1 00:00:33,825 --> 00:00:36,328 ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยายและไม่เกี่ยวข้องกับสถานที่ 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,680 บุคคล องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,165 นักแสดงเด็กและสัตว์ทุกคนได้รับการบันทึกในสภาพที่ปลอดภัย 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 อัยการโปรดเริ่มข้อเสนอแนะคำตัดสินของคุณ 5 00:00:45,838 --> 00:00:48,549 ฝ่าบาท เป็นที่แน่ชัดว่าแม้ไม่มีเหตุจูงใจ 6 00:00:48,674 --> 00:00:51,844 จำเลยตอบโต้ด้วยการจงใจแก้แค้น 7 00:00:52,052 --> 00:00:55,472 อัยการขอให้จำคุกสิบปี 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,602 ทนายความโปรดให้คำแถลงขั้นสุดท้าย 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,230 มีเกียรติ. 10 00:01:03,313 --> 00:01:06,567 จำเลยมีสภาพจิตใจไม่มั่นคงในขณะนั้น 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 มีสาเหตุหลายประการที่อาจเกิดจากผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ 12 00:01:09,403 --> 00:01:14,324 ที่สำคัญที่สุดให้พิจารณาว่าจำเลยรับสารภาพในความผิด 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,368 ฉันขอความกรุณาหน่อย 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,956 จำเลยโปรดให้ถ้อยคำปิดท้าย 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,141 ในความเห็นของฉัน... 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,063 สิ่งที่เกิดขึ้นมันผิด 17 00:01:58,911 --> 00:02:00,704 อย่างไรก็ตาม, 18 00:02:03,415 --> 00:02:05,751 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้ 19 00:02:08,045 --> 00:02:10,214 ฉันก็ยังจะเลือกเหมือนเดิม 20 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 ฉันไม่ได้ถาม... 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,903 การบรรเทา. 22 00:02:41,703 --> 00:02:43,497 ข่าวล่าสุด 23 00:02:43,580 --> 00:02:45,916 ผู้ชมยังคงจำอุบัติเหตุของคังกอนอูได้อย่างแน่นอน 24 00:02:45,999 --> 00:02:49,211 ซึ่งเพิ่งเกิดขึ้นในเขตโรงเรียน 25 00:02:49,294 --> 00:02:51,171 คนขับรถที่ฆ่ากอนอู 26 00:02:51,255 --> 00:02:54,049 กำลังเดินกลับบ้านหลังจากได้รับการอภัยโทษ 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 เมื่อเขาถูกฆ่า 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 ผู้กระทำผิดก็ไม่ใช่ใครอื่นนอกจาก 29 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 ศาสตราจารย์อึน ซูฮยอน มารดาของกอนอู 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 เรื่องนี้ทำให้คนทั้งประเทศตกใจ 31 00:03:01,974 --> 00:03:04,476 - นี่เขา! - ลงโทษฆาตกร! 32 00:03:04,560 --> 00:03:07,396 คุณซูฮยอน จริงไหมที่คุณปฏิเสธที่จะลดโทษ? 33 00:03:07,479 --> 00:03:10,274 - ปล่อยให้เขาไป! - การฆ่าล้างแค้นนั้นเลวร้ายยิ่งกว่า! 34 00:03:10,607 --> 00:03:13,360 เคลื่อนไหว! ซูฮยอน! 35 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 ซูฮยอน! 36 00:03:17,406 --> 00:03:20,033 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 - ไม่ต้องกังวล โอเคไหม? - ยกโทษให้ฉัน. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 ปล่อยฉันไป! โชคร้าย! 39 00:03:25,455 --> 00:03:26,790 คุณต้องการอุทธรณ์หรือไม่? 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 ที่รัก! 41 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 ซูฮยอน! 42 00:03:31,503 --> 00:03:34,298 ซูฮยอน! 43 00:03:34,756 --> 00:03:36,967 ซูฮยอน ได้โปรด! 44 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 แม่ไม่มีความผิด! 45 00:03:39,887 --> 00:03:41,638 การเชื่อมต่อภาคสนามใกล้จะสิ้นสุดแล้ว 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,349 - สิบห้าวินาที - ผู้ประกาศสตูดิโอ ยืนเคียงข้าง 47 00:03:45,434 --> 00:03:46,768 อะไรจะเกิดขึ้นต่อไป? 48 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 สาม สอง หนึ่ง เริ่ม! 49 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 นอกจากนี้. 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,526 การพิจารณาคดีฆาตกรรมอึนซูฮยอนมีขึ้นในวันนี้ 51 00:03:54,651 --> 00:03:57,446 การพิจารณาคดีฆาตกรรมอึนซูฮยอนมีขึ้นในวันนี้ 52 00:03:57,529 --> 00:04:00,490 คำตัดสินดังกล่าวได้รับการประกาศที่ศาลแขวงกลางกรุงโซล 53 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 ศาลพิจารณาว่าเป็นการฆาตกรรมเพื่อแก้แค้น 54 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 ศาลถือว่า... 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,040 การฆ่าล้างแค้นคือ 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,959 อาชญากรรมที่สังคมยอมรับไม่ได้... 57 00:04:12,836 --> 00:04:14,630 ในสังคมของเรา 58 00:04:14,713 --> 00:04:16,089 อึน ซูฮยอน ถูกตัดสินจำคุกเจ็ดปี 59 00:04:16,173 --> 00:04:18,050 เขาถูกตัดสินจำคุกเจ็ดปี... 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,261 ใน... 61 00:04:22,846 --> 00:04:26,391 ซูโฮ ใจเย็นต่อไปนะ 62 00:04:33,232 --> 00:04:35,275 เธอเป็นเพียงแม่ที่สูญเสียลูกไป 63 00:04:35,359 --> 00:04:36,527 แห้ง! 