1 00:00:34,034 --> 00:00:35,577 SERIES DRAMA NÀY CHỈ LÀ Hư cấu và KHÔNG LIÊN QUAN 2 00:00:35,661 --> 00:00:37,246 VỚI ĐỊA ĐIỂM, CON NGƯỜI, TỔ CHỨC, CƠ SỞ VÀ SỰ KIỆN THỰC SỰ 3 00:00:37,329 --> 00:00:38,956 TẤT CẢ CÁC Diễn viên TRẺ EM VÀ ĐỘNG VẬT ĐÃ ĐƯỢC GHI HÌNH TRONG ĐIỀU KIỆN AN TOÀN 4 00:00:46,255 --> 00:00:47,923 - Khi nào thì bạn xong? - Cái đó... 5 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 Tôi nghĩ cuộc họp của tôi hôm nay sẽ dài hơn. 6 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 Tôi sẽ gọi ngay khi xong việc. 7 00:01:59,578 --> 00:02:03,916 KHÁCH SẠN CINDERIA 8 00:04:27,726 --> 00:04:30,521 Thậm chí không đáng để nhớ. 9 00:04:30,771 --> 00:04:32,689 Nó không có nghĩa gì cả. Tôi chỉ... 10 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 Đó là tất cả trong quá khứ. 11 00:05:24,575 --> 00:05:26,159 Cảm ơn vì đã dạy tôi 12 00:05:26,869 --> 00:05:28,787 và cũng chăm sóc cho tôi. 13 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 Tôi hứa tôi sẽ trả lời 14 00:05:32,457 --> 00:05:35,752 khoản nợ đó. 15 00:05:53,645 --> 00:05:55,898 tôi sẽ không bao giờ 16 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 làm bạn thất vọng lần nữa. 17 00:06:02,613 --> 00:06:03,906 Tôi hứa. 18 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 Hyegeum? 19 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Của. 20 00:06:13,582 --> 00:06:16,084 Tôi tình cờ gặp anh ấy ở mộ Gunwoo. 21 00:06:17,294 --> 00:06:20,881 Hoá ra thỉnh thoảng anh ấy vẫn đến thăm Gunwoo. 22 00:06:23,467 --> 00:06:24,843 Tôi rât cảm kich. 23 00:06:47,616 --> 00:06:49,326 TẬP 5 24 00:09:09,925 --> 00:09:10,968 Của? 25 00:09:11,051 --> 00:09:13,804 Các số 5-8-U-4-1-8-1 và 1-8-BU-8-7-8-5. 26 00:09:14,179 --> 00:09:15,639 Hôm nay có kẻ theo dõi. 27 00:09:16,306 --> 00:09:17,474 Được rồi. 28 00:09:29,319 --> 00:09:30,946 VUI LÒNG THEO DÕI 58U4181, 18BU8785 29 00:10:06,481 --> 00:10:09,902 Tôi biết bây giờ bạn đang ở với ai. 30 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Khô? 31 00:10:27,503 --> 00:10:28,587 Nó là gì? 32 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Kính thưa? 33 00:10:59,284 --> 00:11:00,494 Soohyun? 34 00:11:04,081 --> 00:11:05,249 Kính thưa! 35 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 Kính thưa? 36 00:11:09,169 --> 00:11:10,337 Soohyun? 37 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Soohyun! 38 00:13:25,931 --> 00:13:27,307 Điều gì đã khiến bạn đến 39 00:13:27,432 --> 00:13:29,768 - muộn thế này à? - Hyegeum. 40 00:13:29,977 --> 00:13:31,061 Của? 41 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Heejae đâu? 42 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Anh đang ngủ. 43 00:13:44,324 --> 00:13:46,577 Tại sao bạn lại ở khách sạn với chồng tôi? 44 00:14:07,181 --> 00:14:08,182 Nó có thể là? 45 00:14:10,392 --> 00:14:11,685 đây có phải là bạn? 46 00:14:22,029 --> 00:14:23,155 Tha thứ cho tôi, 47 00:14:23,822 --> 00:14:25,032 Soohyun. 48 00:14:35,250 --> 00:14:37,920 Nhưng điều này đã xảy ra khi bạn không ở bên. 49 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 Chúng ta đã gặp nhau ở mộ Gunwoo nhiều lần 50 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 và tôi rất buồn mỗi khi nhìn thấy nó. 51 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 Lẽ ra tôi nên dừng lại sau khi an ủi anh ấy. 52 00:14:49,223 --> 00:14:50,891 Chỉ cần trả lời câu hỏi của tôi. 53 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 Bạn đã gửi cho tôi cái này phải không? 54 00:14:54,895 --> 00:14:57,272 Không có tôi thề. 55 00:14:59,983 --> 00:15:02,444 Chúng tôi chỉ gặp nhau hôm nay vì anh ấy muốn hỏi điều đó. 56 00:15:12,329 --> 00:15:13,872 Tôi xin lỗi tôi làm bạn đau. 57 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Soo Hyun! - Không bao giờ... 58 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 nói lại tên tôi đi. 59 00:15:49,533 --> 00:15:50,534 Kính thưa. 60 00:15:53,245 --> 00:15:54,371 Soohyun. 61 00:15:55,873 --> 00:15:56,999 Soohyun! 