1
00:01:37,206 --> 00:01:38,791
Je me lève aujourd'hui
2
00:01:38,957 --> 00:01:42,461
Avec l'entrain qui est le mien
3
00:01:44,379 --> 00:01:47,674
Et la faim de ce qui m'est interdit
4
00:01:47,841 --> 00:01:49,343
Puis j'entends le pouls
5
00:01:49,510 --> 00:01:53,347
De la ville qui bat
et qui me dit "viens"
6
00:01:53,514 --> 00:01:57,101
C'est comme un message
venu de là-haut
7
00:01:58,977 --> 00:02:02,314
Qui m'attire
dans ces rues que j'aime trop
8
00:02:02,981 --> 00:02:06,151
Bonjour, Baltimore
9
00:02:06,318 --> 00:02:09,446
Chaque jour s'ouvre sur le dehors
10
00:02:10,030 --> 00:02:11,115
Chaque nuit
11
00:02:11,281 --> 00:02:13,367
Regorge de fantaisies
12
00:02:13,534 --> 00:02:16,578
Chaque son compose une symphonie
13
00:02:17,413 --> 00:02:20,624
Bonjour, Baltimore
14
00:02:20,999 --> 00:02:24,044
Un jour,
quand j'évoluerai sur la scène
15
00:02:24,211 --> 00:02:27,631
Le monde se réveillera et nous verra
16
00:02:28,173 --> 00:02:31,051
Baltimore et moi
17
00:02:42,271 --> 00:02:45,232
Voyez ma coiffure
Quelle autre peut égaler
18
00:02:45,607 --> 00:02:47,651
La mienne aujourd'hui ?
19
00:02:49,486 --> 00:02:50,821
J'ai ma laque
20
00:02:50,988 --> 00:02:52,656
Et ma radio
21
00:02:52,823 --> 00:02:54,533
Je suis d'attaque
22
00:02:54,700 --> 00:02:56,285
Dans la rue, les rats
23
00:02:56,452 --> 00:02:58,162
Dansent autour de moi
24
00:02:58,328 --> 00:03:01,832
Et semblent me dire :
"À toi de jouer, Tracy"
25
00:03:02,583 --> 00:03:05,002
Alors, ne me retardez pas
26
00:03:05,169 --> 00:03:07,921
Car mes rêves vont devenir réalité
27
00:03:08,088 --> 00:03:11,175
Bonjour, Baltimore
28
00:03:11,341 --> 00:03:14,470
Voilà l'exhibitionniste d'à côté
29
00:03:15,053 --> 00:03:18,140
Et le poivrot au bar,
sur son tabouret
30
00:03:18,640 --> 00:03:22,186
Ils me souhaitent une bonne journée
31
00:03:22,519 --> 00:03:25,773
Bonjour, Baltimore
32
00:03:25,939 --> 00:03:29,068
Un jour, quand je serai sur la scène
33
00:03:29,610 --> 00:03:32,404
Le monde se réveillera et nous verra
34
00:03:33,238 --> 00:03:35,324
Baltimore et moi
35
00:03:38,160 --> 00:03:41,371
Je connais tous les pas,
toutes les chansons
36
00:03:41,538 --> 00:03:45,334
Il n'y a qu'un endroit
où je me donne à fond
37
00:03:45,501 --> 00:03:48,629
Avec des lumières partout
qui tournoient
38
00:03:48,796 --> 00:03:52,925
Alors, invitez-moi
avant que je me noie
39
00:03:54,968 --> 00:03:57,638
Donnez-moi ma chance
40
00:03:57,930 --> 00:03:59,807
Quand je danse
41
00:03:59,973 --> 00:04:02,101
Je suis une vraie star
42
00:04:03,352 --> 00:04:04,728
Quelque chose en moi
43
00:04:04,895 --> 00:04:08,565
Me pousse à danser
quand j'entends cette routine
44
00:04:08,732 --> 00:04:12,528
Maman me dit non,
alors que mes pieds trépignent
45
00:04:12,694 --> 00:04:15,697
Il y a un batteur
qui joue dans mon cœur
46
00:04:23,247 --> 00:04:25,124
D'entrer dans ma nouvelle vie
47
00:04:25,290 --> 00:04:27,793
Je ne veux plus retarder l'heure
48
00:04:32,881 --> 00:04:36,051
Je t'aime Baltimore
49
00:04:36,260 --> 00:04:39,513
Chaque jour s'ouvre sur le dehors
50
00:04:39,680 --> 00:04:42,933
Chaque nuit regorge de fantaisies
51
00:04:43,434 --> 00:04:46,728
Chaque son compose une symphonie
52
00:04:47,271 --> 00:04:50,315
Je promets, Baltimore
53
00:04:50,607 --> 00:04:53,569
Qu'un jour,
quand j'évoluerai sur la scène
54
00:04:54,153 --> 00:04:57,698
Le monde se réveillera et nous verra
55
00:04:58,031 --> 00:04:59,742
Se réveillera et nous verra
56
00:05:01,660 --> 00:05:03,620
Baltimore et moi
57
00:05:04,997 --> 00:05:07,875
Baltimore et moi
58
00:05:08,917 --> 00:05:13,380
Baltimore et moi
59
00:05:22,598 --> 00:05:23,599
L'Everest
60
00:05:23,766 --> 00:05:28,353
est le plus célèbre mais
pas le plus haut sommet de la terre.
61
00:05:28,645 --> 00:05:30,898
Qui connaît le nom du plus haut ?
62
00:05:31,065 --> 00:05:33,108
Excusez-moi, Mlle Wimsey.
63
00:05:33,275 --> 00:05:34,485
Je ne vois pas le tableau.
64
00:05:36,445 --> 00:05:37,863
Tracy Turnblad,
65
00:05:38,030 --> 00:05:42,367
si vous récidivez avec
cette coiffure de hauteur excessive,
66
00:05:42,534 --> 00:05:44,495
vous serez collée.
67
00:05:44,661 --> 00:05:46,914
Qu'est-ce que je dois faire ?
68
00:05:47,081 --> 00:05:48,665
Laisser mes cheveux
69
00:05:48,832 --> 00:05:51,293
tomber bêtement sur mes joues ?
70
00:05:52,878 --> 00:05:54,797
Enfin, vous voyez...
71
00:05:57,174 --> 00:06:01,053
Comme je l'ai dit,
ce n'est pas l'Everest.
72
00:06:01,553 --> 00:06:03,472
La semaine prochaine,
73
00:06:03,639 --> 00:06:07,017
nous étudierons
les séismes et les volcans.
74
00:06:07,184 --> 00:06:09,269
Sujet passionnant s'il en est
75
00:06:09,436 --> 00:06:11,313
et qui nous fera remonter
76
00:06:11,480 --> 00:06:12,731
à 60 millions d'années.
77
00:06:13,440 --> 00:06:16,860
Veuillez passer
à la page du Cercle de feu.
78
00:06:35,504 --> 00:06:36,755
Penny, dépêche !
79
00:06:38,340 --> 00:06:39,508
Poussez-vous !
80
00:06:40,717 --> 00:06:41,844
On est en retard !
81
00:06:54,648 --> 00:06:56,483
Direct dans une minute !
82
00:07:02,865 --> 00:07:03,907
45 secondes !
83
00:07:04,908 --> 00:07:06,410
Ne changez pas de chaîne,
84
00:07:06,577 --> 00:07:08,662
à venir : le Corny Collins Show !
85
00:07:09,037 --> 00:07:09,830
30 secondes !
86
00:07:18,714 --> 00:07:20,382
Bonjour, papa !
87
00:07:21,675 --> 00:07:22,634
Ma fille.
88
00:07:23,135 --> 00:07:24,428
10 secondes !
89
00:07:24,595 --> 00:07:25,929
Tous à vos places !
90
00:07:27,181 --> 00:07:28,265
Vite, Penny !
91
00:07:28,432 --> 00:07:30,809
Maman m'a interdit de transpirer !
92
00:07:33,771 --> 00:07:36,148
Salut, les ados de Baltimore !
93
00:07:36,315 --> 00:07:40,652
Ne changez pas de chaîne,
car voici le Corny Collins Show,
94
00:07:40,819 --> 00:07:43,655
offert par la laque Hairspray.
95
00:07:44,198 --> 00:07:47,743
Tous les jours,
quand 16 h tombe
96
00:07:49,828 --> 00:07:52,873
Des gamins surexcités
arrivent en trombe
97
00:07:55,918 --> 00:07:58,045
Ils balancent leurs manteaux
à la volée
98
00:07:58,212 --> 00:08:01,173
Se lancent dans une danse effrénée
99
00:08:01,340 --> 00:08:05,427
Ils oublient leurs tracas
Ces jeunes sont si sympas
100
00:08:10,182 --> 00:08:12,267
Allumez votre télévision
101
00:08:15,270 --> 00:08:18,607
Montez le son
dès que maman tourne les talons
102
00:08:20,984 --> 00:08:23,028
Dansez et twistez en chantant
103
00:08:24,071 --> 00:08:26,615
Quand vous connaîtrez tous les pas
104
00:08:26,782 --> 00:08:30,702
Venez donc
retrouver ces jeunes si sympas
105
00:08:32,788 --> 00:08:35,207
Ces jeunes Blancs, il faut voir
106
00:08:35,374 --> 00:08:38,293
Et une fois par mois,
c'est le jour des Noirs
107
00:08:38,460 --> 00:08:40,671
Avec moi, on en veut encore
108
00:08:40,838 --> 00:08:43,882
Accompagné par le tout dernier
109
00:08:44,591 --> 00:08:46,927
Son de Baltimore
110
00:08:47,845 --> 00:08:50,347
L'après-midi, laissez tout tomber
111
00:08:53,392 --> 00:08:56,270
Pourquoi travailler
quand on peut danser et chanter ?
112
00:08:59,398 --> 00:09:01,900
Oubliez l'algèbre et le calcul
113
00:09:02,067 --> 00:09:04,528
Faire ses devoirs, c'est nul
114
00:09:04,695 --> 00:09:08,490
Aux illettrés pas de tracas !
Ces jeunes sont si sympas
115
00:09:10,909 --> 00:09:12,369
Procédons à l'appel !
116
00:09:13,412 --> 00:09:14,913
Je suis Amber.
117
00:09:15,164 --> 00:09:16,331
Brad.
118
00:09:16,540 --> 00:09:17,791
- Tammy.
- Fender.
119
00:09:17,958 --> 00:09:19,084
- Brenda.
- Sketch.
120
00:09:19,251 --> 00:09:20,377
- Shelley.
- QI.
121
00:09:20,544 --> 00:09:22,004
- Lou Ann.
- Joey.
122
00:09:22,171 --> 00:09:23,255
Mickey, Vicki, Becky,
123
00:09:23,422 --> 00:09:24,673
Bix, Jesse, Darla, Paulie.
124
00:09:24,840 --> 00:09:26,633
- Noreen.
- Doreen.
125
00:09:27,301 --> 00:09:29,303
Et je suis... Link.
126
00:09:30,804 --> 00:09:33,724
Si la nuit, tu veux faire la fête
127
00:09:34,683 --> 00:09:35,934
Déhanche-toi, baby
128
00:09:36,101 --> 00:09:37,352
Si les basses
129
00:09:37,519 --> 00:09:39,938
Résonnent dans ta tête
130
00:09:41,774 --> 00:09:44,485
Dors pas, tu ronfleras à l'école
131
00:09:44,651 --> 00:09:47,237
Tu n'iras pas à la fac
mais tu rigoles
132
00:09:47,404 --> 00:09:51,033
Pas besoin de diplôme
quand on est des jeunes si sympas
133
00:09:52,076 --> 00:09:54,661
Mes oreilles vont exploser.
134
00:09:54,953 --> 00:09:57,498
Voulez-vous arrêter ce raffut ?
135
00:09:58,248 --> 00:10:00,167
J'essaie de repasser.
136
00:10:00,375 --> 00:10:01,752
Des jeunes...
137
00:10:05,172 --> 00:10:06,590
Si sympas
138
00:10:08,842 --> 00:10:11,595
Maman, c'est le Corny Collins Show !
139
00:10:11,762 --> 00:10:13,514
Ça vous ramollit le cerveau.
140
00:10:13,680 --> 00:10:15,557
C'est une nouvelle danse.
141
00:10:15,724 --> 00:10:17,017
Le stricken chicken !
142
00:10:17,392 --> 00:10:19,478
Je m'entends pas penser.
143
00:10:19,645 --> 00:10:22,272
Comment je peux repasser ces plis ?
144
00:10:22,564 --> 00:10:24,358
- Edna ?
- Je suis là.
145
00:10:24,525 --> 00:10:26,360
C'est quoi, ce raffut ?
146
00:10:28,112 --> 00:10:29,321
Tracy.
147
00:10:29,613 --> 00:10:31,323
Mon linge est prêt ?
148
00:10:32,908 --> 00:10:34,410
Ça fait 3 dollars.
149
00:10:34,910 --> 00:10:36,995
Plutôt cher pour des culottes.
150
00:10:37,162 --> 00:10:41,667
Prudy, certaines taches
ont eu beaucoup de mal à partir.
151
00:10:42,835 --> 00:10:44,211
Que veux-tu dire ?
152
00:10:45,796 --> 00:10:48,882
Tu la laisses
écouter cette musique de sauvages ?
153
00:10:49,049 --> 00:10:51,677
Ma fille
va au club de philatélie, elle.
154
00:10:51,844 --> 00:10:53,971
Vraiment ?
Il s'avère que ta...
155
00:10:56,640 --> 00:10:58,517
Tu fais l'épouvantail ?
156
00:10:59,101 --> 00:11:00,352
Tu t'agites trop.
157
00:11:02,020 --> 00:11:04,648
Tu veux jouer aux devinettes ?
158
00:11:05,816 --> 00:11:08,736
Entendu, vas-y.
Toi... Penny...
159
00:11:09,945 --> 00:11:10,988
Non.
160
00:11:12,448 --> 00:11:13,574
Tracy Turnblad !
161
00:11:13,866 --> 00:11:16,827
Penny n'avait pas
la permission de venir ici ?
162
00:11:17,661 --> 00:11:18,829
Quoi ?
163
00:11:19,288 --> 00:11:20,080
Penny !
164
00:11:20,914 --> 00:11:22,791
Je t'interdis de venir ici
165
00:11:22,958 --> 00:11:25,377
et de regarder cette émission !
166
00:11:25,544 --> 00:11:28,422
- Ma vie sera vide !
- Ça forgera ton caractère !
167
00:11:29,923 --> 00:11:31,091
Tchao, Edna !
168
00:11:38,682 --> 00:11:41,018
On les applaudit chaudement.
169
00:11:44,897 --> 00:11:48,275
C'était le stricken chicken.
Dans un instant,
170
00:11:48,442 --> 00:11:50,569
encore plus de Detroit sound.
171
00:11:51,862 --> 00:11:53,280
Et on coupe.
172
00:11:53,989 --> 00:11:55,324
Corny.
173
00:11:56,867 --> 00:12:00,329
Le Detroit sound ?
Cette musique hystérique ?
174
00:12:00,496 --> 00:12:02,247
Ils adorent le rythm and blues.
175
00:12:02,414 --> 00:12:03,582
Ce sont des gamins.
176
00:12:03,749 --> 00:12:06,585
Il faut les mettre
sur la blanche voie.
177
00:12:06,752 --> 00:12:08,045
La bonne voie.
178
00:12:09,046 --> 00:12:10,464
N'ai-je pas dit ça ?
179
00:12:17,846 --> 00:12:19,098
Je m'en occupe.
180
00:12:23,352 --> 00:12:27,815
Recommence ça et je te brise
les jambes, espèce de...
181
00:12:27,981 --> 00:12:29,024
Amber !
182
00:12:29,191 --> 00:12:33,028
Ça alors ! Tu as drôlement
bien dansé aujourd'hui.
183
00:12:33,195 --> 00:12:34,405
Le moment est venu.
184
00:12:35,364 --> 00:12:36,824
- Link !
- Amber.
185
00:12:41,745 --> 00:12:43,872
Réserve ça pour les caméras.
186
00:12:44,039 --> 00:12:45,457
Ça brille !
187
00:12:48,710 --> 00:12:50,838
On a fait une bonne sieste ?
188
00:12:51,004 --> 00:12:53,799
Ma fille a dû batailler
pour être vue.
189
00:12:53,966 --> 00:12:56,260
Faut bien que je montre les autres.
190
00:12:56,635 --> 00:13:00,514
C'est une petite ville
avec peu de chaînes télé.
191
00:13:00,681 --> 00:13:03,016
Tu pourrais faire des photos
192
00:13:03,183 --> 00:13:04,852
dans les bar-mitsvah ?
193
00:13:06,228 --> 00:13:07,312
Qui sait ?
194
00:13:14,653 --> 00:13:17,656
Montrez Link !
Elle danse comme un pied.
195
00:13:17,990 --> 00:13:19,700
Pied de nez et nez refait.
196
00:13:20,409 --> 00:13:22,786
Link, je danse mieux qu'elle.
197
00:13:24,496 --> 00:13:26,623
Pourquoi ne me remarques-tu pas ?
198
00:13:33,630 --> 00:13:36,550
C'était Link Larkin dans
It Takes Two.
199
00:13:36,717 --> 00:13:38,677
Motormouth Maybelle vous rappelle
200
00:13:38,844 --> 00:13:42,431
que le dernier mardi
sera consacré au rythm and blues.
201
00:13:42,723 --> 00:13:45,017
Le jour des Noirs approche.
202
00:13:47,311 --> 00:13:48,687
Par ici.
203
00:13:49,480 --> 00:13:50,272
Merci.
204
00:13:50,898 --> 00:13:54,109
Si vous aimez la musique,
regardez-nous.
205
00:13:55,736 --> 00:13:58,155
Le proprio va appeler maman, viens !
206
00:14:01,075 --> 00:14:01,867
Quoi ?
207
00:14:02,034 --> 00:14:04,244
Combien de temps seras-tu partie ?
208
00:14:05,162 --> 00:14:06,538
Juste 9 mois.
209
00:14:07,414 --> 00:14:10,375
Ça libère une place
pour une fille aimant s'amuser,
210
00:14:10,834 --> 00:14:12,920
mais peut-être pas aussi libérée.
211
00:14:13,545 --> 00:14:16,715
Ça vous tente ?