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,279 - ติดตามเครื่องส่งสัญญาณทางไกล - แต่ศาล 65 00:04:39,738 --> 00:04:42,157 ให้อภัยผู้กระทำความผิดและเรียกเขาว่าอาชญากร 66 00:04:42,324 --> 00:04:44,243 เฮ้! ปิด! 67 00:04:44,326 --> 00:04:46,119 ผู้ชม. 68 00:04:46,411 --> 00:04:49,081 ลองคิดถึงเหตุผลว่าทำไม 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 เขาไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องปฏิบัติตามการกระทำของเขา 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,172 มีใครอยู่ข้างนอกนั่นไหม 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,592 ใครสามารถตัดสินเขาได้จริงๆ? 72 00:05:15,858 --> 00:05:20,863 กระทรวงกฎหมาย 73 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 นักโทษใหม่ 4811 อึน ซูฮยอน 74 00:06:16,084 --> 00:06:17,503 เข้ามา. 75 00:06:42,152 --> 00:06:43,779 จดหมายถึงห้อง 9 76 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 จดหมาย? จริงหรือ 77 00:06:45,739 --> 00:06:47,115 จดหมาย? 78 00:06:51,662 --> 00:06:55,457 - นี่ของใคร? - อึน ซูฮยอน... 79 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 เพื่อนเขาเป็นดาราใหญ่ 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,923 “ฉันจะรอให้คุณออกมาสู่โลก” 81 00:07:03,006 --> 00:07:04,675 "ดาริ ปานมู" 82 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 ไม่แพน! เป็นแฟนกันแล้ว! 83 00:07:08,387 --> 00:07:10,931 - พัดลม! - พัดลม. 84 00:07:11,890 --> 00:07:13,475 หุบปาก. 85 00:07:17,229 --> 00:07:19,481 ผู้ต้องขัง 4811 ผู้มาเยือน 86 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 ผู้ต้องขัง 4811. 87 00:07:34,454 --> 00:07:37,124 เขาปฏิเสธการเยี่ยมชม 88 00:07:50,554 --> 00:07:52,264 คำร้อง 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,272 คุณอึน อย่าลืมกินข้าวนะ 90 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 ซูฮยอน ฉันรู้ว่ามันยากสำหรับคุณที่จะพบฉันตอนนี้ 91 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 แขวนอยู่ที่นั่นเพื่อฉัน 92 00:08:18,707 --> 00:08:23,378 ฉันจะรักษาสัญญาและทำเท่าที่ทำได้ 93 00:08:42,814 --> 00:08:43,941 ทนายความ ฮวาง จีซอก 94 00:08:44,024 --> 00:08:45,901 ผู้อำนวยการฝ่ายก่อสร้างแจฮวา กวอน จีอุง 95 00:08:47,778 --> 00:08:50,280 ระดับแอลกอฮอล์ในเลือด 0.03% 96 00:08:54,493 --> 00:08:57,246 ชองดัมโร 16-2. 97 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 ถูกต้อง. Chrome Sun ในชองดัม เป็นร้านเสริมสวยสำหรับสมาชิกเท่านั้น 98 00:09:06,839 --> 00:09:09,383 ที่ให้บริการคนที่อ้างว่าเป็นผู้นำ 99 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 ฉันคิดว่าเขาเปลี่ยนระดับแอลกอฮอล์ในเลือด ฉันจะต้องตรวจสอบมัน 100 00:09:37,452 --> 00:09:38,829 มันคืออะไร? 101 00:09:38,954 --> 00:09:42,291 ฉันกำลังยุ่ง. ไว้คุยกันทีหลังถ้าไม่เร่งด่วน... 102 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 ตกลง. 103 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 ฉันไปตอนนี้. 104 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 คิมจุน. 105 00:11:04,581 --> 00:11:08,168 สุขสันต์วันเกิด! 106 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 สุขสันต์วันเกิด! 107 00:11:11,588 --> 00:11:15,634 สุขสันต์วันเกิดแม่ที่รัก! 108 00:11:15,717 --> 00:11:19,721 สุขสันต์วันเกิด! 109 00:11:29,314 --> 00:11:30,816 คุณเก่งที่สุด! 110 00:11:31,358 --> 00:11:32,442 ลูกที่น่ารักของฉัน! 111 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 คุณชอบดาราจริงๆ นะ กอนอู? แม่ไม่ชอบมัน 112 00:11:35,737 --> 00:11:38,657 - ทำไมจะไม่ล่ะ? - คงจะเศร้ามาก 113 00:11:38,782 --> 00:11:40,909 แม่อยู่ที่นี่และคุณอยู่ไกล 114 00:11:41,034 --> 00:11:45,706 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะพาแม่ไปที่นั่น 115 00:11:45,789 --> 00:11:46,999 จริงป้ะ? 116 00:11:47,082 --> 00:11:50,210 ฉันจะจับมือแม่ 117 00:11:50,419 --> 00:11:53,672 แม่ปล่อยไม่ได้แล้ว ไม่เคย! 118 00:12:01,054 --> 00:12:02,389 นั่นอะไร? 119 00:12:04,433 --> 00:12:06,059 เศร้าใจ! แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 120 00:12:06,393 --> 00:12:09,313 เกิดอะไรขึ้น อารักขา! 121 00:12:09,730 --> 00:12:12,608 - อารักขา! ดูนี่สิ! - เกิดอะไรขึ้น? 122 00:12:15,277 --> 00:12:17,946 มีเหตุฉุกเฉิน! พื้นที่ 3 มีเหตุฉุกเฉิน! 123 00:12:35,172 --> 00:12:39,176 อาสาสมัครคณะนักร้องประสานเสียง! รับบัตรเข้าใช้งานแล้วเราก็มุ่งหน้าไปที่ห้องประชุม 124 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 ดี. 125 00:12:40,427 --> 00:12:43,263 นักโทษ 4811! มาถึงความรู้สึกของคุณ! 126 00:12:43,388 --> 00:12:46,099 - นักโทษ 4811! - หลีกทาง! 127 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 - หลีกทาง! - ทำทาง! 128 00:12:48,602 --> 00:12:51,146 นักโทษ 4811! รับทราบ! 