62 00:16:00,961 --> 00:16:01,962 Kính thưa! 63 00:16:05,090 --> 00:16:06,216 Em làm ơn... 64 00:16:08,302 --> 00:16:11,054 Chúng ta cần nói chuyện. Vui lòng. 65 00:16:19,730 --> 00:16:20,814 Tha thứ cho tôi. 66 00:16:20,898 --> 00:16:24,109 Trước đây tôi đã không thành thật với bạn. 67 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 Tất cả đã kết thúc. 68 00:16:27,738 --> 00:16:30,157 Tôi đã sợ điều này sẽ xảy ra với bạn. 69 00:16:32,993 --> 00:16:35,037 Không nhất thiết phải là anh ấy. 70 00:16:36,371 --> 00:16:39,249 Cho dù bạn cần sự thoải mái đến mức nào. Không phải anh ta. 71 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 - Soohyun. - Tôi có thể nhượng bộ gấp trăm lần. 72 00:16:42,544 --> 00:16:44,379 Tôi có thể làm gì? Tôi không ở đo. 73 00:16:44,505 --> 00:16:45,547 Nhưng... 74 00:16:47,591 --> 00:16:49,927 tại sao mẹ tôi lại phải xem bức ảnh đó? 75 00:16:54,598 --> 00:16:56,517 Nó được gửi cho mẹ cậu à? 76 00:17:14,952 --> 00:17:16,620 Tha thứ cho tôi. Tôi thực sự xin lỗi. 77 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Nhưng 78 00:17:17,788 --> 00:17:20,457 Tôi chắc chắn có ai đó đã cố tình làm điều này để bôi nhọ tôi. 79 00:17:20,541 --> 00:17:23,460 Tôi sẽ tìm ra người gửi và giải quyết vấn đề này. 80 00:17:23,585 --> 00:17:26,922 Bạn có thể cho tôi một chút thời gian được không? Vui lòng? 81 00:17:28,423 --> 00:17:30,634 Tôi sẽ ở lại nhà mẹ tôi một thời gian. 82 00:17:30,801 --> 00:17:32,010 Soohyun. 83 00:17:42,187 --> 00:17:44,189 Tôi muốn ở bên cạnh anh ấy. 84 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Tôi chắc chắn anh ấy cũng bị sốc. 85 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Soohyun. 86 00:18:09,423 --> 00:18:10,966 Thằng khốn nào lại làm thế này? 87 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Dành cả ngày 88 00:18:22,102 --> 00:18:23,520 leo núi 89 00:18:23,937 --> 00:18:26,315 và đổ mồ hôi cùng nhau như thế này. 90 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 Có cảm giác như bây giờ chúng tôi là một đội. 91 00:18:27,983 --> 00:18:29,318 - Chính xác? - Đúng rồi. 92 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Ý tôi là thế. 93 00:18:30,777 --> 00:18:34,781 Hãy nâng cốc chúc mừng thuyền trưởng của chúng ta, người đã chèo lái con tàu mang tên "Hàn Quốc". 94 00:18:35,199 --> 00:18:36,658 Nâng kính bạn lên. 95 00:18:37,910 --> 00:18:39,161 Tôi, Kim Joon, 96 00:18:39,494 --> 00:18:41,747 Tôi sẽ cố gắng hết sức để điều hướng. 97 00:18:42,664 --> 00:18:46,126 Bây giờ, cho đảng của chúng ta và đất nước của chúng ta. 98 00:18:46,210 --> 00:18:50,047 - Chúc mừng Kim Joon! - Chúc mừng! 99 00:18:54,009 --> 00:18:56,386 - Tôi muốn đi vệ sinh. - Tốt. 100 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Bạn làm tôi ngạc nhiên. 101 00:19:13,153 --> 00:19:15,280 Sao cậu lại ở trước phòng vệ sinh nam? 102 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Tại sao bạn theo dõi chúng tôi? 103 00:19:19,034 --> 00:19:21,787 - Cái gì? - Số 5-8-U-4-1-8-1. 104 00:19:21,870 --> 00:19:24,414 Số 1-8-BU-8-7-8-5. 105 00:19:26,959 --> 00:19:28,210 Bạn đang nói về cái gì vậy? 106 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 - Anh... - Nếu tôi nhấn nút, 107 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Bức ảnh này sẽ được lan truyền khắp các phương tiện truyền thông. 108 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Nếu bạn lại làm phiền chúng tôi lần nữa, 109 00:19:49,565 --> 00:19:50,816 bạn sẽ bị đau. 110 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 NHÌN LẠI CÁC SAO KHI BẠN CẢM THẤY ỐM 111 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 Nếu bạn thất vọng sau khi đọc bài viết này, 112 00:21:47,516 --> 00:21:49,017 liên hệ với tôi. 113 00:21:51,311 --> 00:21:53,021 Tôi biết một chút về ảnh. 114 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Bạn có thể liên hệ với tôi nếu bạn cần giúp đỡ. 115 00:22:41,778 --> 00:22:43,030 Mẹ 116 00:22:53,207 --> 00:22:54,374 Ăn nó đi. 117 00:23:01,298 --> 00:23:02,424 Mẹ 118 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 Bạn có muốn ở lại đây vài ngày không? 