0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:02:07,753 --> 00:02:10,040 Where are you going? - I'll be right back. 2 00:03:38,176 --> 00:03:42,147 You shouldn't have brought them. - But dad is out there. 3 00:04:04,411 --> 00:04:11,158 Take cover. Port, get ready to fire. - Get ready to fire. 4 00:04:11,293 --> 00:04:14,513 Hard to starboard. 5 00:04:32,230 --> 00:04:34,096 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,942 --> 00:04:38,070 Square away the yards. 7 00:04:38,195 --> 00:04:41,438 Michiel, this is madness. - Luff up to port. 8 00:04:41,615 --> 00:04:44,835 Luff up to port. 9 00:04:47,412 --> 00:04:49,631 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,760 --> 00:05:05,549 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,365 --> 00:05:26,915 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,035 --> 00:05:29,652 Until death, admiral. - Go straight. 13 00:05:29,788 --> 00:05:32,132 Mainsail halyard. 14 00:05:36,962 --> 00:05:40,592 To port. - Get ready to tack. 15 00:05:44,636 --> 00:05:46,855 Get ready to fire. 16 00:06:37,147 --> 00:06:38,524 Michiel. 17 00:06:56,750 --> 00:07:00,243 Come on. 18 00:07:00,337 --> 00:07:02,431 Go on. 19 00:07:03,381 --> 00:07:08,433 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 20 00:07:08,637 --> 00:07:14,019 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 21 00:07:14,100 --> 00:07:15,807 There are witnesses. 22 00:07:20,273 --> 00:07:26,201 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 23 00:07:48,843 --> 00:07:52,177 I can't turn this into more than an exile. 24 00:07:52,305 --> 00:07:55,309 I assume you don't want to end up here yourself. 25 00:08:10,156 --> 00:08:12,079 The admiral... 26 00:08:19,082 --> 00:08:22,575 He's calling all captains. Get a sloop ready. 27 00:08:22,711 --> 00:08:27,012 You want to row there? - You, you and you jump in, come on. 28 00:08:53,450 --> 00:08:56,693 Michiel? You're just in time. 29 00:08:56,828 --> 00:09:00,549 You'll be all right. - It's nothing. 30 00:09:02,042 --> 00:09:03,874 We'll get you to port. 31 00:09:04,002 --> 00:09:06,380 The wind is blowing the wrong way. 32 00:09:07,839 --> 00:09:12,595 Like politicians, very unpredictable. 33 00:09:12,719 --> 00:09:13,971 Don't talk. 34 00:09:14,095 --> 00:09:18,066 My men need someone like you. 35 00:09:19,476 --> 00:09:21,945 Someone who keeps his course. 36 00:09:22,979 --> 00:09:26,438 You can do it. 37 00:09:26,608 --> 00:09:28,076 Michiel. 38 00:09:47,253 --> 00:09:48,960 Go and help people. 39 00:09:59,808 --> 00:10:01,424 Are you all right? - Yes. 40 00:10:01,601 --> 00:10:04,013 This morning you also... - I'm fine. 41 00:10:39,681 --> 00:10:45,188 The new prime minister of Holland and West Friesland. 42 00:10:46,396 --> 00:10:51,903 The right honourable lord Johan de Witt. 43 00:10:53,903 --> 00:10:55,951 Thank you. 44 00:10:56,072 --> 00:10:58,416 As regent of the Prince of Orange... 45 00:10:58,575 --> 00:11:01,408 I think I speak on behalf of all members... 46 00:11:01,578 --> 00:11:05,913 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 47 00:11:09,127 --> 00:11:11,596 Some would say relieved. 48 00:11:12,630 --> 00:11:16,601 L, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 49 00:11:16,718 --> 00:11:20,086 who'll serve the interests of all the provinces. 50 00:11:20,180 --> 00:11:23,309 And not just those of his republican friends. 51 00:11:24,267 --> 00:11:29,899 I presume lord Kievit can rise above the parties. 