1 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 DRAMA BERSIRI INI HANYA FIKSYEN DAN TIDAK BERKAITAN 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,388 DENGAN LOKASI SEBENAR, ORANG, ORGANISASI, TETAPAN DAN ACARA 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,652 SEMUA PELAKON KANAK-KANAK DAN HAIWAN DIRAKAM DALAM KEADAAN SELAMAT 4 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 Tidak masalah... 5 00:00:59,852 --> 00:01:02,521 bagaimana perjalanan hidup saya... 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 selepas Gunwoo meninggal dunia. 7 00:01:13,240 --> 00:01:14,283 Serius. 8 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Kehidupan saya telah berakhir ketika itu. 9 00:01:32,092 --> 00:01:34,678 Namun, kemudian saya menerima foto itu. 10 00:01:38,849 --> 00:01:40,058 Saya tahu... 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,436 PERKELAH SEMI EMBANG TAHUNAN KELUARGA KEENAM 12 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 siapa yang hantar juga? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,984 anaknya. 14 00:01:53,405 --> 00:01:55,073 Awak kata saya boleh jumpa dia. 15 00:01:58,493 --> 00:01:59,703 Adakah anda ingin bertemu dengannya? 16 00:02:04,666 --> 00:02:05,876 Sampaikan mesej saya. 17 00:02:08,378 --> 00:02:10,464 Dia boleh mengusik saya semua yang dia mahu. 18 00:02:10,547 --> 00:02:13,383 Jika dia mahu saya menderita, saya gembira untuk melakukannya. 19 00:02:13,467 --> 00:02:14,801 Walau bagaimanapun, 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,388 bukan keluarga saya. 21 00:02:21,016 --> 00:02:22,476 Saya tidak akan benarkan 22 00:02:23,185 --> 00:02:24,853 mengganggu keluarga saya 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,731 kerana kemarahannya terhadap saya. 24 00:02:33,278 --> 00:02:34,321 Orang itu... 25 00:02:37,908 --> 00:02:39,701 juga kehilangan bapanya. 26 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Saya hilang... 27 00:02:53,090 --> 00:02:54,424 anakku. 28 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 Ibu yang kehilangan anaknya secara tidak adil... 29 00:03:04,643 --> 00:03:05,727 akan melakukan apa sahaja. 30 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 EPISOD 8 31 00:03:50,063 --> 00:03:51,148 Helo ibu. 32 00:03:51,648 --> 00:03:53,817 Halo. 33 00:03:54,902 --> 00:03:56,195 Apa khabar? 34 00:03:57,321 --> 00:04:00,490 - Saya dengar lutut awak sakit. - Ini kerana usia. 35 00:04:00,824 --> 00:04:02,618 Saya menjadi lemah. 36 00:04:03,577 --> 00:04:07,581 - Saya malu untuk berhadapan dengan anak-anak saya. - Jangan cakap macam tu. 37 00:04:07,664 --> 00:04:09,583 Tiada siapa yang mahu jatuh sakit. 38 00:04:10,584 --> 00:04:13,003 Boleh bawa mak mertua saja. 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,755 Kenapa minta ibu datang? 40 00:04:14,838 --> 00:04:18,467 Bukan saya. Soohyun nak ajak kamu berdua. 41 00:04:19,051 --> 00:04:22,513 Sebagai anak perempuan dan menantu perempuan, 42 00:04:23,222 --> 00:04:25,057 Saya tidak pernah menjaga awak. 43 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 Saya akan menjaga kamu dengan lebih baik. 44 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 - Jom masuk. - Baik. 45 00:04:31,480 --> 00:04:33,398 Tolonglah. Baik. 46 00:04:33,857 --> 00:04:35,067 Besar. 47 00:04:37,819 --> 00:04:40,781 Punggung awak sangat tegang sekarang. 48 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Pelvis anda dipintal. Saya faham kenapa lutut awak sakit. 49 00:04:58,382 --> 00:04:59,424 kenapa mak? 50 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Siapa tahu. 51 00:05:02,094 --> 00:05:05,013 Gembira melihat anda dalam semangat yang baik, 52 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 tetapi anda juga kelihatan berbeza. 53 00:05:12,604 --> 00:05:13,605 Ibu. 54 00:05:14,314 --> 00:05:17,609 Semua orang menunggu saya dan melindungi saya selama ini. 55 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 Sekarang giliran saya. 56 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Saya akan pastikan tiada apa-apa berlaku kepada keluarga kita. 57 00:05:26,368 --> 00:05:27,452 Saya akan melindungi dia. 58 00:05:31,874 --> 00:05:34,418 Anak ibu seorang doktor. Mengapa pergi ke perubatan tradisional? 59 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Taeho membawa ibu ke hospital. 60 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Soohyun buat ini untuk awak. 61 00:05:40,966 --> 00:05:42,342 Fikir dari perspektif positif. 62 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 Anda kelihatan letih mendengar berita. 63 00:05:48,098 --> 00:05:49,558 Jaga diri awak. 64 00:05:51,685 --> 00:05:54,605 Isteri anda di rumah harus menjaganya. 65 00:05:54,688 --> 00:05:57,399 jangan risau. Kami menjaga satu sama lain. 66 00:05:57,482 --> 00:05:58,692 Duduklah. 67 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Bagaimana dengan anda? 68 00:06:07,993 --> 00:06:09,661 Adakah anda benar-benar menyukai Soohyun? 69 00:06:12,789 --> 00:06:14,041 Ibu berkata dia akan menerimanya. 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,376 - Kenapa jadi begini? - Ibu hanya ingin tahu. 71 00:06:16,460 --> 00:06:20,130 Awak ada sejarah dengan dia. 72 00:06:20,506 --> 00:06:21,882 Tambahan pula 73 00:06:21,965 --> 00:06:24,051 kejadian itu berlaku. 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,345 Adakah anda masih menyukainya? 75 00:06:31,558 --> 00:06:32,726 Jujur saja. 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,149 Mama lebih suka. 77 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Adakah anda sudah selesai? 78 00:06:51,328 --> 00:06:52,454 Adakah rawatan itu baik? 79 00:07:00,379 --> 00:07:01,713 Mari pergi. 80 00:07:16,687 --> 00:07:18,814 Saya boleh menjadi anak yang berbakti terima kasih kepada anda. 81 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Terima kasih. 