1 00:00:33,992 --> 00:00:35,803 ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยายและไม่เกี่ยวข้องกับสถานที่ 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,263 บุคคล องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ 3 00:00:37,287 --> 00:00:39,527 นักแสดงเด็กและสัตว์ทุกคนได้รับการบันทึกในสภาพที่ปลอดภัย 4 00:01:09,236 --> 00:01:14,366 ติดต่อฉันหากคุณผิดหวังหลังจากอ่านข้อความนี้ 5 00:01:21,874 --> 00:01:25,961 ฉันรู้สึกแบบเดียวกับที่. เรื่องแบบนี้ไม่เจ็บหรอก 6 00:01:33,719 --> 00:01:35,554 อย่าเจ็บอีกเลย 7 00:01:35,888 --> 00:01:37,514 ดูแลตัวเองด้วย 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,984 ฉันอยากทำบางอย่างเพื่อคุณ 9 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 จนถึงตอนนี้ฉันได้รับมันจากคุณเท่านั้น 10 00:02:37,157 --> 00:02:39,076 ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 11 00:02:39,743 --> 00:02:42,329 กับกิจกรรมในฤดูร้อน 12 00:02:49,586 --> 00:02:50,963 ตอนที่ 1 13 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 ออกจาก! 14 00:03:01,807 --> 00:03:05,519 ฤดูร้อนปีนั้น ฉันเป็นคนเกาหลีคนแรกที่ได้รับรางวัล Rosaline Literary Award 15 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 ขอบคุณ. 16 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 ฉันเข้าร่วมกิจกรรมมากมาย 17 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 แต่ไม่เคยเห็นมีผู้ออกมาใช้จำนวนมากขนาดนี้มาก่อน 18 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 ในงานแจกลายเซ็นต์หนังสือของนักเขียนที่ไม่ใช่คนดัง 19 00:03:16,405 --> 00:03:19,074 ยินดีต้อนรับ อึน ซูฮยอน ผู้แต่งLove at Time 20 00:03:19,157 --> 00:03:23,161 และชาวเกาหลีคนแรกที่ได้รับรางวัล Rosaline Literary Award ที่ได้รับเสียงปรบมือ 21 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 - มีความสุข. - หลังจากการแท้งสี่ครั้ง 22 00:03:39,386 --> 00:03:41,471 ฉันกอดทารกมหัศจรรย์ของฉัน 23 00:03:42,514 --> 00:03:44,600 ฉันคิดว่า... 24 00:03:45,559 --> 00:03:47,227 ฉันจะไม่คาดหวัง 25 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 มีความสุขมากกว่านี้ 26 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 - ใช่มันดี. - ขอบคุณ. 27 00:03:53,901 --> 00:03:56,653 ฉันจะไม่โลภทรัพย์สมบัติใด ๆ 28 00:03:56,737 --> 00:03:58,071 ฉันเป็นแฟนตัวยงของคุณ 29 00:03:58,322 --> 00:04:01,950 - ความสำเร็จและน้ำตาแห่งความสุข - หนึ่ง สอง สาม รอยยิ้ม! 30 00:04:02,618 --> 00:04:05,329 มันจะเป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ เท่านั้น 31 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 ความสัมพันธ์ที่ยั่งยืน 32 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 - ใครจะอยู่กับฉันตลอดไป... - แม่! 33 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 คือครอบครัวของฉัน 34 00:04:16,548 --> 00:04:19,927 ขอแสดงความยินดีกับรางวัล นักเขียนอึนซูฮยอน! 35 00:04:20,052 --> 00:04:22,971 - ขอแสดงความยินดีแม่! - ขอบคุณมากที่รัก! 36 00:04:23,514 --> 00:04:25,057 แม่รีบหน่อย! 37 00:04:25,224 --> 00:04:27,142 - ดี! - นี้. 38 00:04:29,186 --> 00:04:32,105 ทุกอย่างสุกแล้ว เขาอยู่ที่นี่! 39 00:04:32,272 --> 00:04:35,234 - เอาล่ะ. บอกว่าถั่ว. - ถั่ว! 40 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 หนึ่งสองสาม! 41 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 นี่คือสงคราม! 42 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 - นี่คือสงคราม! - รู้สึกมัน! 43 00:04:46,036 --> 00:04:48,747 - ฉันยอมแพ้! - เราทำได้! 44 00:04:48,830 --> 00:04:51,750 - เราชนะ! - ช่วยฉันด้วย! 45 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 หลับตา. 46 00:05:15,774 --> 00:05:17,901 เปิดตาของคุณตอนนี้ 47 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 มีความสุข 48 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 สวยอะไรอย่างนี้. 49 00:05:26,243 --> 00:05:28,829 - คุณชอบมันไหม? - มาก. 50 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 พยายาม. 51 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 - ยังไง? - คุณดูสวย 52 00:05:46,555 --> 00:05:48,098 กอนอูหลับแล้วเหรอ? 53 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 มันข้ามความคิดของฉัน 54 00:06:54,790 --> 00:06:58,502 วันนั้นสมบูรณ์แบบมาก 55 00:06:58,585 --> 00:07:01,630 เพื่อไม่ให้มีความคิดชั่วร้ายเข้ามาในใจเลย 56 00:07:03,966 --> 00:07:06,343 - คุณจะไปคนเดียวเหรอ? - ใช่คุณสามารถกลับบ้านได้ 57 00:07:06,718 --> 00:07:09,054 ทำไม ทำไมฉันไม่สามารถมาได้? 58 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 กลับบ้านและพักผ่อน หรือไปเดท.. 59 00:07:13,225 --> 00:07:16,019 อะไร ฉันไม่มีแม้แต่วันที่ 60 00:07:16,144 --> 00:07:18,188 นอกจากนี้ฉันอยากจะทำงานมากกว่า 61 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 ฉันจะมากับคุณ 62 00:07:21,108 --> 00:07:23,485 คุณยังมีปัญหากับตารางเวลาอีกด้วย 63 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 อย่างไรก็ตาม! 64 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 ฟังฉันนะ คุณผู้จัดการ 65 00:07:27,739 --> 00:07:29,116 ในกรณีนั้น... 66 00:07:29,867 --> 00:07:34,663 หลังจากมาถึงแล้ว เจ้าหน้าที่ของ Hotel Bilton จะรอพบท่านเวลา 15.00 น. พักผ่อนก่อน 67 00:07:35,163 --> 00:07:39,918 โดยจะมีการบริจาคหนังสือเพื่อผู้ป่วยโรคที่รักษาไม่หาย เวลา 17.00 น. เลขที่ 68 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 โทรหาฉันทันทีที่คุณมาถึง 69 00:07:42,504 --> 00:07:44,339 เข้าใจมั้ยซูฮยอน? 70 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 นี่เรียกว่าพักผ่อนเหรอ? 