1 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 ซีรีส์ดราม่านี้เป็นเพียงนิยายและไม่เกี่ยวข้อง 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,388 ด้วยสถานที่จริง ผู้คน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,652 นักแสดงเด็กและสัตว์ทุกคนได้รับการบันทึกในสภาพที่ปลอดภัย 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,932 มีผู้เสียชีวิตจำนวนมากที่นี่! เสียชีวิตหลายราย! 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,851 กรุณาส่งรถพยาบาลอีกคัน! 6 00:01:03,730 --> 00:01:06,441 พ่อกับแม่ของฉันอยู่ข้างใน! 7 00:01:06,525 --> 00:01:08,944 ช่วยพ่อและแม่ของฉัน! 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,948 พ่อกับแม่ของฉันอยู่ข้างใน! 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,618 พ่อกับแม่ของฉันอยู่ข้างใน! 10 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 คุณตื่นแล้ว. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,668 ฉันได้ยินมาว่าคุณช่วยฉันไว้ 12 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 นั่นอะไร... 13 00:01:37,055 --> 00:01:38,223 รอยแผลเป็นจากวันนั้นเหรอ? 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,397 คุณคือใคร? 15 00:01:54,907 --> 00:01:55,949 นี่คือของคุณ 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 ยังพยองไฟ 17 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 ฉันไม่สามารถแม้แต่จะขอให้คุณให้อภัย 18 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 ฉันจะรับผิดชอบบาปของฉันอย่างเต็มที่ 19 00:02:33,987 --> 00:02:35,739 ฉันหวังว่าคุณจะจำคนแบบฉันไม่ได้ 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,201 เพื่อที่คุณจะได้ไม่พลาดโอกาสในชีวิต 21 00:02:39,284 --> 00:02:41,954 ฉันขอโทษอย่างจริงใจ 22 00:02:42,287 --> 00:02:43,914 ฉันได้ยินมาว่าเขาเสียชีวิตในคุก 23 00:02:44,790 --> 00:02:47,209 เขาได้ร้องขอการอภัยโทษจากคุณจนสิ้นพระชนม์ 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 ใครบอกว่าเขาอาจตายได้? 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,427 คุณคือใคร? คุณเป็นลูกของเขาเหรอ? 26 00:03:14,361 --> 00:03:17,489 ฉันยืมสิ่งนี้เพราะฉันต้องการมัน ตอนนี้ฉันกำลังคืนมัน 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,203 ฉันดูแลการกลับมาของคุณแล้ว ติดต่อฉันหากจำเป็น 28 00:03:26,373 --> 00:03:28,542 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้ไอ้สารเลว? 29 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 คุณเป็นเหมือนฉัน 30 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 ไม่มีมารยาท! 31 00:05:53,145 --> 00:05:55,022 เขาเป็นนักฆ่า! ตกนรก! 32 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 นักฆ่าเด็ก! 33 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 - เขาไร้ยางอาย! - กล้าดียังไง? 34 00:05:57,941 --> 00:06:00,277 เขาถูกตัดสินว่ามีความผิดฐานฆ่าเด็กไร้เดียงสา! 35 00:06:03,071 --> 00:06:05,699 - ลืมการขอโทษได้เลย! - อย่านะซอนยอล 36 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 เขาถูกตัดสินว่ามีความผิดฐานฆ่าเด็กไร้เดียงสา! 37 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 เดี๋ยว. 38 00:06:12,414 --> 00:06:15,792 เราต้องถือมันไว้ 39 00:06:16,001 --> 00:06:19,129 แม่ 40 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 - ที่รัก! - พิธีศพจะเริ่มขึ้น 41 00:06:37,856 --> 00:06:39,107 - ที่รัก! - พ่อ! 42 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 ประตูจะปิดแล้ว 43 00:06:53,622 --> 00:06:56,834 เฮ้ พ่อของเขาเป็นฆาตกร 44 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 เอาชนะเขาได้. 45 00:07:05,425 --> 00:07:06,552 โชคไม่ดี 46 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 แม่ 47 00:07:30,117 --> 00:07:31,660 ฉันขอโทษ... 48 00:07:32,953 --> 00:07:34,162 อย่าไปบ่อย 49 00:07:37,624 --> 00:07:38,750 รอสักครู่. 50 00:07:41,628 --> 00:07:43,005 ทุกอย่างจะจบลงในไม่ช้า 51 00:08:19,249 --> 00:08:20,876 ตอนที่ 7 52 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 เศร้าโศก. คุณอึนซูฮยอน? 53 00:08:28,091 --> 00:08:29,927 ฮัลโหล! 54 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 - คุณสบายดีไหม? - ใช่. 55 00:08:32,596 --> 00:08:35,265 - ช่างเป็นเรื่องบังเอิญที่เราพบกันที่นี่ - ถูกต้อง. 56 00:08:35,349 --> 00:08:37,267 ถูกแล้ว... 57 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 คุณได้พบกับผู้รอดชีวิตจากไฟไหม้หรือไม่? 58 00:08:39,645 --> 00:08:41,230 ใช่ขอบคุณคุณ 59 00:08:41,480 --> 00:08:44,066 เขาอาศัยอยู่ตามที่อยู่ที่คุณให้ไว้ 60 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 ฉันรู้สึกขอบคุณ 61 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 ข้อมูลนี้เก่ามาก 62 00:08:48,862 --> 00:08:51,240 ฉันกลัวว่ามันจะไม่ช่วย 63 00:08:52,241 --> 00:08:54,618 คุณให้ไดอารี่เขาแล้วหรือยัง? 64 00:08:56,328 --> 00:08:58,705 - ใช่. - ดีแล้ว. 65 00:08:59,998 --> 00:09:01,416 หากมีโอกาส 66 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 - ไว้พบกันใหม่ครั้งหน้าครับ. - ดี. 