Séchez l'école demain
212
00:14:16,882 --> 00:14:18,092
et venez à l'audition.
213
00:14:23,430 --> 00:14:24,973
- Non.
- Maman !
214
00:14:25,140 --> 00:14:28,268
Ne me pousse pas à bout,
je sens que ça monte.
215
00:14:28,519 --> 00:14:30,187
S'il te plaît !
216
00:14:30,354 --> 00:14:33,065
Pas d'audition de quoi que ce soit.
217
00:14:33,232 --> 00:14:34,316
Pourquoi ?
218
00:14:34,483 --> 00:14:36,568
Danser n'est pas ton avenir.
219
00:14:36,735 --> 00:14:39,947
Un jour,
tu posséderas la Laverie d'Edna.
220
00:14:40,906 --> 00:14:43,784
J'en veux pas, je veux être célèbre.
221
00:14:43,951 --> 00:14:46,787
Apprends à ôter
les taches de sang d'un tissu,
222
00:14:47,079 --> 00:14:49,289
et là, tu seras riche.
223
00:14:49,748 --> 00:14:51,458
C'est quoi ce grabuge ?
224
00:14:51,625 --> 00:14:54,378
Demain, j'auditionne à la télé.
225
00:14:54,545 --> 00:14:57,297
Non !
D'abord les cheveux, maintenant ça.
226
00:14:57,464 --> 00:14:59,341
Toutes les gamines les crêpent.
227
00:14:59,508 --> 00:15:00,467
Tu m'aides pas.
228
00:15:00,634 --> 00:15:03,387
Même Jacqueline Kennedy le fait.
229
00:15:03,554 --> 00:15:04,596
Je ne crois pas.
230
00:15:04,763 --> 00:15:07,724
Comment ça ?
Ils seraient pas si hauts !
231
00:15:07,891 --> 00:15:09,643
Elle a une coiffure naturelle.
232
00:15:10,060 --> 00:15:12,479
Elle ne comprend rien.
233
00:15:12,646 --> 00:15:15,274
Je rêve de danser
dans cette émission.
234
00:15:15,441 --> 00:15:18,652
Tout ça,
parce qu'elle n'a jamais eu de rêve.
235
00:15:18,819 --> 00:15:20,779
Détrompe-toi, mademoiselle.
236
00:15:20,946 --> 00:15:24,074
J'ai rêvé d'une laverie automatique
une fois,
237
00:15:24,241 --> 00:15:26,326
mais je suis vite
retombée sur terre.
238
00:15:26,577 --> 00:15:27,828
Crois-moi.
239
00:15:28,954 --> 00:15:32,875
Wilbur, elle me croit méchante,
mais les gens de la télé
240
00:15:33,041 --> 00:15:37,254
ne prennent pas
des filles comme Tracy ou comme moi.
241
00:15:37,880 --> 00:15:39,465
Ils lui feront du mal.
242
00:15:40,549 --> 00:15:42,050
Je vais lui parler.
243
00:15:43,677 --> 00:15:45,512
D'accord, parle-lui.
244
00:15:48,140 --> 00:15:50,768
Je vais lui parler,
ne t'inquiète pas.
245
00:15:53,270 --> 00:15:54,396
Quoi ?
246
00:15:58,942 --> 00:16:02,571
Tracy, cette histoire de télé,
tu y tiens vraiment ?
247
00:16:02,946 --> 00:16:05,365
- De tout mon cœur.
- Alors, vas-y !
248
00:16:06,450 --> 00:16:07,868
On est en Amérique,
249
00:16:08,035 --> 00:16:09,578
il faut voir grand !
250
00:16:09,953 --> 00:16:12,539
On voit plus que grand chez nous.
251
00:16:13,040 --> 00:16:14,708
Suis ton rêve.
252
00:16:15,584 --> 00:16:16,835
Le mien s'est réalisé,
253
00:16:17,002 --> 00:16:19,963
et j'ai ce qu'il y a
de plus précieux.
254
00:16:21,548 --> 00:16:23,509
Ma boutique de farces et attrapes.
255
00:16:29,306 --> 00:16:30,682
Un pas en arrière, cha-cha-cha
256
00:16:30,849 --> 00:16:32,309
À droite, en avant
257
00:16:32,726 --> 00:16:33,477
En arrière
258
00:16:33,644 --> 00:16:35,187
Et on tourne
En avant
259
00:16:35,354 --> 00:16:36,271
Cha-cha-cha...
260
00:16:36,438 --> 00:16:37,815
Tammy, applique-toi
261
00:16:37,981 --> 00:16:39,691
À droite, en avant
262
00:16:39,858 --> 00:16:41,527
En arrière... Encore !
263
00:16:42,152 --> 00:16:44,154
Mon Dieu, Link est là !
264
00:16:45,239 --> 00:16:46,824
Penny, pince-moi !
265
00:16:48,158 --> 00:16:49,910
Tu me l'as demandé.
266
00:16:50,244 --> 00:16:52,162
Je rêve, je suis à l'audition !
267
00:16:52,371 --> 00:16:54,998
Je rêve, j'assiste à ton audition !
268
00:16:56,041 --> 00:16:57,459
En avant, cha-cha-cha
269
00:16:57,626 --> 00:16:59,503
En arrière, cha-cha-cha
270
00:16:59,670 --> 00:17:00,295
À droite
271
00:17:00,462 --> 00:17:01,713
En avant, en arrière
272
00:17:02,214 --> 00:17:03,006
Et...
273
00:17:03,340 --> 00:17:05,426
Amber, regarde-moi ce troupeau
274
00:17:05,592 --> 00:17:07,386
Cette ville a périclité
275
00:17:07,553 --> 00:17:09,638
Depuis qu'on m'a couronnée Miss...
276
00:17:10,514 --> 00:17:11,849
Mon Dieu
277
00:17:12,015 --> 00:17:15,477
Les temps ont bien changé
Ces filles sont aveugles
278
00:17:15,644 --> 00:17:17,271
Ou complètement fêlées
279
00:17:17,438 --> 00:17:22,109
Le temps s'est arrêté
quand j'étais Miss Baltimore Crabs
280
00:17:22,276 --> 00:17:23,944
Amber, moins vulgaire
281
00:17:24,361 --> 00:17:28,240
Maman, réveille-toi
Les années 30, c'est fini
282
00:17:28,407 --> 00:17:31,118
Tu peux rire,
la vie te damera le pion
283
00:17:31,285 --> 00:17:34,913
Fais pas ci, fais pas ça
Maman a toujours raison
284
00:17:35,289 --> 00:17:36,999
Elle a gagné la couronne
285
00:17:37,166 --> 00:17:40,586
À l'élection de Miss Baltimore Crabs
286
00:17:40,753 --> 00:17:41,879
Ces pas vont gagner
287
00:17:42,212 --> 00:17:45,716
Tu vas voir comment maman
a tout raflé
288
00:17:46,258 --> 00:17:47,843
Les filles, ramenez-les
289
00:17:48,010 --> 00:17:49,470
Les garçons, rumba
290
00:17:53,182 --> 00:17:56,685
Ces perdantes m'en veulent encore
291
00:17:56,852 --> 00:17:58,228
Malgré leurs rembourrages
292
00:17:58,520 --> 00:18:00,230
Les juges n'ont pas résisté
293
00:18:00,397 --> 00:18:01,648
À mon badinage
294
00:18:02,107 --> 00:18:05,736
Elles pensaient gagner,
convaincre le jury
295
00:18:06,403 --> 00:18:07,237
Jamais de la vie
296
00:18:07,821 --> 00:18:09,782
Les garçons, posez-moi
297
00:18:10,074 --> 00:18:12,618
Mesdemoiselles, montrez-moi
298
00:18:13,786 --> 00:18:16,622
Twist, twist, twist
Mashed potato, mambo
299
00:18:16,789 --> 00:18:19,458
Commencez
Ici, jamais vous ne verrez
300
00:18:19,625 --> 00:18:21,293
De heurts ni de loupés
301
00:18:21,460 --> 00:18:23,420
C'est quoi tous ces tics ?
302
00:18:23,587 --> 00:18:25,005
J'en avais des trucs !
303
00:18:25,172 --> 00:18:28,967
J'ai investi la scène
et je les ai bluffés
304
00:18:29,134 --> 00:18:32,012
Clamant Aïda
et préparant des soufflés
305
00:18:32,513 --> 00:18:34,348
Mais c'est la triple culbute
306
00:18:34,515 --> 00:18:38,852
Qui a fait de moi
Miss Baltimore Crabs
307
00:19:07,339 --> 00:19:08,132
À vous
308
00:19:08,298 --> 00:19:09,842
As-tu peur du direct ?
309
00:19:10,008 --> 00:19:11,718
Non, ça va aller
310
00:19:11,885 --> 00:19:15,180
Ce spectacle n'est pas diffusé
en cinémascope
311
00:19:15,347 --> 00:19:17,349
Je n'ai jamais bu de chocolat
312
00:19:17,516 --> 00:19:20,519
Pas de dessert
pour Miss Baltimore Crabs
313
00:19:22,438 --> 00:19:24,022
Jamais elle ne sera invitée
314
00:19:24,189 --> 00:19:26,066
Avec ses tenues bon marché
315
00:19:26,692 --> 00:19:30,070
Et tant que papa
ne lui paiera pas un nouveau nez
316
00:19:30,237 --> 00:19:34,825
Je dirais "Quelle horreur !"
Si je n'étais Miss Baltimore Crabs
317
00:19:37,035 --> 00:19:38,328
Tu danses comme tu t'habilles ?
318
00:19:38,704 --> 00:19:40,414
Amber, ne sois pas cruelle
319
00:19:40,581 --> 00:19:43,000
Nagerais-tu dans une piscine mixte ?
320
00:19:44,001 --> 00:19:46,462
Oui, je suis pour l'intégration !
321
00:19:46,628 --> 00:19:48,422
C'est l'avenir !
322
00:19:48,630 --> 00:19:52,050
Pas à Baltimore.
Et, pour être franche...
323
00:19:52,217 --> 00:19:54,052
La 1re impression peut marquer
324
00:19:54,219 --> 00:19:55,637
J'ai su, en te voyant
325
00:19:55,971 --> 00:19:59,099
Qu'outre ta taille,
ton propos est choquant
326
00:19:59,516 --> 00:20:01,018
Ainsi, ma chère
327
00:20:01,185 --> 00:20:03,020
Tel est ton sort
328
00:20:03,187 --> 00:20:06,774
Jamais tu ne nous rejoindras
Alors, dehors
329
00:20:06,940 --> 00:20:10,235
Avec tes formes et ta tête
Tu n'es pas à la fête
330
00:20:10,402 --> 00:20:12,738
Tu ne fais pas l'affaire
331
00:20:12,905 --> 00:20:18,452
Pour Miss Baltimore Crabs
332
00:20:21,121 --> 00:20:22,414
Tu peux partir.
333
00:20:23,415 --> 00:20:24,708
Merci.
334
00:20:29,171 --> 00:20:30,714
Tu leur as secrètement plu.
335
00:20:43,727 --> 00:20:45,813
On sèche mes cours, Tracy ?
336
00:20:46,105 --> 00:20:49,108
J'espère que c'était
pour une bonne raison.
337
00:20:49,274 --> 00:20:50,818
Ç'aurait dû l'être.
338
00:21:17,469 --> 00:21:19,805
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Pas toi.
339
00:21:24,810 --> 00:21:26,061
Je peux t'aider ?
340
00:21:26,228 --> 00:21:27,688
Ce pas est super.
341
00:21:27,855 --> 00:21:29,106
Je veux.
342
00:21:29,273 --> 00:21:31,233
On peut me coller à mort,
343
00:21:31,400 --> 00:21:33,736
tant qu'on m'ôte pas ma musique.
344
00:21:34,486 --> 00:21:35,863
Cette danse a un nom ?
345
00:21:36,029 --> 00:21:38,949
C'est Payton Place After Midnight.
346
00:21:39,116 --> 00:21:42,286
Je m'en sers pour attirer...
le sexe opposé.
347
00:21:44,705 --> 00:21:47,040
C'est vraiment sensass !
348
00:21:53,839 --> 00:21:56,341
- Tu es excellent.
- Merci.
349
00:21:56,925 --> 00:21:59,678
Alors, faut faire... comme ça ?
350
00:22:00,804 --> 00:22:04,975
- T'y arriveras pas.
- Pas mal pour une Blanche !
351
00:22:06,935 --> 00:22:09,021
- Je t'ai déjà vu.
- Où ?
352
00:22:09,188 --> 00:22:10,898
Dans l'émission de Corny.
353
00:22:11,065 --> 00:22:14,109
Ça devrait toujours être
le jour des Noirs.
354
00:22:14,276 --> 00:22:16,737
Chez nous... ça l'est.
355
00:22:20,199 --> 00:22:21,200
Un autre.
356
00:22:22,242 --> 00:22:26,330
Un autre pas ?
En voilà un qui signifie :
357
00:22:26,497 --> 00:22:28,749
"Salut, je m'appelle Seaweed,
358
00:22:30,167 --> 00:22:31,085
"J...
359
00:22:31,919 --> 00:22:34,463
"Stubbs."
Et toi, baby ?
360
00:22:36,090 --> 00:22:39,551
Je suis Tra-cy Turn-blad !
361
00:22:40,344 --> 00:22:42,346
T'es dans le coup, la Blanche !
362
00:22:42,930 --> 00:22:43,639
Tracy,
363
00:22:44,264 --> 00:22:46,141
t'es des nôtres.
364
00:22:46,600 --> 00:22:50,104
T'as capté le bon programme !
365
00:22:51,230 --> 00:22:52,398
C'est parti.
366
00:23:11,959 --> 00:23:14,878
César, je connais.
Mais : les idées de mars ?
367
00:23:15,045 --> 00:23:17,714
Comment un mois
peut avoir des idées ?
368
00:23:18,424 --> 00:23:19,425
Attends.
369
00:23:19,716 --> 00:23:20,717
Viens.
370
00:23:25,305 --> 00:23:26,557
Vas-y, pavane-toi !
371
00:23:30,561 --> 00:23:31,979
Ça te plaît la colle ?
372
00:23:32,146 --> 00:23:33,772
Je suis très vilaine
373
00:23:33,981 --> 00:23:36,275
et je mérite d'être punie !
374
00:23:44,992 --> 00:23:45,659
Tu sais,
375
00:23:46,285 --> 00:23:48,120
demain il y aura le hop.
376
00:23:49,913 --> 00:23:52,291
Si Corny te voit danser comme ça,
il te prendra.
377
00:23:54,001 --> 00:23:54,835
À plus.
378
00:23:56,295 --> 00:23:57,045
Excuse-moi.
379
00:23:58,088 --> 00:23:59,757
Je voulais pas te décoiffer.
380
00:24:04,470 --> 00:24:07,014
Salut Tracy, je te cherchais.
381
00:24:07,306 --> 00:24:08,348
Quoi ?
382
00:24:09,433 --> 00:24:11,685
J'entends les cloches
383
00:24:11,852 --> 00:24:13,062
Pardon ?
384
00:24:14,396 --> 00:24:17,274
Tu ne les entends pas carillonner ?
385
00:24:17,441 --> 00:24:19,401
Tu appelles ça carillonner ?
386
00:24:19,693 --> 00:24:22,696
N'entends-tu pas mon cœur
387
00:24:22,863 --> 00:24:26,450
Qui bat à 100 à l'heure ?
