- Tak tahu malu!
- Pemakaman?
320
00:31:45,322 --> 00:31:46,823
Dia tak pantas dapat pemakaman!
321
00:31:46,907 --> 00:31:48,492
- Dia dihukum!
- Cukup.
322
00:31:48,575 --> 00:31:50,661
- Jangan seperti ini.
- Jangan, Seonyul.
323
00:31:53,247 --> 00:31:55,207
- Lepaskan aku!
- Kenapa kau datang kemari?
324
00:31:56,083 --> 00:31:57,960
Apa yang kau lakukan? Pembunuh!
325
00:31:59,545 --> 00:32:00,712
Tahanlah.
326
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Ibu.
327
00:32:04,883 --> 00:32:08,095
Kenapa mereka harus kasar?
328
00:33:19,958 --> 00:33:21,084
Jangan khawatir.
329
00:33:22,669 --> 00:33:24,338
Aku akan menjadi ayahmu
330
00:33:24,922 --> 00:33:26,256
mulai sekarang.
331
00:33:43,565 --> 00:33:44,775
Duduklah.
332
00:33:50,364 --> 00:33:51,365
Kau sudah makan?
333
00:33:52,074 --> 00:33:53,075
Aku sudah makan.
334
00:33:54,451 --> 00:33:57,120
Kau menjadi sangat tampan!
335
00:33:59,081 --> 00:34:01,500
Bagaimana ibumu?
336
00:34:03,210 --> 00:34:05,379
Kejam sekali, bukan?
337
00:34:06,046 --> 00:34:08,090
Seharusnya dia
memikirkan putranya dan bangun.
338
00:34:13,512 --> 00:34:15,138
Bagaimana kabarmu, Anggota Kongres?
339
00:34:15,639 --> 00:34:18,600
Ini hanya kita. Bersikaplah biasa.
Tak perlu memanggilku seperti itu.
340
00:34:19,434 --> 00:34:20,727
Panggil saja aku Pak Kim.
341
00:34:33,782 --> 00:34:36,076
Kudengar kau pekerja yang baik.
342
00:34:37,411 --> 00:34:40,289
Tapi aku tidak senang soal itu.
343
00:34:42,708 --> 00:34:45,377
Kau bahkan masuk sekolah kedokteran.
Kenapa bekerja untukku?
344
00:34:45,752 --> 00:34:48,589
Berhenti menyia-nyiakan otakmu
dan kembali ke sekolah kedokteran.
345
00:34:48,922 --> 00:34:50,257
Aku akan membayar uang kuliahmu.
346
00:34:50,340 --> 00:34:53,385
- Aku tak mau mengganggumu lagi.
- Itu masalahmu.
347
00:34:53,844 --> 00:34:56,263
Kau bisa mengandalkanku
dan minta bantuan jika butuh.
348
00:34:56,638 --> 00:34:58,307
Seperti itulah hidup.
349
00:35:00,142 --> 00:35:01,143
Kau tahu,
350
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
aku bekerja untuk rakyat dalam berpolitik
351
00:35:04,521 --> 00:35:05,981
dan tidak banyak membantu.
352
00:35:06,565 --> 00:35:09,776
Mengembangkan bakat sepertimu
yang bagus bagi rakyat.
353
00:35:10,402 --> 00:35:12,321
Bagaimana jika ibumu
melihatmu seperti ini?
354
00:35:12,529 --> 00:35:15,616
Apa kau pikir dia akan bangga kepadamu?
355
00:35:17,910 --> 00:35:21,622
Bapak membantuku membayar
biaya rumah sakit. Itu lebih dari cukup.
356
00:35:25,542 --> 00:35:27,044
Kau layak dapat yang lebih baik.
357
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Seonyul.
358
00:35:30,380 --> 00:35:31,381
Ya?
359
00:35:32,216 --> 00:35:33,967
Ayahmu meninggal sia-sia,
360
00:35:34,968 --> 00:35:37,095
tapi bukankah kau harus melindungi ibumu?
361
00:35:37,638 --> 00:35:39,932
Itu berarti kau harus sadar.
362
00:35:41,016 --> 00:35:44,478
Kau mau membuang hidupmu membenci
orang yang jahat kepada orang tuamu?