67 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 บันทึกการให้คำปรึกษาเหยื่อที่คุณกำลังมองหา 68 00:09:54,178 --> 00:09:56,221 ฉันจะส่งไปให้คุณโดยตรง 69 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 ฉันคือคนที่ตามหามัน 70 00:09:59,975 --> 00:10:02,603 คุณให้ไดอารี่เขาแล้วหรือยัง? 71 00:10:03,937 --> 00:10:06,523 เขารู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? 72 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 อย่างน้อย, 73 00:10:09,359 --> 00:10:11,528 ฉันไม่เคยเล่าให้เขาฟังเกี่ยวกับไดอารี่เลย 74 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 หมายเหตุการให้คำปรึกษา 75 00:10:40,349 --> 00:10:42,893 เขียนโดยนักจิตวิทยา มหาวิทยาลัยคิม สิระ ฮันกุก 76 00:11:01,453 --> 00:11:03,539 กวอน ซอนยอล 77 00:11:16,134 --> 00:11:17,135 คุณ... 78 00:11:17,678 --> 00:11:20,806 WHO? 79 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 ศาสตราจารย์ คิม สิระ 80 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 ของ? 81 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 เฮ้ ซอนยอล. 82 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 ทำไมคุณถึงมา? 83 00:11:46,373 --> 00:11:50,961 ศาสตราจารย์ คิม สิระ 84 00:12:00,721 --> 00:12:02,222 คุณตื่นเช้า 85 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 ใช่ ฉันตื่นแล้ว 86 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 ช่วงนี้คุณนอนหลับไม่ค่อยดี 87 00:12:09,897 --> 00:12:11,190 มีอะไรรบกวนคุณหรือเปล่า? 88 00:12:16,695 --> 00:12:17,696 คุณอยู่ที่ไหน 89 00:12:17,779 --> 00:12:18,780 กวอน ซอนยอล 90 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 นั่นใครน่ะ? 91 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 ใช่. 92 00:12:26,246 --> 00:12:28,790 คนที่ฮยองจากำลังมองหา 93 00:12:31,335 --> 00:12:33,212 คุณให้ไดอารี่เขาแล้ว 94 00:12:33,504 --> 00:12:35,255 คุณยังรำคาญมันอยู่หรือเปล่า? 95 00:12:37,382 --> 00:12:38,967 แผลลึกมาก 96 00:12:39,885 --> 00:12:41,094 ฉันเดาว่ามันรบกวนจิตใจฉัน 97 00:12:43,305 --> 00:12:44,431 แน่นอน. 98 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณ 99 00:12:47,726 --> 00:12:49,853 หยุดดูแลเขาตอนนี้ไม่ได้เหรอ? 100 00:12:50,354 --> 00:12:52,564 พูดตามตรงเราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 101 00:12:58,654 --> 00:12:59,947 ฉันอยากอาบน้ำ 102 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 - รัศมี - โอ้สวัสดี. 103 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 สวัสดี -เฮ้! 104 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 รัศมี 105 00:13:19,842 --> 00:13:21,009 ฮัลโหล! 106 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 - คุณมา. - ใช่. 107 00:13:23,637 --> 00:13:26,974 ฉันเพิ่งเปลี่ยนเสื้อผ้าและกำลังจะออกไปข้างนอก 108 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 ฉันเห็นคุณจะไม่เบื่อ 109 00:13:30,185 --> 00:13:32,312 ไม่แน่นอน ฉันชอบพูดคุย 110 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 - เกือบลืม.. ฉันจะปิดหน้าต่าง - แค่ฉัน. 111 00:13:35,607 --> 00:13:37,693 - จริงป้ะ? ขอบคุณ. - ใช่. 112 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 - ระวัง. - ดี. 113 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 ทำไมวันก่อนคุณป้าทำแบบนั้น? 114 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 ป้าทำให้ซอนยอลประหลาดใจ 115 00:13:48,245 --> 00:13:51,206 เขาคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับคุณและไม่ได้กินมาหลายวันแล้ว 116 00:13:56,003 --> 00:13:58,714 นี่เป็นเพียงระหว่างเรา 117 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 แต่คนโง่นั่นคิดว่าฉันชอบเขาแค่เพื่อนเท่านั้น 118 00:14:05,554 --> 00:14:06,555 แต่... 119 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 ฉันจะไม่ยอมให้ซอนยอลต้องเจ็บ 120 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 มันไม่สำคัญว่าคนนั้นเป็นใคร 121 00:14:17,107 --> 00:14:18,567 งั้นก็ตื่นสิ 122 00:14:20,986 --> 00:14:24,573 สัญญากับฉัน. 123 00:14:29,912 --> 00:14:30,954 - เศร้าใจ! - เศร้าใจ! 124 00:14:31,205 --> 00:14:32,497 - หมอ! - เศร้าใจ! 125 00:14:32,581 --> 00:14:34,041 - หมอ! - คุณโอเคไหม? 126 00:14:35,042 --> 00:14:36,126 คุณโอเคไหม? 127 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 ที่... 128 00:14:38,629 --> 00:14:40,339 - ซูจิน? - ย่า? 129 00:14:40,422 --> 00:14:42,591 - คุณมาทำอะไรที่นี่? - ที่... 130 00:14:42,674 --> 00:14:45,761 - คุณต้องมาเยี่ยมชม - ใช่ คุณสบายดีไหม? 131 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 - ใช่? - แต่ตอนนี้... 132 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 ฉันได้ยินเสียงแตก 133 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 - ฉันสบายดี. - จริงป้ะ? 134 00:14:58,607 --> 00:15:01,485 - ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณเห็นสิ่งนั้น - มันไม่สำคัญ. 135 00:15:02,069 --> 00:15:04,988 แต่คุณจำชื่อฉันได้! คุณหมอคัง แทโฮ. 136 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 ฉันคิดทุกครั้งที่เจอคุณ 137 00:15:11,203 --> 00:15:12,788 เมื่อคืนคุณไม่ได้นอนเหรอ? 