1 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 SERIES DRAMA NÀY CHỈ LÀ Hư cấu và KHÔNG LIÊN QUAN 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,388 VỚI ĐỊA ĐIỂM, CON NGƯỜI, TỔ CHỨC, CƠ SỞ VÀ SỰ KIỆN THỰC SỰ 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,652 TẤT CẢ CÁC Diễn viên TRẺ EM VÀ ĐỘNG VẬT ĐÃ ĐƯỢC GHI HÌNH TRONG ĐIỀU KIỆN AN TOÀN 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 EUN SOOHYUN 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,934 Anh ổn không? 6 00:01:19,288 --> 00:01:20,289 Bạn tên là gì? 7 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Yuuri. 8 00:01:23,792 --> 00:01:25,085 Han Yu Ri. 9 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 Đi nào. 10 00:01:55,073 --> 00:01:56,491 Ăn chậm thôi nhỉ? 11 00:01:58,869 --> 00:01:59,870 Thật đau buồn. 12 00:02:03,665 --> 00:02:04,750 Uống nước. 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,893 - Muốn nghe nhạc không? - Muốn. 14 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Được rồi. 15 00:02:25,604 --> 00:02:27,314 - Đây chính là nó! - Tuyệt vời. 16 00:02:32,819 --> 00:02:35,447 Tôi thích bạn. Tôi ước gì bạn là anh trai của tôi. 17 00:02:35,531 --> 00:02:36,907 Bây giờ anh sẽ là anh lớn của em. 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Anh ấy đang đến! 19 00:02:43,956 --> 00:02:44,998 Anh ấy đang đến. 20 00:02:50,921 --> 00:02:52,756 Chuyện gì đã xảy ra thế? 21 00:02:55,968 --> 00:02:57,553 - Mẹ. - Soohyun. 22 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 Yuuri. 23 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 TÔI... 24 00:03:03,642 --> 00:03:05,310 được chấp nhận làm giáo sư! 25 00:03:09,815 --> 00:03:13,110 Tốt! Vui mừng! 26 00:03:13,235 --> 00:03:16,071 Bạn thật tuyệt vời! 27 00:03:17,114 --> 00:03:18,365 Bạn tuyệt vời! 28 00:03:20,325 --> 00:03:23,036 Chúc mừng sinh nhật! 29 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 Chúc mừng sinh nhật bà! 30 00:03:26,415 --> 00:03:28,834 Chúc mừng sinh nhật! 31 00:03:31,420 --> 00:03:33,172 Tôi bắt đầu. 32 00:03:33,255 --> 00:03:35,465 - Nụ cười! - Chờ đợi! 33 00:03:35,549 --> 00:03:36,592 Yuuri, lại đây. 34 00:03:36,675 --> 00:03:38,218 - KHÔNG. Chờ đợi. - Đến đây! 35 00:03:38,302 --> 00:03:40,345 Yuuri, cố lên. Chụp ảnh với chúng tôi. 36 00:03:40,429 --> 00:03:42,472 - Dì ơi, nhanh lên! - Lắp đặt máy ảnh. 37 00:03:42,556 --> 00:03:43,682 Được rồi. Chờ đợi. 38 00:03:44,641 --> 00:03:46,393 - Sẵn sàng! - Tốt. Nhanh! 39 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 - Được rồi. - Hãy tạo dáng đi. 40 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 Đã! 41 00:04:00,490 --> 00:04:02,910 - Chắc chắn kết quả sẽ tốt! - Chắc chắn! 42 00:04:07,289 --> 00:04:10,876 Vì thế? Tôi có nên nói bạn là người phụ nữ trong bức ảnh không? 43 00:04:11,710 --> 00:04:12,794 Đó là điều bạn muốn? 44 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 TẬP 9 45 00:04:46,870 --> 00:04:48,539 Bạn đang làm gì thế? 46 00:04:54,127 --> 00:04:57,089 Ai đây? 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 Bạn có phải là mẹ của Soohyun không? 48 00:05:00,300 --> 00:05:04,513 Lâu rồi không gặp! Bạn không nhớ tôi sao? 49 00:05:05,097 --> 00:05:07,391 Tôi đây. Tôi là mẹ của Yuuri. 50 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Bạn không phải là một người mẹ. 51 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Yuuri là con gái tôi! 52 00:05:14,022 --> 00:05:16,191 - Cái gì? - Sinh con không làm bạn trở thành mẹ. 53 00:05:17,067 --> 00:05:20,821 Bạn luôn đánh bại anh ta. Không biết xấu hổ. Sao cậu dám tới đây? 54 00:05:21,488 --> 00:05:23,115 Sao anh dám đánh con gái tôi? 55 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Nếu bạn đến gặp anh ấy lần nữa và làm ầm ĩ lên, 56 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 Tôi sẽ không im lặng. 57 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Thật đau buồn. 58 