71 00:07:48,677 --> 00:07:51,388 อย่ารับโทรศัพท์หรือโทรหาฉันหลังจากที่ฉันไปแล้ว 72 00:07:51,513 --> 00:07:53,932 คุณดื้อมาก! ฉันไม่เคยชนะคุณเลย 73 00:07:54,016 --> 00:07:56,310 แล้วแต่คุณ. เอาล่ะ ศาสตราจารย์อึน ซูฮยอน 74 00:07:56,435 --> 00:07:59,438 แล้วแต่คุณ. อย่าลืมเอาของที่อยู่ในท้ายรถไปด้วย 75 00:08:00,147 --> 00:08:02,858 - นั่นอะไร? - คุณบอกว่าคุณกำลังจะไปงานแต่งงาน 76 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 ใช้มัน. 77 00:08:04,860 --> 00:08:07,988 ฉันสามารถใช้อะไรก็ได้ ทำไมคุณถึงเสียเงินของคุณ? 78 00:08:08,071 --> 00:08:10,657 เงินที่ใช้ไปกับคุณไม่สูญเปล่า 79 00:08:10,741 --> 00:08:13,660 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณดูสวย แต่อย่าเอาชนะเจ้าสาว 80 00:08:16,163 --> 00:08:17,581 อะไร ทำไม 81 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 ฉันจะเจอคนแบบคุณได้อย่างไร? 82 00:08:20,918 --> 00:08:24,213 - ฉันโชคดีมาก! - ใช่ถูกต้อง. 83 00:08:24,338 --> 00:08:25,756 ฉันขอตัวก่อน! 84 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 จนพบ! 85 00:08:28,759 --> 00:08:30,219 ระวังบนท้องถนน! 86 00:08:53,534 --> 00:08:55,410 ล่าสุดมีคดียาเสพติด... 87 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 ทำไมคนดูถึงขนาดนี้? 88 00:08:57,079 --> 00:08:58,622 เขาเป็นสามีของอึนซูฮยอน! 89 00:08:58,705 --> 00:09:00,749 HMC เป็นสถานีวิทยุกระจายเสียงหรือไม่ ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน 90 00:09:00,832 --> 00:09:02,584 - ใครกำลังดูสิ่งนี้อยู่? - สุนัขของฉัน. 91 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 อุ๊ย 92 00:09:03,752 --> 00:09:06,964 - ผู้ชายคนนี้ถูกไล่ออกจาก ABS... - ฉันเห็นเขาอยู่ที่นั่น 93 00:09:07,214 --> 00:09:09,424 คังซูโฮ หยุดอยู่ตรงนั้น! 94 00:09:09,675 --> 00:09:12,135 ฉันใช้เวลาหนึ่งปีกว่าจะได้ปัญหานี้เข้าห้องข่าว! 95 00:09:12,261 --> 00:09:13,929 - คุณก็รู้. - ฉันรู้. 96 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 จู่ๆ คุณก็ขอให้ฉันรายงานการแข่งขันระดับนานาชาติเหรอ? ทำไม 97 00:09:17,266 --> 00:09:20,143 นี่เรียกว่ากดขี่! 98 00:09:20,227 --> 00:09:23,772 อยากให้ฉันอยู่เงียบๆ ไม่ยั่วยุ คิมจุน ใช่ไหม? 99 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 นี่เป็นเพื่อประโยชน์ของคุณ 100 00:09:26,733 --> 00:09:30,404 คุณคิดว่าเขาเพิ่งจะเป็นนายกเทศมนตรีเหรอ? เขากำลังลงสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,489 เขาจะไม่ยอมให้ใครมาขวางทางเขา 102 00:09:32,573 --> 00:09:36,076 นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องเปิดเผยมัน! 103 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 จริงเหรอ? 104 00:09:42,374 --> 00:09:46,044 เฮ้. ทำไมพวกคุณถึงเงียบ? คุณเรียกตัวเองว่านักข่าวหรือเปล่า? 105 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 พวกคุณทุกคนต้องการโค่นคิมจุนลงมา ฉันคิดว่าคุณกลัวเขา 106 00:09:49,882 --> 00:09:53,385 การเสียเงินอันมีค่าของผู้เสียภาษีในการพัฒนาบูยองดง 107 00:09:53,468 --> 00:09:55,345 เพียงเพื่อเติมเต็มกระเป๋าของเขา 108 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 ของแบบนี้... ไม่ใช่หน้าที่ของเราที่จะเปิดเผยการกระทำสกปรกแบบนี้เหรอ? 109 00:09:58,932 --> 00:10:01,977 มันเพียงพอแล้ว. คุณอาจสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างเพราะเหตุนี้ 110 00:10:02,060 --> 00:10:05,189 เราจะปฏิเสธการแทรกแซงหรือความกดดันใดๆ 111 00:10:05,272 --> 00:10:07,733 ภายในหรือภายนอกจากบุคคลหรือกลุ่ม 112 00:10:07,816 --> 00:10:11,445 รวมถึงอำนาจและอิทธิพลทางการเงินที่คุกคามเสรีภาพของสื่อ 113 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 คุณบอกว่านักข่าวควรเป็นหูของประชาชน 114 00:10:16,074 --> 00:10:19,494 คุณเคยตะโกนและดำเนินชีวิตตามจรรยาบรรณนักข่าว 115 00:10:19,745 --> 00:10:21,580 - คุณไม่คู่ควรอีกต่อไป - อะไร? 116 00:10:21,747 --> 00:10:23,040 คุณพอใจไหม? 117 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 ฉันจะไม่ทำให้คุณเป็นภาระ 118 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 ฉันหยุด. 119 00:10:28,003 --> 00:10:30,464 เฮ้ คัง ซูโฮ! 120 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 งานแจกลายเซ็นแฟนคลับของศาสตราจารย์อึนซูฮยอน 121 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 - พ่อ! - ใช่? 122 00:10:50,609 --> 00:10:52,569 ลูกของพ่อ! 123 00:10:53,779 --> 00:10:56,323 นั่นแม่! นั่นคือแม่ของฉัน! 124 00:10:56,406 --> 00:10:59,701 คุณแม่ของคุณเท่และสวยมากใช่ไหม? 125 00:10:59,785 --> 00:11:02,371 ใช่ ฉันก็อยากเจอพ่อเหมือนกัน 126 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 พ่อ? 127 00:11:04,748 --> 00:11:06,416 วิดีโอของพ่อน่าเบื่อ 128 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 ฉันอยากเจอพ่อเหมือนกัน! 129 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 เอาล่ะ. รอสักครู่. 130 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 อยากเห็นอันนี้ไหม? 131 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 นั่นพ่อ! 132 00:11:15,342 --> 00:11:16,635 นั่นคือพ่อของฉัน! 133 00:11:16,760 --> 00:11:18,011 พ่อเจ๋งมาก 134 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 - คุณชอบพ่อมากขนาดนั้นเลยเหรอ? - ใช่แล้ว พ่อที่ดีที่สุด! 135 00:11:23,976 --> 00:11:26,854 กอนอูคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพ่อ ที่สุด! 136 00:11:31,567 --> 00:11:32,901 รอ. 137 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 มันคืออะไร? 138 00:11:35,612 --> 00:11:36,613 มานี่สิ. 139 00:11:45,372 --> 00:11:46,748 สามีของฉัน 140 00:11:51,587 --> 00:11:53,297 - เฮ้ที่รัก - ที่รัก. 141 00:11:53,380 --> 00:11:55,299 คุณยังไม่อยู่บนเครื่องบินใช่ไหม? 142 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 ยัง. ทำไม 143 00:11:58,510 --> 00:12:00,554 ฉันหายาแก้ไข้ของกอนอูไม่เจอ 144 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 - เขามีไข้หรือเปล่า? - หัวของเขารู้สึกอบอุ่น 145 00:12:04,224 --> 00:12:06,852 เลยวัดอุณหภูมิเขาแล้วพบว่ามีไข้เล็กน้อย 146 00:12:07,811 --> 00:12:10,105 แต่อุณหภูมิร่างกายของเขายังคงเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง 147 00:12:10,480 --> 00:12:14,651 จำได้ไหมตอนเราจากไปเพราะเป็นไข้อ่อนๆ 148 00:12:14,735 --> 00:12:16,862 แล้วสุดท้ายเราก็พาเขาไปห้องฉุกเฉินเหรอ? 149 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 ของ... 150 00:12:18,280 --> 00:12:21,491 เปิดลิ้นชักด้านล่างในห้องครัว 151 00:12:21,617 --> 00:12:23,619 -มียาอยู่.. - รอ. 152 00:12:26,496 --> 00:12:29,291 ใช่ ฉันพบมันแล้ว 153 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 วันนี้วันอาทิตย์, 154 00:12:31,418 --> 00:12:34,546 -โรงพยาบาลจึงปิดทำการ - ฉันจะให้ยาเขาก่อน 155 00:12:34,630 --> 00:12:36,465 เขาจะสบายดี ไม่ต้องกังวล. 156 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 ใช่ ติดต่อฉันหลังจากมาถึง ดี. 