363
00:35:48,106 --> 00:35:49,483
Kau pikir aku tak tahu?
364
00:35:51,610 --> 00:35:52,945
Begitu aku masuk Gedung Biru,
365
00:35:53,570 --> 00:35:55,405
akan kupastikan kau dapat keadilan.
366
00:35:56,907 --> 00:35:58,909
Jangan melakukan hal bodoh dan percayalah.
367
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
Aku berjanji...
368
00:36:03,330 --> 00:36:06,124
akan menjadi kekuatanmu.
369
00:37:14,484 --> 00:37:15,694
Dari mana saja kau?
370
00:37:16,153 --> 00:37:17,446
Ada yang harus kutangani.
371
00:37:17,988 --> 00:37:19,198
Hei, tapi siapa dia?
372
00:37:19,740 --> 00:37:21,617
- Siapa?
- Yang di sana.
373
00:37:21,909 --> 00:37:23,493
Dia benar-benar berbeda.
374
00:37:52,773 --> 00:37:53,774
Apa kau menikmati...
375
00:37:55,776 --> 00:37:57,236
makananmu?
376
00:37:58,946 --> 00:37:59,988
Ya.
377
00:38:08,038 --> 00:38:10,207
Itu restoran ibuku.
378
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
Benarkah?
379
00:38:13,794 --> 00:38:14,920
Aku pelanggan tetap.
380
00:38:19,424 --> 00:38:21,218
Aku memintamu datang ke restoran.
381
00:38:22,678 --> 00:38:24,012
Kenapa kau datang kemari?
382
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Aku agak jauh.
383
00:38:28,475 --> 00:38:30,143
Aku ada di taman peringatan orang tuamu.
384
00:38:34,273 --> 00:38:35,274
Kenapa kau ke sana?
385
00:38:37,401 --> 00:38:38,402
Aku hanya...
386
00:38:40,529 --> 00:38:41,613
ingin minta maaf.
387
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Aku terlambat.
388
00:38:55,252 --> 00:38:56,420
Apa kau baca pesanku?
389
00:39:04,928 --> 00:39:06,889
Nanti kuhubungi lagi.
390
00:39:23,155 --> 00:39:26,074
TUTUP
391
00:39:37,544 --> 00:39:39,630
Apa yang kau pikirkan?
392
00:39:40,130 --> 00:39:41,882
Maka kau seharusnya tidak kembali.
393
00:39:45,761 --> 00:39:47,387
Aku juga ingin menghapus semuanya.
394
00:39:47,888 --> 00:39:50,432
Akan kuhapus semuanya jika bisa.
Tapi apa kau tahu?
395
00:40:38,897 --> 00:40:40,691
Hei, Kak!
396
00:40:41,692 --> 00:40:43,944
Hei, Yuri. Kau di sini.
397
00:40:44,069 --> 00:40:47,155
Aku bekerja lembur akhir-akhir ini.
Aku datang mengisi tenaga.
398
00:40:47,614 --> 00:40:49,491
Makanan Ibu selalu mengisi tenagaku.
399
00:40:49,616 --> 00:40:52,244
- Soohyun!
- Kau tidak menelepon. Kenapa datang?
400
00:40:53,120 --> 00:40:56,331
Aku hanya merindukan Ibu.
401
00:40:57,708 --> 00:40:58,709
Ibu?
402
00:40:59,209 --> 00:41:01,670
Apa terjadi sesuatu hari ini?
403
00:41:02,254 --> 00:41:04,673
Apa yang bisa terjadi?
404
00:41:05,215 --> 00:41:08,510
Ada dua putri yang datang menemui Ibu.
405
00:41:09,261 --> 00:41:11,180
Ibu merasa beruntung hari ini.
406
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Duduklah. Ibu bawakan makanan.
407
00:41:14,474 --> 00:41:15,601
Kau lapar, bukan?
408
00:41:16,685 --> 00:41:18,061
Makanan sudah siap.
409
00:41:18,145 --> 00:41:19,730
- Kau bawa itu.
- Yang itu?
410
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Ya. Ini juga.
411
00:41:21,273 --> 00:41:22,900
- Bawa ini juga, ya?
- Baik.
412
00:41:22,983 --> 00:41:24,151
- Jamurnya?
- Ya.