138 00:15:12,871 --> 00:15:14,331 มีถุงใต้ตาของคุณ 139 00:15:15,082 --> 00:15:19,169 - ใช่ ฉันเพิ่งผ่าตัดเสร็จ - ฉันคิดว่าคุณยังไม่ได้กินเหมือนกัน 140 00:15:19,837 --> 00:15:20,963 โปรด. 141 00:15:21,046 --> 00:15:23,257 ไม่ คุณต้องกินมัน 142 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 ฉันสามารถซื้ออีกอันหนึ่งได้ตามถนน 143 00:15:25,968 --> 00:15:27,678 - กินมัน. - เอาล่ะ. 144 00:15:28,679 --> 00:15:29,680 - ขอบคุณ. - ใช่. 145 00:15:30,681 --> 00:15:32,182 ฉันต้องไปแล้ว. พบกันใหม่. 146 00:15:45,279 --> 00:15:46,947 เขาให้หัวใจฉันเสมอ 147 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 นี่คือไฟเขียวใช่ไหม? 148 00:16:13,390 --> 00:16:16,685 คราวหน้าฉันจะเลี้ยงอาหารคุณเพื่อแลกกับโดนัท 149 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 นี่คือหมายเลขของฉัน. 150 00:16:21,690 --> 00:16:22,858 ภารกิจเสร็จสมบูรณ์. 151 00:16:23,775 --> 00:16:25,277 เราจะไปเดทกันอีกครั้ง 152 00:16:31,074 --> 00:16:32,743 ฉันหวังว่าเขาจะอิจฉา 153 00:16:49,176 --> 00:16:50,177 เฮ้. 154 00:16:51,512 --> 00:16:53,847 - ขออีกแก้วให้เรา - ไม่จำเป็น. 155 00:16:53,931 --> 00:16:55,307 ฉันขับรถมาที่นี่ 156 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 นี้. 157 00:17:11,532 --> 00:17:13,825 ฉันคิดว่าฉันจะพบบางสิ่งบางอย่าง 158 00:17:14,159 --> 00:17:16,453 ถ้าคุณคอยขุดคุ้ยผู้ช่วยของคิมจุน 159 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 คนนี้เป็นใคร? ฉันไม่เคยเห็นมัน 160 00:17:26,630 --> 00:17:30,008 ฉันตรวจสอบเขาเพราะฉันคิดว่าเขาเป็นหนึ่งในลูกน้องของคิมจุน 161 00:17:30,092 --> 00:17:33,595 ฉันคิดว่าเขาคือคนที่ปูทางให้คิมจุน 162 00:17:33,720 --> 00:17:37,850 ส.ส.ชเว จูซ็อก ถอนตัวจากการเลือกตั้ง 163 00:17:37,933 --> 00:17:39,434 - และเข้าร่วมคิมจุน - ใช่. 164 00:17:39,518 --> 00:17:43,188 ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นดูน่าสงสัย ดังนั้นฉันจึงตรวจสอบมัน 165 00:17:43,272 --> 00:17:46,108 มีข่าวลือว่ามีการบันทึกปาร์ตี้ยาเสพติดของเขา 166 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 เขาบันทึกไว้แล้วเหรอ? 167 00:17:48,527 --> 00:17:53,156 ใช่ และชเว จูซอกก็มีคนติดตามเขา 168 00:17:54,366 --> 00:17:56,034 และพ่ายแพ้อย่างเลวร้าย 169 00:17:56,118 --> 00:17:59,037 เขาเป็นคนถ่ายรูปกองทุนโคลนของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร 170 00:17:59,121 --> 00:18:02,624 มีส่วนร่วมในการคว่ำบาตร เขาเรียนวิชาการถ่ายภาพ 171 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 มันอาจจะเป็น? 172 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 เขาถ่ายรูปฉันหรือเปล่า? 173 00:18:08,172 --> 00:18:11,800 - คิมจุนสั่งเขาเหรอ? - ฉันจะติดตามมัน. 174 00:19:10,901 --> 00:19:11,944 การทำงานที่ดี. 175 00:19:12,444 --> 00:19:13,612 นี่คือเงินที่คุณขอ 176 00:19:15,197 --> 00:19:18,200 ทำไมจู่ๆ คุณถึงต้องการมากขนาดนั้น? 177 00:19:20,827 --> 00:19:21,870 ขอบคุณ. 178 00:19:35,759 --> 00:19:36,927 โชคไม่ดี 179 00:19:40,305 --> 00:19:41,390 ผู้จัดการ FUCK 180 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 โชคไม่ดี 181 00:19:44,852 --> 00:19:46,603 ฉันบอกว่าฉันจะจ่ายเงินคืน 182 00:19:46,687 --> 00:19:48,814 คุณไม่มีพ่อแม่หรือพี่น้อง 183 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 แต่คุณมีเพื่อนที่เชื่อฟัง 184 00:19:51,108 --> 00:19:53,652 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับสินเชื่อส่วนบุคคลของคุณ เบรันดัล 185 00:19:53,735 --> 00:19:55,696 เขาจ่ายทุกอย่าง 186 00:19:55,988 --> 00:19:58,156 โทรหาฉันถ้าคุณต้องการเงิน 187 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 เข้าใจ? 188 00:20:03,412 --> 00:20:05,747 นั่นเป็นราคาที่สูงที่จะยืมไดอารี่ 189 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 หยุดการพนัน 190 00:20:17,926 --> 00:20:19,094 การยืนยันการชำระหนี้ 191 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 ลูกหนี้: กวอน มินฮยอก จำนวนเงิน: 25,000,000 วอน 192 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 อนุมัติการชำระหนี้เต็มจำนวนแล้ว 193 00:21:16,610 --> 00:21:20,030 ขอให้เหยื่อไฟไหม้กระท่อมยังพยองทั้งสองคนได้พักผ่อนในที่สุด 194 00:21:25,536 --> 00:21:27,454 เหยื่อที่คุณถามถึง 195 00:21:27,538 --> 00:21:29,790 ฝังอยู่ในอุทยานอนุสรณ์ซองชิน 196 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 กันอู. 197 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 แม่มา. 198 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 รัศมี? 199 00:22:24,845 --> 00:22:25,929 คุณกำลังทำอะไร? 200 00:22:26,597 --> 00:22:27,890 คุณยุ่งอยู่หรือเปล่า 201 00:22:28,640 --> 00:22:30,976 ถ้ายังไม่กินข้าวจะกินข้าวด้วยกันไหม? 202 00:22:33,604 --> 00:22:35,689 ฉันอยู่ที่ร้านอาหารใกล้ตลาดยองซอง 203 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 ที่ไหน? 204 00:22:38,650 --> 00:22:40,319 อากาศร้อนๆแบบนี้ ระวัง. 205 00:22:41,153 --> 00:22:43,155 - กินมัน. - ขอบคุณ. 206 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 ร้านอาหาร Purenebom. 207 00:22:49,703 --> 00:22:50,871 คุณไม่ต้องการที่จะมา? 208 00:23:15,312 --> 00:23:17,314 - บู? - ย่า? 209 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 - ขอบคุณอาหาร - ฉันคิดว่าเพื่อนของคุณจะมา 210 00:23:24,154 --> 00:23:26,615 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. ฉันจะพาเขาครั้งต่อไป 211 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 ใช่. เอาล่ะ. 212 00:23:28,700 --> 00:23:31,620 ระมัดระวังเสมอเมื่อขี่มอเตอร์ไซค์ 213 00:23:31,745 --> 00:23:33,121 - ดี. - ขออนุญาต? 214 00:23:33,247 --> 00:23:34,706 -อยากสั่ง. - ดี. 