52 00:11:30,940 --> 00:11:33,614 I was thinking of the Prince of Orange. 53 00:11:34,944 --> 00:11:39,313 How can the Prince rise above the parties... 54 00:11:39,449 --> 00:11:41,998 when he doesn't even reach my belt? 55 00:11:45,705 --> 00:11:48,675 Order. 56 00:11:49,459 --> 00:11:52,827 We will hear the honourable De Witt. 57 00:11:54,923 --> 00:11:59,588 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 58 00:12:00,762 --> 00:12:07,145 To answer your question: I understand your concerns. I do. 59 00:12:07,268 --> 00:12:11,990 There is no one in this country who understands you more than I do. 60 00:12:16,069 --> 00:12:20,575 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 61 00:12:21,574 --> 00:12:24,737 I found out what it means to live in a country... 62 00:12:24,869 --> 00:12:27,748 where you cannot say what you are thinking. 63 00:12:27,872 --> 00:12:31,456 Do you want to live in such a country? I don't. 64 00:12:31,584 --> 00:12:33,632 I don't think you do, either. 65 00:12:35,088 --> 00:12:39,844 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 66 00:12:39,968 --> 00:12:44,963 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 67 00:12:45,098 --> 00:12:47,192 In trade, we all work together. 68 00:12:47,308 --> 00:12:50,551 To get better prices and to help each other. 69 00:12:51,813 --> 00:12:55,363 And what do you think? Does this work or not? 70 00:12:55,984 --> 00:13:00,410 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 71 00:13:03,616 --> 00:13:06,495 When you do business in the East or the West... 72 00:13:06,619 --> 00:13:10,829 do you do so as Orangists or as republicans? 73 00:13:10,957 --> 00:13:14,928 And why are the English trying to block our shipping routes? 74 00:13:15,086 --> 00:13:19,933 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 75 00:13:20,091 --> 00:13:24,756 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 76 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 Free Dutchmen. 77 00:13:31,269 --> 00:13:34,637 Large monarchies consider our small nation too rich. 78 00:13:34,772 --> 00:13:40,029 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 79 00:13:40,695 --> 00:13:44,609 In which all men are free to live their own lives. 80 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 We decide how we worship God. 81 00:13:47,243 --> 00:13:49,917 No leader is more important than the country itself. 82 00:13:50,371 --> 00:13:55,161 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 83 00:13:55,293 --> 00:14:00,584 Because we're prepared to die for our freedom. 84 00:14:00,715 --> 00:14:05,312 Because we paid for our freedom with our own blood. 85 00:14:05,428 --> 00:14:07,226 And I'm asking you: 86 00:14:07,347 --> 00:14:11,887 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 87 00:14:12,060 --> 00:14:16,179 And was that republican blood or Orangist blood? 88 00:14:16,314 --> 00:14:17,304 No. 89 00:14:18,316 --> 00:14:20,182 It was Dutch blood. 90 00:14:22,820 --> 00:14:24,743 It's our blood. 91 00:14:27,700 --> 00:14:29,077 This is our country. 92 00:14:30,578 --> 00:14:33,821 A country we conquered from the water. 93 00:14:33,956 --> 00:14:36,368 A country where we earn our own happiness. 94 00:14:36,501 --> 00:14:39,960 By working hard, in the villages and cities. 95 00:14:40,088 --> 00:14:42,136 In the ports and on the mainland. 96 00:15:08,032 --> 00:15:12,993 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 97 00:15:13,121 --> 00:15:19,470 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 98 00:15:19,627 --> 00:15:21,243 That is what binds us. 99 00:15:29,595 --> 00:15:31,757 Your freedom is my freedom. 