1 00:01:37,206 --> 00:01:38,791 Je me lève aujourd'hui 2 00:01:38,957 --> 00:01:42,461 Avec l'entrain qui est le mien 3 00:01:44,379 --> 00:01:47,674 Et la faim de ce qui m'est interdit 4 00:01:47,841 --> 00:01:49,343 Puis j'entends le pouls 5 00:01:49,510 --> 00:01:53,347 De la ville qui bat et qui me dit "viens" 6 00:01:53,514 --> 00:01:57,101 C'est comme un message venu de là-haut 7 00:01:58,977 --> 00:02:02,314 Qui m'attire dans ces rues que j'aime trop 8 00:02:02,981 --> 00:02:06,151 Bonjour, Baltimore 9 00:02:06,318 --> 00:02:09,446 Chaque jour s'ouvre sur le dehors 10 00:02:10,030 --> 00:02:11,115 Chaque nuit 11 00:02:11,281 --> 00:02:13,367 Regorge de fantaisies 12 00:02:13,534 --> 00:02:16,578 Chaque son compose une symphonie 13 00:02:17,413 --> 00:02:20,624 Bonjour, Baltimore 14 00:02:20,999 --> 00:02:24,044 Un jour, quand j'évoluerai sur la scène 15 00:02:24,211 --> 00:02:27,631 Le monde se réveillera et nous verra 16 00:02:28,173 --> 00:02:31,051 Baltimore et moi 17 00:02:42,271 --> 00:02:45,232 Voyez ma coiffure Quelle autre peut égaler 18 00:02:45,607 --> 00:02:47,651 La mienne aujourd'hui ? 19 00:02:49,486 --> 00:02:50,821 J'ai ma laque 20 00:02:50,988 --> 00:02:52,656 Et ma radio 21 00:02:52,823 --> 00:02:54,533 Je suis d'attaque 22 00:02:54,700 --> 00:02:56,285 Dans la rue, les rats 23 00:02:56,452 --> 00:02:58,162 Dansent autour de moi 24 00:02:58,328 --> 00:03:01,832 Et semblent me dire : "À toi de jouer, Tracy" 25 00:03:02,583 --> 00:03:05,002 Alors, ne me retardez pas 26 00:03:05,169 --> 00:03:07,921 Car mes rêves vont devenir réalité 27 00:03:08,088 --> 00:03:11,175 Bonjour, Baltimore 28 00:03:11,341 --> 00:03:14,470 Voilà l'exhibitionniste d'à côté 29 00:03:15,053 --> 00:03:18,140 Et le poivrot au bar, sur son tabouret 30 00:03:18,640 --> 00:03:22,186 Ils me souhaitent une bonne journée 31 00:03:22,519 --> 00:03:25,773 Bonjour, Baltimore 32 00:03:25,939 --> 00:03:29,068 Un jour, quand je serai sur la scène 33 00:03:29,610 --> 00:03:32,404 Le monde se réveillera et nous verra 34 00:03:33,238 --> 00:03:35,324 Baltimore et moi 35 00:03:38,160 --> 00:03:41,371 Je connais tous les pas, toutes les chansons 36 00:03:41,538 --> 00:03:45,334 Il n'y a qu'un endroit où je me donne à fond 37 00:03:45,501 --> 00:03:48,629 Avec des lumières partout qui tournoient 38 00:03:48,796 --> 00:03:52,925 Alors, invitez-moi avant que je me noie 39 00:03:54,968 --> 00:03:57,638 Donnez-moi ma chance 40 00:03:57,930 --> 00:03:59,807 Quand je danse 41 00:03:59,973 --> 00:04:02,101 Je suis une vraie star 42 00:04:03,352 --> 00:04:04,728 Quelque chose en moi 43 00:04:04,895 --> 00:04:08,565 Me pousse à danser quand j'entends cette routine 44 00:04:08,732 --> 00:04:12,528 Maman me dit non, alors que mes pieds trépignent 45 00:04:12,694 --> 00:04:15,697 Il y a un batteur qui joue dans mon cœur 46 00:04:23,247 --> 00:04:25,124 D'entrer dans ma nouvelle vie 47 00:04:25,290 --> 00:04:27,793 Je ne veux plus retarder l'heure 48 00:04:32,881 --> 00:04:36,051 Je t'aime Baltimore 49 00:04:36,260 --> 00:04:39,513 Chaque jour s'ouvre sur le dehors 50 00:04:39,680 --> 00:04:42,933 Chaque nuit regorge de fantaisies 51 00:04:43,434 --> 00:04:46,728 Chaque son compose une symphonie 52 00:04:47,271 --> 00:04:50,315 Je promets, Baltimore 53 00:04:50,607 --> 00:04:53,569 Qu'un jour, quand j'évoluerai sur la scène 54 00:04:54,153 --> 00:04:57,698 Le monde se réveillera et nous verra 55 00:04:58,031 --> 00:04:59,742 Se réveillera et nous verra 56 00:05:01,660 --> 00:05:03,620 Baltimore et moi 57 00:05:04,997 --> 00:05:07,875 Baltimore et moi 58 00:05:08,917 --> 00:05:13,380 Baltimore et moi 59 00:05:22,598 --> 00:05:23,599 L'Everest 60 00:05:23,766 --> 00:05:28,353 est le plus célèbre mais pas le plus haut sommet de la terre. 61 00:05:28,645 --> 00:05:30,898 Qui connaît le nom du plus haut ? 62 00:05:31,065 --> 00:05:33,108 Excusez-moi, Mlle Wimsey. 63 00:05:33,275 --> 00:05:34,485 Je ne vois pas le tableau. 64 00:05:36,445 --> 00:05:37,863 Tracy Turnblad, 65 00:05:38,030 --> 00:05:42,367 si vous récidivez avec cette coiffure de hauteur excessive, 66 00:05:42,534 --> 00:05:44,495 vous serez collée. 67 00:05:44,661 --> 00:05:46,914 Qu'est-ce que je dois faire ? 68 00:05:47,081 --> 00:05:48,665 Laisser mes cheveux 69 00:05:48,832 --> 00:05:51,293 tomber bêtement sur mes joues ? 70 00:05:52,878 --> 00:05:54,797 Enfin, vous voyez... 71 00:05:57,174 --> 00:06:01,053 Comme je l'ai dit, ce n'est pas l'Everest. 72 00:06:01,553 --> 00:06:03,472 La semaine prochaine, 73 00:06:03,639 --> 00:06:07,017 nous étudierons les séismes et les volcans. 74 00:06:07,184 --> 00:06:09,269 Sujet passionnant s'il en est 75 00:06:09,436 --> 00:06:11,313 et qui nous fera remonter 76 00:06:11,480 --> 00:06:12,731 à 60 millions d'années. 77 00:06:13,440 --> 00:06:16,860 Veuillez passer à la page du Cercle de feu. 78 00:06:35,504 --> 00:06:36,755 Penny, dépêche ! 79 00:06:38,340 --> 00:06:39,508 Poussez-vous ! 80 00:06:40,717 --> 00:06:41,844 On est en retard ! 81 00:06:54,648 --> 00:06:56,483 Direct dans une minute ! 82 00:07:02,865 --> 00:07:03,907 45 secondes ! 83 00:07:04,908 --> 00:07:06,410 Ne changez pas de chaîne, 84 00:07:06,577 --> 00:07:08,662 à venir : le Corny Collins Show ! 85 00:07:09,037 --> 00:07:09,830 30 secondes ! 86 00:07:18,714 --> 00:07:20,382 Bonjour, papa ! 87 00:07:21,675 --> 00:07:22,634 Ma fille. 88 00:07:23,135 --> 00:07:24,428 10 secondes ! 89 00:07:24,595 --> 00:07:25,929 Tous à vos places ! 90 00:07:27,181 --> 00:07:28,265 Vite, Penny ! 91 00:07:28,432 --> 00:07:30,809 Maman m'a interdit de transpirer ! 92 00:07:33,771 --> 00:07:36,148 Salut, les ados de Baltimore ! 93 00:07:36,315 --> 00:07:40,652 Ne changez pas de chaîne, car voici le Corny Collins Show, 94 00:07:40,819 --> 00:07:43,655 offert par la laque Hairspray. 95 00:07:44,198 --> 00:07:47,743 Tous les jours, quand 16 h tombe 96 00:07:49,828 --> 00:07:52,873 Des gamins surexcités arrivent en trombe 97 00:07:55,918 --> 00:07:58,045 Ils balancent leurs manteaux à la volée 98 00:07:58,212 --> 00:08:01,173 Se lancent dans une danse effrénée 99 00:08:01,340 --> 00:08:05,427 Ils oublient leurs tracas Ces jeunes sont si sympas 100 00:08:10,182 --> 00:08:12,267 Allumez votre télévision 101 00:08:15,270 --> 00:08:18,607 Montez le son dès que maman tourne les talons 102 00:08:20,984 --> 00:08:23,028 Dansez et twistez en chantant 103 00:08:24,071 --> 00:08:26,615 Quand vous connaîtrez tous les pas 104 00:08:26,782 --> 00:08:30,702 Venez donc retrouver ces jeunes si sympas 105 00:08:32,788 --> 00:08:35,207 Ces jeunes Blancs, il faut voir 106 00:08:35,374 --> 00:08:38,293 Et une fois par mois, c'est le jour des Noirs 107 00:08:38,460 --> 00:08:40,671 Avec moi, on en veut encore 108 00:08:40,838 --> 00:08:43,882 Accompagné par le tout dernier 109 00:08:44,591 --> 00:08:46,927 Son de Baltimore 110 00:08:47,845 --> 00:08:50,347 L'après-midi, laissez tout tomber 111 00:08:53,392 --> 00:08:56,270 Pourquoi travailler quand on peut danser et chanter ? 112 00:08:59,398 --> 00:09:01,900 Oubliez l'algèbre et le calcul 113 00:09:02,067 --> 00:09:04,528 Faire ses devoirs, c'est nul 114 00:09:04,695 --> 00:09:08,490 Aux illettrés pas de tracas ! Ces jeunes sont si sympas 115 00:09:10,909 --> 00:09:12,369 Procédons à l'appel ! 116 00:09:13,412 --> 00:09:14,913 Je suis Amber. 117 00:09:15,164 --> 00:09:16,331 Brad. 118 00:09:16,540 --> 00:09:17,791 - Tammy. - Fender. 119 00:09:17,958 --> 00:09:19,084 - Brenda. - Sketch. 120 00:09:19,251 --> 00:09:20,377 - Shelley. - QI. 121 00:09:20,544 --> 00:09:22,004 - Lou Ann. - Joey. 122 00:09:22,171 --> 00:09:23,255 Mickey, Vicki, Becky, 123 00:09:23,422 --> 00:09:24,673 Bix, Jesse, Darla, Paulie. 124 00:09:24,840 --> 00:09:26,633 - Noreen. - Doreen. 125 00:09:27,301 --> 00:09:29,303 Et je suis... Link. 126 00:09:30,804 --> 00:09:33,724 Si la nuit, tu veux faire la fête 127 00:09:34,683 --> 00:09:35,934 Déhanche-toi, baby 128 00:09:36,101 --> 00:09:37,352 Si les basses 129 00:09:37,519 --> 00:09:39,938 Résonnent dans ta tête 130 00:09:41,774 --> 00:09:44,485 Dors pas, tu ronfleras à l'école 131 00:09:44,651 --> 00:09:47,237 Tu n'iras pas à la fac mais tu rigoles 132 00:09:47,404 --> 00:09:51,033 Pas besoin de diplôme quand on est des jeunes si sympas 133 00:09:52,076 --> 00:09:54,661 Mes oreilles vont exploser. 134 00:09:54,953 --> 00:09:57,498 Voulez-vous arrêter ce raffut ? 135 00:09:58,248 --> 00:10:00,167 J'essaie de repasser. 136 00:10:00,375 --> 00:10:01,752 Des jeunes... 137 00:10:05,172 --> 00:10:06,590 Si sympas 138 00:10:08,842 --> 00:10:11,595 Maman, c'est le Corny Collins Show ! 139 00:10:11,762 --> 00:10:13,514 Ça vous ramollit le cerveau. 140 00:10:13,680 --> 00:10:15,557 C'est une nouvelle danse. 141 00:10:15,724 --> 00:10:17,017 Le stricken chicken ! 142 00:10:17,392 --> 00:10:19,478 Je m'entends pas penser. 143 00:10:19,645 --> 00:10:22,272 Comment je peux repasser ces plis ? 144 00:10:22,564 --> 00:10:24,358 - Edna ? - Je suis là. 145 00:10:24,525 --> 00:10:26,360 C'est quoi, ce raffut ? 146 00:10:28,112 --> 00:10:29,321 Tracy. 147 00:10:29,613 --> 00:10:31,323 Mon linge est prêt ? 148 00:10:32,908 --> 00:10:34,410 Ça fait 3 dollars. 149 00:10:34,910 --> 00:10:36,995 Plutôt cher pour des culottes. 150 00:10:37,162 --> 00:10:41,667 Prudy, certaines taches ont eu beaucoup de mal à partir. 151 00:10:42,835 --> 00:10:44,211 Que veux-tu dire ? 152 00:10:45,796 --> 00:10:48,882 Tu la laisses écouter cette musique de sauvages ? 153 00:10:49,049 --> 00:10:51,677 Ma fille va au club de philatélie, elle. 154 00:10:51,844 --> 00:10:53,971 Vraiment ? Il s'avère que ta... 155 00:10:56,640 --> 00:10:58,517 Tu fais l'épouvantail ? 156 00:10:59,101 --> 00:11:00,352 Tu t'agites trop. 157 00:11:02,020 --> 00:11:04,648 Tu veux jouer aux devinettes ? 158 00:11:05,816 --> 00:11:08,736 Entendu, vas-y. Toi... Penny... 159 00:11:09,945 --> 00:11:10,988 Non. 160 00:11:12,448 --> 00:11:13,574 Tracy Turnblad ! 161 00:11:13,866 --> 00:11:16,827 Penny n'avait pas la permission de venir ici ? 162 00:11:17,661 --> 00:11:18,829 Quoi ? 163 00:11:19,288 --> 00:11:20,080 Penny ! 164 00:11:20,914 --> 00:11:22,791 Je t'interdis de venir ici 165 00:11:22,958 --> 00:11:25,377 et de regarder cette émission ! 166 00:11:25,544 --> 00:11:28,422 - Ma vie sera vide ! - Ça forgera ton caractère ! 167 00:11:29,923 --> 00:11:31,091 Tchao, Edna ! 168 00:11:38,682 --> 00:11:41,018 On les applaudit chaudement. 169 00:11:44,897 --> 00:11:48,275 C'était le stricken chicken. Dans un instant, 170 00:11:48,442 --> 00:11:50,569 encore plus de Detroit sound. 171 00:11:51,862 --> 00:11:53,280 Et on coupe. 172 00:11:53,989 --> 00:11:55,324 Corny. 173 00:11:56,867 --> 00:12:00,329 Le Detroit sound ? Cette musique hystérique ? 174 00:12:00,496 --> 00:12:02,247 Ils adorent le rythm and blues. 175 00:12:02,414 --> 00:12:03,582 Ce sont des gamins. 176 00:12:03,749 --> 00:12:06,585 Il faut les mettre sur la blanche voie. 177 00:12:06,752 --> 00:12:08,045 La bonne voie. 178 00:12:09,046 --> 00:12:10,464 N'ai-je pas dit ça ? 179 00:12:17,846 --> 00:12:19,098 Je m'en occupe. 180 00:12:23,352 --> 00:12:27,815 Recommence ça et je te brise les jambes, espèce de... 181 00:12:27,981 --> 00:12:29,024 Amber ! 182 00:12:29,191 --> 00:12:33,028 Ça alors ! Tu as drôlement bien dansé aujourd'hui. 183 00:12:33,195 --> 00:12:34,405 Le moment est venu. 184 00:12:35,364 --> 00:12:36,824 - Link ! - Amber. 185 00:12:41,745 --> 00:12:43,872 Réserve ça pour les caméras. 186 00:12:44,039 --> 00:12:45,457 Ça brille ! 187 00:12:48,710 --> 00:12:50,838 On a fait une bonne sieste ? 188 00:12:51,004 --> 00:12:53,799 Ma fille a dû batailler pour être vue. 189 00:12:53,966 --> 00:12:56,260 Faut bien que je montre les autres. 190 00:12:56,635 --> 00:13:00,514 C'est une petite ville avec peu de chaînes télé. 191 00:13:00,681 --> 00:13:03,016 Tu pourrais faire des photos 192 00:13:03,183 --> 00:13:04,852 dans les bar-mitsvah ? 193 00:13:06,228 --> 00:13:07,312 Qui sait ? 194 00:13:14,653 --> 00:13:17,656 Montrez Link ! Elle danse comme un pied. 195 00:13:17,990 --> 00:13:19,700 Pied de nez et nez refait. 196 00:13:20,409 --> 00:13:22,786 Link, je danse mieux qu'elle. 197 00:13:24,496 --> 00:13:26,623 Pourquoi ne me remarques-tu pas ? 198 00:13:33,630 --> 00:13:36,550 C'était Link Larkin dans It Takes Two. 199 00:13:36,717 --> 00:13:38,677 Motormouth Maybelle vous rappelle 200 00:13:38,844 --> 00:13:42,431 que le dernier mardi sera consacré au rythm and blues. 201 00:13:42,723 --> 00:13:45,017 Le jour des Noirs approche. 202 00:13:47,311 --> 00:13:48,687 Par ici. 203 00:13:49,480 --> 00:13:50,272 Merci. 204 00:13:50,898 --> 00:13:54,109 Si vous aimez la musique, regardez-nous. 205 00:13:55,736 --> 00:13:58,155 Le proprio va appeler maman, viens ! 206 00:14:01,075 --> 00:14:01,867 Quoi ? 207 00:14:02,034 --> 00:14:04,244 Combien de temps seras-tu partie ? 208 00:14:05,162 --> 00:14:06,538 Juste 9 mois. 209 00:14:07,414 --> 00:14:10,375 Ça libère une place pour une fille aimant s'amuser, 210 00:14:10,834 --> 00:14:12,920 mais peut-être pas aussi libérée. 211 00:14:13,545 --> 00:14:16,715 Ça vous tente ? Séchez l'école demain 212 00:14:16,882 --> 00:14:18,092 et venez à l'audition. 