119 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Của. 120 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 Mẹ 121 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 tôi sẽ tìm ra 122 00:23:26,406 --> 00:23:29,117 người đã gửi ảnh nên đừng lo lắng. 123 00:23:36,166 --> 00:23:37,626 Đừng... 124 00:23:39,962 --> 00:23:41,672 Chúng ta đừng bị lung lay bởi điều này. 125 00:23:44,174 --> 00:23:46,635 Bạn sẽ làm gì khi biết người gửi? 126 00:23:46,760 --> 00:23:48,387 Đừng tham gia vào việc đó. 127 00:23:48,470 --> 00:23:50,556 Có ích gì nếu bạn bị tổn thương? 128 00:23:52,182 --> 00:23:55,352 Đó là những gì họ muốn. 129 00:23:56,895 --> 00:23:58,939 Mẹ sẽ không nghĩ tới chuyện đó đâu 130 00:23:59,106 --> 00:24:00,899 Vì vậy, bạn cũng đừng nghĩ về điều đó. 131 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Những lúc như thế này chúng ta phải ăn thường xuyên 132 00:24:04,278 --> 00:24:05,779 và ngủ ngon nữa. 133 00:24:05,904 --> 00:24:08,407 Bạn chỉ cần giải tỏa tâm trí và sống cuộc sống của mình. 134 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Không có gì đâu Soo Hyun. 135 00:24:13,287 --> 00:24:14,746 Đó không phải là một vấn đề lớn. 136 00:25:26,860 --> 00:25:29,279 Tại sao mẹ tôi lại phải xem bức ảnh đó? 137 00:26:03,188 --> 00:26:04,189 GIẤY CHỨNG NHẬN GIẢI THƯỞNG 138 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 GIẢI THƯỞNG THÀNH TÍCH 139 00:26:15,242 --> 00:26:17,703 THÁM TUYỆT VỜI LEE BẮT MỘT Kẻ giết người hàng loạt 140 00:26:21,748 --> 00:26:23,458 PHÓNG VIÊN TIN TỨC ĐỊA PHƯƠNG KANG SUHO 141 00:26:24,084 --> 00:26:26,128 Không đeo vương miện. 142 00:26:26,211 --> 00:26:27,504 Không gỉ. 143 00:26:27,671 --> 00:26:29,798 Vòng chống nước chỉ cần được thay thế. 144 00:26:31,633 --> 00:26:33,677 Cứ như thể bây giờ bạn sở hữu nơi này. 145 00:26:33,760 --> 00:26:35,220 Thám tử Lee. 146 00:26:35,304 --> 00:26:36,889 CỬA HÀNG VÀNG S 147 00:26:38,098 --> 00:26:40,350 Thám tử nào cơ? Tôi đã bị sa thải từ lâu rồi. 148 00:26:43,103 --> 00:26:44,855 Có vẻ như bạn đang cần thứ gì đó. 149 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 Tôi phải tìm ai đó. 150 00:26:56,491 --> 00:26:59,494 Một bức ảnh lạ được gửi tới Soohyun gần đây. 151 00:27:00,245 --> 00:27:02,080 Tìm hiểu xem người gửi là ai. 152 00:27:05,334 --> 00:27:06,418 Hình chụp? 153 00:27:26,605 --> 00:27:28,899 Đừng nhìn tôi như thế. Đó là tất cả trong quá khứ. 154 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 Điều đó có nghĩa là họ đã theo dõi bạn từ lâu. 155 00:27:36,532 --> 00:27:40,536 Có lẽ nào là Kim Joon? Anh ta là lý do khiến chúng tôi bị sa thải. 156 00:27:44,206 --> 00:27:47,543 Tốt hơn chúng ta nên tìm hiểu. Tôi không thể tin tưởng bất cứ ai. 157 00:27:47,668 --> 00:27:48,836 Ngoại trừ bạn. 158 00:28:02,182 --> 00:28:03,559 Vâng, Pak? 159 00:28:05,435 --> 00:28:06,436 Ai? 160 00:28:16,280 --> 00:28:17,698 Chào. Bạn đã đến. 161 00:28:17,906 --> 00:28:19,366 - Đúng. - Giám đốc Kang. 162 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 Thật đau buồn. 163 00:28:22,035 --> 00:28:24,454 Bao lâu? 164 00:28:28,458 --> 00:28:29,668 Lâu rồi không gặp. 165 00:28:30,127 --> 00:28:33,922 Anh ấy đến tìm bạn sau bữa trưa. 166 00:28:35,132 --> 00:28:37,176 Tôi đã xem phân đoạn của bạn. 167 00:28:37,968 --> 00:28:41,430 Anh và vợ anh có vẻ vẫn hợp nhau. 168 00:28:42,764 --> 00:28:45,475 Phản ứng của khán giả rất tích cực. 169 00:28:46,143 --> 00:28:49,021 Lần sau bạn nên xuất hiện với tư cách là khách 170 00:28:49,104 --> 00:28:50,105 trong phần tin tức. 171 00:28:50,189 --> 00:28:51,231 Thực ra... 172 00:28:52,441 --> 00:28:54,276 Tôi chắc chắn sẽ có cơ hội. 173 00:29:10,792 --> 00:29:14,171 Gần đây vợ tôi đã nhận được một món quà nặc danh. 174 00:29:15,589 --> 00:29:17,591 Bạn đã gửi nó chưa? 175 00:29:19,593 --> 00:29:21,678 Thấy bạn tưởng tôi là người gửi, 176 00:29:21,970 --> 00:29:24,264 giá phải rất đắt. 177 00:29:25,516 --> 00:29:27,392 Tôi không yêu cầu nghe câu trả lời của bạn. 178 00:29:28,018 --> 00:29:30,020 Cho dù bạn có gửi nó hay không, 179 00:29:30,771 --> 00:29:32,648 nếu bạn là người chủ mưu, 180 00:29:34,608 --> 00:29:36,818 bạn phải trả giá cao hơn. 181 00:30:16,149 --> 00:30:18,026 Kang Suho 182 00:30:18,318 --> 00:30:20,112 Rất thú vị. 183 00:30:21,488 --> 00:30:23,031 Hãy để mắt tới anh ấy. 184 00:30:24,116 --> 00:30:25,158 Tốt lắm sếp. 185 00:30:35,752 --> 00:30:37,671 - Cảm ơn. - Cho đến khi tìm thấy. 186 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Mẹ mua một bó. 187 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Ăn nó đi. 188 00:30:47,139 --> 00:30:48,599 Bàn thứ ba đã sẵn sàng. 189 00:30:48,724 --> 00:30:50,851 - Được rồi thưa cô. - Tốt. 190 00:30:54,354 --> 00:30:56,940 - Tôi muốn đặt hàng. - Tốt! CHÀO MỪNG. 191 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 - Tôi có thể giúp bạn? - Một bibimbap. 192 00:31:00,527 --> 00:31:02,362 - Một canh kim chi. - Tôi có thể lấy biên lai được không? 193 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Tốt! 194 00:31:06,033 --> 00:31:07,701 Không cần phải căng thẳng. 195 00:31:08,452 --> 00:31:10,913 - Bàn thứ năm đã sẵn sàng. - Tốt! 196 00:31:10,996 --> 00:31:12,581 Chúc bạn một ngày đẹp trời. 197 00:31:58,585 --> 00:32:00,337 Người gửi là ai? 198 00:32:00,963 --> 00:32:02,047 Tại sao? 199 00:32:12,516 --> 00:32:14,810 GWON SEONYUL GẶP GỠ TẠI SOLGANG CARE LÚC 14:00 200 00:32:21,233 --> 00:32:23,610 Hiện tại tôi hơi bận. 201 00:32:33,620 --> 00:32:34,788 Bạn ở đâu? 202 00:32:43,755 --> 00:32:45,257 - Uống đi nào. - Không phải tối nay. 203 00:32:45,340 --> 00:32:47,634 - Làm tốt lắm. - Tôi mệt. 204 00:33:04,193 --> 00:33:07,404 Chắc hẳn bạn phải có nhiều thời gian rảnh mới đến đây. 205 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Bạn đang bận rộn. Đây là điều tối thiểu tôi có thể làm. 206 00:33:14,870 --> 00:33:16,163 Cái này. Ăn nó đi. 207 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Bạn đã làm việc ở đây lâu chưa? 208 00:33:31,053 --> 00:33:33,680 Tôi biết chủ nhân của nơi này. 209 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Việc thanh toán có đáng không? 210 00:33:38,977 --> 00:33:40,062 Thực ra... 211 00:33:41,939 --> 00:33:44,191 Tôi thích ở đây vì đó là nơi mọi chuyện kết thúc. 212 00:33:49,655 --> 00:33:51,865 Còn bạn thì sao? Bạn không làm việc à? 213 00:33:54,326 --> 00:33:55,327 Công việc? 214 00:33:57,746 --> 00:33:59,039 Ai biết. 215 00:34:01,083 --> 00:34:04,044 Cảm giác muốn làm điều gì đó như thế nào? 216 00:34:05,754 --> 00:34:07,214 Tôi thực sự không nhớ. 217 00:34:10,843 --> 00:34:13,846 Cậu không có người thân nào khác à? 218 00:34:15,055 --> 00:34:17,140 Không có gì tôi có thể gọi là gia đình. 219 00:34:19,434 --> 00:34:21,645 Thế còn đồ ăn của bạn thì sao? 220 00:34:38,078 --> 00:34:39,079 Tại sao? 221 00:34:41,498 --> 00:34:42,916 Bạn có thương hại tôi không? 222 00:34:46,420 --> 00:34:47,462 KHÔNG. 223 00:34:49,089 --> 00:34:51,675 Bạn có thể ăn nhiều ramyun ở độ tuổi của bạn. 224 00:34:52,551 --> 00:34:54,761 Tôi cũng đã ăn rất nhiều khi tôi bằng tuổi bạn. 225 00:35:02,019 --> 00:35:04,146 Nhưng hãy gọi cho tôi nếu bạn cảm thấy mệt mỏi khi ăn món đó. 226 00:35:16,783 --> 00:35:17,826 Uống nó đi. 227 00:35:26,043 --> 00:35:28,462 Tại sao bạn thường xuyên bị tổn thương? 228 00:35:30,547 --> 00:35:32,633 Bạn cũng bị tổn thương vào lần cuối chúng ta gặp nhau. 229 00:35:37,804 --> 00:35:39,598 Tại sao trên người lại có nhiều vết thương như vậy? 230 00:35:40,849 --> 00:35:42,017 Vết thương 231 00:35:42,976 --> 00:35:44,269 như thế nào? 232 00:35:48,106 --> 00:35:50,234 Điều này là do một công việc bán thời gian khác ngoài việc này. 233 00:35:51,193 --> 00:35:54,279 Vì vậy, công việc này rất nguy hiểm. 234 00:35:54,363 --> 00:35:56,448 Đó là người có khoản thanh toán lớn nhất. 235 00:36:01,578 --> 00:36:02,871 Bạn nghĩ sao... 236 00:36:03,747 --> 00:36:05,832 Tôi sống cuộc sống của tôi? 237 00:36:09,461 --> 00:36:10,754 Tiền quan trọng, 238 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 nhưng cố gắng tránh làm việc nguy hiểm. 239 00:36:13,799 --> 00:36:14,883 Bạn có phải... 240 00:36:16,635 --> 00:36:17,845 không cảm thấy ốm à? 241 00:36:26,812 --> 00:36:28,272 Đó là vì cái gì? 242 00:36:37,239 --> 00:36:38,532 Chỉ một... 243 00:36:42,494 --> 00:36:43,871 vết thương thông thường. 