100 00:15:32,723 --> 00:15:36,057 I'll defend this freedom until my last breath. 101 00:15:36,144 --> 00:15:39,273 Hear, hear. 102 00:16:10,636 --> 00:16:12,047 Gentlemen. 103 00:16:14,056 --> 00:16:16,434 Welcome home. - Lord mayor. 104 00:16:38,206 --> 00:16:40,755 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 105 00:16:44,670 --> 00:16:46,343 I said... 106 00:16:59,227 --> 00:17:00,934 Sorry, I look awful. 107 00:17:09,028 --> 00:17:12,271 Why aren't you in bed? - I'm feeling better. 108 00:17:39,392 --> 00:17:43,113 How long will you be staying? - For as long as you like. 109 00:17:45,815 --> 00:17:47,226 Honestly? 110 00:17:49,610 --> 00:17:52,079 I've told them to find someone else. 111 00:17:53,030 --> 00:17:54,737 What about the English? 112 00:17:56,200 --> 00:17:57,816 They don't pay enough. 113 00:18:02,790 --> 00:18:05,464 The English will be quiet for a while. 114 00:18:10,464 --> 00:18:12,842 I want to get on with our lives. 115 00:18:17,471 --> 00:18:20,475 We can finally extend the vegetable garden. 116 00:18:22,018 --> 00:18:24,066 Great... As much as you like. 117 00:18:26,355 --> 00:18:29,154 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 118 00:18:34,905 --> 00:18:37,283 All those lost years. 119 00:18:41,454 --> 00:18:44,492 You were on your own because I was away. 120 00:18:48,210 --> 00:18:51,373 Was it a boy or a girl? - A girl. 121 00:19:05,186 --> 00:19:07,473 I'm staying with you now. 122 00:19:08,856 --> 00:19:11,234 I won't abandon you anymore. 123 00:19:39,428 --> 00:19:42,591 Good morning. - Slow down. 124 00:19:48,020 --> 00:19:50,990 Daddy. - Sleepyhead. 125 00:19:55,444 --> 00:19:58,937 We're awake now. - I couldn't stop them. 126 00:19:59,490 --> 00:20:02,289 You stink. - Yes, of seaweed. 127 00:20:02,410 --> 00:20:05,960 Do I need a bath? - There is a letter for you, daddy. 128 00:20:06,080 --> 00:20:08,788 What kind of letter? - Come with us. 129 00:20:16,757 --> 00:20:18,168 Go ahead. 130 00:20:19,135 --> 00:20:20,546 Hello, son. 131 00:20:26,225 --> 00:20:28,387 There was a messenger. 132 00:20:28,561 --> 00:20:31,781 He had a fat horse. - He came from The Hague. 133 00:20:31,897 --> 00:20:34,901 Open it. - Michiel. 134 00:20:35,735 --> 00:20:38,227 We're not aboard a ship. 135 00:20:47,121 --> 00:20:49,112 Look, it has a little hole. 136 00:20:53,919 --> 00:20:56,081 10 copies from this one. 137 00:21:08,476 --> 00:21:09,944 Tromp? 138 00:21:28,621 --> 00:21:32,114 Mr De Ruyter? This way, please. 139 00:21:48,682 --> 00:21:52,562 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 140 00:21:52,686 --> 00:21:55,849 Really? - You're the man to lead our fleet. 141 00:21:55,981 --> 00:21:58,951 You mean with Cornelis Tromp? - No, under me. 142 00:21:59,068 --> 00:22:03,369 And not under Tromp? - No. I want you, only you. 143 00:22:03,489 --> 00:22:05,583 As admiral? 144 00:22:05,699 --> 00:22:09,488 We need to rebuild and modernize our fleet. 145 00:22:09,620 --> 00:22:11,748 I haven't served long enough. 146 00:22:11,872 --> 00:22:14,876 You have more experience than any other. - As a sailor. 147 00:22:15,000 --> 00:22:17,879 No one will listen to me. - We'll make them listen. 148 00:22:18,003 --> 00:22:20,882 I'm not of noble birth. - Even better. 149 00:22:21,006 --> 00:22:23,259 Sailors are conservative. 150 00:22:23,342 --> 00:22:26,926 You can't just make anyone admiral of the fleet. 