213 00:14:23,430 --> 00:14:24,973 - Non. - Maman ! 214 00:14:25,140 --> 00:14:28,268 Ne me pousse pas à bout, je sens que ça monte. 215 00:14:28,519 --> 00:14:30,187 S'il te plaît ! 216 00:14:30,354 --> 00:14:33,065 Pas d'audition de quoi que ce soit. 217 00:14:33,232 --> 00:14:34,316 Pourquoi ? 218 00:14:34,483 --> 00:14:36,568 Danser n'est pas ton avenir. 219 00:14:36,735 --> 00:14:39,947 Un jour, tu posséderas la Laverie d'Edna. 220 00:14:40,906 --> 00:14:43,784 J'en veux pas, je veux être célèbre. 221 00:14:43,951 --> 00:14:46,787 Apprends à ôter les taches de sang d'un tissu, 222 00:14:47,079 --> 00:14:49,289 et là, tu seras riche. 223 00:14:49,748 --> 00:14:51,458 C'est quoi ce grabuge ? 224 00:14:51,625 --> 00:14:54,378 Demain, j'auditionne à la télé. 225 00:14:54,545 --> 00:14:57,297 Non ! D'abord les cheveux, maintenant ça. 226 00:14:57,464 --> 00:14:59,341 Toutes les gamines les crêpent. 227 00:14:59,508 --> 00:15:00,467 Tu m'aides pas. 228 00:15:00,634 --> 00:15:03,387 Même Jacqueline Kennedy le fait. 229 00:15:03,554 --> 00:15:04,596 Je ne crois pas. 230 00:15:04,763 --> 00:15:07,724 Comment ça ? Ils seraient pas si hauts ! 231 00:15:07,891 --> 00:15:09,643 Elle a une coiffure naturelle. 232 00:15:10,060 --> 00:15:12,479 Elle ne comprend rien. 233 00:15:12,646 --> 00:15:15,274 Je rêve de danser dans cette émission. 234 00:15:15,441 --> 00:15:18,652 Tout ça, parce qu'elle n'a jamais eu de rêve. 235 00:15:18,819 --> 00:15:20,779 Détrompe-toi, mademoiselle. 236 00:15:20,946 --> 00:15:24,074 J'ai rêvé d'une laverie automatique une fois, 237 00:15:24,241 --> 00:15:26,326 mais je suis vite retombée sur terre. 238 00:15:26,577 --> 00:15:27,828 Crois-moi. 239 00:15:28,954 --> 00:15:32,875 Wilbur, elle me croit méchante, mais les gens de la télé 240 00:15:33,041 --> 00:15:37,254 ne prennent pas des filles comme Tracy ou comme moi. 241 00:15:37,880 --> 00:15:39,465 Ils lui feront du mal. 242 00:15:40,549 --> 00:15:42,050 Je vais lui parler. 243 00:15:43,677 --> 00:15:45,512 D'accord, parle-lui. 244 00:15:48,140 --> 00:15:50,768 Je vais lui parler, ne t'inquiète pas. 245 00:15:53,270 --> 00:15:54,396 Quoi ? 246 00:15:58,942 --> 00:16:02,571 Tracy, cette histoire de télé, tu y tiens vraiment ? 247 00:16:02,946 --> 00:16:05,365 - De tout mon cœur. - Alors, vas-y ! 248 00:16:06,450 --> 00:16:07,868 On est en Amérique, 249 00:16:08,035 --> 00:16:09,578 il faut voir grand ! 250 00:16:09,953 --> 00:16:12,539 On voit plus que grand chez nous. 251 00:16:13,040 --> 00:16:14,708 Suis ton rêve. 252 00:16:15,584 --> 00:16:16,835 Le mien s'est réalisé, 253 00:16:17,002 --> 00:16:19,963 et j'ai ce qu'il y a de plus précieux. 254 00:16:21,548 --> 00:16:23,509 Ma boutique de farces et attrapes. 255 00:16:29,306 --> 00:16:30,682 Un pas en arrière, cha-cha-cha 256 00:16:30,849 --> 00:16:32,309 À droite, en avant 257 00:16:32,726 --> 00:16:33,477 En arrière 258 00:16:33,644 --> 00:16:35,187 Et on tourne En avant 259 00:16:35,354 --> 00:16:36,271 Cha-cha-cha... 260 00:16:36,438 --> 00:16:37,815 Tammy, applique-toi 261 00:16:37,981 --> 00:16:39,691 À droite, en avant 262 00:16:39,858 --> 00:16:41,527 En arrière... Encore ! 263 00:16:42,152 --> 00:16:44,154 Mon Dieu, Link est là ! 264 00:16:45,239 --> 00:16:46,824 Penny, pince-moi ! 265 00:16:48,158 --> 00:16:49,910 Tu me l'as demandé. 266 00:16:50,244 --> 00:16:52,162 Je rêve, je suis à l'audition ! 267 00:16:52,371 --> 00:16:54,998 Je rêve, j'assiste à ton audition ! 268 00:16:56,041 --> 00:16:57,459 En avant, cha-cha-cha 269 00:16:57,626 --> 00:16:59,503 En arrière, cha-cha-cha 270 00:16:59,670 --> 00:17:00,295 À droite 271 00:17:00,462 --> 00:17:01,713 En avant, en arrière 272 00:17:02,214 --> 00:17:03,006 Et... 273 00:17:03,340 --> 00:17:05,426 Amber, regarde-moi ce troupeau 274 00:17:05,592 --> 00:17:07,386 Cette ville a périclité 275 00:17:07,553 --> 00:17:09,638 Depuis qu'on m'a couronnée Miss... 276 00:17:10,514 --> 00:17:11,849 Mon Dieu 277 00:17:12,015 --> 00:17:15,477 Les temps ont bien changé Ces filles sont aveugles 278 00:17:15,644 --> 00:17:17,271 Ou complètement fêlées 279 00:17:17,438 --> 00:17:22,109 Le temps s'est arrêté quand j'étais Miss Baltimore Crabs 280 00:17:22,276 --> 00:17:23,944 Amber, moins vulgaire 281 00:17:24,361 --> 00:17:28,240 Maman, réveille-toi Les années 30, c'est fini 282 00:17:28,407 --> 00:17:31,118 Tu peux rire, la vie te damera le pion 283 00:17:31,285 --> 00:17:34,913 Fais pas ci, fais pas ça Maman a toujours raison 284 00:17:35,289 --> 00:17:36,999 Elle a gagné la couronne 285 00:17:37,166 --> 00:17:40,586 À l'élection de Miss Baltimore Crabs 286 00:17:40,753 --> 00:17:41,879 Ces pas vont gagner 287 00:17:42,212 --> 00:17:45,716 Tu vas voir comment maman a tout raflé 288 00:17:46,258 --> 00:17:47,843 Les filles, ramenez-les 289 00:17:48,010 --> 00:17:49,470 Les garçons, rumba 290 00:17:53,182 --> 00:17:56,685 Ces perdantes m'en veulent encore 291 00:17:56,852 --> 00:17:58,228 Malgré leurs rembourrages 292 00:17:58,520 --> 00:18:00,230 Les juges n'ont pas résisté 293 00:18:00,397 --> 00:18:01,648 À mon badinage 294 00:18:02,107 --> 00:18:05,736 Elles pensaient gagner, convaincre le jury 295 00:18:06,403 --> 00:18:07,237 Jamais de la vie 296 00:18:07,821 --> 00:18:09,782 Les garçons, posez-moi 297 00:18:10,074 --> 00:18:12,618 Mesdemoiselles, montrez-moi 298 00:18:13,786 --> 00:18:16,622 Twist, twist, twist Mashed potato, mambo 299 00:18:16,789 --> 00:18:19,458 Commencez Ici, jamais vous ne verrez 300 00:18:19,625 --> 00:18:21,293 De heurts ni de loupés 301 00:18:21,460 --> 00:18:23,420 C'est quoi tous ces tics ? 302 00:18:23,587 --> 00:18:25,005 J'en avais des trucs ! 303 00:18:25,172 --> 00:18:28,967 J'ai investi la scène et je les ai bluffés 304 00:18:29,134 --> 00:18:32,012 Clamant Aïda et préparant des soufflés 305 00:18:32,513 --> 00:18:34,348 Mais c'est la triple culbute 306 00:18:34,515 --> 00:18:38,852 Qui a fait de moi Miss Baltimore Crabs 307 00:19:07,339 --> 00:19:08,132 À vous 308 00:19:08,298 --> 00:19:09,842 As-tu peur du direct ? 309 00:19:10,008 --> 00:19:11,718 Non, ça va aller 310 00:19:11,885 --> 00:19:15,180 Ce spectacle n'est pas diffusé en cinémascope 311 00:19:15,347 --> 00:19:17,349 Je n'ai jamais bu de chocolat 312 00:19:17,516 --> 00:19:20,519 Pas de dessert pour Miss Baltimore Crabs 313 00:19:22,438 --> 00:19:24,022 Jamais elle ne sera invitée 314 00:19:24,189 --> 00:19:26,066 Avec ses tenues bon marché 315 00:19:26,692 --> 00:19:30,070 Et tant que papa ne lui paiera pas un nouveau nez 316 00:19:30,237 --> 00:19:34,825 Je dirais "Quelle horreur !" Si je n'étais Miss Baltimore Crabs 317 00:19:37,035 --> 00:19:38,328 Tu danses comme tu t'habilles ? 318 00:19:38,704 --> 00:19:40,414 Amber, ne sois pas cruelle 319 00:19:40,581 --> 00:19:43,000 Nagerais-tu dans une piscine mixte ? 320 00:19:44,001 --> 00:19:46,462 Oui, je suis pour l'intégration ! 321 00:19:46,628 --> 00:19:48,422 C'est l'avenir ! 322 00:19:48,630 --> 00:19:52,050 Pas à Baltimore. Et, pour être franche... 323 00:19:52,217 --> 00:19:54,052 La 1re impression peut marquer 324 00:19:54,219 --> 00:19:55,637 J'ai su, en te voyant 325 00:19:55,971 --> 00:19:59,099 Qu'outre ta taille, ton propos est choquant 326 00:19:59,516 --> 00:20:01,018 Ainsi, ma chère 327 00:20:01,185 --> 00:20:03,020 Tel est ton sort 328 00:20:03,187 --> 00:20:06,774 Jamais tu ne nous rejoindras Alors, dehors 329 00:20:06,940 --> 00:20:10,235 Avec tes formes et ta tête Tu n'es pas à la fête 330 00:20:10,402 --> 00:20:12,738 Tu ne fais pas l'affaire 331 00:20:12,905 --> 00:20:18,452 Pour Miss Baltimore Crabs 332 00:20:21,121 --> 00:20:22,414 Tu peux partir. 333 00:20:23,415 --> 00:20:24,708 Merci. 334 00:20:29,171 --> 00:20:30,714 Tu leur as secrètement plu. 335 00:20:43,727 --> 00:20:45,813 On sèche mes cours, Tracy ? 336 00:20:46,105 --> 00:20:49,108 J'espère que c'était pour une bonne raison. 337 00:20:49,274 --> 00:20:50,818 Ç'aurait dû l'être. 338 00:21:17,469 --> 00:21:19,805 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Pas toi. 339 00:21:24,810 --> 00:21:26,061 Je peux t'aider ? 340 00:21:26,228 --> 00:21:27,688 Ce pas est super. 341 00:21:27,855 --> 00:21:29,106 Je veux. 342 00:21:29,273 --> 00:21:31,233 On peut me coller à mort, 343 00:21:31,400 --> 00:21:33,736 tant qu'on m'ôte pas ma musique. 344 00:21:34,486 --> 00:21:35,863 Cette danse a un nom ? 345 00:21:36,029 --> 00:21:38,949 C'est Payton Place After Midnight. 346 00:21:39,116 --> 00:21:42,286 Je m'en sers pour attirer... le sexe opposé. 347 00:21:44,705 --> 00:21:47,040 C'est vraiment sensass ! 348 00:21:53,839 --> 00:21:56,341 - Tu es excellent. - Merci. 349 00:21:56,925 --> 00:21:59,678 Alors, faut faire... comme ça ? 350 00:22:00,804 --> 00:22:04,975 - T'y arriveras pas. - Pas mal pour une Blanche ! 351 00:22:06,935 --> 00:22:09,021 - Je t'ai déjà vu. - Où ? 352 00:22:09,188 --> 00:22:10,898 Dans l'émission de Corny. 353 00:22:11,065 --> 00:22:14,109 Ça devrait toujours être le jour des Noirs. 354 00:22:14,276 --> 00:22:16,737 Chez nous... ça l'est. 355 00:22:20,199 --> 00:22:21,200 Un autre. 356 00:22:22,242 --> 00:22:26,330 Un autre pas ? En voilà un qui signifie : 357 00:22:26,497 --> 00:22:28,749 "Salut, je m'appelle Seaweed, 358 00:22:30,167 --> 00:22:31,085 "J... 359 00:22:31,919 --> 00:22:34,463 "Stubbs." Et toi, baby ? 360 00:22:36,090 --> 00:22:39,551 Je suis Tra-cy Turn-blad ! 361 00:22:40,344 --> 00:22:42,346 T'es dans le coup, la Blanche ! 362 00:22:42,930 --> 00:22:43,639 Tracy, 363 00:22:44,264 --> 00:22:46,141 t'es des nôtres. 364 00:22:46,600 --> 00:22:50,104 T'as capté le bon programme ! 365 00:22:51,230 --> 00:22:52,398 C'est parti. 366 00:23:11,959 --> 00:23:14,878 César, je connais. Mais : les idées de mars ? 367 00:23:15,045 --> 00:23:17,714 Comment un mois peut avoir des idées ? 368 00:23:18,424 --> 00:23:19,425 Attends. 369 00:23:19,716 --> 00:23:20,717 Viens. 370 00:23:25,305 --> 00:23:26,557 Vas-y, pavane-toi ! 371 00:23:30,561 --> 00:23:31,979 Ça te plaît la colle ? 372 00:23:32,146 --> 00:23:33,772 Je suis très vilaine 373 00:23:33,981 --> 00:23:36,275 et je mérite d'être punie ! 374 00:23:44,992 --> 00:23:45,659 Tu sais, 375 00:23:46,285 --> 00:23:48,120 demain il y aura le hop. 376 00:23:49,913 --> 00:23:52,291 Si Corny te voit danser comme ça, il te prendra. 377 00:23:54,001 --> 00:23:54,835 À plus. 378 00:23:56,295 --> 00:23:57,045 Excuse-moi. 379 00:23:58,088 --> 00:23:59,757 Je voulais pas te décoiffer. 380 00:24:04,470 --> 00:24:07,014 Salut Tracy, je te cherchais. 381 00:24:07,306 --> 00:24:08,348 Quoi ? 382 00:24:09,433 --> 00:24:11,685 J'entends les cloches 383 00:24:11,852 --> 00:24:13,062 Pardon ? 384 00:24:14,396 --> 00:24:17,274 Tu ne les entends pas carillonner ? 385 00:24:17,441 --> 00:24:19,401 Tu appelles ça carillonner ? 386 00:24:19,693 --> 00:24:22,696 N'entends-tu pas mon cœur 387 00:24:22,863 --> 00:24:26,450 Qui bat à 100 à l'heure ? 388 00:24:26,617 --> 00:24:31,872 Tout ça parce qu'il m'a 389 00:24:32,164 --> 00:24:35,375 Touchée Il m'a regardée, il m'a dévisagée 390 00:24:35,542 --> 00:24:37,586 Oui, il m'a bousculée 391 00:24:37,753 --> 00:24:41,882 Mon cœur n'était pas préparé à ce contact 392 00:24:42,049 --> 00:24:43,717 Qui m'a bouleversée 393 00:24:44,384 --> 00:24:49,098 Une pichenette a transformé ma vie 394 00:24:49,348 --> 00:24:52,351 Un coup de coude et l'amour a jailli 395 00:24:52,518 --> 00:24:56,522 Il m'est tombé dessus et j'en tremble d'émoi 396 00:24:56,688 --> 00:25:01,318 Mon cœur explose La vie s'offre enfin à moi 397 00:25:01,652 --> 00:25:05,280 Une pichenette et l'amour m'a emportée 398 00:25:05,447 --> 00:25:07,991 J'entends les cloches sonner 399 00:25:08,158 --> 00:25:09,868 Ma tête tourbillonne 400 00:25:10,327 --> 00:25:12,162 J'entends les cloches qui sonnent 401 00:25:12,329 --> 00:25:14,498 Quelque chose commence 402 00:25:14,665 --> 00:25:18,085 Les gens disent qu'une fille comme moi 403 00:25:18,794 --> 00:25:23,090 L'amour ne connaîtra pas Attendez, et vous verrez 404 00:25:23,257 --> 00:25:25,008 J'entends les cloches sonner 405 00:25:25,175 --> 00:25:27,302 Je les entends carillonner 406 00:25:27,469 --> 00:25:28,929 J'entends les cloches qui sonnent 407 00:25:29,304 --> 00:25:31,348 Mon corps bouillonne 408 00:25:31,515 --> 00:25:33,267 Je suis folle de joie 409 00:25:33,434 --> 00:25:37,020 J'ai enfin trouvé un garçon que j'affectionne 410 00:25:37,896 --> 00:25:40,733 J'entends les cloches qui sonnent 411 00:25:45,154 --> 00:25:48,615 Round un : il me propose une sortie 412 00:25:49,450 --> 00:25:52,911 Round deux : je me pomponne mais je suis à l'heure 413 00:25:53,787 --> 00:25:56,707 Round trois : on s'embrasse dans l'auto 414 00:25:57,207 --> 00:26:01,336 Je le laisserai aller plus loin mais pas trop 415 00:26:02,296 --> 00:26:06,133 Round quatre : il me demande ma main 416 00:26:06,508 --> 00:26:10,262 Round cinq : on loue l'orchestre pour le lendemain 417 00:26:10,888 --> 00:26:14,433 Round six : Amber, à ta grande surprise 418 00:26:14,600 --> 00:26:18,645 Ce champion poids-lourds ne lâche pas prise 419 00:26:18,854 --> 00:26:20,814 J'entends les cloches sonner 420 00:26:20,981 --> 00:26:24,068 Mes oreilles résonnent J'entends les cloches sonner 