244 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Nó có đau không? 245 00:36:48,292 --> 00:36:49,376 KHÔNG. 246 00:36:51,628 --> 00:36:52,921 Những thứ như thế này... 247 00:36:56,049 --> 00:36:57,634 nó không đau chút nào. 248 00:37:00,429 --> 00:37:01,805 Tôi cũng vậy. 249 00:37:05,976 --> 00:37:07,227 Những thứ như thế này... 250 00:37:10,063 --> 00:37:11,440 nó không đau chút nào. 251 00:37:26,663 --> 00:37:29,791 Bạn có biết về bức ảnh đó không? 252 00:37:31,627 --> 00:37:34,922 Họ chụp ảnh bằng máy ảnh phim chứ không phải máy ảnh kỹ thuật số. 253 00:37:35,047 --> 00:37:36,840 Thủ phạm không phải là thám tử tư. 254 00:37:38,967 --> 00:37:41,470 Làm sao bạn biết chỉ bằng cách nhìn vào bức ảnh? 255 00:37:41,887 --> 00:37:43,931 Tôi làm rất nhiều công việc phụ. 256 00:37:44,181 --> 00:37:45,807 Tôi cũng chịu trách nhiệm tìm kiếm người. 257 00:37:47,226 --> 00:37:50,020 Bạn có muốn tôi tìm hiểu không? 258 00:37:58,820 --> 00:38:00,155 TIỆM THUỐC 259 00:38:05,244 --> 00:38:08,330 Cho dù không đau thì cũng đừng để bị thương nữa. 260 00:38:09,623 --> 00:38:11,166 Chăm sóc bản thân mình. 261 00:38:28,267 --> 00:38:31,562 NƠI RÁC 262 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Này, Seonyul! Người phụ nữ đó! 263 00:38:46,076 --> 00:38:48,704 Bạn đã ăn? Có một hộp cơm trưa ở đó. 264 00:38:49,746 --> 00:38:51,290 Người phụ nữ đã mang nó đến là gì? 265 00:38:51,456 --> 00:38:53,417 - Đúng. - Cái gì? 266 00:38:54,334 --> 00:38:56,211 Anh ấy thực sự hành động như người giám hộ của bạn. 267 00:38:56,295 --> 00:38:57,546 Bạn đã kiểm tra nó chưa? 268 00:38:57,838 --> 00:38:59,673 Cái gì? Điều đó đúng. 269 00:39:00,924 --> 00:39:02,968 Bạn nợ tôi rất nhiều vì điều này. 270 00:39:03,093 --> 00:39:06,221 Tôi đã mang theo những thứ lớn lao. 271 00:39:09,057 --> 00:39:12,811 Tôi đã kiểm tra camera an ninh tại địa điểm đánh bạc trái phép 272 00:39:12,978 --> 00:39:14,813 và tìm thấy nó. 273 00:39:15,480 --> 00:39:16,565 Đây có phải là anh ấy không? 274 00:39:23,113 --> 00:39:24,198 Làm tốt lắm. 275 00:39:24,781 --> 00:39:25,782 Chào. 276 00:39:26,742 --> 00:39:29,494 - Anh có thể làm gì nếu không có tôi? - Không có bạn? 277 00:39:29,870 --> 00:39:31,455 Anh vẫn sẽ sống mà không có em. 278 00:39:31,538 --> 00:39:32,664 Chào! 279 00:39:32,748 --> 00:39:34,291 Sao cậu dám nói thế? 280 00:39:34,625 --> 00:39:35,709 KHÔNG. 281 00:39:36,043 --> 00:39:37,669 Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra hôm nay. 282 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 Hoàn vốn... 283 00:39:41,298 --> 00:39:42,674 với cơ thể của bạn ngày hôm nay. 284 00:39:43,383 --> 00:39:44,468 Chuyện gì xảy ra với bạn vậy? 285 00:39:50,641 --> 00:39:51,850 Bạn có thực sự thích nó? 286 00:39:51,934 --> 00:39:55,562 Tim tôi có thể nổ tung! Tôi thích nó! 287 00:39:55,687 --> 00:39:58,023 Này, bạn có thấy tim tôi đập nhanh không? 288 00:40:02,694 --> 00:40:03,987 Dù không đau, 289 00:40:04,696 --> 00:40:05,948 đừng để bị thương nữa. 290 00:40:06,698 --> 00:40:07,991 Chăm sóc bản thân mình. 291 00:40:33,141 --> 00:40:35,686 Không có gì trong bức ảnh đầu tiên. 292 00:41:05,007 --> 00:41:08,218 NGƯỜI PHỤ NỮ QUA ĐƯỜNG CHẾ BIẾN TRONG TÌNH TRẠNG NGHIÊM TRỌNG SAU KHI BỊ XE TẢI ĐẨY 293 00:41:15,601 --> 00:41:18,353 Bài viết này có liên quan gì đến bức ảnh đó? 294 00:41:18,437 --> 00:41:20,480 TIN TỨC BLUEBIRD JEONG JINHUI NHÀ BÁO 295 00:41:29,489 --> 00:41:30,699 Là vậy sao? 296 00:41:31,074 --> 00:41:35,120 Bạn có thể cho tôi biết bây giờ anh ấy làm việc ở đâu không? 297 00:41:35,204 --> 00:41:36,330 Hào quang. 298 00:41:36,413 --> 00:41:39,666 Tôi là người đặt câu hỏi. Tôi là Eun Soo Hyun. 299 00:41:39,833 --> 00:41:43,337 Có nhà báo tên là Jeong Jinhui ở ban văn hóa không? 300 00:41:51,845 --> 00:41:54,223 Xin chào nhà báo Jeong Jinhui. 