151 00:22:27,054 --> 00:22:29,728 That's not how it works. - Yes, it does. 152 00:22:29,807 --> 00:22:32,573 It's the 17th century, anything is possible. 153 00:22:32,599 --> 00:22:33,951 - This is ridiculous. 154 00:22:36,647 --> 00:22:38,866 You were raised as an Orangist. 155 00:22:38,941 --> 00:22:42,571 Most men in Zeeland were. - I'm not into politics. 156 00:22:42,736 --> 00:22:46,832 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 157 00:22:49,159 --> 00:22:52,823 De Ruyter, this is in our nations interest. 158 00:22:53,330 --> 00:22:55,583 I'm not setting sail again. 159 00:22:57,459 --> 00:23:00,952 In the last 15 years, I've spent six months at home. 160 00:23:02,131 --> 00:23:04,088 You have to find someone else. 161 00:23:05,301 --> 00:23:08,339 Are you serious? - Didn't I make myself clear? 162 00:23:08,637 --> 00:23:12,642 I won't find a better man than you. - Of course you will. 163 00:23:12,766 --> 00:23:16,862 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 164 00:23:21,025 --> 00:23:22,641 What a strange fellow. 165 00:23:24,778 --> 00:23:26,701 What a strange fellow. 166 00:23:28,407 --> 00:23:30,694 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 167 00:23:35,080 --> 00:23:37,333 Damn it, admiral, what must we do? 168 00:23:38,918 --> 00:23:40,909 Retreat. 169 00:23:49,845 --> 00:23:51,711 Keep that head in the wind. 170 00:23:54,642 --> 00:23:57,111 We've lost 25 ships. 171 00:23:58,687 --> 00:24:02,988 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 172 00:24:03,359 --> 00:24:06,101 Good men, who fought for their country. 173 00:24:08,739 --> 00:24:10,332 Honest men. 174 00:24:11,325 --> 00:24:14,955 Who trusted the prime minister. - Hear, hear. 175 00:24:15,079 --> 00:24:18,208 Who trusted him with their lives. 176 00:24:19,708 --> 00:24:23,747 Order. - Do you think this will be the end of it? 177 00:24:25,673 --> 00:24:27,960 Is that honestly what you think? 178 00:24:33,931 --> 00:24:39,347 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 179 00:24:39,436 --> 00:24:41,905 And his republican friends. 180 00:24:42,648 --> 00:24:47,245 They should send him out to sea. - This isn't your fault. 181 00:24:47,361 --> 00:24:51,332 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 182 00:24:51,490 --> 00:24:56,417 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 183 00:24:58,080 --> 00:25:00,037 What are we going to do? 184 00:25:23,147 --> 00:25:24,433 Just go. 185 00:25:29,403 --> 00:25:31,815 I made you a promise. 186 00:25:31,947 --> 00:25:35,702 There is no use staying home if there is no home left. 187 00:25:38,829 --> 00:25:40,877 Engel, come on. 188 00:25:43,876 --> 00:25:48,632 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 189 00:25:48,881 --> 00:25:51,919 What do we do about it? - The Prince of Orange... 190 00:25:52,051 --> 00:25:54,042 is nothing but a brat. 191 00:25:54,845 --> 00:25:59,442 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 192 00:26:01,018 --> 00:26:05,353 I've been told he prefers ballet over military strategy. 193 00:26:09,735 --> 00:26:13,945 Order, order. - Gentlemen. 194 00:26:14,073 --> 00:26:20,627 Let's keep it somewhat civilized. What do you propose, regent Kievit? 195 00:26:22,539 --> 00:26:27,921 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 196 00:26:28,045 --> 00:26:33,973 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 197 00:26:52,820 --> 00:26:55,983 Mr de Witt? - Mr Tromp. 