157 00:12:42,513 --> 00:12:45,766 กอนอูเป็นไข้เป็นยังไงบ้าง? 158 00:12:56,777 --> 00:12:59,905 ซูฮยอน 159 00:13:04,326 --> 00:13:05,744 - ยินดีต้อนรับ. - นี่คือคำสั่งซื้อของคุณ 160 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 รอสักครู่! 161 00:13:10,082 --> 00:13:12,751 - นี่คือคำสั่งของคุณ - ฉันสามารถเพิ่มเครื่องเคียงเพิ่มเติมได้หรือไม่? 162 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 แน่นอน. 163 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 - กรุณาวางบิลด้วย - ดี. 164 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 - เพิ่มกับข้าวสำหรับโต๊ะเซเว่น - ดี. 165 00:13:23,387 --> 00:13:25,848 - ซูฮยอน? - อย่ารับโทรศัพท์มือถือของคุณ 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 แต่อุณหภูมิร่างกายของเขายังคงเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง 167 00:13:49,872 --> 00:13:51,623 ฉันขอโทษผู้อำนวยการ 168 00:13:51,707 --> 00:13:54,793 ผู้กำกับจัดการทุกอย่างแล้ว แต่ฉันเป็นห่วงลูกชายมาก 169 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 ใช่แล้ว 170 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 กรุณาไปที่ซอกวอนดง 171 00:14:04,469 --> 00:14:06,388 ช่วงนี้เป็นยังไงบ้าง? 172 00:14:06,889 --> 00:14:09,016 ท้ายที่สุดเราก็มีเขา 173 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 เขาช่วยได้มาก 174 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 ดีแล้ว. 175 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 เรากำลังก้าวหน้าต้องขอบคุณคุณสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร 176 00:14:16,315 --> 00:14:17,316 มันคืออะไร? 177 00:14:17,441 --> 00:14:20,319 ฉันกำลังยุ่ง. ไว้คุยกันทีหลังถ้าไม่เร่งด่วน... 178 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 ตกลง. 179 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 ฉันไปตอนนี้. 180 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 เขาอยู่ที่นั่น 181 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 รักษาสมดุลของคุณ ช้าลงหน่อย. 182 00:14:48,055 --> 00:14:49,973 ช้า. 183 00:14:51,266 --> 00:14:54,478 สวัสดี! - เฮ้ ฮีแจ 184 00:15:00,275 --> 00:15:02,778 ฮีแจอยากลองหมุนดูมั้ย? 185 00:15:06,406 --> 00:15:08,283 เขาอยู่ที่นั่น 186 00:15:10,619 --> 00:15:12,913 สุขใจ เรามาจับมันกันเถอะ 187 00:15:14,331 --> 00:15:15,582 กันอู! 188 00:15:16,208 --> 00:15:18,252 แม่! 189 00:15:19,294 --> 00:15:24,174 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นไข้ แม่เป็นห่วงแม่จึงรีบกลับบ้าน 190 00:15:24,258 --> 00:15:27,761 ใช่แล้ว ตอนนี้พ่อก็ลูบหัวฉันแบบนี้ 191 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 แต่มันไม่เจ็บแล้ว 192 00:15:29,513 --> 00:15:32,057 ฉันกินยาทันที 193 00:15:32,224 --> 00:15:33,225 ขอตรวจสอบดูก่อน. 194 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 คุณพูดถูก 195 00:15:36,812 --> 00:15:39,064 คุณไม่ชอบกินยาด้วยซ้ำ! 196 00:15:39,147 --> 00:15:41,358 ใช่ แต่ถ้าฉันป่วย 197 00:15:41,441 --> 00:15:45,195 เราไม่สามารถจัดงานเลี้ยงวันเกิดหรือปิกนิกของแม่ได้ 198 00:15:45,320 --> 00:15:47,656 - นั่นเป็นเหตุผลที่คุณดื่มมันเหรอ? - ใช่! 199 00:15:47,865 --> 00:15:51,034 เราจะไปปิกนิกวันมะรืนนี้ได้ไหม? 200 00:15:51,118 --> 00:15:53,662 - แน่นอน. - มีความสุขมาก! 201 00:15:55,330 --> 00:15:57,708 แม่คะ ถ่ายรูปนี้หน่อย 202 00:15:58,959 --> 00:16:01,712 - เธออยากทำอะไรล่ะ? - ฉันจะร้องเพลง 203 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 สำหรับของขวัญวันเกิดของแม่ 204 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 นี้. 205 00:16:10,554 --> 00:16:13,015 - อะไร? - แม่ยังไม่เห็นเลย 206 00:16:13,849 --> 00:16:16,143 - แม้ว่าแม่จะหลับตาลง? - ไม่มีทาง! 207 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 เข้าไปข้างใน. 208 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 ไม่สามารถ! 209 00:16:20,439 --> 00:16:21,732 ตกลง. 210 00:16:23,650 --> 00:16:25,152 คุณน่ารักมาก. 211 00:16:27,654 --> 00:16:30,407 อย่าอยู่ข้างนอกนานเกินไป เข้าใจ? 212 00:16:39,666 --> 00:16:41,043 คุณอยู่ที่ไหน 213 00:16:41,627 --> 00:16:43,378 ฉันอยู่ในครัว 214 00:16:43,462 --> 00:16:45,214 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 215 00:16:45,297 --> 00:16:46,757 คุณไม่ขึ้นเครื่องบินเหรอ? 216 00:16:47,007 --> 00:16:50,302 เลขที่ ฉันเป็นห่วงเรื่องไข้ของกอนอู 217 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 มันเป็นเพียงชั่วขณะหนึ่ง เขาดีขึ้นหลังจากกินยา 218 00:16:54,264 --> 00:16:56,391 ฉันไม่ควรโทรหาคุณ 219 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 ใช่ มันควรจะเป็น 220 00:16:59,311 --> 00:17:00,687 คุณควรรับโทรศัพท์มือถือของคุณ 221 00:17:00,896 --> 00:17:02,773 คุณโทรมาเหรอ? ไม่มีการโทร 222 00:17:03,690 --> 00:17:05,108 รอ. 223 00:17:08,362 --> 00:17:10,364 ฉันยุ่งมากเพราะกอนอู 224 00:17:10,447 --> 00:17:14,535 เศร้าโศก. แล้วคุณล่ะ ไม่ไปได้ไหม? 225 00:17:14,618 --> 00:17:17,746 - คุณบอกว่ามันสำคัญ - ลูกชายของฉันป่วย ดังนั้นพวกเขาจึงเข้าใจ 226 00:17:17,996 --> 00:17:19,873 ฉันรู้สึกขอบคุณ 227 00:17:22,543 --> 00:17:25,128 คุณดีใจไหมที่ฉันถึงบ้าน 228 00:17:28,340 --> 00:17:29,591 ฉันจะซื่อสัตย์ได้ไหม? 229 00:17:32,302 --> 00:17:35,138 ราวกับว่าฉันได้รับของขวัญที่ไม่คาดคิด 230 00:17:37,391 --> 00:17:39,226 คุณเคยเห็นของขวัญที่สวยงามเช่นนี้หรือไม่? 231 00:17:40,769 --> 00:17:43,647 ทุกๆวันที่ฉันลืมตาขึ้นมา 232 00:17:43,730 --> 00:17:44,731 เศร้าโศก. 233 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 ซูโฮล่ะ? 234 00:17:48,485 --> 00:17:50,571 - นั่นอะไร? - มันไม่มีอะไร. 235 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 นั่นอะไร? 236 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 - มันไม่มีอะไร. - ให้ฉันดู. 237 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 ไม่เป็นไร. 238 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 PANAX - การยั่วยวน 239 00:18:07,838 --> 00:18:09,715 ตั้งแต่เมื่อไหร่? 