388
00:24:26,617 --> 00:24:31,872
Tout ça parce qu'il m'a
389
00:24:32,164 --> 00:24:35,375
Touchée
Il m'a regardée, il m'a dévisagée
390
00:24:35,542 --> 00:24:37,586
Oui, il m'a bousculée
391
00:24:37,753 --> 00:24:41,882
Mon cœur n'était pas préparé
à ce contact
392
00:24:42,049 --> 00:24:43,717
Qui m'a bouleversée
393
00:24:44,384 --> 00:24:49,098
Une pichenette a transformé ma vie
394
00:24:49,348 --> 00:24:52,351
Un coup de coude et l'amour a jailli
395
00:24:52,518 --> 00:24:56,522
Il m'est tombé dessus
et j'en tremble d'émoi
396
00:24:56,688 --> 00:25:01,318
Mon cœur explose
La vie s'offre enfin à moi
397
00:25:01,652 --> 00:25:05,280
Une pichenette
et l'amour m'a emportée
398
00:25:05,447 --> 00:25:07,991
J'entends les cloches sonner
399
00:25:08,158 --> 00:25:09,868
Ma tête tourbillonne
400
00:25:10,327 --> 00:25:12,162
J'entends les cloches qui sonnent
401
00:25:12,329 --> 00:25:14,498
Quelque chose commence
402
00:25:14,665 --> 00:25:18,085
Les gens disent
qu'une fille comme moi
403
00:25:18,794 --> 00:25:23,090
L'amour ne connaîtra pas
Attendez, et vous verrez
404
00:25:23,257 --> 00:25:25,008
J'entends les cloches sonner
405
00:25:25,175 --> 00:25:27,302
Je les entends carillonner
406
00:25:27,469 --> 00:25:28,929
J'entends les cloches qui sonnent
407
00:25:29,304 --> 00:25:31,348
Mon corps bouillonne
408
00:25:31,515 --> 00:25:33,267
Je suis folle de joie
409
00:25:33,434 --> 00:25:37,020
J'ai enfin trouvé
un garçon que j'affectionne
410
00:25:37,896 --> 00:25:40,733
J'entends les cloches qui sonnent
411
00:25:45,154 --> 00:25:48,615
Round un : il me propose une sortie
412
00:25:49,450 --> 00:25:52,911
Round deux : je me pomponne
mais je suis à l'heure
413
00:25:53,787 --> 00:25:56,707
Round trois :
on s'embrasse dans l'auto
414
00:25:57,207 --> 00:26:01,336
Je le laisserai aller plus loin
mais pas trop
415
00:26:02,296 --> 00:26:06,133
Round quatre : il me demande ma main
416
00:26:06,508 --> 00:26:10,262
Round cinq : on loue l'orchestre
pour le lendemain
417
00:26:10,888 --> 00:26:14,433
Round six :
Amber, à ta grande surprise
418
00:26:14,600 --> 00:26:18,645
Ce champion poids-lourds
ne lâche pas prise
419
00:26:18,854 --> 00:26:20,814
J'entends les cloches sonner
420
00:26:20,981 --> 00:26:24,068
Mes oreilles résonnent
J'entends les cloches sonner
421
00:26:25,444 --> 00:26:27,029
Les demoiselles chantonnent
422
00:26:27,446 --> 00:26:31,408
Les gens disent
qu'un garçon aussi bien né
423
00:26:31,575 --> 00:26:35,370
Ne me regardera jamais
Eh bien, ils se sont trompés
424
00:26:35,537 --> 00:26:37,456
J'entends les cloches sonner
425
00:26:37,915 --> 00:26:39,958
Mon père sourit de bonheur
426
00:26:40,375 --> 00:26:42,294
J'entends les cloches sonner
427
00:26:42,461 --> 00:26:44,171
En avançant vers le chœur
428
00:26:44,338 --> 00:26:48,175
Maman pleure
mais ça échappe à mon regard
429
00:26:48,342 --> 00:26:51,428
Link m'embrasse sans crier gare
430
00:26:52,096 --> 00:26:56,100
J'entends les cloches sonner
431
00:27:01,730 --> 00:27:03,816
J'entends les cloches sonner
432
00:27:03,982 --> 00:27:06,026
Ma tête chancelle
433
00:27:06,193 --> 00:27:07,611
J'entends les cloches sonner
434
00:27:07,903 --> 00:27:10,155
Ça m'interpelle
435
00:27:10,406 --> 00:27:14,076
On lui dit qu'il n'aimera pas
ce qu'il verra
436
00:27:14,284 --> 00:27:18,539
Mais je sais qu'il regardera en moi
437
00:27:19,039 --> 00:27:20,791
J'entends les cloches sonner
438
00:27:20,958 --> 00:27:23,168
Aujourd'hui ce n'est qu'un départ
439
00:27:23,335 --> 00:27:26,755
J'entends les cloches sonner
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
440
00:27:26,922 --> 00:27:28,966
Et quand nous serons partis
441
00:27:29,133 --> 00:27:31,427
Nous regarderons de tout là-haut
442
00:27:31,593 --> 00:27:35,305
Nous souvenant
de quand l'amour nous a cueillis
443
00:27:35,931 --> 00:27:37,307
Nous verserons une larme
444
00:27:37,766 --> 00:27:42,312
Et il murmurera à cette évocation
445
00:27:42,604 --> 00:27:43,564
Écoute
446
00:27:43,731 --> 00:27:46,024
J'entends les cloches sonner
447
00:27:48,110 --> 00:27:51,530
J'entends les cloches sonner
448
00:27:53,991 --> 00:27:59,455
J'entends les cloches sonner
449
00:28:14,762 --> 00:28:17,639
Petite,
toi qui as de l'argent à jeter
450
00:28:18,807 --> 00:28:21,810
Je vends un truc
que tu ne pourras refuser
451
00:28:22,978 --> 00:28:25,522
Ne me laisse pas sur le seuil
452
00:28:26,815 --> 00:28:29,526
C'est pas drôle de jouer tout seul
453
00:28:31,236 --> 00:28:33,113
Quand tu auras franchi la sélection
454
00:28:33,280 --> 00:28:35,115
Pointe dans ma direction
455
00:28:35,282 --> 00:28:36,909
Je suis un cadeau
456
00:28:37,326 --> 00:28:39,495
Ramène-moi à la maison
457
00:28:39,870 --> 00:28:42,164
Mais sache que je suis
458
00:28:42,831 --> 00:28:44,958
Le chéri de ces dames
459
00:28:46,960 --> 00:28:48,587
Le chéri de ces dames
460
00:28:51,048 --> 00:28:52,299
Vas-y, montre-leur.
461
00:28:52,466 --> 00:28:53,926
Il y a trop de monde.
462
00:28:54,093 --> 00:28:55,552
Je t'ouvre le chemin.
463
00:28:55,719 --> 00:28:57,679
Testez ce mâle américain
464
00:28:58,639 --> 00:28:59,431
Tu vas voir.
465
00:28:59,932 --> 00:29:01,809
Je dois faire le plein de ma tire
466
00:29:03,727 --> 00:29:05,521
Brisons ta tirelire
467
00:29:05,687 --> 00:29:08,023
Seaweed, on danse ?
468
00:29:08,190 --> 00:29:10,526
T'es dingue ?
Pas de mélange.
469
00:29:11,026 --> 00:29:11,652
Pourquoi ?
470
00:29:11,819 --> 00:29:13,028
C'est comme ça.
471
00:29:13,195 --> 00:29:14,363
C'est ta danse.
472
00:29:14,530 --> 00:29:15,989
Je te la prête.
473
00:29:16,156 --> 00:29:18,200
- Sérieux ?
- Va t'éclater.
474
00:29:19,868 --> 00:29:21,495
Le chéri de ces dames
475
00:29:24,456 --> 00:29:25,958
Le chéri de ces dames
476
00:29:45,519 --> 00:29:48,647
Petite, la vie est chère
mais pas mes baisers
477
00:29:49,148 --> 00:29:51,650
À l'usage,
tu ne pourras qu'apprécier
478
00:29:52,901 --> 00:29:54,945
Petite, écoute ce que je dis
479
00:29:55,362 --> 00:29:57,239
Je suis garanti à vie
480
00:29:57,406 --> 00:29:59,575
Un jour peut-être, on aura un petit
481
00:30:00,617 --> 00:30:02,745
Le chéri de ces dames
482
00:30:04,580 --> 00:30:06,790
Je suis le chéri de ces dames
483
00:30:08,917 --> 00:30:10,544
Le chéri de ces dames
484
00:30:13,213 --> 00:30:14,465
Le chéri de ces dames
485
00:30:17,926 --> 00:30:20,179
M. et Mme Turnblad !
486
00:30:25,601 --> 00:30:27,394
M. Turnblad !
487
00:30:29,480 --> 00:30:31,732
- Venez vite !
- Moi ?
488
00:30:31,899 --> 00:30:32,399
Venez !
489
00:30:34,902 --> 00:30:36,695
Mme Turnblad !
Vous devez voir ça !
490
00:30:37,863 --> 00:30:41,784
J'ai tout lu à ce sujet.
C'est que de la frime.
491
00:30:42,117 --> 00:30:44,161
Je ne peux croire qu'il est là-haut.
492
00:30:44,328 --> 00:30:46,330
Il ne s'agit pas de John Glenn !
493
00:30:46,497 --> 00:30:49,083
- Pourquoi on regarde ça ?
- Regardez !
494
00:30:49,500 --> 00:30:50,459
Mickey, Vicki, Becky,
495
00:30:50,626 --> 00:30:51,960
Bix, Jesse, Darla, Paulie.
496
00:30:52,127 --> 00:30:53,629
- Noreen.
- Doreen.
497
00:30:53,796 --> 00:30:54,588
Link.
498
00:30:54,838 --> 00:30:55,923
Et Tracy !
499
00:30:56,507 --> 00:30:59,051
Si la nuit, tu veux faire la fête
500
00:31:02,262 --> 00:31:05,265
Si les basses
résonnent dans ta tête
501
00:31:05,599 --> 00:31:07,559
Vas-y, Tracy !
502
00:31:07,851 --> 00:31:10,354
Dors pas, tu ronfleras à l'école
503
00:31:10,521 --> 00:31:13,107
Tu n'iras pas à la fac
mais tu rigoles
504
00:31:13,273 --> 00:31:16,402
Pas besoin de diplôme
quand on est des jeunes si sympas
505
00:31:22,741 --> 00:31:23,826
Si sympas
506
00:31:25,285 --> 00:31:27,204
C'était la danse de la semaine !
507
00:31:27,538 --> 00:31:30,416
J'ignore ce qu'il s'est passé,
mais Corny
508
00:31:30,582 --> 00:31:32,876
a eu une sorte de malaise
509
00:31:33,210 --> 00:31:34,169
et il l'a choisie.
510
00:31:34,336 --> 00:31:36,922
... la nouvelle,
Miss Tracy Turnblad !
511
00:31:37,339 --> 00:31:40,426
Tracy, parle-nous un peu de toi.
512
00:31:40,592 --> 00:31:44,972
Je regarde le Corny Collins Show
et je ne fais que ça !
513
00:31:45,889 --> 00:31:49,685
Dire que j'ai failli
l'empêcher de devenir une star.
514
00:31:49,852 --> 00:31:52,813
Et là, elle passe
sur une télé locale.
515
00:31:52,980 --> 00:31:54,648
Elle y sera régulièrement.
516
00:31:54,815 --> 00:31:58,902
Imagine, ma petite fille
enfin réglée !
517
00:31:59,069 --> 00:32:02,239
Je veux devenir Présidente
ou Rockette.
518
00:32:02,531 --> 00:32:05,826
Quelle serait ta première décision
de Présidente ?
519
00:32:07,911 --> 00:32:09,830
Rendre le jour des Noirs quotidien.
520
00:32:11,540 --> 00:32:14,001
Je te vois à la Une demain, Tracy.
521
00:32:14,168 --> 00:32:17,838
N'est-elle pas la parfaite candidate
pour Miss Hairspray ?
522
00:32:18,255 --> 00:32:20,007
Le rêve de ma vie !
523
00:32:20,174 --> 00:32:23,177
- Ce titre me revient !
- On est en direct.
524
00:32:23,343 --> 00:32:26,764
Tu pourras le réaliser
le samedi 2 juin
525
00:32:27,014 --> 00:32:28,599
ici, sur WYZT.
526
00:32:28,766 --> 00:32:30,726
On n'élit pas une montagne.
527
00:32:30,893 --> 00:32:31,935
Salut, Penny.
528
00:32:32,186 --> 00:32:33,645
Toujours charmante...
529
00:32:35,773 --> 00:32:38,692
Virez-moi cette communiste
de l'émission !
530
00:32:38,859 --> 00:32:41,361
Permettez que je m'en occupe.
531
00:32:41,528 --> 00:32:42,696
Elle gâche tout !
532
00:32:42,863 --> 00:32:46,492
Absolument, on ne veut pas
d'une bande de sauvages !
533
00:32:46,658 --> 00:32:48,118
Parle pour toi.
534
00:32:48,285 --> 00:32:50,329
- Tu me cherches ?
- Mais non.
535
00:32:50,496 --> 00:32:53,540
J'ai une idée.
Supprimons le jour des Noirs.
536
00:32:54,249 --> 00:32:55,584
Enfin, une bonne idée.
537
00:32:55,751 --> 00:32:57,544
Et on mélange les deux groupes.
538
00:32:57,795 --> 00:32:59,046
On les mélange ?
539
00:32:59,213 --> 00:33:00,464
C'est ça.
540
00:33:00,631 --> 00:33:03,342
- Ce n'est pas un cocktail !
- Pourquoi pas ?
541
00:33:03,592 --> 00:33:06,095
C'est inéluctable, non ?
542
00:33:06,261 --> 00:33:08,305
Prenons le train en marche !
543
00:33:08,514 --> 00:33:11,058
Trouvons plutôt une bonne idée.
544
00:33:11,225 --> 00:33:13,685
Par exemple : changer d'animateur.
545
00:33:16,355 --> 00:33:19,691
Virer Corny
du Corny Collins Show ?
546
00:33:21,777 --> 00:33:23,946
Ils le font régulièrement
avec Lassie !
547
00:33:24,113 --> 00:33:26,865
- Tout ça est de ta faute !
- La mienne ?
548
00:33:27,241 --> 00:33:29,159
- Arrange-moi ça !
- Quoi ?
549
00:33:33,205 --> 00:33:36,875
Gare au poids-lourd
qui sillonne nos rues
550
00:33:37,084 --> 00:33:39,920
Enferme ton homme avant qu'il ne rue
551
00:33:40,379 --> 00:33:43,799
Une nouvelle fille
est arrivée en ville
552
00:33:44,091 --> 00:33:46,468
Le coussin Tracy, excellent choix.
553
00:33:46,635 --> 00:33:49,096
On a tous les souvenirs Tracy.
554
00:33:49,263 --> 00:33:51,598
Les photos dédicacées.
555
00:33:52,558 --> 00:33:53,559
Les perruques.
556
00:33:55,436 --> 00:33:58,188
On ne sait pas quoi faire
557
00:33:58,355 --> 00:34:00,983
À propos de cette nouvelle fille
558
00:34:02,776 --> 00:34:06,697
Cette nouvelle fille
semble danser sur un nuage
559
00:34:06,864 --> 00:34:09,908
Sa coiffure
nous renvoie à un autre âge
560
00:34:10,075 --> 00:34:14,872
Dites à la reine qui revient
de s'accrocher à sa couronne
561
00:34:17,124 --> 00:34:20,794
La nouvelle fille
se prend pour la patronne
562
00:34:21,253 --> 00:34:24,715
Cette petite grosse
a fait exploser les ventes.
563
00:34:24,882 --> 00:34:27,092
Les gens se shootent à l'aérosol !
564
00:34:27,259 --> 00:34:29,303
Tracy, tu nous montres des pas ?
565
00:34:29,470 --> 00:34:31,221
- Bien sûr.
- Jolies fleurs.
566
00:34:31,513 --> 00:34:33,015
Tracy, attends !
567
00:34:34,558 --> 00:34:36,060
Elle est dans le vent
568
00:34:36,226 --> 00:34:37,478
Très cool
569
00:34:38,353 --> 00:34:41,648
Je vais m'occuper d'elle
après l'école
570
00:34:41,982 --> 00:34:44,860
Pourtant, on aimerait lui ressembler
571
00:34:45,027 --> 00:34:48,322
Elle est comme le chaton
qu'on aime cajoler
572
00:34:49,198 --> 00:34:52,659
Elle mène mon homme
par le bout du nez
573
00:34:52,910 --> 00:34:56,246
Regardez, elle porte
sa bague comme un trophée
574
00:34:56,830 --> 00:35:01,710
Je n'arrête pas de pleurer
Je vais finir par me noyer
575
00:35:03,962 --> 00:35:07,716
Il veut un rendez-vous
avec la nouvelle fille
576
00:35:07,966 --> 00:35:11,428
On est un peu déboussolées
Oui, c'est comme ça
577
00:35:11,595 --> 00:35:12,971
On aimerait le dire
578
00:35:13,806 --> 00:35:16,433
À la nouvelle fille
579
00:35:17,643 --> 00:35:19,353
La nouvelle fille
580
00:35:23,899 --> 00:35:25,567
Je peux voir Tracy ?
581
00:35:26,944 --> 00:35:27,903
Et sa convoc ?
582
00:35:28,070 --> 00:35:30,697
Pas besoin, elle est avec moi.
583
00:35:33,700 --> 00:35:36,078
Penny... Seaweed.
584
00:35:46,922 --> 00:35:49,341
À la nouvelle fille
585
00:35:51,009 --> 00:35:53,512
La nouvelle fille
586
00:36:08,819 --> 00:36:12,740
Gare à ce poids-lourd
Faites très attention
587
00:36:13,866 --> 00:36:17,494
C'était la nouvelle fille...
588
00:36:19,163 --> 00:36:21,415
En ville
589
00:36:27,254 --> 00:36:31,049
Et voilà ! Je suis la fabuleuse
Motormouth Maybelle,
590
00:36:31,300 --> 00:36:35,054
votre DJ du jour,
qui choisit vos chansons avec amour.
591
00:36:35,429 --> 00:36:37,473
Rester souple est un devoir
592
00:36:37,639 --> 00:36:39,767
pour le jour des Noirs
593
00:36:40,392 --> 00:36:41,602
offert par
594
00:36:42,061 --> 00:36:44,730
Nap-A-Way,
l'ennemi du cheveu rebelle.
595
00:36:47,066 --> 00:36:49,943
Avec lui,
aux oubliettes les frisettes.
596
00:36:51,570 --> 00:36:52,321
Coupez.
597
00:36:58,952 --> 00:37:00,746
C'était super.
598
00:37:00,913 --> 00:37:02,831
Tu as pris la même chanson !
599
00:37:03,499 --> 00:37:05,667
- Elles l'ont écrite.
- Méfie-toi.
600
00:37:06,126 --> 00:37:08,462
Tu es à ça d'être annulée.
601
00:37:09,254 --> 00:37:10,547
Ton créneau,
602
00:37:10,881 --> 00:37:13,717
c'est la ménagère
et le nain de jardin.
603
00:37:19,890 --> 00:37:22,267
On avance tout doucement.
604
00:37:22,559 --> 00:37:24,311
Un orteil à la fois.
605
00:37:30,484 --> 00:37:33,028
Je suis bien chez les Turnblad ?
606
00:37:33,987 --> 00:37:35,614
M. Pinky à l'appareil.
607
00:37:35,906 --> 00:37:38,909
M. Pinky de...
la boutique de vêtements ?
608
00:37:40,369 --> 00:37:41,703
Tracy doit être notre égérie.
609
00:37:41,870 --> 00:37:43,956
- Votre quoi ?
- Notre égérie.
610
00:37:44,123 --> 00:37:46,208
- Une égérie ?
- Elle sera parfaite.
611
00:37:47,292 --> 00:37:48,293
J'aimerais la voir
612
00:37:48,460 --> 00:37:51,255
pour discuter des détails
dès que possible.
613
00:37:51,422 --> 00:37:54,174
Entendu,
on envoie quelqu'un vous voir.
614
00:37:54,341 --> 00:37:55,801
Ce soir, si possible.
615
00:37:56,510 --> 00:37:58,429
Entendu.
Au revoir, M. Pinky.
616
00:37:59,054 --> 00:38:00,514
Le M. Pinky ?
617
00:38:00,723 --> 00:38:02,516
M. Pinky en personne !
618
00:38:02,683 --> 00:38:04,393
Moi, une égérie ?
619
00:38:04,560 --> 00:38:06,979
Dis-moi que
j'aurai un caftan gratis.
620
00:38:07,187 --> 00:38:10,524
Ce genre d'avantage
doit être négocié.
621
00:38:10,691 --> 00:38:12,693
Il te faut un agent.
622
00:38:13,277 --> 00:38:14,278
Toi.
623
00:38:14,486 --> 00:38:16,280
Quoi ?
Tracy Turnblad,
624
00:38:16,447 --> 00:38:18,449
le succès t'aurait-il abrutie ?
625
00:38:19,116 --> 00:38:22,327
Qui s'occuperait mieux de moi
que ma maman ?
626
00:38:22,870 --> 00:38:24,288
Moi, un agent ?