413
00:41:26,778 --> 00:41:28,488
- Makanlah.
- Hebat.
414
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Wanginya enak.
- Ibu.
415
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
Hei.
416
00:41:33,577 --> 00:41:34,578
Suho?
417
00:41:35,746 --> 00:41:37,831
- Hai.
- Aku meneleponnya.
418
00:41:38,540 --> 00:41:40,209
Kau datang tepat waktu.
419
00:41:40,292 --> 00:41:41,793
Kemarilah. Ayo duduk.
420
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
- Kenapa? Ayo.
- Baik.
421
00:41:49,760 --> 00:41:51,845
- Akan kuambilkan nasi lagi.
- Tidak.
422
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Ibu saja.
423
00:42:20,999 --> 00:42:22,251
Kenapa kalian berdua...
424
00:42:23,335 --> 00:42:25,003
diam sekali hari ini?
425
00:42:25,671 --> 00:42:26,672
Apa?
426
00:42:28,257 --> 00:42:30,092
Sikap kalian berdua sangat aneh.
427
00:42:37,558 --> 00:42:38,976
- Sayang...
- Sejujurnya...
428
00:42:40,727 --> 00:42:41,770
Hari itu...
429
00:42:44,773 --> 00:42:46,483
saat aku melihatmu di rumah Ibu,
430
00:42:49,236 --> 00:42:51,029
aku sangat emosional.
431
00:42:51,780 --> 00:42:54,032
Aku agak marah kepada Suho.
432
00:42:58,161 --> 00:42:59,162
Yuri.
433
00:42:59,538 --> 00:43:00,914
Kenapa kau melakukan itu?
434
00:43:01,790 --> 00:43:02,791
Maaf.
435
00:43:06,170 --> 00:43:07,379
Maaf soal itu.
436
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Aku sangat kecewa denganmu.
437
00:43:15,721 --> 00:43:16,722
Suho,
438
00:43:17,389 --> 00:43:19,224
cobalah untuk mengerti.
439
00:43:20,434 --> 00:43:21,435
Ya.
440
00:43:45,083 --> 00:43:46,084
Maafkan aku.
441
00:43:47,252 --> 00:43:49,546
Aku tak mau kau mencemaskanku.
442
00:43:54,301 --> 00:43:55,761
Aku yang harus minta maaf.
443
00:44:05,479 --> 00:44:06,480
Sayang.
444
00:44:07,731 --> 00:44:09,525
Tetaplah seperti ini sebentar.
445
00:44:24,957 --> 00:44:29,378
Kenapa dia mengirimkan foto
tanpa menunjukkan wajah wanitanya?
446
00:44:45,018 --> 00:44:46,562
Selamat datang!
447
00:44:47,229 --> 00:44:48,272
Bibi?
448
00:44:52,442 --> 00:44:54,903
- Seonyul pergi menemui Bibi?
- Ya.
449
00:44:55,070 --> 00:44:56,822
Tentang korban kebakaran.
450
00:44:56,947 --> 00:44:59,366
Dia bertanya apa sudah terlambat
untuk diobati.
451
00:45:01,243 --> 00:45:02,494
Membuatku kesal.
452
00:45:03,245 --> 00:45:06,081
- Soal apa?
- Seonyul dan wanita itu.
453
00:45:06,206 --> 00:45:08,625
- Mereka terus terlibat.
- Nona Eun Soohyun?
454
00:45:08,709 --> 00:45:10,127
Ya.
455
00:45:11,378 --> 00:45:13,714
Anehnya mereka berdua mirip.
456
00:45:14,214 --> 00:45:15,716
Apa karena luka mereka?
457
00:45:16,049 --> 00:45:17,718
Apa aku tak punya luka?
458
00:45:18,343 --> 00:45:21,847
Seonyul tipe yang tak bisa diam
melihat orang kesakitan.
459
00:45:22,139 --> 00:45:24,183
Tapi kenapa wanita itu
sangat tertarik kepadanya?
460
00:45:24,558 --> 00:45:27,436
- Dia pikir dia siapa?
- Bibi rasa dia orang baik.
461
00:45:29,229 --> 00:45:30,230
Sujin.
462
00:45:30,814 --> 00:45:31,899
Bibi harap...
463
00:45:32,774 --> 00:45:34,818
- kau tak melakukan apa pun kepadanya...