301 00:41:55,015 --> 00:41:57,601 Tôi viết email cho bạn vì tôi muốn hỏi một câu hỏi 302 00:41:57,768 --> 00:41:59,603 về bài viết bạn đã viết vào năm 2017. 303 00:41:59,728 --> 00:42:03,815 Hãy trả lời email của tôi sau khi nhìn thấy nó. Của Eun Soo Hyun. 304 00:42:04,149 --> 00:42:05,317 Email đã được gửi 305 00:42:29,675 --> 00:42:30,968 Vâng thưa mẹ. 306 00:42:31,093 --> 00:42:32,803 Cái bên phải 307 00:42:32,886 --> 00:42:36,348 tập trung vào chăm sóc cơ bản với collagen. 308 00:42:36,431 --> 00:42:38,016 Là vậy sao? 309 00:42:38,183 --> 00:42:39,685 Cái này cũng tốt. 310 00:42:40,352 --> 00:42:41,854 Hãy lấy cái này nữa. Đúng. 311 00:42:42,145 --> 00:42:43,772 Vâng thưa ba. Hãy để tôi chuẩn bị. 312 00:42:50,904 --> 00:42:52,948 Thật đau buồn. 313 00:42:53,365 --> 00:42:55,158 Trông bạn mặc rất đẹp. 314 00:42:55,742 --> 00:42:56,869 Cô ấy không đẹp sao? 315 00:42:57,411 --> 00:42:58,829 Chúng tôi cũng sẽ lấy cái này. 316 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Mẹ, đợi đã... 317 00:43:05,252 --> 00:43:07,212 Hãy để tôi gói nó lại. 318 00:43:16,805 --> 00:43:18,682 Cà phê hôm nay ngon quá. 319 00:43:19,474 --> 00:43:21,018 Uống nó đi. 320 00:43:28,317 --> 00:43:31,653 Bạn có phải là Eun Soo Hyun không? 321 00:43:32,196 --> 00:43:34,323 Tôi đã xem phân đoạn của bạn. 322 00:43:35,115 --> 00:43:37,993 Hai bạn trông thật tuyệt khi ở bên nhau. 323 00:43:38,535 --> 00:43:40,329 - Cảm ơn. - Đúng. 324 00:43:40,412 --> 00:43:41,872 Anh ấy là con rể của tôi. 325 00:43:41,955 --> 00:43:45,292 Thật đau buồn. Tôi là fan bự của Kang Suho! 326 00:43:45,709 --> 00:43:47,461 Cảm ơn rất nhiều. 327 00:43:48,045 --> 00:43:50,923 Tôi hy vọng bạn cũng có thể ủng hộ con rể của tôi. 328 00:43:51,006 --> 00:43:52,090 Vâng, Bu. 329 00:43:52,174 --> 00:43:53,550 Chúng tôi hỗ trợ bạn. 330 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 - Thưởng thức. Thấy bạn. - Cảm ơn. 331 00:43:56,887 --> 00:43:59,014 - Hãy cẩn thận trên con đường này. - Cảm ơn. 332 00:44:06,855 --> 00:44:08,732 Vì vậy, bạn sống ở nhà của mẹ bạn. 333 00:44:12,486 --> 00:44:16,406 Những người trong xã hội buôn bán của mẹ bạn thực sự rất nhanh. 334 00:44:16,657 --> 00:44:18,283 Tin đồn đã lan đến tôi. 335 00:44:20,827 --> 00:44:23,664 Tin đồn có thể đáng sợ. 336 00:44:24,414 --> 00:44:25,958 Nó có thể rất phát triển. 337 00:44:26,625 --> 00:44:29,628 Điều gì sẽ xảy ra nếu có tin đồn rằng hai bạn đang gặp vấn đề? 338 00:44:30,003 --> 00:44:32,673 Điều gì sẽ xảy ra với hình ảnh của Suho? 339 00:44:33,549 --> 00:44:36,301 Anh ấy nói rằng cả hai bạn sẽ cố gắng trước mặt cả nước. 340 00:44:36,385 --> 00:44:38,262 Anh đã hứa điều đó. 341 00:44:43,892 --> 00:44:46,812 Bạn quyết định chịu đựng và chịu đựng nó. 342 00:44:47,896 --> 00:44:50,607 Ít nhất hãy giả vờ chịu trách nhiệm. 343 00:44:52,484 --> 00:44:54,611 Bạn có nên ép tôi tham gia không 344 00:44:54,903 --> 00:44:57,406 và giả vờ như mối quan hệ của chúng ta tốt đẹp? 345 00:45:05,205 --> 00:45:07,833 Tôi sẽ không hỏi tại sao bạn lại ở nhà mẹ bạn. 346 00:45:07,958 --> 00:45:09,084 Tuy nhiên, 347 00:45:09,877 --> 00:45:12,212 Sự liều lĩnh của bạn nên dừng lại ở đây. 348 00:45:23,307 --> 00:45:24,600 Soohyun. 349 00:45:26,059 --> 00:45:27,644 Kiểm soát biểu hiện của bạn. 350 00:45:42,034 --> 00:45:45,454 Mẹ ăn tối với những người trong hiệp hội thương gia. 351 00:45:45,537 --> 00:45:47,039 Mẹ sẽ về nhà vào đêm khuya. 352 00:45:47,331 --> 00:45:50,626 Hãy tận dụng thời gian này để nghỉ ngơi nhé con gái của ta. 353 00:46:57,317 --> 00:47:00,821 Mẹ ăn tối với những người trong hiệp hội thương gia. 354 00:47:00,904 --> 00:47:02,155 Mẹ sẽ về nhà vào đêm khuya. 355 00:47:02,489 --> 00:47:05,367 Hãy tận dụng thời gian này để nghỉ ngơi nhé con gái của ta. 356 00:47:24,511 --> 00:47:25,804 Soohyun? 357 00:47:28,849 --> 00:47:30,976 Tại sao? Nó là gì? 358 00:47:31,351 --> 00:47:34,563 - Tại sao bạn khóc? - Chẳng có gì cả. 359 00:47:35,355 --> 00:47:37,149 Nó là gì? 360 00:47:43,447 --> 00:47:44,489 Nói cho tôi. 361 00:47:44,865 --> 00:47:46,533 Soohyun. 