1 00:00:37,613 --> 00:00:38,947 J'y arrive pas. 2 00:00:39,115 --> 00:00:40,740 Bon, vous êtes prêts ? 3 00:00:41,241 --> 00:00:42,908 Joyeux Noël ! 4 00:00:43,076 --> 00:00:45,286 Le vélo que je voulais ! 5 00:00:45,453 --> 00:00:46,620 Il te plaît ? 6 00:00:47,539 --> 00:00:48,831 C'était celui-ci ? 7 00:00:48,999 --> 00:00:50,583 Bien, joyeux Noël. 8 00:00:51,126 --> 00:00:52,751 Une crosse neuve ! 9 00:00:54,254 --> 00:00:56,296 - À ta taille ? - Nui, je crois. 10 00:00:56,463 --> 00:00:57,881 Essaie-la. 11 00:00:58,090 --> 00:00:59,591 Ne casse pas tout ! 12 00:01:00,175 --> 00:01:01,467 Je suis le meilleur ! 13 00:01:01,635 --> 00:01:02,760 Le meilleur à quoi ? 14 00:01:03,429 --> 00:01:04,762 Je suis le meilleur ! 15 00:01:09,350 --> 00:01:10,893 Vas-y, montre-moi. 16 00:01:13,271 --> 00:01:14,646 Attends une seconde. 17 00:01:18,526 --> 00:01:19,443 Prêt ? 18 00:01:20,445 --> 00:01:22,028 Vas-y, envoie. 19 00:01:24,698 --> 00:01:25,656 Ça va ? 20 00:01:29,703 --> 00:01:30,453 Tu n'as rien ? 21 00:01:32,456 --> 00:01:34,040 Allez, à toi de jouer. 22 00:01:34,207 --> 00:01:36,291 Mon Dieu, Luke ! 23 00:01:37,793 --> 00:01:38,710 Mon trésor ! 24 00:01:39,378 --> 00:01:40,462 Attention à l'arbre. 25 00:01:40,630 --> 00:01:42,005 Fais une figure. 26 00:01:43,799 --> 00:01:44,883 Tu es fier de lui, non ? 27 00:01:45,051 --> 00:01:46,801 C'est fantastique. 28 00:01:47,136 --> 00:01:50,387 Maman a fait ça ? Dis la vérité, c'est maman ? 29 00:01:51,598 --> 00:01:52,598 Regardez-moi ça ! 30 00:01:53,183 --> 00:01:55,809 Une question : c'est quoi au juste ? 31 00:01:55,936 --> 00:01:57,519 C'est abstrait. 32 00:01:57,687 --> 00:01:59,813 Je signe et je t'achète une maison. 33 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Elle n'est pas bien ? 34 00:02:01,941 --> 00:02:02,649 Prêt ? 35 00:02:07,863 --> 00:02:09,614 Fais un vœu. 36 00:02:10,407 --> 00:02:11,991 Quel âge as-tu maman ? 37 00:02:12,368 --> 00:02:13,576 On se le demande. 38 00:02:13,744 --> 00:02:17,663 Tu es superbe. Tu n'as pas l'air plus âgée que... 39 00:02:18,998 --> 00:02:20,165 Balance, papa ! 40 00:02:22,168 --> 00:02:25,170 Superbe. Brendan Hume, tu es le champion ! 41 00:02:28,049 --> 00:02:30,508 Numéro 1 ! Numéro 1 ! 42 00:02:31,218 --> 00:02:32,510 Allume-les. 43 00:02:32,678 --> 00:02:34,720 - Je pourrai le gifler au réveil ? - Non. 44 00:02:34,888 --> 00:02:36,555 Il nous tuerait. 45 00:02:38,058 --> 00:02:39,100 Surprise ! 46 00:02:42,979 --> 00:02:46,690 14 ans, je me sens pas plus vieux qu'hier. 47 00:02:46,857 --> 00:02:49,317 Je te frappe 14 fois maintenant ? 48 00:02:49,735 --> 00:02:50,986 Plus tard. 49 00:02:52,029 --> 00:02:52,737 Lâche-moi ! 50 00:02:53,698 --> 00:02:55,572 J'ai bien failli te battre. 51 00:03:37,821 --> 00:03:39,030 Je peux te déranger ? 52 00:03:39,239 --> 00:03:41,490 Quand tu crois qu'il n'y a plus d'ordre, 53 00:03:41,658 --> 00:03:43,659 voilà qu'il te saute aux yeux. 54 00:03:43,827 --> 00:03:44,952 C'est cela... 55 00:03:45,120 --> 00:03:47,329 - Qu'y a-t-il ? - Tu dois approuver ça. 56 00:03:47,497 --> 00:03:49,664 Ce type a bossé ici pendant 6 ans, 57 00:03:49,832 --> 00:03:51,791 mais sa femme est morte et il est sans enfants. 58 00:03:51,959 --> 00:03:54,919 Je veux juste reverser sa pension chez nous. 59 00:03:58,382 --> 00:04:00,175 Je ne vais pas la donner à l'État ! 60 00:04:00,342 --> 00:04:03,260 On la donne à l'État, car en cas de litige, 61 00:04:03,428 --> 00:04:04,720 on aura fait notre boulot. 62 00:04:05,263 --> 00:04:06,972 Exact, il faut se couvrir. 63 00:04:07,140 --> 00:04:10,267 Non, on fait ce pour quoi nous existons. 64 00:04:11,269 --> 00:04:12,603 Qu'il ne soit pas mort en vain. 65 00:04:14,272 --> 00:04:16,065 C'est quoi ton histoire d'ordre ? 66 00:04:17,107 --> 00:04:20,443 Notre assureur a dépensé 300 000 dollars 67 00:04:20,611 --> 00:04:23,696 pour ce nouveau modèle de données sur la société. 68 00:04:23,864 --> 00:04:27,742 "Qui est l'employé modèle ?" "Qui meurt, comment et quand ? 69 00:04:28,285 --> 00:04:30,202 Ils l'ont envoyé aux courtiers. 70 00:04:30,369 --> 00:04:31,745 il y est dit 71 00:04:31,954 --> 00:04:35,707 que les gens ayant un enfant vivent plus longtemps. 72 00:04:35,875 --> 00:04:38,001 Et encore plus s'ils en ont deux. 73 00:04:38,169 --> 00:04:40,420 Fumer, conduire vite, c'est mauvais, 74 00:04:40,630 --> 00:04:43,881 tout comme les morts dans la famille et le divorce. 75 00:04:45,342 --> 00:04:49,512 C'est sympa de voir que ces trucs sont toujours vrais. 76 00:04:50,222 --> 00:04:51,222 Tu comprends ? 77 00:04:51,389 --> 00:04:52,181 Tu as des enfants. 78 00:04:53,642 --> 00:04:55,226 C'est un lèche-cul. 79 00:04:57,311 --> 00:04:58,895 Dieu a été bon avec moi. 80 00:04:59,230 --> 00:05:01,648 - Maman, je veux mourir. - Normal, Lukey. 81 00:05:01,982 --> 00:05:03,691 Je peux sortir de table ? 82 00:05:03,984 --> 00:05:06,903 - Mon frère est un crétin. - Couille molle. 83 00:05:07,113 --> 00:05:09,364 Ça suffit ! 84 00:05:09,989 --> 00:05:11,532 - Un peu de tenue. - Quoi ? 85 00:05:14,452 --> 00:05:16,787 Soyons une famille, d'accord ? 86 00:05:16,996 --> 00:05:18,997 - Je peux refuser ? - Non. 87 00:05:19,374 --> 00:05:23,210 J'exige l'émancipation et un avocat. Je vais de ce pas... 88 00:05:23,378 --> 00:05:24,377 Je suis rentré ! 89 00:05:24,795 --> 00:05:26,712 Désolé. J'ai loupé le dîner ? 90 00:05:26,880 --> 00:05:29,465 Je vais te réchauffer quelque chose. 91 00:05:30,217 --> 00:05:32,176 Je dois aller en ville samedi. 92 00:05:33,011 --> 00:05:35,096 - En ville ? - Oui, pour un match. 93 00:05:35,472 --> 00:05:36,930 Je fais l'ouverture. 94 00:05:37,515 --> 00:05:38,890 Sans blague ? 95 00:05:39,058 --> 00:05:40,517 C'est formidable. 96 00:05:40,726 --> 00:05:41,935 Waldren doit t'adorer. 97 00:05:42,103 --> 00:05:43,687 Oui, c'est un lèche-cul. 98 00:05:44,230 --> 00:05:46,064 Tant mieux pour lui. On y va tous ? 99 00:05:46,232 --> 00:05:47,691 Non, Lukey a foot. 100 00:05:48,192 --> 00:05:50,442 Je fais pas l'ouverture, alors... 101 00:05:50,610 --> 00:05:53,445 Tu devrais faire de la lèche ou être moins nul. 102 00:05:56,074 --> 00:05:58,784 Papa, je plaisante. Il faisait l'idiot. 