82 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 Saya janji... 83 00:07:26,947 --> 00:07:28,156 jaga awak juga dengan lebih baik. 84 00:07:30,075 --> 00:07:32,119 Apa maksud awak? Saya perlu menjadi lebih baik. 85 00:07:45,132 --> 00:07:47,676 Dia boleh mengusik saya semua yang dia mahu. 86 00:07:48,302 --> 00:07:49,303 Walau bagaimanapun, 87 00:07:49,720 --> 00:07:50,846 bukan keluarga saya. 88 00:07:53,765 --> 00:07:56,602 Saya kehilangan anak saya. 89 00:07:56,977 --> 00:07:59,188 Ibu yang kehilangan anaknya secara tidak adil... 90 00:08:02,316 --> 00:08:03,400 akan melakukan apa sahaja. 91 00:08:09,364 --> 00:08:10,365 Hey! 92 00:08:10,449 --> 00:08:11,783 Adakah awak gila? 93 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 Apa yang tak kena dengan awak? Anda akan pengsan lagi! 94 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Duduklah. 95 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Adakah wanita itu berkata sesuatu lagi? 96 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Adakah begitu? 97 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Adakah awak tahu... 98 00:08:28,467 --> 00:08:30,969 Bilakah orang berasa paling sakit? 99 00:08:33,555 --> 00:08:34,598 Apabila keluarga mereka... 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 hancur betul-betul di hadapan matanya. 101 00:08:41,563 --> 00:08:42,606 Macam saya sekarang. 102 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 - Seonyul. - Saya akan melakukannya sehingga akhir. 103 00:08:51,490 --> 00:08:52,658 Sehingga hidupnya musnah... 104 00:08:55,661 --> 00:08:56,662 atau hidup saya. 105 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Saya telah menunggu... 106 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 saat dia menemui kebahagiaan semula. 107 00:09:31,989 --> 00:09:33,448 Saya sangat merindui awak, Soohyun. 108 00:09:35,033 --> 00:09:36,994 Bermula dari sekarang, 109 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Saya akan sentiasa bersama awak. 110 00:09:44,334 --> 00:09:46,587 Saya dan isteri pernah melalui masa sukar bersama. 111 00:09:46,670 --> 00:09:48,630 Ia menjadikan kita lebih kuat. 112 00:09:48,755 --> 00:09:51,133 Serta perasaan kami terhadap satu sama lain 113 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 telah mengukuhkan. 114 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 Itu tidak akan pernah berubah. 115 00:11:02,913 --> 00:11:04,414 Saya akan membuat anda menderita 116 00:11:05,123 --> 00:11:06,583 lebih daripada aku. 117 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 saya akan buat awak... 118 00:11:12,548 --> 00:11:13,757 sungguh menyesal. 119 00:11:19,805 --> 00:11:20,973 Hey. 120 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Hello. - Ya. 121 00:11:31,733 --> 00:11:33,944 Halo. 122 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Kenapa awak datang? 123 00:11:41,702 --> 00:11:45,664 Saya rasa anda perlu memberi saya lebih banyak maklumat mangsa. 124 00:11:46,039 --> 00:11:47,708 - Apa? - Seonyul 125 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 bukan orang yang kucari, Profesor. 126 00:11:57,634 --> 00:11:58,719 Secara jujurnya, 127 00:11:59,428 --> 00:12:01,847 dia kawan lama kepada anak saudara saya. 128 00:12:02,472 --> 00:12:06,602 Dia menjalani kehidupan yang penuh dengan penderitaan. 129 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 Anda tidak boleh membayangkannya. 130 00:12:09,479 --> 00:12:12,441 Itu tidak boleh membenarkan tindakan anda, Profesor. 131 00:12:16,069 --> 00:12:20,699 Saya tahu. Saya membocorkan rekod kaunseling dan menukar identiti mangsa. 132 00:12:20,782 --> 00:12:22,951 Anda boleh melaporkan saya dan saya tidak boleh menghalang anda. 133 00:12:25,621 --> 00:12:27,080 Apa yang anda fikir akan berlaku 134 00:12:29,208 --> 00:12:30,626 selepas dendamnya berakhir? 135 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Masanya akan tiba apabila dia bangun 136 00:12:35,506 --> 00:12:38,550 bahawa tiada apa yang akan berubah selepas semua tindakannya. 137 00:12:39,426 --> 00:12:43,180 Sejak itu, hidup tidak akan terasa berbeza dengan kematian. 138 00:12:44,765 --> 00:12:47,559 Aku tak boleh biarkan Seonyul hidup macam tu. 139 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Juga mangsa kebakaran. 140 00:12:55,275 --> 00:12:56,860 Maaf saya lambat. 141 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 GWON MINHYUK 142 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 Adakah anda yang memanggil saya? Apa yang anda mahu berikan? 143 00:13:29,768 --> 00:13:32,187 kenapa? Adakah dia meninggalkan wang? 144 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Awak tak harap saya nak maafkan dia kan? 145 00:13:36,066 --> 00:13:37,150 Saya dengar... 146 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 - kau mendapatkan diari itu. - Lalu kenapa? 147 00:13:42,281 --> 00:13:44,992 Adakah meminta maaf selepas membunuh ibu bapa saya akan meluruskan keadaan? 148 00:13:46,076 --> 00:13:47,494 Kenapa dia mati? 149 00:13:48,871 --> 00:13:50,998 Saya tidak boleh membenci dia sekarang! kenapa? 150 00:13:51,164 --> 00:13:53,542 Saya mahu membunuhnya sebaik sahaja dia keluar. 151 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 Sesat kalau awak tak nak bayar saya. 152 00:13:56,086 --> 00:14:00,174 Jika awak datang bercakap tentang dia atau diarinya lagi, saya akan bunuh awak. 153 00:14:02,217 --> 00:14:03,260 malang. 154 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Jadi? 155 00:14:06,722 --> 00:14:08,640 Berapa lama anda akan hidup seperti ini? 156 00:14:10,434 --> 00:14:11,435 Apa? 157 00:14:12,811 --> 00:14:15,898 Hidup seperti ini tidak akan mengembalikan arwah ibu bapa anda. 158 00:14:16,732 --> 00:14:18,358 Jika merosakkan hidup anda adalah balas dendam, 159 00:14:18,442 --> 00:14:20,527 - siapa yang sebenarnya terluka? - Diamlah. 