1 00:00:33,825 --> 00:00:36,328 DRAMA BERSIRI INI HANYA FIKSYEN DAN TIDAK BERKAITAN DENGAN LOKASI, 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,680 ORANG SEBENAR, ORGANISASI, TETAPAN DAN ACARA 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,165 SEMUA PELAKON KANAK-KANAK DAN HAIWAN DIRAKAM DALAM KEADAAN SELAMAT 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Pendakwa raya, sila mulakan cadangan keputusan anda. 5 00:00:45,838 --> 00:00:48,549 Tuanku, jelas sekali walaupun tiada motif, 6 00:00:48,674 --> 00:00:51,844 defendan bertindak balas dengan sengaja membalas dendam. 7 00:00:52,052 --> 00:00:55,472 Pendakwa raya meminta sepuluh tahun penjara. 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,602 Peguam, sila berikan kenyataan akhir. 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,230 Yang Mulia. 10 00:01:03,313 --> 00:01:06,567 Mental defendan tidak stabil ketika itu. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 Terdapat banyak sebab yang boleh disebabkan oleh mangsa. 12 00:01:09,403 --> 00:01:14,324 Paling penting, pertimbangkan bahawa defendan mengaku melakukan jenayah itu. 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,368 Saya meminta kelonggaran. 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,956 Defendan, sila berikan kenyataan penutup. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,141 Menurut saya... 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,063 apa yang berlaku adalah salah. 17 00:01:58,911 --> 00:02:00,704 Walau bagaimanapun, 18 00:02:03,415 --> 00:02:05,751 jika saya kembali ke masa lalu, 19 00:02:08,045 --> 00:02:10,214 saya tetap akan membuat pilihan yang sama. 20 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Saya tidak bertanya... 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,903 kelegaan. 22 00:02:41,703 --> 00:02:43,497 BERITA TERKINI 23 00:02:43,580 --> 00:02:45,916 Penonton pasti masih ingat kemalangan Kang Gunwoo 24 00:02:45,999 --> 00:02:49,211 yang baru-baru ini berlaku di zon sekolah. 25 00:02:49,294 --> 00:02:51,171 Pemandu yang membunuh Gunwoo 26 00:02:51,255 --> 00:02:54,049 sedang berjalan pulang selepas menerima penangguhan, 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 apabila dia dibunuh. 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Yang bersalah tidak lain tidak bukan 29 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 ibu dari Gunwoo, Profesor Eun Soohyun. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 Ini mengejutkan seluruh negara. 31 00:03:01,974 --> 00:03:04,476 - Itu dia! - Hukum pembunuh! 32 00:03:04,560 --> 00:03:07,396 Cik Soohyun, betul ke awak enggan mengurangkan hukuman awak? 33 00:03:07,479 --> 00:03:10,274 - Lepaskan dia! - Pembunuhan balas dendam lebih buruk! 34 00:03:10,607 --> 00:03:13,360 bergerak! Soohyun! 35 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 Soohyun! 36 00:03:17,406 --> 00:03:20,033 jangan risau. Saya akan cuba yang terbaik. 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 - Jangan risau, okay? - Maafkan saya. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 lepaskan saya! malang! 39 00:03:25,455 --> 00:03:26,790 Adakah anda ingin membuat rayuan? 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Sayang! 41 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 Soohyun! 42 00:03:31,503 --> 00:03:34,298 Soohyun! 43 00:03:34,756 --> 00:03:36,967 Soohyun, tolonglah! 44 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 Ibu itu tidak bersalah! 45 00:03:39,887 --> 00:03:41,638 Sambungan medan hampir tamat. 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,349 - Lima belas saat. - Juruhebah studio, tunggu sebentar. 47 00:03:45,434 --> 00:03:46,768 Apa yang selanjutnya boleh? 48 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 Tiga, dua, satu. Mulakan! 49 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 Tambahan pula. 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,526 PERBICARAAN PEMBUNUHAN EUN SOOHYUN TELAH DIADAKAN HARI INI 51 00:03:54,651 --> 00:03:57,446 Sidang putusan pembunuhan oleh Eun Soohyun telah diadakan hari ini. 52 00:03:57,529 --> 00:04:00,490 Keputusan itu diumumkan di Mahkamah Daerah Pusat Seoul. 53 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 MAHKAMAH MEMPERTIMBANGKAN BUNUH DENDAM 54 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 Mahkamah mempertimbangkan... 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,040 pembunuhan balas dendam merupakan 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,959 jenayah yang tidak boleh diterima oleh masyarakat... 57 00:04:12,836 --> 00:04:14,630 dalam masyarakat kita. 58 00:04:14,713 --> 00:04:16,089 EUN SOOHYUN DIHUKUM TUJUH TAHUN 59 00:04:16,173 --> 00:04:18,050 Dia dihukum tujuh tahun... 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,261 dalam... 61 00:04:22,846 --> 00:04:26,391 Suho, sambung dengan tenang. 62 00:04:33,232 --> 00:04:35,275 Dia hanya seorang ibu yang kehilangan anaknya. 