421 00:26:25,444 --> 00:26:27,029 Les demoiselles chantonnent 422 00:26:27,446 --> 00:26:31,408 Les gens disent qu'un garçon aussi bien né 423 00:26:31,575 --> 00:26:35,370 Ne me regardera jamais Eh bien, ils se sont trompés 424 00:26:35,537 --> 00:26:37,456 J'entends les cloches sonner 425 00:26:37,915 --> 00:26:39,958 Mon père sourit de bonheur 426 00:26:40,375 --> 00:26:42,294 J'entends les cloches sonner 427 00:26:42,461 --> 00:26:44,171 En avançant vers le chœur 428 00:26:44,338 --> 00:26:48,175 Maman pleure mais ça échappe à mon regard 429 00:26:48,342 --> 00:26:51,428 Link m'embrasse sans crier gare 430 00:26:52,096 --> 00:26:56,100 J'entends les cloches sonner 431 00:27:01,730 --> 00:27:03,816 J'entends les cloches sonner 432 00:27:03,982 --> 00:27:06,026 Ma tête chancelle 433 00:27:06,193 --> 00:27:07,611 J'entends les cloches sonner 434 00:27:07,903 --> 00:27:10,155 Ça m'interpelle 435 00:27:10,406 --> 00:27:14,076 On lui dit qu'il n'aimera pas ce qu'il verra 436 00:27:14,284 --> 00:27:18,539 Mais je sais qu'il regardera en moi 437 00:27:19,039 --> 00:27:20,791 J'entends les cloches sonner 438 00:27:20,958 --> 00:27:23,168 Aujourd'hui ce n'est qu'un départ 439 00:27:23,335 --> 00:27:26,755 J'entends les cloches sonner Jusqu'à ce que la mort nous sépare 440 00:27:26,922 --> 00:27:28,966 Et quand nous serons partis 441 00:27:29,133 --> 00:27:31,427 Nous regarderons de tout là-haut 442 00:27:31,593 --> 00:27:35,305 Nous souvenant de quand l'amour nous a cueillis 443 00:27:35,931 --> 00:27:37,307 Nous verserons une larme 444 00:27:37,766 --> 00:27:42,312 Et il murmurera à cette évocation 445 00:27:42,604 --> 00:27:43,564 Écoute 446 00:27:43,731 --> 00:27:46,024 J'entends les cloches sonner 447 00:27:48,110 --> 00:27:51,530 J'entends les cloches sonner 448 00:27:53,991 --> 00:27:59,455 J'entends les cloches sonner 449 00:28:14,762 --> 00:28:17,639 Petite, toi qui as de l'argent à jeter 450 00:28:18,807 --> 00:28:21,810 Je vends un truc que tu ne pourras refuser 451 00:28:22,978 --> 00:28:25,522 Ne me laisse pas sur le seuil 452 00:28:26,815 --> 00:28:29,526 C'est pas drôle de jouer tout seul 453 00:28:31,236 --> 00:28:33,113 Quand tu auras franchi la sélection 454 00:28:33,280 --> 00:28:35,115 Pointe dans ma direction 455 00:28:35,282 --> 00:28:36,909 Je suis un cadeau 456 00:28:37,326 --> 00:28:39,495 Ramène-moi à la maison 457 00:28:39,870 --> 00:28:42,164 Mais sache que je suis 458 00:28:42,831 --> 00:28:44,958 Le chéri de ces dames 459 00:28:46,960 --> 00:28:48,587 Le chéri de ces dames 460 00:28:51,048 --> 00:28:52,299 Vas-y, montre-leur. 461 00:28:52,466 --> 00:28:53,926 Il y a trop de monde. 462 00:28:54,093 --> 00:28:55,552 Je t'ouvre le chemin. 463 00:28:55,719 --> 00:28:57,679 Testez ce mâle américain 464 00:28:58,639 --> 00:28:59,431 Tu vas voir. 465 00:28:59,932 --> 00:29:01,809 Je dois faire le plein de ma tire 466 00:29:03,727 --> 00:29:05,521 Brisons ta tirelire 467 00:29:05,687 --> 00:29:08,023 Seaweed, on danse ? 468 00:29:08,190 --> 00:29:10,526 T'es dingue ? Pas de mélange. 469 00:29:11,026 --> 00:29:11,652 Pourquoi ? 470 00:29:11,819 --> 00:29:13,028 C'est comme ça. 471 00:29:13,195 --> 00:29:14,363 C'est ta danse. 472 00:29:14,530 --> 00:29:15,989 Je te la prête. 473 00:29:16,156 --> 00:29:18,200 - Sérieux ? - Va t'éclater. 474 00:29:19,868 --> 00:29:21,495 Le chéri de ces dames 475 00:29:24,456 --> 00:29:25,958 Le chéri de ces dames 476 00:29:45,519 --> 00:29:48,647 Petite, la vie est chère mais pas mes baisers 477 00:29:49,148 --> 00:29:51,650 À l'usage, tu ne pourras qu'apprécier 478 00:29:52,901 --> 00:29:54,945 Petite, écoute ce que je dis 479 00:29:55,362 --> 00:29:57,239 Je suis garanti à vie 480 00:29:57,406 --> 00:29:59,575 Un jour peut-être, on aura un petit 481 00:30:00,617 --> 00:30:02,745 Le chéri de ces dames 482 00:30:04,580 --> 00:30:06,790 Je suis le chéri de ces dames 483 00:30:08,917 --> 00:30:10,544 Le chéri de ces dames 484 00:30:13,213 --> 00:30:14,465 Le chéri de ces dames 485 00:30:17,926 --> 00:30:20,179 M. et Mme Turnblad ! 486 00:30:25,601 --> 00:30:27,394 M. Turnblad ! 487 00:30:29,480 --> 00:30:31,732 - Venez vite ! - Moi ? 488 00:30:31,899 --> 00:30:32,399 Venez ! 489 00:30:34,902 --> 00:30:36,695 Mme Turnblad ! Vous devez voir ça ! 490 00:30:37,863 --> 00:30:41,784 J'ai tout lu à ce sujet. C'est que de la frime. 491 00:30:42,117 --> 00:30:44,161 Je ne peux croire qu'il est là-haut. 492 00:30:44,328 --> 00:30:46,330 Il ne s'agit pas de John Glenn ! 493 00:30:46,497 --> 00:30:49,083 - Pourquoi on regarde ça ? - Regardez ! 494 00:30:49,500 --> 00:30:50,459 Mickey, Vicki, Becky, 495 00:30:50,626 --> 00:30:51,960 Bix, Jesse, Darla, Paulie. 496 00:30:52,127 --> 00:30:53,629 - Noreen. - Doreen. 497 00:30:53,796 --> 00:30:54,588 Link. 498 00:30:54,838 --> 00:30:55,923 Et Tracy ! 499 00:30:56,507 --> 00:30:59,051 Si la nuit, tu veux faire la fête 500 00:31:02,262 --> 00:31:05,265 Si les basses résonnent dans ta tête 501 00:31:05,599 --> 00:31:07,559 Vas-y, Tracy ! 502 00:31:07,851 --> 00:31:10,354 Dors pas, tu ronfleras à l'école 503 00:31:10,521 --> 00:31:13,107 Tu n'iras pas à la fac mais tu rigoles 504 00:31:13,273 --> 00:31:16,402 Pas besoin de diplôme quand on est des jeunes si sympas 505 00:31:22,741 --> 00:31:23,826 Si sympas 506 00:31:25,285 --> 00:31:27,204 C'était la danse de la semaine ! 507 00:31:27,538 --> 00:31:30,416 J'ignore ce qu'il s'est passé, mais Corny 508 00:31:30,582 --> 00:31:32,876 a eu une sorte de malaise 509 00:31:33,210 --> 00:31:34,169 et il l'a choisie. 510 00:31:34,336 --> 00:31:36,922 ... la nouvelle, Miss Tracy Turnblad ! 511 00:31:37,339 --> 00:31:40,426 Tracy, parle-nous un peu de toi. 512 00:31:40,592 --> 00:31:44,972 Je regarde le Corny Collins Show et je ne fais que ça ! 513 00:31:45,889 --> 00:31:49,685 Dire que j'ai failli l'empêcher de devenir une star. 514 00:31:49,852 --> 00:31:52,813 Et là, elle passe sur une télé locale. 515 00:31:52,980 --> 00:31:54,648 Elle y sera régulièrement. 516 00:31:54,815 --> 00:31:58,902 Imagine, ma petite fille enfin réglée ! 517 00:31:59,069 --> 00:32:02,239 Je veux devenir Présidente ou Rockette. 518 00:32:02,531 --> 00:32:05,826 Quelle serait ta première décision de Présidente ? 519 00:32:07,911 --> 00:32:09,830 Rendre le jour des Noirs quotidien. 520 00:32:11,540 --> 00:32:14,001 Je te vois à la Une demain, Tracy. 521 00:32:14,168 --> 00:32:17,838 N'est-elle pas la parfaite candidate pour Miss Hairspray ? 522 00:32:18,255 --> 00:32:20,007 Le rêve de ma vie ! 523 00:32:20,174 --> 00:32:23,177 - Ce titre me revient ! - On est en direct. 524 00:32:23,343 --> 00:32:26,764 Tu pourras le réaliser le samedi 2 juin 525 00:32:27,014 --> 00:32:28,599 ici, sur WYZT. 526 00:32:28,766 --> 00:32:30,726 On n'élit pas une montagne. 527 00:32:30,893 --> 00:32:31,935 Salut, Penny. 528 00:32:32,186 --> 00:32:33,645 Toujours charmante... 529 00:32:35,773 --> 00:32:38,692 Virez-moi cette communiste de l'émission ! 530 00:32:38,859 --> 00:32:41,361 Permettez que je m'en occupe. 531 00:32:41,528 --> 00:32:42,696 Elle gâche tout ! 532 00:32:42,863 --> 00:32:46,492 Absolument, on ne veut pas d'une bande de sauvages ! 533 00:32:46,658 --> 00:32:48,118 Parle pour toi. 534 00:32:48,285 --> 00:32:50,329 - Tu me cherches ? - Mais non. 535 00:32:50,496 --> 00:32:53,540 J'ai une idée. Supprimons le jour des Noirs. 536 00:32:54,249 --> 00:32:55,584 Enfin, une bonne idée. 537 00:32:55,751 --> 00:32:57,544 Et on mélange les deux groupes. 538 00:32:57,795 --> 00:32:59,046 On les mélange ? 539 00:32:59,213 --> 00:33:00,464 C'est ça. 540 00:33:00,631 --> 00:33:03,342 - Ce n'est pas un cocktail ! - Pourquoi pas ? 541 00:33:03,592 --> 00:33:06,095 C'est inéluctable, non ? 542 00:33:06,261 --> 00:33:08,305 Prenons le train en marche ! 543 00:33:08,514 --> 00:33:11,058 Trouvons plutôt une bonne idée. 544 00:33:11,225 --> 00:33:13,685 Par exemple : changer d'animateur. 545 00:33:16,355 --> 00:33:19,691 Virer Corny du Corny Collins Show ? 546 00:33:21,777 --> 00:33:23,946 Ils le font régulièrement avec Lassie ! 547 00:33:24,113 --> 00:33:26,865 - Tout ça est de ta faute ! - La mienne ? 548 00:33:27,241 --> 00:33:29,159 - Arrange-moi ça ! - Quoi ? 549 00:33:33,205 --> 00:33:36,875 Gare au poids-lourd qui sillonne nos rues 550 00:33:37,084 --> 00:33:39,920 Enferme ton homme avant qu'il ne rue 551 00:33:40,379 --> 00:33:43,799 Une nouvelle fille est arrivée en ville 552 00:33:44,091 --> 00:33:46,468 Le coussin Tracy, excellent choix. 553 00:33:46,635 --> 00:33:49,096 On a tous les souvenirs Tracy. 554 00:33:49,263 --> 00:33:51,598 Les photos dédicacées. 555 00:33:52,558 --> 00:33:53,559 Les perruques. 556 00:33:55,436 --> 00:33:58,188 On ne sait pas quoi faire 557 00:33:58,355 --> 00:34:00,983 À propos de cette nouvelle fille 558 00:34:02,776 --> 00:34:06,697 Cette nouvelle fille semble danser sur un nuage 559 00:34:06,864 --> 00:34:09,908 Sa coiffure nous renvoie à un autre âge 560 00:34:10,075 --> 00:34:14,872 Dites à la reine qui revient de s'accrocher à sa couronne 561 00:34:17,124 --> 00:34:20,794 La nouvelle fille se prend pour la patronne 562 00:34:21,253 --> 00:34:24,715 Cette petite grosse a fait exploser les ventes. 563 00:34:24,882 --> 00:34:27,092 Les gens se shootent à l'aérosol ! 564 00:34:27,259 --> 00:34:29,303 Tracy, tu nous montres des pas ? 565 00:34:29,470 --> 00:34:31,221 - Bien sûr. - Jolies fleurs. 566 00:34:31,513 --> 00:34:33,015 Tracy, attends ! 567 00:34:34,558 --> 00:34:36,060 Elle est dans le vent 568 00:34:36,226 --> 00:34:37,478 Très cool 569 00:34:38,353 --> 00:34:41,648 Je vais m'occuper d'elle après l'école 570 00:34:41,982 --> 00:34:44,860 Pourtant, on aimerait lui ressembler 571 00:34:45,027 --> 00:34:48,322 Elle est comme le chaton qu'on aime cajoler 572 00:34:49,198 --> 00:34:52,659 Elle mène mon homme par le bout du nez 573 00:34:52,910 --> 00:34:56,246 Regardez, elle porte sa bague comme un trophée 574 00:34:56,830 --> 00:35:01,710 Je n'arrête pas de pleurer Je vais finir par me noyer 575 00:35:03,962 --> 00:35:07,716 Il veut un rendez-vous avec la nouvelle fille 576 00:35:07,966 --> 00:35:11,428 On est un peu déboussolées Oui, c'est comme ça 577 00:35:11,595 --> 00:35:12,971 On aimerait le dire 578 00:35:13,806 --> 00:35:16,433 À la nouvelle fille 579 00:35:17,643 --> 00:35:19,353 La nouvelle fille 580 00:35:23,899 --> 00:35:25,567 Je peux voir Tracy ? 581 00:35:26,944 --> 00:35:27,903 Et sa convoc ? 582 00:35:28,070 --> 00:35:30,697 Pas besoin, elle est avec moi. 583 00:35:33,700 --> 00:35:36,078 Penny... Seaweed. 584 00:35:46,922 --> 00:35:49,341 À la nouvelle fille 585 00:35:51,009 --> 00:35:53,512 La nouvelle fille 586 00:36:08,819 --> 00:36:12,740 Gare à ce poids-lourd Faites très attention 587 00:36:13,866 --> 00:36:17,494 C'était la nouvelle fille... 588 00:36:19,163 --> 00:36:21,415 En ville 589 00:36:27,254 --> 00:36:31,049 Et voilà ! Je suis la fabuleuse Motormouth Maybelle, 590 00:36:31,300 --> 00:36:35,054 votre DJ du jour, qui choisit vos chansons avec amour. 591 00:36:35,429 --> 00:36:37,473 Rester souple est un devoir 592 00:36:37,639 --> 00:36:39,767 pour le jour des Noirs 593 00:36:40,392 --> 00:36:41,602 offert par 594 00:36:42,061 --> 00:36:44,730 Nap-A-Way, l'ennemi du cheveu rebelle. 595 00:36:47,066 --> 00:36:49,943 Avec lui, aux oubliettes les frisettes. 596 00:36:51,570 --> 00:36:52,321 Coupez. 597 00:36:58,952 --> 00:37:00,746 C'était super. 598 00:37:00,913 --> 00:37:02,831 Tu as pris la même chanson ! 599 00:37:03,499 --> 00:37:05,667 - Elles l'ont écrite. - Méfie-toi. 600 00:37:06,126 --> 00:37:08,462 Tu es à ça d'être annulée. 601 00:37:09,254 --> 00:37:10,547 Ton créneau, 602 00:37:10,881 --> 00:37:13,717 c'est la ménagère et le nain de jardin. 603 00:37:19,890 --> 00:37:22,267 On avance tout doucement. 604 00:37:22,559 --> 00:37:24,311 Un orteil à la fois. 605 00:37:30,484 --> 00:37:33,028 Je suis bien chez les Turnblad ? 606 00:37:33,987 --> 00:37:35,614 M. Pinky à l'appareil. 607 00:37:35,906 --> 00:37:38,909 M. Pinky de... la boutique de vêtements ? 608 00:37:40,369 --> 00:37:41,703 Tracy doit être notre égérie. 609 00:37:41,870 --> 00:37:43,956 - Votre quoi ? - Notre égérie. 610 00:37:44,123 --> 00:37:46,208 - Une égérie ? - Elle sera parfaite. 611 00:37:47,292 --> 00:37:48,293 J'aimerais la voir 612 00:37:48,460 --> 00:37:51,255 pour discuter des détails dès que possible. 613 00:37:51,422 --> 00:37:54,174 Entendu, on envoie quelqu'un vous voir. 614 00:37:54,341 --> 00:37:55,801 Ce soir, si possible. 615 00:37:56,510 --> 00:37:58,429 Entendu. Au revoir, M. Pinky. 616 00:37:59,054 --> 00:38:00,514 Le M. Pinky ? 617 00:38:00,723 --> 00:38:02,516 M. Pinky en personne ! 618 00:38:02,683 --> 00:38:04,393 Moi, une égérie ? 619 00:38:04,560 --> 00:38:06,979 Dis-moi que j'aurai un caftan gratis. 620 00:38:07,187 --> 00:38:10,524 Ce genre d'avantage doit être négocié. 621 00:38:10,691 --> 00:38:12,693 Il te faut un agent. 622 00:38:13,277 --> 00:38:14,278 Toi. 623 00:38:14,486 --> 00:38:16,280 Quoi ? Tracy Turnblad, 624 00:38:16,447 --> 00:38:18,449 le succès t'aurait-il abrutie ? 625 00:38:19,116 --> 00:38:22,327 Qui s'occuperait mieux de moi que ma maman ? 626 00:38:22,870 --> 00:38:24,288 Moi, un agent ? 