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 Rất cảm động. 59 00:05:50,809 --> 00:05:54,980 Thật đáng tiếc. Chúng tôi nên làm gì với bạn? 60 00:05:58,483 --> 00:06:01,653 Yuuri, tại sao cậu lại làm vậy? 61 00:06:09,286 --> 00:06:12,289 Con sẽ luôn là con gái của mẹ. 62 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 Gọi 63 00:06:17,628 --> 00:06:18,879 rơi cách cây không xa. 64 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Đi tiếp. 65 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Hãy cẩn thận. 66 00:06:30,057 --> 00:06:32,684 Nếu bạn bị đâm sau lưng, 67 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 bạn không thể làm gì cả 68 00:06:40,817 --> 00:06:42,236 Gặp lại sau nhé, con gái của ta. 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,239 Yuuri, ôi trời. 70 00:06:45,697 --> 00:06:49,368 Bạn đang bị tổn thương? Những người bị thương ở đâu? 71 00:07:06,468 --> 00:07:09,179 Mẹ 72 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 Mẹ 73 00:07:14,518 --> 00:07:17,479 Soohyun, mẹ không biết em ở đây. 74 00:07:17,563 --> 00:07:20,065 Thật đau buồn. Chuyện gì đã xảy ra thế? 75 00:07:21,191 --> 00:07:22,317 Mẹ 76 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Về nhà. Hãy để tôi xử lý công việc ở đây. 77 00:07:25,237 --> 00:07:28,740 - Lát nữa, sau khi anh ấy bình tĩnh lại... - Tôi nói... 78 00:07:29,825 --> 00:07:32,744 - Cái gì? - Tôi sẽ chăm sóc nó. 79 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 Làm tốt lắm. 80 00:08:17,831 --> 00:08:18,874 Làm tốt lắm! 81 00:08:18,957 --> 00:08:20,876 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn. Bạn cũng vậy. 82 00:08:20,959 --> 00:08:22,711 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm. 83 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 TÔI ĐÂY 84 00:08:46,610 --> 00:08:49,738 Con sẽ luôn là con gái của mẹ. 85 00:08:49,821 --> 00:08:52,616 Quả táo không rơi xa cây. 86 00:11:39,032 --> 00:11:42,411 - Tôi muốn ăn tối với anh... - Đưa tất cả nhân viên về nhà. 87 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 Họ đã về nhà. 88 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Soohyun. 89 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Nó là gì? 90 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 Yuuri. 91 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Của. 92 00:12:12,274 --> 00:12:13,317 Yuuri. 93 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Tôi biết tất cả mọi thứ. 94 00:12:42,304 --> 00:12:43,430 Tôi không thể... 95 00:12:46,266 --> 00:12:47,643 tha thứ cho bạn. 96 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Làm thế nào bạn có thể mỉm cười với tôi 97 00:12:59,404 --> 00:13:00,906 và để mẹ ôm con, 98 00:13:02,032 --> 00:13:03,825 như không có chuyện gì xảy ra? 99 00:13:04,993 --> 00:13:07,788 Soohyun... 100 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Soohyun... 101 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 - Tôi... - Im đi. 102 00:13:27,599 --> 00:13:29,852 Đừng chỉ xin lỗi. 103 00:13:35,274 --> 00:13:36,275 Soohyun. 104 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 Đợi nó. 105 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Đợi cho đến khi đầu óc tôi tỉnh táo. 106 00:13:45,409 --> 00:13:47,494 Hãy câm miệng cho đến lúc đó. 107 00:14:04,136 --> 00:14:05,721 Soohyun. 108 00:15:35,561 --> 00:15:36,645 Soohyun? 109 00:15:51,493 --> 00:15:52,744 Soohyun. 110 00:16:05,591 --> 00:16:07,801 Hãy mặc cái này vào và đi đến những nơi tốt đẹp. 111 00:16:08,260 --> 00:16:10,971 Khi tôi nói tôi không biết mình đã gặp nhau như thế nào 112 00:16:11,054 --> 00:16:12,472 những người như bạn trong cuộc đời tôi, 113 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Tôi nghiêm túc đấy. 114 00:16:26,111 --> 00:16:27,362 Khô... 115 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 hẹn hò với những người phụ nữ khác. 116 00:16:31,867 --> 00:16:33,035 Anh ấy có nói vậy không? 