63 00:04:35,359 --> 00:04:36,527 Kering! 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,279 - Ikut teleprompter. - Tetapi mahkamah 65 00:04:39,738 --> 00:04:42,157 maafkan pelakunya dan panggil dia penjenayah. 66 00:04:42,324 --> 00:04:44,243 Hey! Matikan! 67 00:04:44,326 --> 00:04:46,119 Penonton. 68 00:04:46,411 --> 00:04:49,081 Sekali sahaja, fikirkan sebab-sebabnya 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 dia tidak mempunyai pilihan selain daripada melaksanakan tindakannya. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,172 Adakah sesiapa di luar sana 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,592 siapa yang boleh menilai dia sebenarnya? 72 00:05:15,858 --> 00:05:20,863 KEMENTERIAN UNDANG-UNDANG 73 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Banduan baru 4811, Eun Soohyun. 74 00:06:16,084 --> 00:06:17,503 Masuklah. 75 00:06:42,152 --> 00:06:43,779 Surat ke Bilik 9. 76 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 Surat? Benarkah? 77 00:06:45,739 --> 00:06:47,115 Surat? 78 00:06:51,662 --> 00:06:55,457 - Siapa punya ini? - Eun Soohyun... 79 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 Lelaki, dia bintang besar. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,923 "Saya akan tunggu awak keluar ke dunia." 81 00:07:03,006 --> 00:07:04,675 "Dari, panmu." 82 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 Bukan Pan! Ia adalah peminat! 83 00:07:08,387 --> 00:07:10,931 - Peminat! - Kipas. 84 00:07:11,890 --> 00:07:13,475 Diam. 85 00:07:17,229 --> 00:07:19,481 Banduan 4811, pelawat. 86 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 Banduan 4811. 87 00:07:34,454 --> 00:07:37,124 Dia menolak kunjungan. 88 00:07:50,554 --> 00:07:52,264 PETISYEN 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,272 CIK EUN, JANGAN LUPA MAKAN 90 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Soohyun, saya tahu susah untuk awak jumpa saya sekarang. 91 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 Bertahan di sana untuk saya. 92 00:08:18,707 --> 00:08:23,378 Saya akan menunaikan janji saya dan melakukan apa yang saya boleh. 93 00:08:42,814 --> 00:08:43,941 Peguam, Hwang Jiseok. 94 00:08:44,024 --> 00:08:45,901 Pengarah Pembinaan Jaehwa, Gwon Jiwoong. 95 00:08:47,778 --> 00:08:50,280 Kadar alkohol darah 0,03%. 96 00:08:54,493 --> 00:08:57,246 Cheongdam-ro, 16-2. 97 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Betul. Chrome Sun di Cheongdam. Ia adalah salon ahli sahaja 98 00:09:06,839 --> 00:09:09,383 yang berkhidmat kepada orang yang mengaku sebagai pemimpin. 99 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Saya fikir dia mengubah tahap alkohol dalam darahnya. Saya perlu menyemaknya. 100 00:09:37,452 --> 00:09:38,829 Apa itu? 101 00:09:38,954 --> 00:09:42,291 Saya sibuk. Nanti kita bincang kalau tak urgent... 102 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Baik. 103 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Saya pergi sekarang. 104 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Kim Joon. 105 00:11:04,581 --> 00:11:08,168 Selamat Hari lahir! 106 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 Selamat Hari lahir! 107 00:11:11,588 --> 00:11:15,634 Selamat hari lahir, ibu sayang! 108 00:11:15,717 --> 00:11:19,721 Selamat Hari lahir! 109 00:11:29,314 --> 00:11:30,816 Awak lah yang terbaik! 110 00:11:31,358 --> 00:11:32,442 Anak saya yang manis! 111 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 Adakah anda benar-benar suka bintang, Gunwoo? mak tak suka. 112 00:11:35,737 --> 00:11:38,657 - Kenapa tidak? - Ia akan menjadi sangat sedih 113 00:11:38,782 --> 00:11:40,909 Ibu ada di sini dan kamu jauh. 114 00:11:41,034 --> 00:11:45,706 jangan risau. Saya akan terbangkan Ibu ke sana. 115 00:11:45,789 --> 00:11:46,999 Adakah benar? 116 00:11:47,082 --> 00:11:50,210 Saya akan memegang tangan Ibu. 117 00:11:50,419 --> 00:11:53,672 Ibu tidak boleh melepasnya. Jangan pernah! 118 00:12:01,054 --> 00:12:02,389 Apa itu? 119 00:12:04,433 --> 00:12:06,059 Sedih! Bagaimana pula ini? 120 00:12:06,393 --> 00:12:09,313 Apa yang berlaku? Pengawal! 121 00:12:09,730 --> 00:12:12,608 - Pengawal! Lihat ini! - Apa yang berlaku? 122 00:12:15,277 --> 00:12:17,946 Ada keadaan darurat! Area 3, ada keadaan darurat! 123 00:12:35,172 --> 00:12:39,176 Sukarelawan koir! Ambil kad akses, kemudian kita menuju ke dewan mesyuarat. 124 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Baik. 125 00:12:40,427 --> 00:12:43,263 Banduan 4811! Sedarlah! 126 00:12:43,388 --> 00:12:46,099 - Banduan 4811! - Keluar dari jalan! 127 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 - Keluar dari jalan! - Beri laluan! 128 00:12:48,602 --> 00:12:51,146 Banduan 4811! Sentiasa sedar! 129 00:13:05,661 --> 00:13:10,040 Keluarlah, di mana pun kau berada. 130 00:13:10,249 --> 00:13:14,253 Keluarlah, di mana pun kau berada. 131 00:13:14,336 --> 00:13:15,796 Mulakan! 132 00:14:07,598 --> 00:14:09,474 Gunwoo? 