627 00:38:24,455 --> 00:38:28,292 Tu me vois frayer et boire du rhum-coca avec le gratin ? 628 00:38:28,459 --> 00:38:30,794 - Tu les bernerais. - Tu es folle. 629 00:38:32,504 --> 00:38:35,257 Je ne sors pas d'ici depuis des années. 630 00:38:35,424 --> 00:38:36,550 Il serait temps ! 631 00:38:36,717 --> 00:38:38,302 Non, Tracy. 632 00:38:38,761 --> 00:38:42,806 Ton père ira le voir. Je ne suis pas présentable. 633 00:38:43,140 --> 00:38:43,807 Pourquoi ? 634 00:38:44,308 --> 00:38:46,101 Je dois faire un régime. 635 00:38:46,268 --> 00:38:47,436 Je sortirai après. 636 00:38:47,603 --> 00:38:50,147 Les voisins m'ont connue en taille 40. 637 00:38:50,439 --> 00:38:52,191 Ne m'oblige pas à sortir. 638 00:38:52,524 --> 00:38:53,233 Maman, 639 00:38:53,400 --> 00:38:56,487 les choses évoluent dehors, ça te plaira. 640 00:38:56,653 --> 00:39:00,282 Les gens différents ont leur chance aujourd'hui. 641 00:39:02,576 --> 00:39:05,454 Maman, maman, regarde autour de toi 642 00:39:05,621 --> 00:39:08,582 Une nouvelle musique met les gens en émoi 643 00:39:08,749 --> 00:39:11,502 Maman, maman, tu dois m'écouter 644 00:39:11,668 --> 00:39:14,171 Quelque chose en toi doit se libérer 645 00:39:14,338 --> 00:39:17,382 Allez, oublie le passé maintenant 646 00:39:17,549 --> 00:39:19,468 Laisse ton amour s'exprimer 647 00:39:20,344 --> 00:39:23,222 Le monde tourne plus vite maintenant 648 00:39:23,389 --> 00:39:25,224 Tu dois tout recommencer 649 00:39:25,682 --> 00:39:28,268 Maman, bienvenue dans les sixties 650 00:39:37,361 --> 00:39:39,822 Allez maman, lâche-toi 651 00:39:50,958 --> 00:39:53,669 Maman, maman, amuse-toi 652 00:39:53,836 --> 00:39:56,839 Je n'ai pas quitté la maison depuis 195 1 653 00:39:57,005 --> 00:39:59,174 Maman, maman, tente ta chance 654 00:39:59,716 --> 00:40:02,428 Tracy, je ne sais plus comment on danse 655 00:40:02,636 --> 00:40:05,180 Oublie le passé maintenant 656 00:40:05,723 --> 00:40:08,767 Fais briller l'étincelle de tes yeux 657 00:40:09,184 --> 00:40:11,186 Le monde tourne plus vite maintenant 658 00:40:11,353 --> 00:40:13,856 Il faut participer, si gagner tu veux 659 00:40:14,022 --> 00:40:16,483 Maman, bienvenue dans les sixties 660 00:40:19,528 --> 00:40:22,281 Maman, bienvenue dans les sixties 661 00:40:25,576 --> 00:40:27,828 Allez maman, lâche-toi 662 00:40:29,371 --> 00:40:31,123 Bienvenue dans les sixties 663 00:40:31,290 --> 00:40:32,499 Tu as réussi ! 664 00:40:32,666 --> 00:40:37,004 Tracy, je suis un peu étourdie. Il y a trop d'air. 665 00:40:37,629 --> 00:40:39,339 Allons nous enfermer. 666 00:40:39,506 --> 00:40:41,675 Non, tu es sur la bonne voie. 667 00:40:59,193 --> 00:41:00,903 Elles sont si glamour. 668 00:41:04,031 --> 00:41:06,700 - Il a bougé. - Buvons à ça ! 669 00:41:09,661 --> 00:41:11,830 Embrasse cette nouvelle vie 670 00:41:12,122 --> 00:41:13,707 Libère-toi de tes peurs 671 00:41:13,874 --> 00:41:14,958 Fais-en fi 672 00:41:15,709 --> 00:41:18,128 Change de couleur et de coiffure 673 00:41:18,295 --> 00:41:21,924 Une star comme toi, ça assure 674 00:41:33,811 --> 00:41:35,729 C'est en solde. 675 00:41:35,896 --> 00:41:36,647 Quoi ? 676 00:41:42,694 --> 00:41:44,071 Merci, Nadine. 677 00:41:48,325 --> 00:41:51,370 Voilà ma superbe star ! Ravi de te connaître ! 678 00:41:51,537 --> 00:41:52,830 Je suis M. Pinky. 679 00:41:52,996 --> 00:41:54,123 Enchantée. 680 00:41:55,624 --> 00:41:58,752 Tracy, serait-ce ta grande sœur ? 681 00:41:59,711 --> 00:42:01,004 Mon Dieu... 682 00:42:01,171 --> 00:42:03,841 Elle aimerait une robe à titre gracieux ? 683 00:42:04,007 --> 00:42:04,758 Une robe ? 684 00:42:05,467 --> 00:42:07,511 Si tu veux bien signer ici. 685 00:42:08,345 --> 00:42:11,348 La flatterie n'empêchera pas son agent 686 00:42:11,807 --> 00:42:13,267 de lire le contrat. 687 00:42:13,934 --> 00:42:15,018 Son agent ? 688 00:42:15,769 --> 00:42:17,771 Tracy, mange tes donuts. 689 00:42:17,938 --> 00:42:19,189 Causons. 690 00:42:19,982 --> 00:42:21,150 Voyons un peu... 691 00:42:23,444 --> 00:42:24,319 Non. 692 00:42:27,364 --> 00:42:30,951 Non ! Je veux un contrat non exclusif, 693 00:42:31,535 --> 00:42:33,495 renouvelable par options. 694 00:42:33,787 --> 00:42:35,914 Et vous payez mes 15 %. 695 00:42:36,165 --> 00:42:37,332 10 % maxi ! 696 00:42:38,625 --> 00:42:39,752 Avec bustier en prime ? 697 00:42:43,756 --> 00:42:45,424 54, bonnet D ? 698 00:42:46,258 --> 00:42:47,384 Bonnet J. 699 00:42:47,843 --> 00:42:49,511 J'ai trouvé le filon mère ! 700 00:42:49,678 --> 00:42:51,597 Maman, bienvenue dans les sixties 701 00:42:55,601 --> 00:42:58,353 Maman, bienvenue dans les sixties 702 00:43:01,690 --> 00:43:03,859 Allez maman, lâche-toi 703 00:43:06,153 --> 00:43:08,822 Ne les laisse pas barrer ton chemin 704 00:43:08,989 --> 00:43:12,117 Le rouge à lèvres n'a jamais tué quelqu'un 705 00:43:12,284 --> 00:43:14,703 Mille chemins s'ouvrent à toi 706 00:43:14,870 --> 00:43:17,372 Mais avec des talons, plus haute tu seras 707 00:43:18,373 --> 00:43:20,834 Quand ton style tu trouveras 708 00:43:21,001 --> 00:43:22,377 Frais et original 709 00:43:22,544 --> 00:43:26,090 Sors et écoute-nous crier, ce sera le signal 710 00:43:40,354 --> 00:43:42,564 Tracy, chérie, regarde-moi 711 00:43:43,273 --> 00:43:46,235 Cette jolie poupée, c'est moi 712 00:43:46,402 --> 00:43:49,071 Tracy, chérie, regarde-nous 713 00:43:49,238 --> 00:43:51,782 À deux, c'est encore plus fou 714 00:43:54,868 --> 00:43:57,913 Par le tapis rouge, je suis emballée 715 00:43:58,080 --> 00:44:00,791 Le monde tourne plus vite maintenant 716 00:44:01,041 --> 00:44:03,168 Dis à Lollobrigida de dégager 717 00:44:03,335 --> 00:44:06,046 Ta maman entre dans les sixties 718 00:44:22,563 --> 00:44:23,522 Ouvrez la porte 719 00:44:23,689 --> 00:44:25,274 À la fille qui en jette 720 00:44:25,441 --> 00:44:26,608 C'est une star 721 00:44:26,775 --> 00:44:28,152 Tracy, à toi 722 00:44:31,947 --> 00:44:33,407 Maman, bienvenue dans les sixties 723 00:44:33,574 --> 00:44:36,076 Ta maman est dans le vent Elle est "in" 724 00:44:36,493 --> 00:44:38,996 Elle se demande où elle était 725 00:44:39,580 --> 00:44:41,707 Elle s'éclaire, elle s'embrase 726 00:44:42,249 --> 00:44:44,793 Avec vous, elle est en phase 727 00:44:46,837 --> 00:44:49,590 Bienvenue dans les années 60 728 00:45:15,449 --> 00:45:17,493 Attends que papa te voie. 729 00:45:17,826 --> 00:45:21,497 Qu'il me voie ? Il ne fait jamais attention à moi. 730 00:45:21,789 --> 00:45:25,084 En 20 ans, il n'a jamais fait un compliment. 731 00:45:25,250 --> 00:45:26,085 Ça va changer ! 732 00:45:26,251 --> 00:45:29,755 Peut-être, s'il quitte sa boutique un instant. 733 00:45:30,214 --> 00:45:32,966 À se demander ce qui s'y passe. 734 00:45:34,051 --> 00:45:36,178 Madame Turnblad, 735 00:45:37,429 --> 00:45:39,765 je devine de qui vous êtes la mère. 736 00:45:39,932 --> 00:45:40,891 Vraiment ? 737 00:45:41,600 --> 00:45:44,019 - Salut, Amber. - Salut, Tracy. 738 00:45:44,728 --> 00:45:47,856 Maman, je te présente Amber et Mme Von Tussle. 739 00:45:48,023 --> 00:45:50,692 C'est la directrice de la chaîne. 740 00:45:50,943 --> 00:45:52,736 La directrice ! 741 00:45:54,405 --> 00:45:56,365 Merci d'avoir pris ma fille. 742 00:45:56,532 --> 00:46:00,494 Tracy a modifié le profil standard de nos recrues. 743 00:46:00,661 --> 00:46:02,162 Tu peux le dire. 744 00:46:02,329 --> 00:46:03,497 Attendez... 745 00:46:04,456 --> 00:46:06,083 une nouvelle robe ? 746 00:46:07,167 --> 00:46:08,710 Renversante ! 747 00:46:11,505 --> 00:46:13,048 J'ai été enchantée. 748 00:46:16,927 --> 00:46:18,137 Salut, Tracy. 749 00:46:21,265 --> 00:46:23,642 Maman, oublie ce qu'elle a dit ! 750 00:46:23,809 --> 00:46:25,769 - Je la rapporte. - Pas question. 751 00:46:25,936 --> 00:46:28,021 - Si. - Pas question. 752 00:46:28,188 --> 00:46:29,732 Elle nous déteste 753 00:46:29,898 --> 00:46:33,402 parce qu'elle a peur que je gagne le titre de Miss Hairspray. 754 00:46:34,486 --> 00:46:35,237 Ah bon ? 755 00:46:35,529 --> 00:46:38,824 Je ne veux pas qu'elle aille en classe de rattrapage. 756 00:46:39,199 --> 00:46:41,201 Je suis prête à l'aider 757 00:46:41,535 --> 00:46:43,203 pour qu'elle ne redouble pas. 758 00:46:43,370 --> 00:46:44,830 Tu es une sainte. 759 00:46:45,456 --> 00:46:48,292 Et elle ne s'est pas tapé l'équipe de foot. 760 00:46:48,584 --> 00:46:52,880 N'importe qui peut avoir le dos maculé de taches de gazon. 761 00:46:54,214 --> 00:46:56,592 Arrête avec tes médisances. 762 00:46:56,759 --> 00:46:58,844 Juste parce qu'elle danse bien ! 763 00:46:59,636 --> 00:47:02,097 Pardon, elle sait danser ? 764 00:47:02,347 --> 00:47:04,308 Prends-la comme partenaire 765 00:47:04,725 --> 00:47:06,143 parrainée par Goodyear. 766 00:47:06,393 --> 00:47:08,020 S'il vous plaît, 767 00:47:08,604 --> 00:47:09,730 que se passe-t-il ? 768 00:47:12,399 --> 00:47:13,859 Tracy, c'est affreux, 769 00:47:14,026 --> 00:47:16,653 M. Flak n'a pas de poitrine. 770 00:47:18,781 --> 00:47:19,865 Jamais je... 771 00:47:34,797 --> 00:47:36,423 Au fait, M. Larkin, 772 00:47:36,590 --> 00:47:39,510 dites-nous donc les derniers mots inoubliables 773 00:47:39,676 --> 00:47:40,928 du célèbre P. Henry. 774 00:47:42,471 --> 00:47:43,514 "Rien à battre" ? 775 00:47:53,774 --> 00:47:55,651 Tu n'avais pas à faire ça. 776 00:47:56,068 --> 00:47:59,738 Pas de problème. Et ça a l'air super cool ici. 777 00:48:00,030 --> 00:48:00,948 C'est vrai. 778 00:48:11,542 --> 00:48:12,835 C'est pas ça, hein ? 779 00:48:13,585 --> 00:48:15,254 Mince, juste quand ça venait. 780 00:48:16,588 --> 00:48:17,798 Faut continuer. 781 00:48:17,965 --> 00:48:21,176 Maman organise une soirée dansante, vous venez ? 782 00:48:21,719 --> 00:48:22,886 Maintenant ? 783 00:48:23,053 --> 00:48:25,097 Est-ce que je peux venir aussi ? 784 00:48:25,389 --> 00:48:27,391 Je ne suis jamais allée à North Avenue. 785 00:48:27,558 --> 00:48:30,310 C'est pas dangereux... pour nous ? 786 00:48:30,477 --> 00:48:33,856 Relax petit Blanc, c'est cool. 787 00:48:34,857 --> 00:48:36,775 Invités par des gens de couleur ! 788 00:48:36,942 --> 00:48:38,527 C'est trop cool ! 789 00:48:38,694 --> 00:48:40,446 Ravi d'entendre ça, 790 00:48:40,946 --> 00:48:43,615 les gens sont rarement aussi emballés. 791 00:48:43,782 --> 00:48:44,575 C'est vrai. 792 00:48:47,494 --> 00:48:53,250 Je comprends pas pourquoi les gens ne voient que la couleur de ma face 793 00:48:54,209 --> 00:49:00,007 D'autres essaient d'être sympas mais me remettent à ma place 794 00:49:00,632 --> 00:49:02,801 Je te demande pas d'être daltonienne 795 00:49:02,968 --> 00:49:06,513 Mais choisis ce fruit et ma devise sera tienne 796 00:49:06,680 --> 00:49:09,558 Plus noire est la baie, plus le jus est bon 797 00:49:09,725 --> 00:49:12,644 On peut en discuter mais à quoi bon 798 00:49:13,103 --> 00:49:15,814 Plus le chocolat est noir, meilleur il est 799 00:49:16,190 --> 00:49:20,319 Tout est là Va dire partout ce qu'il en est 800 00:49:20,569 --> 00:49:23,781 Poupée, va dire partout ce qu'il en est 801 00:49:26,700 --> 00:49:31,371 Pourquoi les gens réfutent ce que je sais être vrai 802 00:49:32,414 --> 00:49:36,960 Viens voir le monde d'où je viens Il est loin d'être parfait 803 00:49:38,796 --> 00:49:41,632 Je pourrais mentir mais soyons hardis 804 00:49:41,799 --> 00:49:45,260 La vanille, c'est bon aussi 805 00:49:45,677 --> 00:49:47,930 Plus noire est la baie, plus le jus est bon 806 00:49:48,097 --> 00:49:50,891 On peut en discuter mais à quoi bon 807 00:49:51,225 --> 00:49:54,311 Plus le chocolat est noir, meilleur il est 808 00:49:54,478 --> 00:49:58,399 Tout est là Va dire partout ce qu'il en est 809 00:49:58,816 --> 00:50:01,110 Poupée, va dire partout ce qu'il en est 810 00:50:02,027 --> 00:50:04,988 Va dire partout ce qu'il en est 811 00:50:06,573 --> 00:50:08,826 Va dire partout ce qu'il en est 812 00:50:08,992 --> 00:50:11,453 Va dire partout ce qu'il en est 813 00:50:14,373 --> 00:50:16,417 Link ! Link Larkin ! 814 00:50:30,889 --> 00:50:31,807 Viens voir. 815 00:50:31,974 --> 00:50:33,684 C'est ma sœur, Little Inez. 816 00:50:33,851 --> 00:50:36,770 Je te connais. Bravo pour l'émission ! 817 00:50:36,937 --> 00:50:38,522 À toi, maintenant. 818 00:50:38,689 --> 00:50:40,566 Elle est prête, montre-leur ! 819 00:50:40,733 --> 00:50:42,192 Vas-y ! 820 00:50:42,651 --> 00:50:45,654 Marre de cacher ma fierté en vain 821 00:50:45,863 --> 00:50:48,407 Tope là, avec les deux mains 822 00:50:48,615 --> 00:50:51,952 J'ai ma façon de bouger et une voix appropriée 823 00:50:52,202 --> 00:50:54,872 De chanter, je ne peux m'empêcher 824 00:50:55,038 --> 00:50:58,584 Ici, les gens ont du mal à boucler le mois 825 00:50:58,751 --> 00:51:01,628 Ils triment et font feu de tout bois 826 00:51:01,879 --> 00:51:04,882 Mais notre âme est à nulle autre pareille 827 00:51:05,049 --> 00:51:07,509 Elle est riche et s'élève dans le ciel 828 00:51:07,676 --> 00:51:09,303 Dans le ciel 829 00:51:09,928 --> 00:51:15,893 Je ne vois pas de raison pour qu'on n'ait pas tous la même chance 830 00:51:16,435 --> 00:51:21,899 Montrons maintenant de quoi on est capable quand on danse 831 00:51:22,608 --> 00:51:25,736 Tout s'arrange quand l'amour naît 832 00:51:25,903 --> 00:51:28,864 Ce n'est pourtant pas toujours vrai 833 00:51:29,031 --> 00:51:31,909 Plus noire est la baie, plus le jus est bon 834 00:51:32,076 --> 00:51:35,454 On peut en discuter mais à quoi bon 835 00:51:35,621 --> 00:51:38,290 Plus le chocolat est noir, meilleur il est 836 00:51:38,457 --> 00:51:43,670 Tout est là Va dire partout ce qu'il en est 837 00:51:44,296 --> 00:51:46,090 Va dire partout ce qu'il en est 838 00:51:47,383 --> 00:51:49,051 Va dire partout ce qu'il en est 839 00:51:50,552 --> 00:51:53,847 Va dire partout ce qu'il en est 840 00:52:16,453 --> 00:52:17,621 C'était affreux ! 