198 00:26:56,115 --> 00:26:58,698 Do we have an appointment? - No, we don't. 199 00:26:58,867 --> 00:27:01,359 I thought I'd speed things up. 200 00:27:08,460 --> 00:27:11,555 Since your father's funeral I haven't had a chance... 201 00:27:11,672 --> 00:27:14,642 You're looking for someone to replace my father. 202 00:27:14,842 --> 00:27:18,472 I'm looking into it. - You probably don't realize... 203 00:27:18,637 --> 00:27:22,301 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 204 00:27:22,474 --> 00:27:24,067 And who is that? 205 00:27:25,602 --> 00:27:29,641 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 206 00:27:30,357 --> 00:27:32,314 You might not understand. 207 00:27:32,401 --> 00:27:36,497 I understand the admiral was a father figure to his men. 208 00:27:36,613 --> 00:27:40,072 But Bestevaer is a title of respect. 209 00:27:40,242 --> 00:27:43,212 You have to earn it, it's not hereditary. 210 00:27:44,163 --> 00:27:46,325 I'm afraid it is, Mr de Witt. 211 00:27:46,498 --> 00:27:50,674 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 212 00:27:50,878 --> 00:27:54,337 And that, Mr de Witt, will never change. 213 00:27:58,594 --> 00:28:01,427 You're still thinking about De Ruyter? 214 00:28:01,555 --> 00:28:04,263 Why not invite him to dinner? 215 00:28:04,349 --> 00:28:08,354 Johan, he's stubborn. - Invite his wife too, this time. 216 00:28:40,719 --> 00:28:43,552 Was it a long trip, De Ruyter? 217 00:28:45,140 --> 00:28:47,234 From Vlissingen to The Hague. 218 00:28:47,309 --> 00:28:51,485 Of course. - Darling, don't just stand there. 219 00:28:51,605 --> 00:28:55,235 Won't you offer our guests a drink? - Yes. 220 00:28:55,359 --> 00:28:59,023 You didn't tell me they have a baby. - My wife, Wendela. 221 00:28:59,154 --> 00:29:01,316 What a cutie. 222 00:29:01,448 --> 00:29:03,792 Excuse me. - What for? 223 00:29:03,951 --> 00:29:07,581 She is a cutie. I'll show you round the house. 224 00:29:07,704 --> 00:29:11,332 Wine? Or do sailors only drink beer? 225 00:29:11,333 --> 00:29:15,702 Girls. Why don't you show us around? 226 00:29:22,970 --> 00:29:26,884 We need larger ships with more cannons. 227 00:29:26,974 --> 00:29:28,897 Larger ships, fine. 228 00:29:30,185 --> 00:29:32,734 They must be agile and have a shallow draught. 229 00:29:32,896 --> 00:29:35,183 Merchant ships are of no use to me. 230 00:29:35,274 --> 00:29:39,814 I'll arrange it. What else? - Better pay for the crew. 231 00:29:42,155 --> 00:29:43,691 Higher wages? 232 00:29:43,824 --> 00:29:46,919 If they die, they leave a family behind. 233 00:29:48,620 --> 00:29:50,122 Consider it done. 234 00:29:50,247 --> 00:29:52,989 Doesn't the parliament have to approve, first? 235 00:29:53,125 --> 00:29:54,991 Leave that to me. 236 00:29:56,336 --> 00:30:00,341 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 237 00:30:00,382 --> 00:30:01,429 I agree. 238 00:30:01,591 --> 00:30:05,346 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 239 00:30:05,429 --> 00:30:08,854 Exactly. And that costs money, too. 240 00:30:08,974 --> 00:30:12,217 Carry on. What else? - The sea-battles? 241 00:30:12,352 --> 00:30:16,687 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 242 00:30:16,898 --> 00:30:22,314 Organization is key. - You mentioned sign flags in the past. 243 00:30:22,404 --> 00:30:24,896 The English have been using them for years. 244 00:30:25,032 --> 00:30:28,036 But their system is too limited. 245 00:30:29,369 --> 00:30:32,589 The ladies are chatting. Mr prime minister? 