129 00:13:05,661 --> 00:13:10,040 ออกมาไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน 130 00:13:10,249 --> 00:13:14,253 ออกมาไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน 131 00:13:14,336 --> 00:13:15,796 เริ่ม! 132 00:14:07,598 --> 00:14:09,474 กอนอู? 133 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 แห้ง? 134 00:14:37,753 --> 00:14:39,379 ระวัง. 135 00:14:39,713 --> 00:14:41,340 ฮัลโหล! 136 00:14:41,465 --> 00:14:42,841 เฮ้ ฮีเจย์! 137 00:15:01,109 --> 00:15:04,071 อีกนานแค่ไหน? ความดันโลหิตของเขาลดลง 138 00:15:04,196 --> 00:15:07,115 - จะใช้เวลาอีกหนึ่งชั่วโมง - เชื่อมต่ออีกอันหนึ่ง 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,702 - เปิด HEPA - ดี! 140 00:15:16,416 --> 00:15:19,002 ผู้ป่วยทนทุกข์ทรมานจากความวิตกกังวลอย่างรุนแรง 141 00:15:19,086 --> 00:15:21,588 และภาวะซึมเศร้าจากบาดแผลจากเหตุการณ์ในอดีต 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 ฉันคิดว่าปฏิกิริยาของเขาทำให้เกิดอุบัติเหตุครั้งนี้ 143 00:15:49,575 --> 00:15:51,159 ซูฮยอน. 144 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 145 00:15:57,165 --> 00:15:58,709 ทำไมลูกสาวของคุณถึง... 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 คุณรู้ไหมว่าคุณมีความหมายกับแม่มากแค่ไหน? 147 00:16:01,837 --> 00:16:04,381 ทำไมลูกสาวคุณถึงต้องทนทุกข์แบบนี้? 148 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 แม่ 149 00:16:10,345 --> 00:16:12,472 ฉันคิดว่าฉันปิดประตูแล้ว 150 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 - ซูฮยอน. - ฉันแน่ใจอย่างนั้น 151 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 ฉันปิดประตูด้วยมือนี้ 152 00:16:20,856 --> 00:16:23,859 ตอนนี้มันมีประโยชน์อะไร? 153 00:16:24,276 --> 00:16:27,529 คุณจะอยู่กับอดีตแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน? 154 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 มองคุณ 155 00:16:29,573 --> 00:16:33,869 - จะเป็นอย่างไรถ้าคุณประสบ... - ฉันปิดประตูแล้วจริงๆ 156 00:16:35,662 --> 00:16:37,915 กอนอูออกมาได้ยังไง? 157 00:16:40,000 --> 00:16:41,418 กันวู... 158 00:16:42,211 --> 00:16:45,297 เขาเปิดประตูเองไม่ได้ 159 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 ฉันควรจะตรวจสอบอีกครั้ง 160 00:16:49,801 --> 00:16:53,305 อีกครั้งหนึ่ง. ฉันควรจะตรวจสอบอีกครั้ง! 161 00:16:53,388 --> 00:16:56,141 - อีกที! - ซูฮยอน อย่า! 162 00:16:56,225 --> 00:17:00,729 - อีกครั้ง! - ใครก็ได้ ถอดกุญแจมือพวกนี้ออก! 163 00:17:00,812 --> 00:17:04,107 - เขาเจ็บปวด! ปล่อยสิ่งนี้! - อีกที! 164 00:17:04,191 --> 00:17:07,402 ฉันควรจะตรวจสอบอีกครั้ง! 165 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 อีกที! 166 00:17:12,658 --> 00:17:14,201 ครั้งหนึ่ง... 167 00:17:33,470 --> 00:17:37,099 แม่เข้าใจผิดว่าลูกจะไม่ทำ 168 00:17:37,182 --> 00:17:38,433 ทำบางสิ่งบางอย่างหุนหันพลันแล่น 169 00:17:38,600 --> 00:17:41,937 จึงเป็นจุดเริ่มต้นของอุบัติเหตุครั้งนี้ เป็นเรื่องที่เสียใจอย่างสุดซึ้ง 170 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 ฉันขอโทษจริงๆ! 171 00:17:43,564 --> 00:17:46,650 ฉันจะกลับใจ! ฉันขอโทษจริงๆ! 172 00:17:48,569 --> 00:17:52,865 เนื่องจากขาดหลักฐานจึงถือว่าจำเลยไม่มีความผิด 173 00:18:01,665 --> 00:18:02,708 ผู้พิพากษา 174 00:18:26,648 --> 00:18:29,568 ขอโทษที่ฉันทำให้คุณรอเมื่อฉันโทรหาคุณให้มา 175 00:18:29,651 --> 00:18:32,821 พวกเขาพูดคุยกันมากจนการประชุมขยายออกไป 176 00:18:32,905 --> 00:18:34,489 ฉันคิมจุน. 177 00:18:37,826 --> 00:18:40,329 - ฉันคังซูโฮ - ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร. 178 00:18:40,412 --> 00:18:43,332 ฉันได้ยินมาว่าคุณต้องการเปิดเผยฉันเมื่อคุณหยุด 179 00:18:43,624 --> 00:18:46,793 ลองนึกภาพว่าฉันรู้สึกไม่สบายใจเมื่อได้ยินเช่นนั้น 180 00:18:51,715 --> 00:18:55,219 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่ได้โทรหาฉันเพื่อให้กำลังใจฉัน 181 00:18:56,929 --> 00:19:00,807 คุณติดสินบนพนักงานเสิร์ฟที่บาร์ คุณพบอะไรไหม? 182 00:19:05,729 --> 00:19:08,815 ดูเหมือนคุณจะสนิทสนมกับคนที่ฆ่าลูกชายของฉันมาก 183 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 คุณทั้งคู่ดื่มกันในวันที่เกิดอุบัติเหตุ 184 00:19:11,360 --> 00:19:14,196 เพียงเพราะคุณมา ไม่ได้หมายความว่าคุณดื่ม 185 00:19:14,321 --> 00:19:15,697 ถูกต้อง. 186 00:19:15,781 --> 00:19:18,575 แล้วทำไมคุณถึงใช้การเชื่อมต่อส่วนตัวทั้งหมดของคุณ 187 00:19:18,659 --> 00:19:20,869 เพื่อปกป้องคนไม่ดื่ม? 188 00:19:22,037 --> 00:19:25,332 คุณมีหลักฐานบ้างไหม? 189 00:19:25,415 --> 00:19:28,836 หัวหน้าตำรวจที่สามารถจัดการบันทึกการเมาแล้วขับได้ 190 00:19:28,919 --> 00:19:31,088 ผู้พิพากษาพิพากษาให้รอลงอาญา 191 00:19:31,171 --> 00:19:32,798 แม้แต่ทนายความของเขา 192 00:19:32,881 --> 00:19:37,678 คุณจะอธิบายความสัมพันธ์ที่ทุกคนมีได้อย่างไร? 193 00:19:37,928 --> 00:19:39,721 ส.