240 00:18:10,632 --> 00:18:14,469 ในเวลานั้น. ตั้งแต่ฉันเลิก ABS 241 00:18:15,762 --> 00:18:19,975 ไม่ต้องกังวล. จริงหรือ. ฉันดีขึ้นมาก 242 00:18:28,692 --> 00:18:32,029 ขออนุญาต. คุณดื่มมันมานานแล้ว 243 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 ฉันจะไม่รู้ได้อย่างไร? 244 00:18:35,115 --> 00:18:39,161 - ฉันรู้สึกละอายใจมาก - คุณกำลังพูดถึงอะไร? 245 00:18:39,328 --> 00:18:41,580 ฉันเป็นคนที่เขินอายมากกว่า 246 00:18:41,663 --> 00:18:44,208 ฉันแค่อยากจะแสดงให้คุณเห็นด้านที่ดีที่สุดของฉัน 247 00:18:44,291 --> 00:18:46,126 แต่สิ่งต่างๆ ไม่เป็นไปตามความปรารถนาของฉัน 248 00:18:46,376 --> 00:18:47,920 ฉันรู้สึกน่าสงสารมาก 249 00:18:55,344 --> 00:18:56,929 - ซูโฮ - ย่า? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 มันไม่สำคัญ 251 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 คุณพูดถูก 252 00:19:02,809 --> 00:19:06,563 ฉันเคารพการตัดสินใจของคุณในขณะนั้น 253 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 คุณซื่อสัตย์มากกว่านักข่าวคนอื่นๆ 254 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 ขอบคุณ. 255 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 ขอบคุณ. 256 00:19:33,006 --> 00:19:34,299 ทำไมสุนัขถึงเห่า? 257 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 กอนอู? 258 00:19:49,773 --> 00:19:51,191 เข้าไปข้างในกันเถอะ. 259 00:19:52,609 --> 00:19:54,278 กอนอูเหรอ? 260 00:19:57,698 --> 00:19:58,907 กอนอู? 261 00:20:00,701 --> 00:20:01,994 กอนอู? 262 00:20:05,789 --> 00:20:08,041 ที่รัก มีอะไรผิดปกติ? 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 ที่รัก? 264 00:20:19,845 --> 00:20:20,846 ที่รัก! 265 00:20:23,891 --> 00:20:25,058 ที่รัก! 266 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 ที่รัก? 267 00:20:33,609 --> 00:20:34,943 - กันอู! - ที่รัก? 268 00:20:35,027 --> 00:20:36,612 - กอนอู? - อะไร? 269 00:20:36,778 --> 00:20:37,863 กอนอูอยู่ไหน? 270 00:20:38,447 --> 00:20:40,657 เขาไม่อยู่ที่นี่. 271 00:20:40,782 --> 00:20:41,867 อะไร 272 00:20:42,826 --> 00:20:46,079 ฉันแน่ใจว่าเขาอยู่ที่นี่ที่ไหนสักแห่ง รอที่นี่. ให้ฉันตามหาเขา 273 00:20:46,288 --> 00:20:47,539 กันอู! 274 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 - กอนอู? - กันอู! 275 00:20:53,170 --> 00:20:54,588 กันอู! 276 00:20:55,672 --> 00:20:56,924 กันอู! 277 00:20:58,800 --> 00:21:00,469 กันอู! 278 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 ขออนุญาต. ยกโทษให้ฉัน. 279 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 กันอู! 280 00:21:10,604 --> 00:21:11,730 กันอู! 281 00:21:15,234 --> 00:21:16,568 กันอู! 282 00:21:16,652 --> 00:21:17,903 กันอู! 283 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 กันอู! 284 00:21:26,995 --> 00:21:28,372 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 285 00:21:28,539 --> 00:21:30,624 แค่นั้นแหละ. 286 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 ฉันกำลังมองหาลูกชายของฉัน 287 00:21:33,544 --> 00:21:36,672 เขาสวมกางเกงขาสั้นสีเหลือง เขาอายุหกขวบ 288 00:21:36,755 --> 00:21:38,131 - คุณเห็นมันไหม? - เลขที่. 289 00:21:39,299 --> 00:21:40,676 กอนอู? 290 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 กันอู... 291 00:21:57,442 --> 00:21:58,902 กันอู! 292 00:22:18,046 --> 00:22:19,298 กอนอู? 293 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 กันอู! 294 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 กันอู! 295 00:22:27,055 --> 00:22:28,348 กันอู! 296 00:22:33,270 --> 00:22:35,189 - กอนอู? - กันอู! 297 00:22:35,480 --> 00:22:36,732 ที่รัก! 298 00:22:38,025 --> 00:22:41,153 ฉันไม่พบมัน ฉันอยู่บนถนนสายหลัก เขาไม่อยู่ที่นั่น 299 00:22:42,070 --> 00:22:43,739 ฉันจะไปที่นั่น. 300 00:22:44,781 --> 00:22:46,658 กันอู! 301 00:22:46,867 --> 00:22:47,868 กันอู. 302 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 กันอู. 303 00:22:49,411 --> 00:22:51,371 กันอู! 304 00:22:52,080 --> 00:22:54,333 กันอู! 305 00:22:58,754 --> 00:22:59,963 กันอู... 306 00:23:01,840 --> 00:23:03,300 กอนอู? 307 00:23:08,263 --> 00:23:09,348 แห้ง. 308 00:23:10,015 --> 00:23:11,725 คุณหาเจอไหม? 309 00:23:15,270 --> 00:23:19,525 ทำไมตำรวจยังไม่โทรมา? 310 00:23:33,789 --> 00:23:35,874 เฮ้ ขอโทษนะ? 311 00:23:35,958 --> 00:23:40,546 ลูกชายของฉันมักจะมาที่นี่เพื่อซื้อขนม 312 00:23:40,671 --> 00:23:42,464 วันนี้คุณบังเอิญเจอเขาหรือเปล่า? 313 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 - ไม่ใช่วันนี้. - เขาเพิ่ง... 314 00:23:44,091 --> 00:23:46,260 เขายังไม่เข้าโรงเรียนประถมด้วยซ้ำ 315 00:23:46,385 --> 00:23:48,011 เขาสูงขนาดนี้ 316 00:23:48,095 --> 00:23:49,429 วันนี้ฉันไม่เห็นเขา 317 00:23:55,686 --> 00:23:57,062 กันอู! 318 00:24:05,696 --> 00:24:08,198 เด็กยากจน. 319 00:24:08,574 --> 00:24:10,784 เศร้าโศก. 320 00:24:13,120 --> 00:24:15,581 เด็กยากจน. 321 00:24:15,914 --> 00:24:18,208 แม่ของเขาอยู่ที่ไหน? 322 00:24:18,625 --> 00:24:20,252 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 323 00:24:21,044 --> 00:24:22,713 เศร้าโศก. 324 00:24:22,880 --> 00:24:25,757 - เขาได้รับบาดเจ็บสาหัส. - กรุณาถอยกลับ. 325 00:24:27,759 --> 00:24:29,970 - กรุณาถอยกลับ. - เศร้าโศก. 326 00:24:30,053 --> 00:24:31,805 เศร้าโศก. เด็กยากจน. 327 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 เศร้าโศก. 328 00:24:33,974 --> 00:24:36,518 - นี่แย่มาก เศร้าโศก. - ดูเลือดทั้งหมดนั้นสิ 329 00:25:26,151 --> 00:25:28,612 เลขที่! 330 00:25:28,820 --> 00:25:30,781 เลขที่! 331 00:25:58,141 --> 00:26:00,644 ในการดำเนินงาน 332 00:26:00,727 --> 00:26:02,646 ห้องศัลยกรรม 333 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 กันอู. 334 00:26:13,031 --> 00:26:14,700 แม่อยู่ที่นี่ 335 00:26:14,908 --> 00:26:18,954 แม่จะไม่ไปไหน แม่จะอยู่ที่นี่ 336 00:26:19,121 --> 00:26:20,455 กันอู. 