160 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Awak tahu tak? 161 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 saya lalui... 162 00:14:27,284 --> 00:14:28,744 semua yang telah anda lalui. 163 00:14:30,204 --> 00:14:31,788 Saya kehilangan anak saya secara tidak adil, 164 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 saya membalas dendam, 165 00:14:35,667 --> 00:14:37,169 dan membuang hidup saya juga. 166 00:14:39,254 --> 00:14:40,756 Walaupun begitu, 167 00:14:41,298 --> 00:14:43,175 Saya memilih untuk hidup semula. 168 00:14:44,635 --> 00:14:45,719 Anda juga mempunyai pilihan. 169 00:14:46,303 --> 00:14:47,638 Teruskan hidup seperti ini 170 00:14:48,347 --> 00:14:51,433 atau menjalani kehidupan yang layak untuk mewakili ibu bapa anda juga. 171 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 Terdapat ramai orang di luar sana 172 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 yang berniat untuk membantu anda. 173 00:15:05,697 --> 00:15:06,865 Hubungi saya apabila anda pasti. 174 00:15:26,927 --> 00:15:28,637 malang. 175 00:15:32,015 --> 00:15:35,435 GALERI GEUM 176 00:15:47,197 --> 00:15:51,118 Yoon Hyegeum, pengarah Galeri Geum Yayasan Kebajikan Junseong. 177 00:15:51,743 --> 00:15:53,620 Dia menghadiri sekolah seni di Perancis. 178 00:15:54,705 --> 00:15:56,790 Pada masa ini, dia kembali ke Korea bersama anaknya. 179 00:16:04,548 --> 00:16:07,301 Saya Pengarah Yoon Hyegeum dari Galeri Geum. 180 00:16:08,385 --> 00:16:10,554 Lukisan yang akan saya perkenalkan hari ini 181 00:16:11,305 --> 00:16:13,849 ialah Francesca dan Paolo 182 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 dari Bulatan Kedua Dante's Inferno. 183 00:16:19,980 --> 00:16:23,108 Selagi suaminya pergi berperang, 184 00:16:23,192 --> 00:16:24,860 Francesca sedang menjalin hubungan sulit 185 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 dengan adik iparnya. 186 00:16:28,071 --> 00:16:29,573 Lukisan ini menggambarkan pembunuhannya 187 00:16:30,532 --> 00:16:32,451 setelah suami mengetahuinya. 188 00:16:33,243 --> 00:16:35,787 Seperti yang anda katakan, dia mempunyai penaja yang hebat. 189 00:16:38,081 --> 00:16:40,083 Mari kita beralih kepada kerja seterusnya. 190 00:16:51,887 --> 00:16:54,973 Anda telah melihat lukisan ini agak lama. 191 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Saya sukakannya. 192 00:16:58,268 --> 00:17:00,145 Kisah cinta yang menyedihkan antara mereka berdua. 193 00:17:00,229 --> 00:17:01,605 Untuk yang lain, 194 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 bukankah itu tragedi? 195 00:17:05,275 --> 00:17:07,736 Dia dikhianati oleh dua orang yang paling dicintainya. 196 00:17:13,659 --> 00:17:16,119 Ini, saya dengar ini akan dipasang di pejabat Ahli Kongres. 197 00:17:16,370 --> 00:17:18,372 Setiausahanya akan tahu mengenainya. 198 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 GALERI GEUM 199 00:18:23,103 --> 00:18:24,229 dah selesai. 200 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 ini. 201 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Profesor Kim Sira, 202 00:19:04,895 --> 00:19:07,773 dia akan menjalani rawatan semula. 203 00:19:08,190 --> 00:19:11,944 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya sehingga ke akhirnya. 204 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Ia terletak berhampiran hujung selatan. 205 00:19:16,406 --> 00:19:17,783 Terdapat laut di hadapan 206 00:19:18,116 --> 00:19:21,954 dan di belakangnya, ada bukit kecil ini. 207 00:19:22,079 --> 00:19:23,830 Terdapat sebatang pokok yang sangat tua di bahagian atas. 208 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 Mereka berkata jika anda menyentuhnya dan membuat hajat, ia akan menjadi kenyataan. 209 00:19:27,793 --> 00:19:31,004 Apa yang anda akan minta jika anda pergi ke sana? 210 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Bagaimana dengan anda? 211 00:19:33,131 --> 00:19:34,424 saya akan tanya 212 00:19:35,008 --> 00:19:36,343 jadi semua orang 213 00:19:36,426 --> 00:19:39,805 Mereka yang menderita kerana saya boleh mencari kebahagiaan dalam hidup mereka. 214 00:19:40,889 --> 00:19:41,890 Mari pergi ke sana 215 00:19:43,058 --> 00:19:44,977 bersama kelak. 216 00:19:46,270 --> 00:19:47,521 Hyeongja! 217 00:19:51,024 --> 00:19:52,442 boleh awak 218 00:19:52,985 --> 00:19:54,403 berikan surat ini 219 00:19:55,279 --> 00:19:56,780 kepadanya? 220 00:19:56,989 --> 00:19:58,365 Kanak-kanak itu mengalami 221 00:19:58,448 --> 00:20:01,285 masa susah macam awak. 222 00:20:01,368 --> 00:20:05,539 Bolehkah anda membantu dia melupakan kesakitan? 223 00:20:07,082 --> 00:20:08,083 Hyeongja. 224 00:20:11,253 --> 00:20:13,255 Akhirnya saya berikan kepadanya. 225 00:20:27,102 --> 00:20:28,395 Berapa harga ini? 226 00:20:29,062 --> 00:20:30,314 Lima bilion won. 227 00:20:31,732 --> 00:20:33,817 Ini mahal. Gantung elok-elok. 228 00:20:34,151 --> 00:20:35,152 Baik, Pak. 229 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Apa yang anda ingin katakan? 230 00:20:46,496 --> 00:20:48,081 Ini yang awak tanya dulu. 231 00:20:55,130 --> 00:20:58,091 Isteri saya menerima hadiah tanpa nama baru-baru ini. 232 00:20:58,800 --> 00:21:00,302 Adakah anda menghantarnya? 233 00:21:03,013 --> 00:21:04,223 Siapakah pengirimnya? 234 00:21:06,141 --> 00:21:07,184 Saya pengirimnya. 235 00:21:09,770 --> 00:21:10,979 Adakah kerana ayah kamu? 236 00:21:13,440 --> 00:21:16,652 Adakah anda mengikutinya semasa isterinya di penjara? 237 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Adakah anda berniat untuk menyeksanya? 238 00:21:19,738 --> 00:21:21,281 Saya tidak akan memaafkan sesiapa 239 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 yang menyakiti ibu bapa saya. 240 00:21:34,753 --> 00:21:35,754 Seonyul. 