133 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 kering? 134 00:14:37,753 --> 00:14:39,379 Hati-hati. 135 00:14:39,713 --> 00:14:41,340 Halo! 136 00:14:41,465 --> 00:14:42,841 Hey, heejay! 137 00:15:01,109 --> 00:15:04,071 Berapa lama lagi? Tekanan darahnya menurun. 138 00:15:04,196 --> 00:15:07,115 - Ia akan mengambil masa sejam lagi. - Sambung satu lagi. 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,702 - Nyalakan HEPA. - Baik! 140 00:15:16,416 --> 00:15:19,002 Pesakit mengalami kebimbangan yang teruk 141 00:15:19,086 --> 00:15:21,588 dan kemurungan akibat trauma daripada peristiwa lalu. 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 Saya rasa reaksinya menyebabkan kemalangan ini. 143 00:15:49,575 --> 00:15:51,159 Soohyun. 144 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 Kenapa awak melakukan ini? 145 00:15:57,165 --> 00:15:58,709 Kenapa anak perempuan awak... 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 Adakah anda tahu betapa bermakna anda kepada Ibu? 147 00:16:01,837 --> 00:16:04,381 Mengapa anak perempuan anda perlu menderita seperti ini? 148 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Ibu. 149 00:16:10,345 --> 00:16:12,472 Saya rasa saya telah menutup pintu pagar. 150 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 - Soohyun. - Saya pasti begitu. 151 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 Saya menutup pintu pagar dengan tangan ini. 152 00:16:20,856 --> 00:16:23,859 Apa gunanya sekarang? 153 00:16:24,276 --> 00:16:27,529 Berapa lama lagi anda akan hidup di masa lalu seperti ini? 154 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 Tengok awak. 155 00:16:29,573 --> 00:16:33,869 - Bagaimana jika anda mengalami... - Saya benar-benar menutup pintu pagar. 156 00:16:35,662 --> 00:16:37,915 Bagaimana Gunwoo keluar? 157 00:16:40,000 --> 00:16:41,418 Gunwoo itu... 158 00:16:42,211 --> 00:16:45,297 Dia tidak boleh membuka pintu pagar sendiri. 159 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 Saya sepatutnya menyemak semula. 160 00:16:49,801 --> 00:16:53,305 Sekali lagi. Saya sepatutnya menyemak semula! 161 00:16:53,388 --> 00:16:56,141 - Sekali lagi! - Soohyun, jangan! 162 00:16:56,225 --> 00:17:00,729 - Sekali lagi! - Seseorang, tanggalkan gari ini! 163 00:17:00,812 --> 00:17:04,107 - Dia kesakitan! Lepaskan ini! - Sekali lagi! 164 00:17:04,191 --> 00:17:07,402 Saya sepatutnya menyemak semula! 165 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 Sekali lagi! 166 00:17:12,658 --> 00:17:14,201 Sekali... 167 00:17:33,470 --> 00:17:37,099 Seorang ibu tersilap bahawa anaknya tidak 168 00:17:37,182 --> 00:17:38,433 melakukan sesuatu yang impulsif 169 00:17:38,600 --> 00:17:41,937 adalah titik permulaan kemalangan ini. Ia amat dikesali. 170 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 Saya minta maaf! 171 00:17:43,564 --> 00:17:46,650 Saya akan bertaubat! Saya minta maaf! 172 00:17:48,569 --> 00:17:52,865 Disebabkan kekurangan bukti, defendan telah diisytiharkan tidak bersalah. 173 00:18:01,665 --> 00:18:02,708 HAKIM 174 00:18:26,648 --> 00:18:29,568 Maaf saya membuat awak menunggu apabila saya memanggil awak untuk datang. 175 00:18:29,651 --> 00:18:32,821 Mereka bercakap terlalu banyak sehingga mesyuarat itu dipanjangkan. 176 00:18:32,905 --> 00:18:34,489 Saya Kim Joon. 177 00:18:37,826 --> 00:18:40,329 - Saya Kang Suho. - Saya tahu siapa awak. 178 00:18:40,412 --> 00:18:43,332 Saya dengar awak nak dedahkan saya bila awak berhenti. 179 00:18:43,624 --> 00:18:46,793 Bayangkan betapa tidak selesanya saya selepas mendengarnya. 180 00:18:51,715 --> 00:18:55,219 Saya pasti awak tidak menghubungi saya untuk menceriakan saya. 181 00:18:56,929 --> 00:19:00,807 Anda menyuap pelayan di bar. Adakah anda menemui apa-apa? 182 00:19:05,729 --> 00:19:08,815 Nampaknya awak sangat rapat dengan lelaki yang membunuh anak saya. 183 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 Anda berdua minum pada hari kemalangan. 184 00:19:11,360 --> 00:19:14,196 Hanya kerana anda datang, tidak bermakna anda minum. 185 00:19:14,321 --> 00:19:15,697 Betul. 186 00:19:15,781 --> 00:19:18,575 Jadi, mengapa anda menggunakan semua sambungan peribadi anda 187 00:19:18,659 --> 00:19:20,869 untuk melindungi orang yang tidak minum? 188 00:19:22,037 --> 00:19:25,332 Adakah anda mempunyai sebarang bukti? 189 00:19:25,415 --> 00:19:28,836 Ketua polis yang boleh memanipulasi rekod memandu dalam keadaan mabuk. 190 00:19:28,919 --> 00:19:31,088 Hakim yang memberinya penangguhan hukuman. 191 00:19:31,171 --> 00:19:32,798 Malah peguamnya. 192 00:19:32,881 --> 00:19:37,678 Bagaimana anda menerangkan hubungan mereka semua? 193 00:19:37,928 --> 00:19:39,721 Ahli Kongres Kim Joon. 194 00:19:42,683 --> 00:19:44,226 Encik Kang. 195 00:19:45,310 --> 00:19:48,397 Anda harus menulis artikel berita, bukan novel. 196 00:19:53,193 --> 00:19:54,403 Betul. 197 00:19:55,654 --> 00:19:57,531 Biar saya tanya awak satu perkara. 