627
00:38:24,455 --> 00:38:28,292
Tu me vois frayer et boire
du rhum-coca avec le gratin ?
628
00:38:28,459 --> 00:38:30,794
- Tu les bernerais.
- Tu es folle.
629
00:38:32,504 --> 00:38:35,257
Je ne sors pas d'ici
depuis des années.
630
00:38:35,424 --> 00:38:36,550
Il serait temps !
631
00:38:36,717 --> 00:38:38,302
Non, Tracy.
632
00:38:38,761 --> 00:38:42,806
Ton père ira le voir.
Je ne suis pas présentable.
633
00:38:43,140 --> 00:38:43,807
Pourquoi ?
634
00:38:44,308 --> 00:38:46,101
Je dois faire un régime.
635
00:38:46,268 --> 00:38:47,436
Je sortirai après.
636
00:38:47,603 --> 00:38:50,147
Les voisins m'ont connue
en taille 40.
637
00:38:50,439 --> 00:38:52,191
Ne m'oblige pas à sortir.
638
00:38:52,524 --> 00:38:53,233
Maman,
639
00:38:53,400 --> 00:38:56,487
les choses évoluent dehors,
ça te plaira.
640
00:38:56,653 --> 00:39:00,282
Les gens différents
ont leur chance aujourd'hui.
641
00:39:02,576 --> 00:39:05,454
Maman, maman,
regarde autour de toi
642
00:39:05,621 --> 00:39:08,582
Une nouvelle musique
met les gens en émoi
643
00:39:08,749 --> 00:39:11,502
Maman, maman,
tu dois m'écouter
644
00:39:11,668 --> 00:39:14,171
Quelque chose en toi doit se libérer
645
00:39:14,338 --> 00:39:17,382
Allez, oublie le passé maintenant
646
00:39:17,549 --> 00:39:19,468
Laisse ton amour s'exprimer
647
00:39:20,344 --> 00:39:23,222
Le monde tourne plus vite maintenant
648
00:39:23,389 --> 00:39:25,224
Tu dois tout recommencer
649
00:39:25,682 --> 00:39:28,268
Maman,
bienvenue dans les sixties
650
00:39:37,361 --> 00:39:39,822
Allez maman, lâche-toi
651
00:39:50,958 --> 00:39:53,669
Maman, maman,
amuse-toi
652
00:39:53,836 --> 00:39:56,839
Je n'ai pas quitté la maison
depuis 195 1
653
00:39:57,005 --> 00:39:59,174
Maman, maman,
tente ta chance
654
00:39:59,716 --> 00:40:02,428
Tracy, je ne sais plus
comment on danse
655
00:40:02,636 --> 00:40:05,180
Oublie le passé maintenant
656
00:40:05,723 --> 00:40:08,767
Fais briller l'étincelle de tes yeux
657
00:40:09,184 --> 00:40:11,186
Le monde tourne plus vite maintenant
658
00:40:11,353 --> 00:40:13,856
Il faut participer,
si gagner tu veux
659
00:40:14,022 --> 00:40:16,483
Maman,
bienvenue dans les sixties
660
00:40:19,528 --> 00:40:22,281
Maman,
bienvenue dans les sixties
661
00:40:25,576 --> 00:40:27,828
Allez maman, lâche-toi
662
00:40:29,371 --> 00:40:31,123
Bienvenue dans les sixties
663
00:40:31,290 --> 00:40:32,499
Tu as réussi !
664
00:40:32,666 --> 00:40:37,004
Tracy, je suis un peu étourdie.
Il y a trop d'air.
665
00:40:37,629 --> 00:40:39,339
Allons nous enfermer.
666
00:40:39,506 --> 00:40:41,675
Non, tu es sur la bonne voie.
667
00:40:59,193 --> 00:41:00,903
Elles sont si glamour.
668
00:41:04,031 --> 00:41:06,700
- Il a bougé.
- Buvons à ça !
669
00:41:09,661 --> 00:41:11,830
Embrasse cette nouvelle vie
670
00:41:12,122 --> 00:41:13,707
Libère-toi de tes peurs
671
00:41:13,874 --> 00:41:14,958
Fais-en fi
672
00:41:15,709 --> 00:41:18,128
Change de couleur et de coiffure
673
00:41:18,295 --> 00:41:21,924
Une star comme toi, ça assure
674
00:41:33,811 --> 00:41:35,729
C'est en solde.
675
00:41:35,896 --> 00:41:36,647
Quoi ?
676
00:41:42,694 --> 00:41:44,071
Merci, Nadine.
677
00:41:48,325 --> 00:41:51,370
Voilà ma superbe star !
Ravi de te connaître !
678
00:41:51,537 --> 00:41:52,830
Je suis M. Pinky.
679
00:41:52,996 --> 00:41:54,123
Enchantée.
680
00:41:55,624 --> 00:41:58,752
Tracy, serait-ce ta grande sœur ?
681
00:41:59,711 --> 00:42:01,004
Mon Dieu...
682
00:42:01,171 --> 00:42:03,841
Elle aimerait
une robe à titre gracieux ?
683
00:42:04,007 --> 00:42:04,758
Une robe ?
684
00:42:05,467 --> 00:42:07,511
Si tu veux bien signer ici.
685
00:42:08,345 --> 00:42:11,348
La flatterie n'empêchera
pas son agent
686
00:42:11,807 --> 00:42:13,267
de lire le contrat.
687
00:42:13,934 --> 00:42:15,018
Son agent ?
688
00:42:15,769 --> 00:42:17,771
Tracy, mange tes donuts.
689
00:42:17,938 --> 00:42:19,189
Causons.
690
00:42:19,982 --> 00:42:21,150
Voyons un peu...
691
00:42:23,444 --> 00:42:24,319
Non.
692
00:42:27,364 --> 00:42:30,951
Non ! Je veux
un contrat non exclusif,
693
00:42:31,535 --> 00:42:33,495
renouvelable par options.
694
00:42:33,787 --> 00:42:35,914
Et vous payez mes 15 %.
695
00:42:36,165 --> 00:42:37,332
10 % maxi !
696
00:42:38,625 --> 00:42:39,752
Avec bustier en prime ?
697
00:42:43,756 --> 00:42:45,424
54, bonnet D ?
698
00:42:46,258 --> 00:42:47,384
Bonnet J.
699
00:42:47,843 --> 00:42:49,511
J'ai trouvé le filon mère !
700
00:42:49,678 --> 00:42:51,597
Maman,
bienvenue dans les sixties
701
00:42:55,601 --> 00:42:58,353
Maman,
bienvenue dans les sixties
702
00:43:01,690 --> 00:43:03,859
Allez maman, lâche-toi
703
00:43:06,153 --> 00:43:08,822
Ne les laisse pas barrer ton chemin
704
00:43:08,989 --> 00:43:12,117
Le rouge à lèvres
n'a jamais tué quelqu'un
705
00:43:12,284 --> 00:43:14,703
Mille chemins s'ouvrent à toi
706
00:43:14,870 --> 00:43:17,372
Mais avec des talons,
plus haute tu seras
707
00:43:18,373 --> 00:43:20,834
Quand ton style tu trouveras
708
00:43:21,001 --> 00:43:22,377
Frais et original
709
00:43:22,544 --> 00:43:26,090
Sors et écoute-nous crier,
ce sera le signal
710
00:43:40,354 --> 00:43:42,564
Tracy, chérie, regarde-moi
711
00:43:43,273 --> 00:43:46,235
Cette jolie poupée, c'est moi
712
00:43:46,402 --> 00:43:49,071
Tracy, chérie, regarde-nous
713
00:43:49,238 --> 00:43:51,782
À deux, c'est encore plus fou
714
00:43:54,868 --> 00:43:57,913
Par le tapis rouge, je suis emballée
715
00:43:58,080 --> 00:44:00,791
Le monde tourne plus vite maintenant
716
00:44:01,041 --> 00:44:03,168
Dis à Lollobrigida de dégager
717
00:44:03,335 --> 00:44:06,046
Ta maman entre dans les sixties
718
00:44:22,563 --> 00:44:23,522
Ouvrez la porte
719
00:44:23,689 --> 00:44:25,274
À la fille qui en jette
720
00:44:25,441 --> 00:44:26,608
C'est une star
721
00:44:26,775 --> 00:44:28,152
Tracy, à toi
722
00:44:31,947 --> 00:44:33,407
Maman,
bienvenue dans les sixties
723
00:44:33,574 --> 00:44:36,076
Ta maman est dans le vent
Elle est "in"
724
00:44:36,493 --> 00:44:38,996
Elle se demande où elle était
725
00:44:39,580 --> 00:44:41,707
Elle s'éclaire, elle s'embrase
726
00:44:42,249 --> 00:44:44,793
Avec vous, elle est en phase
727
00:44:46,837 --> 00:44:49,590
Bienvenue dans les années 60
728
00:45:15,449 --> 00:45:17,493
Attends que papa te voie.
729
00:45:17,826 --> 00:45:21,497
Qu'il me voie ?
Il ne fait jamais attention à moi.
730
00:45:21,789 --> 00:45:25,084
En 20 ans,
il n'a jamais fait un compliment.
731
00:45:25,250 --> 00:45:26,085
Ça va changer !
732
00:45:26,251 --> 00:45:29,755
Peut-être,
s'il quitte sa boutique un instant.
733
00:45:30,214 --> 00:45:32,966
À se demander ce qui s'y passe.
734
00:45:34,051 --> 00:45:36,178
Madame Turnblad,
735
00:45:37,429 --> 00:45:39,765
je devine de qui vous êtes la mère.
736
00:45:39,932 --> 00:45:40,891
Vraiment ?
737
00:45:41,600 --> 00:45:44,019
- Salut, Amber.
- Salut, Tracy.
738
00:45:44,728 --> 00:45:47,856
Maman, je te présente Amber
et Mme Von Tussle.
739
00:45:48,023 --> 00:45:50,692
C'est la directrice de la chaîne.
740
00:45:50,943 --> 00:45:52,736
La directrice !
741
00:45:54,405 --> 00:45:56,365
Merci d'avoir pris ma fille.
742
00:45:56,532 --> 00:46:00,494
Tracy a modifié le profil standard
de nos recrues.
743
00:46:00,661 --> 00:46:02,162
Tu peux le dire.
744
00:46:02,329 --> 00:46:03,497
Attendez...
745
00:46:04,456 --> 00:46:06,083
une nouvelle robe ?
746
00:46:07,167 --> 00:46:08,710
Renversante !
747
00:46:11,505 --> 00:46:13,048
J'ai été enchantée.
748
00:46:16,927 --> 00:46:18,137
Salut, Tracy.
749
00:46:21,265 --> 00:46:23,642
Maman, oublie ce qu'elle a dit !
750
00:46:23,809 --> 00:46:25,769
- Je la rapporte.
- Pas question.
751
00:46:25,936 --> 00:46:28,021
- Si.
- Pas question.
752
00:46:28,188 --> 00:46:29,732
Elle nous déteste
753
00:46:29,898 --> 00:46:33,402
parce qu'elle a peur que je gagne
le titre de Miss Hairspray.
754
00:46:34,486 --> 00:46:35,237
Ah bon ?
755
00:46:35,529 --> 00:46:38,824
Je ne veux pas qu'elle aille
en classe de rattrapage.
756
00:46:39,199 --> 00:46:41,201
Je suis prête à l'aider
757
00:46:41,535 --> 00:46:43,203
pour qu'elle ne redouble pas.
758
00:46:43,370 --> 00:46:44,830
Tu es une sainte.
759
00:46:45,456 --> 00:46:48,292
Et elle ne s'est pas tapé
l'équipe de foot.
760
00:46:48,584 --> 00:46:52,880
N'importe qui peut avoir
le dos maculé de taches de gazon.
761
00:46:54,214 --> 00:46:56,592
Arrête avec tes médisances.
762
00:46:56,759 --> 00:46:58,844
Juste parce qu'elle danse bien !
763
00:46:59,636 --> 00:47:02,097
Pardon, elle sait danser ?
764
00:47:02,347 --> 00:47:04,308
Prends-la comme partenaire
765
00:47:04,725 --> 00:47:06,143
parrainée par Goodyear.
766
00:47:06,393 --> 00:47:08,020
S'il vous plaît,
767
00:47:08,604 --> 00:47:09,730
que se passe-t-il ?
768
00:47:12,399 --> 00:47:13,859
Tracy, c'est affreux,
769
00:47:14,026 --> 00:47:16,653
M. Flak n'a pas de poitrine.
770
00:47:18,781 --> 00:47:19,865
Jamais je...
771
00:47:34,797 --> 00:47:36,423
Au fait, M. Larkin,
772
00:47:36,590 --> 00:47:39,510
dites-nous donc
les derniers mots inoubliables
773
00:47:39,676 --> 00:47:40,928
du célèbre P. Henry.
774
00:47:42,471 --> 00:47:43,514
"Rien à battre" ?
775
00:47:53,774 --> 00:47:55,651
Tu n'avais pas à faire ça.
776
00:47:56,068 --> 00:47:59,738
Pas de problème.
Et ça a l'air super cool ici.
777
00:48:00,030 --> 00:48:00,948
C'est vrai.
778
00:48:11,542 --> 00:48:12,835
C'est pas ça, hein ?
779
00:48:13,585 --> 00:48:15,254
Mince, juste quand ça venait.
780
00:48:16,588 --> 00:48:17,798
Faut continuer.
781
00:48:17,965 --> 00:48:21,176
Maman organise une soirée dansante,
vous venez ?
782
00:48:21,719 --> 00:48:22,886
Maintenant ?
783
00:48:23,053 --> 00:48:25,097
Est-ce que je peux venir aussi ?
784
00:48:25,389 --> 00:48:27,391
Je ne suis jamais allée
à North Avenue.
785
00:48:27,558 --> 00:48:30,310
C'est pas dangereux... pour nous ?
786
00:48:30,477 --> 00:48:33,856
Relax petit Blanc,
c'est cool.
787
00:48:34,857 --> 00:48:36,775
Invités par des gens de couleur !
788
00:48:36,942 --> 00:48:38,527
C'est trop cool !
789
00:48:38,694 --> 00:48:40,446
Ravi d'entendre ça,
790
00:48:40,946 --> 00:48:43,615
les gens sont rarement
aussi emballés.
791
00:48:43,782 --> 00:48:44,575
C'est vrai.
792
00:48:47,494 --> 00:48:53,250
Je comprends pas pourquoi les gens
ne voient que la couleur de ma face
793
00:48:54,209 --> 00:49:00,007
D'autres essaient d'être sympas
mais me remettent à ma place
794
00:49:00,632 --> 00:49:02,801
Je te demande pas d'être daltonienne
795
00:49:02,968 --> 00:49:06,513
Mais choisis ce fruit
et ma devise sera tienne
796
00:49:06,680 --> 00:49:09,558
Plus noire est la baie,
plus le jus est bon
797
00:49:09,725 --> 00:49:12,644
On peut en discuter mais à quoi bon
798
00:49:13,103 --> 00:49:15,814
Plus le chocolat est noir,
meilleur il est
799
00:49:16,190 --> 00:49:20,319
Tout est là
Va dire partout ce qu'il en est
800
00:49:20,569 --> 00:49:23,781
Poupée,
va dire partout ce qu'il en est
801
00:49:26,700 --> 00:49:31,371
Pourquoi les gens réfutent
ce que je sais être vrai
802
00:49:32,414 --> 00:49:36,960
Viens voir le monde d'où je viens
Il est loin d'être parfait
803
00:49:38,796 --> 00:49:41,632
Je pourrais mentir
mais soyons hardis
804
00:49:41,799 --> 00:49:45,260
La vanille, c'est bon aussi
805
00:49:45,677 --> 00:49:47,930
Plus noire est la baie,
plus le jus est bon
806
00:49:48,097 --> 00:49:50,891
On peut en discuter mais à quoi bon
807
00:49:51,225 --> 00:49:54,311
Plus le chocolat est noir,
meilleur il est
808
00:49:54,478 --> 00:49:58,399
Tout est là
Va dire partout ce qu'il en est
809
00:49:58,816 --> 00:50:01,110
Poupée,
va dire partout ce qu'il en est
810
00:50:02,027 --> 00:50:04,988
Va dire partout ce qu'il en est
811
00:50:06,573 --> 00:50:08,826
Va dire partout ce qu'il en est
812
00:50:08,992 --> 00:50:11,453
Va dire partout ce qu'il en est
813
00:50:14,373 --> 00:50:16,417
Link !
Link Larkin !
814
00:50:30,889 --> 00:50:31,807
Viens voir.
815
00:50:31,974 --> 00:50:33,684
C'est ma sœur, Little Inez.
816
00:50:33,851 --> 00:50:36,770
Je te connais.
Bravo pour l'émission !
817
00:50:36,937 --> 00:50:38,522
À toi, maintenant.
818
00:50:38,689 --> 00:50:40,566
Elle est prête, montre-leur !
819
00:50:40,733 --> 00:50:42,192
Vas-y !
820
00:50:42,651 --> 00:50:45,654
Marre de cacher ma fierté en vain
821
00:50:45,863 --> 00:50:48,407
Tope là, avec les deux mains
822
00:50:48,615 --> 00:50:51,952
J'ai ma façon de bouger
et une voix appropriée
823
00:50:52,202 --> 00:50:54,872
De chanter, je ne peux m'empêcher
824
00:50:55,038 --> 00:50:58,584
Ici, les gens ont du mal
à boucler le mois
825
00:50:58,751 --> 00:51:01,628
Ils triment et font feu de tout bois
826
00:51:01,879 --> 00:51:04,882
Mais notre âme
est à nulle autre pareille
827
00:51:05,049 --> 00:51:07,509
Elle est riche
et s'élève dans le ciel
828
00:51:07,676 --> 00:51:09,303
Dans le ciel
829
00:51:09,928 --> 00:51:15,893
Je ne vois pas de raison pour
qu'on n'ait pas tous la même chance
830
00:51:16,435 --> 00:51:21,899
Montrons maintenant de quoi
on est capable quand on danse
831
00:51:22,608 --> 00:51:25,736
Tout s'arrange quand l'amour naît
832
00:51:25,903 --> 00:51:28,864
Ce n'est pourtant pas toujours vrai
833
00:51:29,031 --> 00:51:31,909
Plus noire est la baie,
plus le jus est bon
834
00:51:32,076 --> 00:51:35,454
On peut en discuter mais à quoi bon
835
00:51:35,621 --> 00:51:38,290
Plus le chocolat est noir,
meilleur il est
836
00:51:38,457 --> 00:51:43,670
Tout est là
Va dire partout ce qu'il en est
837
00:51:44,296 --> 00:51:46,090
Va dire partout ce qu'il en est
838
00:51:47,383 --> 00:51:49,051
Va dire partout ce qu'il en est
839
00:51:50,552 --> 00:51:53,847
Va dire partout ce qu'il en est
840
00:52:16,453 --> 00:52:17,621
C'était affreux !