215 00:23:34,790 --> 00:23:35,791 จนกระทั่งพบว่า. 216 00:23:46,301 --> 00:23:49,096 เราต้องสร้างประเทศที่คนหนุ่มสาวสามารถอยู่ได้ดี 217 00:23:49,179 --> 00:23:51,515 จะพูดซ้ำไปซ้ำมาเพื่ออะไร? 218 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 ส่งพวกเขาในวันหยุด 219 00:23:53,100 --> 00:23:55,310 รัฐบาลควรให้เงินค่าขนมแก่พวกเขา 220 00:23:56,812 --> 00:23:59,731 พวกเขากำลังพยายามหางานตัดสินโดยภาษาอังกฤษ 221 00:23:59,815 --> 00:24:02,693 ประสบการณ์การทำงานอาสาสมัคร ใบรับรอง การฝึกงาน และอื่นๆ 222 00:24:02,776 --> 00:24:04,236 - ทำงานหนึ่งวัน - สนุกกับมัน 223 00:24:04,319 --> 00:24:07,823 เพื่อสร้างคุณสมบัติเหล่านั้น เรียนทั้งกลางวันและกลางคืนในร้านกาแฟ 224 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 ที่ทำให้ฉันเศร้า. 225 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 ฝั่งนี้. 226 00:24:28,302 --> 00:24:31,638 ขอโทษที่โทรหาคนยุ่งอย่างคุณมาตลอดทาง 227 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 นั่งลง. 228 00:24:41,940 --> 00:24:44,860 ฉันหิวโหยหลังจากพยายามทำให้คนหนุ่มสาวพอใจ 229 00:24:44,943 --> 00:24:46,111 ฉันเริ่มต้นโดยไม่มีคุณ 230 00:24:47,237 --> 00:24:48,363 คุณอยากดื่มไหม? 231 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 เลขที่ 232 00:24:49,740 --> 00:24:53,368 เราไม่สนิทกันพอที่จะบอกความรู้สึกขณะดื่มใช่ไหม? 233 00:24:56,496 --> 00:24:58,624 นี่คือเหตุผลที่ฉันชอบคุณ ผู้อำนวยการคัง 234 00:24:59,166 --> 00:25:00,250 จริงเหรอ? 235 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 ในกรณีของปลาสเก็ต 236 00:25:06,465 --> 00:25:08,175 จมูกคือสิ่งที่ฉันชอบ 237 00:25:09,760 --> 00:25:11,220 ฉันชอบ 238 00:25:11,303 --> 00:25:12,763 ความรู้สึกแสบร้อนนี้ 239 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 คุณต้องการจะพูดอะไร? 240 00:25:25,400 --> 00:25:27,027 เมื่อไม่รวมปลาสเก็ต 241 00:25:27,110 --> 00:25:29,279 อาหารบนโต๊ะกินไม่ได้ 242 00:25:31,740 --> 00:25:33,534 ฉันอยากจะจัดงานเลี้ยง 243 00:25:34,535 --> 00:25:35,536 คุณต้องการเข้าร่วมหรือไม่? 244 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 ดังนั้นคุณถามฉัน 245 00:25:42,042 --> 00:25:45,128 เป็นปลาสเก็ตในงานปาร์ตี้ของคุณหรือไม่? ดังนั้น? 246 00:25:51,593 --> 00:25:53,178 ที่ตั้งแคมป์ของฉันมีทิวทัศน์ที่สวยงาม 247 00:25:53,262 --> 00:25:55,389 ฉันอยากเตรียมห้องให้คุณ 248 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 ฉันแน่ใจว่าคุณเบื่อกับการออกอากาศ 249 00:25:59,685 --> 00:26:01,562 เปลี่ยนบรรยากาศเป็นไงบ้าง? 250 00:26:06,191 --> 00:26:07,609 นี่เป็นสิ่งที่ไม่คาดคิด 251 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 ฉันแน่ใจว่ามีคนเข้าแถว 252 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 รอที่จะเข้าร่วมกับคุณ 253 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 แล้วทำไมต้องเป็นฉันของทุกคนล่ะ? 254 00:26:15,242 --> 00:26:16,827 แม้แต่เด็กมหาลัยก็ชอบคุณ 255 00:26:17,327 --> 00:26:18,412 คุณเรียกว่าอะไร 256 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 “สามีประชาชน”? 257 00:26:27,504 --> 00:26:31,383 อย่าแสดงความรักต่อภรรยาจนหมด 258 00:26:32,926 --> 00:26:35,387 มาทำให้ประเทศนี้เป็นสถานที่น่าอยู่กันเถอะ 259 00:26:37,723 --> 00:26:40,100 คุณไม่อยากรู้อยากเห็น 260 00:26:40,184 --> 00:26:42,186 เงินเดือนรัฐบาลหวานแค่ไหน? 261 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 ใครจะรู้. 262 00:26:47,691 --> 00:26:49,401 ฉันขอขอบคุณมันแม้ว่า 263 00:26:50,485 --> 00:26:51,945 ฉันไม่ชอบหวาน 264 00:26:54,865 --> 00:26:56,408 สามารถเก็บอาหารหวานได้หมด 265 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 เพื่อตัวคุณเอง สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร 266 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 ฉันต้องไปแล้ว. 267 00:27:07,836 --> 00:27:09,254 อนึ่ง, 268 00:27:09,880 --> 00:27:13,300 อาหารหนึ่งที่ฉันเกลียดคือปลาสเก็ตหมัก 269 00:27:14,551 --> 00:27:15,844 กลิ่นแย่มาก 270 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 เหมือนคนรู้จักของฉัน 271 00:27:19,932 --> 00:27:20,974 สนุกกับมัน. 272 00:27:23,852 --> 00:27:24,978 ผู้อำนวยการคัง 273 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 คุณจะกลับมาหาฉัน 274 00:27:29,942 --> 00:27:31,193 คุณกล้าที่จะเดิมพันหรือไม่? 275 00:27:43,664 --> 00:27:45,958 - ส่งมาให้ฉัน. - โอเคครับ. 276 00:28:04,476 --> 00:28:07,771 บอนด์... 277 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 ซึ่งมีความแข็งแกร่งมาก 278 00:28:17,531 --> 00:28:18,532 ฮันซัง? 279 00:28:18,824 --> 00:28:21,410 รู้ไหมทำไมฉันถึงมาไกลขนาดนี้และทนทุกอย่าง? 280 00:28:21,994 --> 00:28:23,579 ถ้าไม่ใช่เพราะคิมจุน 281 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 คนที่ฆ่าลูกชายของฉันจะไม่ยอมจากไปง่ายๆ 282 00:28:27,958 --> 00:28:30,752 เรื่องทั้งหมดนี้จะไม่เกิดขึ้นกับซูฮยอน ทุกอย่าง. 283 00:28:32,462 --> 00:28:33,964 ทั้งหมดเป็นเพราะเขา 284 00:28:34,840 --> 00:28:37,259 ตอนนั้นทำอะไรไม่ได้เพราะไม่มีกำลัง 285 00:28:39,469 --> 00:28:40,470 แต่คราวนี้... 