841 00:52:18,288 --> 00:52:19,957 Il dansait dans le bus 842 00:52:20,124 --> 00:52:21,834 avec la baleine et ces nègres ! 843 00:52:22,000 --> 00:52:22,835 Allons, 844 00:52:23,043 --> 00:52:25,838 le récupérer est on ne peut plus facile. 845 00:52:26,004 --> 00:52:28,257 Sa carrière dépend de moi. 846 00:52:32,052 --> 00:52:35,472 Ne t'inquiète pas, maman s'occupe de tout. 847 00:52:59,872 --> 00:53:03,167 Vous avez envie de prendre votre pied ? 848 00:53:06,587 --> 00:53:09,923 Amène-moi cette tarte au pécan 849 00:53:10,966 --> 00:53:15,054 Allez, ne perds pas de temps 850 00:53:15,220 --> 00:53:19,808 Mets-moi une pelletée de ces volutes de chocolat 851 00:53:19,975 --> 00:53:23,687 Je grandis encore, ne mégote pas 852 00:53:23,979 --> 00:53:28,400 J'offre le grand amour sans avoir à m'excuser 853 00:53:29,318 --> 00:53:33,530 Comment refuser au monde ce qui fait ma personnalité 854 00:53:34,114 --> 00:53:38,327 Je n'ai pas peur d'afficher ce que j'ai de trop 855 00:53:38,786 --> 00:53:42,039 Kilo par kilo par kilo 856 00:53:42,915 --> 00:53:47,044 Car je suis forte, blonde et belle 857 00:53:48,212 --> 00:53:52,466 Il est un fait qu'on ne peut réfuter 858 00:53:52,883 --> 00:53:56,804 Personne ne veut être à la portion congrue 859 00:53:57,054 --> 00:54:00,140 Quand nos mets ont toutes les vertus 860 00:54:03,185 --> 00:54:06,855 On dirait que vous avez franchi la frontière. 861 00:54:07,022 --> 00:54:07,648 Qui c'est ? 862 00:54:08,065 --> 00:54:09,775 Mes nouveaux amis. 863 00:54:09,942 --> 00:54:12,236 Voici Link et Tracy Turnblad. 864 00:54:12,820 --> 00:54:15,531 C'est vraiment Afro-tastique ! 865 00:54:16,198 --> 00:54:17,366 Et cette jeune fille, 866 00:54:18,492 --> 00:54:19,326 Penny Pingleton. 867 00:54:21,662 --> 00:54:23,664 Je suis ravie et effrayée. 868 00:54:23,831 --> 00:54:24,790 Mon chou, 869 00:54:25,332 --> 00:54:27,876 on a plus de raisons d'avoir peur que vous. 870 00:54:28,711 --> 00:54:31,964 Latoya, pose ce disque, tu vas le scratcher. 871 00:54:32,131 --> 00:54:34,508 On danse ? 872 00:54:35,884 --> 00:54:37,511 Je m'appelle Mike. 873 00:54:39,096 --> 00:54:40,472 Oui, Mike. 874 00:54:41,265 --> 00:54:43,434 C'est Mike. En fait... 875 00:54:44,309 --> 00:54:48,564 j'appelle pour vous prévenir quant à votre fille. 876 00:54:48,731 --> 00:54:53,152 En ce moment-même, votre fille se vautre dans la... 877 00:54:53,902 --> 00:54:55,154 luxuriance. 878 00:55:05,247 --> 00:55:08,041 Link, ça ne va pas te créer des problèmes ? 879 00:55:08,208 --> 00:55:09,835 Je dirai rien à papa. 880 00:55:10,002 --> 00:55:12,713 Non, je pensais à quelqu'un d'autre. 881 00:55:13,714 --> 00:55:14,631 Peut-être. 882 00:55:15,382 --> 00:55:16,717 Mais ça vaut le coup. 883 00:55:17,301 --> 00:55:19,720 Tu es le début d'une grande aventure. 884 00:55:23,557 --> 00:55:25,726 Tracy Edna Turnblad. 885 00:55:27,436 --> 00:55:30,814 Encore un blanc et ça va devenir une banlieue chic. 886 00:55:33,275 --> 00:55:36,487 Sais-tu combien m'a coûté le taxi pour venir ici ? 887 00:55:36,653 --> 00:55:37,946 Maman... 888 00:55:38,113 --> 00:55:39,990 Tu disparais comme ça ? 889 00:55:40,365 --> 00:55:42,951 Et je te retrouve collée à ce crooner ? 890 00:55:43,285 --> 00:55:45,537 Edna Turnblad, c'est Link. 891 00:55:48,165 --> 00:55:48,874 On s'en va. 892 00:55:49,041 --> 00:55:51,335 Penny, rentre avant le massacre. 893 00:55:51,502 --> 00:55:54,880 Mlle Edna ? Vous n'avez pas à filer comme ça. 894 00:55:55,130 --> 00:55:57,091 Si, j'ai laissé mon fer branché. 895 00:55:57,383 --> 00:55:58,592 Votre fer... 896 00:55:59,385 --> 00:56:01,804 Avant de partir, vous êtes sûre 897 00:56:01,970 --> 00:56:05,099 de ne pas vouloir manger un petit peu ? 898 00:56:15,109 --> 00:56:16,443 C'est braisé ? 899 00:56:20,614 --> 00:56:24,493 Donne-moi un morceau de ce fromage de tête 900 00:56:25,661 --> 00:56:28,872 Et jette un œil sur mon livre de recettes 901 00:56:30,165 --> 00:56:34,837 Ne cherche pas quelque chose de léger et petit 902 00:56:35,254 --> 00:56:39,133 Nous, on veut un homme avec un gros appétit 903 00:56:39,299 --> 00:56:43,679 On ajoute une pincée de sucre, un brin d'épices 904 00:56:44,304 --> 00:56:48,892 Tu pourras lécher la cuiller, sinon quel supplice 905 00:56:49,059 --> 00:56:53,230 On le laisse au four jusqu'à la chaleur désirée 906 00:56:53,397 --> 00:56:57,317 N'oublie pas de remuer jusqu'à l'effet désiré 907 00:56:57,901 --> 00:57:02,072 Car je suis forte, blonde et belle 908 00:57:03,157 --> 00:57:07,703 Il n'y a rien chez nous qui ne soit pas convenable 909 00:57:07,870 --> 00:57:12,124 Pourquoi rester sur les gradins, timide et prostrée 910 00:57:12,291 --> 00:57:16,628 Alors que tu as tout ce qu'il faut pour parader 911 00:57:16,795 --> 00:57:20,966 Le blanc serait fort et la minceur "in", foutaises 912 00:57:21,425 --> 00:57:25,679 Car les formes sont de retour et le noir est balèze 913 00:57:26,180 --> 00:57:28,265 Tous les gabarits, avec moi 914 00:57:28,432 --> 00:57:34,605 Qui veut d'une brindille quand on propose de tels appas ? 915 00:58:35,678 --> 00:58:36,762 Vous m'avez eue ! 916 00:58:37,680 --> 00:58:38,848 Bienvenue 917 00:58:39,849 --> 00:58:41,350 dans ma tanière. 918 00:58:41,517 --> 00:58:44,855 Si on ne vous fait pas sourire, détendez votre peau. 919 00:58:46,815 --> 00:58:48,233 J'ai un truc pour vous. 920 00:58:48,650 --> 00:58:51,028 Oui, vous allez adorer. 921 00:58:59,245 --> 00:59:00,788 Séduisant, mais... 922 00:59:01,956 --> 00:59:02,915 non merci. 923 00:59:07,629 --> 00:59:10,424 Que désirez-vous ? Quelque chose pour monsieur ? 924 00:59:10,674 --> 00:59:14,470 Malheureusement, pas de monsieur en ce moment. 925 00:59:14,928 --> 00:59:16,346 Une si jolie femme ? 926 00:59:17,347 --> 00:59:18,808 Mon mari... 927 00:59:21,353 --> 00:59:23,355 est mort étouffé. 928 00:59:24,689 --> 00:59:26,024 Il vous faut un compagnon. 929 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 Il m'en faut un. 930 00:59:29,152 --> 00:59:33,741 Pour conquérir le cœur d'un homme, il faut le faire rire. 931 00:59:34,241 --> 00:59:36,369 J'ai ce qu'il vous faut. 932 00:59:38,579 --> 00:59:41,665 Miss Maybelle, vous savez organiser une fête. 933 00:59:41,832 --> 00:59:43,084 Mais que fêtez-vous ? 934 00:59:44,086 --> 00:59:48,340 Une fin, mais elle méritait de partir en beauté. 935 00:59:49,424 --> 00:59:50,175 La fin de quoi ? 936 00:59:52,260 --> 00:59:53,637 Du jour des Noirs. 937 00:59:54,721 --> 00:59:57,058 Il est temps que je vous le dise. 938 00:59:59,102 --> 01:00:01,813 C'était notre dernière émission. 939 01:00:02,980 --> 01:00:05,692 C'était une bonne petite niche 940 01:00:05,858 --> 01:00:07,902 mais elle manquait d'audience. 941 01:00:08,278 --> 01:00:10,280 Je ne l'ai pas dit avant 942 01:00:10,906 --> 01:00:12,950 pour que vous vous amusiez. 943 01:00:13,325 --> 01:00:15,285 Je me suis entraînée ! 944 01:00:15,452 --> 01:00:17,996 Jamais je ne serai dans l'émission ! 945 01:00:18,497 --> 01:00:20,625 Tu feras du spectacle, promis. 946 01:00:20,959 --> 01:00:23,837 Si c'est ça, venez danser avec nous. 947 01:00:25,130 --> 01:00:27,298 Tu dormais pendant les cours d'histoire ? 948 01:00:27,966 --> 01:00:29,467 Oui, toujours. 949 01:00:30,009 --> 01:00:32,429 Ça n'est jamais arrivé à la télé. 950 01:00:32,722 --> 01:00:34,974 Alors, si on peut pas danser, 951 01:00:35,933 --> 01:00:38,185 organisons une marche. 952 01:00:40,813 --> 01:00:42,481 On aura de l'audience. 953 01:00:42,857 --> 01:00:45,027 Et un meilleur créneau horaire. 954 01:00:45,318 --> 01:00:47,237 On passera aux infos de 23 h. 955 01:00:48,488 --> 01:00:49,114 Alors ? 956 01:00:49,740 --> 01:00:52,492 On lui offre toute l'audience qu'elle mérite ? 957 01:00:55,996 --> 01:00:58,708 Il y a école demain, il faut rentrer. 958 01:00:58,875 --> 01:01:02,712 Rendez-vous à l'église vendredi à 16 heures, 959 01:01:02,879 --> 01:01:05,715 et nous marcherons sur WYZT ! 960 01:01:09,343 --> 01:01:11,305 Tu ne peux pas y aller. 961 01:01:11,472 --> 01:01:12,890 Ces gens sont gentils, 962 01:01:13,057 --> 01:01:16,560 mais tu seras blacklistée. 963 01:01:16,727 --> 01:01:20,647 J. Edgar Hoover mettra ton cadavre sur écoute. 964 01:01:21,023 --> 01:01:21,648 Maman ! 965 01:01:21,815 --> 01:01:24,069 Link, on ira, pas vrai ? 966 01:01:24,861 --> 01:01:25,945 Viens voir. 967 01:01:27,030 --> 01:01:30,575 Des crottes d'animaux en chocolat belge. 968 01:01:33,912 --> 01:01:34,789 Ça vous tente ? 969 01:01:37,458 --> 01:01:39,043 Que de merveilles ! 970 01:01:42,338 --> 01:01:43,589 Ne sois pas triste. 971 01:01:44,048 --> 01:01:45,549 On va y arriver. 972 01:01:45,716 --> 01:01:49,221 - Je pourrai y aller ? - Je serais trop inquiète. 973 01:01:50,972 --> 01:01:52,015 Tracy... 974 01:01:52,974 --> 01:01:55,894 je danse dans cette émission depuis 3 ans. 975 01:01:56,895 --> 01:02:00,441 Je suis censé chanter à l'élection de Miss Hairspray. 976 01:02:00,608 --> 01:02:01,859 Il y aura des agents. 977 01:02:03,111 --> 01:02:04,737 C'est la chance de ma vie. 978 01:02:05,363 --> 01:02:06,614 Je dois y être. 979 01:02:07,365 --> 01:02:08,825 Cette marche est juste. 980 01:02:09,742 --> 01:02:11,119 Désolé, Tracy. 981 01:02:12,079 --> 01:02:16,166 Cette aventure est... un peu trop énorme pour moi. 982 01:02:19,503 --> 01:02:21,714 - Je ne voulais pas... - Compris. 983 01:02:22,047 --> 01:02:23,424 C'est ta chance. 984 01:02:23,591 --> 01:02:25,176 - Je ne voulais... - Très bien. 985 01:02:33,643 --> 01:02:35,061 Je dois y aller. 986 01:02:36,230 --> 01:02:39,066 Laisse-lui du temps, il est fou de toi. 987 01:02:39,233 --> 01:02:42,194 Tu dis ça parce que tu es ma mère ! 988 01:02:42,778 --> 01:02:45,489 Je connais un peu les hommes. 989 01:02:45,948 --> 01:02:50,078 Mon gadget préféré : les lunettes aux rayons X. 990 01:02:50,287 --> 01:02:51,496 Elles traversent tout : 991 01:02:51,747 --> 01:02:53,999 peau, vêtements, etc. 992 01:02:55,375 --> 01:02:59,379 Ton père reste toujours tard dans sa boutique. 993 01:02:59,546 --> 01:03:01,966 Est-ce que je le prends mal ? Non. 994 01:03:02,133 --> 01:03:05,636 Les hommes pensent d'abord à leur carrière. 995 01:03:05,803 --> 01:03:08,931 Je suis fatiguée, je vais me coucher. 996 01:03:09,098 --> 01:03:10,933 Entendu, chérie, bonne nuit. 997 01:03:11,100 --> 01:03:13,062 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 998 01:03:13,729 --> 01:03:17,649 Je vais me coucher aussi. Je suis si fatiguée. 999 01:03:23,363 --> 01:03:25,158 Pas besoin de ça... 1000 01:03:27,035 --> 01:03:29,412 pour voir sous ces vêtements. 1001 01:03:30,455 --> 01:03:34,834 Il y a un truc qui marche vraiment ? Celles-là sont bidon. 1002 01:03:39,298 --> 01:03:40,591 Incroyable ! 1003 01:03:41,092 --> 01:03:42,635 Je pourrais me déshabiller 1004 01:03:42,802 --> 01:03:45,888 et vous resteriez complètement obtus. 1005 01:03:46,305 --> 01:03:47,348 Obtus. 1006 01:03:49,100 --> 01:03:50,185 J'étais nul en géométrie. 1007 01:03:50,394 --> 01:03:53,855 En biologie aussi, ça ne fait pas un pli ! 1008 01:03:56,316 --> 01:03:58,026 Attendez ! Et ça ? 1009 01:04:02,407 --> 01:04:04,450 Ces lèvres, ces yeux 1010 01:04:04,617 --> 01:04:05,493 Ces mets 1011 01:04:05,660 --> 01:04:10,123 Rien ne vaut un festin pour vous emballer 1012 01:04:10,415 --> 01:04:14,795 Wilbur, ne sens-tu pas le feu de mon désir ? 1013 01:04:14,962 --> 01:04:19,425 Ce n'est pas un peu d'eau qui le fera fléchir 1014 01:04:19,591 --> 01:04:23,971 Je te préviens : fais attention Baltimore 1015 01:04:24,138 --> 01:04:28,601 Ce que je vends n'est pas chez l'épicier encore 1016 01:04:28,810 --> 01:04:32,772 Wilbur, je suis ta princesse, emmène-moi au bal 1017 01:04:33,314 --> 01:04:35,608 Tu en as soupé des poids-lourds 1018 01:04:35,775 --> 01:04:38,528 Prends-moi, fais-moi mal 1019 01:04:39,071 --> 01:04:40,489 Je suis forte 1020 01:04:40,656 --> 01:04:41,741 Blonde 1021 01:04:41,907 --> 01:04:43,868 Et belle 1022 01:04:44,285 --> 01:04:48,581 Tu es bien obligé de l'admettre, je suis belle 1023 01:04:48,831 --> 01:04:50,499 Pourquoi attendre ? 1024 01:04:50,666 --> 01:04:52,753 Je me sens renaître 1025 01:04:52,919 --> 01:04:56,757 Wilbur, regarde-moi Tout ça est pour toi 1026 01:04:57,007 --> 01:04:57,549 Vous ? 1027 01:05:00,427 --> 01:05:02,345 - Edna. - Ta femme ! 1028 01:05:02,804 --> 01:05:03,848 Elle était là ! 1029 01:05:04,932 --> 01:05:05,892 Bonsoir, trésor. 1030 01:05:07,977 --> 01:05:10,188 Maman, jamais il ne ferait ça. 1031 01:05:10,354 --> 01:05:15,068 Tu ne participeras plus à cette émission, tu entends ? 1032 01:05:15,359 --> 01:05:18,697 Tu me l'as déjà dit 400 fois, maman. 1033 01:05:49,522 --> 01:05:50,731 Papa ! 