117 00:16:33,118 --> 00:16:34,119 KHÔNG. 118 00:16:34,203 --> 00:16:38,498 Ai đó đã gửi cho tôi bức ảnh của họ. 119 00:16:41,668 --> 00:16:42,669 Vì... 120 00:16:46,381 --> 00:16:47,549 Bạn có biết... 121 00:16:49,468 --> 00:16:50,886 người phụ nữ kia là ai? 122 00:17:02,022 --> 00:17:03,273 Cho tôi, 123 00:17:04,733 --> 00:17:06,026 bạn giống như một món quà. 124 00:17:07,569 --> 00:17:08,570 Điều đó sẽ tiếp tục 125 00:17:09,238 --> 00:17:10,364 Tôi tin. 126 00:17:24,211 --> 00:17:26,129 KHÔNG. 127 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 Gunwoo. 128 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Gunwoo. 129 00:18:04,459 --> 00:18:06,503 Tôi nên làm gì bây giờ? 130 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Gunwoo. 131 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 Chuyện gì đã xảy ra thế? Bạn đã gặp chưa? 132 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Đúng nhưng... 133 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 Soohyun biết tất cả mọi thứ. Anh biết người phụ nữ trong ảnh là ai. 134 00:19:53,235 --> 00:19:54,236 Hãy đến đây nhanh lên! 135 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 Seonyul! 136 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Nhanh lên! 137 00:20:01,285 --> 00:20:02,286 Chuyện gì đã xảy ra thế? 138 00:20:04,079 --> 00:20:05,497 Đi theo đúng kế hoạch. 139 00:20:05,581 --> 00:20:06,582 Tốt. 140 00:20:07,583 --> 00:20:09,126 Tôi cá là bạn đã không ăn cả ngày rồi. 141 00:20:09,877 --> 00:20:10,878 Cái này. 142 00:20:11,420 --> 00:20:13,589 Quấn nó như thế này. 143 00:20:14,715 --> 00:20:15,966 Cuộn lại. 144 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Mở miệng ra. 145 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 - Được rồi. Cái này. - Đẹp. 146 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 Hôm nay chúng tôi uống somaek. 147 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 Hôm nay, 148 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 - hãy uống cho say nào. - Tốt! 149 00:20:31,690 --> 00:20:32,858 Đồng ý! 150 00:20:32,941 --> 00:20:34,193 Chúc mừng! 151 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 - Chào! - Cho đến khi xong việc. 152 00:20:41,241 --> 00:20:43,118 Hãy uống từ từ! 153 00:20:43,785 --> 00:20:45,120 Một điểm? 154 00:20:47,915 --> 00:20:48,957 Điều đó có đúng không? 155 00:20:51,210 --> 00:20:52,252 Chúc mừng! 156 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Chúc mừng! 157 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 Tha thứ cho tôi. 158 00:22:15,961 --> 00:22:17,796 Tôi không muốn bạn biết. 159 00:22:18,297 --> 00:22:20,174 Nhưng một mặt... 160 00:22:22,759 --> 00:22:23,844 có những lúc 161 00:22:23,927 --> 00:22:26,638 Tôi muốn kể mọi chuyện và thoát khỏi địa ngục này. 162 00:22:28,557 --> 00:22:29,558 Tuy nhiên, 163 00:22:30,309 --> 00:22:32,186 bạn cố gắng hết sức để bắt đầu lại. 164 00:22:35,022 --> 00:22:36,773 Tôi không thể nói cho bạn biết. 165 00:22:44,072 --> 00:22:45,073 Bạn... 166 00:22:50,204 --> 00:22:51,955 không bao giờ nên quay lại với tôi. 167 00:22:54,583 --> 00:22:55,876 Tôi đã đẩy bạn đi. 168 00:22:57,503 --> 00:22:59,004 Tôi đã nói tôi không muốn điều này. 169 00:23:00,380 --> 00:23:02,758 Tôi đang bảo bạn hãy sống cuộc sống của bạn! 170 00:23:07,513 --> 00:23:09,306 Dù chúng ta có xa nhau 171 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 bạn không nên làm điều đó 172 00:23:16,355 --> 00:23:19,483 Tôi mất con trai và hầu như không sống sót được trong tù. 173 00:23:19,566 --> 00:23:21,276 Bạn không nên làm điều đó với tôi. 174 00:23:23,779 --> 00:23:25,197 Đáng lẽ bạn không bao giờ nên quay lại 175 00:23:26,448 --> 00:23:29,576 sau khi làm điều gì đó như thế! 176 00:23:37,501 --> 00:23:38,502 Bạn có phải... 177 00:23:41,755 --> 00:23:44,633 Bạn có biết phần khó nhất đối với tôi không? 178 00:23:46,802 --> 00:23:48,262 Hai người đang ngoại tình à? 179 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 KHÔNG. 