286 00:28:42,222 --> 00:28:43,891 ฉันจะพยายามอย่างหนัก 287 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 แล้วเขาล่ะ? 288 00:28:47,728 --> 00:28:50,647 เขาปีนได้สูงกว่าคุณ 289 00:28:50,981 --> 00:28:52,816 สุจริตมันช่วยคุณได้ 290 00:28:52,900 --> 00:28:54,610 ทำให้ฉันรู้สึกวิตกกังวล 291 00:28:54,985 --> 00:28:57,613 เราตกงานเนื่องจากการคอร์รัปชั่นที่บูยองดง 292 00:28:58,363 --> 00:29:00,699 แต่คุณรู้ไหมว่าคิมจุนเป็นอย่างไร 293 00:29:02,576 --> 00:29:05,704 ตอนนั้นเราไร้เดียงสา เราโจมตีเขาโดยไม่ได้เตรียมตัวไว้ 294 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 ครั้งนี้ฉันมีบางอย่าง 295 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 ที่อาจรัดคอเขาได้ 296 00:29:15,339 --> 00:29:16,715 นั่นอะไร? 297 00:29:20,093 --> 00:29:22,763 ผมจะเล่าให้ฟังหลังจากที่ผมรวบรวมไว้อีกสักหน่อย 298 00:29:25,682 --> 00:29:27,351 บอกฉันว่ามันคืออะไร 299 00:29:34,066 --> 00:29:35,275 คิมจุนก็มี 300 00:29:35,526 --> 00:29:36,610 เด็กนอกกฎหมาย 301 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 ไอ้สารเลว? 302 00:29:45,202 --> 00:29:46,411 เพียงพอแล้วเหรอ? 303 00:29:46,662 --> 00:29:49,498 แล้วถ้าออมเงินล่ะ 304 00:29:49,581 --> 00:29:52,251 ใครฟอกเงินทางการเมืองของเขา? 305 00:29:53,210 --> 00:29:55,337 ยั่วยวนพอมั้ย? 306 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 นั่นใครน่ะ? 307 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 คุณมีหลักฐานบ้างไหม? 308 00:30:01,802 --> 00:30:02,886 ฉันเกือบจะเข้าใจแล้ว 309 00:30:04,555 --> 00:30:05,639 ฮันซัง. 310 00:30:06,223 --> 00:30:10,060 ฉันเพิ่งออกจากซูฮยอนและไปอเมริกาเพื่อปีนขึ้นไปด้านบน 311 00:30:12,688 --> 00:30:14,690 ฉันไม่สนใจว่าตอนนี้มันจะพังทลายลงหรือเปล่า 312 00:30:16,358 --> 00:30:18,026 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อหยุดมัน 313 00:30:18,110 --> 00:30:19,903 คิมจุนได้เป็นประธานาธิบดี 314 00:30:21,363 --> 00:30:23,240 ดังนั้นช่วยฉันหน่อยได้ไหม? 315 00:31:06,658 --> 00:31:09,578 ฉันคิดว่าเขาคือคนที่ปูทางให้คิมจุน 316 00:31:28,388 --> 00:31:30,724 เฮ้ ไม่เจอกันนานนะ! 317 00:31:39,274 --> 00:31:42,361 - ไม่รู้มารยาท! - เขาเป็นนักฆ่า! 318 00:31:42,444 --> 00:31:43,987 - ตกนรก! - นักฆ่าเด็ก! 319 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 - ไร้ยางอาย! - งานศพ? 320 00:31:45,322 --> 00:31:46,823 เขาไม่สมควรได้รับงานศพ! 321 00:31:46,907 --> 00:31:48,492 - เขาถูกลงโทษ! - เพียงพอ. 322 00:31:48,575 --> 00:31:50,661 - อย่าเป็นแบบนี้. - อย่านะซอนยอล 323 00:31:53,247 --> 00:31:55,207 - ปล่อยฉันไป! - คุณมาที่นี่ทำไม? 324 00:31:56,083 --> 00:31:57,960 คุณกำลังทำอะไร? ฆาตกร! 325 00:31:59,545 --> 00:32:00,712 เดี๋ยว. 326 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 แม่ 327 00:32:04,883 --> 00:32:08,095 ทำไมพวกเขาต้องหยาบคาย? 328 00:33:19,958 --> 00:33:21,084 ไม่ต้องกังวล. 329 00:33:22,669 --> 00:33:24,338 ฉันจะเป็นพ่อของคุณ 330 00:33:24,922 --> 00:33:26,256 จากนี้ไป. 331 00:33:43,565 --> 00:33:44,775 นั่งลง. 332 00:33:50,364 --> 00:33:51,365 คุณได้กิน? 333 00:33:52,074 --> 00:33:53,075 ฉันกินแล้ว 334 00:33:54,451 --> 00:33:57,120 คุณหล่อมาก! 335 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 คุณแม่ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 336 00:34:03,210 --> 00:34:05,379 มันโหดร้ายใช่มั้ย? 337 00:34:06,046 --> 00:34:08,090 เขาควรจะคิดถึงลูกชายของเขาแล้วตื่นขึ้นมา 338 00:34:13,512 --> 00:34:15,138 เป็นยังไงบ้างท่านส.ส. 339 00:34:15,639 --> 00:34:18,600 มันเป็นแค่เรา แค่ทำตัวปกติ ไม่ต้องเรียกฉันแบบนั้นก็ได้ 340 00:34:19,434 --> 00:34:20,727 เรียกฉันว่านายคิมก็ได้ 341 00:34:33,782 --> 00:34:36,076 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นคนทำงานที่ดี 342 00:34:37,411 --> 00:34:40,289 แต่ฉันไม่พอใจกับเรื่องนั้น 343 00:34:42,708 --> 00:34:45,377 คุณยังไปโรงเรียนแพทย์ด้วย ทำไมต้องทำงานให้ฉัน? 344 00:34:45,752 --> 00:34:48,589 หยุดเปลืองสมองแล้วกลับไปโรงเรียนแพทย์ 345 00:34:48,922 --> 00:34:50,257 ฉันจะจ่ายค่าเล่าเรียนให้คุณ 346 00:34:50,340 --> 00:34:53,385 - ฉันไม่อยากรบกวนคุณอีกต่อไป - นั่นคือปัญหาของคุณ 347 00:34:53,844 --> 00:34:56,263 คุณสามารถไว้วางใจฉันและขอความช่วยเหลือได้หากต้องการ 348 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 ชีวิตก็เป็นเช่นนั้น 349 00:35:00,142 --> 00:35:01,143 คุณรู้ไหมว่า 350 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 ฉันทำงานเพื่อประชาชนในการเมือง 351 00:35:04,521 --> 00:35:05,981 และมันไม่ได้ช่วยอะไรมาก 352 00:35:06,565 --> 00:35:09,776 การพัฒนาความสามารถเช่นคุณเป็นผลดีต่อผู้คน 353 00:35:10,402 --> 00:35:12,321 ถ้าแม่ของคุณเห็นคุณแบบนี้ล่ะ? 354 00:35:12,529 --> 00:35:15,616 คุณคิดว่าเขาจะภูมิใจในตัวคุณไหม? 355 00:35:17,910 --> 00:35:21,622 พ่อช่วยฉันจ่ายค่ารักษาพยาบาล มันเกินพอแล้ว 356 00:35:25,542 --> 00:35:27,044 คุณสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้ 357 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 ซอนยอล. 