337 00:26:21,206 --> 00:26:22,833 แม่จะอยู่ที่นี่ 338 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 PURENEBOM. ร้านอาหาร 339 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 คุณทำให้ฉันตกใจ! 340 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ! 341 00:26:50,402 --> 00:26:53,071 ทำไมทำอาหารเยอะจัง? 342 00:26:53,197 --> 00:26:54,573 เป็นวันเกิดของซูฮยอน 343 00:26:54,656 --> 00:26:56,950 ฉันห่อมันด้วยคุณเอาไปทีหลัง 344 00:26:57,034 --> 00:26:59,995 ฉันบอกคุณว่าอย่าทำอาหารมากเกินไป ข้อมือของคุณเจ็บ 345 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 ทำไมจะไม่ล่ะ? 346 00:27:01,747 --> 00:27:03,248 นี่สำหรับลูก ๆ ของฉัน 347 00:27:03,332 --> 00:27:05,876 ไม่คิดว่าเราจะเสียใจทีหลังใช่ไหม? 348 00:27:06,001 --> 00:27:07,294 อะไร 349 00:27:07,461 --> 00:27:09,379 หลังจากที่คุณจากไปแล้ว 350 00:27:09,505 --> 00:27:12,549 เห็นอาหารเยอะขนาดนี้คงร้องไห้ 351 00:27:12,799 --> 00:27:15,552 ทำไมคุณถึงร้องไห้? 352 00:27:15,636 --> 00:27:19,473 ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณตลอดไป 353 00:27:20,224 --> 00:27:21,767 นั่นคือสิ่งที่ฉันจะทำ 354 00:27:21,850 --> 00:27:23,268 ตกลง! 355 00:27:24,144 --> 00:27:25,395 - พาไปที่นั่น? - ใช่. 356 00:27:25,479 --> 00:27:28,106 - ระวัง. ยังร้อนอยู่ - ฉันได้รับสาย 357 00:27:30,943 --> 00:27:32,569 โทรศัพท์มือถือของฉัน. 358 00:27:33,862 --> 00:27:34,905 ซูฮยอน! 359 00:27:35,989 --> 00:27:37,741 ฉันอยู่ที่ร้านอาหารแม่ 360 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 คุณมาถึงอย่างปลอดภัยแล้ว... 361 00:27:42,287 --> 00:27:43,413 ซูฮยอน? 362 00:27:44,164 --> 00:27:45,541 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 363 00:28:16,321 --> 00:28:19,199 นั่งลง. คุณอาจเป็นลมในภายหลัง 364 00:28:22,160 --> 00:28:23,787 มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด. 365 00:28:24,830 --> 00:28:28,375 ถ้าเพียงแต่ฉันปิดประตูเมื่อฉันเข้าไป 366 00:28:29,877 --> 00:28:31,420 กันอู... 367 00:28:31,920 --> 00:28:34,131 ถ้าเพียงแต่ฉันไม่ทิ้งเขาไว้ตามลำพัง 368 00:28:36,258 --> 00:28:39,803 มีคนอื่นผิดที่นี่ ทำไมคุณถึงโทษตัวเอง? 369 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 370 00:28:45,142 --> 00:28:46,143 เข้าใจ? 371 00:28:49,271 --> 00:28:50,689 ซูฮยอน. 372 00:28:53,025 --> 00:28:54,359 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 373 00:29:04,369 --> 00:29:06,246 ทำไมคุณทุกคนถึงร้องไห้? 374 00:29:08,040 --> 00:29:09,166 แม่ 375 00:29:09,374 --> 00:29:10,959 แม่อย่าร้องไห้นะ 376 00:29:11,210 --> 00:29:12,503 มาเร็ว. 377 00:29:12,586 --> 00:29:14,671 - แม่. - เศร้าโศก. 378 00:29:14,796 --> 00:29:16,673 กอนอูจะปลอดภัย 379 00:29:17,466 --> 00:29:18,967 อย่าร้องไห้. 380 00:29:20,677 --> 00:29:23,222 - คุณคือคัง กอนอูใช่ไหม? - ครับคุณหมอ? 381 00:29:24,515 --> 00:29:25,974 เป็นยังไงบ้าง? 382 00:29:26,725 --> 00:29:30,020 ลูกชายของคุณอาการสาหัส 383 00:29:30,646 --> 00:29:33,982 คุณต้องเตรียมตัวสำหรับสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด 384 00:29:34,775 --> 00:29:37,486 แม่! 385 00:29:37,569 --> 00:29:38,570 เสียใจ... 386 00:29:40,572 --> 00:29:43,909 คุณหมอ ได้โปรด! ช่วยลูกชายของเรา 387 00:29:44,201 --> 00:29:47,663 - โปรดช่วยเขาด้วย โปรด. - ถ้าพาไปโรงพยาบาลเร็ว... 388 00:29:49,248 --> 00:29:50,666 ฉันเสียใจมาก 389 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 390 00:30:08,267 --> 00:30:09,685 - กอนอู... - เป็นยังไงบ้าง? 391 00:30:29,621 --> 00:30:34,084 หน่วยดูแลผู้ป่วยหนัก 392 00:30:38,297 --> 00:30:40,716 ห้องรอ 393 00:30:45,345 --> 00:30:46,638 ซูฮยอน. 394 00:31:01,153 --> 00:31:03,363 ทำไมคุณถึงนั่งอยู่ตรงนี้แบบนี้? 395 00:31:06,742 --> 00:31:07,951 แม่ 396 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 หมอ... 397 00:31:12,414 --> 00:31:13,665 บอกฉัน... 398 00:31:15,459 --> 00:31:17,586 เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 399 00:31:20,255 --> 00:31:22,549 แต่ต้องเตรียมอะไรบ้าง? 400 00:31:24,176 --> 00:31:25,385 แม่ 401 00:31:27,221 --> 00:31:29,139 ฉันจะทำอย่างไร? 402 00:31:30,015 --> 00:31:33,435 ฉันจะปล่อยลูกของฉันได้อย่างไร? 403 00:31:35,479 --> 00:31:38,565 เลขที่ นี่เป็นสิ่งที่ผิด 404 00:31:39,316 --> 00:31:41,360 ฉันไม่สามารถแยกทางกับเขาแบบนี้ได้ 405 00:31:42,444 --> 00:31:44,279 ฉันจะหาโรงพยาบาลอื่น 406 00:31:45,072 --> 00:31:46,990 ใครสามารถช่วยกอนอูได้ 407 00:31:47,533 --> 00:31:48,825 อย่าเป็นแบบนี้เลย 408 00:31:50,494 --> 00:31:54,164 การกระทำแบบนี้มีแต่จะทำให้เรื่องยากๆ สำหรับกอนอูเท่านั้น 409 00:32:02,130 --> 00:32:03,549 ใหญ่... 410 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 กล่าวคำอำลากับกอนอู 411 00:32:12,182 --> 00:32:14,601 ทำไมแม่ถึงเป็นแบบนี้? 412 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 แม่? 413 00:32:17,104 --> 00:32:18,397 กันอูของเรา... 414 00:32:19,481 --> 00:32:23,110 นอนไม่หลับตอนกลางคืนโดยไม่มีฉัน เขาไม่กล้าเข้าห้องน้ำด้วยซ้ำ 415 00:32:24,695 --> 00:32:26,613 ฉันจะถอดมันออกได้อย่างไร? 416 00:32:26,738 --> 00:32:30,158 - ยังไง? เขาจะไปไหน? - นั่นคือความโลภของคุณ 417 00:32:32,536 --> 00:32:35,080 คุณเห็นมันไหม? 418 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 ร่างกายของเขาเต็มไปด้วยเข็ม 419 00:32:38,792 --> 00:32:42,880 เด็กน้อยไม่สามารถพูดหรือลืมตาได้ 420 00:32:44,673 --> 00:32:46,800 เขาเจ็บปวดแต่ก็ต้องทน... 421 00:32:49,970 --> 00:32:52,222 เพื่อที่คุณจะได้บอกลาได้ 422 00:33:04,109 --> 00:33:07,696 อย่าทำให้เขาต้องทนทุกข์อีกต่อไป 423 00:33:10,157 --> 00:33:11,742 มันเพียงพอแล้ว. 424 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 กล่าวลา. 425 00:33:23,212 --> 00:33:24,713 แม่ 426 00:34:01,416 --> 00:34:02,876 คุณน่ารักมาก. 427 00:34:09,466 --> 00:34:11,552 กอนอู คุณเก่งที่สุด! 428 00:34:20,853 --> 00:34:21,895 คุณยืนขึ้น! 429 00:34:21,979 --> 00:34:23,063 คุณยืนอยู่คนเดียว! 430 00:34:23,146 --> 00:34:24,731 คุณยิ่งใหญ่ที่สุด! 431 00:34:27,401 --> 00:34:29,278 ทำได้ดีมากลูกชาย! 432 00:34:29,403 --> 00:34:30,904 - แม่! - ใช่? 