246 00:30:32,664 --> 00:30:35,668 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 247 00:30:45,302 --> 00:30:47,714 We disagreed about the colours. 248 00:30:47,888 --> 00:30:51,313 Johan felt we were using too much orange. - A bit too much. 249 00:30:52,309 --> 00:30:56,644 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 250 00:30:56,855 --> 00:30:58,903 Or do you have more demands? 251 00:31:02,986 --> 00:31:07,492 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 252 00:31:07,657 --> 00:31:10,752 The English have a limited flag system. 253 00:31:10,911 --> 00:31:14,541 We're expanding our flag system with all these codes. 254 00:31:14,664 --> 00:31:22,219 Swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 255 00:31:22,339 --> 00:31:27,334 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 256 00:31:27,427 --> 00:31:30,670 We tack as fast as we can and then... 257 00:31:52,077 --> 00:31:57,493 We fire everything we have on the port side on these ships here. 258 00:31:57,624 --> 00:31:58,910 Fire. 259 00:32:00,043 --> 00:32:04,640 Cool and reload. Come on. Faster. 260 00:32:08,718 --> 00:32:11,688 And? - We're here. 261 00:32:13,098 --> 00:32:14,691 Wait. 262 00:32:16,393 --> 00:32:22,264 Do you really think I look all right? - You're the Prince of Orange. 263 00:32:22,357 --> 00:32:24,735 All of the Netherlands loves you. 264 00:32:34,161 --> 00:32:37,586 Huzzah, huzzah, huzzah. 265 00:32:42,085 --> 00:32:45,385 Your Highness. - Prime minister. 266 00:32:45,422 --> 00:32:49,302 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 267 00:32:49,426 --> 00:32:52,430 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 268 00:32:52,596 --> 00:32:56,089 You can't imagine how glad I am to meet you. 269 00:32:56,183 --> 00:33:00,427 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 270 00:33:00,562 --> 00:33:03,475 This is my wife, Anna. - Your Highness. 271 00:33:03,607 --> 00:33:05,075 Fascinating. 272 00:33:06,359 --> 00:33:08,157 Fascinating. 273 00:33:12,991 --> 00:33:19,613 I promise to do my utmost to truly follow... 274 00:33:19,873 --> 00:33:22,615 the instructions and orders... 275 00:33:22,876 --> 00:33:29,430 in regards to my position as admiral - The Supreme Commander of the Fleet. 276 00:34:04,709 --> 00:34:08,168 The English fleet has set sail. - Four squadrons. 277 00:34:08,255 --> 00:34:11,134 They're blocking our merchant ships. 278 00:34:11,258 --> 00:34:14,592 We have to take action before our goods are lost. 279 00:34:35,949 --> 00:34:42,423 One, two, all together... 280 00:34:49,588 --> 00:34:54,708 One, two, all together... 281 00:34:55,927 --> 00:34:58,089 Work those ropes. 282 00:34:58,179 --> 00:35:00,432 Get that wind in the sails. 283 00:35:06,646 --> 00:35:09,354 Render those ropes further. 284 00:35:11,109 --> 00:35:12,850 Come on. 285 00:35:16,573 --> 00:35:18,951 One, two, all together... 286 00:35:38,762 --> 00:35:42,642 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 287 00:35:42,766 --> 00:35:47,306 Sol have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 288 00:35:47,395 --> 00:35:50,308 Just give me an extra 150 men. - No, it'll be chaos. 289 00:35:50,398 --> 00:35:53,402 The English have more ships, bigger guns. 290 00:35:59,282 --> 00:36:02,946 We must make sure we're well-organized. 291 00:36:03,078 --> 00:36:07,322 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 292 00:36:08,416 --> 00:36:11,420 Are you prepared to die for the fatherland? 293 00:36:17,342 --> 00:36:20,312 To the fatherland. 