ส.คิม จุน. 194 00:19:42,683 --> 00:19:44,226 นายคัง. 195 00:19:45,310 --> 00:19:48,397 คุณควรเขียนบทความข่าว ไม่ใช่นวนิยาย 196 00:19:53,193 --> 00:19:54,403 ถูกต้อง. 197 00:19:55,654 --> 00:19:57,531 ฉันขอถามคุณสิ่งหนึ่ง 198 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 สมาชิกสภาแห่งชาติกำลังทำงานอย่างหนักเพื่อสร้างซีอีโอ 199 00:20:01,243 --> 00:20:04,496 บริษัทรับเหมาก่อสร้างหมดปัญหา บางทีนี่อาจจะเกี่ยวข้องกัน 200 00:20:04,580 --> 00:20:07,416 กับการคอรัปชั่นที่บูยองดง ฉันอยากจะเปิดเผยเหรอ? 201 00:20:07,499 --> 00:20:09,168 คุณยังพูดถึงเรื่องนั้นอยู่หรือเปล่า? 202 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 เขาเป็นประธานของบริษัทบริการในช่วงการพัฒนาบูยองดง 203 00:20:15,674 --> 00:20:17,801 จากนั้นเป็นต้นมาเขาก็กลายเป็นมือขวาคนสำคัญ 204 00:20:17,885 --> 00:20:20,012 ในโอกาสของคุณในการเลือกตั้งประธานาธิบดี 205 00:20:20,095 --> 00:20:24,057 เช่น ผู้ที่มีหน้าที่ฟอกเงิน 206 00:20:28,562 --> 00:20:31,565 เรื่องนี้ฟังดูเหมือนนวนิยายด้วยหรือเปล่า? 207 00:20:32,733 --> 00:20:36,987 ฉันไม่คิดว่าคุณกลัวอะไรคุณคัง 208 00:20:37,070 --> 00:20:40,407 ฉันไม่มีอะไรจะเสีย คนอย่างฉันไม่กลัวสิ่งใดเลย 209 00:20:42,159 --> 00:20:45,412 คนมีทุกอย่างจะเสียเหมือนคุณกลัว ส.ส. 210 00:20:52,628 --> 00:20:54,713 ฉันแน่ใจว่าคุณต้องการปกปิดเรื่องนี้ 211 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 แต่ฉันจะเปิดเผยทุกสิ่ง 212 00:20:57,633 --> 00:21:01,720 เพื่อเห็นแก่ภรรยาและลูกชายผู้ล่วงลับของฉัน 213 00:21:04,389 --> 00:21:06,475 เพียงแค่รอและดู. 214 00:21:12,272 --> 00:21:17,277 เฮ้ แขกของเรากำลังจะไปแล้ว อะไรจะปล่อยมือเปล่าได้? 215 00:21:18,195 --> 00:21:21,156 เราเตรียมของขวัญไว้ให้คุณแล้ว 216 00:21:23,033 --> 00:21:25,494 - คุณกำลังทำอะไร? - แสดงให้เขาเห็น. 217 00:21:26,161 --> 00:21:27,913 เป็นตั้งแต่วันนั้น.. 218 00:21:40,259 --> 00:21:42,845 คุณยังไม่มีอะไรจะเสียอีกเหรอ? 219 00:21:46,473 --> 00:21:50,102 จะเป็นอย่างไรถ้าอึนซูฮยอนเห็นสิ่งนี้? 220 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 เขาทนได้ไหม? 221 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 คุณรู้ดีที่สุด 222 00:21:59,319 --> 00:22:03,073 จะปกป้องภรรยาของคุณอย่างไร 223 00:22:09,079 --> 00:22:11,915 เรือนจำสตรีชองชิน 224 00:22:11,999 --> 00:22:14,585 -หินขาว. - เขาอยู่ที่นั่น 225 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 ผู้ต้องขัง 4811. 226 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 จะให้เค้าไปเยี่ยมเหรอ? 227 00:22:37,816 --> 00:22:39,193 ตลอดเวลา... 228 00:22:45,949 --> 00:22:47,951 ซูฮยอน ตอนนี้เป็นฤดูใบไม้ร่วงแล้ว 229 00:22:48,076 --> 00:22:50,913 คุณจะพบฉันอีกครั้งเพื่อที่เราจะได้พูดคุย? 230 00:22:55,667 --> 00:22:58,170 คุณกำลังทำอะไร? เช็ดพื้นให้เสร็จ 231 00:22:58,295 --> 00:23:01,131 - คุณต้องเป็นอิสระมาก - ลืมเธอ. 232 00:23:01,215 --> 00:23:03,509 อย่ารบกวนอาจารย์เลย 233 00:23:03,675 --> 00:23:06,220 อาจารย์เป็นผู้หญิงเข้มแข็ง 234 00:23:06,595 --> 00:23:09,848 เข็มทำให้มือของเขามีรูมากมาย 235 00:23:09,973 --> 00:23:12,351 รอบๆมือของเขา. 236 00:23:12,434 --> 00:23:14,394 เขาไม่ได้กรีดร้องเลยสักครั้ง 237 00:23:14,478 --> 00:23:17,397 มันไม่เจ็บแน่นอน ฉันไม่คิดว่ามันเจ็บ 238 00:23:17,481 --> 00:23:18,941 หุบปาก. 239 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 เข็มฉีกเนื้อของเขา มันเจ็บแน่นอน 240 00:23:21,652 --> 00:23:24,404 คุณก็เห็นมันเช่นกัน 241 00:23:24,488 --> 00:23:28,492 เลือดหยดจากมือของเขา แต่เขาก็ไม่ขยับ 242 00:23:28,575 --> 00:23:30,827 เมื่อเทียบกับความเจ็บปวดจากการสูญเสียลูก 243 00:23:31,036 --> 00:23:33,121 มันไม่มีอะไรแน่นอน 244 00:23:38,877 --> 00:23:42,464 คุณกำลังทำอะไร? เฮ้! 245 00:23:42,548 --> 00:23:44,675 - ให้ฉัน. - พอแล้ว. ทำงานของคุณ 246 00:23:44,758 --> 00:23:47,261 - เข้าใจ? ทำงานของคุณ - แล้วแต่คุณ. 247 00:23:56,311 --> 00:23:58,438 คุณมีเรื่องราวที่น่าสนใจหรือไม่? 248 00:23:58,522 --> 00:24:01,233 ฉันเคยเป็นที่นิยมมาก 249 00:24:01,316 --> 00:24:03,360 หยุดโกหก. 250 00:24:03,443 --> 00:24:05,654 - นั่นไม่ใช่เรื่องโกหก - ถูกต้อง. 251 00:24:06,530 --> 00:24:08,156 มาเลย เร็วเข้า 252 00:24:09,908 --> 00:24:11,869 ผู้ต้องขัง 4811 ออกมา 253 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 - ไม่จำเป็น. - ยืนสักพัก. 254 00:24:14,079 --> 00:24:17,374 ยืนครู่หนึ่ง 255 00:24:20,586 --> 00:24:22,462 ก้าวต่อไป 256 00:24:22,546 --> 00:24:26,341 คุณกำลังทำอะไร? อย่าหยุดทำงาน 257 00:25:13,847 --> 00:25:16,350 - ขอบคุณ. - อย่าขอบคุณฉัน 258 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 ฉันทำเพราะฉันอยากทำ 259 00:25:22,981 --> 00:25:26,276 แล้วทำไมต้องเป็นฉันล่ะ? 260 00:25:26,360 --> 00:25:28,779 คุณทำให้ฉันนึกถึงตัวเองในอดีต 261 00:25:30,489 --> 00:25:35,452 