433 00:34:31,029 --> 00:34:32,739 ขอโทษ. 434 00:34:44,376 --> 00:34:46,378 หนึ่งสอง. 435 00:34:46,962 --> 00:34:49,756 แม่บอกว่าจะดึงมันหลังจากนับสาม 436 00:34:49,840 --> 00:34:50,966 ขออนุญาต. มันเจ็บไหม? 437 00:34:51,091 --> 00:34:54,553 สุขสันต์วันเกิด! 438 00:34:54,720 --> 00:34:58,682 สุขสันต์วันเกิดนะ กอนอูที่รัก! 439 00:34:58,807 --> 00:35:02,978 สุขสันต์วันเกิด! 440 00:36:00,911 --> 00:36:02,538 พยาบาล? 441 00:36:24,643 --> 00:36:26,019 มันเสร็จแล้ว 442 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 กอนอู? 443 00:36:37,072 --> 00:36:40,075 กลับบ้าน. 444 00:36:41,618 --> 00:36:44,162 ให้เรากำจัดเข็มที่เจ็บปวดเหล่านี้ออกไป 445 00:36:44,329 --> 00:36:46,623 ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 446 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 เราควรไปปิกนิกกัน 447 00:37:44,765 --> 00:37:46,892 ที่นี่หนาวเกินไป 448 00:37:46,975 --> 00:37:48,477 ที่รัก 449 00:37:48,560 --> 00:37:50,896 คุณจะเป็นหวัดได้ง่าย 450 00:38:13,836 --> 00:38:15,128 กอนอู? 451 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 กันอู! 452 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 กันอู! 453 00:38:49,454 --> 00:38:50,622 นี้คือความสนุก. 454 00:38:50,789 --> 00:38:52,791 คุณแม่ชอบที่คุณมีกลิ่นหอมเหมือนแป้งหวาน 455 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 ฉันก็ชอบกลิ่นแม่เหมือนกัน 456 00:38:55,043 --> 00:38:57,546 จริงหรือ แม่มีกลิ่นอะไร? 457 00:38:57,629 --> 00:39:00,174 แม่หอมก็สวยนะ 458 00:39:00,299 --> 00:39:03,093 และเหมือนดวงดาว 459 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 คุณชอบดาราจริงๆ นะ กอนอู? 460 00:39:07,431 --> 00:39:10,642 ใช่ ฉันอยากเป็นดาราเมื่อโตขึ้น 461 00:39:10,726 --> 00:39:13,812 - ทำไม? - ฉันจึงเปล่งประกายได้ 462 00:39:14,104 --> 00:39:15,981 แม่ไม่ชอบมัน 463 00:39:16,064 --> 00:39:17,316 ทำไมจะไม่ล่ะ? 464 00:39:17,608 --> 00:39:21,111 คงจะเศร้ามากถ้าแม่อยู่ที่นี่และคุณอยู่ไกล 465 00:39:21,195 --> 00:39:25,908 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะพาแม่ไปที่นั่น 466 00:39:26,825 --> 00:39:29,745 จริงป้ะ? แล้วแม่จะบินไปบนฟ้ากับคุณไหม? 467 00:39:29,828 --> 00:39:33,040 ใช่! ฉันจะจับมือแม่ 468 00:39:34,124 --> 00:39:35,834 - แบบนี้? - แบบนี้. 469 00:39:35,918 --> 00:39:38,921 แม่ปล่อยไม่ได้แล้ว ไม่เคย! 470 00:39:39,630 --> 00:39:42,633 โอเค แม่จะไม่ปล่อยมันไป 471 00:39:42,758 --> 00:39:44,176 จะไม่ 472 00:39:52,142 --> 00:39:55,020 คัง กอนอูผู้ล่วงลับกำลังพักผ่อนอยู่ที่นี่ 473 00:39:55,103 --> 00:39:58,106 กอนอู เด็กน่าสงสาร 474 00:40:05,489 --> 00:40:07,699 กันอู! 475 00:40:16,458 --> 00:40:18,585 กันอู. 476 00:40:27,553 --> 00:40:28,971 ที่รัก. 477 00:40:29,638 --> 00:40:32,224 ที่รัก เรามาแยกทางกับกอนอูกันเถอะ ใช่? 478 00:40:33,267 --> 00:40:35,519 กันอู! แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 479 00:40:43,443 --> 00:40:45,779 กอนอู เด็กน่าสงสาร 480 00:41:00,919 --> 00:41:03,714 - กันอู! - เด็กยากจน. 481 00:42:09,154 --> 00:42:12,241 กันอู 482 00:43:41,455 --> 00:43:43,624 ที่รัก... 483 00:43:44,249 --> 00:43:46,210 ลูกชายของฉัน... 484 00:43:55,052 --> 00:43:58,931 อึน ซูฮยอน ผู้รับรางวัล Rosaline Literary Award สูญเสียลูกชายของเธอไป 485 00:43:59,056 --> 00:44:00,599 - ประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์... - เด็ก 486 00:44:00,682 --> 00:44:03,060 ที่เสียชีวิตในเขตโรงเรียนกลายเป็น 487 00:44:03,143 --> 00:44:05,479 - ลูกชายของศาสตราจารย์อึน ซูฮยอน - ผู้กระทำผิด 488 00:44:05,562 --> 00:44:09,024 นำเหยื่อขึ้นรถแล้วหนีไปกับเธอแล้วทิ้งเธอไป 489 00:44:09,107 --> 00:44:10,859 - พลาดชั่วโมงทอง - ฉันขอโทษ. 490 00:44:10,943 --> 00:44:12,236 ซึ่งทำให้พระองค์ถึงแก่ความตาย. 491 00:44:13,153 --> 00:44:15,781 ใช้บทลงโทษที่รุนแรงยิ่งขึ้นสำหรับอุบัติเหตุเด็ก 492 00:44:15,864 --> 00:44:17,658 นำมาใช้! 493 00:44:17,741 --> 00:44:19,618 กอนอูไม่สามารถพบเห็นได้ในโลกนี้ 494 00:44:20,827 --> 00:44:23,038 - นำมาใช้! -แต่สื่อ. 495 00:44:23,705 --> 00:44:25,582 เต็มไปด้วยกอนอู 496 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 - นำมาใช้! - นำมาใช้! 497 00:44:28,085 --> 00:44:30,712 ใช้บทลงโทษที่รุนแรงยิ่งขึ้นสำหรับอุบัติเหตุเด็ก 498 00:44:30,838 --> 00:44:33,048 แต่มีเหตุผลหนึ่งที่ทำให้อยู่รอดได้... 499 00:44:33,131 --> 00:44:35,759 ใช้บทลงโทษที่รุนแรงยิ่งขึ้นสำหรับอุบัติเหตุเด็ก 500 00:44:35,843 --> 00:44:37,469 - นำมาใช้! - และอดทนต่อสิ่งนี้ 501 00:44:37,553 --> 00:44:41,265 - ฆาตกรต้องกลับใจ! - กลับใจ! 502 00:44:41,348 --> 00:44:42,641 ฆาตกรต้องกลับใจ! 503 00:44:42,724 --> 00:44:44,977 อัยการขอถามพยานหน่อย 504 00:44:45,143 --> 00:44:48,438 อาการของผู้ป่วยเมื่อถูกย้ายเป็นอย่างไร? 505 00:44:48,522 --> 00:44:53,110 CT แสดงอาการตกเลือดในสมองและผ่านไประยะหนึ่งแล้ว 506 00:44:53,235 --> 00:44:57,030 สมองของเธอบวมมากและเธอจำเป็นต้องได้รับการผ่าตัดฉุกเฉิน 507 00:44:57,531 --> 00:45:00,784 หากผู้ป่วยถูกนำส่งโรงพยาบาลทันทีหลังเกิดอุบัติเหตุ 508 00:45:01,159 --> 00:45:03,161 ผลลัพธ์จะแตกต่างออกไปไหม? 509 00:45:03,412 --> 00:45:07,332 อาการตกเลือดในสมองเป็นสิ่งสำคัญและต้องได้รับการดูแลทันที 510 00:45:07,541 --> 00:45:09,543 หากเขามาถึงโดยไม่ชักช้า 511 00:45:09,877 --> 00:45:13,005 เขาจะมีโอกาสรอดได้ดี 512 00:45:13,088 --> 00:45:16,675 หากจำเลยไม่ได้ลักพาตัวและทิ้งเธอไปภายหลังถูกชนแล้วหนี 513 00:45:16,800 --> 00:45:19,178 - เด็กอาจจะรอดได้ - วัตถุ. 514 00:45:19,511 --> 00:45:21,972 จำเลยนำเด็กขึ้นรถ 515 00:45:22,055 --> 00:45:24,349 เพื่อพาเขาไปโรงพยาบาลโดยเร็วที่สุด 516 00:45:24,558 --> 00:45:26,268 แต่เด็กก็หยุดหายใจ 517 00:45:26,351 --> 00:45:28,854 และจำเลยกระทำผิดเพราะกลัวมาก 518 00:45:28,979 --> 00:45:31,481 โปรดพิจารณาว่าจำเลย 519 00:45:31,565 --> 00:45:33,650 ยอมจำนนหลังจากตระหนักถึงความผิดพลาดของเขา 520 00:45:37,362 --> 00:45:39,072 มีเกียรติ. 