180 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Cho dù điều đó có bất công thế nào 181 00:23:52,975 --> 00:23:54,768 hay tôi giận dữ thế nào, 182 00:23:55,310 --> 00:23:57,104 nó không tệ hơn việc mất đi đứa con của tôi. 183 00:23:58,230 --> 00:23:59,231 Cho tôi, 184 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 điều khó khăn nhất mà tôi từng phải đối mặt... 185 00:24:05,279 --> 00:24:07,531 là không biết đó là bạn và anh ấy... 186 00:24:12,286 --> 00:24:14,913 và tôi muốn sống lại vì bạn. 187 00:24:33,515 --> 00:24:34,683 Tôi sẽ không hỏi... 188 00:24:37,269 --> 00:24:38,395 sự tha thứ của bạn 189 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Tôi thực sự xin lỗi. 190 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 KHÔNG. 191 00:24:54,661 --> 00:24:55,913 Quá muộn. 192 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 Bạn... 193 00:25:03,795 --> 00:25:05,297 không còn là của tôi nữa. 194 00:25:14,848 --> 00:25:16,850 Bạn đã phá hỏng mọi thứ. 195 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Yuuri. 196 00:27:22,142 --> 00:27:23,143 Tôi biết tất cả mọi thứ. 197 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Soo Hyun làm sao vậy? 198 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Bạn đã nói chuyện với anh ấy? 199 00:27:57,928 --> 00:27:58,929 Bạn có muốn uống gì không? 200 00:28:12,609 --> 00:28:13,610 Nó là gì? 201 00:28:17,406 --> 00:28:19,324 Bạn có biết nơi này có ý nghĩa gì với tôi không? 202 00:28:21,076 --> 00:28:22,870 Tôi đã mời Soohyun tới đây. 203 00:28:23,912 --> 00:28:25,455 Tôi đã nói chúng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi. 204 00:28:25,539 --> 00:28:27,875 Tôi sẽ bảo vệ anh ấy cho đến khi tôi chết. 205 00:28:39,595 --> 00:28:40,804 Tuy nhiên, tôi... 206 00:28:45,767 --> 00:28:48,395 thậm chí không thể bảo vệ đứa con duy nhất của tôi. 207 00:28:49,897 --> 00:28:52,733 Tôi là một người đàn ông vô dụng, thậm chí không thể bảo vệ được vợ mình. 208 00:28:54,943 --> 00:28:56,278 Soo Hyun đã nói gì? 209 00:28:59,281 --> 00:29:00,365 Khô. 210 00:29:01,658 --> 00:29:02,659 Anh muốn chia tay 211 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 Anh ấy không có ý như vậy. 212 00:29:13,837 --> 00:29:15,088 Bạn biết anh ta. 213 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Tôi biết. 214 00:29:16,882 --> 00:29:20,344 Tôi cũng biết tại sao anh lại đẩy tôi ra xa như vậy. 215 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Đó là lý do tại sao... 216 00:29:30,812 --> 00:29:32,773 nó đau rất nhiều. 217 00:29:46,245 --> 00:29:47,246 Khô. 218 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 - Tôi đây. - Cậu mất quá nhiều thời gian. 219 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 bạn có thể bắt đầu được không 220 00:31:59,294 --> 00:32:02,297 - cư xử như một đứa con gái hiếu thảo? - Cậu lấy bức ảnh này ở đâu thế? 221 00:32:07,511 --> 00:32:08,679 Tại sao bạn muốn biết? 222 00:32:08,762 --> 00:32:10,597 Bạn đã có được nó từ đâu? 223 00:32:18,480 --> 00:32:19,648 Hãy gói nó lại. 224 00:32:20,232 --> 00:32:21,358 Tôi có một vị khách quan trọng. 225 00:32:31,785 --> 00:32:33,078 Tại sao bạn đến đây? 226 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 Tôi không nghĩ là bạn sẽ gặp tôi. 227 00:32:36,748 --> 00:32:38,417 Làm sao bạn biết nơi Yury làm việc? 228 00:32:43,672 --> 00:32:45,174 Bạn làm tôi ngạc nhiên. 229 00:32:46,592 --> 00:32:48,552 Ai đó nói với tôi. 230 00:32:51,346 --> 00:32:53,891 Anh ấy đã cho tôi một bức ảnh rất thú vị. 231 00:32:53,974 --> 00:32:55,225 Vì thế? 232 00:32:56,185 --> 00:32:57,227 Cậu định đe dọa anh ấy 233 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 với bức ảnh buồn đó? 234 00:33:02,149 --> 00:33:03,775 Đừng bận tâm. 235 00:33:03,859 --> 00:33:06,320 Bạn có biết đó là bức ảnh nào không? 