ตอนนั้นชีวิตของฉันอยู่ในสภาพที่แย่มากและแย่มาก 262 00:25:36,870 --> 00:25:38,914 เมื่อก่อนฉันก็เป็นแบบนั้น 263 00:25:39,831 --> 00:25:43,836 แต่แล้วฉันก็ใช้กำลังทั้งหมดเพื่อเอาชีวิตรอด 264 00:25:43,919 --> 00:25:47,673 จากนั้นฉันก็ห่างไกลจากความทรงจำอันเจ็บปวดของฉัน 265 00:26:02,729 --> 00:26:04,982 - ติดตามเขา - อย่าสูญเสียมัน! 266 00:26:05,065 --> 00:26:06,608 ฉันต้องรับมัน 267 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 อะไร 268 00:26:33,594 --> 00:26:35,095 เศร้าใจ! 269 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 เศร้าโศก. 270 00:26:37,806 --> 00:26:40,976 ตอนนี้คุณหายดีแล้วหรือยัง? มันยังเจ็บอยู่หรือเปล่า? 271 00:26:41,185 --> 00:26:43,520 ยินดีด้วย! ดีแล้ว. 272 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 และนี่... 273 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 มันเป็นโลกใหม่ 274 00:27:07,211 --> 00:27:09,922 ยังไง? ฉันดูน่าทึ่งไหม? 275 00:27:34,821 --> 00:27:37,824 เสร็จภายในห้านาทีแล้วย้ายไปอาคารสี่ 276 00:27:37,908 --> 00:27:40,160 ดี! 277 00:27:48,669 --> 00:27:51,713 คืนศักดิ์สิทธิ์ 278 00:27:51,797 --> 00:27:55,926 ดวงดาวส่องแสงเจิดจ้า 279 00:27:56,009 --> 00:27:59,012 คืนนี้ 280 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 ผู้ต้องขัง 4811 ไปที่สถานที่ของคุณ 281 00:28:02,391 --> 00:28:03,767 ผู้ต้องขัง 4811... 282 00:28:05,185 --> 00:28:06,645 โลกล่มสลายไปนานแล้ว 283 00:28:06,728 --> 00:28:07,728 หยุด. 284 00:28:08,397 --> 00:28:12,401 ในบาปและสูญหาย 285 00:28:12,568 --> 00:28:19,449 จนกว่าการเสด็จมาของพระองค์และจิตวิญญาณจะมีคุณค่า 286 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 รังสีแห่งความหวัง 287 00:28:23,537 --> 00:28:26,665 โลกที่เหนื่อยล้าก็ชื่นชมยินดี 288 00:28:26,748 --> 00:28:33,630 เพื่อเช้าวันใหม่อันรุ่งโรจน์จะมาถึง 289 00:28:33,714 --> 00:28:39,261 คุกเข่าลง 290 00:28:39,344 --> 00:28:46,310 ฟังเพลงนางฟ้ากันเถอะ 291 00:28:46,560 --> 00:28:53,275 คืนศักดิ์สิทธิ์ 292 00:28:53,358 --> 00:28:59,323 คืนที่พระคริสต์ประสูติ 293 00:28:59,406 --> 00:29:05,787 คืนศักดิ์สิทธิ์ 294 00:29:05,913 --> 00:29:08,290 กลางคืน 295 00:29:08,373 --> 00:29:13,462 คืนศักดิ์สิทธิ์ 296 00:29:34,858 --> 00:29:37,402 คุณยังไม่มีอะไรจะเสียอีกเหรอ? 297 00:29:37,861 --> 00:29:41,198 จะเป็นอย่างไรถ้าอึนซูฮยอนเห็นสิ่งนี้? 298 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 เขาทนได้ไหม? 299 00:29:48,789 --> 00:29:50,457 จดหมายแนะนำ 300 00:29:50,541 --> 00:29:52,125 ข้อตกลงการรักษาความลับ 301 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 ABS สัญญาแบบมีเงื่อนไข 302 00:29:53,961 --> 00:29:56,547 ชื่อ: คังซูโฮ เที่ยวบิน: KZ284 303 00:29:56,880 --> 00:29:59,216 - ตู้แช่แข็ง? - นำเนื้อเข้าตู้เย็น 304 00:29:59,299 --> 00:30:01,802 - เราจะกินมันเร็ว ๆ นี้ - ดี. 305 00:30:05,264 --> 00:30:07,641 รัศมี 306 00:30:09,101 --> 00:30:10,811 คุณเป็นอย่างไร? 307 00:30:10,894 --> 00:30:15,148 มันจะดีได้อย่างไร? ตอนนี้ลูกชายของฉันอยู่คนเดียว 308 00:30:17,067 --> 00:30:19,736 เราต้องการส่งอาหารให้ซูโฮ 309 00:30:19,820 --> 00:30:21,071 เราเพิ่งซื้อวัตถุดิบมา 310 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 ไม่จำเป็น. ซูโฮจะไม่กลับบ้าน 311 00:30:24,366 --> 00:30:26,118 เขาไม่กลับบ้านเหรอ? 312 00:30:26,201 --> 00:30:29,329 - เขากำลังจะไปไหนสักแห่ง? - ไปอเมริกาในฐานะนักข่าว 313 00:30:30,247 --> 00:30:32,833 คุณแน่ใจไหม? เขาจากไปเมื่อไหร่? 314 00:30:33,542 --> 00:30:36,962 แล้วน้องสาวของฉันล่ะ? 315 00:30:38,463 --> 00:30:39,840 นั่นเป็นปัญหาของคุณ 316 00:30:39,965 --> 00:30:41,216 ฉันไม่สามารถอยู่เงียบ ๆ ได้ 317 00:30:41,300 --> 00:30:43,218 เฝ้าดูลูกชายสุดที่รักของฉันพังทลายลง 318 00:30:43,302 --> 00:30:45,721 ฉันเดาว่าลูกสาวของคุณไม่ใช่กงการของฉัน 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,514 คุณคิดอย่างไร? 320 00:30:47,598 --> 00:30:49,850 ถ้าซูโฮเป็นลูกของคุณ 321 00:30:50,392 --> 00:30:53,187 คุณจะขัดขวางความสำเร็จของเขาหรือไม่? 322 00:30:55,355 --> 00:31:00,360 เพราะคุณเป็นผู้หญิงมีการศึกษาที่เลี้ยงดูลูกสาวของคุณให้เป็นอาจารย์ 323 00:31:00,527 --> 00:31:02,321 ฉันแน่ใจว่าคุณเข้าใจฉัน 324 00:31:22,257 --> 00:31:23,842 ซูฮยอน. 325 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 แม่ 326 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 คุณรู้สึกอย่างไร? 327 00:31:42,194 --> 00:31:43,487 ดี. 328 00:31:44,696 --> 00:31:46,031 แม่ของคุณเองเหรอ? 329 00:31:47,324 --> 00:31:49,159 แม่เป็นยังไงบ้าง? 330 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 เข่าของคุณเป็นยังไงบ้าง? 331 00:31:52,246 --> 00:31:54,748 ถ้าคุณกังวลขนาดนั้น 332 00:31:54,831 --> 00:31:57,626 เหตุไฉนไม่ขอผ่อนผัน? 333 00:31:57,709 --> 00:31:59,920 คุณรู้ไหมประโยคจะยาว 334 00:32:00,587 --> 00:32:02,089 ยกโทษให้ฉัน. 335 00:32:02,381 --> 00:32:03,799 ฉันแค่ต้องการ... 