358 00:35:30,380 --> 00:35:31,381 ของ? 359 00:35:32,216 --> 00:35:33,967 พ่อของคุณเสียชีวิตอย่างไร้ประโยชน์ 360 00:35:34,968 --> 00:35:37,095 แต่ไม่ควรปกป้องแม่เหรอ? 361 00:35:37,638 --> 00:35:39,932 นั่นหมายความว่าคุณต้องตระหนัก 362 00:35:41,016 --> 00:35:44,478 คุณอยากจะเสียเวลาไปกับการเกลียดชังคนที่ใจร้ายกับพ่อแม่ของคุณหรือไม่? 363 00:35:48,106 --> 00:35:49,483 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 364 00:35:51,610 --> 00:35:52,945 ทันทีที่ฉันเข้าไปในบ้านสีน้ำเงิน 365 00:35:53,570 --> 00:35:55,405 ฉันจะทำให้คุณได้รับความยุติธรรม 366 00:35:56,907 --> 00:35:58,909 อย่าทำอะไรโง่ๆและจงศรัทธา 367 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 ฉันสัญญา... 368 00:36:03,330 --> 00:36:06,124 จะเป็นพลังของคุณ 369 00:37:14,484 --> 00:37:15,694 คุณเคยไปที่ไหน? 370 00:37:16,153 --> 00:37:17,446 ฉันมีเรื่องต้องจัดการ 371 00:37:17,988 --> 00:37:19,198 เฮ้ แต่เขาเป็นใคร? 372 00:37:19,740 --> 00:37:21,617 - WHO? - อันไหนอยู่. 373 00:37:21,909 --> 00:37:23,493 เขาแตกต่างอย่างสิ้นเชิง 374 00:37:52,773 --> 00:37:53,774 คุณสนุกไหม... 375 00:37:55,776 --> 00:37:57,236 อาหารของคุณ? 376 00:37:58,946 --> 00:37:59,988 ของ. 377 00:38:08,038 --> 00:38:10,207 นั่นคือร้านอาหารของแม่ฉัน 378 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 จริงป้ะ? 379 00:38:13,794 --> 00:38:14,920 ฉันเป็นลูกค้าประจำ 380 00:38:19,424 --> 00:38:21,218 ฉันขอให้คุณมาที่ร้านอาหาร 381 00:38:22,678 --> 00:38:24,012 คุณมาที่นี่ทำไม? 382 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 ฉันอยู่ไกลไปหน่อย 383 00:38:28,475 --> 00:38:30,143 ฉันอยู่ที่สวนอนุสรณ์พ่อแม่คุณ 384 00:38:34,273 --> 00:38:35,274 ทำไมคุณถึงไปที่นั่น? 385 00:38:37,401 --> 00:38:38,402 ฉันคนเดียว... 386 00:38:40,529 --> 00:38:41,613 อยากจะขอโทษ 387 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 ฉันมาสาย 388 00:38:55,252 --> 00:38:56,420 คุณอ่านข้อความของฉันหรือเปล่า? 389 00:39:04,928 --> 00:39:06,889 ฉันจะติดต่อคุณในภายหลัง 390 00:39:23,155 --> 00:39:26,074 ปิด 391 00:39:37,544 --> 00:39:39,630 คุณคิดอย่างไร? 392 00:39:40,130 --> 00:39:41,882 แล้วคุณไม่ควรกลับมา 393 00:39:45,761 --> 00:39:47,387 ฉันยังต้องการลบทุกอย่าง 394 00:39:47,888 --> 00:39:50,432 ฉันจะลบมันทั้งหมดถ้าทำได้ แต่คุณรู้หรือไม่? 395 00:40:38,897 --> 00:40:40,691 เฮ้ คัค! 396 00:40:41,692 --> 00:40:43,944 เฮ้ ยูริ คุณอยู่ที่นี่. 397 00:40:44,069 --> 00:40:47,155 ช่วงนี้ฉันทำงานล่วงเวลา ฉันมาเติมพลัง 398 00:40:47,614 --> 00:40:49,491 อาหารของแม่เติมพลังให้ฉันเสมอ 399 00:40:49,616 --> 00:40:52,244 - ซูฮยอน! - คุณไม่ได้โทรมา มาทำไม? 400 00:40:53,120 --> 00:40:56,331 ฉันแค่คิดถึงแม่ 401 00:40:57,708 --> 00:40:58,709 แม่? 402 00:40:59,209 --> 00:41:01,670 วันนี้มีอะไรเกิดขึ้นหรือเปล่า? 403 00:41:02,254 --> 00:41:04,673 จะเกิดอะไรขึ้น? 404 00:41:05,215 --> 00:41:08,510 มีลูกสาวสองคนมาเยี่ยมแม่ 405 00:41:09,261 --> 00:41:11,180 วันนี้แม่รู้สึกโชคดี 406 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 นั่งลง. แม่เอาอาหารมาให้ 407 00:41:14,474 --> 00:41:15,601 คุณหิวแล้วใช่ไหม? 408 00:41:16,685 --> 00:41:18,061 อาหารพร้อมแล้ว 409 00:41:18,145 --> 00:41:19,730 - คุณรับมัน. - ที่หนึ่ง? 410 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 ใช่. นี่ด้วย. 411 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - เอานี่มาด้วย โอเคไหม? - ดี. 412 00:41:22,983 --> 00:41:24,151 - เห็ดเหรอ? - ใช่. 413 00:41:26,778 --> 00:41:28,488 - กินมัน. - ยอดเยี่ยม. 414 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - มันมีกลิ่นหอม. - แม่. 415 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 เฮ้. 416 00:41:33,577 --> 00:41:34,578 แห้ง? 417 00:41:35,746 --> 00:41:37,831 - สวัสดี. - ฉันโทรหาเขา 418 00:41:38,540 --> 00:41:40,209 คุณมาตรงเวลา 419 00:41:40,292 --> 00:41:41,793 มานี่สิ. เอาล่ะ นั่งลง 420 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 - ทำไม? มาเร็ว. - ดี. 421 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 - ฉันจะเอาข้าวเพิ่ม - เลขที่. 422 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 แค่แม่. 423 00:42:20,999 --> 00:42:22,251 ทำไมคุณสองคนถึง... 424 00:42:23,335 --> 00:42:25,003 วันนี้เงียบมากเหรอ? 425 00:42:25,671 --> 00:42:26,672 อะไร 426 00:42:28,257 --> 00:42:30,092 ทัศนคติของคุณสองคนแปลกมาก 427 00:42:37,558 --> 00:42:38,976 - ที่รัก... - จริงๆนะ... 428 00:42:40,727 --> 00:42:41,770 วันนั้น... 429 00:42:44,773 --> 00:42:46,483 เมื่อฉันเห็นคุณที่บ้านแม่ 430 00:42:49,236 --> 00:42:51,029 ฉันมีอารมณ์มาก 431 00:42:51,780 --> 00:42:54,032 ฉันโกรธซูโฮนิดหน่อย 432 00:42:58,161 --> 00:42:59,162 ยูริ. 433 00:42:59,538 --> 00:43:00,914 ทำไมคุณทำอย่างนั้น? 434 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 ขอโทษ. 435 00:43:06,170 --> 00:43:07,379 ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. 