236 00:33:07,029 --> 00:33:09,031 Đừng bao giờ quay lại nếu bạn hiểu. 237 00:33:10,324 --> 00:33:12,743 Anh chính là người sẽ bán con cô ấy để lấy tiền. 238 00:33:15,537 --> 00:33:16,663 Bạn không thể làm tổn thương tôi. 239 00:33:21,251 --> 00:33:23,420 Bạn không muốn biết ai đã đưa cho tôi bức ảnh đó à? 240 00:33:41,104 --> 00:33:42,314 Hào quang? 241 00:33:42,397 --> 00:33:43,607 Bạn ở đâu? 242 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 Nơi này thế nào? 243 00:34:28,110 --> 00:34:29,862 Không có nhiều người biết nơi này. 244 00:34:32,739 --> 00:34:33,740 Nếu cậu chết ở đây, 245 00:34:35,576 --> 00:34:36,660 bạn sẽ không được tìm thấy. 246 00:34:42,291 --> 00:34:44,168 Tôi đã từng muốn chết ở đây. 247 00:34:48,463 --> 00:34:50,507 Tuy nhiên, bạn đã viết một cái gì đó trong cuốn sách của bạn. 248 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 "Chỉ cần bạn có một niềm tin để bảo vệ trong trái tim mình, 249 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 "bạn phải... 250 00:35:01,351 --> 00:35:02,978 "Sống sót dù thế nào đi nữa." 251 00:35:13,113 --> 00:35:14,323 Niềm tin của tôi là... 252 00:35:18,660 --> 00:35:19,661 "Cái chết 253 00:35:20,454 --> 00:35:21,788 mang lại cái chết lớn hơn." 254 00:35:26,710 --> 00:35:27,711 Bạn có sợ không? 255 00:35:37,262 --> 00:35:38,555 Chết thì dễ. 256 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Sống sót thật khó khăn. 257 00:35:47,147 --> 00:35:48,899 Bạn nghĩ làm thế nào tôi sống sót được? 258 00:35:50,442 --> 00:35:52,110 Là mẹ của Gunwoo, 259 00:35:52,194 --> 00:35:54,279 Tôi không hề hối tiếc hay xấu hổ. 260 00:35:56,406 --> 00:35:58,575 Tôi đến đây với ý nghĩ đó. 261 00:36:01,995 --> 00:36:02,996 Nếu bạn... 262 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 muốn lay chuyển tôi, 263 00:36:06,583 --> 00:36:07,751 thử. 264 00:36:10,879 --> 00:36:12,297 Bạn có thể giết tôi, 265 00:36:15,175 --> 00:36:17,094 nhưng không thể giết chết trái tim tôi. 266 00:36:29,898 --> 00:36:30,899 Cảm ơn... 267 00:36:33,861 --> 00:36:34,945 đã nói điều đó. 268 00:37:07,144 --> 00:37:08,145 Bạn... 269 00:37:08,228 --> 00:37:09,855 không còn là của tôi nữa. 270 00:37:10,480 --> 00:37:12,399 Bạn đã phá hỏng mọi thứ. 271 00:37:13,192 --> 00:37:14,484 Nhưng... 272 00:37:14,568 --> 00:37:16,820 bạn đã bị người xấu bắt. 273 00:37:16,904 --> 00:37:19,740 Gwon Seonyul đến thăm Soohyun khi anh ở trong tù 274 00:37:19,823 --> 00:37:21,658 trong khi tình nguyện như một cái cớ. 275 00:37:21,742 --> 00:37:23,410 Tên khốn đó 276 00:37:23,493 --> 00:37:25,996 kể từ đó đã cố tình tiếp cận Soohyun. 277 00:37:41,261 --> 00:37:42,262 Gwon Seonyul. 278 00:37:53,398 --> 00:37:54,733 Kim Joon có bảo cậu làm vậy không? 279 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 Bạn muốn làm gì với bức ảnh cũ này? 280 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 Bạn nói dối rất nhiều... 281 00:38:02,324 --> 00:38:04,034 vì bức ảnh tầm thường đó. 282 00:38:07,538 --> 00:38:09,665 Bạn có biết tại sao tôi lại gửi ảnh không có khuôn mặt không? 283 00:38:09,748 --> 00:38:12,209 Tôi không muốn bạn xin lỗi và kết thúc nó quá nhanh. 284 00:38:12,292 --> 00:38:13,544 Vì thế... 285 00:38:15,629 --> 00:38:17,089 đây có phải là sự trả thù của bạn? 286 00:38:20,759 --> 00:38:22,094 Nó không thể kết thúc với điều này. 287 00:38:24,972 --> 00:38:26,306 Ông ta đã giết cha tôi. 288 00:38:31,395 --> 00:38:32,396 Được rồi. 289 00:38:33,897 --> 00:38:35,566 Tại sao bạn làm điều này bây giờ? 290 00:38:36,400 --> 00:38:38,861 Bạn làm điều này khi cuối cùng anh ấy quyết định bắt đầu lại. 291 00:38:38,944 --> 00:38:41,029 Lý do của bạn là gì? 292 00:38:46,326 --> 00:38:47,536 Anh ấy cố gắng để được hạnh phúc. 293 00:38:49,621 --> 00:38:51,915 - Cái gì? - Anh ấy đã nói điều đó trên TV. 294 00:38:52,791 --> 00:38:54,293 Anh sẽ cố gắng sống tốt. 295 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 Bạn có biết 296 00:39:00,966 --> 00:39:02,718 Tôi đã chờ đợi khoảnh khắc này bao lâu rồi? 297 