336 00:32:05,884 --> 00:32:07,636 ทรงชดใช้บาปทั้งสิ้นของข้าพเจ้า 337 00:32:09,513 --> 00:32:11,723 คุณรู้หรือไม่? 338 00:32:11,807 --> 00:32:14,810 ซูโฮได้รับข้อเสนอให้เป็นนักข่าว 339 00:32:19,940 --> 00:32:22,317 - ดีแล้ว. - มีอะไรดีบ้าง? 340 00:32:22,943 --> 00:32:25,153 คุณไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร? 341 00:32:25,237 --> 00:32:29,449 เขาจะไปแล้วใครจะรู้ว่าเมื่อไหร่ คุณสองคนควรแยกทางกัน 342 00:32:29,533 --> 00:32:32,953 ด้วยระยะห่างขนาดนั้น การแยกจากกันนี้อาจคงอยู่ถาวร 343 00:32:34,746 --> 00:32:39,042 ซูฮยอน อย่าปฏิเสธการมาเยี่ยมของซูโฮนะ 344 00:32:39,293 --> 00:32:42,671 เขาไม่ได้บอกคุณตลอดเวลานี้ ฉันไม่คิดว่าเขาต้องการที่จะไป 345 00:32:42,796 --> 00:32:46,466 แล้วจับเขาไว้ เข้าใจไหม? 346 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 ซูฮยอน. 347 00:33:47,069 --> 00:33:48,779 คุณสบายดีไหม? 348 00:33:51,406 --> 00:33:53,200 ฉันคิดถึงคุณ. 349 00:33:55,035 --> 00:33:56,620 ยกโทษให้ฉัน. 350 00:33:57,663 --> 00:34:00,123 ฉันไม่สามารถพบคุณได้ 351 00:34:04,628 --> 00:34:06,213 ฉันเข้าใจ. 352 00:34:06,296 --> 00:34:09,258 ฉันจะมาต่อไปไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 353 00:34:10,676 --> 00:34:13,262 ฉันจะรอจนถึงตอนนั้น 354 00:34:14,429 --> 00:34:16,682 ยินดีด้วย คุณกลับมาที่ออฟฟิศแล้ว 355 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 นี่คือสิ่งที่คุณต้องการ 356 00:34:19,726 --> 00:34:22,187 ฉันจะทำงานหนักอีกครั้ง 357 00:34:24,565 --> 00:34:27,526 เมื่อคุณออกไปคุณไม่จำเป็นต้องทำงาน 358 00:34:31,154 --> 00:34:33,156 - ซูโฮ - ย่า? 359 00:34:34,533 --> 00:34:37,202 ฉันมีเรื่องขอร้อง 360 00:34:37,327 --> 00:34:39,830 เพียงแค่พูดมัน ฉันจะทำทุกอย่าง. 361 00:34:41,748 --> 00:34:43,667 อย่ามาที่นี่อีก 362 00:34:46,253 --> 00:34:48,922 - อะไร? - วันนี้เป็นวันสุดท้าย 363 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 เราพบกัน 364 00:34:52,092 --> 00:34:56,930 ฉันคิดว่าสิ่งนี้ควรพูดโดยตรง 365 00:34:58,015 --> 00:34:59,766 เพราะเหตุนี้ฉันจึงขอให้คุณมา 366 00:34:59,850 --> 00:35:01,643 อะไร คุณกำลังพูดถึงอะไร? 367 00:35:01,727 --> 00:35:04,354 ฉันขอโทษ. 368 00:35:04,897 --> 00:35:06,356 แต่... 369 00:35:07,065 --> 00:35:09,776 มันยากสำหรับฉันที่จะเห็นคุณ 370 00:35:10,736 --> 00:35:12,821 ฉันไม่สามารถคำนึงถึงความรู้สึกของคุณ 371 00:35:12,905 --> 00:35:16,909 ฉันรู้. ฉันไม่ได้ขอให้คุณทำ 372 00:35:17,367 --> 00:35:20,704 ให้ฉันอยู่ข้างๆคุณ 373 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 เอ่อ ซูฮยอน? 374 00:35:23,040 --> 00:35:26,502 มาเข้มแข็งและอยู่รอดไปด้วยกัน 375 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 เราสามารถเอาชนะสถานการณ์ที่ยากลำบากนี้ได้ 376 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 และเราสามารถเริ่มต้นใหม่ได้ ใช่ไหม? 377 00:35:32,925 --> 00:35:34,468 ฉันเป็นนักฆ่า 378 00:35:35,677 --> 00:35:37,221 มองฉันสิ. 379 00:35:37,346 --> 00:35:39,556 ดูสิว่าฉันอยู่ที่ไหนและชุดที่ฉันใส่อยู่ 380 00:35:39,723 --> 00:35:43,894 อนาคตของคุณจะมีฆาตกรเป็นภรรยาของคุณอย่างไร? 381 00:35:45,479 --> 00:35:48,899 ถึงเวลาที่คุณจะตื่นจากความฝันนั้นแล้วหรือยัง? 382 00:35:49,983 --> 00:35:52,194 - ซูฮยอน? - โปรด. 383 00:35:53,070 --> 00:35:54,821 ทิ้งฉันไว้คนเดียว 384 00:35:55,322 --> 00:35:57,366 เพียงแค่ใช้ชีวิตของคุณ 385 00:36:03,288 --> 00:36:04,873 ไปยังที่ที่ 386 00:36:05,749 --> 00:36:08,293 ฉันจะไปโดยไม่มีคุณได้ไหม? 387 00:36:08,377 --> 00:36:09,962 ไม่มีที่ว่างสำหรับคุณ... 388 00:36:11,713 --> 00:36:13,549 ในชีวิตของฉันอีกครั้ง 389 00:36:13,757 --> 00:36:15,467 คุณจริงจังไหม? 390 00:36:18,804 --> 00:36:22,558 คุณเป็นอย่างนั้นจริงๆ 391 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 ไม่ต้องการฉันในชีวิตของคุณเหรอ? 392 00:36:29,439 --> 00:36:30,816 ไม่จำเป็น. 393 00:36:37,155 --> 00:36:38,740 ดังนั้นออกไป 394 00:36:43,829 --> 00:36:46,665 ฉันอาจจะเป็นนักข่าว 395 00:36:47,499 --> 00:36:49,918 ฉันอาจจะกลับไปไม่ได้แล้ว! 396 00:36:56,633 --> 00:36:58,844 - เราทำเสร็จแล้ว. - อะไร? 397 00:37:00,971 --> 00:37:03,348 คุณจะไม่หยุดฉันเหรอ? 398 00:38:13,126 --> 00:38:14,503 อย่ารอช้า. 399 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 มันจะทำให้คุณป่วย 400 00:38:21,969 --> 00:38:23,262 ร้องไห้ออกมาเถอะ 401 00:38:34,815 --> 00:38:38,652 ฉันควรทำอย่างไรดี? 402 00:38:38,735 --> 00:38:43,156 เกี่ยวกับ น้ำตาในหัวใจ? 403 00:38:43,240 --> 00:38:47,911 ไม่ ฉันไม่สามารถลืมคุณได้ 404 00:38:47,995 --> 00:38:52,249 ฉันรักคุณคนเดียว 405 00:38:53,292 --> 00:38:56,211 ให้บรรยากาศแบบนี้ดำเนินต่อไป! 406 00:38:56,295 --> 00:38:59,214 มีใครอยากร้องเพลงมั้ย? 407 00:39:00,132 --> 00:39:03,218 ยกมือขึ้น! 408 00:39:03,552 --> 00:39:05,512 ฝั่งนี้! 