362 00:47:46,658 --> 00:47:47,868 Không có gì cả. 363 00:48:14,853 --> 00:48:16,396 Soo Hyun đã khóc. 364 00:48:17,940 --> 00:48:21,485 Bạn nói bạn sẽ sống tốt. Bạn hứa trước mặt mọi người. 365 00:48:24,404 --> 00:48:26,114 Người phụ nữ ở phía bên kia? 366 00:48:27,407 --> 00:48:29,201 Bạn biết điều đó là sai. 367 00:48:29,701 --> 00:48:32,079 Bạn nghĩ sao? 368 00:48:32,579 --> 00:48:34,414 Vậy thì bạn không nên quay lại. 369 00:48:38,418 --> 00:48:40,337 Tôi cũng muốn xóa bỏ mọi thứ. 370 00:48:40,546 --> 00:48:43,131 Tôi sẽ xóa tất cả chúng nếu có thể. Nhưng bạn có biết không? 371 00:48:44,508 --> 00:48:46,218 Tôi đang phát điên 372 00:48:47,553 --> 00:48:49,429 vì anh sợ mất Soohyun. 373 00:48:59,314 --> 00:49:02,109 Bây giờ là lúc chúng ta ăn trưa. 374 00:49:13,370 --> 00:49:15,539 Đây, thưa bà. 375 00:49:29,636 --> 00:49:30,846 Soohyun? 376 00:49:32,181 --> 00:49:34,725 Bạn không muốn quay lại làm việc à? 377 00:49:36,602 --> 00:49:38,729 Yury nói với mẹ 378 00:49:38,812 --> 00:49:40,981 rằng bạn đã nhận được lời đề nghị từ trường cũ của bạn 379 00:49:41,064 --> 00:49:43,567 để giảng bài đặc biệt. 380 00:49:44,860 --> 00:49:47,571 Nếu bạn cảm thấy mình không thể đứng trước nhiều người, 381 00:49:48,322 --> 00:49:50,240 bạn có thể viết lại. 382 00:49:52,618 --> 00:49:53,827 Tại sao vậy, thưa bà? 383 00:49:54,995 --> 00:49:58,457 Mẹ không thích nhìn thấy con thế này à? 384 00:49:58,749 --> 00:50:01,543 Vâng, đây là một sự lãng phí. 385 00:50:04,171 --> 00:50:06,048 Ai quan tâm liệu đó có phải là khuôn viên trường hay không? 386 00:50:06,256 --> 00:50:08,717 Bạn có thể dạy trẻ và viết lại. 387 00:50:08,800 --> 00:50:11,220 Mẹ lúc đó rất ấn tượng với em. 388 00:50:11,929 --> 00:50:15,098 Vì vậy, hãy làm bất cứ điều gì bạn muốn. 389 00:50:15,474 --> 00:50:17,434 Mẹ sẽ luôn ở bên con. 390 00:50:17,976 --> 00:50:20,604 Mẹ sẽ ủng hộ con, hiểu không? 391 00:50:23,815 --> 00:50:24,900 Ăn nó đi. 392 00:50:33,075 --> 00:50:34,910 Mẹ, đợi một chút. 393 00:50:39,831 --> 00:50:40,999 Hào quang? 394 00:50:43,168 --> 00:50:44,419 NHÀ BÁO JEONG JINHUI 395 00:50:47,548 --> 00:50:49,383 Tôi chưa bao giờ nghĩ chúng ta sẽ gặp nhau như thế này. 396 00:50:50,300 --> 00:50:52,719 Tôi luôn muốn phỏng vấn bạn nếu có cơ hội. 397 00:50:55,305 --> 00:50:57,432 Tôi đã tự hỏi về 398 00:50:57,724 --> 00:51:02,479 câu hỏi tôi đã gửi qua email, về vụ tai nạn. 399 00:51:02,604 --> 00:51:05,983 Người phụ nữ bị xe tải đâm sau khi băng qua bất cẩn. 400 00:51:06,733 --> 00:51:09,111 Thành thật mà nói, tôi rất ngạc nhiên khi biết 401 00:51:09,194 --> 00:51:11,154 rằng bạn tò mò về anh ấy. 402 00:51:12,781 --> 00:51:13,782 Lấy làm tiếc? 403 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Bạn có phải... 404 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 nên biết? 405 00:51:19,121 --> 00:51:21,164 Ý anh là gì? 406 00:51:22,416 --> 00:51:25,294 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu bạn không biết. 407 00:51:27,880 --> 00:51:29,423 Nó có thể là? 408 00:51:29,923 --> 00:51:31,383 chuyện đó 409 00:51:31,633 --> 00:51:33,886 bằng cách nào đó có liên quan gì đến tôi? 410 00:51:37,389 --> 00:51:40,684 Người phụ nữ gặp tai nạn là Kim Eunmin. 411 00:51:41,977 --> 00:51:44,021 Bạn có biết đó là ai? 412 00:52:01,747 --> 00:52:05,751 Bạn có nhớ anh ấy được đưa đến bệnh viện nào không? 413 00:52:19,932 --> 00:52:21,600 Khi nào bạn sẽ đối xử với chúng tôi? 414 00:52:24,353 --> 00:52:25,604 Chào chị Soohyun. 415 00:52:26,522 --> 00:52:28,106 Những loại trợ giúp? 416 00:52:29,024 --> 00:52:30,400 Đợi tí. 417 00:52:37,282 --> 00:52:38,450 Ai? 418 00:52:41,954 --> 00:52:44,039 Tốt. Tôi hiểu. 419 00:52:44,289 --> 00:52:46,708 Bác sĩ, bệnh nhân đến từ phòng ICU ngày hôm qua 420 00:52:46,792 --> 00:52:49,086 - có một cơn đau tim. Nhanh. - Cố lên. 421 00:52:49,169 --> 00:52:51,296 - Mang theo xe đẩy y tế và máy khử rung tim. - Tốt. 422 00:52:51,380 --> 00:52:52,965 KIM EUNMIN 423 00:52:58,762 --> 00:53:00,055 Cái gì? 424 00:53:02,224 --> 00:53:03,433 Nó đã đi đâu? 425 00:53:03,767 --> 00:53:04,852 Không may. 426 00:53:07,813 --> 00:53:10,357 