198 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 Ahli-ahli Dewan Negara sedang bekerja keras untuk mewujudkan seorang CEO 199 00:20:01,243 --> 00:20:04,496 syarikat pembinaan keluar dari masalah. Mungkin ini berkaitan 200 00:20:04,580 --> 00:20:07,416 dengan rasuah Buyeongdong yang ingin saya bongkarkan? 201 00:20:07,499 --> 00:20:09,168 Adakah anda masih bercakap tentang itu? 202 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Beliau adalah presiden sebuah syarikat perkhidmatan semasa pembangunan Buyeongdong. 203 00:20:15,674 --> 00:20:17,801 Sejak itu, dia menjadi orang kanan yang penting 204 00:20:17,885 --> 00:20:20,012 dalam peluangmu pada pemilihan presiden. 205 00:20:20,095 --> 00:20:24,057 Sebagai contoh, orang yang bertanggungjawab dalam pengubahan wang haram. 206 00:20:28,562 --> 00:20:31,565 Adakah ini juga kedengaran seperti novel? 207 00:20:32,733 --> 00:20:36,987 Saya tidak fikir anda takut apa-apa, Encik Kang. 208 00:20:37,070 --> 00:20:40,407 Saya tiada apa-apa kerugian. Orang seperti saya tidak takut apa-apa. 209 00:20:42,159 --> 00:20:45,412 Orang yang kehilangan segalanya seperti anda takut, Ahli Kongres. 210 00:20:52,628 --> 00:20:54,713 Saya pasti anda mahu menutupi ini, 211 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 tetapi saya akan mendedahkan segala-galanya 212 00:20:57,633 --> 00:21:01,720 demi isteri dan arwah anak saya. 213 00:21:04,389 --> 00:21:06,475 Tunggu dan lihat sahaja. 214 00:21:12,272 --> 00:21:17,277 Hei, tamu kita akan pergi. Apa boleh dibiarkan dengan tangan kosong? 215 00:21:18,195 --> 00:21:21,156 Kami sediakan hadiah untuk anda. 216 00:21:23,033 --> 00:21:25,494 - Apa yang kau lakukan? - Tunjukkan kepadanya. 217 00:21:26,161 --> 00:21:27,913 Ia dari hari itu. 218 00:21:40,259 --> 00:21:42,845 Adakah anda masih mempunyai apa-apa kerugian? 219 00:21:46,473 --> 00:21:50,102 Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini? 220 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 Bolehkah dia menanggungnya? 221 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 Anda lebih tahu 222 00:21:59,319 --> 00:22:03,073 bagaimana untuk melindungi isteri anda. 223 00:22:09,079 --> 00:22:11,915 PENJARA WANITA CHEONGSHIN 224 00:22:11,999 --> 00:22:14,585 - Batu putih. - Itu dia. 225 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Banduan 4811. 226 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 Bagaimana jika anda membiarkan dia melawat? 227 00:22:37,816 --> 00:22:39,193 Pada setiap masa... 228 00:22:45,949 --> 00:22:47,951 Soohyun, sekarang musim luruh. 229 00:22:48,076 --> 00:22:50,913 Awak jumpa saya lain kali supaya kita boleh bercakap? 230 00:22:55,667 --> 00:22:58,170 awak buat apa? Selesai mengelap lantai. 231 00:22:58,295 --> 00:23:01,131 - Anda mesti sangat bebas. - Lupakan dia. 232 00:23:01,215 --> 00:23:03,509 Jangan mengganggu profesor. 233 00:23:03,675 --> 00:23:06,220 Profesor adalah wanita yang kuat. 234 00:23:06,595 --> 00:23:09,848 Jarum itu membuat banyak lubang di tangannya. 235 00:23:09,973 --> 00:23:12,351 Di sekeliling tangannya. 236 00:23:12,434 --> 00:23:14,394 Dia tidak menjerit sekali. 237 00:23:14,478 --> 00:23:17,397 Ia pasti tidak menyakitkan. Saya rasa ia tidak menyakitkan. 238 00:23:17,481 --> 00:23:18,941 Diam. 239 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Jarum itu mengoyakkan dagingnya. Ia pasti menyakitkan. 240 00:23:21,652 --> 00:23:24,404 Anda juga melihatnya. 241 00:23:24,488 --> 00:23:28,492 Darah menitik dari tangannya, tetapi dia tidak bergerak. 242 00:23:28,575 --> 00:23:30,827 Berbanding dengan kesakitan kehilangan anak, 243 00:23:31,036 --> 00:23:33,121 ia pasti tiada apa-apa. 244 00:23:38,877 --> 00:23:42,464 awak buat apa? Hey! 245 00:23:42,548 --> 00:23:44,675 - Biar saya. - Cukup. Buat kerja awak. 246 00:23:44,758 --> 00:23:47,261 - Faham? Buat kerja awak. - Terpulang kepada anda. 247 00:23:56,311 --> 00:23:58,438 Adakah anda mempunyai cerita yang menarik? 248 00:23:58,522 --> 00:24:01,233 Dulu saya sangat popular. 249 00:24:01,316 --> 00:24:03,360 Berhenti menipu. 250 00:24:03,443 --> 00:24:05,654 - Itu bukan satu pembohongan. - Betul. 251 00:24:06,530 --> 00:24:08,156 Ayuh, cepat. 252 00:24:09,908 --> 00:24:11,869 Banduan 4811, keluar. 253 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 - Tidak perlu. - Berdiri sebentar. 254 00:24:14,079 --> 00:24:17,374 Berdiri sebentar. 255 00:24:20,586 --> 00:24:22,462 Melangkah di atasnya. 256 00:24:22,546 --> 00:24:26,341 awak buat apa? Jangan berhenti kerja. 257 00:25:13,847 --> 00:25:16,350 - Terima kasih. - Jangan terima kasih. 258 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Saya melakukannya kerana saya mahu. 259 00:25:22,981 --> 00:25:26,276 Lalu kenapa saya? 260 00:25:26,360 --> 00:25:28,779 Anda mengingatkan saya tentang diri saya pada masa lalu. 261 00:25:30,489 --> 00:25:35,452 Pada masa itu, hidup saya dalam keadaan yang dahsyat dan dahsyat. 