521 00:45:39,156 --> 00:45:41,491 เพื่อยืนยันข้อเท็จจริงตั้งแต่วันที่เกิดอุบัติเหตุ 522 00:45:41,575 --> 00:45:44,328 อยากจะถามแม่ของเหยื่อว่า 523 00:45:44,453 --> 00:45:47,372 อึน ซูฮยอน มาเป็นสักขีพยานในวันนี้ 524 00:45:49,249 --> 00:45:52,252 นางสาวอึนซูฮยอน ยอมรับไหม? 525 00:45:55,839 --> 00:45:57,007 ของ. 526 00:46:08,644 --> 00:46:09,811 ฉันสาบาน, 527 00:46:10,854 --> 00:46:13,482 ประกาศและยืนยันด้วยความจริงใจและจริงจัง 528 00:46:13,565 --> 00:46:15,150 ที่ข้าพเจ้าจะพูดตามตรงว่า 529 00:46:15,901 --> 00:46:19,363 ความจริงและไม่มีอะไรนอกจากความจริง 530 00:46:23,951 --> 00:46:27,287 วันนั้นเหยื่อมีไข้จริงไหม? 531 00:46:30,541 --> 00:46:33,126 - ใช่. - แต่คุณยังคงเดินทางไปทำธุรกิจ 532 00:46:33,252 --> 00:46:36,004 เขาสบายดีก่อนที่ฉันจะจากไป 533 00:46:36,213 --> 00:46:38,632 นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน ในวันที่ผู้เสียหายประสบอุบัติเหตุ 534 00:46:38,715 --> 00:46:40,092 คุณอยู่ที่ไหน? 535 00:46:40,259 --> 00:46:41,343 ฉันอยู่บ้าน. 536 00:46:41,468 --> 00:46:43,554 - แล้วเหยื่อล่ะ? - เขาอยู่ในสวนสาธารณะ. 537 00:46:43,679 --> 00:46:47,933 ทิ้งเด็กที่เป็นไข้ไว้ข้างนอกคนเดียวเหรอ? 538 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 เขาอยากทำอะไรคนเดียวฉันก็เลยรอเขา 539 00:46:51,562 --> 00:46:53,981 - นั่นไม่ใช่การเพิกเฉย - ดังนั้น... 540 00:46:55,148 --> 00:46:59,111 - ปกติเขาออกจากบ้านยังไง? - ฉันเปิดประตูให้เขา 541 00:46:59,194 --> 00:47:01,864 คุณเป็นคนสุดท้ายที่ออกจากวันนั้นหรือไม่? 542 00:47:03,740 --> 00:47:05,242 - ใช่. - เมื่อคุณเข้าสู่ระบบ 543 00:47:05,325 --> 00:47:07,286 คุณแน่ใจหรือว่าคุณปิดประตูแล้ว? 544 00:47:11,999 --> 00:47:13,667 กรุณาไปที่ซอกวอนดง 545 00:47:16,003 --> 00:47:17,421 สวัสดี! - เฮ้ ฮีแจ 546 00:47:28,098 --> 00:47:30,559 กรุณาตอบ. 547 00:47:33,520 --> 00:47:34,688 ฉัน... 548 00:47:38,066 --> 00:47:39,276 ไม่จำ. 549 00:47:39,359 --> 00:47:43,530 คุณไม่รู้ว่าลูกชายของคุณออกจากสวนสาธารณะแล้ว 550 00:47:43,822 --> 00:47:47,367 คุณเป็นแม่ แต่คุณเข้าไปในบ้านและทิ้งลูกป่วยไว้ข้างนอก 551 00:47:47,618 --> 00:47:49,328 ความจริงที่ว่าคนเป็นแม่ 552 00:47:49,411 --> 00:47:53,207 มันเป็นความเข้าใจผิดว่าลูกของเธอจะไม่ทำอะไรหุนหันพลันแล่น 553 00:47:54,166 --> 00:47:56,376 จึงเป็นจุดเริ่มต้นของอุบัติเหตุครั้งนี้ 554 00:47:56,460 --> 00:47:58,670 - เสียใจอย่างสุดซึ้ง. - วัตถุ! 555 00:47:58,754 --> 00:48:01,548 คำถามของทนายฝ่ายจำเลยไม่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ 556 00:48:01,632 --> 00:48:03,800 เขาบังคับให้แม่ของเหยื่อตอบ 557 00:48:03,926 --> 00:48:05,385 ได้รับการยอมรับ 558 00:48:05,511 --> 00:48:08,472 ทนายทั้งหลาย จงหลีกเลี่ยงการกล่าวถ้อยคำที่ยั่วโทสะ 559 00:48:08,597 --> 00:48:10,182 สืบพยานต่อไป 560 00:48:10,265 --> 00:48:11,642 แค่นั้น. 561 00:48:16,230 --> 00:48:18,690 อัยการโปรดสอบปากคำ. 562 00:48:42,005 --> 00:48:43,632 ฉันเป็นคนบาป 563 00:48:44,466 --> 00:48:46,510 ฉันไม่สามารถปกป้องลูกของฉันได้ 564 00:48:48,470 --> 00:48:50,222 - ฉันต้องการจดทะเบียนเกิด - ดี. 565 00:48:50,305 --> 00:48:53,267 - กรุณากรอกที่นั่น. - ฉันรู้สึกเสียใจมากยิ่งขึ้น 566 00:48:58,021 --> 00:49:00,274 พระราชบัญญัติความตาย 567 00:49:05,487 --> 00:49:07,281 ที่ 568 00:49:13,328 --> 00:49:14,872 สิ่งเดียวกัน 569 00:49:15,330 --> 00:49:17,499 เขาก็รู้สึกเช่นกัน 570 00:49:27,342 --> 00:49:29,428 เมื่อลืมตาขึ้น ฉันก็กลับมาอยู่ในนรกอีกครั้ง 571 00:49:40,105 --> 00:49:42,274 ฉันอธิษฐานทุกวัน 572 00:49:43,734 --> 00:49:47,112 ฉันภาวนาให้เวลาพาฉันไปสู่ความตาย 573 00:49:52,075 --> 00:49:53,160 เตาของคุณยาย 574 00:51:04,398 --> 00:51:07,693 ขอโทษด้วยร้านของเราปิดแล้ว 575 00:51:18,871 --> 00:51:21,623 การพิจารณาคดีครั้งสุดท้าย 576 00:51:21,957 --> 00:51:26,295 ผมจะยื่นคำวินิจฉัยคดีปี 2558-1426 577 00:51:26,420 --> 00:51:29,715 เนื่องจากขาดหลักฐานการกล่าวหาว่าฝ่าฝืน 578 00:51:29,798 --> 00:51:32,718 กฎหมายจราจรทางบกและกฎหมายว่าด้วยคดีพิเศษ 579 00:51:32,801 --> 00:51:36,763 การระงับอุบัติเหตุจราจรจำเลยจึงตัดสินว่าไม่มีความผิด 580 00:51:37,681 --> 00:51:40,517 - ไม่สำนึก? - คุณกำลังพูดถึงอะไร? 581 00:51:40,601 --> 00:51:41,935 เงียบสงบ! 582 00:51:42,019 --> 00:51:44,730 รวมพยานหลักฐานต่าง ๆ รวมทั้งคำให้การของพยาน 583 00:51:44,813 --> 00:51:49,985 จำเลยเข้ารับการรักษาในความผิดที่เกี่ยวข้องกับการชนแล้วหนี 584 00:51:50,068 --> 00:51:52,696 และกฎหมายว่าด้วยการลงโทษอย่างรุนแรงสำหรับอาชญากรรมบางประเภท 585 00:51:52,779 --> 00:51:56,325 ในส่วนของการลงโทษนั้นไม่อาจมองข้ามได้ 586 00:51:56,408 --> 00:51:58,410 รำลึกถึงเหยื่อที่เสียชีวิตในคดีนี้ 587 00:51:58,493 --> 00:52:01,872 อย่างไรก็ตามจำเลยรับสารภาพและแสดงความเสียใจ 588 00:52:01,955 --> 00:52:04,917 จำเลยตกใจกับความรุนแรงของสถานการณ์ 589 00:52:05,000 --> 00:52:07,419 และความจริงที่ว่านี่เป็นอาชญากรรมโดยไม่ตั้งใจ 590 00:52:07,503 --> 00:52:10,380 ถือว่าทุกอย่างแล้ว ดังนั้น, 591 00:52:10,547 --> 00:52:12,925 จำเลยจะถูกตัดสินจำคุกสองปีหกเดือน 592 00:52:13,634 --> 00:52:15,093 อย่างไรก็ตาม, 593 00:52:15,219 --> 00:52:20,516 ประโยคดังกล่าวจะถูกระงับเป็นเวลาสี่ปีนับจากการพิจารณาคดีครั้งสุดท้าย 594 00:52:21,600 --> 00:52:23,143 เป็นไปไม่ได้. 595 00:52:24,228 --> 00:52:26,563 นั่นสมเหตุสมผลไหม? 596 00:52:26,688 --> 00:52:28,232 คุณฆ่าเด็กวัยหกขวบ! 597 00:52:28,607 --> 00:52:31,235 ไม่สำนึก? พิพากษาเลื่อนออกไป? นั่นสมเหตุสมผลไหม? 598 00:52:31,318 --> 00:52:32,945 คุณเรียกสิ่งนั้นว่าคำตัดสินเหรอ? 599 00:52:33,028 --> 00:52:35,030 ลูกชายของฉันตายเพราะคุณ... 600 00:52:35,113 --> 00:52:36,782 เอาลูกชายของฉันคืนมานะไอ้สารเลว! 601 00:52:36,865 --> 00:52:39,451 - เงียบสงบ! - เอาลูกชายของฉันคืนมานะ ไอ้สารเลว! 602 00:52:39,535 --> 00:52:41,495 ปล่อยฉันไป! 603 00:52:41,578 --> 00:52:43,247 ฉันขอโทษจริงๆ! 604 00:52:43,330 --> 00:52:46,792 ฉันจะกลับใจไปจนวันตาย 605 00:52:49,253 --> 00:52:51,213 ฉันขอโทษจริงๆ! 606 00:52:51,463 --> 00:52:54,883 - ฉันจะกลับใจ! - หุบปากไปเลยไอ้สารเลว! 607 00:52:54,967 --> 00:52:57,469 - ฉันขอโทษจริงๆ! - เพียงพอ. เงียบสงบ! 608 00:52:58,136 --> 00:52:59,680 ยกโทษให้ฉัน! 609 00:53:00,681 --> 00:53:02,516 ปล่อยฉันไป! 610 00:53:04,309 --> 00:53:05,894 ไปกันเถอะ! 