409 00:39:09,933 --> 00:39:12,895 ใช่ ประทับใจมาก! 410 00:39:13,645 --> 00:39:15,105 ร้องเพลงให้เราฟังหน่อย 411 00:39:20,819 --> 00:39:24,948 ตั้งแต่วันนั้นที่ฉันจากไป 412 00:39:28,118 --> 00:39:32,789 ฉันรู้ว่าฉันจะกลับมาเร็วๆ นี้ 413 00:39:35,334 --> 00:39:39,379 คุ้นเคยกับดวงตาของฉันมาก 414 00:39:42,424 --> 00:39:46,595 ที่ของฉันจะได้พักผ่อนอย่างสบาย 415 00:39:47,513 --> 00:39:51,934 ในการค้นหาสิ่งต่างๆมากมาย 416 00:39:52,017 --> 00:39:55,270 ฉันจะไปไกล 417 00:39:55,896 --> 00:40:01,109 ฉันไปไหนแล้ว? 418 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 บินสูงไปในอวกาศ 419 00:40:06,281 --> 00:40:09,576 ฉันอยากจะสัมผัสดวงดาว 420 00:40:09,993 --> 00:40:13,580 แต่ลืมสิ่งมีค่าทั้งหมดไปซะ 421 00:40:13,664 --> 00:40:17,376 นี่เป็นวิธีการมีชีวิตอยู่หรือไม่? 422 00:40:17,459 --> 00:40:24,341 คงจะดีถ้าเป็นเช่นนั้น 423 00:40:24,925 --> 00:40:28,428 ยืนอยู่ในที่ร่ม 424 00:40:28,512 --> 00:40:32,224 เยียวยาหัวใจที่เหนื่อยล้าของคุณ 425 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 ทุกสิ่งล้วนมีคุณค่า 426 00:40:36,061 --> 00:40:39,064 มันอยู่ข้างคุณ 427 00:40:39,147 --> 00:40:43,318 ถ้าจะพูดแบบนี้ 428 00:40:43,443 --> 00:40:49,825 ถึงผู้ที่ไปไกล 429 00:41:07,634 --> 00:41:09,219 ผู้ต้องขัง 0826. 430 00:41:10,679 --> 00:41:13,223 - ใช่ฉัน? - ออกไป. 431 00:41:17,436 --> 00:41:18,770 แล้วพบกันใหม่ 432 00:41:47,883 --> 00:41:49,635 คุณกำลังวาดอะไร? 433 00:41:51,136 --> 00:41:55,933 สถานที่แรกที่อยากไปเมื่อออกจากที่นี่ 434 00:42:01,063 --> 00:42:07,277 ตั้งอยู่ใกล้กับปลายด้านใต้ มีทะเลอยู่ข้างหน้าและข้างหลัง 435 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 มีเนินเขาเล็ก ๆ แห่งนี้ 436 00:42:09,238 --> 00:42:13,116 สถานที่ที่คุณไม่สามารถมองเห็นกำแพงสีเทาเช่นนี้ได้ 437 00:42:13,242 --> 00:42:17,120 ด้านบนมีต้นไม้เก่าแก่มาก 438 00:42:17,246 --> 00:42:21,083 ว่ากันว่าถ้าสัมผัสแล้วขอพรก็จะเป็นจริง 439 00:42:23,252 --> 00:42:27,381 ถ้าไปที่นั่นจะขออะไร? 440 00:42:33,887 --> 00:42:35,514 แล้วคุณล่ะ 441 00:42:39,142 --> 00:42:40,644 ฉันจะถาม... 442 00:42:43,856 --> 00:42:46,108 เพื่อให้ทุกคนที่ทนทุกข์เพราะฉัน 443 00:42:46,900 --> 00:42:48,402 สามารถ... 444 00:42:49,444 --> 00:42:52,698 พบความสุขในชีวิตของเขา 445 00:42:56,034 --> 00:43:00,747 ไปที่นั่นด้วยกันทีหลัง 446 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 ทำไมมองฉันแบบนั้นล่ะ? 447 00:43:13,343 --> 00:43:15,095 ฉันกำลังจะตาย 448 00:43:17,598 --> 00:43:19,975 นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาโทรหาฉันเมื่อเช้านี้ 449 00:43:20,475 --> 00:43:25,063 ฉันเดาว่าการตรวจร่างกายครั้งล่าสุดของฉันไม่ค่อยดีนัก 450 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 ไม่จำเป็นสำหรับสิ่งนั้น หยุดนะ. 451 00:43:32,738 --> 00:43:37,242 ฉันเดาว่าการตายแบบนี้เป็นส่วนหนึ่งของการปลงอาบัติของฉัน 452 00:43:37,451 --> 00:43:40,913 ฉันเจ๋งมากกับเรื่องนั้น จริงหรือ. 453 00:43:42,289 --> 00:43:45,918 แต่ฉันพูดแบบนี้เพราะคุณเท่านั้น 454 00:43:47,920 --> 00:43:49,129 ฉันคนเดียว 455 00:43:50,088 --> 00:43:56,136 ไม่อยากให้ต้องแยกจากกันอีกครั้งโดยไม่ได้เตรียมตัว 456 00:43:58,305 --> 00:44:00,349 เมื่อคุณมีอายุยืนยาวขนาดนี้ 457 00:44:00,557 --> 00:44:05,938 การจากลาผู้คนอย่างเหมาะสมมีความสำคัญพอๆ กับการพบปะผู้คน 458 00:44:08,065 --> 00:44:10,400 เอาล่ะ เรามาแยกทางกัน 459 00:44:12,110 --> 00:44:13,403 รอยยิ้ม. 460 00:44:20,702 --> 00:44:22,120 อีกหนึ่งสิ่ง. 461 00:44:22,913 --> 00:44:24,748 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะบอกคุณ 462 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 พบกับครอบครัวที่โศกเศร้าหลังจากเกิดเพลิงไหม้อันน่าเศร้าโดยปราศจากการบรรเทาทุกข์ 463 00:44:42,057 --> 00:44:44,309 ไฟไหม้เด็กอายุแปดขวบเสียชีวิตสี่คน 464 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 พูดตรงๆ, 465 00:44:51,483 --> 00:44:53,193 ฉันก็หน้าตาเหมือนกับคุณ... 466 00:44:54,194 --> 00:44:56,071 ฉันฝันถึงการแก้แค้น 467 00:44:58,031 --> 00:45:00,784 ฉันพบว่าสามีของฉันมีชู้ 468 00:45:01,952 --> 00:45:04,162 ฉันต้องการที่จะฆ่าพวกเขา 469 00:45:05,163 --> 00:45:07,583 ฉันจึงเผาห้องนั้นทิ้ง 470 00:45:10,878 --> 00:45:14,965 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่รู้ว่าไฟจะลุกลามเป็นวงกว้างขนาดนั้น 471 00:45:16,466 --> 00:45:18,719 ทันทีที่ฉันตระหนักได้ว่า 472 00:45:19,803 --> 00:45:22,848 ฉันรู้ว่าครอบครัวผู้บริสุทธิ์ต้องตายเพราะฉัน 473 00:45:25,976 --> 00:45:27,352 มีคนไข้อยู่ที่นี่! 