436 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 ฉันผิดหวังกับคุณมาก 437 00:43:15,721 --> 00:43:16,722 แห้ง, 438 00:43:17,389 --> 00:43:19,224 พยายามเข้าใจ. 439 00:43:20,434 --> 00:43:21,435 ของ. 440 00:43:45,083 --> 00:43:46,084 ยกโทษให้ฉัน. 441 00:43:47,252 --> 00:43:49,546 ฉันไม่อยากให้คุณกังวลเกี่ยวกับฉัน 442 00:43:54,301 --> 00:43:55,761 ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ 443 00:44:05,479 --> 00:44:06,480 ที่รัก. 444 00:44:07,731 --> 00:44:09,525 อยู่แบบนี้สักพักหนึ่ง 445 00:44:24,957 --> 00:44:29,378 ทำไมส่งรูปมาไม่ให้เห็นหน้าสาว? 446 00:44:45,018 --> 00:44:46,562 ยินดีต้อนรับ! 447 00:44:47,229 --> 00:44:48,272 ยาย? 448 00:44:52,442 --> 00:44:54,903 - ซอนยูลไปหาป้าเหรอ? - ใช่. 449 00:44:55,070 --> 00:44:56,822 เกี่ยวกับผู้ประสบอัคคีภัย. 450 00:44:56,947 --> 00:44:59,366 ถามว่ารักษาช้าไปหรือเปล่า? 451 00:45:01,243 --> 00:45:02,494 ทำให้ฉันรำคาญ. 452 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 - เกี่ยวกับอะไร? - ซอนยูลและผู้หญิงคนนั้น 453 00:45:06,206 --> 00:45:08,625 - พวกเขามีส่วนร่วมอย่างต่อเนื่อง - คุณอึนซูฮยอน? 454 00:45:08,709 --> 00:45:10,127 ของ. 455 00:45:11,378 --> 00:45:13,714 น่าแปลกที่พวกเขาทั้งสองหน้าตาเหมือนกัน 456 00:45:14,214 --> 00:45:15,716 เป็นเพราะอาการบาดเจ็บของพวกเขาเหรอ? 457 00:45:16,049 --> 00:45:17,718 ฉันไม่มีบาดแผลเหรอ? 458 00:45:18,343 --> 00:45:21,847 ซอนยูลเป็นคนประเภทที่ทนไม่ได้เมื่อเห็นผู้คนเจ็บปวด 459 00:45:22,139 --> 00:45:24,183 แต่ทำไมผู้หญิงคนนั้นถึงสนใจเขาขนาดนี้? 460 00:45:24,558 --> 00:45:27,436 - เขาคิดว่าเขาเป็นใคร? - คุณป้าคิดว่าเขาเป็นคนดี 461 00:45:29,229 --> 00:45:30,230 ซูจิน. 462 00:45:30,814 --> 00:45:31,899 คุณป้าได้โปรด... 463 00:45:32,774 --> 00:45:34,818 - คุณไม่ได้ทำอะไรเขาเลย... - ไม่ 464 00:45:34,902 --> 00:45:38,238 ผู้หญิงคนนั้นใจร้ายกับซอนยูล 465 00:45:38,906 --> 00:45:40,699 หากเขาใจร้ายกับเธอ 466 00:45:41,408 --> 00:45:42,492 เขาใจร้ายกับฉัน 467 00:46:02,596 --> 00:46:05,807 ฉันติดต่อนักสืบที่ดูแลคดีคิมอึนมิน 468 00:46:05,891 --> 00:46:07,559 ฉันจะส่งข้อมูลการติดต่อไปให้คุณ 469 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 ขอบคุณมาก. 470 00:46:16,902 --> 00:46:19,154 สถานีตำรวจซองซอ 471 00:46:24,910 --> 00:46:25,911 ของ. 472 00:46:26,578 --> 00:46:28,205 ในอุบัติเหตุของคิมอึนมิน 473 00:46:28,288 --> 00:46:31,333 คนเดินถนนข้ามอย่างไม่ระมัดระวังและคดีปิดยาว 474 00:46:31,416 --> 00:46:34,795 แต่อุบัติเหตุไม่ได้เกิดขึ้นตอนรุ่งสางหรืออะไรทำนองนั้น 475 00:46:35,462 --> 00:46:37,881 - ไม่มีพยานเหรอ? - ไม่มีเลย. 476 00:46:38,090 --> 00:46:41,009 นั่นเป็นเหตุผลที่มันปิดเร็วมาก 477 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 แล้วผู้กระทำผิดล่ะ? 478 00:46:44,263 --> 00:46:47,516 - ตอนนี้เขาเป็นยังไงบ้าง? - เศร้าโศก. 479 00:46:47,891 --> 00:46:49,226 ฉันไม่สามารถพูดอย่างนั้นได้ 480 00:46:49,309 --> 00:46:50,352 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 481 00:46:51,311 --> 00:46:53,689 แต่หลังจากเกิดอุบัติเหตุ 482 00:46:54,690 --> 00:46:56,900 พวกเขาบอกว่าทั้งครอบครัวย้ายออกไป 483 00:46:59,361 --> 00:47:02,239 แต่ทำไมคุณถึงสนใจมาก 484 00:47:02,781 --> 00:47:04,157 ในกรณีของคิมอึนมิน? 485 00:47:08,704 --> 00:47:10,080 ฉันได้ยินลูกชายของเขา... 486 00:47:11,665 --> 00:47:15,419 หาข้อมูลต่อไป 487 00:47:25,345 --> 00:47:28,515 ถูกต้อง. เขายังยื่นคำร้องเพื่อขอความยุติธรรมให้กับแม่ของเขาด้วย 488 00:47:29,016 --> 00:47:31,018 เขายังโพสต์ออนไลน์มากมาย 489 00:47:33,562 --> 00:47:36,648 อุบัติเหตุข้ามถนนอย่างบ้าคลั่งของเซฮยอนดง 490 00:47:48,452 --> 00:47:50,704 กำลังมองหาพยานของอุบัติเหตุ 491 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 แม่ของฉันถูกรถชนและอยู่ในห้องไอซียู 492 00:48:06,678 --> 00:48:09,223 เขาเป็นครอบครัวเดียวของฉัน โปรดช่วยฉันด้วย 493 00:48:19,525 --> 00:48:21,944 ฉันยังเป็นนักศึกษาแพทย์ที่เข้าร่วมคำร้องด้วย 494 00:48:54,601 --> 00:48:55,853 ไปข้างหน้า. 495 00:48:56,436 --> 00:48:57,813 มารับประทานอาหารกลางวันกันเถอะ 496 00:48:59,064 --> 00:49:02,150 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุก 497 00:49:07,281 --> 00:49:08,448 น้องซูฮยอน. 498 00:49:08,532 --> 00:49:09,658 เฮ้ แทโฮ. 499 00:49:11,285 --> 00:49:13,245 ยกโทษให้ฉัน. คุณรอมานานหรือยัง? 500 00:49:13,412 --> 00:49:15,205 ไม่เป็นไร ฉันรู้ว่าคุณยุ่ง 501 00:49:16,164 --> 00:49:17,833 พี่ชายอยากเลี้ยงอาหารอร่อยๆ 502 00:49:18,917 --> 00:49:22,546 วันหยุดครั้งหน้าจะเลี้ยงอาหารอร่อยๆ 503 00:49:23,380 --> 00:49:25,716 พี่สาวของฉันเป็นของฝาก กินมัน. 504 00:49:26,592 --> 00:49:27,593 ดี. 505 00:49:30,846 --> 00:49:32,139 พูดตรงๆ... 