611 00:53:50,105 --> 00:53:52,566 ฮันซังโซล, มาโฮ-กู, ยอนนา-ดง 34-9 612 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 ใช่แล้ว ฉันเอง คุณส.ส. 613 00:54:32,189 --> 00:54:35,275 อย่างที่คุณพูดประโยคของฉันถูกระงับ 614 00:54:35,609 --> 00:54:36,944 ขอบคุณ. 615 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 ไม่ต้องขอบคุณ. 616 00:54:40,364 --> 00:54:42,783 เราไปทะเลด้วยกัน 617 00:54:42,866 --> 00:54:45,494 กัปตันจะต้องดูแลลูกเรือของเขา 618 00:54:47,204 --> 00:54:49,748 ไม่มีปัญหา. ลืมมันซะ 619 00:54:50,666 --> 00:54:51,917 ดี. 620 00:54:56,672 --> 00:54:58,048 ในขณะนี้ 621 00:54:58,131 --> 00:55:00,634 ความสงสัยหลั่งไหลเข้าสู่สื่อเกี่ยวกับคดีนี้ 622 00:55:01,051 --> 00:55:03,345 ฉันคิดว่าการประชุมวันนี้พิสูจน์ความสงสัย 623 00:55:03,470 --> 00:55:04,680 นี้? 624 00:55:04,847 --> 00:55:09,142 ขอแสดงความเสียใจกับครอบครัวของเหยื่อด้วย 625 00:55:09,226 --> 00:55:10,352 แล้วพบกันอีก. 626 00:55:10,435 --> 00:55:11,603 มาอีกครั้ง. 627 00:55:20,112 --> 00:55:21,238 ไปกันเถอะ. 628 00:55:36,336 --> 00:55:37,588 เฮ้ ที่รัก 629 00:55:40,299 --> 00:55:43,010 ไม่ ฉันอยู่ใกล้บ้าน ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 630 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 ดี. 631 00:55:45,971 --> 00:55:47,556 ฉันบอกคุณแล้ว. 632 00:55:47,848 --> 00:55:49,600 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 633 00:55:52,436 --> 00:55:55,063 เป็นวันที่ดี ทำไมคุณถึงเลี้ยงเด็กที่ตายแล้วขึ้นมา? 634 00:55:55,189 --> 00:55:57,274 ฉันมีเวลาดูแลเด็กคนนั้นไหม? 635 00:55:57,357 --> 00:55:58,901 อย่าพูดอะไรไร้สาระ 636 00:56:07,701 --> 00:56:09,328 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 637 00:56:10,204 --> 00:56:13,373 คุณมาที่นี่เพื่อพบฉันเหรอ? 638 00:56:20,172 --> 00:56:21,757 ฉันขอโทษ. 639 00:56:23,967 --> 00:56:25,511 แค่วันนี้... 640 00:56:26,011 --> 00:56:29,515 ฉันถูกลงโทษสำหรับความผิดของฉันในศาล 641 00:56:29,640 --> 00:56:30,849 เลขที่ 642 00:56:34,019 --> 00:56:35,812 ขอโทษลูกชายของฉันด้วย 643 00:56:37,481 --> 00:56:40,734 เมื่อฉันคิดเกี่ยวกับมัน 644 00:56:41,860 --> 00:56:44,655 คุณไม่เคยขอโทษเขาเลย 645 00:56:45,656 --> 00:56:48,825 คุณเกือบจะทำให้ฉันตกใจ 646 00:56:49,701 --> 00:56:51,703 ดี. เห็นด้วย. 647 00:56:56,959 --> 00:56:58,168 แต่... 648 00:56:58,669 --> 00:57:00,170 ราคาเท่าไหร่? 649 00:57:02,297 --> 00:57:05,092 เพียงเพื่อให้คุณรู้ว่า ฉันไม่รับผิดชอบเรื่องนี้อีกต่อไป 650 00:57:05,175 --> 00:57:07,636 แต่ฉันอยากจะแสดงความรับผิดชอบของฉันสักหน่อย 651 00:57:07,719 --> 00:57:10,848 คุณโชคดีที่เจอคนแบบฉัน 652 00:57:11,014 --> 00:57:12,432 นี้. 653 00:57:17,271 --> 00:57:18,730 รับมัน. 654 00:57:20,440 --> 00:57:22,818 เมื่อคุณพร้อมแล้ว 655 00:57:23,485 --> 00:57:24,862 คุณสามารถโทรหาฉัน. 656 00:57:28,073 --> 00:57:32,119 คุณกลัวฉัน. คุณกำลังทำอะไรอยู่ 657 00:57:33,120 --> 00:57:34,663 ฉันขอโทษ. 658 00:57:35,372 --> 00:57:37,958 คุณทำลายชีวิตลูกชายของฉัน 659 00:57:38,625 --> 00:57:40,961 จึงขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย! 660 00:57:44,965 --> 00:57:47,384 ฟังนะคุณผู้หญิง มันเพียงพอแล้ว. 661 00:57:47,551 --> 00:57:49,595 ฉันจะไม่ใส่ใจอีกต่อไป 662 00:57:50,888 --> 00:57:52,764 ฉันขอโทษ! 663 00:57:52,848 --> 00:57:55,184 นี่คืออะไร? อย่างจริงจัง? 664 00:57:59,938 --> 00:58:01,815 โชคไม่ดี 665 00:58:09,198 --> 00:58:10,574 แล้ว... 666 00:58:10,657 --> 00:58:11,658 แล้ว! 667 00:58:11,742 --> 00:58:13,952 ไม่นะพ่อ! 668 00:58:14,578 --> 00:58:17,581 โปรด! กรุณาขออภัย. 669 00:58:18,123 --> 00:58:20,250 ได้โปรดขอโทษเขาด้วย 670 00:58:20,417 --> 00:58:22,336 คุณก็รู้ว่านี่ไม่เป็นความจริง 671 00:58:23,086 --> 00:58:25,881 ลูกชายของฉันตายไปแล้วและไม่มีอยู่บนโลกนี้อีกต่อไป 672 00:58:26,006 --> 00:58:30,511 คุณไม่สามารถมีชีวิตอยู่ราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น! 673 00:58:30,636 --> 00:58:34,348 แล้วลูกชายที่น่าสงสารของฉันล่ะ? 674 00:58:34,473 --> 00:58:36,808 แล้ว! 675 00:58:37,100 --> 00:58:40,312 เฮ้ คุณรู้ไหมว่าตอนนี้ฉันยุ่งกับธุรกิจมากแค่ไหน? 676 00:58:40,395 --> 00:58:43,524 คุณรู้ไหมว่าฉันสูญเสียข้อตกลงไปมากมายเพราะลูกชายของคุณ? 677 00:58:43,607 --> 00:58:45,526 เขาอาจจะตายที่อื่นก็ได้! 678 00:58:45,609 --> 00:58:47,569 ทำไมคุณต้องโดนรถฉันชนด้วย? 679 00:59:17,057 --> 00:59:18,392 เฮ้. 680 00:59:18,934 --> 00:59:21,812 อย่าเหงื่อออกเลย 681 00:59:21,937 --> 00:59:26,024 เกิดอะไรขึ้น.. คนเป็นก็ควรอยู่ต่อไปมิใช่หรือ? 682 00:59:26,483 --> 00:59:28,068 ไม่เป็นอย่างนั้นเหรอ? 683 00:59:29,945 --> 00:59:31,864 คุณสามารถติดต่อฉันได้ 684 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 โชคไม่ดี 685 01:00:08,984 --> 01:00:10,944 ถ้าฉันเชื่อว่าคำตอบของฉัน 686 01:00:11,028 --> 01:00:14,114 มีอยู่ในบรรดาผู้ที่จะกลับมายังโลก 687 01:00:18,035 --> 01:00:20,954 เปลวไฟเหล่านี้จะไม่เคลื่อนไหวอีกต่อไป 688 01:00:31,757 --> 01:00:34,092 แต่เนื่องจากไม่มีเลย 689 01:00:35,093 --> 01:00:38,430 ผู้ที่เคยกลับมาจากขุมนรกนี้อย่างมีชีวิต หากสิ่งที่ได้ยินเป็นความจริง 690 01:00:41,808 --> 01:00:43,769 ฉันตอบได้ 691 01:00:45,479 --> 01:00:48,232 ปราศจากความโหดร้าย 692 01:03:16,255 --> 01:03:17,923 นี่คือ... 693 01:03:19,925 --> 01:03:21,927 คำตอบของฉัน. 694 01:04:00,299 --> 01:04:01,299 ในความเห็นของฉัน... 695 01:04:03,927 --> 01:04:05,637 สิ่งที่เกิดขึ้นมันผิด 696 01:04:07,890 --> 01:04:11,143 จะเป็นอย่างไรถ้าอึนซูฮยอนเห็นสิ่งนี้? 697 01:04:11,310 --> 01:04:12,728 เขาทนได้ไหม? 698 01:04:13,562 --> 01:04:14,562 ฉันเป็นนักฆ่า 699 01:04:15,230 --> 01:04:17,649 ฉันไม่อยากรู้เกี่ยวกับคนนี้ไปจนตาย 700 01:04:17,774 --> 01:04:20,903 คุณช่วยเขาลืมได้ไหม... 701 01:04:21,820 --> 01:04:23,197 ความเจ็บปวด? 702 01:04:25,782 --> 01:04:27,659 ฉันคิดว่ากอนอูจะต้องเสียใจ 703 01:04:28,827 --> 01:04:30,370 ถ้าเขาเห็นคุณ 704 01:04:35,751 --> 01:04:37,753 แปลโดยอันเดรีย อัลตินี