841
00:52:18,288 --> 00:52:19,957
Il dansait dans le bus
842
00:52:20,124 --> 00:52:21,834
avec la baleine et ces nègres !
843
00:52:22,000 --> 00:52:22,835
Allons,
844
00:52:23,043 --> 00:52:25,838
le récupérer
est on ne peut plus facile.
845
00:52:26,004 --> 00:52:28,257
Sa carrière dépend de moi.
846
00:52:32,052 --> 00:52:35,472
Ne t'inquiète pas,
maman s'occupe de tout.
847
00:52:59,872 --> 00:53:03,167
Vous avez envie
de prendre votre pied ?
848
00:53:06,587 --> 00:53:09,923
Amène-moi cette tarte au pécan
849
00:53:10,966 --> 00:53:15,054
Allez, ne perds pas de temps
850
00:53:15,220 --> 00:53:19,808
Mets-moi une pelletée
de ces volutes de chocolat
851
00:53:19,975 --> 00:53:23,687
Je grandis encore, ne mégote pas
852
00:53:23,979 --> 00:53:28,400
J'offre le grand amour
sans avoir à m'excuser
853
00:53:29,318 --> 00:53:33,530
Comment refuser au monde
ce qui fait ma personnalité
854
00:53:34,114 --> 00:53:38,327
Je n'ai pas peur d'afficher
ce que j'ai de trop
855
00:53:38,786 --> 00:53:42,039
Kilo par kilo par kilo
856
00:53:42,915 --> 00:53:47,044
Car je suis forte, blonde et belle
857
00:53:48,212 --> 00:53:52,466
Il est un fait qu'on ne peut réfuter
858
00:53:52,883 --> 00:53:56,804
Personne ne veut être
à la portion congrue
859
00:53:57,054 --> 00:54:00,140
Quand nos mets ont toutes les vertus
860
00:54:03,185 --> 00:54:06,855
On dirait que
vous avez franchi la frontière.
861
00:54:07,022 --> 00:54:07,648
Qui c'est ?
862
00:54:08,065 --> 00:54:09,775
Mes nouveaux amis.
863
00:54:09,942 --> 00:54:12,236
Voici Link et Tracy Turnblad.
864
00:54:12,820 --> 00:54:15,531
C'est vraiment Afro-tastique !
865
00:54:16,198 --> 00:54:17,366
Et cette jeune fille,
866
00:54:18,492 --> 00:54:19,326
Penny Pingleton.
867
00:54:21,662 --> 00:54:23,664
Je suis ravie et effrayée.
868
00:54:23,831 --> 00:54:24,790
Mon chou,
869
00:54:25,332 --> 00:54:27,876
on a plus de raisons
d'avoir peur que vous.
870
00:54:28,711 --> 00:54:31,964
Latoya, pose ce disque,
tu vas le scratcher.
871
00:54:32,131 --> 00:54:34,508
On danse ?
872
00:54:35,884 --> 00:54:37,511
Je m'appelle Mike.
873
00:54:39,096 --> 00:54:40,472
Oui, Mike.
874
00:54:41,265 --> 00:54:43,434
C'est Mike. En fait...
875
00:54:44,309 --> 00:54:48,564
j'appelle pour vous prévenir
quant à votre fille.
876
00:54:48,731 --> 00:54:53,152
En ce moment-même,
votre fille se vautre dans la...
877
00:54:53,902 --> 00:54:55,154
luxuriance.
878
00:55:05,247 --> 00:55:08,041
Link, ça ne va pas
te créer des problèmes ?
879
00:55:08,208 --> 00:55:09,835
Je dirai rien à papa.
880
00:55:10,002 --> 00:55:12,713
Non, je pensais à quelqu'un d'autre.
881
00:55:13,714 --> 00:55:14,631
Peut-être.
882
00:55:15,382 --> 00:55:16,717
Mais ça vaut le coup.
883
00:55:17,301 --> 00:55:19,720
Tu es le début
d'une grande aventure.
884
00:55:23,557 --> 00:55:25,726
Tracy Edna Turnblad.
885
00:55:27,436 --> 00:55:30,814
Encore un blanc
et ça va devenir une banlieue chic.
886
00:55:33,275 --> 00:55:36,487
Sais-tu combien m'a coûté le taxi
pour venir ici ?
887
00:55:36,653 --> 00:55:37,946
Maman...
888
00:55:38,113 --> 00:55:39,990
Tu disparais comme ça ?
889
00:55:40,365 --> 00:55:42,951
Et je te retrouve
collée à ce crooner ?
890
00:55:43,285 --> 00:55:45,537
Edna Turnblad, c'est Link.
891
00:55:48,165 --> 00:55:48,874
On s'en va.
892
00:55:49,041 --> 00:55:51,335
Penny, rentre avant le massacre.
893
00:55:51,502 --> 00:55:54,880
Mlle Edna ?
Vous n'avez pas à filer comme ça.
894
00:55:55,130 --> 00:55:57,091
Si, j'ai laissé mon fer branché.
895
00:55:57,383 --> 00:55:58,592
Votre fer...
896
00:55:59,385 --> 00:56:01,804
Avant de partir, vous êtes sûre
897
00:56:01,970 --> 00:56:05,099
de ne pas vouloir
manger un petit peu ?
898
00:56:15,109 --> 00:56:16,443
C'est braisé ?
899
00:56:20,614 --> 00:56:24,493
Donne-moi un morceau
de ce fromage de tête
900
00:56:25,661 --> 00:56:28,872
Et jette un œil
sur mon livre de recettes
901
00:56:30,165 --> 00:56:34,837
Ne cherche pas
quelque chose de léger et petit
902
00:56:35,254 --> 00:56:39,133
Nous, on veut un homme
avec un gros appétit
903
00:56:39,299 --> 00:56:43,679
On ajoute une pincée de sucre,
un brin d'épices
904
00:56:44,304 --> 00:56:48,892
Tu pourras lécher la cuiller,
sinon quel supplice
905
00:56:49,059 --> 00:56:53,230
On le laisse au four
jusqu'à la chaleur désirée
906
00:56:53,397 --> 00:56:57,317
N'oublie pas de remuer
jusqu'à l'effet désiré
907
00:56:57,901 --> 00:57:02,072
Car je suis forte, blonde et belle
908
00:57:03,157 --> 00:57:07,703
Il n'y a rien chez nous
qui ne soit pas convenable
909
00:57:07,870 --> 00:57:12,124
Pourquoi rester sur les gradins,
timide et prostrée
910
00:57:12,291 --> 00:57:16,628
Alors que tu as tout ce qu'il faut
pour parader
911
00:57:16,795 --> 00:57:20,966
Le blanc serait fort
et la minceur "in", foutaises
912
00:57:21,425 --> 00:57:25,679
Car les formes sont de retour
et le noir est balèze
913
00:57:26,180 --> 00:57:28,265
Tous les gabarits, avec moi
914
00:57:28,432 --> 00:57:34,605
Qui veut d'une brindille
quand on propose de tels appas ?
915
00:58:35,678 --> 00:58:36,762
Vous m'avez eue !
916
00:58:37,680 --> 00:58:38,848
Bienvenue
917
00:58:39,849 --> 00:58:41,350
dans ma tanière.
918
00:58:41,517 --> 00:58:44,855
Si on ne vous fait pas sourire,
détendez votre peau.
919
00:58:46,815 --> 00:58:48,233
J'ai un truc pour vous.
920
00:58:48,650 --> 00:58:51,028
Oui, vous allez adorer.
921
00:58:59,245 --> 00:59:00,788
Séduisant, mais...
922
00:59:01,956 --> 00:59:02,915
non merci.
923
00:59:07,629 --> 00:59:10,424
Que désirez-vous ?
Quelque chose pour monsieur ?
924
00:59:10,674 --> 00:59:14,470
Malheureusement,
pas de monsieur en ce moment.
925
00:59:14,928 --> 00:59:16,346
Une si jolie femme ?
926
00:59:17,347 --> 00:59:18,808
Mon mari...
927
00:59:21,353 --> 00:59:23,355
est mort étouffé.
928
00:59:24,689 --> 00:59:26,024
Il vous faut un compagnon.
929
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
Il m'en faut un.
930
00:59:29,152 --> 00:59:33,741
Pour conquérir le cœur d'un homme,
il faut le faire rire.
931
00:59:34,241 --> 00:59:36,369
J'ai ce qu'il vous faut.
932
00:59:38,579 --> 00:59:41,665
Miss Maybelle,
vous savez organiser une fête.
933
00:59:41,832 --> 00:59:43,084
Mais que fêtez-vous ?
934
00:59:44,086 --> 00:59:48,340
Une fin, mais elle méritait
de partir en beauté.
935
00:59:49,424 --> 00:59:50,175
La fin de quoi ?
936
00:59:52,260 --> 00:59:53,637
Du jour des Noirs.
937
00:59:54,721 --> 00:59:57,058
Il est temps que je vous le dise.
938
00:59:59,102 --> 01:00:01,813
C'était notre dernière émission.
939
01:00:02,980 --> 01:00:05,692
C'était une bonne petite niche
940
01:00:05,858 --> 01:00:07,902
mais elle manquait d'audience.
941
01:00:08,278 --> 01:00:10,280
Je ne l'ai pas dit avant
942
01:00:10,906 --> 01:00:12,950
pour que vous vous amusiez.
943
01:00:13,325 --> 01:00:15,285
Je me suis entraînée !
944
01:00:15,452 --> 01:00:17,996
Jamais je ne serai dans l'émission !
945
01:00:18,497 --> 01:00:20,625
Tu feras du spectacle, promis.
946
01:00:20,959 --> 01:00:23,837
Si c'est ça, venez danser avec nous.
947
01:00:25,130 --> 01:00:27,298
Tu dormais
pendant les cours d'histoire ?
948
01:00:27,966 --> 01:00:29,467
Oui, toujours.
949
01:00:30,009 --> 01:00:32,429
Ça n'est jamais arrivé à la télé.
950
01:00:32,722 --> 01:00:34,974
Alors, si on peut pas danser,
951
01:00:35,933 --> 01:00:38,185
organisons une marche.
952
01:00:40,813 --> 01:00:42,481
On aura de l'audience.
953
01:00:42,857 --> 01:00:45,027
Et un meilleur créneau horaire.
954
01:00:45,318 --> 01:00:47,237
On passera aux infos de 23 h.
955
01:00:48,488 --> 01:00:49,114
Alors ?
956
01:00:49,740 --> 01:00:52,492
On lui offre
toute l'audience qu'elle mérite ?
957
01:00:55,996 --> 01:00:58,708
Il y a école demain,
il faut rentrer.
958
01:00:58,875 --> 01:01:02,712
Rendez-vous à l'église
vendredi à 16 heures,
959
01:01:02,879 --> 01:01:05,715
et nous marcherons sur WYZT !
960
01:01:09,343 --> 01:01:11,305
Tu ne peux pas y aller.
961
01:01:11,472 --> 01:01:12,890
Ces gens sont gentils,
962
01:01:13,057 --> 01:01:16,560
mais tu seras blacklistée.
963
01:01:16,727 --> 01:01:20,647
J. Edgar Hoover
mettra ton cadavre sur écoute.
964
01:01:21,023 --> 01:01:21,648
Maman !
965
01:01:21,815 --> 01:01:24,069
Link, on ira, pas vrai ?
966
01:01:24,861 --> 01:01:25,945
Viens voir.
967
01:01:27,030 --> 01:01:30,575
Des crottes d'animaux
en chocolat belge.
968
01:01:33,912 --> 01:01:34,789
Ça vous tente ?
969
01:01:37,458 --> 01:01:39,043
Que de merveilles !
970
01:01:42,338 --> 01:01:43,589
Ne sois pas triste.
971
01:01:44,048 --> 01:01:45,549
On va y arriver.
972
01:01:45,716 --> 01:01:49,221
- Je pourrai y aller ?
- Je serais trop inquiète.
973
01:01:50,972 --> 01:01:52,015
Tracy...
974
01:01:52,974 --> 01:01:55,894
je danse dans cette émission
depuis 3 ans.
975
01:01:56,895 --> 01:02:00,441
Je suis censé chanter
à l'élection de Miss Hairspray.
976
01:02:00,608 --> 01:02:01,859
Il y aura des agents.
977
01:02:03,111 --> 01:02:04,737
C'est la chance de ma vie.
978
01:02:05,363 --> 01:02:06,614
Je dois y être.
979
01:02:07,365 --> 01:02:08,825
Cette marche est juste.
980
01:02:09,742 --> 01:02:11,119
Désolé, Tracy.
981
01:02:12,079 --> 01:02:16,166
Cette aventure est...
un peu trop énorme pour moi.
982
01:02:19,503 --> 01:02:21,714
- Je ne voulais pas...
- Compris.
983
01:02:22,047 --> 01:02:23,424
C'est ta chance.
984
01:02:23,591 --> 01:02:25,176
- Je ne voulais...
- Très bien.
985
01:02:33,643 --> 01:02:35,061
Je dois y aller.
986
01:02:36,230 --> 01:02:39,066
Laisse-lui du temps,
il est fou de toi.
987
01:02:39,233 --> 01:02:42,194
Tu dis ça parce que tu es ma mère !
988
01:02:42,778 --> 01:02:45,489
Je connais un peu les hommes.
989
01:02:45,948 --> 01:02:50,078
Mon gadget préféré :
les lunettes aux rayons X.
990
01:02:50,287 --> 01:02:51,496
Elles traversent tout :
991
01:02:51,747 --> 01:02:53,999
peau, vêtements, etc.
992
01:02:55,375 --> 01:02:59,379
Ton père reste toujours tard
dans sa boutique.
993
01:02:59,546 --> 01:03:01,966
Est-ce que je le prends mal ?
Non.
994
01:03:02,133 --> 01:03:05,636
Les hommes pensent d'abord
à leur carrière.
995
01:03:05,803 --> 01:03:08,931
Je suis fatiguée,
je vais me coucher.
996
01:03:09,098 --> 01:03:10,933
Entendu, chérie, bonne nuit.
997
01:03:11,100 --> 01:03:13,062
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
998
01:03:13,729 --> 01:03:17,649
Je vais me coucher aussi.
Je suis si fatiguée.
999
01:03:23,363 --> 01:03:25,158
Pas besoin de ça...
1000
01:03:27,035 --> 01:03:29,412
pour voir sous ces vêtements.
1001
01:03:30,455 --> 01:03:34,834
Il y a un truc qui marche vraiment ?
Celles-là sont bidon.
1002
01:03:39,298 --> 01:03:40,591
Incroyable !
1003
01:03:41,092 --> 01:03:42,635
Je pourrais me déshabiller
1004
01:03:42,802 --> 01:03:45,888
et vous resteriez
complètement obtus.
1005
01:03:46,305 --> 01:03:47,348
Obtus.
1006
01:03:49,100 --> 01:03:50,185
J'étais nul en géométrie.
1007
01:03:50,394 --> 01:03:53,855
En biologie aussi,
ça ne fait pas un pli !
1008
01:03:56,316 --> 01:03:58,026
Attendez ! Et ça ?
1009
01:04:02,407 --> 01:04:04,450
Ces lèvres, ces yeux
1010
01:04:04,617 --> 01:04:05,493
Ces mets
1011
01:04:05,660 --> 01:04:10,123
Rien ne vaut un festin
pour vous emballer
1012
01:04:10,415 --> 01:04:14,795
Wilbur, ne sens-tu pas
le feu de mon désir ?
1013
01:04:14,962 --> 01:04:19,425
Ce n'est pas un peu d'eau
qui le fera fléchir
1014
01:04:19,591 --> 01:04:23,971
Je te préviens :
fais attention Baltimore
1015
01:04:24,138 --> 01:04:28,601
Ce que je vends
n'est pas chez l'épicier encore
1016
01:04:28,810 --> 01:04:32,772
Wilbur, je suis ta princesse,
emmène-moi au bal
1017
01:04:33,314 --> 01:04:35,608
Tu en as soupé des poids-lourds
1018
01:04:35,775 --> 01:04:38,528
Prends-moi, fais-moi mal
1019
01:04:39,071 --> 01:04:40,489
Je suis forte
1020
01:04:40,656 --> 01:04:41,741
Blonde
1021
01:04:41,907 --> 01:04:43,868
Et belle
1022
01:04:44,285 --> 01:04:48,581
Tu es bien obligé de l'admettre,
je suis belle
1023
01:04:48,831 --> 01:04:50,499
Pourquoi attendre ?
1024
01:04:50,666 --> 01:04:52,753
Je me sens renaître
1025
01:04:52,919 --> 01:04:56,757
Wilbur, regarde-moi
Tout ça est pour toi
1026
01:04:57,007 --> 01:04:57,549
Vous ?
1027
01:05:00,427 --> 01:05:02,345
- Edna.
- Ta femme !
1028
01:05:02,804 --> 01:05:03,848
Elle était là !
1029
01:05:04,932 --> 01:05:05,892
Bonsoir, trésor.
1030
01:05:07,977 --> 01:05:10,188
Maman, jamais il ne ferait ça.
1031
01:05:10,354 --> 01:05:15,068
Tu ne participeras plus
à cette émission, tu entends ?
1032
01:05:15,359 --> 01:05:18,697
Tu me l'as déjà dit 400 fois, maman.
1033
01:05:49,522 --> 01:05:50,731
Papa !
1034
01:05:51,524 --> 01:05:52,901
C'est pas moi.
1035
01:05:53,693 --> 01:05:56,363
J'ai dû me faire un lit de fortune.
1036
01:05:56,738 --> 01:05:58,281
Des coussins péteurs ?
1037
01:05:58,657 --> 01:06:02,536
Ça ne va pas arranger ma sciatique.
1038
01:06:03,161 --> 01:06:04,371
Là, c'était moi.