00:39:11,435 --> 00:39:13,228 Mẹ kiếp! 298 00:39:13,312 --> 00:39:16,106 Bạn nghĩ bạn là ai mà nói điều đó? 299 00:39:16,190 --> 00:39:18,859 Anh chỉ là con trai của kẻ đã giết con trai tôi mà thôi! 300 00:39:21,028 --> 00:39:22,696 Nếu vợ tôi không làm điều đó, 301 00:39:24,239 --> 00:39:25,365 Tôi sẽ làm nó. 302 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 Bạn có biết? 303 00:39:28,202 --> 00:39:29,453 Tôi cũng thế. 304 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Giống như anh ấy đã làm. 305 00:40:03,946 --> 00:40:05,155 Làm nó cho tôi... 306 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 thay vì Soohyun. 307 00:40:15,123 --> 00:40:17,626 Tôi sẽ rời đài phát thanh nếu bạn muốn. 308 00:40:18,544 --> 00:40:20,796 Tôi sẽ từ bỏ tất cả nếu đó là điều bạn muốn. 309 00:40:23,215 --> 00:40:24,633 Tôi sẽ thực hiện tất cả mong muốn của bạn. 310 00:40:27,302 --> 00:40:29,054 Sự tức giận trong bạn, 311 00:40:30,597 --> 00:40:31,974 chỉ vào tôi. 312 00:40:36,144 --> 00:40:37,771 Đừng làm phiền anh ấy nữa. 313 00:40:41,358 --> 00:40:42,442 Vui lòng. 314 00:41:04,548 --> 00:41:07,009 BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC HANKOOK 315 00:41:21,106 --> 00:41:23,358 Mẹ ơi con tới đây 316 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 Mẹ 317 00:41:38,123 --> 00:41:39,208 Dùng cái này 318 00:41:41,001 --> 00:41:42,211 và chúng ta hãy đi dã ngoại. 319 00:41:44,254 --> 00:41:45,506 Của? 320 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 So với nước mắt của Mẹ, 321 00:42:19,248 --> 00:42:20,749 anh ấy vẫn còn thiếu sót rất nhiều. 322 00:42:27,047 --> 00:42:28,298 Tôi sẽ bắt anh ta phải trả giá. 323 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 Hào quang. 324 00:43:43,874 --> 00:43:46,251 Kim Joon đã nói gì? 325 00:43:49,838 --> 00:43:51,548 Anh ấy yêu cầu tôi rời khỏi đất nước. 326 00:43:52,549 --> 00:43:54,551 Anh ấy sẽ gọi lại cho tôi sau cuộc bầu cử. 327 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Bạn nói đúng, Suho. 328 00:43:58,514 --> 00:43:59,932 Nếu bạn đi ra nước ngoài, 329 00:44:00,015 --> 00:44:01,600 anh ta sẽ bẫy bạn và nói 330 00:44:03,227 --> 00:44:05,771 Bạn đã biển thủ toàn bộ số tiền của một công ty ngầm. 331 00:44:07,439 --> 00:44:08,524 Trước khi anh làm điều đó, 332 00:44:09,733 --> 00:44:11,276 chúng ta phải hạ gục Kim Joon. 333 00:44:14,029 --> 00:44:16,281 Đừng lo lắng. Bạn chắc chắn có thể. 334 00:44:16,907 --> 00:44:17,950 Sớm, 335 00:44:18,033 --> 00:44:20,827 Kim Joon sẽ là khách mời trong phần của tôi. 336 00:44:21,662 --> 00:44:23,539 Đó là ngày chúng tôi làm điều đó. 337 00:44:23,622 --> 00:44:24,623 Tốt. 338 00:44:25,541 --> 00:44:26,542 Được rồi. 339 00:44:32,422 --> 00:44:34,466 Màu tím tượng trưng cho màu sắc của bữa tiệc. 340 00:44:34,550 --> 00:44:36,885 Sẽ thật tuyệt vời khi thể hiện truyền thống đó. 341 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 - Tốt. - Nghị sĩ quốc hội. 342 00:44:39,888 --> 00:44:42,182 Còn những câu hỏi về đối thủ cạnh tranh của bạn thì sao? 343 00:44:43,475 --> 00:44:45,185 - Lấy nó ra. - Tốt lắm sếp. 344 00:44:45,269 --> 00:44:47,896 Tôi sẽ yêu cầu bạn thêm câu hỏi về các hóa đơn hỗ trợ 345 00:44:47,980 --> 00:44:50,065 - Chính sách về bà mẹ đơn thân và thanh thiếu niên - Tốt. 346 00:44:58,657 --> 00:45:00,534 Bảo họ đừng thay đổi một từ nào. 347 00:45:00,617 --> 00:45:01,618 Tốt lắm sếp. 348 00:45:04,246 --> 00:45:05,497 Tốt. Bạn có thể đi. 349 00:45:17,301 --> 00:45:19,887 Thật đau buồn. Bạn đã chờ đợi lâu phải không? 350 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 Ngồi xuống. 