Gwon Seonyul. Anh ta đã lấy xe của tôi. 427 00:53:10,858 --> 00:53:13,735 Anh ấy bị điên à? Tại sao anh ta lại lấy xe của tôi? 428 00:53:14,444 --> 00:53:16,655 Tôi có một ngày. Không may! 429 00:53:16,905 --> 00:53:18,866 TẮM NAM 430 00:53:40,220 --> 00:53:42,472 Tôi đã kiểm tra hồ sơ tội phạm như bạn nói. 431 00:53:42,556 --> 00:53:43,807 Anh ta là một người nghiện cờ bạc. 432 00:53:43,891 --> 00:53:45,559 Cộng thêm vụ cướp và hành hung. 433 00:53:45,642 --> 00:53:47,978 Gần đây anh ta đã vào tù và ra tù nhiều lần. 434 00:53:48,061 --> 00:53:51,648 Họ nói rằng những người đánh bạc không thể ngừng đánh bạc ngay cả khi cánh tay của họ bị chặt. 435 00:53:52,691 --> 00:53:56,486 Tôi đã kiểm tra camera an ninh tại địa điểm đánh bạc trái phép 436 00:53:56,653 --> 00:53:58,238 và tìm thấy nó. 437 00:53:59,323 --> 00:54:00,532 Đây có phải là anh ấy không? 438 00:55:18,819 --> 00:55:20,279 Khách hàng... 439 00:55:20,529 --> 00:55:21,989 Cảm ơn. 440 00:55:26,952 --> 00:55:29,663 - Tối nay tôi rất phấn khích. - Bạn phải cẩn thận đấy. 441 00:55:29,746 --> 00:55:31,123 Thực sự... 442 00:55:33,625 --> 00:55:35,252 Không may. Nghiêm túc. 443 00:55:35,419 --> 00:55:36,753 Tôi đã làm gì sai? 444 00:55:36,837 --> 00:55:39,006 Chào! Nó lại xảy ra lần nữa. 445 00:55:39,089 --> 00:55:40,632 Tôi không có tội! 446 00:55:40,757 --> 00:55:42,426 Đó là thành phố đã gây rối. 447 00:55:47,639 --> 00:55:51,226 Này, tôi đã bảo cậu đừng đến đây mà, đồ khốn. 448 00:55:51,518 --> 00:55:54,521 Đừng đến đây, Tramp. 449 00:56:00,402 --> 00:56:02,070 Bạn điên à? 450 00:56:03,614 --> 00:56:04,948 Đưa anh ta đến văn phòng. 451 00:56:08,035 --> 00:56:09,244 Chào! 452 00:56:18,670 --> 00:56:19,963 Có một cuộc đột kích! 453 00:56:20,964 --> 00:56:23,550 - Đột kích! - Này, đột kích! 454 00:56:27,054 --> 00:56:28,639 - Nhanh! - Thôi nào, nhanh lên! 455 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 - Chào! Không may! - Chạy! 456 00:56:33,352 --> 00:56:35,229 Còn cái này thì sao? Nhanh! 457 00:56:38,732 --> 00:56:40,400 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Đừng di chuyển. 458 00:56:40,484 --> 00:56:42,027 Mọi người đừng di chuyển. 459 00:56:44,613 --> 00:56:47,282 - Chạy! - Đừng di chuyển... 460 00:57:36,331 --> 00:57:37,833 Xuống dưới nhanh lên! 461 00:57:57,728 --> 00:58:00,355 ĐƠN VỊ CHĂM SÓC CHUYÊN SÂU 462 00:58:10,115 --> 00:58:11,366 Điều đó đúng. 463 00:58:17,414 --> 00:58:18,457 Y tá? 464 00:58:18,540 --> 00:58:21,293 Bạn có thấy mảnh giấy tôi viết lúc trước không? 465 00:58:21,585 --> 00:58:24,087 - Anh ta đây rồi. - Cảm ơn rất nhiều. 466 00:58:25,839 --> 00:58:26,924 Hãy để tôi xem. 467 00:58:31,762 --> 00:58:33,597 BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC KIM EUNMIN HANKOOK 468 00:58:40,229 --> 00:58:44,274 BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC HANKOOK 469 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 Chị Soohyun, em đã kiểm tra rồi. 470 00:58:51,949 --> 00:58:54,076 Hiện tại anh ấy vẫn đang ở bệnh viện của chúng tôi. 471 00:59:07,130 --> 00:59:09,299 TRUNG TÂM CẤP CỨU 472 00:59:59,683 --> 01:00:03,020 Người phụ nữ gặp tai nạn là Kim Eunmin. 473 01:00:03,562 --> 01:00:05,564 AI *** PHÚT 474 01:00:22,539 --> 01:00:24,082 Bạn có biết đó là ai? 475 01:00:42,559 --> 01:00:44,436 Cô ấy là vợ của ai đó 476 01:00:45,062 --> 01:00:46,230 bạn đã giết ai. 477 01:03:06,537 --> 01:03:08,539 Tôi đang tìm ai đó. 478 01:03:09,957 --> 01:03:10,958 tôi sợ 479 01:03:11,208 --> 01:03:12,876 cũng mất đi Soohyun nữa. 480 01:03:13,502 --> 01:03:16,338 Tôi đã sắp xếp xong cảm xúc của mình. 481 01:03:16,463 --> 01:03:17,881 Nó tượng trưng cho mẹ và con... 482 01:03:17,965 --> 01:03:20,467 nắm chặt tay nhau không muốn buông. 483 01:03:22,219 --> 01:03:23,470 Bạn nói nó đã được lên kế hoạch, 484 01:03:26,098 --> 01:03:27,391 không phải là một tai nạn. 485 01:03:27,474 --> 01:03:29,309 Làm thế nào bạn có thể cho tôi lời khuyên? 486 01:03:30,686 --> 01:03:31,812 Bạn là một kẻ giết người. 487 01:03:38,694 --> 01:03:40,696 Bản dịch của Andrea Altini