103 00:05:59,369 --> 00:06:02,121 Dis pas ça. Lucas, ton frère t'adore. 104 00:06:02,581 --> 00:06:04,873 - C'est vrai. - Et c'est un lèche-cul. 105 00:06:05,499 --> 00:06:08,126 Pourrait-on faire preuve de civilité 106 00:06:08,294 --> 00:06:09,961 avant que je ne tue quelqu'un ? 107 00:06:10,421 --> 00:06:11,713 Sale fouine. 108 00:06:11,881 --> 00:06:13,631 "Sale fouine. 109 00:06:14,592 --> 00:06:15,508 Luke ! 110 00:06:16,135 --> 00:06:16,759 L'assiette. 111 00:06:25,852 --> 00:06:27,102 Lâche-moi ! 112 00:06:27,812 --> 00:06:29,730 Tu vois ce que tu rates ? 113 00:06:29,856 --> 00:06:31,814 Au moins, ça ne dégénère pas. 114 00:06:46,954 --> 00:06:47,829 Bien joué, fiston. 115 00:06:47,997 --> 00:06:50,749 - Je suis fier de toi. - Merci. 116 00:06:51,125 --> 00:06:52,292 Joli toucher de palet. 117 00:06:53,127 --> 00:06:54,294 Formidable. 118 00:06:55,880 --> 00:06:59,673 Certains équipiers parlent d'aller en fac au Canada. 119 00:07:00,675 --> 00:07:01,675 Au Canada ? 120 00:07:02,427 --> 00:07:03,469 C'est loin. 121 00:07:04,221 --> 00:07:06,680 - Lukey sera toujours là. - Merci du cadeau. 122 00:07:07,933 --> 00:07:09,141 Je plaisante. 123 00:07:09,309 --> 00:07:11,851 Sans un peu d'humour, on devient fou. 124 00:07:12,478 --> 00:07:15,813 Tu as fait de bons matchs, c'est vrai, 125 00:07:16,941 --> 00:07:19,442 mais de là à devenir professionnel... 126 00:07:19,568 --> 00:07:20,860 Faut voir. 127 00:07:21,028 --> 00:07:22,862 C'est très risqué. 128 00:07:23,822 --> 00:07:27,616 C'est ta grande carrière de sportif qui te fait dire ça ? 129 00:07:27,784 --> 00:07:31,662 Non, ma grande carrière d'évaluateur des risques. 130 00:07:31,829 --> 00:07:33,705 Les choses de la vie, fiston. 131 00:07:34,207 --> 00:07:35,249 Non, les choses 132 00:07:35,458 --> 00:07:38,209 de ta vie, papa, de ta vie trépidante. 133 00:07:38,377 --> 00:07:40,461 Ne te moque pas de ton père. 134 00:07:40,629 --> 00:07:41,712 Tu n'en as qu'un. 135 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 On peut en parler à ton coach, 136 00:07:57,561 --> 00:08:00,146 et tu peux chercher des facs au Canada 137 00:08:00,314 --> 00:08:01,314 pour départager 138 00:08:01,482 --> 00:08:03,858 les bienfaits du hockey et du droit. 139 00:08:04,026 --> 00:08:04,818 Papa, 140 00:08:04,985 --> 00:08:06,151 départager ? 141 00:08:06,653 --> 00:08:07,987 J'ai envie de jouer au hockey. 142 00:08:10,949 --> 00:08:11,740 Tes phares ! 143 00:08:20,541 --> 00:08:21,082 Papa, 144 00:08:22,167 --> 00:08:23,501 tu dis quoi ? 145 00:08:24,169 --> 00:08:26,838 Je dis qu'on peut étudier la question. 146 00:08:27,589 --> 00:08:29,424 - Motus à ta mère. - Tu m'étonnes. 147 00:08:47,190 --> 00:08:48,858 Où est la voie express ? 148 00:08:50,110 --> 00:08:51,027 Réserve d'essence 149 00:08:51,403 --> 00:08:52,653 Génial. 150 00:09:02,872 --> 00:09:03,872 Hors service 151 00:09:15,091 --> 00:09:17,259 - Où tu vas ? - Chercher à boire. 152 00:09:17,427 --> 00:09:20,262 Oui, l'inévitable arrêt Slushee. 153 00:09:20,430 --> 00:09:21,305 Ils ont ça, non ? 154 00:09:21,473 --> 00:09:24,058 voire pire. Tu as de l'argent ? 155 00:09:24,225 --> 00:09:25,767 Dépêche, on doit rentrer. 156 00:09:26,143 --> 00:09:27,101 Entendu. 157 00:09:35,736 --> 00:09:36,569 Chérie, 158 00:09:36,695 --> 00:09:38,654 je voulais juste te dire 159 00:09:38,822 --> 00:09:41,448 que notre fils part au Canada jouer au hockey. 160 00:09:42,116 --> 00:09:43,742 Pour éviter de pénibles adieux, 161 00:09:43,910 --> 00:09:46,370 je l'ai déposé à l'aéroport. Il appellera, 162 00:09:48,039 --> 00:09:50,374 mais qui sait si on le reverra. 163 00:09:50,583 --> 00:09:52,501 Tant qu'il est heureux... 164 00:09:54,169 --> 00:09:57,505 Je t'aime, on rentre bientôt. 165 00:10:21,611 --> 00:10:24,738 Couche-toi ou je t'explose la tête ! 166 00:10:24,948 --> 00:10:26,407 Couche-toi ! 167 00:10:28,034 --> 00:10:29,785 C'est lui, le gérant ! 168 00:10:35,290 --> 00:10:36,290 vas-y, Billy. 169 00:10:41,713 --> 00:10:42,422 Bute-le ! 170 00:10:43,507 --> 00:10:46,800 À toi ! Bute-le ou t'es pas des nôtres ! 171 00:10:48,469 --> 00:10:49,344 T'en es cap. 172 00:10:52,640 --> 00:10:54,015 Bute ce fumier, Joey ! 173 00:10:58,563 --> 00:10:59,312 Bravo ! 174 00:11:00,522 --> 00:11:01,063 On dégage ! 175 00:11:02,232 --> 00:11:03,566 File-moi le flingue ! 176 00:11:03,733 --> 00:11:04,692 Et Joey ? 177 00:11:34,387 --> 00:11:37,431 va te faire foutre ! Putain de ta... 178 00:11:41,685 --> 00:11:42,727 Brendan ! 179 00:11:49,026 --> 00:11:51,861 À l'aide ! Au secours ! 180 00:11:52,029 --> 00:11:54,738 venez à mon secours ! 181 00:12:00,786 --> 00:12:03,121 À l'aide ! 182 00:12:14,049 --> 00:12:15,424 Où est ton frère ? 183 00:12:15,592 --> 00:12:18,385 C'est devenu un homme, il peut prendre le métro ! 184 00:12:27,144 --> 00:12:29,771 venez nous aider ! Je vous en supplie ! 185 00:12:29,939 --> 00:12:32,273 - Docteur ! - vite, un brancard ! 186 00:12:32,441 --> 00:12:34,274 On lui a tranché la gorge. 187 00:12:34,442 --> 00:12:37,069 Il faut introduire une canule. 188 00:12:37,195 --> 00:12:39,780 - C'est mon fils. - Maggie, emmène-le. 189 00:12:39,948 --> 00:12:43,075 Brendan, on est arrivés à l'hôpital. 190 00:12:43,243 --> 00:12:46,662 Ils vont te soigner, te remettre d'aplomb. 191 00:12:46,829 --> 00:12:48,621 Monsieur, restez ici. 192 00:12:48,789 --> 00:12:51,123 - Quoi ? - Laissez faire les médecins. 193 00:12:51,291 --> 00:12:53,543 Je ne peux pas y aller ? 194 00:12:53,752 --> 00:12:54,794 Désolée. 195 00:12:55,921 --> 00:12:58,130 Il va s'en sortir ? 196 00:13:00,133 --> 00:13:01,550 C'est mon fils. 197 00:13:03,094 --> 00:13:04,427 Il s'appelle Brendan. 198 00:13:55,809 --> 00:13:56,892 Le 5. 199 00:13:57,978 --> 00:13:59,145 C'est le n°5. 200 00:14:01,690 --> 00:14:02,898 Joe Darley. 201 00:14:03,358 --> 00:14:04,400 C'est... 202 00:14:06,069 --> 00:14:07,069 un gamin. 203 00:14:07,904 --> 00:14:10,488 Un nabot, il a bientôt 23 ans. 204 00:14:12,199 --> 00:14:13,575 Un vrai sauvage. 205 00:14:43,896 --> 00:14:47,065 C'est supposé être une sorte de... 206 00:14:48,108 --> 00:14:50,317 d'audience préliminaire. 