351 00:45:28,061 --> 00:45:29,563 Tôi rất bận. 352 00:45:31,064 --> 00:45:33,901 Cuộc bầu cử sắp xảy ra làm tôi nhớ đến bố của bạn. 353 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 Anh ấy sẽ tham gia nhiều hơn bất cứ ai khác. 354 00:45:38,697 --> 00:45:40,657 Bố tôi thậm chí còn đến thăm mẹ tôi 355 00:45:40,741 --> 00:45:42,284 trong một sự kiện bệnh tim. 356 00:45:42,951 --> 00:45:44,244 Cảm ơn. 357 00:45:44,328 --> 00:45:45,370 Bạn đang nói về cái gì vậy? 358 00:45:46,455 --> 00:45:49,374 Tôi phải chăm sóc mẹ của bạn cho cha của bạn. 359 00:45:51,877 --> 00:45:54,379 Tôi nghe nói bạn là khách mời trên bản tin. 360 00:45:55,547 --> 00:45:57,174 Có điều này bạn nên biết. 361 00:46:24,409 --> 00:46:25,953 Hãy làm tốt công việc của bạn! 362 00:46:46,640 --> 00:46:48,475 Mời vào. 363 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Anh ta đây rồi! 364 00:46:49,893 --> 00:46:51,144 Tuyệt vời! 365 00:46:51,854 --> 00:46:55,190 - Đây là nơi làm việc của anh à? - Đúng. 366 00:46:55,774 --> 00:46:58,193 Bạn đã mua bữa tối cho tôi, để tôi chuẩn bị trà. 367 00:46:58,694 --> 00:47:00,654 - Nó có vẻ tốt. - Chờ ở đây. 368 00:47:17,171 --> 00:47:18,172 Nỗi đau! 369 00:47:27,639 --> 00:47:28,640 Anh ổn không? 370 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Của. 371 00:47:35,314 --> 00:47:36,982 Bạn có phải 372 00:47:37,065 --> 00:47:38,817 muốn thử nó đúng cách? 373 00:47:40,027 --> 00:47:41,195 - Hiện nay? - Tất nhiên rồi. 374 00:47:42,362 --> 00:47:43,363 Tốt. 375 00:47:43,447 --> 00:47:45,449 Bỏ nó xuống và đi theo tôi. 376 00:47:48,744 --> 00:47:49,745 Hiện nay. 377 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 Giữ nó như thế này. 378 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Chính xác. 379 00:47:55,626 --> 00:47:58,337 Như thế. Theo chiều ngang, ở một góc vuông. 380 00:47:58,420 --> 00:48:01,131 Hãy dồn sức lực của bạn vào đó và chúng ta sẽ đếm đến ba. 381 00:48:01,215 --> 00:48:02,216 Hiểu? 382 00:48:02,299 --> 00:48:04,134 Được rồi. Một hai ba. 383 00:48:05,302 --> 00:48:07,221 Anh ấy đây rồi. Chính xác. 384 00:48:07,304 --> 00:48:09,723 Nhưng bạn phải mạnh mẽ hơn. 385 00:48:10,766 --> 00:48:13,769 Như thế này. Đúng. Một hai ba. 386 00:48:14,978 --> 00:48:17,272 Không thich điều này! 387 00:48:17,356 --> 00:48:21,151 Nó lòi ra khắp nơi. Còn cái này thì sao? 388 00:48:23,987 --> 00:48:24,988 Bạn... 389 00:48:25,948 --> 00:48:27,074 rất vui vẻ. 390 00:48:30,869 --> 00:48:32,955 Đúng như vậy kể từ khi tôi trở về từ cõi chết. 391 00:48:35,082 --> 00:48:37,292 Tôi đã được ghép tim. 392 00:48:38,043 --> 00:48:39,336 - Có thật không? - Đúng. 393 00:48:46,802 --> 00:48:47,803 Điều đó đúng! 394 00:48:47,886 --> 00:48:51,014 Tôi nghe nói Người dẫn chương trình Kang Suho là anh trai của bạn. 395 00:48:51,515 --> 00:48:52,933 Của. 396 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Bảo mẫu của tôi nói 397 00:48:55,185 --> 00:48:58,063 Eun Soohyun đến phòng bệnh của chúng tôi. 398 00:48:58,146 --> 00:49:01,358 Chị dâu tôi nói chị ấy biết bệnh nhân. 399 00:49:01,942 --> 00:49:04,486 - Tôi không nghĩ là anh biết. - Chính xác. 400 00:49:05,070 --> 00:49:07,531 Thật là thú vị. Làm sao họ quen nhau? 401 00:49:07,614 --> 00:49:09,157 Tôi là một fan hâm mộ lớn. 402 00:49:10,367 --> 00:49:12,953 Tôi sẽ giới thiệu anh ấy vào một ngày nào đó. 403 00:49:13,036 --> 00:49:14,204 Nó có vẻ tốt! 404 00:49:15,455 --> 00:49:17,833 Là bạn gái của bạn? 405 00:50:13,263 --> 00:50:15,182 ANH TRAI CỦA TÔI 406 00:50:27,694 --> 00:50:28,695 Soohyun. 407 00:50:30,864 --> 00:50:31,865 Chúng ta hãy gặp nhau đi. 408 00:51:11,113 --> 00:51:12,447 Ngồi xuống. 409 00:51:33,719 --> 00:51:34,887 Tôi có tội. 410 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 Tôi cũng vậy... 411 00:51:50,068 --> 00:51:51,737 không thể tha thứ cho mình. 412 00:51:55,365 --> 00:51:57,242 Tôi sẽ không cho bạn một lý do. 413 00:51:59,870 --> 00:52:01,914 Nếu bạn đánh tôi, tôi sẽ lấy nó. 414 00:52:05,000 --> 00:52:06,585 Nếu bạn muốn tôi đi, tôi sẽ đi. 415 00:52:15,219 --> 00:52:16,929 Nếu bạn muốn tôi chết, tôi sẽ chết. 416 00:52:19,973 --> 00:52:20,974 Có thể nhìn thấy bạn 417 00:52:21,725 --> 00:52:24,811 một lần nữa lại như thế này... 418 00:52:26,980 --> 00:52:28,106 với tôi thế