474 00:45:27,519 --> 00:45:30,564 มีเด็กคนหนึ่งที่รอดชีวิต 475 00:45:30,689 --> 00:45:33,483 พ่อกับแม่ของฉันอยู่ข้างใน! 476 00:45:33,567 --> 00:45:37,112 ฉันอธิษฐานต่อพระเจ้าทุกวัน 477 00:45:37,487 --> 00:45:40,908 ฉันหวังว่าเด็กคนนั้นจะรอด 478 00:45:40,991 --> 00:45:43,535 ฉันขออธิษฐานเพื่อความปลอดภัยและการคุ้มครองของเขา 479 00:45:43,994 --> 00:45:47,623 ว่าฉันจะยอมให้อะไรก็ตามเพื่อสิ่งนั้น 480 00:45:47,873 --> 00:45:50,584 ฉันเริ่มเขียนจดหมายถึงเด็กชาย 481 00:45:52,544 --> 00:45:55,380 ฉันไม่กล้า 482 00:45:55,464 --> 00:45:58,717 เพื่อขอโทษเขา ฉันรู้สึกผิดมาก 483 00:45:59,927 --> 00:46:03,889 ฉันขอทานต่อ 484 00:46:05,849 --> 00:46:07,392 ซูฮยอน. 485 00:46:09,811 --> 00:46:11,730 ฉันมีเรื่องขอร้อง 486 00:46:11,939 --> 00:46:13,398 คุณสามารถ 487 00:46:13,774 --> 00:46:17,778 ให้จดหมายนี้กับเขาเหรอ? 488 00:46:52,604 --> 00:46:58,110 ซูฮยอน คุณช่วยส่งจดหมายนี้ให้เขาหน่อยได้ไหม? 489 00:47:00,737 --> 00:47:05,284 เด็กคนนั้นกำลังเผชิญกับช่วงเวลาที่ยากลำบากเช่นเดียวกับคุณ 490 00:47:05,576 --> 00:47:09,621 คุณช่วยเขาลืมความเจ็บปวดได้ไหม? 491 00:47:09,705 --> 00:47:11,123 สามปีต่อมา 492 00:47:46,450 --> 00:47:47,951 มาเร็ว. 493 00:48:27,407 --> 00:48:28,909 ที่นี่อร่อย 494 00:48:41,964 --> 00:48:43,423 การประชุมผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 495 00:48:43,590 --> 00:48:45,509 ฉัน คิม จุน 496 00:48:46,093 --> 00:48:49,179 ผู้สมัครพรรคฮันกุกยูไนเต็ด 497 00:48:49,721 --> 00:48:53,100 เหตุผลที่เราเชิญผู้สมัครหลักมาในวันนี้ 498 00:48:53,183 --> 00:48:56,270 คือการรวมตัวกันสร้างประเทศให้ดีขึ้น 499 00:48:56,395 --> 00:48:58,397 ฉันหวังว่าสิ่งนี้จะช่วยเพิ่มความสามัคคีได้ 500 00:48:58,647 --> 00:49:03,610 การเมืองไม่ควรทะเลาะกันใช่ไหม? 501 00:49:03,986 --> 00:49:06,530 ลูกสาวของลีจิงวอนคือปัญหา 502 00:49:06,655 --> 00:49:09,700 ลูกสาวสมาชิกสภารังแกเพื่อนร่วมชั้นที่โรงเรียน 503 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 และทีมงานของเราก็ได้บันทึกเสียงไว้ ฉันคิดว่าเราสามารถใช้มันได้ 504 00:49:13,537 --> 00:49:17,708 ความรุนแรงในโรงเรียนจะลดการยอมรับของสาธารณะลงถึงสิบเปอร์เซ็นต์ 505 00:49:17,958 --> 00:49:20,836 มันรู้สึกเหมือนถูกทรมาน มันยากมากสำหรับฉัน 506 00:49:21,003 --> 00:49:25,966 ฉันได้ยินมาว่าสมาชิกสภาลีเป็นเกษตรกรผู้ยิ่งใหญ่ เขาเลี้ยงดูลูกสาวของเขาอย่างดี 507 00:49:26,592 --> 00:49:29,052 ลูกสาวของเธอเป็นสมบัติ 508 00:49:29,136 --> 00:49:32,306 เขาไม่ใช่ปัญหา ปัญหาคือซนฮยอนมิน 509 00:49:33,473 --> 00:49:36,101 เขาเป็นผู้สมัครที่แข็งแกร่ง ทีมงานกำลังสอบสวนเรื่องนี้อยู่ 510 00:49:36,185 --> 00:49:39,688 เขาเก่งในการทำความสะอาดเส้นทางของเขา พวกเขาไม่พบข้อผิดพลาดแม้แต่ข้อเดียว 511 00:50:03,086 --> 00:50:04,963 อัตราการยอมรับในงานปาร์ตี้ 512 00:50:05,047 --> 00:50:06,590 ซอน ฮยอนมิน 513 00:50:09,134 --> 00:50:11,136 เส้นทาง SMA SENI SANGGYEONG สำหรับทางเข้า 514 00:50:16,141 --> 00:50:18,977 สถานที่ปลอดภัยและเส้นทางเข้า 515 00:51:02,771 --> 00:51:06,441 ซนฮยอนมินเป็นผู้อำนวยการของ Sanggyeong Academy ไม่ใช่เหรอ? 516 00:51:06,567 --> 00:51:10,362 ฉันได้ยินมาว่าภรรยาของเขาเป็นอาจารย์ใหญ่ที่นั่น 517 00:51:17,578 --> 00:51:19,872 นั่นไม่เหมาะกับการฟอกเงินเหรอ? 518 00:51:19,955 --> 00:51:20,955 โรงเรียนมัธยมศิลปะซังกยอง 519 00:51:31,049 --> 00:51:34,178 สมาชิกในทีมที่อายุน้อยที่สุดของเรากำลังดำเนินการเรื่องนี้อยู่ 520 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 บุคลากรที่ได้รับอนุญาตสำหรับอันตรายแรงดันสูงเท่านั้น 521 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 ห้องทำงานของอาจารย์ใหญ่ 522 00:53:10,357 --> 00:53:13,026 ตรวจห้องอธิการบดี! 523 00:53:40,262 --> 00:53:41,513 เร็ว! 524 00:54:15,422 --> 00:54:19,259 การทำงานที่ดี. ติดตาม ส.ส.ชเว จูซอก พรุ่งนี้ครับ 525 00:54:42,658 --> 00:54:44,284 เรือนจำสตรีชองชิน 526 00:55:39,464 --> 00:55:41,008 เฮ้! 527 00:56:05,490 --> 00:56:07,075 ส.ชอยก็มา 528 00:56:07,868 --> 00:56:10,913 - ไม่ใช่วันนี้. - ตอนนี้หรือไม่เคย 529 00:58:48,529 --> 00:58:50,155 กันอู. 530 00:58:55,869 --> 00:58:57,746 แม่มา. 531 01:00:40,641 --> 01:00:42,226 คุณสบายดีไหม? 532 01:00:49,316 --> 01:00:51,318 - ใส่แบบนี้. - ไม่จำเป็น. 533 01:01:20,889 --> 01:01:23,475 นั่นมันกอนอู 534 01:01:33,151 --> 01:01:34,570 คุณสามารถใช้ร่มนี้ได้ 535 01:01:38,907 --> 01:01:40,742 ฉันคิดว่ากอนอูจะต้องเสียใจ 536 01:01:41,785 --> 01:01:43,620 ถ้าเขาเห็นคุณ 537 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 ฉันต้องการพบผู้รอดชีวิตจากคดีนี้ 538 01:02:51,688 --> 01:02:55,150 สิ่งที่เกิดขึ้นกับกอนอูเป็นความผิดของคุณ 539 01:02:58,612 --> 01:02:59,780 เมื่อเราพบกัน, 540 01:03:00,781 --> 01:03:02,658 ฉันนำข้อความมา 541 01:03:08,455 --> 01:03:09,581 ฉันต้องหาใครสักคน 542 01:03:10,249 --> 01:03:11,667 มีคนตามฉันมาก่อนหน้านี้ 543 01:03:13,585 --> 01:03:17,381 ฉันหวังว่าคุณจะไม่จมอยู่กับความทุกข์ยากเหมือนฉัน 544 01:03:19,675 --> 01:03:23,303 คุณรู้ไหมว่าคุณทำอะไรกับฉัน? 545 01:03:28,725 --> 01:03:30,727 แปลโดยอันเดรีย อัลตินี