207 00:14:51,319 --> 00:14:53,362 Ils veulent que je témoigne. 208 00:14:58,117 --> 00:14:59,743 Tu m'accompagneras ? 209 00:15:03,455 --> 00:15:04,622 vas-y. 210 00:15:07,751 --> 00:15:09,001 Envoie... 211 00:15:09,461 --> 00:15:11,212 ce sauvage en prison. 212 00:15:14,633 --> 00:15:16,341 Les flics ont dit ça. 213 00:15:17,468 --> 00:15:18,218 Un sauvage. 214 00:15:19,929 --> 00:15:21,554 Déshabille-toi. 215 00:15:46,662 --> 00:15:49,706 Le lycée organise une messe souvenir 216 00:15:50,332 --> 00:15:52,041 au prochain match. 217 00:15:53,502 --> 00:15:55,586 L'équipe y tient beaucoup. 218 00:15:58,172 --> 00:15:59,339 C'est touchant. 219 00:16:10,809 --> 00:16:12,810 Il aurait joué dans ce match. 220 00:17:39,225 --> 00:17:42,477 Vous devez mettre la pression sur ce type. 221 00:17:42,686 --> 00:17:46,355 Si le juge vous le demande, identifiez Darley. 222 00:17:46,481 --> 00:17:47,523 D'accord ? 223 00:17:48,191 --> 00:17:50,192 Dès que vous aurez déposé, 224 00:17:50,360 --> 00:17:52,277 la défense fera dans son froc. 225 00:17:52,445 --> 00:17:54,154 On trouvera un accord en 5 minutes 226 00:17:54,364 --> 00:17:55,697 et l'autre ira en prison. 227 00:17:55,865 --> 00:17:59,575 Un accord ? Attendez, de quel accord vous parlez ? 228 00:17:59,743 --> 00:18:01,702 Je le veux en prison à vie. 229 00:18:01,870 --> 00:18:05,706 Non, il en prendra pour 3 à 5 ans, ce qui est correct. 230 00:18:05,874 --> 00:18:09,085 Et c'est du garanti, pas d'acquittement possible. 231 00:18:09,253 --> 00:18:13,421 C'est mieux que de tenter 10 ans à vie sans garantie, non ? 232 00:18:13,589 --> 00:18:15,048 Il a tué mon fils. 233 00:18:15,633 --> 00:18:17,968 Je n'ai qu'un témoin : vous. 234 00:18:18,135 --> 00:18:21,638 En général, avec un seul témoin, je ne tente rien. 235 00:18:21,806 --> 00:18:23,557 La machette a disparu. 236 00:18:23,724 --> 00:18:25,391 Le seul sang trouvé sur lui 237 00:18:25,517 --> 00:18:26,725 vient de l'accident. 238 00:18:26,852 --> 00:18:28,978 Et c'était la seule station-service 239 00:18:29,145 --> 00:18:30,604 dépourvue de caméras. 240 00:18:30,772 --> 00:18:32,398 On n'a que votre parole. 241 00:18:32,858 --> 00:18:35,734 Ce n'est pas mal si on peut décrocher un accord. 242 00:18:35,902 --> 00:18:39,320 La mort de mon fils servirait de monnaie d'échange ? 243 00:18:40,573 --> 00:18:44,117 Je mets un voyou en prison, un autre fait le boulot 244 00:18:44,285 --> 00:18:45,952 et il crève, très bien. 245 00:18:46,662 --> 00:18:49,831 Il est touché par la foi, très bien, 246 00:18:49,999 --> 00:18:52,332 mais si on va au procès, 247 00:18:52,500 --> 00:18:55,419 la défense demandera si vous avez de bons yeux 248 00:18:55,587 --> 00:18:57,504 et ce que vous avez contre les jeunes 249 00:18:57,672 --> 00:18:59,756 qui grandissent dans la violence, 250 00:18:59,883 --> 00:19:01,008 les tueries initiatiques 251 00:19:01,175 --> 00:19:03,010 et la mort omniprésente. 252 00:19:03,177 --> 00:19:05,595 Vous voulez que le jury soit apitoyé 253 00:19:05,762 --> 00:19:07,847 et qu'il reparte libre ? 254 00:19:08,015 --> 00:19:10,433 Vous parlez de tuerie initiatique ? 255 00:19:10,601 --> 00:19:12,351 C'était un cambriolage. 256 00:19:12,769 --> 00:19:13,936 En apparence. 257 00:19:14,271 --> 00:19:16,856 C'était une initiation. vous devez tuer 258 00:19:17,024 --> 00:19:18,773 pour entrer dans un gang. 259 00:19:19,775 --> 00:19:20,942 C'est le tarif. 260 00:19:23,779 --> 00:19:28,658 Brendan aurait été tué pour qu'un salopard se sente un homme ? 261 00:19:29,702 --> 00:19:32,786 Pour qu'il fasse partie d'un club ? 262 00:19:40,378 --> 00:19:43,672 C'est à prendre ou à laisser, désolé. 263 00:19:46,926 --> 00:19:48,009 J'aimerais 264 00:19:48,177 --> 00:19:50,803 présenter la déposition du témoin de l'agression, 265 00:19:50,930 --> 00:19:52,639 le père de la victime. 266 00:19:52,806 --> 00:19:54,265 Pourquoi ne pas le faire 267 00:19:54,475 --> 00:19:56,142 au procès, M. Barring ? 268 00:19:56,310 --> 00:19:57,727 Si on le fait aujourd'hui, 269 00:19:57,895 --> 00:20:00,187 la défense plaidera coupable. 270 00:20:00,355 --> 00:20:02,481 Ça évitera les frais d'un procès. 271 00:20:02,607 --> 00:20:04,232 C'est la déposition ? 272 00:20:11,199 --> 00:20:12,865 M. Hume ? 273 00:20:17,829 --> 00:20:21,332 vous dites que M. Darley, ici présent, 274 00:20:21,667 --> 00:20:24,293 a agressé votre fils, provoquant sa mort ? 275 00:20:26,253 --> 00:20:29,506 vous en témoigneriez dans un procès ? 276 00:20:32,969 --> 00:20:33,969 Non, Votre Honneur. 277 00:20:35,388 --> 00:20:36,012 Pardon ? 278 00:20:37,515 --> 00:20:39,515 Il faisait sombre. 279 00:20:40,016 --> 00:20:41,767 Ils étaient nombreux. 280 00:20:42,519 --> 00:20:43,852 Je ne suis plus sûr. 281 00:20:44,980 --> 00:20:46,188 M. Barring, 282 00:20:46,314 --> 00:20:47,856 avez-vous d'autres témoins 283 00:20:48,024 --> 00:20:49,942 en dehors de M. Hume ? 284 00:20:50,110 --> 00:20:51,860 Non, Votre Honneur. 285 00:20:52,903 --> 00:20:54,278 Je déclare un non-lieu. 286 00:20:54,780 --> 00:20:55,697 M. Darley, 287 00:20:55,864 --> 00:20:58,199 vous êtes libre. 288 00:20:58,325 --> 00:21:02,203 Un huissier va vous accompagner à votre cellule 289 00:21:02,329 --> 00:21:04,455 pour récupérer vos affaires. 290 00:21:51,583 --> 00:21:53,042 Je suis fier de toi. 291 00:21:53,501 --> 00:21:55,002 T'es devenu un homme. 292 00:21:56,087 --> 00:21:56,712 Monte. 293 00:23:02,190 --> 00:23:05,025 Eclate-toi bien avec elle. 294 00:23:05,193 --> 00:23:06,651 D'accord ? 295 00:23:09,780 --> 00:23:12,323 Je suis fier de toi, d'accord ? 296 00:24:12,088 --> 00:24:13,380 Papa ? 297 00:24:19,136 --> 00:24:20,136 Tu fais quoi ? 298 00:24:22,723 --> 00:24:23,764 Rien. 299 00:24:34,817 --> 00:24:36,860 Joue pas avec ça. Pose-la. 300 00:24:47,746 --> 00:24:50,623 C'était... dans une station-service ? 301 00:24:58,255 --> 00:24:59,297 Qu'il a été tué ? 302 00:25:02,509 --> 00:25:04,427 Oui, une station-service. 303 00:25:05,763 --> 00:25:07,180 Que veux-tu savoir ? 