262 00:25:36,870 --> 00:25:38,914 Saya pun macam tu dulu. 263 00:25:39,831 --> 00:25:43,836 Tetapi kemudian saya menggunakan semua kekuatan saya untuk bertahan. 264 00:25:43,919 --> 00:25:47,673 Kemudian saya semakin jauh dari kenangan pahit saya. 265 00:26:02,729 --> 00:26:04,982 - Ikut dia. - Jangan kehilangannya! 266 00:26:05,065 --> 00:26:06,608 Saya perlu mengambilnya. 267 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 Apa? 268 00:26:33,594 --> 00:26:35,095 Sedih! 269 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 Kesedihan yang baik. 270 00:26:37,806 --> 00:26:40,976 Adakah anda sudah sembuh sekarang? Adakah ia masih sakit? 271 00:26:41,185 --> 00:26:43,520 Selamat! Baguslah. 272 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Serta ini... 273 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 Ia adalah dunia yang baru. 274 00:27:07,211 --> 00:27:09,922 Bagaimana? Adakah saya kelihatan hebat? 275 00:27:34,821 --> 00:27:37,824 Mari kita selesaikan dalam masa lima minit dan bergerak ke Bangunan Empat. 276 00:27:37,908 --> 00:27:40,160 Baik! 277 00:27:48,669 --> 00:27:51,713 malam yang suci 278 00:27:51,797 --> 00:27:55,926 Bintang bersinar terang 279 00:27:56,009 --> 00:27:59,012 Malam ini 280 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 Banduan 4811. Pergi ke tempat anda. 281 00:28:02,391 --> 00:28:03,767 Banduan 4811... 282 00:28:05,185 --> 00:28:06,645 Lama dunia jatuh 283 00:28:06,728 --> 00:28:07,728 Berhenti. 284 00:28:08,397 --> 00:28:12,401 Dalam dosa dan tersesat 285 00:28:12,568 --> 00:28:19,449 Hingga kedatangan-Nya dan jiwa bernilai 286 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 Sinar harapan 287 00:28:23,537 --> 00:28:26,665 Dunia yang letih bergembira 288 00:28:26,748 --> 00:28:33,630 Untuk pagi baru yang mulia tiba 289 00:28:33,714 --> 00:28:39,261 Berlutut 290 00:28:39,344 --> 00:28:46,310 Dengar kidung malaikat 291 00:28:46,560 --> 00:28:53,275 malam yang suci 292 00:28:53,358 --> 00:28:59,323 Malam Kristus dilahirkan 293 00:28:59,406 --> 00:29:05,787 malam yang suci 294 00:29:05,913 --> 00:29:08,290 Malam 295 00:29:08,373 --> 00:29:13,462 malam yang suci 296 00:29:34,858 --> 00:29:37,402 Adakah anda masih mempunyai apa-apa kerugian? 297 00:29:37,861 --> 00:29:41,198 Bagaimana jika Eun Soohyun melihat ini? 298 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Bolehkah dia menanggungnya? 299 00:29:48,789 --> 00:29:50,457 SURAT SYOR 300 00:29:50,541 --> 00:29:52,125 PERJANJIAN KERAHSIAAN 301 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 ABS KONTRAK BERSYARAT 302 00:29:53,961 --> 00:29:56,547 NAMA: KANG SUHO PENERBANGAN: KZ284 303 00:29:56,880 --> 00:29:59,216 - Peti ais? - Masukkan daging ke dalam peti sejuk. 304 00:29:59,299 --> 00:30:01,802 - Kami akan memakannya tidak lama lagi. - Baik. 305 00:30:05,264 --> 00:30:07,641 Halo. 306 00:30:09,101 --> 00:30:10,811 Apa khabar? 307 00:30:10,894 --> 00:30:15,148 Bagaimana ia boleh menjadi baik? Anak saya keseorangan sekarang. 308 00:30:17,067 --> 00:30:19,736 Kami ingin menghantar makanan kepada Suho. 309 00:30:19,820 --> 00:30:21,071 Kami baru beli bahan-bahannya. 310 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 Tidak perlu. Suho tidak akan pulang. 311 00:30:24,366 --> 00:30:26,118 Dia tidak pulang? 312 00:30:26,201 --> 00:30:29,329 - Adakah dia pergi ke suatu tempat? - Ke Amerika sebagai wartawan. 313 00:30:30,247 --> 00:30:32,833 Adakah anda pasti? Bilakah dia pergi? 314 00:30:33,542 --> 00:30:36,962 Bagaimana dengan adik saya? 315 00:30:38,463 --> 00:30:39,840 Itu masalah awak. 316 00:30:39,965 --> 00:30:41,216 Saya tidak boleh diam sahaja 317 00:30:41,300 --> 00:30:43,218 melihat anak saya yang berharga rosak. 318 00:30:43,302 --> 00:30:45,721 Saya rasa anak perempuan awak bukan urusan saya. 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,514 Apa pendapat kamu? 320 00:30:47,598 --> 00:30:49,850 Jika Suho anak awak, 321 00:30:50,392 --> 00:30:53,187 Adakah anda akan menghalang kejayaannya? 322 00:30:55,355 --> 00:31:00,360 Kerana anda seorang wanita terpelajar yang membesarkan anak perempuan anda menjadi seorang profesor, 323 00:31:00,527 --> 00:31:02,321 Saya pasti awak faham saya. 324 00:31:22,257 --> 00:31:23,842 Soohyun. 325 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Ibu. 326 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 Bagaimana perasaan anda? 327 00:31:42,194 --> 00:31:43,487 Baik. 328 00:31:44,696 --> 00:31:46,031 ibu awak sendiri? 329 00:31:47,324 --> 00:31:49,159 Apa khabar ibu? 330 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 Bagaimana keadaan lutut anda? 331 00:31:52,246 --> 00:31:54,748 Jika anda sangat risau tentangnya, 332 00:31:54,831 --> 00:31:57,626 mengapa tidak meminta kelonggaran? 333 00:31:57,709 --> 00:31:59,920 Anda tahu ayat itu akan panjang. 334 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 Maafkan saya. 335 00:32:02,381 --> 00:32:03,799 Saya cuma mahu... 336 00:32:05,884 --> 00:32:07,636 menebus segala dosaku. 