1034 01:05:51,524 --> 01:05:52,901 C'est pas moi. 1035 01:05:53,693 --> 01:05:56,363 J'ai dû me faire un lit de fortune. 1036 01:05:56,738 --> 01:05:58,281 Des coussins péteurs ? 1037 01:05:58,657 --> 01:06:02,536 Ça ne va pas arranger ma sciatique. 1038 01:06:03,161 --> 01:06:04,371 Là, c'était moi. 1039 01:06:06,874 --> 01:06:09,001 Papa, est-ce que ça va ? 1040 01:06:11,212 --> 01:06:14,048 Tracy... tu le sais 1041 01:06:14,882 --> 01:06:18,011 que je n'ai jamais regardé d'autre femme. 1042 01:06:19,471 --> 01:06:22,391 Ce cœur ne bat que pour la taille 60. 1043 01:06:23,517 --> 01:06:26,103 Tu sais ce que voulait Velma. 1044 01:06:26,270 --> 01:06:29,481 Me sortir de l'émission. Je le savais, 1045 01:06:29,648 --> 01:06:32,360 mais comment a-t-elle pu aller si loin ? 1046 01:06:32,736 --> 01:06:35,488 Approche, ma petite fille. 1047 01:06:36,197 --> 01:06:37,741 Ma petite fille. 1048 01:06:38,575 --> 01:06:41,703 Dire qu'ils ont annulé le jour des Noirs 1049 01:06:42,329 --> 01:06:44,790 pour s'assurer que les gens différents, 1050 01:06:44,957 --> 01:06:46,959 les Noirs ou les Chinois, 1051 01:06:47,126 --> 01:06:49,420 ou ceux avec un peu trop de kilos... 1052 01:06:49,587 --> 01:06:53,674 Qu'est-ce que tu dis ? Arrête, qu'est-ce que tu dis ? 1053 01:06:54,468 --> 01:06:56,845 Je me faisais des illusions 1054 01:06:57,012 --> 01:07:00,432 en croyant avoir enfin trouvé l'égalité. 1055 01:07:00,599 --> 01:07:01,850 C'est faux. 1056 01:07:02,017 --> 01:07:03,685 Les gens comme moi 1057 01:07:04,019 --> 01:07:07,106 vont devoir quitter les bras de papa 1058 01:07:07,273 --> 01:07:09,400 et se battre pour l'obtenir. 1059 01:07:17,867 --> 01:07:19,328 Pour ta mère et moi, 1060 01:07:19,495 --> 01:07:21,747 l'horizon s'arrête au pas de la porte. 1061 01:07:21,914 --> 01:07:26,126 Alors que le tien est là-bas au loin. 1062 01:07:26,460 --> 01:07:29,379 Alors, si tu as quelque chose à défendre, 1063 01:07:29,838 --> 01:07:32,509 n'écoute pas de vieux barbons comme nous. 1064 01:07:33,218 --> 01:07:35,553 Nous avons beaucoup à apprendre... 1065 01:07:36,471 --> 01:07:37,472 de toi. 1066 01:07:38,431 --> 01:07:42,227 Tu n'as pas besoin de ça, tu as juste besoin de maman. 1067 01:07:48,567 --> 01:07:50,403 Elle a changé les serrures. 1068 01:08:02,666 --> 01:08:04,000 Bonne nuit, papa. 1069 01:08:14,137 --> 01:08:15,263 Mon amour... 1070 01:08:16,597 --> 01:08:18,307 Voyons, chérie. 1071 01:08:22,938 --> 01:08:26,275 J'ai mis 5 ans à comprendre que tu me draguais. 1072 01:08:27,609 --> 01:08:29,027 Comment aurais-je pu ? 1073 01:08:30,696 --> 01:08:32,656 C'est une beauté. 1074 01:08:33,992 --> 01:08:35,160 Edna... 1075 01:08:39,581 --> 01:08:41,499 Elle me fait sentir 1076 01:08:41,666 --> 01:08:42,375 vieille. 1077 01:08:42,542 --> 01:08:43,835 N'importe quoi. 1078 01:08:44,502 --> 01:08:47,757 Poupée, tu es alerte et séduisante ! 1079 01:08:50,509 --> 01:08:52,303 Je te parle pas. 1080 01:08:52,595 --> 01:08:56,474 Les modes changent Le monde en redemande 1081 01:08:56,724 --> 01:08:58,935 Mais tu survoles les années, toi 1082 01:09:00,896 --> 01:09:04,775 Les robes raccourcissent La bière augmente 1083 01:09:04,941 --> 01:09:08,028 Mais le temps n'a pas prise sur toi 1084 01:09:09,654 --> 01:09:12,283 Tu es comme un vieux fromage qui pue 1085 01:09:13,201 --> 01:09:16,329 Qui, avec le temps opère sa mue 1086 01:09:17,789 --> 01:09:20,083 Tu es une maladie mortelle 1087 01:09:21,334 --> 01:09:25,422 Elle est sans remède Alors, fais-toi belle 1088 01:09:25,589 --> 01:09:29,426 Certains détestent voir le temps qui passe 1089 01:09:29,593 --> 01:09:32,846 Mais moi, je refuse cette impasse 1090 01:09:33,180 --> 01:09:35,642 Quand le moral baisse 1091 01:09:35,809 --> 01:09:41,523 Il me suffit de penser que je passe un autre jour avec toi 1092 01:09:41,856 --> 01:09:45,443 Un twist, une valse Et je suis en émoi 1093 01:09:45,610 --> 01:09:49,198 C'est tout le reste qui ne va pas 1094 01:09:49,573 --> 01:09:52,827 Une vieille chose jamais tu ne seras 1095 01:09:52,993 --> 01:09:55,538 Car tu survoles les années, toi 1096 01:09:58,541 --> 01:10:02,212 Les modes varient Castro envahit 1097 01:10:02,379 --> 01:10:05,757 Mais tu survoles les années, toi 1098 01:10:06,591 --> 01:10:10,470 Les cheveux sont crêpés Les miens ont tout des barbelés 1099 01:10:10,637 --> 01:10:13,975 Mais comme moi, il n'y a pas mieux 1100 01:10:14,767 --> 01:10:18,521 Tu es comme un vieux vin moelleux 1101 01:10:18,855 --> 01:10:22,191 Un nectar qu'on n'oubliera pas 1102 01:10:22,859 --> 01:10:26,238 Allez, sers-m'en deux doigts 1103 01:10:26,405 --> 01:10:27,656 Quand tu veux ! 1104 01:10:27,823 --> 01:10:29,950 Trinquons à nous, les survivants 1105 01:10:31,243 --> 01:10:34,496 Je mange même au lit Ton front s'élargit 1106 01:10:35,205 --> 01:10:37,959 Bientôt, chauve tu seras 1107 01:10:38,126 --> 01:10:39,043 Jamais. 1108 01:10:39,335 --> 01:10:41,337 Une perruque, tu porteras 1109 01:10:41,504 --> 01:10:42,881 Du porc, tu mangeras 1110 01:10:43,923 --> 01:10:45,800 Envoie les vitamines 1111 01:10:46,217 --> 01:10:47,677 J'adore le porc. 1112 01:10:47,844 --> 01:10:49,638 Glenn Miller avait du souffle 1113 01:10:49,805 --> 01:10:51,307 Chubby Checker, du succès 1114 01:10:51,474 --> 01:10:54,351 Mais tout cela passera 1115 01:10:55,269 --> 01:10:57,271 Du passé, jamais tu ne seras 1116 01:10:57,438 --> 01:10:58,439 Hip, hip, hourra ! 1117 01:10:58,606 --> 01:11:01,276 Tu survoles le temps, toi 1118 01:11:53,499 --> 01:11:56,627 Tu es comme une guimbarde décatie 1119 01:11:56,794 --> 01:12:00,297 Une couche de peinture et c'est reparti 1120 01:12:00,798 --> 01:12:01,549 Et, Edna 1121 01:12:01,799 --> 01:12:04,970 Grâce à toi, toujours fringant je suis 1122 01:12:05,387 --> 01:12:08,723 Grosse et vieille tu es, mais avec toi pas d'ennui 1123 01:12:09,724 --> 01:12:13,687 Malgré les tracas Nous, on ne s'en fait pas 1124 01:12:13,854 --> 01:12:16,941 Car le temps nous suit pas à pas 1125 01:12:18,109 --> 01:12:21,446 Ça se voit que nous sommes inséparables 1126 01:12:21,612 --> 01:12:25,450 En attendant l'inéluctable 1127 01:12:25,783 --> 01:12:27,244 Quant à notre bébé 1128 01:12:28,036 --> 01:12:29,663 Elle va tous nous épater 1129 01:12:29,830 --> 01:12:33,041 Bien plus que tous nos aînés 1130 01:12:33,876 --> 01:12:37,171 Tu seras toujours en haut pour moi 1131 01:12:37,337 --> 01:12:40,091 Tu survoles le temps, toi 1132 01:12:41,885 --> 01:12:45,555 Tu seras toujours ma belle de jour Mon amour 1133 01:12:45,722 --> 01:12:46,973 Tu survoles le temps, toi 1134 01:12:53,689 --> 01:12:58,194 Tu seras toujours le meilleur sur le ring 1135 01:12:58,444 --> 01:13:00,529 Ring-a-ding-ding 1136 01:13:00,905 --> 01:13:04,910 Tu survoles le temps, toi 1137 01:13:06,495 --> 01:13:08,997 Tu survoles le temps, toi 1138 01:13:10,582 --> 01:13:13,210 Tu survoles le temps, toi 1139 01:13:15,754 --> 01:13:21,761 Tu survoles le temps, toi 1140 01:13:28,351 --> 01:13:29,937 Wilbur... 1141 01:13:34,983 --> 01:13:38,237 Tracy, réveille-toi. 1142 01:13:38,654 --> 01:13:41,116 Réveille-toi, tout s'est arrangé. 1143 01:13:43,243 --> 01:13:44,327 Wilbur ! 1144 01:13:54,797 --> 01:13:57,341 L'intégration, pas la ségrégation 1145 01:14:05,517 --> 01:14:07,394 Tu vas le payer cher. 1146 01:14:07,561 --> 01:14:08,520 Je sais. 1147 01:14:08,687 --> 01:14:10,439 Tu ne danseras plus à la télé. 1148 01:14:10,605 --> 01:14:13,024 Si je ne peux pas danser avec Seaweed, 1149 01:14:13,191 --> 01:14:15,318 je préfère ne pas danser du tout. 1150 01:14:15,902 --> 01:14:18,281 Je veux de meilleurs lendemains. 1151 01:14:18,823 --> 01:14:22,118 Il y a une lueur 1152 01:14:23,035 --> 01:14:25,955 Dans l'obscurité 1153 01:14:27,165 --> 01:14:29,333 Bien que la nuit 1154 01:14:29,500 --> 01:14:33,756 Soit aussi noire que ma peau 1155 01:14:35,424 --> 01:14:39,678 Il y a une lueur qui brille au loin 1156 01:14:40,095 --> 01:14:43,516 Elle me montre le chemin 1157 01:14:46,102 --> 01:14:49,856 Mais je sais d'où je viens 1158 01:14:52,025 --> 01:14:54,611 J'entends crier 1159 01:14:56,113 --> 01:14:59,241 Là-bas au loin 1160 01:15:00,326 --> 01:15:02,536 C'est une voix 1161 01:15:02,703 --> 01:15:06,040 Qui vient du plus profond de moi 1162 01:15:08,627 --> 01:15:12,214 C'est un cri qui demande pourquoi 1163 01:15:12,839 --> 01:15:16,718 Pourvu que la réponse soit là-bas 1164 01:15:19,262 --> 01:15:24,060 Car je sais d'où je viens 1165 01:15:29,315 --> 01:15:32,069 Il y a une route 1166 01:15:33,487 --> 01:15:36,156 Que nous avons empruntée 1167 01:15:37,407 --> 01:15:40,828 Où ils sont nombreux 1168 01:15:41,829 --> 01:15:44,541 À s'être égarés 1169 01:15:45,875 --> 01:15:48,419 Mais les bienfaits 1170 01:15:49,963 --> 01:15:53,007 Seront nombreux 1171 01:15:54,008 --> 01:15:56,177 Ça en vaut le prix 1172 01:15:56,554 --> 01:16:00,641 Le prix qu'on a dû payer 1173 01:16:02,393 --> 01:16:05,354 Il y a un rêve 1174 01:16:06,564 --> 01:16:08,107 Dans l'avenir 1175 01:16:10,819 --> 01:16:12,988 Il y a un combat 1176 01:16:13,155 --> 01:16:17,242 Qu'il nous faut encore gagner 1177 01:16:19,119 --> 01:16:23,124 Je suis fière dans mon cœur 1178 01:16:23,583 --> 01:16:27,336 Car je sais où je vais 1179 01:16:27,503 --> 01:16:29,505 Oui, je sais 1180 01:16:29,797 --> 01:16:33,385 Et je sais aussi ce que j'ai enduré 1181 01:16:37,431 --> 01:16:40,142 Il y a une route 1182 01:16:41,560 --> 01:16:44,188 Qu'il nous faut emprunter 1183 01:16:45,690 --> 01:16:48,401 Il y a une promesse 1184 01:16:49,736 --> 01:16:51,905 Qu'il nous faut honorer 1185 01:16:53,823 --> 01:16:56,659 Mais les bienfaits 1186 01:16:56,826 --> 01:17:00,956 Les bienfaits seront nombreux 1187 01:17:01,373 --> 01:17:03,334 Ça en vaut la peine 1188 01:17:03,501 --> 01:17:07,713 Et les dangers qu'on court pour eux 1189 01:17:08,631 --> 01:17:12,010 Il y a un rêve 1190 01:17:15,222 --> 01:17:19,226 Dans l'avenir Il y a un combat 1191 01:17:19,392 --> 01:17:23,106 Qu'il nous faut encore gagner 1192 01:17:25,274 --> 01:17:27,360 Servons-nous du courage 1193 01:17:27,527 --> 01:17:29,821 Qui anime nos cœurs 1194 01:17:29,987 --> 01:17:31,781 Pour nous soulever 1195 01:17:31,948 --> 01:17:34,785 En attendant demain 1196 01:17:35,285 --> 01:17:39,373 Car rester assis serait un péché 1197 01:17:39,540 --> 01:17:44,461 Oui, je sais où je vais 1198 01:17:44,628 --> 01:17:48,508 Le seigneur sait, je le sais 1199 01:17:52,762 --> 01:17:55,765 Ce que j'ai enduré 1200 01:18:00,563 --> 01:18:02,690 Je remercierai mon Dieu 1201 01:18:02,857 --> 01:18:07,695 Car je sais ce que j'ai enduré 1202 01:18:17,581 --> 01:18:20,417 Chérie, tu sais pas ce que tu fais. 1203 01:18:20,584 --> 01:18:21,751 Si, je sais. 1204 01:18:21,918 --> 01:18:24,672 - Bonjour, Miss Maybelle. - Merci d'être là. 1205 01:18:24,839 --> 01:18:27,800 Il y a assez de gens, ils n'ont pas besoin de toi. 1206 01:18:27,967 --> 01:18:29,760 Rentre avec moi. 1207 01:18:31,846 --> 01:18:33,806 Non, on n'envoie pas d'équipe. 1208 01:18:33,973 --> 01:18:37,519 C'est une marche contre notre chaîne, imbécile. 1209 01:18:38,645 --> 01:18:40,939 Pourquoi la 5 est là ? 1210 01:18:41,857 --> 01:18:45,444 Évidemment que ce sont des nègres. Pourquoi... 1211 01:18:48,698 --> 01:18:52,494 Je devine. Je sais parfaitement qui c'est. 1212 01:18:56,372 --> 01:19:00,460 Deux, quatre, six, allez ! La télé doit intégrer ! 1213 01:19:03,714 --> 01:19:04,757 Arrête, maman. 1214 01:19:06,091 --> 01:19:07,468 Tu savais qu'il y aurait la police. 1215 01:19:07,635 --> 01:19:08,803 Pas les caméras. 1216 01:19:08,969 --> 01:19:09,804 Et alors ? 1217 01:19:09,970 --> 01:19:12,973 Je ne peux pas être vue en étant aussi grosse. 1218 01:19:22,734 --> 01:19:23,860 Excusez-moi. 1219 01:19:24,069 --> 01:19:26,114 Ne peut-on circuler en paix ? 1220 01:19:26,280 --> 01:19:28,825 Je vous suggère très vivement 1221 01:19:28,991 --> 01:19:31,202 de retourner là d'où vous venez. 1222 01:19:31,369 --> 01:19:33,454 Vous n'avez pas à être grossier ! 1223 01:19:33,913 --> 01:19:35,540 Laisse, je m'en occupe. 1224 01:19:35,873 --> 01:19:36,499 Excusez-moi, 1225 01:19:37,041 --> 01:19:38,877 elle s'adressait à vous. 1226 01:19:41,547 --> 01:19:43,799 Vous avez agressé un agent. 1227 01:19:44,174 --> 01:19:46,218 Quoi ? Agressé ? 1228 01:19:46,385 --> 01:19:47,219 Ça suffit ! 1229 01:19:51,224 --> 01:19:52,183 C'est bon. 1230 01:19:53,309 --> 01:19:54,394 Embarquez-les. 1231 01:19:54,978 --> 01:19:56,855 Cours, Tracy ! 1232 01:20:09,618 --> 01:20:13,706 Nous avons aussi des images de Tracy, vedette de la télé 1233 01:20:13,873 --> 01:20:15,167 et agitatrice. 1234 01:20:15,333 --> 01:20:18,462 Elle a violemment agressé un sergent de la police. 1235 01:20:18,628 --> 01:20:20,046 Tu vois ? 1236 01:20:22,215 --> 01:20:23,341 Si je t'avais écoutée, 1237 01:20:23,508 --> 01:20:26,052 tu serais en prison avec des putains. 1238 01:20:26,219 --> 01:20:28,306 Cette Tracy est un vrai danger. 1239 01:20:28,473 --> 01:20:31,976 Tu ne reverras plus cette gourgandine. 1240 01:20:32,143 --> 01:20:33,603 D'accord, maman. 1241 01:20:33,769 --> 01:20:36,397 Penny ? Prie pour elle. 1242 01:20:36,731 --> 01:20:38,691 Elle va en avoir besoin. 1243 01:20:42,529 --> 01:20:44,782 Elle n'est pas là, je te dis ! 