304 00:25:08,932 --> 00:25:10,474 C'est que... 305 00:25:11,684 --> 00:25:13,435 je voulais savoir où. 306 00:25:17,106 --> 00:25:18,232 Oui. 307 00:25:18,858 --> 00:25:20,234 C'était... 308 00:25:21,151 --> 00:25:22,318 à Rockside. 309 00:25:26,823 --> 00:25:29,242 Tu crois qu'il a eu peur ? 310 00:25:34,538 --> 00:25:37,123 Oui, Luke, je le crois. 311 00:25:38,251 --> 00:25:39,459 Il a eu peur. 312 00:25:43,172 --> 00:25:43,880 Ça a donné quoi ? 313 00:25:44,674 --> 00:25:45,840 Ils l'ont relâché. 314 00:25:46,008 --> 00:25:49,260 - Quoi ? Pourquoi ? - C'était pas le bon. 315 00:25:49,469 --> 00:25:50,678 Tu as dit que c'était lui. 316 00:25:50,845 --> 00:25:52,012 Qu'ils l'avaient pris. 317 00:25:52,180 --> 00:25:54,223 - Ils le recherchent ? - Oui. 318 00:25:55,850 --> 00:25:56,558 Bon Dieu ! 319 00:25:56,726 --> 00:25:58,227 Que dois-je faire ? 320 00:26:04,024 --> 00:26:04,816 Désolé. 321 00:26:05,567 --> 00:26:07,527 Je dois retourner au bureau. 322 00:26:08,487 --> 00:26:09,195 Maintenant ? 323 00:26:10,030 --> 00:26:11,489 Je ferai au plus vite. 324 00:26:35,220 --> 00:26:37,221 Que suis-je en train de faire ? 325 00:28:01,425 --> 00:28:03,801 Merde, vous m'avez fait peur. 326 00:28:05,637 --> 00:28:07,012 Attendez... 327 00:28:10,725 --> 00:28:12,142 Je rêve ou quoi ? 328 00:28:13,144 --> 00:28:14,186 Vous ? 329 00:30:52,750 --> 00:30:55,085 Je voulais faire ça depuis des mois. 330 00:30:55,962 --> 00:30:58,003 C'est courageux de m'aider. 331 00:31:06,012 --> 00:31:06,595 Salut. 332 00:31:09,599 --> 00:31:11,140 Que t'est-il arrivé ? 333 00:31:11,308 --> 00:31:13,434 J'ai glissé dans l'allée. 334 00:31:14,270 --> 00:31:16,771 Regarde, tu es tout sale et tu saignes ! 335 00:31:16,897 --> 00:31:18,565 C'est juste une coupure. 336 00:31:18,774 --> 00:31:20,984 - Ça va ? - Oui, tout va bien. 337 00:31:21,151 --> 00:31:22,235 Non, c'est pas vrai ! 338 00:31:22,444 --> 00:31:23,528 Je prends une douche. 339 00:31:23,696 --> 00:31:26,154 Je vais chercher de quoi te soigner. 340 00:31:31,035 --> 00:31:33,453 Ça va, fiston ? 341 00:31:35,123 --> 00:31:37,207 Ça va, j'imagine. 342 00:31:40,544 --> 00:31:41,544 Bien. 343 00:31:42,796 --> 00:31:44,046 Très bien. 344 00:31:47,801 --> 00:31:49,051 Je prends une douche. 345 00:32:43,353 --> 00:32:46,103 Je regrette tellement ! 346 00:33:53,041 --> 00:33:55,793 Fais gaffe au matos, bordel ! 347 00:33:56,962 --> 00:34:00,339 Ça vaut quelque chose, contrairement à toi. 348 00:34:00,799 --> 00:34:01,799 Où t'étais, chochotte ? 349 00:34:06,262 --> 00:34:07,053 C'est tout ? 350 00:34:08,305 --> 00:34:09,264 C'est la recette. 351 00:34:10,349 --> 00:34:13,059 J'ai eu pitié de toi et de tes potes à la con, 352 00:34:13,269 --> 00:34:15,311 je vous ai refilé des secteurs, 353 00:34:15,771 --> 00:34:17,522 et j'attends mieux que ça, 354 00:34:17,690 --> 00:34:20,441 sinon, c'est que tu me voles et je te tuerai. 355 00:34:21,067 --> 00:34:22,776 Tu pourrais être calife, 356 00:34:23,862 --> 00:34:25,404 si tu me baises, 357 00:34:25,947 --> 00:34:27,322 je te tuerai ! 358 00:34:28,283 --> 00:34:29,408 J'ai été patient. 359 00:34:35,956 --> 00:34:36,789 Oui, 360 00:34:38,167 --> 00:34:40,668 tu peux dégager le plancher. 361 00:34:50,094 --> 00:34:51,470 Putain de demeuré. 362 00:35:05,400 --> 00:35:09,111 Quoi ? 363 00:35:10,572 --> 00:35:13,406 Peut-on savoir ce qui se passe, bordel ? 364 00:35:19,246 --> 00:35:20,455 T'entends ? 365 00:35:22,833 --> 00:35:24,417 C'est Joe. 366 00:35:26,212 --> 00:35:27,753 On l'a poignardé. 367 00:35:29,881 --> 00:35:31,381 Il est mort. 368 00:35:33,676 --> 00:35:34,718 Quoi ? 369 00:35:37,555 --> 00:35:38,347 Tu mens. 370 00:35:40,682 --> 00:35:42,099 Il nous a quittés. 371 00:36:01,035 --> 00:36:04,371 Comment ça se passe ? vous vous en sortez ? 372 00:36:05,039 --> 00:36:08,624 Oui, ça va. On arrive à faire face. 373 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 On fait face et on va de l'avant. 374 00:36:13,964 --> 00:36:15,756 Si ça m'était arrivé... 375 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 j'aurais pété les plombs. 376 00:36:18,635 --> 00:36:22,053 On ne sait pas tant que ça ne vous arrive pas. 377 00:36:23,138 --> 00:36:24,722 On s'étonne soi-même. 378 00:36:25,599 --> 00:36:26,724 L'inspecteur Wallis. 379 00:36:27,852 --> 00:36:29,143 Oui, entrez. 380 00:36:29,979 --> 00:36:32,272 Désolée de vous déranger ainsi. 381 00:36:32,606 --> 00:36:34,189 Pas de problème. 382 00:36:34,732 --> 00:36:35,941 L'assassin présumé... 383 00:36:37,944 --> 00:36:39,069 a été tué. 384 00:36:44,242 --> 00:36:46,910 Ce serait une histoire de gang ? 385 00:36:47,494 --> 00:36:48,578 On le pense. 386 00:36:48,745 --> 00:36:50,079 Il y a une justice. 387 00:36:52,207 --> 00:36:53,541 Il faut croire. 388 00:36:53,750 --> 00:36:54,750 vous voilà prévenu. 389 00:36:55,252 --> 00:36:56,794 Si c'était bien lui. 390 00:37:00,757 --> 00:37:01,423 Oui. 391 00:37:01,549 --> 00:37:02,966 Merci de me l'avoir dit. 392 00:37:05,803 --> 00:37:06,428 Bon, 393 00:37:06,596 --> 00:37:07,846 je vous laisse. 394 00:37:13,352 --> 00:37:14,977 Cela va sans dire, 395 00:37:15,145 --> 00:37:17,938 sache que la boîte est prête à vous payer un psy. 396 00:37:19,983 --> 00:37:21,275 Merci, Owen. 397 00:37:27,115 --> 00:37:29,532 Il méritait pas ça, jamais. 398 00:37:30,284 --> 00:37:32,327 C'était un putain de soldat. 399 00:37:33,454 --> 00:37:34,704 À Joe. 400 00:37:35,372 --> 00:37:37,540 Un mec vraiment super. 401 00:37:38,125 --> 00:37:39,918 Un mec super ! 402 00:37:44,005 --> 00:37:45,923 On va en rester là ? 403 00:37:46,132 --> 00:37:48,634 Faites preuve d'un peu de respect. 404 00:37:48,801 --> 00:37:51,011 vous n'êtes qu'une bande de nazes. 405 00:37:51,179 --> 00:37:52,888 Une bande de connards 406 00:37:53,056 --> 00:37:54,931 prêts à se saouler 407 00:37:55,140 --> 00:37:56,807 et à se défoncer, bordel ! 408 00:37:56,975 --> 00:37:59,226 Des poules mouillées ! 409 00:38:01,647 --> 00:38:03,898 Je m'excuse. Levons nos verres. 410 00:38:06,693 --> 00:38:08,151 Levez vos verres ! 411 00:38:08,819 --> 00:38:09,486 vous tous ! 412 00:38:23,833 --> 00:38:26,085 Joe était pas fait pour ça. 413 00:38:27,420 --> 00:38:28,504 Il était différent. 