506 00:49:33,098 --> 00:49:37,436 -พี่อยากถามอะไรหน่อย - อะไร? 507 00:49:37,519 --> 00:49:40,647 ผู้ชายที่คุณเห็นในห้อง 1405 ก่อนหน้านี้ 508 00:49:42,482 --> 00:49:44,985 - คุณจำได้ไหม? - ถูกแล้ว! ฉันโง่แค่ไหน 509 00:49:45,277 --> 00:49:47,446 ฉันยังโทรหาพี่ใหญ่เกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย 510 00:49:47,905 --> 00:49:49,114 ฉันรู้จักเขา. 511 00:49:55,537 --> 00:49:58,081 เขาเป็นหนึ่งในรุ่นน้องของฉันในโรงเรียนแพทย์ 512 00:50:26,735 --> 00:50:30,280 การเดินทางสู่ปิคนิคฤดูใบไม้ผลิของครอบครัวประจำปีครั้งที่ห้า 513 00:50:33,492 --> 00:50:37,412 เขาเข้ารับการผ่าตัดหัวใจสามครั้งที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยของเรา 514 00:50:48,131 --> 00:50:50,133 เฮ้ ซอนยอล. ฉันคิดว่าคุณได้รับข้อความ 515 00:51:02,062 --> 00:51:03,730 นัดเจอกัน. 516 00:52:05,250 --> 00:52:06,376 ในความเห็นของฉัน... 517 00:52:06,627 --> 00:52:08,795 สิ่งที่เกิดขึ้นมันผิด 518 00:52:09,963 --> 00:52:11,256 อย่างไรก็ตาม, 519 00:52:12,508 --> 00:52:14,134 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้ 520 00:52:16,011 --> 00:52:17,721 ทางเลือกของฉันจะยังคงเหมือนเดิม 521 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 ฉันไม่ได้ถาม... 522 00:52:22,559 --> 00:52:23,852 การบรรเทา. 523 00:52:32,819 --> 00:52:34,988 - ลงโทษฆาตกร! - ซูฮยอน! 524 00:52:35,364 --> 00:52:36,615 เคลื่อนไหว! ซูฮยอน! 525 00:52:37,574 --> 00:52:39,451 - ซูฮยอน! - คุณต้องการอุทธรณ์หรือไม่? 526 00:52:40,244 --> 00:52:42,621 ทำไมคุณถึงปฏิเสธที่จะลดโทษ? 527 00:52:42,704 --> 00:52:45,290 - คุณไม่รู้สึกผิดเหรอ? - ยกโทษให้อึนซูฮยอนด้วย! 528 00:52:46,041 --> 00:52:48,001 - ยกโทษให้อึนซูฮยอนด้วย! - ซูฮยอน! 529 00:52:48,126 --> 00:52:50,838 ซูฮยอน! 530 00:52:56,718 --> 00:52:58,428 ขอโทษอึนซูฮยอนด้วย! 531 00:53:12,067 --> 00:53:13,610 หลีกทาง! 532 00:53:13,694 --> 00:53:15,237 - หลีกทาง! - ทำทาง! 533 00:53:15,320 --> 00:53:17,489 นักโทษ 4811! รับทราบ! 534 00:53:54,359 --> 00:53:57,821 - สบายดีทุกคน แล้วพบกันใหม่ - ดี! 535 00:54:26,016 --> 00:54:29,895 เพื่อนของผู้ต้องขัง 0826, จาง ฮยองจา บุคคลในเหตุเพลิงไหม้ยังพยอง พ.ศ. 2546 536 00:55:27,035 --> 00:55:28,412 คุณสามารถใช้ร่มนี้ได้ 537 00:55:49,016 --> 00:55:51,894 ฉันพยายามที่จะรับมันทุกวัน 538 00:55:53,896 --> 00:55:55,522 แต่มีบางครั้งที่ฉันทำไม่ได้ 539 00:55:59,985 --> 00:56:01,528 พ่อแม่ที่สูญเสียลูกไป 540 00:56:04,865 --> 00:56:06,116 ยังคงรู้สึกไม่สบาย 541 00:56:06,992 --> 00:56:08,493 ไม่ว่าจะนานแค่ไหนก็ตาม 542 00:56:45,030 --> 00:56:46,698 แต่ฉันอยากรู้ 543 00:56:53,038 --> 00:56:55,082 ทำไมคุณถึงเลือกเส้นทางที่ยากลำบาก? 544 00:56:55,165 --> 00:56:57,084 คุณสามารถบอกเขาได้ว่าคุณเป็นใคร 545 00:56:59,586 --> 00:57:01,255 เพราะอยากพา... 546 00:57:03,131 --> 00:57:04,800 ทุกสิ่งอันล้ำค่าจากเขา 547 00:57:12,349 --> 00:57:13,475 หากคุณต้องการทำเช่นนั้น 548 00:57:16,979 --> 00:57:19,064 ฉันก็ต้องมีคุณค่าสำหรับเขาด้วย 549 00:58:07,154 --> 00:58:08,155 ซอนยอล. 550 00:58:09,573 --> 00:58:12,659 ฉันคิดถึงคุณ. 551 00:58:13,368 --> 00:58:14,620 คุณสามารถใช้ร่มนี้ได้ 552 00:58:15,204 --> 00:58:16,622 ฉันคิดว่ากอนอูจะต้องเสียใจ 553 00:58:18,582 --> 00:58:20,292 ถ้าเขาเห็นคุณ 554 00:58:21,668 --> 00:58:22,669 ขออนุญาต? 555 00:58:23,378 --> 00:58:24,755 เขารู้สึกเสียใจมาก 556 00:58:25,631 --> 00:58:27,716 เขาหวังเป็นอย่างยิ่งว่าคุณจะมีชีวิตที่ดี... 557 00:58:29,676 --> 00:58:31,762 ดังนั้น? มันดูเป็นยังไงบ้าง? 558 00:58:32,804 --> 00:58:34,264 ฉันดูโอเคไหม? 559 00:58:38,393 --> 00:58:41,605 ทำไมคุณถึงเจ็บบ่อย? ทำไมคุณถึงมีบาดแผลมากมาย? 560 00:58:41,688 --> 00:58:42,689 แผล 561 00:58:43,857 --> 00:58:44,942 เช่นอะไร? 562 00:58:45,526 --> 00:58:48,278 คุณคิดว่าฉันใช้ชีวิตอย่างไร? 563 00:58:53,200 --> 00:58:56,078 อย่าเสือกเกินไป คุณคิดว่าคุณมีความหมายบางอย่างกับฉัน ... 564 00:58:56,828 --> 00:58:58,664 แค่ให้ไดอารี่นั่นกับฉันเหรอ? 565 00:58:59,373 --> 00:59:02,292 ชีวิตของคุณจะไม่สูญเปล่าเหรอ? คุณไม่สามารถมีชีวิตที่ดีได้เหรอ? 566 00:59:02,584 --> 00:59:04,253 คิดถึงพ่อแม่ของคุณ. 567 00:59:04,628 --> 00:59:06,672 ฉันไม่สามารถเห็นคุณทำลายตัวเองอีกต่อไป 568 00:59:07,130 --> 00:59:08,966 คุณจะให้คำแนะนำฉันได้อย่างไร? 569 00:59:11,468 --> 00:59:12,845 คุณเป็นฆาตกร 570 00:59:17,850 --> 00:59:20,936 คุณอยากเจอลูกชายของเขาไหม? 571 01:00:04,646 --> 01:00:07,065 สมาคมผู้ป่วยโรคหัวใจแห่งมหาวิทยาลัย Hankook 572 01:00:14,615 --> 01:00:15,908 ออกไป. ออกไปจากที่นั่น 573 01:00:15,991 --> 01:00:18,785 - รูปแม่อยู่นั่น! - ออกไปได้ไหม? 574 01:01:04,122 --> 01:01:07,417 การเดินทางสู่ปิคนิคฤดูใบไม้ผลิของครอบครัวประจำปีที่หก 575 01:01:43,203 --> 01:01:44,580 ตอนนี้, 576 01:01:46,123 --> 01:01:47,124 ฉันรู้ 577 01:01:48,750 --> 01:01:50,210 ทุกอย่าง. 578 01:01:52,588 --> 01:01:53,589 คุณคือคนนั้น 579 01:01:58,719 --> 01:01:59,761 กวอน ซอนยอล. 580 01:02:48,519 --> 01:02:50,270 ลูกชายของเขา. 581 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 คุณอยากเจอเขาไหม? 582 01:02:52,272 --> 01:02:53,815 เขาคือลูกชายของกวอน จีอุง 583 01:02:57,444 --> 01:02:59,947 ฉันคิดว่าคุณจะต้องให้ข้อมูลเหยื่อเพิ่มเติมแก่ฉัน 584 01:03:01,073 --> 01:03:02,157 คุณก็มีทางเลือกเช่นกัน 585 01:03:03,033 --> 01:03:04,826 ฉันจะไม่ให้อภัยใคร... 586 01:03:06,036 --> 01:03:07,079 ที่ทำร้ายพ่อแม่ของฉัน 587 01:03:07,162 --> 01:03:08,455 นั่นไม่ใช่คุณใช่ไหม? 588 01:03:08,539 --> 01:03:09,665 ไปให้พ้น. 589 01:03:09,957 --> 01:03:11,208 สำหรับคนอื่นๆ 590 01:03:11,750 --> 01:03:12,960 นั่นไม่ใช่โศกนาฏกรรมเหรอ? 591 01:03:14,127 --> 01:03:16,964 เขาถูกทรยศโดยคนสองคนที่เขารักมากที่สุด 592 01:03:22,678 --> 01:03:24,680 แปลโดยอันเดรีย อัลตินี