337 00:32:09,513 --> 00:32:11,723 By the way, adakah anda tahu? 338 00:32:11,807 --> 00:32:14,810 Suho menerima tawaran untuk menjadi wartawan. 339 00:32:19,940 --> 00:32:22,317 - Itu bagus. - Apa yang bagus tentangnya? 340 00:32:22,943 --> 00:32:25,153 Tidakkah anda tahu apa maksudnya? 341 00:32:25,237 --> 00:32:29,449 Dia akan pergi entah bila. Kamu berdua harus pergi ke haluan masing-masing. 342 00:32:29,533 --> 00:32:32,953 Dengan jarak itu, perpisahan ini boleh kekal. 343 00:32:34,746 --> 00:32:39,042 Soohyun, jangan tolak kunjungan Suho. 344 00:32:39,293 --> 00:32:42,671 Dia tidak memberitahu anda selama ini. Saya rasa dia tidak mahu pergi. 345 00:32:42,796 --> 00:32:46,466 Jadi, tahanlah dia, mengerti? 346 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 Soohyun. 347 00:33:47,069 --> 00:33:48,779 awak okay tak? 348 00:33:51,406 --> 00:33:53,200 Saya rindu awak. 349 00:33:55,035 --> 00:33:56,620 Maafkan saya. 350 00:33:57,663 --> 00:34:00,123 Saya tak boleh jumpa awak. 351 00:34:04,628 --> 00:34:06,213 Saya faham. 352 00:34:06,296 --> 00:34:09,258 Saya akan terus datang, tidak kira apa yang berlaku. 353 00:34:10,676 --> 00:34:13,262 Saya akan menunggu sehingga itu. 354 00:34:14,429 --> 00:34:16,682 Tahniah, anda telah kembali ke pejabat anda. 355 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 Inilah yang anda mahukan. 356 00:34:19,726 --> 00:34:22,187 Saya akan bekerja keras lagi. 357 00:34:24,565 --> 00:34:27,526 Apabila anda keluar, anda tidak perlu bekerja. 358 00:34:31,154 --> 00:34:33,156 - Suho. - Ya? 359 00:34:34,533 --> 00:34:37,202 Saya ada satu permintaan. 360 00:34:37,327 --> 00:34:39,830 Katakan saja. Saya akan buat apa sahaja. 361 00:34:41,748 --> 00:34:43,667 Jangan datang ke sini lagi. 362 00:34:46,253 --> 00:34:48,922 - Apa? - Hari ini adalah hari terakhir 363 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 kita berjumpa antara satu sama lain. 364 00:34:52,092 --> 00:34:56,930 Saya fikir ini harus dikatakan secara langsung. 365 00:34:58,015 --> 00:34:59,766 Sebab tu saya minta awak datang. 366 00:34:59,850 --> 00:35:01,643 Apa? apa yang awak cakap ni? 367 00:35:01,727 --> 00:35:04,354 Saya minta maaf. 368 00:35:04,897 --> 00:35:06,356 Tetapi... 369 00:35:07,065 --> 00:35:09,776 susah saya nak jumpa awak. 370 00:35:10,736 --> 00:35:12,821 Saya tidak mampu untuk mempertimbangkan perasaan anda. 371 00:35:12,905 --> 00:35:16,909 Saya tahu. Saya tak suruh awak buat. 372 00:35:17,367 --> 00:35:20,704 Biarkan saya di sebelah awak. 373 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Oh, Soohyun? 374 00:35:23,040 --> 00:35:26,502 Mari kita terus kuat dan bertahan bersama. 375 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 Kita boleh mengatasi situasi sukar ini 376 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 dan kita boleh mulakan semula, ya? 377 00:35:32,925 --> 00:35:34,468 Saya seorang pembunuh. 378 00:35:35,677 --> 00:35:37,221 Pandang saya. 379 00:35:37,346 --> 00:35:39,556 Lihat di mana saya berada dan apa yang saya pakai. 380 00:35:39,723 --> 00:35:43,894 Apakah masa depan anda dengan pembunuh sebagai isteri anda? 381 00:35:45,479 --> 00:35:48,899 Bukankah sudah tiba masanya anda tersedar dari mimpi itu? 382 00:35:49,983 --> 00:35:52,194 - Soohyun? - Tolong. 383 00:35:53,070 --> 00:35:54,821 tinggalkan saya sendiri. 384 00:35:55,322 --> 00:35:57,366 Hanya jalani kehidupan kamu. 385 00:36:03,288 --> 00:36:04,873 Ke mana 386 00:36:05,749 --> 00:36:08,293 boleh saya pergi tanpa awak? 387 00:36:08,377 --> 00:36:09,962 Tiada ruang untukmu... 388 00:36:11,713 --> 00:36:13,549 dalam hidup saya lagi. 389 00:36:13,757 --> 00:36:15,467 Adakah anda serius? 390 00:36:18,804 --> 00:36:22,558 awak betul-betul 391 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 tidak perlukan saya dalam hidup awak? 392 00:36:29,439 --> 00:36:30,816 Tidak perlu. 393 00:36:37,155 --> 00:36:38,740 Jadi, pergilah. 394 00:36:43,829 --> 00:36:46,665 Saya mungkin seorang wartawan. 395 00:36:47,499 --> 00:36:49,918 Saya mungkin tidak dapat kembali! 396 00:36:56,633 --> 00:36:58,844 - Telah siap. - Apa? 397 00:37:00,971 --> 00:37:03,348 Adakah anda tidak akan menghalang saya? 398 00:38:13,126 --> 00:38:14,503 Jangan tahan. 399 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 Ia akan membuat anda sakit. 400 00:38:21,969 --> 00:38:23,262 Menangislah. 401 00:38:34,815 --> 00:38:38,652 Apa patut saya buat? 402 00:38:38,735 --> 00:38:43,156 Tentang air mata di hati saya? 403 00:38:43,240 --> 00:38:47,911 Tidak, saya tidak boleh melupakan awak 404 00:38:47,995 --> 00:38:52,249 saya hanya sayang awak 405 00:38:53,292 --> 00:38:56,211 Ayuh kekalkan suasana ini! 406 00:38:56,295 --> 00:38:59,214 Ada sesiapa nak nyanyi? 407 00:39:00,132 --> 00:39:03,218 Angkat tangan anda! 408 00:39:03,552 --> 00:39:05,512 Sebelah sini! 409 00:39:09,933 --> 00:39:12,895 Ya, sangat mengagumkan! 