1244 01:20:45,783 --> 01:20:48,869 Chérie, elle sait que s'ils la cherchent, 1245 01:20:49,036 --> 01:20:51,288 ils viendront d'abord ici. 1246 01:20:53,875 --> 01:20:57,754 Qu'est-ce que je te fais subir ! Je suis désolée. 1247 01:20:57,921 --> 01:20:58,671 Pas du tout. 1248 01:20:58,838 --> 01:21:00,882 - Ah bon ? - Je suis fier de toi. 1249 01:21:01,049 --> 01:21:02,133 Vraiment ? 1250 01:21:02,300 --> 01:21:04,637 Il fallait faire quelque chose. 1251 01:21:05,262 --> 01:21:08,599 Il faudra peut-être manger des fayots pendant 10 ans. 1252 01:21:09,934 --> 01:21:11,602 La caution a coûté cher. 1253 01:21:11,769 --> 01:21:13,521 Tu les as fait libérer ? 1254 01:21:13,687 --> 01:21:15,356 Tu m'en veux ? 1255 01:21:15,523 --> 01:21:19,319 Je regrette, je pensais que c'était la chose à faire. 1256 01:21:19,528 --> 01:21:21,905 C'était la chose à faire. 1257 01:21:23,198 --> 01:21:26,451 Il n'y a pas plus preux chevalier que toi. 1258 01:21:27,369 --> 01:21:29,038 Où est notre petite ? 1259 01:21:32,125 --> 01:21:33,417 Ça va, Tracy ? 1260 01:21:33,584 --> 01:21:35,002 Tu n'as pas idée. 1261 01:21:36,379 --> 01:21:37,004 Viens. 1262 01:21:37,171 --> 01:21:40,007 Merci infiniment. Tu es ma grande copine. 1263 01:21:42,052 --> 01:21:44,596 Les flics me cherchent partout. 1264 01:21:44,763 --> 01:21:46,431 Tu risques la prison. 1265 01:21:46,598 --> 01:21:49,017 Je suis déjà en prison. Viens ! 1266 01:21:53,021 --> 01:21:54,315 - Quoi ? - Tes cheveux ! 1267 01:21:54,983 --> 01:21:58,319 C'était que le symbole de ma soumission à la mode. 1268 01:21:58,486 --> 01:21:59,529 Tu es si forte ! 1269 01:22:00,697 --> 01:22:01,531 Qu'en penses-tu ? 1270 01:22:01,698 --> 01:22:03,491 Tu pourrais vivre ici. 1271 01:22:03,658 --> 01:22:06,912 J'ignore à quoi ça sert, mais il y a à manger, 1272 01:22:07,121 --> 01:22:10,791 des masques à gaz et des livres en russe. 1273 01:22:10,958 --> 01:22:12,168 C'est bien isolé. 1274 01:22:12,334 --> 01:22:15,337 Pas là où tu vas, la police est en route. 1275 01:22:15,504 --> 01:22:17,673 Fais pas ça à ma meilleure amie ! 1276 01:22:17,840 --> 01:22:18,675 Tais-toi. 1277 01:22:18,842 --> 01:22:20,969 Vous n'avez encore rien entendu ! 1278 01:22:21,136 --> 01:22:23,889 Ça doit changer et je vais m'y employer ! 1279 01:22:24,055 --> 01:22:25,515 J'irai jusqu'au bout ! 1280 01:22:25,682 --> 01:22:27,684 Tu risques 20 ans de prison. 1281 01:22:27,851 --> 01:22:29,352 - La corde à sauter. - Non ! 1282 01:22:29,519 --> 01:22:31,856 Ne touche pas à mon thon en boîte. 1283 01:22:33,316 --> 01:22:35,026 Quand ton père sortira de prison, 1284 01:22:35,193 --> 01:22:37,528 tu verras plus qu'une corde à sauter ! 1285 01:22:37,695 --> 01:22:40,948 La police recherche activement Tracy Turnblad 1286 01:22:41,115 --> 01:22:45,954 qui a matraqué le sergent et vétéran de la Corée, Mike Morris... 1287 01:22:46,371 --> 01:22:48,248 C'est un mensonge ! 1288 01:22:48,582 --> 01:22:52,252 Ils parlent de notre petite ! Ils mentent ! 1289 01:22:52,544 --> 01:22:55,089 Le sergent est dans un état critique. 1290 01:22:56,841 --> 01:22:58,760 C'est peut-être elle ! 1291 01:22:59,719 --> 01:23:01,721 C'est toi, Tracy ? 1292 01:23:02,597 --> 01:23:03,223 Link. 1293 01:23:03,389 --> 01:23:04,724 J'attendais Tracy. 1294 01:23:04,891 --> 01:23:08,521 J'étais chez moi, je m'entraînais au twist 1295 01:23:08,938 --> 01:23:10,606 et j'ai appris la nouvelle. 1296 01:23:11,065 --> 01:23:15,236 Je peux pas croire que Tracy ait blessé un vétéran. 1297 01:23:15,402 --> 01:23:18,113 J'y étais, il n'a même pas saigné. 1298 01:23:18,572 --> 01:23:21,284 J'aurais dû être là, à côté d'elle. 1299 01:23:21,451 --> 01:23:23,411 Je dors plus, je mange plus. 1300 01:23:23,578 --> 01:23:24,788 Tu ne manges plus ? 1301 01:23:24,955 --> 01:23:28,375 Viens t'inquiéter avec nous. Je te ferai du porc. 1302 01:23:28,542 --> 01:23:29,835 Penny Pingleton, 1303 01:23:30,001 --> 01:23:34,257 tu es absolument, totalement et définitivement punie. 1304 01:23:34,423 --> 01:23:37,510 Tu vivras de biscuits salés, de Tang, 1305 01:23:38,094 --> 01:23:41,055 et tu ne quitteras plus cette pièce. 1306 01:23:44,351 --> 01:23:46,311 Enfant de Satan ! 1307 01:23:54,444 --> 01:23:56,656 Seaweed, fais pas de bruit ! 1308 01:23:56,823 --> 01:23:58,199 Que t'est-il arrivé ? 1309 01:23:58,366 --> 01:24:01,286 Je suis punie pour avoir abrité une fuyarde. 1310 01:24:01,452 --> 01:24:02,662 Que fais-tu ? 1311 01:24:03,538 --> 01:24:05,999 Je viens sauver la belle blonde. 1312 01:24:11,172 --> 01:24:13,048 Seaweed, tu tiens à moi. 1313 01:24:13,215 --> 01:24:16,093 Je craignais que nos peaux ne nous séparent. 1314 01:24:18,596 --> 01:24:20,598 Ces nœuds, peut-être. 1315 01:24:25,854 --> 01:24:27,772 J'étais un sale égoïste 1316 01:24:27,939 --> 01:24:30,525 Qui ne comprenait rien à rien 1317 01:24:30,692 --> 01:24:34,030 Sans me remettre en question Je paraissais 1318 01:24:34,197 --> 01:24:35,448 Quelqu'un de bien 1319 01:24:35,615 --> 01:24:37,658 Puis on s'est rencontrés 1320 01:24:37,825 --> 01:24:40,244 Et tu m'as transformé 1321 01:24:40,411 --> 01:24:42,455 Je suis amoureux de toi 1322 01:24:42,622 --> 01:24:44,499 Peu importe ton poids 1323 01:24:44,665 --> 01:24:46,418 Sans amour 1324 01:24:46,585 --> 01:24:49,171 La vie est comme un jour sans heures 1325 01:24:49,713 --> 01:24:51,340 Sans amour 1326 01:24:51,507 --> 01:24:54,384 La vie est comme le rock sans batteur 1327 01:24:54,551 --> 01:24:56,762 Tracy, je suis tien pour toujours 1328 01:24:56,929 --> 01:24:59,224 Car je ne veux plus vivre 1329 01:24:59,516 --> 01:25:01,893 Sans amour 1330 01:25:03,228 --> 01:25:05,104 Tracy, ne me quitte jamais 1331 01:25:06,523 --> 01:25:10,068 Non, je ne mens pas Ne me quitte jamais 1332 01:25:14,865 --> 01:25:16,242 Dans le ghetto 1333 01:25:16,408 --> 01:25:19,203 Où que tu ailles, le Noir est tout près 1334 01:25:19,703 --> 01:25:21,747 Qui aurait cru que j'aimerais 1335 01:25:21,914 --> 01:25:24,543 Une fille à la peau immaculée 1336 01:25:24,709 --> 01:25:26,253 Dans ma tour d'ivoire 1337 01:25:26,419 --> 01:25:29,005 La vie n'était qu'un plat avarié 1338 01:25:29,172 --> 01:25:31,383 Mais j'ai goûté au chocolat 1339 01:25:31,550 --> 01:25:33,343 Et je ne peux plus m'en passer 1340 01:25:33,677 --> 01:25:35,429 Sans amour 1341 01:25:35,596 --> 01:25:38,683 La vie est un rythme que tu ne peux suivre 1342 01:25:38,850 --> 01:25:40,309 Sans amour 1343 01:25:40,476 --> 01:25:43,479 La vie est insupportable à vivre 1344 01:25:43,646 --> 01:25:46,232 Chérie, je serai à toi pour toujours 1345 01:25:46,399 --> 01:25:48,360 Plus jamais, je ne veux 1346 01:25:48,527 --> 01:25:50,445 Vivre sans amour 1347 01:25:51,947 --> 01:25:55,409 Chérie, ne me quitte jamais 1348 01:25:55,576 --> 01:25:57,536 Je suis à toi à jamais 1349 01:25:57,703 --> 01:26:00,039 Ne me quitte jamais 1350 01:26:05,712 --> 01:26:08,131 Si on me prive de ma poupée 1351 01:26:08,298 --> 01:26:10,800 Je ne saurai plus où aller 1352 01:26:11,384 --> 01:26:12,887 Link, je dois m'échapper 1353 01:26:13,053 --> 01:26:16,182 Pour pouvoir enfin te toucher 1354 01:26:16,640 --> 01:26:19,643 Si je ne t'ai pas, je vais perdre la boule 1355 01:26:21,228 --> 01:26:23,147 Tu es mon noir chevalier blanc 1356 01:26:23,314 --> 01:26:25,192 J'ai trouvé mon autre moitié 1357 01:26:25,525 --> 01:26:27,360 On ne veut que la liberté 1358 01:26:28,278 --> 01:26:30,363 Tracy, je veux t'embrasser 1359 01:26:30,530 --> 01:26:32,449 Sortez-moi d'ici au péage 1360 01:26:32,616 --> 01:26:34,367 Sans amour 1361 01:26:34,534 --> 01:26:37,455 La vie est un bal où on n'est pas invités 1362 01:26:37,622 --> 01:26:38,623 Sans amour 1363 01:26:39,123 --> 01:26:40,875 La vie, c'est les vacances 1364 01:26:41,042 --> 01:26:42,376 Avec une laryngite 1365 01:26:42,543 --> 01:26:43,961 Sans amour 1366 01:26:44,128 --> 01:26:47,215 La vie est un 45 tours que tu ne peux acheter 1367 01:26:47,381 --> 01:26:48,967 Sans amour 1368 01:26:49,134 --> 01:26:52,137 La vie est comme ma mère au régime 1369 01:26:52,304 --> 01:26:54,598 Une semaine aux 7 lundis 1370 01:26:54,765 --> 01:26:57,059 Une glace sans cornet 1371 01:26:57,226 --> 01:26:59,603 Un cercle sans son centre 1372 01:26:59,770 --> 01:27:01,648 Une porte "entrée interdite" 1373 01:27:02,148 --> 01:27:04,567 Chérie, je suis à toi à jamais 1374 01:27:04,734 --> 01:27:06,653 Je ne veux plus vivre 1375 01:27:06,986 --> 01:27:09,531 Sans amour 1376 01:27:10,323 --> 01:27:11,866 Tu m'as pris au collet 1377 01:27:12,033 --> 01:27:13,661 Sans amour 1378 01:27:15,037 --> 01:27:16,956 Je me rends volontiers 1379 01:27:17,122 --> 01:27:19,375 Sans amour 1380 01:27:20,042 --> 01:27:22,378 Ne me quitte jamais 1381 01:27:24,046 --> 01:27:25,381 Je ne mens pas 1382 01:27:25,882 --> 01:27:27,717 Ne me quitte jamais 1383 01:27:30,345 --> 01:27:33,515 Je ne veux plus vivre sans amour 1384 01:27:35,684 --> 01:27:39,105 Ma chérie, tu peux me croire 1385 01:27:39,272 --> 01:27:42,692 Sans amour, je finirai au mouroir 1386 01:27:44,068 --> 01:27:46,362 Link, ta côte est prête. 1387 01:27:46,779 --> 01:27:48,281 - Maman... - Tu la caches ? 1388 01:27:52,244 --> 01:27:56,456 Pourquoi tu n'y as pas pensé avant, avec tout ce qu'elle a fait ? 1389 01:27:56,623 --> 01:27:57,583 Je sais pas. 1390 01:27:59,877 --> 01:28:00,836 Qui est-ce ? 1391 01:28:01,837 --> 01:28:03,214 Il a une copine. 1392 01:28:03,381 --> 01:28:04,716 Inez, tais-toi. 1393 01:28:06,050 --> 01:28:07,886 C'est de l'amour. 1394 01:28:08,887 --> 01:28:12,015 L'amour est un don. Les gens l'oublient souvent. 1395 01:28:12,932 --> 01:28:14,434 Accrochez-vous, 1396 01:28:14,601 --> 01:28:18,647 d'innombrables crétins vont vous en faire baver. 1397 01:28:19,064 --> 01:28:20,649 Vous connaissez maman ? 1398 01:28:25,488 --> 01:28:27,782 Maman ? Oui, tout va bien. 1399 01:28:27,949 --> 01:28:30,619 Maman, j'ai besoin de ton aide. 1400 01:28:31,077 --> 01:28:33,371 Demain, on élit Miss Hairspray. 1401 01:28:33,538 --> 01:28:35,499 Viens me retrouver au studio. 1402 01:28:35,665 --> 01:28:38,168 Habille-toi bien. Penny sera dehors. 1403 01:28:38,335 --> 01:28:39,544 Passe-moi papa. 1404 01:28:44,675 --> 01:28:46,719 Veuillez vous asseoir. 1405 01:28:46,886 --> 01:28:50,223 L'élection de Miss Hairspray va commencer. 1406 01:28:56,271 --> 01:28:58,690 Vous allez être emballés. 1407 01:28:59,566 --> 01:29:01,151 C'est une grande première. 1408 01:29:01,318 --> 01:29:03,070 Une comédie musicale ! 1409 01:29:03,237 --> 01:29:04,739 Amber sera parfaite. 1410 01:29:04,906 --> 01:29:06,991 C'est la petite blonde. 1411 01:29:08,868 --> 01:29:12,205 Le direct dans 5... 1412 01:29:12,372 --> 01:29:14,624 4... 3... 1413 01:29:17,461 --> 01:29:20,548 Et maintenant, en présence du public, 1414 01:29:21,215 --> 01:29:25,636 en direct pour la première fois des studios de WYZT, 1415 01:29:25,803 --> 01:29:29,182 à vous le Corny Collins Hairspray Show ! 1416 01:29:29,724 --> 01:29:30,976 C'est Corny ! 1417 01:29:31,142 --> 01:29:33,770 Offert par Ultra Clutch Hairspray ! 1418 01:29:34,604 --> 01:29:37,482 Qu'est-ce qui leur donne le pouvoir et la pêche ? 1419 01:29:37,649 --> 01:29:39,150 Son charme ? Sa grâce ? 1420 01:29:39,317 --> 01:29:41,111 Non, son Hairspray 1421 01:29:41,571 --> 01:29:44,490 Pourquoi on invite une fille à déjeuner ? 1422 01:29:44,657 --> 01:29:46,784 Son intelligence ? Son oseille ? 1423 01:29:46,951 --> 01:29:48,578 Non, son Hairspray 1424 01:29:48,744 --> 01:29:51,289 Si tu roules sans ta canette... 1425 01:29:51,455 --> 01:29:54,168 "... préserver la famille grâce à notre père. 1426 01:29:54,334 --> 01:29:57,087 "Donnons-lui du vin et allongeons-nous." 1427 01:29:57,296 --> 01:29:59,590 Même à bord d'une fusée 1428 01:29:59,882 --> 01:30:02,467 Chaque cheveu restera en place 1429 01:30:02,634 --> 01:30:04,595 Les agents sont là. 1430 01:30:05,345 --> 01:30:07,807 Quand tu danses le twist, j'insiste 1431 01:30:07,974 --> 01:30:09,517 Mets de la laque 1432 01:30:11,019 --> 01:30:12,395 On signera peut-être ensemble. 1433 01:30:12,562 --> 01:30:14,314 Avec Ultra Clutch 1434 01:30:14,480 --> 01:30:16,482 En toute confiance 1435 01:30:17,025 --> 01:30:17,692 Alors ? 1436 01:30:17,859 --> 01:30:20,571 Pas de signe d'elle. Ni dehors ni dedans. 1437 01:30:21,655 --> 01:30:23,240 Elle tentera le coup. 1438 01:30:23,407 --> 01:30:27,286 Je doute qu'elle risque la prison pour ce concours. 1439 01:30:27,453 --> 01:30:28,829 C'est moi 1440 01:30:29,079 --> 01:30:32,751 J'ai risqué les MST, elle risquera la prison. 1441 01:30:32,918 --> 01:30:35,086 La seule chose qui surpasse Hairspray 1442 01:30:36,046 --> 01:30:38,548 C'est moi 1443 01:30:47,558 --> 01:30:50,353 Qu'est-ce qui attire l'homme à coup sûr ? 1444 01:30:51,103 --> 01:30:52,563 Ultra Clutch 1445 01:30:54,565 --> 01:30:57,236 Alors, si tu es rousse 1446 01:30:57,402 --> 01:30:59,196 Blonde ou brune 1447 01:30:59,363 --> 01:31:01,198 Suis mon conseil 1448 01:31:01,365 --> 01:31:03,450 Et tu risques de gagner 1449 01:31:03,617 --> 01:31:06,870 La seule chose qui surpasse Hairspray 1450 01:31:07,037 --> 01:31:09,249 À savoir : moi 1451 01:31:10,542 --> 01:31:11,918 C'est Corny Collins 1452 01:31:12,085 --> 01:31:15,255 La seule chose qui surpasse Hairspray 1453 01:31:17,715 --> 01:31:20,219 À savoir : moi 1454 01:31:23,222 --> 01:31:25,766 Chérie, n'hésite pas à en remettre 1455 01:31:34,067 --> 01:31:35,235 Coupez ! 