- Tidak.
464
00:45:34,902 --> 00:45:38,238
Wanita itu jahat kepada Seonyul.
465
00:45:38,906 --> 00:45:40,699
Jika dia jahat kepadanya,
466
00:45:41,408 --> 00:45:42,492
dia jahat padaku.
467
00:46:02,596 --> 00:46:05,807
Aku menghubungi detektif
yang menangani kasus Kim Eunmin.
468
00:46:05,891 --> 00:46:07,559
Akan kukirimkan informasi kontaknya.
469
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Terima kasih banyak.
470
00:46:16,902 --> 00:46:19,154
KANTOR POLISI SONGSEO
471
00:46:24,910 --> 00:46:25,911
Ya.
472
00:46:26,578 --> 00:46:28,205
Dalam kecelakaan Kim Eunmin,
473
00:46:28,288 --> 00:46:31,333
pejalan kaki menyeberang sembarangan
dan kasus sudah lama ditutup.
474
00:46:31,416 --> 00:46:34,795
Tapi kecelakaan itu
tidak terjadi saat fajar atau semacamnya.
475
00:46:35,462 --> 00:46:37,881
- Apa tidak ada saksi?
- Tidak ada.
476
00:46:38,090 --> 00:46:41,009
Itu sebabnya ditutup begitu cepat.
477
00:46:42,344 --> 00:46:43,512
Lalu pelakunya?
478
00:46:44,263 --> 00:46:47,516
- Bagaimana dia sekarang?
- Astaga.
479
00:46:47,891 --> 00:46:49,226
Aku tak bisa mengatakan itu.
480
00:46:49,309 --> 00:46:50,352
Aku juga tak tahu.
481
00:46:51,311 --> 00:46:53,689
Tapi setelah kecelakaan itu,
482
00:46:54,690 --> 00:46:56,900
mereka bilang seluruh keluarga pindah.
483
00:46:59,361 --> 00:47:02,239
Tapi kenapa kau sangat tertarik
484
00:47:02,781 --> 00:47:04,157
dalam kasus Kim Eunmin?
485
00:47:08,704 --> 00:47:10,080
Kudengar putranya...
486
00:47:11,665 --> 00:47:15,419
terus mencari informasi.
487
00:47:25,345 --> 00:47:28,515
Benar. Dia bahkan mengajukan petisi
mencari keadilan untuk ibunya.
488
00:47:29,016 --> 00:47:31,018
Dia juga banyak mengepos daring.
489
00:47:33,562 --> 00:47:36,648
KECELAKAAN PENYEBERANG
SEMBARANGAN SEHYUN-DONG
490
00:47:48,452 --> 00:47:50,704
MENCARI SAKSI KECELAKAAN TERSEBUT
491
00:48:04,051 --> 00:48:06,595
IBUKU DITABRAK MOBIL DAN MASUK ICU
492
00:48:06,678 --> 00:48:09,223
DIA SATU-SATUNYA KELUARGAKU
TOLONG BANTU AKU
493
00:48:19,525 --> 00:48:21,944
AKU JUGA MAHASISWA KEDOKTERAN
BERGABUNGLAH DALAM PETISI
494
00:48:54,601 --> 00:48:55,853
Taeho.
495
00:48:56,436 --> 00:48:57,813
Ayo makan siang.
496
00:48:59,064 --> 00:49:02,150
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKOOK
497
00:49:07,281 --> 00:49:08,448
Kak Soohyun.
498
00:49:08,532 --> 00:49:09,658
Hei, Taeho.
499
00:49:11,285 --> 00:49:13,245
Maafkan aku. Kakak menunggu lama?
500
00:49:13,412 --> 00:49:15,205
Tidak apa, Kakak tahu kau sibuk.
501
00:49:16,164 --> 00:49:17,833
Kakak ingin traktir makan enak.
502
00:49:18,917 --> 00:49:22,546
Lain kali saat aku libur,
akan kutraktir makanan enak.
503
00:49:23,380 --> 00:49:25,716
Kakak yang traktir. Makanlah.
504
00:49:26,592 --> 00:49:27,593
Baik.
505
00:49:30,846 --> 00:49:32,139
Sejujurnya...