241 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Sebagai orang dewasa, saya mesti memberitahu anda untuk memaafkan. 242 00:21:41,844 --> 00:21:44,596 Kebencianmu pasti sangat dalam. 243 00:21:48,058 --> 00:21:50,435 Saya tidak boleh menghalang anda. 244 00:21:51,103 --> 00:21:52,604 Dalam perjalanan ke Rumah Biru, 245 00:21:53,605 --> 00:21:55,691 Saya akan pastikan Kang Suho tidak menghalang anda. 246 00:22:07,077 --> 00:22:08,704 Akhirnya saya makan makanan pertama saya. 247 00:22:14,835 --> 00:22:16,753 Seronok ada orang memanggang daging. 248 00:22:17,546 --> 00:22:19,131 - Rasanya lebih sedap. - Sudah selesai. 249 00:22:19,214 --> 00:22:21,383 - Nikmatilah. - Ya. Terima kasih. 250 00:22:22,968 --> 00:22:24,803 - Adakah anda telah menyemak? - Sudah. 251 00:22:24,887 --> 00:22:25,888 galeri itu 252 00:22:26,638 --> 00:22:28,682 ialah gudang dana lumpur Kim Joon. 253 00:22:29,558 --> 00:22:30,601 Seperti yang anda katakan, 254 00:22:30,684 --> 00:22:33,353 ada berpuluh karya yang baru dihantar ke luar negara. 255 00:22:33,645 --> 00:22:36,982 - Ke mana wang itu pergi? - Saya meminta bantuan penduduk. 256 00:22:37,316 --> 00:22:38,442 Mereka akan menghubungi. 257 00:22:39,026 --> 00:22:40,944 - Kerja yang bagus. - Ya. 258 00:22:45,157 --> 00:22:48,327 Hampir terlupa. Bagaimana dengan pengirim foto itu? 259 00:22:49,244 --> 00:22:50,245 Adakah itu dia? 260 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Sebenarnya... 261 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 Saya sedang menyiasatnya, 262 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 tapi selain tu... 263 00:23:00,172 --> 00:23:01,173 ini. 264 00:23:14,144 --> 00:23:16,355 Dia boleh mengusik saya semua yang dia mahu. 265 00:23:16,438 --> 00:23:18,899 Jika dia mahu saya menderita, saya gembira untuk melakukannya. 266 00:23:18,982 --> 00:23:20,776 Namun, bukan keluarga saya. 267 00:23:20,859 --> 00:23:23,904 Orang itu juga kehilangan bapanya. 268 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 Saya hilang... 269 00:23:26,156 --> 00:23:27,533 anakku. 270 00:23:29,952 --> 00:23:30,953 Sayang? 271 00:23:34,331 --> 00:23:35,332 Hey. 272 00:23:37,960 --> 00:23:39,503 - Awak baru pulang? - Ya. 273 00:23:40,671 --> 00:23:41,839 awak sedang membaca. 274 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 Daripada. 275 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 Saya seperti tidak boleh fokus. 276 00:23:46,218 --> 00:23:47,803 - Mandilah. - Baik. 277 00:23:49,471 --> 00:23:51,515 Saya bertemu Hansang hari ini. 278 00:23:52,933 --> 00:23:54,893 Adakah benar? 279 00:23:54,977 --> 00:23:57,563 Ya, dia bertanya khabar. 280 00:23:59,481 --> 00:24:01,483 Dia cakap dia jumpa awak haritu. 281 00:24:02,776 --> 00:24:04,319 Kenapa dia tidak menyambut saya? 282 00:24:07,322 --> 00:24:09,366 Anda dengan lelaki lain, 283 00:24:09,700 --> 00:24:11,159 jadi, dia tidak dapat bertanya khabar. 284 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Siapakah itu? 285 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Apa? 286 00:24:22,254 --> 00:24:25,799 Orang yang kuberikan diari itu. 287 00:24:30,554 --> 00:24:33,056 Mangsa kebakaran? 288 00:24:44,067 --> 00:24:45,777 Tapi kenapa awak terus jumpa dia? 289 00:24:48,780 --> 00:24:50,574 Jika orang melihat anda bersamanya, 290 00:24:51,241 --> 00:24:53,994 mereka akan mula bercakap dan ia hanya membawa masalah. 291 00:25:00,042 --> 00:25:01,376 Tolong jangan 292 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 temui dia lagi. 293 00:25:04,880 --> 00:25:05,881 Daripada? 294 00:25:27,694 --> 00:25:29,863 INSIDEN KEBAKARAN KOTA YANGPYEONG 295 00:25:36,203 --> 00:25:37,246 PENYELAMAT KEBAKARAN 296 00:25:55,597 --> 00:25:59,101 Helo, saya Pengarah Kim Joon dari Yayasan Kebajikan Junseong. 297 00:26:03,438 --> 00:26:05,107 saya tahu 298 00:26:05,190 --> 00:26:08,068 anda semua mengalami masa yang sukar. 299 00:26:08,151 --> 00:26:12,030 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua pesakit yang hadir 300 00:26:12,114 --> 00:26:13,448 acara bermakna ini. 301 00:26:13,532 --> 00:26:16,076 Saya, Kim Joon, akan menyokong pemimpin masa depan 302 00:26:16,159 --> 00:26:19,329 negara ini agar menjadi bakat hebat dengan hati yang kuat. 303 00:26:20,414 --> 00:26:23,500 Saya akan sentiasa bersama awak. 304 00:26:24,001 --> 00:26:26,628 Seterusnya, kami akan mengadakan majlis pemindahan dana. 305 00:26:26,712 --> 00:26:28,338 Pengarah, sila ke hadapan. 306 00:26:28,672 --> 00:26:29,798 Mari kita berikan tepukan gemuruh. 307 00:26:35,846 --> 00:26:38,140 YAYASAN KEBAJIKAN PENYAKIT JANTUNG JUNSEONG 308 00:26:39,099 --> 00:26:40,184 Kak Soohyun! 309 00:26:40,767 --> 00:26:43,187 Pesakit muda menyediakan biskut buatan sendiri 310 00:26:43,270 --> 00:26:45,689 untuk pengarah hospital. 311 00:26:46,064 --> 00:26:47,816 Mari kita berikan tepukan gemuruh. 312 00:26:48,358 --> 00:26:50,569 - Kesedihan yang baik. - Makan biskut ini! 313 00:26:50,819 --> 00:26:52,529 - Ini hadiah. - Sedih! 314 00:26:58,660 --> 00:27:01,622 Saya sangat ingin mencuba restoran ini. 315 00:27:01,705 --> 00:27:03,916 Hanya Kak Soohyun yang peduli padaku. 316 00:27:08,795 --> 00:27:10,172 Sangat lazat! 317 00:27:10,297 --> 00:27:13,634 - Renyah dan lembap! - Kakak beli banyak. 318 00:27:13,717 --> 00:27:15,594 Kongsi dengan kakitangan hospital. 319 00:27:16,053 --> 00:27:19,139 Nah, kerak nasi di sini sangat lazat. 320 00:27:19,348 --> 00:27:21,350 Paling best jika dimakan bersama. 321 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Itu benar. Seonyul berhenti sekolah kerana ibunya. 322 00:27:25,979 --> 00:27:29,483 Dia juga memulakan petisyen selepas kemalangan ibunya. 323 00:27:29,608 --> 00:27:30,859 Bagaimana dia dahulu? 324 00:27:31,401 --> 00:27:35,531 Saya pasti dia popular. Sungguh menyegarkan melihat seseorang yang sekacak itu. 325 00:27:35,864 --> 00:27:38,450 Keperibadiannya juga baik. Dia menjaga orang lain. 326 00:27:38,575 --> 00:27:41,495 Allah memberinya segala-galanya, kecuali hati yang sihat. 