410 00:39:13,645 --> 00:39:15,105 Nyanyi kami lagu. 411 00:39:20,819 --> 00:39:24,948 Sejak hari saya pergi 412 00:39:28,118 --> 00:39:32,789 Saya tahu saya akan kembali tidak lama lagi 413 00:39:35,334 --> 00:39:39,379 Begitu biasa di mata saya 414 00:39:42,424 --> 00:39:46,595 Tempat saya berehat dengan selesa 415 00:39:47,513 --> 00:39:51,934 Dalam mencari banyak perkara 416 00:39:52,017 --> 00:39:55,270 Saya akan pergi jauh 417 00:39:55,896 --> 00:40:01,109 Ke mana saya pergi? 418 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Terbang tinggi di angkasa 419 00:40:06,281 --> 00:40:09,576 Saya mahu menyentuh bintang 420 00:40:09,993 --> 00:40:13,580 Tetapi lupakan semua perkara yang berharga 421 00:40:13,664 --> 00:40:17,376 Adakah ini cara untuk hidup? 422 00:40:17,459 --> 00:40:24,341 Alangkah baiknya jika ia berlaku seperti itu 423 00:40:24,925 --> 00:40:28,428 Berdiri dalam naungan 424 00:40:28,512 --> 00:40:32,224 Sembuhkan hati yang letih 425 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 Semua benda berharga 426 00:40:36,061 --> 00:40:39,064 Ia di sebelah awak 427 00:40:39,147 --> 00:40:43,318 Andai ini dikatakan 428 00:40:43,443 --> 00:40:49,825 Kepada mereka yang pergi jauh 429 00:41:07,634 --> 00:41:09,219 Banduan 0826. 430 00:41:10,679 --> 00:41:13,223 - Ya, aku? - Keluarlah. 431 00:41:17,436 --> 00:41:18,770 Jumpa lagi. 432 00:41:47,883 --> 00:41:49,635 Apa yang awak lukis? 433 00:41:51,136 --> 00:41:55,933 Tempat pertama yang saya ingin pergi apabila saya pergi dari sini. 434 00:42:01,063 --> 00:42:07,277 Ia terletak berhampiran hujung selatan. Terdapat laut di hadapan, dan di belakang, 435 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 ada bukit kecil ini. 436 00:42:09,238 --> 00:42:13,116 Tempat di mana anda tidak dapat melihat dinding kelabu seperti itu. 437 00:42:13,242 --> 00:42:17,120 Terdapat sebatang pokok yang sangat tua di bahagian atas. 438 00:42:17,246 --> 00:42:21,083 Mereka berkata jika anda menyentuhnya dan membuat hajat, ia akan menjadi kenyataan. 439 00:42:23,252 --> 00:42:27,381 Apa yang anda akan minta jika anda pergi ke sana? 440 00:42:33,887 --> 00:42:35,514 Bagaimana dengan anda? 441 00:42:39,142 --> 00:42:40,644 Saya akan bertanya... 442 00:42:43,856 --> 00:42:46,108 supaya setiap orang yang menderita kerana saya 443 00:42:46,900 --> 00:42:48,402 boleh... 444 00:42:49,444 --> 00:42:52,698 mencari kebahagiaan dalam hidupnya. 445 00:42:56,034 --> 00:43:00,747 Mari pergi ke sana bersama kelak. 446 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 Kenapa tengok saya macam tu? 447 00:43:13,343 --> 00:43:15,095 Habislah saya. 448 00:43:17,598 --> 00:43:19,975 Itulah sebabnya mereka menghubungi saya pagi ini. 449 00:43:20,475 --> 00:43:25,063 Saya rasa peperiksaan fizikal terakhir saya tidak begitu hebat. 450 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 Tidak perlu begitu. Hentikan. 451 00:43:32,738 --> 00:43:37,242 Saya rasa mati seperti ini adalah sebahagian daripada keinsafan saya. 452 00:43:37,451 --> 00:43:40,913 Jadi, saya sangat keren dengan itu. sungguh. 453 00:43:42,289 --> 00:43:45,918 Tetapi saya berkata ini hanya kerana awak. 454 00:43:47,920 --> 00:43:49,129 hanya saya 455 00:43:50,088 --> 00:43:56,136 Saya tidak mahu awak terpaksa berpisah lagi tanpa persediaan. 456 00:43:58,305 --> 00:44:00,349 Apabila anda hidup setua ini, 457 00:44:00,557 --> 00:44:05,938 meninggalkan orang dengan betul adalah sama pentingnya dengan bertemu orang. 458 00:44:08,065 --> 00:44:10,400 Jadi, mari kita berpisah dengan benar. 459 00:44:12,110 --> 00:44:13,403 Senyumlah. 460 00:44:20,702 --> 00:44:22,120 Satu perkara lagi. 461 00:44:22,913 --> 00:44:24,748 Ada sesuatu yang saya ingin katakan kepada awak. 462 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 TEMUI KELUARGA BERDUKA SELEPAS BENCANA KEBAKARAN YANG SEDIH, TANPA KELUASAN 463 00:44:42,057 --> 00:44:44,309 EMPAT MAUT DALAM KEBAKARAN KANAK-KANAK BERUSIA lapan TAHUN TERSELAMATAN 464 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 Secara jujurnya, 465 00:44:51,483 --> 00:44:53,193 saya nampak sama dengan awak... 466 00:44:54,194 --> 00:44:56,071 Saya bermimpi untuk membalas dendam. 467 00:44:58,031 --> 00:45:00,784 Saya mendapat tahu suami saya menjalin hubungan sulit. 468 00:45:01,952 --> 00:45:04,162 Saya mahu membunuh mereka. 469 00:45:05,163 --> 00:45:07,583 Jadi saya membakar bilik itu. 470 00:45:10,878 --> 00:45:14,965 Namun, saya tidak tahu api akan merebak selebar itu. 471 00:45:16,466 --> 00:45:18,719 Sebaik sahaja saya sedar, 472 00:45:19,803 --> 00:45:22,848 Saya sedar sebuah keluarga yang tidak bersalah mati kerana saya. 473 00:45:25,976 --> 00:45:27,352 Ada pesakit di sini! 474 00:45:27,519 --> 00:45:30,564 Ada satu anak yang selamat. 475 00:45:30,689 --> 00:45:33,483 Ibu dan ayah saya ada di dalam! 476 00:45:33,567 --> 00:45:37,112 Aku berdoa kepada Tuhan setiap hari. 477 00:45:37,487 --> 00:45:40,908 Saya harap budak tu boleh bertahan. 