1456 01:31:36,027 --> 01:31:39,447 Tu me l'as balancé à la figure ! Je t'avais prévenu ! 1457 01:31:39,739 --> 01:31:41,533 Arrête ! 1458 01:31:42,909 --> 01:31:44,537 Le direct dans 5... 1459 01:31:49,417 --> 01:31:51,544 Et maintenant, pour le concours, 1460 01:31:51,711 --> 01:31:54,255 la prestation de nos candidates 1461 01:31:54,630 --> 01:31:56,424 en solo. 1462 01:32:00,512 --> 01:32:03,682 Pour commencer, la fierté de Highlandtown : 1463 01:32:03,849 --> 01:32:05,142 Darla ! 1464 01:32:09,355 --> 01:32:10,815 Vous votez pour qui ? 1465 01:32:12,233 --> 01:32:13,651 Shelley, entendu. 1466 01:32:15,820 --> 01:32:18,656 Son énergie pourrait éclairer Baltimore : 1467 01:32:19,490 --> 01:32:20,700 Lou Ann ! 1468 01:32:31,170 --> 01:32:32,379 Très bien. 1469 01:32:33,882 --> 01:32:37,344 Mesdames et messieurs, la toujours joyeuse Tammy ! 1470 01:32:48,689 --> 01:32:50,149 Merci, Tammy. 1471 01:32:58,825 --> 01:33:00,494 On l'a repérée. 1472 01:33:01,036 --> 01:33:02,955 Vous trois, sortez. 1473 01:33:03,121 --> 01:33:04,623 Ne discutez pas, dehors ! 1474 01:33:04,790 --> 01:33:07,167 Comme vous voudrez, Miss Von Tussle. 1475 01:33:12,799 --> 01:33:14,843 Elle est trop mignonne, non ? 1476 01:33:17,720 --> 01:33:18,847 Vous cherchez quelqu'un ? 1477 01:33:22,433 --> 01:33:23,561 Quoi ? 1478 01:33:23,727 --> 01:33:26,230 Une diversion ? Impossible. 1479 01:33:26,397 --> 01:33:28,858 Ça dépasse leurs capacités mentales. 1480 01:33:30,067 --> 01:33:33,571 Si elle était déjà à l'intérieur depuis des heures ? 1481 01:33:33,737 --> 01:33:35,782 Et que vous étiez enfermés dehors ? 1482 01:33:35,991 --> 01:33:37,617 Vérifiez les portes ! 1483 01:33:38,660 --> 01:33:39,536 Verrouillées ! 1484 01:33:39,703 --> 01:33:40,829 Trouvez les clés ! 1485 01:33:41,371 --> 01:33:44,082 Une fille pressée qui aime le slow : 1486 01:33:44,249 --> 01:33:46,376 la très soyeuse Shelley ! 1487 01:33:48,713 --> 01:33:50,173 Recommencez ! 1488 01:33:51,507 --> 01:33:52,508 Venez ! 1489 01:33:52,675 --> 01:33:54,886 Allez-y à fond, les gars ! 1490 01:33:56,888 --> 01:33:59,056 Encore une fois ! 1491 01:34:08,775 --> 01:34:10,861 Le duo de Conkling Street : 1492 01:34:12,530 --> 01:34:14,365 Noreen et Doreen ! 1493 01:34:14,532 --> 01:34:17,368 C'est si long d'abattre une porte ? 1494 01:34:17,535 --> 01:34:19,662 Le bélier Hairspray était lourd. 1495 01:34:20,079 --> 01:34:22,832 Comment peut-il être lourd, il est... 1496 01:34:23,750 --> 01:34:25,377 creux ! 1497 01:34:26,754 --> 01:34:27,963 Écartez-vous ! 1498 01:34:48,735 --> 01:34:52,323 Maintenant, notre triple championne Hairspray : 1499 01:34:52,615 --> 01:34:54,992 la toujours charmante Amber ! 1500 01:34:57,161 --> 01:34:57,995 Bon sang ! 1501 01:34:58,371 --> 01:35:00,540 Vous l'avez fait entrer ! 1502 01:35:01,207 --> 01:35:02,084 Allez ! 1503 01:35:12,135 --> 01:35:13,720 C'est verrouillé ! 1504 01:35:13,888 --> 01:35:14,514 Ouvrez ! 1505 01:35:15,598 --> 01:35:19,644 Applaudissons les candidates de Miss Hairspray ! 1506 01:35:37,580 --> 01:35:38,623 C'est imminent, 1507 01:35:38,790 --> 01:35:42,002 on va connaître la nouvelle Miss Hairspray. 1508 01:35:42,419 --> 01:35:45,088 Ça va être vraiment très serré. 1509 01:35:46,423 --> 01:35:47,257 Cher public, 1510 01:35:47,632 --> 01:35:49,175 le résultat final. 1511 01:35:58,477 --> 01:36:01,022 Je me vois obligé 1512 01:36:02,356 --> 01:36:04,484 d'annoncer que Amber Von Tussle... 1513 01:36:04,651 --> 01:36:06,278 Va être battue ! 1514 01:36:08,030 --> 01:36:09,740 Tracy Turnblad ! 1515 01:36:17,749 --> 01:36:20,710 On n'arrête pas une avalanche 1516 01:36:20,877 --> 01:36:22,795 Qui dévale la pente 1517 01:36:22,962 --> 01:36:24,422 Tu peux tenter d'arrêter 1518 01:36:24,589 --> 01:36:27,676 Les saisons mais ce sera en vain 1519 01:36:28,594 --> 01:36:31,222 Tu peux tenter de m'empêcher de danser 1520 01:36:31,388 --> 01:36:33,390 Jamais tu n'arrêteras mes pieds 1521 01:36:34,642 --> 01:36:37,436 Le monde ne cesse pas de tourner 1522 01:36:37,645 --> 01:36:40,065 Et mon cœur bat à la vitesse du son 1523 01:36:40,232 --> 01:36:44,319 J'étais perdue avant de trouver ma voie 1524 01:36:44,611 --> 01:36:46,530 Tu ne peux juguler le rythme 1525 01:36:46,696 --> 01:36:48,406 Depuis la nuit des temps 1526 01:36:48,573 --> 01:36:51,117 On le secoue et ça met l'homme à cran 1527 01:36:51,451 --> 01:36:52,912 C'est mon trône ! 1528 01:36:53,079 --> 01:36:55,331 Il n'y a pas mieux aujourd'hui 1529 01:36:55,998 --> 01:36:57,166 Tu ne peux empêcher 1530 01:36:57,333 --> 01:36:59,710 L'océan de remuer Le soleil de monter 1531 01:36:59,877 --> 01:37:01,796 Tu peux toujours essayer 1532 01:37:02,463 --> 01:37:07,010 De me clouer au sol Mais alors, je te dirai 1533 01:37:07,177 --> 01:37:08,971 Tu ne peux juguler le rythme 1534 01:37:14,059 --> 01:37:14,977 Ils t'aiment. 1535 01:37:19,440 --> 01:37:21,526 Tu crois ? Ça ne va pas durer. 1536 01:37:32,746 --> 01:37:35,541 Little Miss Inez Stubbs ! 1537 01:37:35,708 --> 01:37:36,876 Regardez ma petite. 1538 01:38:00,943 --> 01:38:02,403 On applaudit bien fort 1539 01:38:02,570 --> 01:38:04,322 Little Miss Inez Stubbs ! 1540 01:38:11,330 --> 01:38:15,500 Tu ne peux empêcher la rivière de couler dans la mer 1541 01:38:16,460 --> 01:38:19,214 Tu peux tenter d'arrêter le temps 1542 01:38:19,380 --> 01:38:21,799 Peine perdue mais c'est tentant 1543 01:38:22,091 --> 01:38:24,719 S'ils essaient de nous arrêter 1544 01:38:24,886 --> 01:38:27,013 Nous ferons appel à la NAACP 1545 01:38:27,764 --> 01:38:29,933 Le monde continue de tourner 1546 01:38:30,642 --> 01:38:33,312 Et mon cœur bat à la vitesse du son 1547 01:38:33,479 --> 01:38:37,107 J'étais perdue mais j'ai trouvé le salut 1548 01:38:37,983 --> 01:38:39,360 Tu ne peux juguler le rythme 1549 01:38:39,944 --> 01:38:41,737 On a ouvert les yeux 1550 01:38:41,904 --> 01:38:44,699 Vu un homme et une femme danser à deux 1551 01:38:44,866 --> 01:38:46,576 Je vais me trémousser... 1552 01:38:46,743 --> 01:38:47,577 Mère ! 1553 01:38:49,287 --> 01:38:50,664 On ne peut empêcher 1554 01:38:50,830 --> 01:38:53,083 L'océan de remuer La pluie de tomber 1555 01:38:53,250 --> 01:38:55,920 On peut empêcher le paradis d'exister 1556 01:38:56,087 --> 01:39:00,258 Mais pas deux cœurs de battre à l'unisson 1557 01:39:00,633 --> 01:39:02,927 Tu ne peux juguler le rythme 1558 01:39:06,681 --> 01:39:08,100 Me voilà devenue 1559 01:39:08,267 --> 01:39:09,935 une fille blanche et noire ! 1560 01:39:29,038 --> 01:39:31,249 Le direct, il n'y a pas mieux ! 1561 01:39:32,125 --> 01:39:33,168 Penny ! 1562 01:39:40,426 --> 01:39:42,928 Et maintenant, le moment que vous... 1563 01:39:43,095 --> 01:39:44,555 Attendons la pub. 1564 01:39:44,723 --> 01:39:46,600 On vient d'arrêter les appels. 1565 01:39:46,933 --> 01:39:48,977 Le standard a été saturé. 1566 01:39:49,144 --> 01:39:50,604 On avait jamais connu 1567 01:39:50,770 --> 01:39:52,981 un tel afflux d'appels. 1568 01:39:55,025 --> 01:39:56,026 Baltimore a choisi. 1569 01:39:57,528 --> 01:39:58,529 La nouvelle 1570 01:39:58,946 --> 01:40:00,907 Miss Hairspray est.... 1571 01:40:01,532 --> 01:40:02,783 Inez Stubbs ! 1572 01:40:06,037 --> 01:40:07,330 C'est fou, non ? 1573 01:40:08,873 --> 01:40:10,125 Par ici, Little Inez. 1574 01:40:12,753 --> 01:40:14,254 Inez, fabuleux ! 1575 01:40:17,049 --> 01:40:19,176 C'est ma petite chérie ! 1576 01:40:25,433 --> 01:40:28,603 Mais elle n'est même pas candidate ! 1577 01:40:29,062 --> 01:40:31,231 Elle a eu une marée d'appels. 1578 01:40:31,397 --> 01:40:33,107 Ce n'est pas valable ! 1579 01:40:33,274 --> 01:40:34,985 "Tout danseur est éligible." 1580 01:40:35,152 --> 01:40:38,155 Règle 30, paragraphe 5, en petits caractères. 1581 01:40:38,530 --> 01:40:41,534 Tu es la danseuse vedette du Corny Collins Show. 1582 01:40:43,702 --> 01:40:47,707 Notre Show pratique officiellement l'intégration ! 1583 01:41:01,847 --> 01:41:06,561 La danse interraciale est désormais de mise sur WYZT ! 1584 01:41:07,478 --> 01:41:09,939 Voyez la réaction de la foule. 1585 01:41:10,398 --> 01:41:11,567 À toi, Steve. 1586 01:41:18,824 --> 01:41:20,450 Amber, arrête ! 1587 01:41:23,830 --> 01:41:25,582 J'ai perdu, faisons avec. 1588 01:41:25,748 --> 01:41:26,875 Tu n'as pas perdu ! 1589 01:41:27,166 --> 01:41:31,254 Impossible ! J'avais truqué les résultats. 1590 01:41:31,421 --> 01:41:32,547 Souriez, 1591 01:41:33,047 --> 01:41:34,841 vous êtes en direct ! 1592 01:41:36,802 --> 01:41:38,888 C'était un bon plan, non ? 1593 01:41:39,054 --> 01:41:39,680 Pas mal. 1594 01:41:42,516 --> 01:41:44,435 Qu'est-ce que vous faites ? 1595 01:41:44,685 --> 01:41:46,437 Ne me filmez pas ! 1596 01:41:46,854 --> 01:41:49,107 Passez la pub ! Allez ! 1597 01:41:59,534 --> 01:42:02,288 Partez, vous avez terni l'image de Ultra Clutch ! 1598 01:42:04,123 --> 01:42:07,168 Comment ternir un produit chimique cancérigène ? 1599 01:42:07,418 --> 01:42:08,419 Vous êtes virée ! 1600 01:42:09,337 --> 01:42:10,630 On peut pas me virer. 1601 01:42:10,796 --> 01:42:12,466 Ah bon ? 1602 01:42:14,635 --> 01:42:17,429 Venez rejoindre les danseurs ! 1603 01:42:17,596 --> 01:42:19,097 C'est ouvert à tous ! 1604 01:42:20,390 --> 01:42:23,644 Vas-y, ou tu le regretteras toute ta vie ! 1605 01:42:24,019 --> 01:42:24,938 Tu crois ? 1606 01:42:25,104 --> 01:42:26,898 Montre-leur ! 1607 01:42:30,193 --> 01:42:31,527 Tu es la meilleure. 1608 01:42:39,495 --> 01:42:41,705 Vous n'empêcherez pas mon bonheur 1609 01:42:41,872 --> 01:42:44,500 Parce que je suis comme je suis 1610 01:42:44,667 --> 01:42:47,378 Vous ne m'empêcherez pas de saliver 1611 01:42:47,545 --> 01:42:50,382 Quand je vois des raviolis 1612 01:42:50,924 --> 01:42:53,009 Si vous n'aimez pas mes rondeurs 1613 01:42:53,176 --> 01:42:55,845 Je n'en ferai pas un malheur 1614 01:42:56,012 --> 01:42:58,682 Le monde continue de tourner 1615 01:42:58,848 --> 01:43:01,518 Et mon cœur bat à la vitesse du son 1616 01:43:01,686 --> 01:43:05,773 J'étais perdue mais j'ai trouvé le salut 1617 01:43:06,232 --> 01:43:07,692 Tu ne peux juguler le rythme 1618 01:43:08,109 --> 01:43:09,735 Depuis la nuit des temps 1619 01:43:09,902 --> 01:43:12,613 On le secoue et ça met l'homme à cran 1620 01:43:12,822 --> 01:43:16,702 Je vais me trémousser et faire des envieux 1621 01:43:17,452 --> 01:43:18,662 Tu ne peux empêcher 1622 01:43:18,829 --> 01:43:21,540 L'océan de remuer Le soleil de monter 1623 01:43:21,707 --> 01:43:24,001 Tu peux toujours essayer 1624 01:43:24,167 --> 01:43:28,131 De me clouer au sol Mais alors, je te dirai 1625 01:43:28,840 --> 01:43:30,842 Tu ne peux juguler le rythme 1626 01:44:01,207 --> 01:44:02,542 Je t'aime ! 1627 01:44:04,629 --> 01:44:05,838 Bravo, chérie. 1628 01:44:08,174 --> 01:44:09,091 Fais quelque chose ! 1629 01:44:09,926 --> 01:44:11,928 Ça vire au grand guignol ! 1630 01:44:12,595 --> 01:44:13,679 Pas question. 1631 01:44:15,264 --> 01:44:16,808 C'est ça, l'avenir. 1632 01:44:18,477 --> 01:44:20,646 Maybelle, venez. 1633 01:44:20,812 --> 01:44:22,231 À vous de jouer. 1634 01:44:29,155 --> 01:44:30,365 Allez, bouton d'or, 1635 01:44:30,615 --> 01:44:32,408 terminons en beauté. 1636 01:44:33,785 --> 01:44:35,370 Vous ne pouvez l'arrêter 1637 01:44:35,995 --> 01:44:38,581 C'est parti comme une déferlante 1638 01:44:39,624 --> 01:44:41,293 Hier, c'est du passé 1639 01:44:42,127 --> 01:44:43,879 Disparu de mort lente 1640 01:44:44,797 --> 01:44:47,883 Demain est un tout autre jour 1641 01:44:48,050 --> 01:44:49,593 Blancs et Noirs pour toujours 1642 01:44:50,386 --> 01:44:53,014 Le monde continue de tourner 1643 01:44:53,181 --> 01:44:55,475 Et mon cœur bat à la vitesse du son 1644 01:44:55,976 --> 01:45:00,230 J'étais perdue mais j'ai trouvé le salut 1645 01:45:00,522 --> 01:45:01,940 Tu ne peux juguler le rythme 1646 01:45:02,524 --> 01:45:04,442 On a ouvert les yeux 1647 01:45:04,609 --> 01:45:07,613 Vu un homme et une femme danser à deux 1648 01:45:07,780 --> 01:45:10,616 Je vais me trémousser et faire des envieux 1649 01:45:12,118 --> 01:45:13,077 On ne peut empêcher 1650 01:45:13,244 --> 01:45:15,538 L'océan de remuer La pluie de tomber 1651 01:45:15,913 --> 01:45:18,625 On peut empêcher le paradis d'exister 1652 01:45:19,418 --> 01:45:22,462 Mais pas deux cœurs de battre à l'unisson 1653 01:45:23,297 --> 01:45:25,757 Tu ne peux juguler le rythme 1654 01:45:34,142 --> 01:45:35,727 Depuis qu'on a vu le jour 1655 01:45:35,894 --> 01:45:38,521 Le soir venu, on aime faire l'amour 1656 01:45:38,688 --> 01:45:41,817 On va se trémousser et prendre notre pied 1657 01:45:42,860 --> 01:45:43,944 On ne peut empêcher 1658 01:45:44,111 --> 01:45:46,780 L'océan de remuer La pluie de tomber 1659 01:45:47,615 --> 01:45:49,575 On peut empêcher le paradis d'exister 1660 01:45:50,242 --> 01:45:53,829 Mais pas deux cœurs de battre à l'unisson 1661 01:45:54,372 --> 01:45:55,832 Tu ne peux juguler le rythme 1662 01:45:57,584 --> 01:45:58,793 Tu ne peux juguler le rythme 1663 01:46:00,211 --> 01:46:01,755 Tu ne peux juguler le rythme