327 00:27:41,578 --> 00:27:45,082 Tetapi mengapa anda ingin tahu tentang Seonyul? 328 00:27:45,165 --> 00:27:47,960 Abang patut tanya terus sama ada dia rapat dengan dia. 329 00:27:48,085 --> 00:27:50,212 Ia tidak akan selesa 330 00:27:50,838 --> 00:27:53,173 tanya dia terus. 331 00:27:54,758 --> 00:27:57,302 Hampir terlupa. Soal Kim Eunmin. 332 00:27:58,053 --> 00:27:59,179 Adakah anda menyemak 333 00:27:59,555 --> 00:28:00,806 - bil hospital? - Ya. 334 00:28:00,931 --> 00:28:03,934 Itu dibayar oleh Yayasan Kesejahteraan Junseong. 335 00:28:04,017 --> 00:28:06,728 Dia telah dipindahkan ke wad Naratama beberapa hari lalu. 336 00:28:06,812 --> 00:28:08,355 Yayasan Kebajikan Junseong? 337 00:28:08,438 --> 00:28:12,693 YAYASAN KEBAJIKAN PENYAKIT JANTUNG JUNSEONG 338 00:28:15,863 --> 00:28:18,657 Sesuai permintaan, dia dipindahkan ke bangsal naratama. 339 00:28:20,325 --> 00:28:21,702 Kerja yang bagus. 340 00:28:22,452 --> 00:28:24,496 Kita mesti prihatin. 341 00:28:25,163 --> 00:28:27,499 Kamar Naratama 342 00:29:04,661 --> 00:29:09,124 Eunmin, awak kena bangun untuk Seonyul. 343 00:30:40,257 --> 00:30:41,758 Semuanya! 344 00:30:41,884 --> 00:30:44,636 - Sujin! - Sujin! 345 00:30:44,803 --> 00:30:47,139 - Adakah anda semua baik-baik saja? - Ya! 346 00:30:47,222 --> 00:30:49,808 - Apa yang saya bawa? - Kami tidak tahu! 347 00:30:49,892 --> 00:30:52,227 Satu dua tiga! 348 00:30:52,352 --> 00:30:53,645 - Ini dia! - Hebat! 349 00:30:54,771 --> 00:30:57,024 - Siapa yang mahukannya? - Saya! 350 00:30:57,316 --> 00:30:59,026 Ini. Minju dahulu. 351 00:30:59,526 --> 00:31:01,361 - Sudah! Awak sungguh manis! - Terima kasih! 352 00:31:01,445 --> 00:31:03,739 - Siapa yang mahukannya? - Saya! 353 00:31:04,573 --> 00:31:06,992 - Ini. - Bolehkah orang dewasa mendapatkannya juga? 354 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 - Tentu. Kau mau yang mana? - Jika boleh memilih, 355 00:31:13,165 --> 00:31:14,166 bagaimana dengan hati? 356 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Ini dia. 357 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 Saya telah menyediakan satu. 358 00:31:23,300 --> 00:31:24,301 Ayuh... 359 00:31:24,593 --> 00:31:26,553 Mengapa anda tidak melaluinya? 360 00:31:26,637 --> 00:31:28,055 Kereta itu laju. 361 00:31:29,723 --> 00:31:31,558 Terima kasih kerana membawa saya. 362 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 - Hati-hati, Sujin. - Jumpa lagi. 363 00:31:37,981 --> 00:31:38,982 Asyik! 364 00:31:41,902 --> 00:31:43,153 Sabtu ini. 365 00:31:43,737 --> 00:31:44,905 Awak nak makan apa hah? 366 00:31:49,576 --> 00:31:51,036 Ibu! 367 00:31:51,495 --> 00:31:54,623 - Kenapa ibu datang? - Ibu bawa seluar dalam awak. 368 00:31:54,706 --> 00:31:57,751 Awak tak pernah pulang. Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat Ibu berjumpa dengan anda. 369 00:31:59,378 --> 00:32:00,546 - Siapakah itu? - Apa? 370 00:32:03,298 --> 00:32:05,050 Penjaga pesakit. 371 00:32:07,219 --> 00:32:08,720 Ibu, saya mendapat panggilan. 372 00:32:08,804 --> 00:32:10,848 - Saya pergi. ya. - Ini, ambil. 373 00:32:11,098 --> 00:32:12,349 - Pergilah. - Sampai jumpa. 374 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 - Berhati-hati dalam perjalanan. - Ya. 375 00:32:16,895 --> 00:32:18,355 Penjaga pesakit? 376 00:33:17,122 --> 00:33:18,165 Datang sini. 377 00:33:40,354 --> 00:33:41,355 Hyegeum. 378 00:33:43,857 --> 00:33:46,360 - Apa? - Beri Heejae... 379 00:33:47,778 --> 00:33:49,321 dan pergi buat masa ini. 380 00:33:53,033 --> 00:33:55,410 Jika anda menghalang jalan saya, 381 00:33:57,037 --> 00:33:58,163 Saya akan menyingkirkannya. 382 00:34:04,002 --> 00:34:05,003 Awak faham? 383 00:34:16,014 --> 00:34:17,683 Hospital Universiti Hankook 384 00:34:17,766 --> 00:34:20,936 mengadakan majlis untuk Persatuan Penyakit Jantung Pediatrik. 385 00:34:21,061 --> 00:34:23,772 Kim Joon dari Parti Perpaduan Hankuk 386 00:34:23,856 --> 00:34:26,400 memberi dana bantuan kepada Yayasan Kesejahteraan Junseong. 387 00:34:41,790 --> 00:34:45,544 Anak yang bekerja untuk Kim Joon adalah anak yang Soohyun cari? 388 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 Berita terkini. Calon Parti Jahyeon, Min Hyeongseok, 389 00:34:48,338 --> 00:34:50,382 mengadakan sidang media di rumahnya. 390 00:34:50,465 --> 00:34:53,677 Beliau mengumumkan akan meletakkan jawatan dan meninggalkan parti. 391 00:34:53,760 --> 00:34:56,346 Kami akan menghubungi wartawan di tapak untuk mendapatkan butiran. 392 00:34:56,430 --> 00:34:58,307 Masih tidak dapat menghubungi Min Hyeongseok? 393 00:35:00,184 --> 00:35:01,351 Hei, apa yang berlaku? 394 00:35:01,476 --> 00:35:03,270 Min Hyeongseok memberitahu WBN 395 00:35:03,437 --> 00:35:05,147 dan mereka dapat berita eksklusif. 396 00:35:05,230 --> 00:35:06,231 - Eksklusif? - Ya. 397 00:35:06,315 --> 00:35:09,026 Mengapa WBN mendapat berita eksklusif itu? 398 00:35:09,109 --> 00:35:11,904 Saya akan cuba menemu bual ketua parti. 399 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 Ini adalah ulasan pembukaan yang diedit. 400 00:35:16,325 --> 00:35:17,326 Bagaimana pula ini? 401 00:35:18,243 --> 00:35:19,912 Presiden memanggil anda. 402 00:35:23,165 --> 00:35:27,211 Kawal diri! Siapa peduli jika dia memanggil sidang akhbar tergempar? 403 00:35:27,294 --> 00:35:29,838 Pengarah Kang, jiran kita sedang berpesta. 404 00:35:30,297 --> 00:35:32,049 Adakah anda mengadakan pengebumian? 405 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Saya minta maaf, kami akan membetulkannya 406 00:35:36,762 --> 00:35:38,055 dalam tetamu berita minggu depan. 407 00:35:38,222 --> 00:35:39,306 WHO? 408 00:35:41,934 --> 00:35:43,268 Kim Joon. 409 00:35:43,936 --> 00:35:47,272 Dia tidak akan memasuki stesen penyiaran sebelum pilihan raya presiden. 