414 00:38:28,672 --> 00:38:31,507 Il était différent de toi ! Différent de toi ! 415 00:38:31,716 --> 00:38:33,509 Meilleur que toi ! 416 00:38:34,928 --> 00:38:36,344 On était comme des frères ! 417 00:38:36,512 --> 00:38:38,221 Tu me cherches ? 418 00:38:39,098 --> 00:38:40,890 Je suis moins bon que toi ? 419 00:38:41,225 --> 00:38:43,351 Joe était mon frère, mec. 420 00:38:43,519 --> 00:38:45,103 Comme un frère. Toi aussi ! 421 00:39:03,537 --> 00:39:05,538 J'aimerais coincer l'enfoiré qui a fait ça. 422 00:39:06,206 --> 00:39:07,331 On le coincera. 423 00:39:07,541 --> 00:39:08,582 C'est garanti. 424 00:39:08,750 --> 00:39:10,543 On fera ce qu'il faut ! 425 00:39:12,587 --> 00:39:15,047 - Qui a fait ça ? - Pas les Cutty Macks. 426 00:39:15,257 --> 00:39:16,548 Je le saurais. 427 00:39:17,091 --> 00:39:18,967 - Sauf si t'es défoncé. - Je suis clair. 428 00:39:20,636 --> 00:39:22,887 C'est pas B-Street ni Hall. 429 00:39:23,055 --> 00:39:24,097 Aucun de ces connards. 430 00:39:24,265 --> 00:39:25,473 Ma sœur 431 00:39:25,641 --> 00:39:27,934 a vu un type en costard là-bas. 432 00:39:28,310 --> 00:39:29,643 Un promeneur. 433 00:39:34,107 --> 00:39:37,359 T'en as vu souvent à Stokely Hall de mes deux ? 434 00:39:39,404 --> 00:39:40,571 Ça, c'est marrant. 435 00:39:42,157 --> 00:39:44,240 Quand on se fait tuer, les gens s'en foutent. 436 00:39:45,242 --> 00:39:47,035 Mais le fils du vice-président 437 00:39:47,661 --> 00:39:50,288 de Starfish Capital, ça rigole plus. 438 00:39:58,379 --> 00:39:59,629 Va parler à ta sœur. 439 00:40:27,990 --> 00:40:29,157 Amy, alors ? 440 00:40:30,284 --> 00:40:31,951 Je rentre à la maison. 441 00:40:32,369 --> 00:40:33,286 Tout va bien ? 442 00:40:33,454 --> 00:40:35,205 Besoin de rien ? 443 00:40:35,372 --> 00:40:36,955 Non, ça va. 444 00:40:37,123 --> 00:40:39,416 Je termine cette évaluation de risques. 445 00:40:40,293 --> 00:40:40,959 Au fait, 446 00:40:41,127 --> 00:40:44,463 pourrais-tu donner ça à Owen en partant ? 447 00:40:45,548 --> 00:40:46,548 Bonsoir. 448 00:43:05,469 --> 00:43:06,594 Par là, vite ! 449 00:43:47,049 --> 00:43:48,591 Ouvrez la porte ! 450 00:43:51,136 --> 00:43:52,804 Où est le 1 801 ? 451 00:43:55,015 --> 00:43:57,058 Le 1 801 Main, c'est où ? 452 00:44:05,608 --> 00:44:07,401 Où il est parti, bordel ? 453 00:44:08,152 --> 00:44:10,320 Heco, Dog, Spink, coincez-le ! 454 00:44:10,697 --> 00:44:11,988 Tuez-le ! 455 00:44:27,962 --> 00:44:28,586 Par là ! 456 00:46:00,798 --> 00:46:02,006 Où il est passé ? 457 00:46:02,174 --> 00:46:04,342 Remuez-vous le cul ! 458 00:46:06,637 --> 00:46:08,262 Tommy, là-bas ! 459 00:46:10,182 --> 00:46:13,016 Jamie, ramène tes fesses molles ici. 460 00:46:13,184 --> 00:46:15,310 Tu me baiseras pas, enfoiré. 461 00:48:52,249 --> 00:48:53,332 Merde ! 462 00:50:54,070 --> 00:50:55,986 Billy, faut y aller. 463 00:50:56,196 --> 00:50:58,739 Faut se tirer d'ici, allez ! 464 00:51:17,675 --> 00:51:19,133 Et merde ! 465 00:51:43,573 --> 00:51:45,700 Chérie, désolé pour le retard. 466 00:51:46,076 --> 00:51:47,576 Quoi ? 467 00:51:47,703 --> 00:51:49,994 Tu n'arrives pas à le trouver ? 468 00:51:50,162 --> 00:51:51,413 Tu as appelé ses amis ? 469 00:51:56,585 --> 00:52:00,255 Je te rappelle. Je crois savoir où il est. 470 00:52:15,478 --> 00:52:16,185 Bon. 471 00:52:16,812 --> 00:52:18,312 Prenez les empreintes. 472 00:52:19,148 --> 00:52:20,273 Tenez-moi au courant. 473 00:52:20,399 --> 00:52:22,024 Commencez l'enquête. 474 00:52:22,192 --> 00:52:23,985 Interrogez les gens de la rue. 475 00:52:24,153 --> 00:52:25,945 Il doit y avoir des témoins. 476 00:52:48,425 --> 00:52:49,967 Que fiches-tu ici ? 477 00:52:50,135 --> 00:52:52,511 Ta mère est morte d'inquiétude. Monte. 478 00:52:53,346 --> 00:52:54,722 Dans la voiture ! 479 00:52:54,890 --> 00:52:56,890 Je veux pas monter dans la voiture. 480 00:52:57,057 --> 00:52:57,807 Amène-toi. 481 00:53:01,103 --> 00:53:01,770 va te faire foutre ! 482 00:53:02,229 --> 00:53:05,106 Lucas, cet endroit est dangereux. 483 00:53:05,566 --> 00:53:07,025 J'en sais quelque chose ! 484 00:53:12,071 --> 00:53:14,198 T'aurais préféré que ce soit moi ? 485 00:53:15,074 --> 00:53:16,325 C'est ça ? 486 00:53:19,704 --> 00:53:22,539 Ç'aurait été moins dur que de perdre la star ! 487 00:53:28,462 --> 00:53:29,378 Luke... 488 00:53:30,339 --> 00:53:31,547 dans la voiture. 489 00:53:34,384 --> 00:53:35,343 Allez. 490 00:53:37,136 --> 00:53:39,513 Monte dans cette foutue bagnole ! 491 00:53:39,847 --> 00:53:41,348 Immédiatement ! 492 00:53:58,698 --> 00:54:01,242 - Mon chéri ! - Excuse-moi. 493 00:54:01,785 --> 00:54:04,452 Ne recommence plus jamais, d'accord ? 494 00:54:28,101 --> 00:54:29,977 On y va ou pas ? 495 00:55:07,429 --> 00:55:08,220 Il faut signer. 496 00:55:10,307 --> 00:55:13,433 Il faut signer et déposer votre paquet là-bas. 497 00:55:13,559 --> 00:55:16,269 Je dois le filer en personne à M. Hume. 498 00:55:17,563 --> 00:55:19,522 Signez et déposez votre paquet. 499 00:55:36,497 --> 00:55:38,205 Nicholas Hume ! 500 00:55:51,136 --> 00:55:52,260 Le voilà ! 501 00:55:55,723 --> 00:55:56,723 Beau bureau, enfoiré. 502 00:55:59,602 --> 00:56:00,477 Que me voulez-vous ? 503 00:56:03,022 --> 00:56:04,897 Ce cadeau va te libérer. 504 00:56:05,065 --> 00:56:06,857 On l'escorte dehors ? 505 00:56:07,943 --> 00:56:08,651 Monsieur ? 506 00:56:08,818 --> 00:56:10,361 T'auras plus à gamberger. 507 00:56:11,529 --> 00:56:13,572 À gamberger si tu mourras seul. 508 00:56:14,866 --> 00:56:15,574 virons-le. 509 00:56:16,493 --> 00:56:19,160 Tu baigneras dans la joie et la grâce 510 00:56:19,328 --> 00:56:21,037 en voyant le Créateur. 511 00:57:53,373 --> 00:57:55,041 Où es-tu, ordure ? 512 00:57:56,251 --> 00:57:58,502 Tu veux me récompenser pour le portefeuille ? 513 00:57:59,129 --> 00:58:00,588 Dis-moi où tu es ! 514 00:58:00,714 --> 00:58:03,257 Je vais te dire où t'es, toi. 515 00:58:03,425 --> 00:58:04,925 T'es sur mon terrain. 516 00:58:05,052 --> 00:58:07,427 Je décide de qui vit et qui meurt. 517 00:58:08,179 --> 00:58:12,015 Fous-le-toi dans le crâne. Dernier avertissement. 