506
00:49:33,098 --> 00:49:37,436
- Kakak ingin menanyakan sesuatu.
- Apa?
507
00:49:37,519 --> 00:49:40,647
Pria yang kau lihat
di kamar 1405 sebelumnya.
508
00:49:42,482 --> 00:49:44,985
- Apa kau ingat?
- Benar juga! Bodohnya aku.
509
00:49:45,277 --> 00:49:47,446
Aku bahkan menelepon Kakak soal itu.
510
00:49:47,905 --> 00:49:49,114
Aku mengenalnya.
511
00:49:55,537 --> 00:49:58,081
Dia salah satu adik kelasku
di sekolah kedokteran.
512
00:50:26,735 --> 00:50:30,280
EKSPEDISI KE PUNCAK
PIKNIK MUSIM SEMI KELUARGA TAHUNAN KELIMA
513
00:50:33,492 --> 00:50:37,412
Dia menjalani operasi jantung tiga kali
di rumah sakit universitas kami.
514
00:50:48,131 --> 00:50:50,133
Hei, Seonyul. Kurasa kau dapat pesan.
515
00:51:02,062 --> 00:51:03,730
Mari kita bertemu.
516
00:52:05,250 --> 00:52:06,376
Menurut saya...
517
00:52:06,627 --> 00:52:08,795
yang terjadi itu salah.
518
00:52:09,963 --> 00:52:11,256
Namun,
519
00:52:12,508 --> 00:52:14,134
jika saya kembali ke masa lalu,
520
00:52:16,011 --> 00:52:17,721
pilihan saya tetap akan sama.
521
00:52:21,058 --> 00:52:22,059
Saya tidak meminta...
522
00:52:22,559 --> 00:52:23,852
keringanan.
523
00:52:32,819 --> 00:52:34,988
- Hukum pembunuh itu!
- Soohyun!
524
00:52:35,364 --> 00:52:36,615
Minggir! Soohyun!
525
00:52:37,574 --> 00:52:39,451
- Soohyun!
- Apa kau mau mengajukan banding?
526
00:52:40,244 --> 00:52:42,621
Kenapa kau menolak pengurangan hukumanmu?
527
00:52:42,704 --> 00:52:45,290
- Apa kau tak merasa bersalah?
- Ampuni Eun Soohyun!
528
00:52:46,041 --> 00:52:48,001
- Ampuni Eun Soohyun!
- Soohyun!
529
00:52:48,126 --> 00:52:50,838
Soohyun!
530
00:52:56,718 --> 00:52:58,428
Ampuni Eun Soohyun!
531
00:53:12,067 --> 00:53:13,610
Menyingkir!
532
00:53:13,694 --> 00:53:15,237
- Menyingkir!
- Beri jalan!
533
00:53:15,320 --> 00:53:17,489
Narapidana 4811! Tetaplah sadar!
534
00:53:54,359 --> 00:53:57,821
- Bagus, Semuanya. Sampai nanti.
- Baik!
535
00:54:26,016 --> 00:54:29,895
TEMAN NARAPIDANA 0826, JANG HYEONGJA,
PELAKU KEBAKARAN YANGPYEONG TAHUN 2003
536
00:55:27,035 --> 00:55:28,412
Kau boleh pakai payung ini.
537
00:55:49,016 --> 00:55:51,894
Aku mencoba menerimanya setiap hari,
538
00:55:53,896 --> 00:55:55,522
tapi ada kalanya aku tidak bisa.
539
00:55:59,985 --> 00:56:01,528
Orang tua yang kehilangan anak
540
00:56:04,865 --> 00:56:06,116
masih merasa sakit
541
00:56:06,992 --> 00:56:08,493
tak peduli sudah berapa lama.
542
00:56:45,030 --> 00:56:46,698
Tapi aku penasaran.
543
00:56:53,038 --> 00:56:55,082
Kenapa kau mengambil jalan yang sulit?
544
00:56:55,165 --> 00:56:57,084
Kau bisa beri tahu dia siapa dirimu.
545
00:56:59,586 --> 00:57:01,255
Karena aku ingin mengambil...
546
00:57:03,131 --> 00:57:04,800
semua yang berharga darinya.
547
00:57:12,349 --> 00:57:13,475
Jika ingin melakukan itu,
548
00:57:16,979 --> 00:57:19,064
aku juga harus menjadi berharga baginya.