410 00:35:47,356 --> 00:35:48,440 Bagaimana mungkin? 411 00:35:48,774 --> 00:35:49,858 Saya perlu mencubanya. 412 00:35:51,485 --> 00:35:52,528 Saya akan cuba. 413 00:36:21,723 --> 00:36:23,684 Adakah anda tidak berasa bersalah sama sekali? 414 00:36:23,809 --> 00:36:26,144 - Adakah anda menyesal membalas dendam? - Tidak. 415 00:36:27,396 --> 00:36:30,607 Saya tidak menyesal. 416 00:36:40,576 --> 00:36:42,202 Ibu bapa yang kehilangan anak 417 00:36:45,080 --> 00:36:46,206 masih terasa sakit 418 00:36:47,624 --> 00:36:49,126 tidak kira berapa lama ia telah berlalu. 419 00:36:50,043 --> 00:36:51,086 Tetapi... 420 00:36:51,253 --> 00:36:52,254 Saya rasa sudah tiba masanya 421 00:36:52,462 --> 00:36:56,300 untuk melepaskan semuanya dan melupakannya. 422 00:36:56,842 --> 00:36:58,343 Saya tidak boleh melindungi 423 00:36:59,303 --> 00:37:01,013 lelaki di sebelah saya atau keluarga saya. 424 00:37:05,684 --> 00:37:10,564 Saya akan menjadi ibu yang bangga untuk melindungi seluruh keluarga saya. 425 00:37:10,647 --> 00:37:11,899 Bukan keluarga saya. 426 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Saya tidak akan benarkan 427 00:37:14,484 --> 00:37:17,946 mengganggu keluarga saya kerana kemarahannya terhadap saya. 428 00:37:21,783 --> 00:37:24,328 Selamat Hari lahir! 429 00:37:24,411 --> 00:37:27,539 Selamat hari lahir, Seonyul! 430 00:37:28,373 --> 00:37:31,627 Selamat Hari lahir! 431 00:37:32,461 --> 00:37:33,587 Buat permohonan! 432 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Seonyul! 433 00:37:41,136 --> 00:37:44,765 Nak, kau peringkat satu lagi? 434 00:37:46,016 --> 00:37:48,936 Anda keturunan siapa? 435 00:37:49,686 --> 00:37:51,230 - Saya tidak percaya. - Saya sudah meneka. 436 00:37:52,105 --> 00:37:53,524 - Adakah saya hebat? - Ayah bangga. 437 00:37:53,774 --> 00:37:54,900 Hei, berhenti belajar. 438 00:37:55,567 --> 00:37:56,568 Bersenang-senanglah. 439 00:37:58,070 --> 00:37:59,404 Maka anda sepatutnya 440 00:38:00,739 --> 00:38:02,407 jangan kacau keluarga saya. 441 00:38:04,743 --> 00:38:05,786 Saya dan isteri 442 00:38:07,329 --> 00:38:09,540 pernah melalui masa sukar bersama. 443 00:38:09,623 --> 00:38:12,876 Ia menjadikan kita lebih kuat. 444 00:38:13,544 --> 00:38:15,087 Serta perasaan kami satu sama lain 445 00:38:17,130 --> 00:38:18,340 telah mengukuhkan. 446 00:38:19,466 --> 00:38:20,801 Itu tidak akan pernah berubah. 447 00:38:23,470 --> 00:38:26,056 Untuk semua ibu bapa di luar sana melaluinya 448 00:38:26,139 --> 00:38:28,934 rasa sakit yang sama, 449 00:38:31,061 --> 00:38:32,062 kami berharap... 450 00:38:36,608 --> 00:38:38,068 Adakah anda tinggal di rumah hari ini? 451 00:38:38,151 --> 00:38:41,780 Ya, Ibu dan Yuri akan datang nanti. 452 00:38:42,072 --> 00:38:43,198 Baik. 453 00:38:44,408 --> 00:38:45,617 Bersenang-senanglah. 454 00:38:49,288 --> 00:38:52,374 - Boleh saya tolong awak? - Hello. 455 00:38:52,457 --> 00:38:53,500 Halo. 456 00:38:53,834 --> 00:38:55,836 Adakah kebetulan anda meletakkan kereta anda di sini 457 00:38:55,919 --> 00:38:58,714 - kira-kira dua minggu yang lalu? - Ya, ini rumah kami. 458 00:38:58,881 --> 00:39:01,633 Ya, saya mengalami kemalangan kecil. 459 00:39:01,717 --> 00:39:03,760 Itu sangat tidak adil kepada saya. 460 00:39:04,011 --> 00:39:06,847 Bolehkah anda menyemak sama ada anda merakamnya? 461 00:39:07,347 --> 00:39:08,557 Itu... 462 00:39:08,932 --> 00:39:10,267 - Pada kamera pemuka saya? - Ya. 463 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 Kumohon, jika boleh! 464 00:39:15,439 --> 00:39:18,108 Saya tinggal di rumah ibu saya pada hari itu. 465 00:39:18,483 --> 00:39:21,278 - Ia tidak akan berada di dalam kereta saya. - Baik. 466 00:39:24,489 --> 00:39:25,490 Tunggu sebentar. 467 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Periksa untuknya. 468 00:39:40,339 --> 00:39:41,965 - Terima kasih. - Saya akan pulang nanti. 469 00:39:43,050 --> 00:39:44,051 Jumpa awak malam ini. 470 00:39:49,973 --> 00:39:51,099 Terima kasih. 471 00:39:54,561 --> 00:39:56,897 Bolehkah anda memberitahu saya hari dan masa? 472 00:40:10,118 --> 00:40:11,578 Saya akan menyemak dan menghubungi anda. 473 00:40:11,662 --> 00:40:13,247 Okay terima kasih. 474 00:40:31,682 --> 00:40:33,433 PUKUL 23.00 475 00:41:12,598 --> 00:41:13,724 Halo? 476 00:41:14,892 --> 00:41:16,518 Saya telah menyemak rakaman 477 00:41:17,311 --> 00:41:19,188 dan tiada apa-apa di sini. 478 00:41:20,439 --> 00:41:23,400 Okay terima kasih. jumpa awak. 479 00:41:24,693 --> 00:41:25,694 Dia telah memeriksanya. 480 00:41:28,113 --> 00:41:29,198 Tetapi... 481 00:41:29,281 --> 00:41:31,241 kenapa awak nak dia periksa? 482 00:41:32,784 --> 00:41:33,911 Ada sesuatu di sana 483 00:41:35,621 --> 00:41:36,997 apa yang dia terpaksa lihat. 484 00:41:49,468 --> 00:41:51,303 Secara jujurnya... 485 00:41:55,015 --> 00:41:56,683 Pada hari saya melihat awak di rumah ibu, 486 00:41:57,100 --> 00:41:59,019 Saya sangat emosi. 487 00:41:59,728 --> 00:42:01,563 Aku agak marah kepada Suho. 488 00:42:02,356 --> 00:42:03,649 Mesti malam tu. 489 00:42:18,956 --> 00:42:22,167 - Hei, Yuri. - Soohyun, saya ada berita besar! 490 00:42:22,584 --> 00:42:25,546 Penerbit menghubungi saya untuk mengeluarkan buku anda. 491 00:42:27,756 --> 00:42:30,175 Mereka masih fikir saya pengurus awak. 492 00:42:31,218 --> 00:42:32,219 Begitu rupanya... 493 00:42:34,388 --> 00:42:35,973 Kenapa aku begitu gembira? 494 00:42:36,682 --> 00:42:38,684 Rasanya seperti kembali ke masa lalu. 495 00:42:38,892 --> 00:42:41,645 Soohyun, bagaimana kalau menulis lagi? 496 00:42:41,770 --> 00:42:44,773 - Saya tidak layak untuk itu. - Kenapa cakap macam tu? 497 00:42:44,857 --> 00:42:47,317 Ramai orang suka buku anda. 498 00:42:48,318 --> 00:42:51,655 Adakah anda tahu saat yang paling saya rindukan? 