518 00:58:12,683 --> 00:58:14,267 Je vais m'occuper de vous. 519 00:58:14,602 --> 00:58:17,020 Non, tu vas m'écouter. 520 00:58:18,397 --> 00:58:21,398 Approche seulement de ma famille 521 00:58:21,941 --> 00:58:25,611 et je t'étriperai comme j'ai étripé ton pote ! 522 00:58:25,737 --> 00:58:26,820 T'entends ? 523 00:58:26,988 --> 00:58:28,530 C'était pas mon pote. 524 00:58:30,116 --> 00:58:31,033 C'était mon frère. 525 00:58:33,077 --> 00:58:35,328 Toute ta famille va y passer. 526 00:58:36,080 --> 00:58:38,164 Tu leur as obtenu un arrêt de mort. 527 00:58:38,332 --> 00:58:38,873 Attends. 528 00:58:39,792 --> 00:58:40,750 Non ! 529 00:58:41,752 --> 00:58:42,835 Merde et merde ! 530 00:59:04,022 --> 00:59:04,814 Que se passe-t-il ? 531 00:59:04,981 --> 00:59:07,191 Réponds ! Réponds ! 532 00:59:12,197 --> 00:59:12,863 Nick ? 533 00:59:13,031 --> 00:59:15,698 Tu vas bien ? Luke est rentré du lycée ? 534 00:59:15,866 --> 00:59:17,325 Oui, tout va bien. 535 00:59:17,660 --> 00:59:19,661 Attends l'arrivée de la police. 536 00:59:19,870 --> 00:59:21,746 - Promets-le-moi. - Pourquoi ? 537 00:59:21,914 --> 00:59:22,914 Chérie, 538 00:59:23,082 --> 00:59:24,374 attends la police. 539 00:59:25,042 --> 00:59:26,084 J'arrive. 540 00:59:34,134 --> 00:59:36,343 L'inspecteur Wallis, s'il vous plaît. 541 00:59:36,511 --> 00:59:39,596 Passez-moi l'inspecteur immédiatement ! 542 00:59:42,015 --> 00:59:44,100 - Wallis. - Ils ont menacé ma famille. 543 00:59:44,685 --> 00:59:45,476 M. Hume ? 544 00:59:46,770 --> 00:59:48,062 Cette ordure 545 00:59:48,230 --> 00:59:50,189 a menacé de tuer les miens ! 546 00:59:50,357 --> 00:59:51,816 Où sont-ils ? 547 00:59:52,359 --> 00:59:54,192 À la maison, tous les deux. 548 00:59:55,236 --> 00:59:56,695 Aidez-nous. 549 01:00:19,968 --> 01:00:21,050 Mon Dieu ! 550 01:00:21,760 --> 01:00:23,636 Qu'est-ce qui se passe ? 551 01:00:24,096 --> 01:00:26,639 Pourquoi la police est là ? 552 01:00:27,600 --> 01:00:29,392 Nick, tu me fais peur. 553 01:00:32,646 --> 01:00:33,813 Parle-moi ! 554 01:00:33,980 --> 01:00:35,564 Papa, que se passe-t-il ? 555 01:00:40,987 --> 01:00:42,571 Que se passe-t-il ? 556 01:00:44,991 --> 01:00:46,408 Reste ici. 557 01:00:52,664 --> 01:00:53,664 Dieu merci. 558 01:00:58,921 --> 01:01:00,879 Votre fils jouait au hockey. 559 01:01:05,593 --> 01:01:07,344 La voiture restera ici ce soir. 560 01:01:07,970 --> 01:01:09,554 M. Hume, 561 01:01:09,931 --> 01:01:11,848 il est temps de me dire 562 01:01:12,433 --> 01:01:14,892 ce que vous avez fait, au juste. 563 01:01:16,770 --> 01:01:20,272 vous faites la guerre au mauvais cheval ? 564 01:01:20,649 --> 01:01:24,610 vous avez tué un salopard pensant être à l'abri ici ? 565 01:01:27,322 --> 01:01:28,112 Pardon ? 566 01:01:29,698 --> 01:01:30,490 Elle a dit quoi ? 567 01:01:31,033 --> 01:01:32,116 Je n'ai rien fait de mal. 568 01:01:32,243 --> 01:01:33,993 Alors, expliquez-moi 569 01:01:34,161 --> 01:01:36,996 pourquoi Billy Darley vous en veut ? 570 01:01:40,960 --> 01:01:43,710 vous m'avez appelée à l'aide. 571 01:01:52,303 --> 01:01:53,553 Entendu. 572 01:01:57,808 --> 01:01:59,892 Tâchez de survivre à cette nuit. 573 01:02:00,560 --> 01:02:03,604 Et remerciez le ciel d'être encore en vie. 574 01:02:05,482 --> 01:02:07,525 Mais si vous avez démarré la guerre... 575 01:02:09,151 --> 01:02:10,360 que Dieu vous aide. 576 01:02:15,157 --> 01:02:16,533 Qu'as-tu fait ? 577 01:02:26,960 --> 01:02:28,585 Comment l'arrêter ? 578 01:02:29,504 --> 01:02:31,171 vous l'avez démarrée ? 579 01:02:35,301 --> 01:02:36,342 Écoutez, 580 01:02:37,261 --> 01:02:39,512 je me fiche de ce qui m'arrivera. 581 01:02:40,723 --> 01:02:42,181 Mais je pense à eux. 582 01:02:43,434 --> 01:02:45,351 Dites-moi comment arrêter ça. 583 01:02:48,438 --> 01:02:49,855 Faites ce qu'ils vous disent. 584 01:02:51,357 --> 01:02:52,733 Absolument tout. 585 01:02:52,900 --> 01:02:53,775 Soyez rassuré, 586 01:02:54,569 --> 01:02:57,195 on a lancé des avis de recherche. 587 01:03:20,092 --> 01:03:22,427 C'est fou, je n'ai rien vu venir. 588 01:03:23,804 --> 01:03:26,097 Comment as-tu pu faire ça ? 589 01:03:27,892 --> 01:03:29,308 Tu pensais pouvoir 590 01:03:29,684 --> 01:03:31,810 rétablir ainsi l'équilibre ? 591 01:03:32,228 --> 01:03:34,355 Rétablir l'ordre de l'univers ? 592 01:03:35,982 --> 01:03:37,941 J'ai perdu notre garçon. 593 01:03:40,153 --> 01:03:41,153 Ton garçon. 594 01:03:50,913 --> 01:03:52,121 Tu es un bon père. 595 01:03:54,083 --> 01:03:56,917 Ce qui est arrivé n'y changera rien. 596 01:04:00,463 --> 01:04:01,254 Je t'aime. 597 01:04:04,092 --> 01:04:05,842 Je t'aimerai toujours. 598 01:05:07,024 --> 01:05:08,859 Tu ferais bien d'arrêter. 599 01:06:26,056 --> 01:06:38,900 Maman ! 600 01:06:40,986 --> 01:06:43,071 Foutez le camp ! 601 01:06:43,781 --> 01:06:44,739 Maman ! 602 01:06:46,659 --> 01:06:48,201 Amenez-vous ici ! 603 01:06:49,286 --> 01:06:50,245 Alors, Billy ? 604 01:08:37,595 --> 01:08:38,594 Docteur ! 605 01:08:41,514 --> 01:08:43,682 Faites-lui une injection de sédatif ! 606 01:08:45,560 --> 01:08:47,353 Helen ! Luke ! 607 01:09:19,925 --> 01:09:21,050 Arrêtez-moi ça. 608 01:09:21,635 --> 01:09:23,678 Le moniteur ou votre cœur ? 609 01:09:25,263 --> 01:09:27,139 Je vais demander au médecin. 610 01:09:33,646 --> 01:09:36,022 Il faut arrêter ça immédiatement. 611 01:09:37,775 --> 01:09:39,818 Vous êtes en vie par miracle. 612 01:09:40,152 --> 01:09:42,237 vous avez eu une 2e chance. 613 01:09:43,239 --> 01:09:45,656 L'agent dehors ne vous protège pas. 614 01:09:45,990 --> 01:09:48,158 Il est là pour vous empêcher de sortir. 615 01:09:48,743 --> 01:09:51,120 Il vous collera en prison à mon signal. 616 01:09:51,621 --> 01:09:55,124 Votre soif de vengeance vous a apporté quoi ? 617 01:09:56,626 --> 01:09:59,335 Dans une guerre, chacun pense avoir raison. 618 01:10:00,796 --> 01:10:02,755 Mais tout le monde meurt à la fin. 619 01:10:03,257 --> 01:10:06,426 vous ne la gagnerez pas. Personne ne vaincra. 620 01:10:08,387 --> 01:10:10,012 Je les ai tués. 621 01:10:11,849 --> 01:10:13,682 J'ai tué les miens. 