549
00:58:07,154 --> 00:58:08,155
Seonyul.
550
00:58:09,573 --> 00:58:12,659
Aku memikirkanmu.
551
00:58:13,368 --> 00:58:14,620
Kau boleh pakai payung ini.
552
00:58:15,204 --> 00:58:16,622
Kurasa Gunwoo akan sedih
553
00:58:18,582 --> 00:58:20,292
jika dia melihatmu.
554
00:58:21,668 --> 00:58:22,669
Permisi?
555
00:58:23,378 --> 00:58:24,755
Dia merasa sangat menyesal.
556
00:58:25,631 --> 00:58:27,716
Dia tulus berharap
kau menjalani hidup baik...
557
00:58:29,676 --> 00:58:31,762
Lalu? Bagaimana kelihatannya?
558
00:58:32,804 --> 00:58:34,264
Apa aku terlihat baik-baik saja?
559
00:58:38,393 --> 00:58:41,605
Kenapa kau sering terluka?
Kenapa kau memiliki banyak luka?
560
00:58:41,688 --> 00:58:42,689
Luka
561
00:58:43,857 --> 00:58:44,942
seperti apa?
562
00:58:45,526 --> 00:58:48,278
Bagaimana menurutmu aku menjalani hidupku?
563
00:58:53,200 --> 00:58:56,078
Jangan terlalu usil.
Kau pikir kau berarti bagiku...
564
00:58:56,828 --> 00:58:58,664
hanya karena memberiku diari itu?
565
00:58:59,373 --> 00:59:02,292
Bukankah hidupmu akan sia-sia?
Tak bisakah kau hidup dengan layak?
566
00:59:02,584 --> 00:59:04,253
Pikirkan orang tuamu.
567
00:59:04,628 --> 00:59:06,672
Aku tak bisa melihatmu
merusak dirimu lagi.
568
00:59:07,130 --> 00:59:08,966
Bagaimana bisa kau memberiku nasihat?
569
00:59:11,468 --> 00:59:12,845
Kau seorang pembunuh.
570
00:59:17,850 --> 00:59:20,936
Apa kau ingin bertemu putranya?
571
01:00:04,646 --> 01:00:07,065
UNIVERSITAS HANKOOK
ASOSIASI PASIEN PENYAKIT JANTUNG
572
01:00:14,615 --> 01:00:15,908
Keluarlah. Keluar dari sana.
573
01:00:15,991 --> 01:00:18,785
- Foto ibuku ada di sana!
- Keluarlah, ya?
574
01:01:04,122 --> 01:01:07,417
EKSPEDISI KE PUNCAK
PIKNIK MUSIM SEMI KELUARGA TAHUNAN KEENAM
575
01:01:43,203 --> 01:01:44,580
Sekarang,
576
01:01:46,123 --> 01:01:47,124
aku tahu
577
01:01:48,750 --> 01:01:50,210
segalanya.
578
01:01:52,588 --> 01:01:53,589
Kau orangnya.
579
01:01:58,719 --> 01:01:59,761
Gwon Seonyul.
580
01:02:48,519 --> 01:02:50,270
Putranya.
581
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Apa kau mau menemuinya?
582
01:02:52,272 --> 01:02:53,815
Dia putra Gwon Jiwoong.
583
01:02:57,444 --> 01:02:59,947
Kurasa kau harus memberiku
informasi korban lagi.
584
01:03:01,073 --> 01:03:02,157
Kau juga punya pilihan.
585
01:03:03,033 --> 01:03:04,826
Tak akan kumaafkan siapa pun...
586
01:03:06,036 --> 01:03:07,079
yang sakiti orang tuaku.
587
01:03:07,162 --> 01:03:08,455
Itu bukan kau, bukan?
588
01:03:08,539 --> 01:03:09,665
Pergi.
589
01:03:09,957 --> 01:03:11,208
Bagi orang lain,
590
01:03:11,750 --> 01:03:12,960
bukankah itu tragedi?
591
01:03:14,127 --> 01:03:16,964
Dia dikhianati oleh dua orang
yang paling dicintainya.
592
01:03:22,678 --> 01:03:24,680
Diterjemahkan oleh Andrea Altini