499 00:42:51,738 --> 00:42:53,866 Apabila anda berdiri di atas pentas pada siang hari 500 00:42:53,949 --> 00:42:55,534 dan menulis pada waktu malam. 501 00:42:59,079 --> 00:43:01,373 Kembali apabila anda paling bersinar. 502 00:43:04,209 --> 00:43:05,294 Apa yang tak kena dengan awak? 503 00:43:13,010 --> 00:43:14,011 Yuri? 504 00:43:14,469 --> 00:43:16,263 - Kita sambung kemudian. - Baik. 505 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 awak okay? 506 00:43:18,932 --> 00:43:20,434 Sedih! 507 00:43:20,517 --> 00:43:22,728 - Apa itu? - Perlukah anda menghubungi ambulans? 508 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Saya fikir ia sepatutnya. 509 00:43:24,521 --> 00:43:26,773 Dia tiba-tiba mula sawan dan pengsan. 510 00:43:26,857 --> 00:43:28,358 - Bagaimana ini? - Tunggu. 511 00:43:28,442 --> 00:43:29,651 Bagaimana pula ini? 512 00:43:35,699 --> 00:43:37,367 Perlukah saya menghubungi ambulans? 513 00:43:39,578 --> 00:43:40,954 Adakah anda perlukan bantuan? 514 00:43:48,378 --> 00:43:49,379 Hey! 515 00:44:05,103 --> 00:44:06,396 Tunggu. 516 00:45:17,551 --> 00:45:20,345 Itulah foto pertama kami melancong ke luar negara bersama Heejae. 517 00:45:59,551 --> 00:46:00,928 Soohyun. 518 00:46:18,946 --> 00:46:20,030 Itu bukan awak, bukan? 519 00:46:22,074 --> 00:46:23,408 Wanita dalam foto itu. 520 00:46:42,719 --> 00:46:43,720 Maafkan saya. 521 00:46:46,849 --> 00:46:48,350 Saya tipu. 522 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 Wanita dalam foto itu 523 00:46:51,854 --> 00:46:53,230 bukan saya. 524 00:46:58,819 --> 00:46:59,987 Bangun. 525 00:47:02,155 --> 00:47:03,240 Sekarang. 526 00:47:17,421 --> 00:47:18,422 Mengapa anda melakukannya? 527 00:47:20,090 --> 00:47:21,091 Pada hari itu, 528 00:47:22,968 --> 00:47:25,762 Anda tidak berada di negara ini, mengapa anda berbohong? 529 00:47:32,311 --> 00:47:33,312 Untuk melindungi... 530 00:47:36,940 --> 00:47:37,941 Heejay. 531 00:47:40,569 --> 00:47:41,653 daripada siapa? 532 00:47:45,949 --> 00:47:47,409 Saya tidak boleh memberitahu anda lagi. 533 00:47:51,747 --> 00:47:52,831 Kim Joon. 534 00:47:55,083 --> 00:47:56,210 Adakah kerana dia? 535 00:47:58,837 --> 00:48:00,881 Saya nampak dia masuk rumah awak. 536 00:48:02,424 --> 00:48:05,302 Apa hubungan awak dengan dia? 537 00:48:08,597 --> 00:48:11,183 Saya tahu betul-betul hubungan awak dengan Kim Joon. 538 00:48:12,976 --> 00:48:15,103 Saya tahu awak membantu dia mencuci wang di sini. 539 00:48:18,148 --> 00:48:19,942 Saya tidak datang untuk menyoal awak. 540 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 Walau bagaimanapun, 541 00:48:21,443 --> 00:48:23,195 Sudah tiba masanya untuk awak keluar dari sini. 542 00:48:23,278 --> 00:48:25,489 Bagaimana? 543 00:48:25,614 --> 00:48:27,491 Saya sudah lama menjejakinya. 544 00:48:27,574 --> 00:48:29,910 Saya tahu kejahatannya lebih daripada orang lain. 545 00:48:31,828 --> 00:48:34,206 Orang macam dia tak layak jadi presiden. 546 00:48:34,831 --> 00:48:35,832 Kita mesti 547 00:48:36,792 --> 00:48:37,918 hentikannya bersama. 548 00:48:39,711 --> 00:48:40,796 saya tak boleh. 549 00:48:42,548 --> 00:48:43,966 Hyegeum. 550 00:48:44,383 --> 00:48:46,510 Anda telah menggalinya, jadi, anda harus tahu. 551 00:48:46,802 --> 00:48:48,136 Dia orang yang berbahaya. 552 00:48:50,180 --> 00:48:51,181 Saya tahu. 553 00:48:51,515 --> 00:48:52,808 Saya tahu sangat. 554 00:48:53,517 --> 00:48:55,435 Tetapi fikirkanlah. 555 00:48:56,937 --> 00:48:58,897 Adakah seseorang seperti Kim Joon 556 00:48:59,940 --> 00:49:02,067 baik sangat ke anaknya? 557 00:49:07,489 --> 00:49:08,782 Untuk menjadi presiden, 558 00:49:08,866 --> 00:49:11,118 dia akan menyingkirkanmu dan Heejae dahulu. 559 00:49:11,243 --> 00:49:14,371 Seterusnya, dia akan menjadikan Heejae sebagai tebusan 560 00:49:14,580 --> 00:49:16,957 dan salahkan awak 561 00:49:17,040 --> 00:49:19,251 untuk semua aktiviti haramnya. 562 00:49:20,961 --> 00:49:22,546 Apabila tiba masanya, 563 00:49:23,463 --> 00:49:25,632 Anda tidak akan dapat melindungi Heejae. 564 00:49:27,092 --> 00:49:28,468 Suami awak kata 565 00:49:29,303 --> 00:49:30,429 akan melindungi kami. 566 00:49:35,893 --> 00:49:37,227 Jadi, anda bersetuju dengannya. 567 00:49:38,896 --> 00:49:41,190 Awak dah janji nak balas balik saya nanti. 568 00:49:44,526 --> 00:49:46,320 Adakah ini cara anda membalas saya? 569 00:49:51,158 --> 00:49:52,451 Dia kata dia tak boleh 570 00:49:52,910 --> 00:49:54,494 Biarkan satu kesilapan merosakkan anda. 571 00:50:02,503 --> 00:50:04,588 Walaupun dia harus menjadi orang jahat di sini, 572 00:50:06,298 --> 00:50:08,050 dia berkata ia akan melindungi anda. 573 00:50:15,557 --> 00:50:16,683 Perempuan itu... 574 00:50:19,394 --> 00:50:21,605 Dia bilang kau tak boleh tahu siapa itu. 575 00:50:31,281 --> 00:50:35,035 Pada pukul 18.30, ayah mengadakan majlis makan malam bersama pemimpin parti yang lain. 576 00:50:35,118 --> 00:50:37,621 Untuk persidangan persatuan perniagaan sebelum makan malam, 577 00:50:37,788 --> 00:50:41,250 Saya akan memberi anda masa berlepas sementara mempertimbangkan masa perjalanan anda. 578 00:50:41,542 --> 00:50:42,543 Baik. 579 00:50:46,213 --> 00:50:49,007 Kemudian anda dijemput sebagai tetamu 580 00:50:49,383 --> 00:50:50,592 pada program berita Kang Suho. 581 00:50:54,012 --> 00:50:55,013 Itu... 582 00:50:55,848 --> 00:50:58,559 Aku rasa dia nak panggil aku tikam belakang aku. 583 00:51:01,061 --> 00:51:03,063 Perlukah saya bersedia juga? 584 00:51:07,401 --> 00:51:08,402 Masuklah. 585 00:51:12,865 --> 00:51:15,701 Pengarah, Kim Joon berkata dia akan muncul. 586 00:51:19,454 --> 00:51:21,331 - Sediakan dengan baik. - Baik. 587 00:51:21,874 --> 00:51:24,543 Ini hampir terlupa. Encik Yoon kata awak minta. 588 00:51:24,626 --> 00:51:26,378 Terima kasih. 589 00:51:44,396 --> 00:51:45,606 GWON MINHYUK 590 00:51:49,276 --> 00:51:50,402 LEE HANSANG 591 00:51:53,780 --> 00:51:56,491 - Hey. - Firasat awak betul. 