622 01:10:15,601 --> 01:10:17,811 votre fils est encore en vie. 623 01:10:19,605 --> 01:10:21,314 - Quoi ? - À peine en vie. 624 01:10:22,191 --> 01:10:23,608 Où est-il ? 625 01:10:24,444 --> 01:10:25,444 Il est ici ? 626 01:10:26,153 --> 01:10:27,486 Attendez une seconde. 627 01:10:27,654 --> 01:10:28,946 Luke ! 628 01:10:30,282 --> 01:10:31,407 Lucas ? 629 01:10:31,616 --> 01:10:33,075 C'est bon. 630 01:10:33,285 --> 01:10:34,493 Retournez au lit. 631 01:10:34,661 --> 01:10:37,538 - Où est mon fils ? - Chambre 206. 632 01:10:39,707 --> 01:10:40,957 On s'en occupe. 633 01:10:41,959 --> 01:10:44,377 Docteur, c'est bon, laissez-le faire. 634 01:10:58,391 --> 01:11:00,017 Il va se réveiller ? 635 01:11:00,518 --> 01:11:01,643 Impossible à dire. 636 01:11:09,735 --> 01:11:11,986 Elle ne s'équilibrera jamais. 637 01:11:14,990 --> 01:11:16,449 Vous dites ? 638 01:11:17,534 --> 01:11:19,327 La balance. 639 01:11:21,329 --> 01:11:24,664 Parfois, il n'y a que le chaos. 640 01:11:26,000 --> 01:11:27,501 Et c'est tout. 641 01:11:32,673 --> 01:11:34,423 Laissez-moi une minute. 642 01:11:40,472 --> 01:11:41,931 Je vous en prie. 643 01:11:48,854 --> 01:11:50,146 J'attends dehors. 644 01:12:00,281 --> 01:12:02,074 Lukey, tu m'entends ? 645 01:12:04,953 --> 01:12:06,912 Peux-tu bouger les doigts ? 646 01:12:07,622 --> 01:12:09,957 Bouge-les si tu m'entends. 647 01:12:17,047 --> 01:12:20,842 Je sais que tu crois... 648 01:12:21,510 --> 01:12:24,637 que je tiens moins à toi qu'à ton frère. 649 01:12:28,057 --> 01:12:30,141 C'était peut-être vrai au début. 650 01:12:31,477 --> 01:12:33,061 Vois-tu... 651 01:12:34,313 --> 01:12:36,273 quand ta mère et moi... 652 01:12:37,191 --> 01:12:38,984 avons eu Brendan... 653 01:12:39,986 --> 01:12:41,527 j'ai trouvé ça 654 01:12:42,112 --> 01:12:45,239 tellement incroyable, tu vois ? 655 01:12:45,991 --> 01:12:47,908 C'était comme un miracle. 656 01:12:48,535 --> 01:12:51,620 J'ai toujours su à quoi m'attendre avec lui. 657 01:12:52,455 --> 01:12:54,455 Quand tu es arrivé, 658 01:12:54,874 --> 01:12:57,792 je ne sais pas, je m'attendais à avoir 659 01:12:59,003 --> 01:13:02,088 un autre Brendan, la copie conforme. 660 01:13:02,256 --> 01:13:04,924 Mais tu étais si différent. 661 01:13:05,092 --> 01:13:06,968 Différent de lui et de moi. 662 01:13:07,136 --> 01:13:08,969 Tu étais beaucoup plus 663 01:13:09,137 --> 01:13:12,222 comme ta maman, obstiné, et... 664 01:13:16,853 --> 01:13:18,854 Trop passionné. 665 01:13:24,192 --> 01:13:25,860 Comme ta mère. 666 01:13:27,779 --> 01:13:29,864 Elle était tout pour moi. 667 01:13:31,575 --> 01:13:33,451 Tout comme toi. 668 01:13:35,369 --> 01:13:38,204 Je veux que tu saches que je t'aime. 669 01:13:40,249 --> 01:13:42,167 Je t'aime tant. 670 01:13:44,295 --> 01:13:46,713 J'aime ton frère, j'aime ta mère. 671 01:13:47,131 --> 01:13:48,964 J'aime notre famille. 672 01:13:56,932 --> 01:13:59,850 Je regrette tellement 673 01:14:00,602 --> 01:14:02,852 de ne pas avoir été un meilleur père. 674 01:14:05,147 --> 01:14:10,860 Je regrette tellement... de n'avoir pas su vous protéger. 675 01:15:06,871 --> 01:15:08,746 Appelez un médecin. 676 01:15:08,914 --> 01:15:10,206 Docteur ! 677 01:15:54,582 --> 01:15:55,248 Owen. 678 01:15:56,292 --> 01:15:58,460 Trouve-moi les coordonnées d'un numéro. 679 01:15:59,962 --> 01:16:01,921 555-01 28. 680 01:16:02,339 --> 01:16:04,465 Cherche ailleurs, mais trouve. 681 01:16:04,924 --> 01:16:06,925 Les comptes d'épargne aussi ? 682 01:16:07,469 --> 01:16:08,927 Absolument tout. 683 01:16:09,429 --> 01:16:11,597 L'argent pour les études du fiston, hein ? 684 01:16:45,837 --> 01:16:48,631 Nick, c'est Owen. J'ai ton adresse. 685 01:16:48,757 --> 01:16:50,841 C'est un bar, le Four Roses. 686 01:16:51,009 --> 01:16:52,301 Que se passe-t-il ? 687 01:16:52,427 --> 01:16:53,135 Merci. 688 01:16:53,512 --> 01:16:54,887 Adieu. 689 01:17:13,863 --> 01:17:16,657 Je cherche Billy Darley ou ses amis. 690 01:17:27,126 --> 01:17:30,545 Je te dis que je cause pas anglais, 691 01:17:30,712 --> 01:17:32,880 espèce d'empaffé. 692 01:17:33,006 --> 01:17:35,550 Tu piges, chef ? 693 01:17:38,594 --> 01:17:40,595 Il est complètement idiot. 694 01:17:40,721 --> 01:17:42,305 Si je t'arrachais 695 01:17:42,431 --> 01:17:47,144 le tas de merde qui te sert de tête 696 01:17:47,770 --> 01:17:50,187 et que je l'envoyais à ta mère, 697 01:17:51,106 --> 01:17:53,107 elle te reconnaîtrait peut-être. 698 01:17:53,233 --> 01:17:55,192 Mais j'en doute, chef. 699 01:17:56,194 --> 01:17:56,777 Va chier ! 700 01:17:59,614 --> 01:18:01,115 Lâche-le ! 701 01:18:05,119 --> 01:18:08,955 Dis-moi où est Billy Darley, et maintenant. 702 01:18:09,123 --> 01:18:10,081 Maintenant ! 703 01:18:10,249 --> 01:18:12,208 Je te déconseille de le voir. 704 01:18:13,460 --> 01:18:16,379 Je suis en affaires avec lui. 705 01:18:16,755 --> 01:18:17,379 D'accord. 706 01:18:17,881 --> 01:18:19,298 Lâche-moi, lâche-moi ! 707 01:18:25,930 --> 01:18:28,056 Son pote Heco crèche au 1 1 3, 708 01:18:28,391 --> 01:18:29,474 pas loin d'ici. 709 01:18:30,143 --> 01:18:32,894 Il deale à l'heure du dîner, tu vois ? 710 01:18:38,734 --> 01:18:39,984 Une chose encore. 711 01:18:41,403 --> 01:18:43,154 Je dois acheter des armes. 712 01:18:56,834 --> 01:18:57,917 Je peux t'aider ? 713 01:18:59,502 --> 01:19:00,461 Je veux des armes. 714 01:19:11,555 --> 01:19:12,764 Je te connais pas. 715 01:19:13,140 --> 01:19:14,807 Je viens du Four Roses. 716 01:19:17,102 --> 01:19:18,686 Faut croire 717 01:19:19,563 --> 01:19:21,356 que t'es loin de chez toi. 718 01:19:27,111 --> 01:19:28,153 Eh bien... 719 01:19:28,905 --> 01:19:30,822 me fais pas sentir que t'as peur. 720 01:19:31,950 --> 01:19:33,116 La peur, 721 01:19:33,284 --> 01:19:34,910 c'est pour l'ennemi. 722 01:19:35,119 --> 01:19:36,245 La peur... 723 01:19:37,163 --> 01:19:38,371 et les balles. 724 01:19:45,629 --> 01:19:47,505 Plein de putain de balles. 725 01:19:48,882 --> 01:19:52,676 Ça, c'est le top du top, le .357. 726 01:19:53,678 --> 01:19:55,679 Ça vous décapite comme un rien. 727 01:19:56,472 --> 01:19:57,472 Un vrai bijou. 728 01:19:58,724 --> 01:20:02,269 Il y a aussi le modèle classique, le .45, 729 01:20:02,728 --> 01:20:04,479 surpuissant. 