là đủ rồi. 419 00:52:44,039 --> 00:52:45,040 Han Yu Ri. 420 00:52:46,875 --> 00:52:48,210 Nhìn tôi này. 421 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Ngẩng đầu lên. 422 00:52:59,888 --> 00:53:01,056 Tôi sẽ không rời bỏ bạn. 423 00:53:04,017 --> 00:53:05,352 Vì vậy, đừng sợ. 424 00:53:09,064 --> 00:53:10,482 Không phải vì anh yêu em. 425 00:53:11,733 --> 00:53:13,610 Cái này dành cho mẹ tôi, người luôn coi bạn... 426 00:53:17,030 --> 00:53:18,031 như con gái của ông. 427 00:53:25,289 --> 00:53:27,207 Tôi sẽ bảo vệ mẹ tôi. 428 00:53:29,376 --> 00:53:30,377 Vì vậy, hãy kiểm soát bản thân. 429 00:53:50,022 --> 00:53:51,773 Anh ấy bị điên rồi à? 430 00:53:52,024 --> 00:53:54,860 Anh ta biết người phụ nữ trong ảnh là ai mà vẫn không nhúc nhích? 431 00:53:56,320 --> 00:53:58,989 Sau đó tôi sẽ làm cho anh ấy phải hối hận. 432 00:53:59,072 --> 00:54:00,240 Làm sao? 433 00:54:00,949 --> 00:54:02,910 Người mà anh muốn bảo vệ nhất. 434 00:54:04,286 --> 00:54:05,621 Chỉ còn lại một người. 435 00:55:36,753 --> 00:55:38,005 Số bạn vừa gọi... 436 00:55:38,964 --> 00:55:40,716 Tại sao nó không được nhặt lên? 437 00:56:05,199 --> 00:56:07,868 Điều đó có nghĩa là gì? 438 00:56:10,120 --> 00:56:11,121 Mẹ tôi bị sao vậy? 439 00:56:12,080 --> 00:56:13,790 Tôi không biết! 440 00:56:13,874 --> 00:56:17,794 Kiểm tra nơi này. Cánh cửa đang mở. Anh ấy đã đi đâu? 441 00:56:19,505 --> 00:56:20,839 Thật đau buồn. 442 00:56:38,148 --> 00:56:39,149 Hào quang? 443 00:56:41,568 --> 00:56:42,569 Hào quang? 444 00:56:43,403 --> 00:56:44,404 Tại sao... 445 00:56:46,406 --> 00:56:47,783 bạn đã nhặt nó lên chưa? 446 00:56:47,866 --> 00:56:48,867 Mẹ bạn... 447 00:56:50,327 --> 00:56:51,578 là với tôi. 448 00:56:55,082 --> 00:56:58,335 TRUNG TÂM Y TẾ CẤP CỨU 449 00:57:01,630 --> 00:57:04,299 - Oh Goeun đâu rồi? - Chị Soo Hyun! 450 00:57:07,636 --> 00:57:09,429 - Mẹ tôi ở đâu? - Bên này. 451 00:57:12,641 --> 00:57:13,934 Bình tĩnh. 452 00:57:14,017 --> 00:57:16,395 Chúng tôi đã làm một bài kiểm tra. Kết quả CT sạch sẽ. 453 00:57:17,229 --> 00:57:18,397 Đây chỉ là một cơn chấn động thôi. 454 00:57:19,690 --> 00:57:20,983 Hiện các dấu hiệu sinh tồn của anh ấy đã ổn định. 455 00:57:39,293 --> 00:57:41,378 - Ừ, dừng lại. - Hiển thị tiêu đề. 456 00:57:42,171 --> 00:57:44,131 - Nếu bạn nhìn vào đây... - Được rồi, tuyệt. 457 00:57:48,302 --> 00:57:50,012 - Xin chào. - Xin chào. 458 00:57:50,095 --> 00:57:51,889 - Tốt. - Bây giờ, B1. 459 00:57:51,972 --> 00:57:53,223 Nâng cao hơn. 460 00:57:58,437 --> 00:58:00,147 - Bạn có thể nghe tôi không? - Vâng, rõ ràng rồi. 461 00:58:00,230 --> 00:58:01,899 Tốt. Cảm ơn. 462 00:58:03,108 --> 00:58:04,484 Năm phút nữa! 463 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 Tôi đang trên đường. 464 00:59:27,860 --> 00:59:30,112 ỨNG VIÊN TỔNG THỐNG KIM JOON 465 00:59:55,721 --> 00:59:57,389 Mẹ... 466 00:59:59,057 --> 01:00:00,517 Hãy chăm sóc mẹ một thời gian nhé. 467 01:00:06,815 --> 01:00:07,900 Soohyun... 468 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 CUỘC GỌI KHÔNG TRẢ LỜI CỦA EUN SOOHYUN 469 01:03:12,209 --> 01:03:13,210 Đừng thích điều đó. 470 01:03:13,293 --> 01:03:15,295 Đừng gọi tôi như vậy! 471 01:03:15,879 --> 01:03:17,256 Bạn điên rồi. 472 01:03:19,466 --> 01:03:21,885 Con có thể giải quyết mọi việc miễn là có mẹ ở đó. 473 01:03:23,136 --> 01:03:24,721 Tôi phải làm điều đó cho đến cùng. 474 01:03:24,805 --> 01:03:26,598 Anh ấy có phải là con trai của Gwon Jiwoong không? 475 01:03:26,682 --> 01:03:28,141 Tôi có một kế hoạch. 476 01:03:28,225 --> 01:03:31,895 Vậy có nghĩa là việc này là cố ý phải không? 477 01:03:31,979 --> 01:03:33,313 Là lời buộc tội sử dụng 478 01:03:33,397 --> 01:03:36,024 Quỹ phúc lợi Junseong dành cho quỹ đen phải không? 479 01:03:36,108 --> 01:03:37,734 Bạn đang làm gì thế? 480 01:03:38,610 --> 01:03:40,112 Seonyul, mẹ cậu biết rồi! 481 01:03:48,745 --> 01:03:50,747 Bản dịch của Andrea Altini