592 00:51:56,575 --> 00:51:59,995 - Saya baru melihatnya juga. Itu bukan dia. - Tetapi adakah anda tahu 593 00:52:00,078 --> 00:52:02,497 - Siapa Gwon Seonyul? - Apa? Siapa dia? 594 00:52:10,756 --> 00:52:12,049 Dia adalah anak kepada Gwon Jiwoong. 595 00:52:46,583 --> 00:52:48,418 Awak perempuan murahan! 596 00:52:48,836 --> 00:52:53,799 Hey! Mana awak simpan duit saya? 597 00:52:53,882 --> 00:52:56,343 Awak tak pernah bagi saya duit! 598 00:52:57,261 --> 00:52:59,221 - Sedih! - Kenapa awak ambil tahu saya? 599 00:52:59,304 --> 00:53:00,931 Bolong? kau jalang! 600 00:53:01,014 --> 00:53:03,892 Semua wang yang bajingan memberi saya adalah milik saya! 601 00:53:04,059 --> 00:53:06,228 Kembalikan! 602 00:53:06,687 --> 00:53:09,523 - Pak, tunggu di dalam. - Apa? 603 00:53:09,648 --> 00:53:11,942 Saya akan uruskan ini dan kembali segera. 604 00:53:12,025 --> 00:53:16,405 Sedih! Awak cuba goda dia sedangkan saya berdiri di sini? 605 00:53:16,697 --> 00:53:19,491 Awak tak guna! Saya akan bunuh awak! 606 00:53:19,741 --> 00:53:21,785 - Sedih! sakit! - Hey! 607 00:53:22,035 --> 00:53:23,579 Jalang ini menyeksa saya! 608 00:53:24,621 --> 00:53:26,915 Saya tidak boleh hidup dengan lelaki itu lagi! 609 00:53:30,335 --> 00:53:32,129 - Mereka kelihatan serupa. - Apa? 610 00:53:45,058 --> 00:53:46,059 Perempuan itu... 611 00:53:46,435 --> 00:53:48,520 Dia bilang kau tak boleh tahu siapa itu. 612 00:54:56,797 --> 00:55:01,552 Dia dikhianati oleh dua orang yang dicintainya. 613 00:55:09,601 --> 00:55:11,895 Hei, Seonyul. Saya pergi. 614 00:55:12,813 --> 00:55:14,398 Jangan lupa tutup lampu. 615 00:55:15,607 --> 00:55:17,192 Itu sangat tidak adil kepada saya. 616 00:55:17,276 --> 00:55:19,987 Bolehkah anda menyemak sama ada anda merakamnya? 617 00:55:20,529 --> 00:55:21,822 - Pada kamera pemuka saya? - Ya. 618 00:55:22,197 --> 00:55:23,448 Kumohon, jika boleh! 619 00:55:48,015 --> 00:55:49,057 Hei, ibu. 620 00:55:51,435 --> 00:55:52,936 Saya baru nak pergi. 621 00:55:55,647 --> 00:55:56,857 Baik. 622 00:55:57,691 --> 00:56:00,110 Ia adalah produk yang sama. 623 00:56:00,194 --> 00:56:04,072 Saya fikir anda akan lebih berpuas hati dengan ini. 624 00:56:04,698 --> 00:56:05,699 Daripada. 625 00:56:06,992 --> 00:56:08,577 Bantu saya memasangnya. 626 00:56:09,244 --> 00:56:10,787 - Izinkan saya membantu anda. - Tunggu di sana. 627 00:56:11,371 --> 00:56:12,372 Baik. 628 00:57:44,715 --> 00:57:46,008 Soohyun menangis. 629 00:57:47,634 --> 00:57:49,178 Anda berkata anda akan menjalani kehidupan yang baik. 630 00:57:49,928 --> 00:57:51,597 Anda berjanji di hadapan orang ramai. 631 00:57:54,933 --> 00:57:56,393 Wanita di seberang? 632 00:57:58,520 --> 00:57:59,980 Anda tahu ia salah. 633 00:58:00,814 --> 00:58:02,733 Apa pendapat kamu? 634 00:58:03,192 --> 00:58:04,693 - Bu? - Ya. 635 00:58:04,776 --> 00:58:06,320 ibu awak akan datang. 636 00:58:06,528 --> 00:58:07,821 Dia datang lebih awal. 637 00:58:17,789 --> 00:58:19,041 Yuri. 638 00:58:20,751 --> 00:58:21,877 Ini ibu awak. 639 00:58:25,214 --> 00:58:26,632 Punk gila! 640 00:58:27,508 --> 00:58:29,426 Hey! malang! 641 00:58:29,968 --> 00:58:33,138 Di sini! Mengapa kamu tidak menurut? 642 00:58:34,431 --> 00:58:35,432 Cepat! 643 00:58:36,433 --> 00:58:38,977 Awak punk! Ini semua salah awak! 644 00:58:39,061 --> 00:58:40,687 - Saya tidak boleh bersama awak! - Mokryeon. 645 00:58:40,896 --> 00:58:42,564 - Itu tidak akan membunuhnya. - Matilah! 646 00:58:42,731 --> 00:58:43,732 Matilah! 647 00:58:55,118 --> 00:58:58,038 Anda cukup berjaya. 648 00:58:58,121 --> 00:58:59,581 Pergi. 649 00:59:00,207 --> 00:59:01,208 Apa? 650 00:59:01,959 --> 00:59:02,960 Keluar. 651 00:59:03,043 --> 00:59:04,378 Sungguh kurang ajar. 652 00:59:08,298 --> 00:59:11,510 Saya membesarkan awak. Beraninya awak bercakap dengan saya seperti itu? 653 00:59:15,305 --> 00:59:16,849 Saya akan gila... 654 00:59:18,600 --> 00:59:20,060 kerana dia takut kehilangan Soohyun. 655 00:59:20,143 --> 00:59:21,937 Beritahu saya perkara sebenar. 656 00:59:27,025 --> 00:59:28,026 Tunggu. 657 00:59:33,073 --> 00:59:34,074 Jadi? 658 00:59:34,700 --> 00:59:36,994 Patutkah saya katakan awak perempuan dalam foto itu? 659 00:59:38,036 --> 00:59:39,162 Adakah itu yang awak mahu? 660 00:59:55,179 --> 00:59:56,680 awak buat apa? 661 01:00:10,861 --> 01:00:13,989 Jadi? Patutkah saya katakan awak perempuan dalam foto itu? 662 01:00:15,824 --> 01:00:16,909 Adakah itu yang awak mahu? 663 01:00:25,042 --> 01:00:28,337 Jadi? Patutkah saya katakan awak perempuan dalam foto itu? 664 01:00:29,922 --> 01:00:31,006 Adakah itu yang awak mahu? 665 01:00:50,776 --> 01:00:51,902 Jadi? 666 01:00:55,614 --> 01:00:57,866 Patutkah saya katakan awak perempuan dalam foto itu? 667 01:01:00,077 --> 01:01:01,286 Adakah itu yang awak mahu? 668 01:01:12,714 --> 01:01:14,132 Bukan keluarga saya. 669 01:01:16,260 --> 01:01:17,344 Saya dan isteri saya... 670 01:02:02,890 --> 01:02:03,932 Eun Soohyun. 671 01:02:05,184 --> 01:02:06,727 Lihatlah dalam penderitaan. 672 01:02:48,185 --> 01:02:49,269 saya tak boleh 673 01:02:49,770 --> 01:02:51,313 maafkan awak. 674 01:02:54,816 --> 01:02:55,817 Kau... 675 01:02:55,901 --> 01:02:57,611 tidak sepatutnya kembali kepada saya. 676 01:02:57,694 --> 01:02:58,695 Adakah awak tahu 677 01:02:59,238 --> 01:03:00,906 Berapa lama saya menunggu saat ini? 678 01:03:02,032 --> 01:03:04,618 Kim Joon akan menjadi tetamu di segmen saya. 679 01:03:04,743 --> 01:03:06,203 Di hari itulah kita melakukannya. 680 01:03:07,412 --> 01:03:09,540 Ibu awak ada bersama saya. 681 01:03:09,623 --> 01:03:11,917 Kalau awak nak goncang saya, cubalah. 682 01:03:12,668 --> 01:03:13,710 Jika anda mati di sini, 683 01:03:14,461 --> 01:03:15,629 anda tidak akan ditemui. 684 01:03:22,678 --> 01:03:24,680 Diterjemah oleh Andrea Altini