1039
01:06:06,874 --> 01:06:09,001
Papa, est-ce que ça va ?
1040
01:06:11,212 --> 01:06:14,048
Tracy... tu le sais
1041
01:06:14,882 --> 01:06:18,011
que je n'ai jamais
regardé d'autre femme.
1042
01:06:19,471 --> 01:06:22,391
Ce cœur ne bat que
pour la taille 60.
1043
01:06:23,517 --> 01:06:26,103
Tu sais ce que voulait Velma.
1044
01:06:26,270 --> 01:06:29,481
Me sortir de l'émission.
Je le savais,
1045
01:06:29,648 --> 01:06:32,360
mais comment a-t-elle pu
aller si loin ?
1046
01:06:32,736 --> 01:06:35,488
Approche, ma petite fille.
1047
01:06:36,197 --> 01:06:37,741
Ma petite fille.
1048
01:06:38,575 --> 01:06:41,703
Dire qu'ils ont annulé
le jour des Noirs
1049
01:06:42,329 --> 01:06:44,790
pour s'assurer
que les gens différents,
1050
01:06:44,957 --> 01:06:46,959
les Noirs ou les Chinois,
1051
01:06:47,126 --> 01:06:49,420
ou ceux avec un peu trop de kilos...
1052
01:06:49,587 --> 01:06:53,674
Qu'est-ce que tu dis ?
Arrête, qu'est-ce que tu dis ?
1053
01:06:54,468 --> 01:06:56,845
Je me faisais des illusions
1054
01:06:57,012 --> 01:07:00,432
en croyant
avoir enfin trouvé l'égalité.
1055
01:07:00,599 --> 01:07:01,850
C'est faux.
1056
01:07:02,017 --> 01:07:03,685
Les gens comme moi
1057
01:07:04,019 --> 01:07:07,106
vont devoir quitter les bras de papa
1058
01:07:07,273 --> 01:07:09,400
et se battre pour l'obtenir.
1059
01:07:17,867 --> 01:07:19,328
Pour ta mère et moi,
1060
01:07:19,495 --> 01:07:21,747
l'horizon s'arrête
au pas de la porte.
1061
01:07:21,914 --> 01:07:26,126
Alors que le tien
est là-bas au loin.
1062
01:07:26,460 --> 01:07:29,379
Alors, si tu as
quelque chose à défendre,
1063
01:07:29,838 --> 01:07:32,509
n'écoute pas de vieux barbons
comme nous.
1064
01:07:33,218 --> 01:07:35,553
Nous avons beaucoup à apprendre...
1065
01:07:36,471 --> 01:07:37,472
de toi.
1066
01:07:38,431 --> 01:07:42,227
Tu n'as pas besoin de ça,
tu as juste besoin de maman.
1067
01:07:48,567 --> 01:07:50,403
Elle a changé les serrures.
1068
01:08:02,666 --> 01:08:04,000
Bonne nuit, papa.
1069
01:08:14,137 --> 01:08:15,263
Mon amour...
1070
01:08:16,597 --> 01:08:18,307
Voyons, chérie.
1071
01:08:22,938 --> 01:08:26,275
J'ai mis 5 ans
à comprendre que tu me draguais.
1072
01:08:27,609 --> 01:08:29,027
Comment aurais-je pu ?
1073
01:08:30,696 --> 01:08:32,656
C'est une beauté.
1074
01:08:33,992 --> 01:08:35,160
Edna...
1075
01:08:39,581 --> 01:08:41,499
Elle me fait sentir
1076
01:08:41,666 --> 01:08:42,375
vieille.
1077
01:08:42,542 --> 01:08:43,835
N'importe quoi.
1078
01:08:44,502 --> 01:08:47,757
Poupée, tu es alerte et séduisante !
1079
01:08:50,509 --> 01:08:52,303
Je te parle pas.
1080
01:08:52,595 --> 01:08:56,474
Les modes changent
Le monde en redemande
1081
01:08:56,724 --> 01:08:58,935
Mais tu survoles les années, toi
1082
01:09:00,896 --> 01:09:04,775
Les robes raccourcissent
La bière augmente
1083
01:09:04,941 --> 01:09:08,028
Mais le temps n'a pas prise sur toi
1084
01:09:09,654 --> 01:09:12,283
Tu es comme un vieux fromage qui pue
1085
01:09:13,201 --> 01:09:16,329
Qui, avec le temps opère sa mue
1086
01:09:17,789 --> 01:09:20,083
Tu es une maladie mortelle
1087
01:09:21,334 --> 01:09:25,422
Elle est sans remède
Alors, fais-toi belle
1088
01:09:25,589 --> 01:09:29,426
Certains détestent
voir le temps qui passe
1089
01:09:29,593 --> 01:09:32,846
Mais moi, je refuse cette impasse
1090
01:09:33,180 --> 01:09:35,642
Quand le moral baisse
1091
01:09:35,809 --> 01:09:41,523
Il me suffit de penser que je passe
un autre jour avec toi
1092
01:09:41,856 --> 01:09:45,443
Un twist, une valse
Et je suis en émoi
1093
01:09:45,610 --> 01:09:49,198
C'est tout le reste qui ne va pas
1094
01:09:49,573 --> 01:09:52,827
Une vieille chose jamais tu ne seras
1095
01:09:52,993 --> 01:09:55,538
Car tu survoles les années, toi
1096
01:09:58,541 --> 01:10:02,212
Les modes varient
Castro envahit
1097
01:10:02,379 --> 01:10:05,757
Mais tu survoles les années, toi
1098
01:10:06,591 --> 01:10:10,470
Les cheveux sont crêpés
Les miens ont tout des barbelés
1099
01:10:10,637 --> 01:10:13,975
Mais comme moi, il n'y a pas mieux
1100
01:10:14,767 --> 01:10:18,521
Tu es comme un vieux vin moelleux
1101
01:10:18,855 --> 01:10:22,191
Un nectar qu'on n'oubliera pas
1102
01:10:22,859 --> 01:10:26,238
Allez, sers-m'en deux doigts
1103
01:10:26,405 --> 01:10:27,656
Quand tu veux !
1104
01:10:27,823 --> 01:10:29,950
Trinquons à nous, les survivants
1105
01:10:31,243 --> 01:10:34,496
Je mange même au lit
Ton front s'élargit
1106
01:10:35,205 --> 01:10:37,959
Bientôt, chauve tu seras
1107
01:10:38,126 --> 01:10:39,043
Jamais.
1108
01:10:39,335 --> 01:10:41,337
Une perruque, tu porteras
1109
01:10:41,504 --> 01:10:42,881
Du porc, tu mangeras
1110
01:10:43,923 --> 01:10:45,800
Envoie les vitamines
1111
01:10:46,217 --> 01:10:47,677
J'adore le porc.
1112
01:10:47,844 --> 01:10:49,638
Glenn Miller avait du souffle
1113
01:10:49,805 --> 01:10:51,307
Chubby Checker, du succès
1114
01:10:51,474 --> 01:10:54,351
Mais tout cela passera
1115
01:10:55,269 --> 01:10:57,271
Du passé, jamais tu ne seras
1116
01:10:57,438 --> 01:10:58,439
Hip, hip, hourra !
1117
01:10:58,606 --> 01:11:01,276
Tu survoles le temps, toi
1118
01:11:53,499 --> 01:11:56,627
Tu es comme une guimbarde décatie
1119
01:11:56,794 --> 01:12:00,297
Une couche de peinture
et c'est reparti
1120
01:12:00,798 --> 01:12:01,549
Et, Edna
1121
01:12:01,799 --> 01:12:04,970
Grâce à toi,
toujours fringant je suis
1122
01:12:05,387 --> 01:12:08,723
Grosse et vieille tu es,
mais avec toi pas d'ennui
1123
01:12:09,724 --> 01:12:13,687
Malgré les tracas
Nous, on ne s'en fait pas
1124
01:12:13,854 --> 01:12:16,941
Car le temps nous suit pas à pas
1125
01:12:18,109 --> 01:12:21,446
Ça se voit
que nous sommes inséparables
1126
01:12:21,612 --> 01:12:25,450
En attendant l'inéluctable
1127
01:12:25,783 --> 01:12:27,244
Quant à notre bébé
1128
01:12:28,036 --> 01:12:29,663
Elle va tous nous épater
1129
01:12:29,830 --> 01:12:33,041
Bien plus que tous nos aînés
1130
01:12:33,876 --> 01:12:37,171
Tu seras toujours en haut pour moi
1131
01:12:37,337 --> 01:12:40,091
Tu survoles le temps, toi
1132
01:12:41,885 --> 01:12:45,555
Tu seras toujours ma belle de jour
Mon amour
1133
01:12:45,722 --> 01:12:46,973
Tu survoles le temps, toi
1134
01:12:53,689 --> 01:12:58,194
Tu seras toujours
le meilleur sur le ring
1135
01:12:58,444 --> 01:13:00,529
Ring-a-ding-ding
1136
01:13:00,905 --> 01:13:04,910
Tu survoles le temps, toi
1137
01:13:06,495 --> 01:13:08,997
Tu survoles le temps, toi
1138
01:13:10,582 --> 01:13:13,210
Tu survoles le temps, toi
1139
01:13:15,754 --> 01:13:21,761
Tu survoles le temps, toi
1140
01:13:28,351 --> 01:13:29,937
Wilbur...
1141
01:13:34,983 --> 01:13:38,237
Tracy, réveille-toi.
1142
01:13:38,654 --> 01:13:41,116
Réveille-toi, tout s'est arrangé.
1143
01:13:43,243 --> 01:13:44,327
Wilbur !
1144
01:13:54,797 --> 01:13:57,341
L'intégration, pas la ségrégation
1145
01:14:05,517 --> 01:14:07,394
Tu vas le payer cher.
1146
01:14:07,561 --> 01:14:08,520
Je sais.
1147
01:14:08,687 --> 01:14:10,439
Tu ne danseras plus à la télé.
1148
01:14:10,605 --> 01:14:13,024
Si je ne peux pas danser
avec Seaweed,
1149
01:14:13,191 --> 01:14:15,318
je préfère ne pas danser du tout.
1150
01:14:15,902 --> 01:14:18,281
Je veux de meilleurs lendemains.
1151
01:14:18,823 --> 01:14:22,118
Il y a une lueur
1152
01:14:23,035 --> 01:14:25,955
Dans l'obscurité
1153
01:14:27,165 --> 01:14:29,333
Bien que la nuit
1154
01:14:29,500 --> 01:14:33,756
Soit aussi noire que ma peau
1155
01:14:35,424 --> 01:14:39,678
Il y a une lueur qui brille au loin
1156
01:14:40,095 --> 01:14:43,516
Elle me montre le chemin
1157
01:14:46,102 --> 01:14:49,856
Mais je sais d'où je viens
1158
01:14:52,025 --> 01:14:54,611
J'entends crier
1159
01:14:56,113 --> 01:14:59,241
Là-bas au loin
1160
01:15:00,326 --> 01:15:02,536
C'est une voix
1161
01:15:02,703 --> 01:15:06,040
Qui vient du plus profond de moi
1162
01:15:08,627 --> 01:15:12,214
C'est un cri qui demande pourquoi
1163
01:15:12,839 --> 01:15:16,718
Pourvu que la réponse soit là-bas
1164
01:15:19,262 --> 01:15:24,060
Car je sais d'où je viens
1165
01:15:29,315 --> 01:15:32,069
Il y a une route
1166
01:15:33,487 --> 01:15:36,156
Que nous avons empruntée
1167
01:15:37,407 --> 01:15:40,828
Où ils sont nombreux
1168
01:15:41,829 --> 01:15:44,541
À s'être égarés
1169
01:15:45,875 --> 01:15:48,419
Mais les bienfaits
1170
01:15:49,963 --> 01:15:53,007
Seront nombreux
1171
01:15:54,008 --> 01:15:56,177
Ça en vaut le prix
1172
01:15:56,554 --> 01:16:00,641
Le prix qu'on a dû payer
1173
01:16:02,393 --> 01:16:05,354
Il y a un rêve
1174
01:16:06,564 --> 01:16:08,107
Dans l'avenir
1175
01:16:10,819 --> 01:16:12,988
Il y a un combat
1176
01:16:13,155 --> 01:16:17,242
Qu'il nous faut encore gagner
1177
01:16:19,119 --> 01:16:23,124
Je suis fière dans mon cœur
1178
01:16:23,583 --> 01:16:27,336
Car je sais où je vais
1179
01:16:27,503 --> 01:16:29,505
Oui, je sais
1180
01:16:29,797 --> 01:16:33,385
Et je sais aussi ce que j'ai enduré
1181
01:16:37,431 --> 01:16:40,142
Il y a une route
1182
01:16:41,560 --> 01:16:44,188
Qu'il nous faut emprunter
1183
01:16:45,690 --> 01:16:48,401
Il y a une promesse
1184
01:16:49,736 --> 01:16:51,905
Qu'il nous faut honorer
1185
01:16:53,823 --> 01:16:56,659
Mais les bienfaits
1186
01:16:56,826 --> 01:17:00,956
Les bienfaits seront nombreux
1187
01:17:01,373 --> 01:17:03,334
Ça en vaut la peine
1188
01:17:03,501 --> 01:17:07,713
Et les dangers qu'on court pour eux
1189
01:17:08,631 --> 01:17:12,010
Il y a un rêve
1190
01:17:15,222 --> 01:17:19,226
Dans l'avenir
Il y a un combat
1191
01:17:19,392 --> 01:17:23,106
Qu'il nous faut encore gagner
1192
01:17:25,274 --> 01:17:27,360
Servons-nous du courage
1193
01:17:27,527 --> 01:17:29,821
Qui anime nos cœurs
1194
01:17:29,987 --> 01:17:31,781
Pour nous soulever
1195
01:17:31,948 --> 01:17:34,785
En attendant demain
1196
01:17:35,285 --> 01:17:39,373
Car rester assis serait un péché
1197
01:17:39,540 --> 01:17:44,461
Oui, je sais où je vais
1198
01:17:44,628 --> 01:17:48,508
Le seigneur sait, je le sais
1199
01:17:52,762 --> 01:17:55,765
Ce que j'ai enduré
1200
01:18:00,563 --> 01:18:02,690
Je remercierai mon Dieu
1201
01:18:02,857 --> 01:18:07,695
Car je sais ce que j'ai enduré
1202
01:18:17,581 --> 01:18:20,417
Chérie, tu sais pas ce que tu fais.
1203
01:18:20,584 --> 01:18:21,751
Si, je sais.
1204
01:18:21,918 --> 01:18:24,672
- Bonjour, Miss Maybelle.
- Merci d'être là.
1205
01:18:24,839 --> 01:18:27,800
Il y a assez de gens,
ils n'ont pas besoin de toi.
1206
01:18:27,967 --> 01:18:29,760
Rentre avec moi.
1207
01:18:31,846 --> 01:18:33,806
Non, on n'envoie pas d'équipe.
1208
01:18:33,973 --> 01:18:37,519
C'est une marche
contre notre chaîne, imbécile.
1209
01:18:38,645 --> 01:18:40,939
Pourquoi la 5 est là ?
1210
01:18:41,857 --> 01:18:45,444
Évidemment que ce sont des nègres.
Pourquoi...
1211
01:18:48,698 --> 01:18:52,494
Je devine.
Je sais parfaitement qui c'est.
1212
01:18:56,372 --> 01:19:00,460
Deux, quatre, six, allez !
La télé doit intégrer !
1213
01:19:03,714 --> 01:19:04,757
Arrête, maman.
1214
01:19:06,091 --> 01:19:07,468
Tu savais qu'il y aurait la police.
1215
01:19:07,635 --> 01:19:08,803
Pas les caméras.
1216
01:19:08,969 --> 01:19:09,804
Et alors ?
1217
01:19:09,970 --> 01:19:12,973
Je ne peux pas être vue
en étant aussi grosse.
1218
01:19:22,734 --> 01:19:23,860
Excusez-moi.
1219
01:19:24,069 --> 01:19:26,114
Ne peut-on circuler en paix ?
1220
01:19:26,280 --> 01:19:28,825
Je vous suggère très vivement
1221
01:19:28,991 --> 01:19:31,202
de retourner là d'où vous venez.
1222
01:19:31,369 --> 01:19:33,454
Vous n'avez pas à être grossier !
1223
01:19:33,913 --> 01:19:35,540
Laisse, je m'en occupe.
1224
01:19:35,873 --> 01:19:36,499
Excusez-moi,
1225
01:19:37,041 --> 01:19:38,877
elle s'adressait à vous.
1226
01:19:41,547 --> 01:19:43,799
Vous avez agressé un agent.
1227
01:19:44,174 --> 01:19:46,218
Quoi ? Agressé ?
1228
01:19:46,385 --> 01:19:47,219
Ça suffit !
1229
01:19:51,224 --> 01:19:52,183
C'est bon.
1230
01:19:53,309 --> 01:19:54,394
Embarquez-les.
1231
01:19:54,978 --> 01:19:56,855
Cours, Tracy !
1232
01:20:09,618 --> 01:20:13,706
Nous avons aussi des images
de Tracy, vedette de la télé
1233
01:20:13,873 --> 01:20:15,167
et agitatrice.
1234
01:20:15,333 --> 01:20:18,462
Elle a violemment agressé
un sergent de la police.
1235
01:20:18,628 --> 01:20:20,046
Tu vois ?
1236
01:20:22,215 --> 01:20:23,341
Si je t'avais écoutée,
1237
01:20:23,508 --> 01:20:26,052
tu serais en prison
avec des putains.
1238
01:20:26,219 --> 01:20:28,306
Cette Tracy est un vrai danger.
1239
01:20:28,473 --> 01:20:31,976
Tu ne reverras
plus cette gourgandine.
1240
01:20:32,143 --> 01:20:33,603
D'accord, maman.
1241
01:20:33,769 --> 01:20:36,397
Penny ?
Prie pour elle.
1242
01:20:36,731 --> 01:20:38,691
Elle va en avoir besoin.
1243
01:20:42,529 --> 01:20:44,782
Elle n'est pas là, je te dis !
1244
01:20:45,783 --> 01:20:48,869
Chérie,
elle sait que s'ils la cherchent,
1245
01:20:49,036 --> 01:20:51,288
ils viendront d'abord ici.