730 01:20:04,938 --> 01:20:06,981 Il fait des ravages. 731 01:20:07,899 --> 01:20:10,025 Et il y a le champion des champions, 732 01:20:11,278 --> 01:20:13,737 canon long, le justicier. 733 01:20:13,905 --> 01:20:15,364 Emmène ce salopard 734 01:20:15,532 --> 01:20:17,825 en terre sainte et attaque ta croisade. 735 01:20:18,492 --> 01:20:21,286 Chacun de ces bijoux te libérera 736 01:20:21,495 --> 01:20:24,163 assurément de ce qui te tracasse. 737 01:20:52,649 --> 01:20:53,733 Et l'autre là ? 738 01:20:55,777 --> 01:20:56,527 Celui-ci ? 739 01:21:11,875 --> 01:21:13,459 Je prends ça... et ça. 740 01:21:14,377 --> 01:21:18,881 Ça fait 3 000 $ pour tuer des types. T'as tant d'ennemis que ça ? 741 01:21:24,471 --> 01:21:25,220 Voilà 5 000. 742 01:21:26,263 --> 01:21:28,806 Ça fait de toi mon client préféré. 743 01:21:32,019 --> 01:21:33,394 Je vais te donner 744 01:21:34,146 --> 01:21:35,438 des accessoires. 745 01:21:36,065 --> 01:21:37,899 Y a un truc chez toi. 746 01:21:38,400 --> 01:21:39,066 On sent... 747 01:21:40,234 --> 01:21:42,235 une envie de tuer chez toi. 748 01:21:42,362 --> 01:21:43,820 C'est manifeste. 749 01:22:03,715 --> 01:22:05,924 T'es l'enfoiré qui traque mon fils Billy ? 750 01:22:14,266 --> 01:22:14,933 votre fils ? 751 01:22:15,434 --> 01:22:18,395 Donc, c'est toi qui as tué Joe, c'est ça ? 752 01:22:18,729 --> 01:22:19,645 Le cadet. 753 01:22:20,605 --> 01:22:22,481 Et là, t'es après Billy. 754 01:22:24,359 --> 01:22:25,275 Oui. 755 01:22:26,444 --> 01:22:27,611 Je suis après lui. 756 01:22:31,616 --> 01:22:33,825 Je maîtrise pas Billy. 757 01:22:35,619 --> 01:22:37,954 J'y peux rien pour ce qu'il a fait. 758 01:22:39,540 --> 01:22:40,123 Alors, 759 01:22:40,958 --> 01:22:43,209 si quelqu'un doit lui faire payer 760 01:22:43,377 --> 01:22:45,753 pour être soulagé, 761 01:22:46,504 --> 01:22:47,754 Billy doit payer. 762 01:22:48,965 --> 01:22:50,674 Tue ce petit merdeux. 763 01:22:50,842 --> 01:22:53,635 Ça me fera ni chaud ni froid. 764 01:22:54,762 --> 01:22:56,304 De père à père, 765 01:22:57,098 --> 01:22:59,391 m'en parle même pas. 766 01:22:59,766 --> 01:23:00,433 Fais-le. 767 01:23:02,477 --> 01:23:04,103 J'ai été que trop patient. 768 01:23:04,813 --> 01:23:07,106 Et tu paies en liquide. 769 01:23:09,151 --> 01:23:12,194 Mais si tu me demandes où il est... 770 01:23:14,655 --> 01:23:15,822 je te tue. 771 01:23:19,368 --> 01:23:20,118 vas-y. 772 01:23:23,831 --> 01:23:24,873 Dieu soit avec toi, 773 01:23:25,499 --> 01:23:27,332 et les flingues aussi. 774 01:25:58,473 --> 01:26:00,141 Affaires de Brendan 775 01:27:12,542 --> 01:27:16,878 Concentre-toi sur la douleur... 776 01:27:24,762 --> 01:27:25,804 Qui t'es ? 777 01:27:27,807 --> 01:27:30,224 Toi ? On t'a tué, bordel ! 778 01:27:31,101 --> 01:27:31,892 Et merde. 779 01:27:39,484 --> 01:27:40,776 Fichez le camp ! 780 01:27:42,277 --> 01:27:43,319 Où est Billy ? 781 01:27:44,029 --> 01:27:44,904 va chier ! 782 01:27:47,658 --> 01:27:50,159 - Ma dent, connard ! - Où est Billy ? 783 01:27:51,578 --> 01:27:52,412 Au bureau. 784 01:27:52,913 --> 01:27:54,914 Au bureau ? C'est où ? 785 01:27:56,082 --> 01:27:58,083 Dans l'asile abandonné. 786 01:27:58,626 --> 01:28:00,335 C'est notre labo, mon pote. 787 01:28:00,712 --> 01:28:02,921 Près du pont, sur Stygian Street. 788 01:28:03,089 --> 01:28:05,298 T'as compris ? Stygian Street. 789 01:28:09,261 --> 01:28:10,302 Appelle-le. 790 01:28:11,304 --> 01:28:12,805 Papa t'a payé une tire 791 01:28:12,973 --> 01:28:16,058 pour que tu viennes chercher la dope de ta sœur. 792 01:28:16,268 --> 01:28:18,144 C'est une bonne cliente. 793 01:28:18,311 --> 01:28:20,688 J'ai aussi été son client. 794 01:28:25,067 --> 01:28:26,317 Petit con. 795 01:28:29,739 --> 01:28:31,781 Heco, putain de branleur. 796 01:28:31,949 --> 01:28:34,951 Je te couvre pour la 2e fois cette semaine. 797 01:28:37,328 --> 01:28:38,620 Il est pas mort. 798 01:28:39,497 --> 01:28:41,707 Cet enfoiré n'est pas mort ! 799 01:28:43,960 --> 01:28:45,961 C'est quoi, ce délire ? 800 01:28:47,297 --> 01:28:48,964 Il dit que t'es condamné ! 801 01:28:55,763 --> 01:28:56,512 Et alors ? 802 01:28:59,641 --> 01:29:01,809 Alors ça, enfoiré. 803 01:29:24,498 --> 01:29:26,415 Qu'est-ce que t'inventes ce soir ? 804 01:29:26,917 --> 01:29:28,042 Tu veux quoi ? 805 01:29:28,210 --> 01:29:30,335 T'as l'air drôlement pressé. 806 01:29:31,337 --> 01:29:32,712 J'assure pour toi. 807 01:29:33,589 --> 01:29:36,841 J'ai été obligé de faire croire à un rupin 808 01:29:37,009 --> 01:29:39,677 qu'il pouvait te buter. Tu crois que ça m'amuse ? 809 01:29:40,429 --> 01:29:42,013 Tu comprends pas 810 01:29:42,723 --> 01:29:45,015 que je m'inquiète pour toi. 811 01:29:45,183 --> 01:29:46,099 J'en souffre ! 812 01:29:47,143 --> 01:29:49,728 Tu veux que je t'explique mieux ? 813 01:29:54,692 --> 01:29:55,776 Non merci, papa. 814 01:29:56,819 --> 01:29:58,361 Je prends la bagnole. 815 01:31:38,705 --> 01:31:40,539 Ce fumier arrive ! 816 01:32:02,018 --> 01:32:04,478 Trouve-le-moi ! Et vite fait ! 817 01:32:08,149 --> 01:32:09,483 Ma jambe ! 818 01:32:10,485 --> 01:32:11,943 Dog, non ! 819 01:32:12,152 --> 01:32:13,486 Enfoiré ! 820 01:32:44,724 --> 01:32:46,767 Je vais te tuer, enculé ! 821 01:33:15,795 --> 01:33:17,754 Putain de sa race ! 822 01:33:17,922 --> 01:33:19,714 On va se le faire ! 823 01:33:20,340 --> 01:33:21,298 On le tient ! 824 01:33:32,018 --> 01:33:32,892 Chope-le ! 825 01:34:17,268 --> 01:34:19,269 Bienvenue en enfer ! 826 01:34:45,961 --> 01:34:47,504 Passe par là ! 827 01:35:26,666 --> 01:35:27,332 Tu sais, 828 01:35:27,917 --> 01:35:29,668 tu vas crever ici ! 829 01:37:58,223 --> 01:37:59,556 Regarde-toi. 830 01:38:01,850 --> 01:38:03,810 On dirait un des nôtres. 831 01:38:09,149 --> 01:38:10,817 À quoi je t'ai réduit... 832 01:38:45,182 --> 01:38:46,182 Prêt ? 833 01:39:56,999 --> 01:39:58,041 Votre fils... 834 01:39:59,752 --> 01:40:00,585 il a bougé. 835 01:40:02,962 --> 01:40:04,963 Il va s'en sortir. 836 01:40:43,291 --> 01:40:45,042 Sous-titres : Alain Delalande 837 01:40:45,210 --> 01:40:47,503 Sous-titrage : C.M.C.