478 00:45:40,991 --> 00:45:43,535 Aku berdoa untuk keselamatan dan perlindungannya. 479 00:45:43,994 --> 00:45:47,623 Bahawa saya akan memberikan apa sahaja untuk itu. 480 00:45:47,873 --> 00:45:50,584 Saya mula menulis surat kepada budak itu. 481 00:45:52,544 --> 00:45:55,380 saya tak berani 482 00:45:55,464 --> 00:45:58,717 untuk meminta maaf kepadanya. Saya rasa sangat bersalah. 483 00:45:59,927 --> 00:46:03,889 Aku terus memohon. 484 00:46:05,849 --> 00:46:07,392 Soohyun. 485 00:46:09,811 --> 00:46:11,730 Saya ada satu permintaan. 486 00:46:11,939 --> 00:46:13,398 boleh awak 487 00:46:13,774 --> 00:46:17,778 memberikan surat ini kepadanya? 488 00:46:52,604 --> 00:46:58,110 Soohyun, bolehkah kamu memberikan surat ini kepadanya? 489 00:47:00,737 --> 00:47:05,284 Kanak-kanak itu sedang melalui masa yang sukar seperti anda. 490 00:47:05,576 --> 00:47:09,621 Bolehkah anda membantu dia melupakan kesakitan? 491 00:47:09,705 --> 00:47:11,123 TIGA TAHUN KEMUDIAN 492 00:47:46,450 --> 00:47:47,951 Ayuh. 493 00:48:27,407 --> 00:48:28,909 Tempat ni sedap. 494 00:48:41,964 --> 00:48:43,423 PERSIDANGAN CALON PRESIDEN 495 00:48:43,590 --> 00:48:45,509 Saya, Kim Joon, 496 00:48:46,093 --> 00:48:49,179 calon untuk Parti Bersatu Hankuk. 497 00:48:49,721 --> 00:48:53,100 Sebab kami menjemput calon utama datang hari ini 498 00:48:53,183 --> 00:48:56,270 adalah untuk bersatu dan menciptakan negara yang lebih baik. 499 00:48:56,395 --> 00:48:58,397 Saya harap ini dapat meningkatkan keharmonian. 500 00:48:58,647 --> 00:49:03,610 Patutlah tak ada pergaduhan atau gigit-gigit dalam politik kan? 501 00:49:03,986 --> 00:49:06,530 Anak perempuan Lee Jingwon adalah masalahnya. 502 00:49:06,655 --> 00:49:09,700 Anak perempuan anggota kongres membuli rakan sekelasnya di sekolah 503 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 dan pasukan kami mendapat rakaman. Saya fikir kita boleh menggunakannya. 504 00:49:13,537 --> 00:49:17,708 Keganasan di sekolah akan mengurangkan penerimaan orang ramai sehingga sepuluh peratus. 505 00:49:17,958 --> 00:49:20,836 Terasa seperti disiksa. Ia sangat sukar bagi saya. 506 00:49:21,003 --> 00:49:25,966 Saya dengar Ahli Kongres Lee adalah seorang petani yang hebat. Dia membesarkan anak perempuannya dengan baik. 507 00:49:26,592 --> 00:49:29,052 Anak perempuannya adalah harta karun. 508 00:49:29,136 --> 00:49:32,306 Dia bukan masalah. Masalahnya adalah Son Hyeonmin. 509 00:49:33,473 --> 00:49:36,101 Dia seorang calon yang kuat. Pasukan sedang menyiasatnya. 510 00:49:36,185 --> 00:49:39,688 Dia pandai membersihkan jejaknya. Mereka tidak menemui satu ralat pun. 511 00:50:03,086 --> 00:50:04,963 KADAR PENERIMAAN DALAM PARTI 512 00:50:05,047 --> 00:50:06,590 ANAK HYEONMIN 513 00:50:09,134 --> 00:50:11,136 LALUAN SMA SENI SANGGYEONG UNTUK MASUK 514 00:50:16,141 --> 00:50:18,977 LOKASI KESELAMATAN DAN LALUAN UNTUK MASUK 515 00:51:02,771 --> 00:51:06,441 Bukankah Son Hyeonmin pengarah Akademi Sanggyeong? 516 00:51:06,567 --> 00:51:10,362 Saya dengar isterinya adalah pengetua di sana. 517 00:51:17,578 --> 00:51:19,872 Adakah itu tidak sesuai untuk mencuci wang? 518 00:51:19,955 --> 00:51:20,955 SEKOLAH MENENGAH KESENIAN SANGGYEONG 519 00:51:31,049 --> 00:51:34,178 Ahli pasukan termuda kami sedang mengusahakannya. 520 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 PERSONEL YANG DIBENARKAN BAHAYA TEKANAN TINGGI SAHAJA 521 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 Pejabat pengetua 522 00:53:10,357 --> 00:53:13,026 Semak pejabat pengetua! 523 00:53:40,262 --> 00:53:41,513 Cepat! 524 00:54:15,422 --> 00:54:19,259 Kerja yang bagus. Ikuti Ahli Kongres Choi Juseok esok. 525 00:54:42,658 --> 00:54:44,284 PENJARA WANITA CHEONGSHIN 526 00:55:39,464 --> 00:55:41,008 Hey! 527 00:56:05,490 --> 00:56:07,075 Ahli Kongres Choi tiba. 528 00:56:07,868 --> 00:56:10,913 - Bukan hari ini. - Sekarang atau tidak. 529 00:58:48,529 --> 00:58:50,155 Gunwoo. 530 00:58:55,869 --> 00:58:57,746 Ibu datang. 531 01:00:40,641 --> 01:00:42,226 awak okay tak? 532 01:00:49,316 --> 01:00:51,318 - Pakai ini. - Tidak perlu. 533 01:01:20,889 --> 01:01:23,475 ITU GUNWOO 534 01:01:33,151 --> 01:01:34,570 Kau boleh pakai payung ini. 535 01:01:38,907 --> 01:01:40,742 Saya rasa Gunwoo akan sedih 536 01:01:41,785 --> 01:01:43,620 kalau dia nampak awak. 537 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 Saya ingin berjumpa dengan mangsa yang terselamat dalam kes ini. 538 01:02:51,688 --> 01:02:55,150 Apa yang berlaku kepada Gunwoo adalah salah awak. 539 01:02:58,612 --> 01:02:59,780 Apabila kita bertemu, 540 01:03:00,781 --> 01:03:02,658 Saya bawa mesej. 541 01:03:08,455 --> 01:03:09,581 Saya perlu mencari seseorang. 542 01:03:10,249 --> 01:03:11,667 Tadi ada orang mengekori saya. 543 01:03:13,585 --> 01:03:17,381 Saya harap awak tidak terjebak dalam kesengsaraan seperti saya. 544 01:03:19,675 --> 01:03:23,303 Adakah anda tahu apa yang anda lakukan kepada saya? 545 01:03:28,725 --> 01:03:30,727 Diterjemah oleh Andrea Altini