1246
01:20:53,875 --> 01:20:57,754
Qu'est-ce que je te fais subir !
Je suis désolée.
1247
01:20:57,921 --> 01:20:58,671
Pas du tout.
1248
01:20:58,838 --> 01:21:00,882
- Ah bon ?
- Je suis fier de toi.
1249
01:21:01,049 --> 01:21:02,133
Vraiment ?
1250
01:21:02,300 --> 01:21:04,637
Il fallait faire quelque chose.
1251
01:21:05,262 --> 01:21:08,599
Il faudra peut-être
manger des fayots pendant 10 ans.
1252
01:21:09,934 --> 01:21:11,602
La caution a coûté cher.
1253
01:21:11,769 --> 01:21:13,521
Tu les as fait libérer ?
1254
01:21:13,687 --> 01:21:15,356
Tu m'en veux ?
1255
01:21:15,523 --> 01:21:19,319
Je regrette, je pensais
que c'était la chose à faire.
1256
01:21:19,528 --> 01:21:21,905
C'était la chose à faire.
1257
01:21:23,198 --> 01:21:26,451
Il n'y a pas plus
preux chevalier que toi.
1258
01:21:27,369 --> 01:21:29,038
Où est notre petite ?
1259
01:21:32,125 --> 01:21:33,417
Ça va, Tracy ?
1260
01:21:33,584 --> 01:21:35,002
Tu n'as pas idée.
1261
01:21:36,379 --> 01:21:37,004
Viens.
1262
01:21:37,171 --> 01:21:40,007
Merci infiniment.
Tu es ma grande copine.
1263
01:21:42,052 --> 01:21:44,596
Les flics me cherchent partout.
1264
01:21:44,763 --> 01:21:46,431
Tu risques la prison.
1265
01:21:46,598 --> 01:21:49,017
Je suis déjà en prison.
Viens !
1266
01:21:53,021 --> 01:21:54,315
- Quoi ?
- Tes cheveux !
1267
01:21:54,983 --> 01:21:58,319
C'était que le symbole
de ma soumission à la mode.
1268
01:21:58,486 --> 01:21:59,529
Tu es si forte !
1269
01:22:00,697 --> 01:22:01,531
Qu'en penses-tu ?
1270
01:22:01,698 --> 01:22:03,491
Tu pourrais vivre ici.
1271
01:22:03,658 --> 01:22:06,912
J'ignore à quoi ça sert,
mais il y a à manger,
1272
01:22:07,121 --> 01:22:10,791
des masques à gaz
et des livres en russe.
1273
01:22:10,958 --> 01:22:12,168
C'est bien isolé.
1274
01:22:12,334 --> 01:22:15,337
Pas là où tu vas,
la police est en route.
1275
01:22:15,504 --> 01:22:17,673
Fais pas ça à ma meilleure amie !
1276
01:22:17,840 --> 01:22:18,675
Tais-toi.
1277
01:22:18,842 --> 01:22:20,969
Vous n'avez encore rien entendu !
1278
01:22:21,136 --> 01:22:23,889
Ça doit changer
et je vais m'y employer !
1279
01:22:24,055 --> 01:22:25,515
J'irai jusqu'au bout !
1280
01:22:25,682 --> 01:22:27,684
Tu risques 20 ans de prison.
1281
01:22:27,851 --> 01:22:29,352
- La corde à sauter.
- Non !
1282
01:22:29,519 --> 01:22:31,856
Ne touche pas à mon thon en boîte.
1283
01:22:33,316 --> 01:22:35,026
Quand ton père sortira de prison,
1284
01:22:35,193 --> 01:22:37,528
tu verras plus
qu'une corde à sauter !
1285
01:22:37,695 --> 01:22:40,948
La police recherche activement
Tracy Turnblad
1286
01:22:41,115 --> 01:22:45,954
qui a matraqué le sergent et vétéran
de la Corée, Mike Morris...
1287
01:22:46,371 --> 01:22:48,248
C'est un mensonge !
1288
01:22:48,582 --> 01:22:52,252
Ils parlent de notre petite !
Ils mentent !
1289
01:22:52,544 --> 01:22:55,089
Le sergent est
dans un état critique.
1290
01:22:56,841 --> 01:22:58,760
C'est peut-être elle !
1291
01:22:59,719 --> 01:23:01,721
C'est toi, Tracy ?
1292
01:23:02,597 --> 01:23:03,223
Link.
1293
01:23:03,389 --> 01:23:04,724
J'attendais Tracy.
1294
01:23:04,891 --> 01:23:08,521
J'étais chez moi,
je m'entraînais au twist
1295
01:23:08,938 --> 01:23:10,606
et j'ai appris la nouvelle.
1296
01:23:11,065 --> 01:23:15,236
Je peux pas croire
que Tracy ait blessé un vétéran.
1297
01:23:15,402 --> 01:23:18,113
J'y étais, il n'a même pas saigné.
1298
01:23:18,572 --> 01:23:21,284
J'aurais dû être là, à côté d'elle.
1299
01:23:21,451 --> 01:23:23,411
Je dors plus, je mange plus.
1300
01:23:23,578 --> 01:23:24,788
Tu ne manges plus ?
1301
01:23:24,955 --> 01:23:28,375
Viens t'inquiéter avec nous.
Je te ferai du porc.
1302
01:23:28,542 --> 01:23:29,835
Penny Pingleton,
1303
01:23:30,001 --> 01:23:34,257
tu es absolument,
totalement et définitivement punie.
1304
01:23:34,423 --> 01:23:37,510
Tu vivras de biscuits salés,
de Tang,
1305
01:23:38,094 --> 01:23:41,055
et tu ne quitteras plus cette pièce.
1306
01:23:44,351 --> 01:23:46,311
Enfant de Satan !
1307
01:23:54,444 --> 01:23:56,656
Seaweed, fais pas de bruit !
1308
01:23:56,823 --> 01:23:58,199
Que t'est-il arrivé ?
1309
01:23:58,366 --> 01:24:01,286
Je suis punie
pour avoir abrité une fuyarde.
1310
01:24:01,452 --> 01:24:02,662
Que fais-tu ?
1311
01:24:03,538 --> 01:24:05,999
Je viens sauver la belle blonde.
1312
01:24:11,172 --> 01:24:13,048
Seaweed, tu tiens à moi.
1313
01:24:13,215 --> 01:24:16,093
Je craignais que nos peaux
ne nous séparent.
1314
01:24:18,596 --> 01:24:20,598
Ces nœuds, peut-être.
1315
01:24:25,854 --> 01:24:27,772
J'étais un sale égoïste
1316
01:24:27,939 --> 01:24:30,525
Qui ne comprenait rien à rien
1317
01:24:30,692 --> 01:24:34,030
Sans me remettre en question
Je paraissais
1318
01:24:34,197 --> 01:24:35,448
Quelqu'un de bien
1319
01:24:35,615 --> 01:24:37,658
Puis on s'est rencontrés
1320
01:24:37,825 --> 01:24:40,244
Et tu m'as transformé
1321
01:24:40,411 --> 01:24:42,455
Je suis amoureux de toi
1322
01:24:42,622 --> 01:24:44,499
Peu importe ton poids
1323
01:24:44,665 --> 01:24:46,418
Sans amour
1324
01:24:46,585 --> 01:24:49,171
La vie est comme un jour sans heures
1325
01:24:49,713 --> 01:24:51,340
Sans amour
1326
01:24:51,507 --> 01:24:54,384
La vie est comme le rock
sans batteur
1327
01:24:54,551 --> 01:24:56,762
Tracy, je suis tien pour toujours
1328
01:24:56,929 --> 01:24:59,224
Car je ne veux plus vivre
1329
01:24:59,516 --> 01:25:01,893
Sans amour
1330
01:25:03,228 --> 01:25:05,104
Tracy, ne me quitte jamais
1331
01:25:06,523 --> 01:25:10,068
Non, je ne mens pas
Ne me quitte jamais
1332
01:25:14,865 --> 01:25:16,242
Dans le ghetto
1333
01:25:16,408 --> 01:25:19,203
Où que tu ailles,
le Noir est tout près
1334
01:25:19,703 --> 01:25:21,747
Qui aurait cru que j'aimerais
1335
01:25:21,914 --> 01:25:24,543
Une fille à la peau immaculée
1336
01:25:24,709 --> 01:25:26,253
Dans ma tour d'ivoire
1337
01:25:26,419 --> 01:25:29,005
La vie n'était qu'un plat avarié
1338
01:25:29,172 --> 01:25:31,383
Mais j'ai goûté au chocolat
1339
01:25:31,550 --> 01:25:33,343
Et je ne peux plus m'en passer
1340
01:25:33,677 --> 01:25:35,429
Sans amour
1341
01:25:35,596 --> 01:25:38,683
La vie est un rythme
que tu ne peux suivre
1342
01:25:38,850 --> 01:25:40,309
Sans amour
1343
01:25:40,476 --> 01:25:43,479
La vie est insupportable à vivre
1344
01:25:43,646 --> 01:25:46,232
Chérie, je serai à toi pour toujours
1345
01:25:46,399 --> 01:25:48,360
Plus jamais, je ne veux
1346
01:25:48,527 --> 01:25:50,445
Vivre sans amour
1347
01:25:51,947 --> 01:25:55,409
Chérie, ne me quitte jamais
1348
01:25:55,576 --> 01:25:57,536
Je suis à toi à jamais
1349
01:25:57,703 --> 01:26:00,039
Ne me quitte jamais
1350
01:26:05,712 --> 01:26:08,131
Si on me prive de ma poupée
1351
01:26:08,298 --> 01:26:10,800
Je ne saurai plus où aller
1352
01:26:11,384 --> 01:26:12,887
Link, je dois m'échapper
1353
01:26:13,053 --> 01:26:16,182
Pour pouvoir enfin te toucher
1354
01:26:16,640 --> 01:26:19,643
Si je ne t'ai pas,
je vais perdre la boule
1355
01:26:21,228 --> 01:26:23,147
Tu es mon noir chevalier blanc
1356
01:26:23,314 --> 01:26:25,192
J'ai trouvé mon autre moitié
1357
01:26:25,525 --> 01:26:27,360
On ne veut que la liberté
1358
01:26:28,278 --> 01:26:30,363
Tracy, je veux t'embrasser
1359
01:26:30,530 --> 01:26:32,449
Sortez-moi d'ici au péage
1360
01:26:32,616 --> 01:26:34,367
Sans amour
1361
01:26:34,534 --> 01:26:37,455
La vie est un bal
où on n'est pas invités
1362
01:26:37,622 --> 01:26:38,623
Sans amour
1363
01:26:39,123 --> 01:26:40,875
La vie, c'est les vacances
1364
01:26:41,042 --> 01:26:42,376
Avec une laryngite
1365
01:26:42,543 --> 01:26:43,961
Sans amour
1366
01:26:44,128 --> 01:26:47,215
La vie est un 45 tours
que tu ne peux acheter
1367
01:26:47,381 --> 01:26:48,967
Sans amour
1368
01:26:49,134 --> 01:26:52,137
La vie est comme ma mère au régime
1369
01:26:52,304 --> 01:26:54,598
Une semaine aux 7 lundis
1370
01:26:54,765 --> 01:26:57,059
Une glace sans cornet
1371
01:26:57,226 --> 01:26:59,603
Un cercle sans son centre
1372
01:26:59,770 --> 01:27:01,648
Une porte "entrée interdite"
1373
01:27:02,148 --> 01:27:04,567
Chérie, je suis à toi à jamais
1374
01:27:04,734 --> 01:27:06,653
Je ne veux plus vivre
1375
01:27:06,986 --> 01:27:09,531
Sans amour
1376
01:27:10,323 --> 01:27:11,866
Tu m'as pris au collet
1377
01:27:12,033 --> 01:27:13,661
Sans amour
1378
01:27:15,037 --> 01:27:16,956
Je me rends volontiers
1379
01:27:17,122 --> 01:27:19,375
Sans amour
1380
01:27:20,042 --> 01:27:22,378
Ne me quitte jamais
1381
01:27:24,046 --> 01:27:25,381
Je ne mens pas
1382
01:27:25,882 --> 01:27:27,717
Ne me quitte jamais
1383
01:27:30,345 --> 01:27:33,515
Je ne veux plus vivre sans amour
1384
01:27:35,684 --> 01:27:39,105
Ma chérie, tu peux me croire
1385
01:27:39,272 --> 01:27:42,692
Sans amour, je finirai au mouroir
1386
01:27:44,068 --> 01:27:46,362
Link, ta côte est prête.
1387
01:27:46,779 --> 01:27:48,281
- Maman...
- Tu la caches ?
1388
01:27:52,244 --> 01:27:56,456
Pourquoi tu n'y as pas pensé avant,
avec tout ce qu'elle a fait ?
1389
01:27:56,623 --> 01:27:57,583
Je sais pas.
1390
01:27:59,877 --> 01:28:00,836
Qui est-ce ?
1391
01:28:01,837 --> 01:28:03,214
Il a une copine.
1392
01:28:03,381 --> 01:28:04,716
Inez, tais-toi.
1393
01:28:06,050 --> 01:28:07,886
C'est de l'amour.
1394
01:28:08,887 --> 01:28:12,015
L'amour est un don.
Les gens l'oublient souvent.
1395
01:28:12,932 --> 01:28:14,434
Accrochez-vous,
1396
01:28:14,601 --> 01:28:18,647
d'innombrables crétins
vont vous en faire baver.
1397
01:28:19,064 --> 01:28:20,649
Vous connaissez maman ?
1398
01:28:25,488 --> 01:28:27,782
Maman ?
Oui, tout va bien.
1399
01:28:27,949 --> 01:28:30,619
Maman, j'ai besoin de ton aide.
1400
01:28:31,077 --> 01:28:33,371
Demain, on élit Miss Hairspray.
1401
01:28:33,538 --> 01:28:35,499
Viens me retrouver au studio.
1402
01:28:35,665 --> 01:28:38,168
Habille-toi bien.
Penny sera dehors.
1403
01:28:38,335 --> 01:28:39,544
Passe-moi papa.
1404
01:28:44,675 --> 01:28:46,719
Veuillez vous asseoir.
1405
01:28:46,886 --> 01:28:50,223
L'élection de Miss Hairspray
va commencer.
1406
01:28:56,271 --> 01:28:58,690
Vous allez être emballés.
1407
01:28:59,566 --> 01:29:01,151
C'est une grande première.
1408
01:29:01,318 --> 01:29:03,070
Une comédie musicale !
1409
01:29:03,237 --> 01:29:04,739
Amber sera parfaite.
1410
01:29:04,906 --> 01:29:06,991
C'est la petite blonde.
1411
01:29:08,868 --> 01:29:12,205
Le direct dans 5...
1412
01:29:12,372 --> 01:29:14,624
4... 3...
1413
01:29:17,461 --> 01:29:20,548
Et maintenant,
en présence du public,
1414
01:29:21,215 --> 01:29:25,636
en direct pour la première fois
des studios de WYZT,
1415
01:29:25,803 --> 01:29:29,182
à vous
le Corny Collins Hairspray Show !
1416
01:29:29,724 --> 01:29:30,976
C'est Corny !
1417
01:29:31,142 --> 01:29:33,770
Offert par Ultra Clutch Hairspray !
1418
01:29:34,604 --> 01:29:37,482
Qu'est-ce qui leur donne
le pouvoir et la pêche ?
1419
01:29:37,649 --> 01:29:39,150
Son charme ? Sa grâce ?
1420
01:29:39,317 --> 01:29:41,111
Non, son Hairspray
1421
01:29:41,571 --> 01:29:44,490
Pourquoi on invite
une fille à déjeuner ?
1422
01:29:44,657 --> 01:29:46,784
Son intelligence ? Son oseille ?
1423
01:29:46,951 --> 01:29:48,578
Non, son Hairspray
1424
01:29:48,744 --> 01:29:51,289
Si tu roules sans ta canette...
1425
01:29:51,455 --> 01:29:54,168
"... préserver la famille
grâce à notre père.
1426
01:29:54,334 --> 01:29:57,087
"Donnons-lui du vin
et allongeons-nous."
1427
01:29:57,296 --> 01:29:59,590
Même à bord d'une fusée
1428
01:29:59,882 --> 01:30:02,467
Chaque cheveu restera en place
1429
01:30:02,634 --> 01:30:04,595
Les agents sont là.
1430
01:30:05,345 --> 01:30:07,807
Quand tu danses le twist, j'insiste
1431
01:30:07,974 --> 01:30:09,517
Mets de la laque
1432
01:30:11,019 --> 01:30:12,395
On signera peut-être ensemble.
1433
01:30:12,562 --> 01:30:14,314
Avec Ultra Clutch
1434
01:30:14,480 --> 01:30:16,482
En toute confiance
1435
01:30:17,025 --> 01:30:17,692
Alors ?
1436
01:30:17,859 --> 01:30:20,571
Pas de signe d'elle.
Ni dehors ni dedans.
1437
01:30:21,655 --> 01:30:23,240
Elle tentera le coup.
1438
01:30:23,407 --> 01:30:27,286
Je doute qu'elle risque la prison
pour ce concours.
1439
01:30:27,453 --> 01:30:28,829
C'est moi
1440
01:30:29,079 --> 01:30:32,751
J'ai risqué les MST,
elle risquera la prison.
1441
01:30:32,918 --> 01:30:35,086
La seule chose
qui surpasse Hairspray
1442
01:30:36,046 --> 01:30:38,548
C'est moi
1443
01:30:47,558 --> 01:30:50,353
Qu'est-ce qui
attire l'homme à coup sûr ?
1444
01:30:51,103 --> 01:30:52,563
Ultra Clutch
1445
01:30:54,565 --> 01:30:57,236
Alors, si tu es rousse
1446
01:30:57,402 --> 01:30:59,196
Blonde ou brune
1447
01:30:59,363 --> 01:31:01,198
Suis mon conseil
1448
01:31:01,365 --> 01:31:03,450
Et tu risques de gagner
1449
01:31:03,617 --> 01:31:06,870
La seule chose
qui surpasse Hairspray
1450
01:31:07,037 --> 01:31:09,249
À savoir : moi
1451
01:31:10,542 --> 01:31:11,918
C'est Corny Collins
1452
01:31:12,085 --> 01:31:15,255
La seule chose
qui surpasse Hairspray
1453
01:31:17,715 --> 01:31:20,219
À savoir : moi
1454
01:31:23,222 --> 01:31:25,766
Chérie, n'hésite pas à en remettre
1455
01:31:34,067 --> 01:31:35,235
Coupez !
1456
01:31:36,027 --> 01:31:39,447
Tu me l'as balancé à la figure !
Je t'avais prévenu !
1457
01:31:39,739 --> 01:31:41,533
Arrête !
1458
01:31:42,909 --> 01:31:44,537
Le direct dans 5...
1459
01:31:49,417 --> 01:31:51,544
Et maintenant, pour le concours,
1460
01:31:51,711 --> 01:31:54,255
la prestation de nos candidates
1461
01:31:54,630 --> 01:31:56,424
en solo.
1462
01:32:00,512 --> 01:32:03,682
Pour commencer,
la fierté de Highlandtown :
1463
01:32:03,849 --> 01:32:05,142
Darla !
1464
01:32:09,355 --> 01:32:10,815
Vous votez pour qui ?
1465
01:32:12,233 --> 01:32:13,651
Shelley, entendu.
1466
01:32:15,820 --> 01:32:18,656
Son énergie
pourrait éclairer Baltimore :
1467
01:32:19,490 --> 01:32:20,700
Lou Ann !
1468
01:32:31,170 --> 01:32:32,379
Très bien.
1469
01:32:33,882 --> 01:32:37,344
Mesdames et messieurs,
la toujours joyeuse Tammy !
1470
01:32:48,689 --> 01:32:50,149
Merci, Tammy.
1471
01:32:58,825 --> 01:33:00,494
On l'a repérée.
1472
01:33:01,036 --> 01:33:02,955
Vous trois, sortez.
1473
01:33:03,121 --> 01:33:04,623
Ne discutez pas, dehors !
1474
01:33:04,790 --> 01:33:07,167
Comme vous voudrez, Miss Von Tussle.
1475
01:33:12,799 --> 01:33:14,843
Elle est trop mignonne, non ?
1476
01:33:17,720 --> 01:33:18,847
Vous cherchez quelqu'un ?
1477
01:33:22,433 --> 01:33:23,561
Quoi ?
1478
01:33:23,727 --> 01:33:26,230
Une diversion ? Impossible.
1479
01:33:26,397 --> 01:33:28,858
Ça dépasse leurs capacités mentales.
1480
01:33:30,067 --> 01:33:33,571
Si elle était déjà à l'intérieur
depuis des heures ?
1481
01:33:33,737 --> 01:33:35,782
Et que vous étiez enfermés dehors ?
1482
01:33:35,991 --> 01:33:37,617
Vérifiez les portes !
1483
01:33:38,660 --> 01:33:39,536
Verrouillées !
1484
01:33:39,703 --> 01:33:40,829
Trouvez les clés !
1485
01:33:41,371 --> 01:33:44,082
Une fille pressée qui aime le slow :
1486
01:33:44,249 --> 01:33:46,376
la très soyeuse Shelley !
1487
01:33:48,713 --> 01:33:50,173
Recommencez !
1488
01:33:51,507 --> 01:33:52,508
Venez !
1489
01:33:52,675 --> 01:33:54,886
Allez-y à fond, les gars !
1490
01:33:56,888 --> 01:33:59,056
Encore une fois !
1491
01:34:08,775 --> 01:34:10,861
Le duo de Conkling Street :
1492
01:34:12,530 --> 01:34:14,365
Noreen et Doreen !
1493
01:34:14,532 --> 01:34:17,368
C'est si long d'abattre une porte ?
1494
01:34:17,535 --> 01:34:19,662
Le bélier Hairspray était lourd.
1495
01:34:20,079 --> 01:34:22,832
Comment peut-il être lourd,
il est...
1496
01:34:23,750 --> 01:34:25,377
creux !
1497
01:34:26,754 --> 01:34:27,963
Écartez-vous !
1498
01:34:48,735 --> 01:34:52,323
Maintenant,
notre triple championne Hairspray :
1499
01:34:52,615 --> 01:34:54,992
la toujours charmante Amber !
1500
01:34:57,161 --> 01:34:57,995
Bon sang !
1501
01:34:58,371 --> 01:35:00,540
Vous l'avez fait entrer !
1502
01:35:01,207 --> 01:35:02,084
Allez !
1503
01:35:12,135 --> 01:35:13,720
C'est verrouillé !
1504
01:35:13,888 --> 01:35:14,514
Ouvrez !
1505
01:35:15,598 --> 01:35:19,644
Applaudissons les candidates
de Miss Hairspray !
1506
01:35:37,580 --> 01:35:38,623
C'est imminent,
1507
01:35:38,790 --> 01:35:42,002
on va connaître
la nouvelle Miss Hairspray.
1508
01:35:42,419 --> 01:35:45,088
Ça va être vraiment très serré.
1509
01:35:46,423 --> 01:35:47,257
Cher public,
1510
01:35:47,632 --> 01:35:49,175
le résultat final.
1511
01:35:58,477 --> 01:36:01,022
Je me vois obligé
1512
01:36:02,356 --> 01:36:04,484
d'annoncer que Amber Von Tussle...
1513
01:36:04,651 --> 01:36:06,278
Va être battue !
1514
01:36:08,030 --> 01:36:09,740
Tracy Turnblad !
1515
01:36:17,749 --> 01:36:20,710
On n'arrête pas une avalanche
1516
01:36:20,877 --> 01:36:22,795
Qui dévale la pente
1517
01:36:22,962 --> 01:36:24,422
Tu peux tenter d'arrêter
1518
01:36:24,589 --> 01:36:27,676
Les saisons mais ce sera en vain
1519
01:36:28,594 --> 01:36:31,222
Tu peux tenter
de m'empêcher de danser
1520
01:36:31,388 --> 01:36:33,390
Jamais tu n'arrêteras mes pieds
1521
01:36:34,642 --> 01:36:37,436
Le monde ne cesse pas de tourner
1522
01:36:37,645 --> 01:36:40,065
Et mon cœur bat à la vitesse du son
1523
01:36:40,232 --> 01:36:44,319
J'étais perdue
avant de trouver ma voie
1524
01:36:44,611 --> 01:36:46,530
Tu ne peux juguler le rythme
1525
01:36:46,696 --> 01:36:48,406
Depuis la nuit des temps
1526
01:36:48,573 --> 01:36:51,117
On le secoue
et ça met l'homme à cran
1527
01:36:51,451 --> 01:36:52,912
C'est mon trône !
1528
01:36:53,079 --> 01:36:55,331
Il n'y a pas mieux aujourd'hui
1529
01:36:55,998 --> 01:36:57,166
Tu ne peux empêcher
1530
01:36:57,333 --> 01:36:59,710
L'océan de remuer
Le soleil de monter
1531
01:36:59,877 --> 01:37:01,796
Tu peux toujours essayer
1532
01:37:02,463 --> 01:37:07,010
De me clouer au sol
Mais alors, je te dirai
1533
01:37:07,177 --> 01:37:08,971
Tu ne peux juguler le rythme
1534
01:37:14,059 --> 01:37:14,977
Ils t'aiment.
1535
01:37:19,440 --> 01:37:21,526
Tu crois ?
Ça ne va pas durer.
1536
01:37:32,746 --> 01:37:35,541
Little Miss Inez Stubbs !
1537
01:37:35,708 --> 01:37:36,876
Regardez ma petite.
1538
01:38:00,943 --> 01:38:02,403
On applaudit bien fort
1539
01:38:02,570 --> 01:38:04,322
Little Miss Inez Stubbs !
1540
01:38:11,330 --> 01:38:15,500
Tu ne peux empêcher la rivière
de couler dans la mer
1541
01:38:16,460 --> 01:38:19,214
Tu peux tenter d'arrêter le temps
1542
01:38:19,380 --> 01:38:21,799
Peine perdue mais c'est tentant
1543
01:38:22,091 --> 01:38:24,719
S'ils essaient de nous arrêter
1544
01:38:24,886 --> 01:38:27,013
Nous ferons appel à la NAACP
1545
01:38:27,764 --> 01:38:29,933
Le monde continue de tourner
1546
01:38:30,642 --> 01:38:33,312
Et mon cœur bat à la vitesse du son
1547
01:38:33,479 --> 01:38:37,107
J'étais perdue
mais j'ai trouvé le salut
1548
01:38:37,983 --> 01:38:39,360
Tu ne peux juguler le rythme
1549
01:38:39,944 --> 01:38:41,737
On a ouvert les yeux
1550
01:38:41,904 --> 01:38:44,699
Vu un homme et une femme
danser à deux
1551
01:38:44,866 --> 01:38:46,576
Je vais me trémousser...
1552
01:38:46,743 --> 01:38:47,577
Mère !
1553
01:38:49,287 --> 01:38:50,664
On ne peut empêcher
1554
01:38:50,830 --> 01:38:53,083
L'océan de remuer
La pluie de tomber
1555
01:38:53,250 --> 01:38:55,920
On peut empêcher
le paradis d'exister
1556
01:38:56,087 --> 01:39:00,258
Mais pas deux cœurs
de battre à l'unisson
1557
01:39:00,633 --> 01:39:02,927
Tu ne peux juguler le rythme
1558
01:39:06,681 --> 01:39:08,100
Me voilà devenue
1559
01:39:08,267 --> 01:39:09,935
une fille blanche et noire !
1560
01:39:29,038 --> 01:39:31,249
Le direct, il n'y a pas mieux !
1561
01:39:32,125 --> 01:39:33,168
Penny !
1562
01:39:40,426 --> 01:39:42,928
Et maintenant, le moment que vous...
1563
01:39:43,095 --> 01:39:44,555
Attendons la pub.
1564
01:39:44,723 --> 01:39:46,600
On vient d'arrêter les appels.
1565
01:39:46,933 --> 01:39:48,977
Le standard a été saturé.
1566
01:39:49,144 --> 01:39:50,604
On avait jamais connu
1567
01:39:50,770 --> 01:39:52,981
un tel afflux d'appels.
1568
01:39:55,025 --> 01:39:56,026
Baltimore a choisi.
1569
01:39:57,528 --> 01:39:58,529
La nouvelle
1570
01:39:58,946 --> 01:40:00,907
Miss Hairspray est....
1571
01:40:01,532 --> 01:40:02,783
Inez Stubbs !
1572
01:40:06,037 --> 01:40:07,330
C'est fou, non ?
1573
01:40:08,873 --> 01:40:10,125
Par ici, Little Inez.
1574
01:40:12,753 --> 01:40:14,254
Inez, fabuleux !
1575
01:40:17,049 --> 01:40:19,176
C'est ma petite chérie !
1576
01:40:25,433 --> 01:40:28,603
Mais elle n'est même pas candidate !
1577
01:40:29,062 --> 01:40:31,231
Elle a eu une marée d'appels.
1578
01:40:31,397 --> 01:40:33,107
Ce n'est pas valable !
1579
01:40:33,274 --> 01:40:34,985
"Tout danseur est éligible."
1580
01:40:35,152 --> 01:40:38,155
Règle 30, paragraphe 5,
en petits caractères.
1581
01:40:38,530 --> 01:40:41,534
Tu es la danseuse vedette
du Corny Collins Show.
1582
01:40:43,702 --> 01:40:47,707
Notre Show pratique officiellement
l'intégration !
1583
01:41:01,847 --> 01:41:06,561
La danse interraciale
est désormais de mise sur WYZT !
1584
01:41:07,478 --> 01:41:09,939
Voyez la réaction de la foule.
1585
01:41:10,398 --> 01:41:11,567
À toi, Steve.
1586
01:41:18,824 --> 01:41:20,450
Amber, arrête !
1587
01:41:23,830 --> 01:41:25,582
J'ai perdu, faisons avec.
1588
01:41:25,748 --> 01:41:26,875
Tu n'as pas perdu !
1589
01:41:27,166 --> 01:41:31,254
Impossible !
J'avais truqué les résultats.
1590
01:41:31,421 --> 01:41:32,547
Souriez,
1591
01:41:33,047 --> 01:41:34,841
vous êtes en direct !
1592
01:41:36,802 --> 01:41:38,888
C'était un bon plan, non ?
1593
01:41:39,054 --> 01:41:39,680
Pas mal.
1594
01:41:42,516 --> 01:41:44,435
Qu'est-ce que vous faites ?
1595
01:41:44,685 --> 01:41:46,437
Ne me filmez pas !
1596
01:41:46,854 --> 01:41:49,107
Passez la pub ! Allez !
1597
01:41:59,534 --> 01:42:02,288
Partez, vous avez terni
l'image de Ultra Clutch !
1598
01:42:04,123 --> 01:42:07,168
Comment ternir
un produit chimique cancérigène ?
1599
01:42:07,418 --> 01:42:08,419
Vous êtes virée !
1600
01:42:09,337 --> 01:42:10,630
On peut pas me virer.
1601
01:42:10,796 --> 01:42:12,466
Ah bon ?
1602
01:42:14,635 --> 01:42:17,429
Venez rejoindre les danseurs !
1603
01:42:17,596 --> 01:42:19,097
C'est ouvert à tous !
1604
01:42:20,390 --> 01:42:23,644
Vas-y, ou tu le regretteras
toute ta vie !
1605
01:42:24,019 --> 01:42:24,938
Tu crois ?
1606
01:42:25,104 --> 01:42:26,898
Montre-leur !
1607
01:42:30,193 --> 01:42:31,527
Tu es la meilleure.
1608
01:42:39,495 --> 01:42:41,705
Vous n'empêcherez pas mon bonheur
1609
01:42:41,872 --> 01:42:44,500
Parce que je suis comme je suis
1610
01:42:44,667 --> 01:42:47,378
Vous ne m'empêcherez pas de saliver
1611
01:42:47,545 --> 01:42:50,382
Quand je vois des raviolis
1612
01:42:50,924 --> 01:42:53,009
Si vous n'aimez pas mes rondeurs
1613
01:42:53,176 --> 01:42:55,845
Je n'en ferai pas un malheur
1614
01:42:56,012 --> 01:42:58,682
Le monde continue de tourner
1615
01:42:58,848 --> 01:43:01,518
Et mon cœur
bat à la vitesse du son
1616
01:43:01,686 --> 01:43:05,773
J'étais perdue
mais j'ai trouvé le salut
1617
01:43:06,232 --> 01:43:07,692
Tu ne peux juguler le rythme
1618
01:43:08,109 --> 01:43:09,735
Depuis la nuit des temps
1619
01:43:09,902 --> 01:43:12,613
On le secoue
et ça met l'homme à cran
1620
01:43:12,822 --> 01:43:16,702
Je vais me trémousser
et faire des envieux
1621
01:43:17,452 --> 01:43:18,662
Tu ne peux empêcher
1622
01:43:18,829 --> 01:43:21,540
L'océan de remuer
Le soleil de monter
1623
01:43:21,707 --> 01:43:24,001
Tu peux toujours essayer
1624
01:43:24,167 --> 01:43:28,131
De me clouer au sol
Mais alors, je te dirai
1625
01:43:28,840 --> 01:43:30,842
Tu ne peux juguler le rythme
1626
01:44:01,207 --> 01:44:02,542
Je t'aime !
1627
01:44:04,629 --> 01:44:05,838
Bravo, chérie.
1628
01:44:08,174 --> 01:44:09,091
Fais quelque chose !
1629
01:44:09,926 --> 01:44:11,928
Ça vire au grand guignol !
1630
01:44:12,595 --> 01:44:13,679
Pas question.
1631
01:44:15,264 --> 01:44:16,808
C'est ça, l'avenir.
1632
01:44:18,477 --> 01:44:20,646
Maybelle, venez.
1633
01:44:20,812 --> 01:44:22,231
À vous de jouer.
1634
01:44:29,155 --> 01:44:30,365
Allez, bouton d'or,
1635
01:44:30,615 --> 01:44:32,408
terminons en beauté.
1636
01:44:33,785 --> 01:44:35,370
Vous ne pouvez l'arrêter
1637
01:44:35,995 --> 01:44:38,581
C'est parti comme une déferlante
1638
01:44:39,624 --> 01:44:41,293
Hier, c'est du passé
1639
01:44:42,127 --> 01:44:43,879
Disparu de mort lente
1640
01:44:44,797 --> 01:44:47,883
Demain est un tout autre jour
1641
01:44:48,050 --> 01:44:49,593
Blancs et Noirs pour toujours
1642
01:44:50,386 --> 01:44:53,014
Le monde continue de tourner
1643
01:44:53,181 --> 01:44:55,475
Et mon cœur bat à la vitesse du son
1644
01:44:55,976 --> 01:45:00,230
J'étais perdue
mais j'ai trouvé le salut
1645
01:45:00,522 --> 01:45:01,940
Tu ne peux juguler le rythme
1646
01:45:02,524 --> 01:45:04,442
On a ouvert les yeux
1647
01:45:04,609 --> 01:45:07,613
Vu un homme et une femme
danser à deux
1648
01:45:07,780 --> 01:45:10,616
Je vais me trémousser
et faire des envieux
1649
01:45:12,118 --> 01:45:13,077
On ne peut empêcher
1650
01:45:13,244 --> 01:45:15,538
L'océan de remuer
La pluie de tomber
1651
01:45:15,913 --> 01:45:18,625
On peut empêcher
le paradis d'exister
1652
01:45:19,418 --> 01:45:22,462
Mais pas deux cœurs
de battre à l'unisson
1653
01:45:23,297 --> 01:45:25,757
Tu ne peux juguler le rythme
1654
01:45:34,142 --> 01:45:35,727
Depuis qu'on a vu le jour
1655
01:45:35,894 --> 01:45:38,521
Le soir venu, on aime faire l'amour
1656
01:45:38,688 --> 01:45:41,817
On va se trémousser
et prendre notre pied
1657
01:45:42,860 --> 01:45:43,944
On ne peut empêcher
1658
01:45:44,111 --> 01:45:46,780
L'océan de remuer
La pluie de tomber
1659
01:45:47,615 --> 01:45:49,575
On peut empêcher
le paradis d'exister
1660
01:45:50,242 --> 01:45:53,829
Mais pas deux cœurs
de battre à l'unisson
1661
01:45:54,372 --> 01:45:55,832
Tu ne peux juguler le rythme
1662
01:45:57,584 --> 01:45:58,793
Tu ne peux juguler le rythme
1663
01:46:00,211 --> 01:46:01,755
Tu ne peux juguler le rythme