294 00:36:32,065 --> 00:36:33,988 Wonderful. 295 00:36:34,109 --> 00:36:37,864 God bless you. - Half a turn to port. 296 00:36:37,987 --> 00:36:41,082 Half a turn to port. 297 00:36:48,123 --> 00:36:51,218 What's going on? - Gout. 298 00:36:51,334 --> 00:36:53,166 Am I in the way? - Not at all. 299 00:36:53,336 --> 00:36:55,259 A perfect target for the English. 300 00:37:01,136 --> 00:37:05,016 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 301 00:37:05,140 --> 00:37:07,268 All ships are unsinkable, Jan. 302 00:37:09,561 --> 00:37:11,268 Until they sink. 303 00:37:53,229 --> 00:37:56,449 Signal: In line. - You mean this one, sir? 304 00:37:56,608 --> 00:37:58,076 Put it up. 305 00:38:22,383 --> 00:38:23,392 It's impressive. 306 00:38:23,418 --> 00:38:26,379 - You'll see, it'll be every ship for itself. 307 00:38:39,192 --> 00:38:41,115 Captain. - Yes, sir. 308 00:38:41,236 --> 00:38:46,652 Vanguard closer to the wind. - Vanguard, luff up. 309 00:38:49,619 --> 00:38:51,360 Ready to go about, now. 310 00:38:52,497 --> 00:38:57,458 Pull up the mizzen sail. 311 00:38:57,627 --> 00:39:01,871 Come on, keep pulling those braces. 312 00:39:46,009 --> 00:39:50,435 Load starboard. - Load starboard. 313 00:39:50,597 --> 00:39:53,476 Do you want me to call your mother? 314 00:39:53,641 --> 00:39:58,101 Get to work. Faster. - Faster. 315 00:40:10,617 --> 00:40:12,870 Mainsail halyard. 316 00:40:22,337 --> 00:40:25,921 Come on, load. Faster. 317 00:40:37,477 --> 00:40:40,026 Faster. - Keep it in the wind. 318 00:41:18,726 --> 00:41:20,467 Brace yourselves. 319 00:41:21,646 --> 00:41:23,899 Wait. - Wait. 320 00:41:25,274 --> 00:41:26,890 Wait. 321 00:41:27,986 --> 00:41:31,650 Everybody wait. 322 00:41:31,906 --> 00:41:35,456 Jibs forward. - Luff up. 323 00:41:39,247 --> 00:41:41,625 Wait. 324 00:41:56,055 --> 00:41:57,671 Attention. 325 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 Admiral? 326 00:42:29,422 --> 00:42:34,087 Trim the lines. 327 00:42:38,014 --> 00:42:39,391 Fire. 328 00:43:13,758 --> 00:43:16,671 Let him be. Get back. Keep firing. 329 00:43:28,689 --> 00:43:33,684 Pull up the mizzen sail. Luff up. 330 00:43:33,778 --> 00:43:38,147 Come on, get going. - Come on. 331 00:43:38,282 --> 00:43:40,751 They need to reload faster. Come on. 332 00:44:10,690 --> 00:44:14,115 You're too slow. - Why is it taking so long? 333 00:44:14,193 --> 00:44:17,322 Faster, or you're going overboard. 334 00:44:21,701 --> 00:44:23,988 Speed it up. Come on, boy. 335 00:44:24,162 --> 00:44:26,210 I need to shit. - No shitting. 336 00:44:26,330 --> 00:44:30,574 Reload the cannon. You can have that shit later. 337 00:44:32,128 --> 00:44:36,304 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 338 00:44:36,382 --> 00:44:39,090 Come on, reload. 339 00:44:40,887 --> 00:44:47,384 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 340 00:44:49,187 --> 00:44:52,020 Captain, how is the rear? 341 00:44:52,148 --> 00:44:56,062 The English are on lee side. - Middle squadron luff up. 342 00:44:56,194 --> 00:44:58,606 Gijs, middle squadron luff up. 343 00:45:10,917 --> 00:45:14,956 Hold the lines. - Get that wind in the sails. 344 00:45:15,087 --> 00:45:18,330 Port. Keep going. 345 00:45:31,020 --> 00:45:35,810 Reload the cannons, starboard, port. 346 00:45:36,901 --> 00:45:39,575 Look, that Englishman is mine. 347 00:45:39,654 --> 00:45:42,954 Two points port. - We need to stay in line. 348 00:45:43,074 --> 00:45:46,658 Two points port. - But the signal from De Ruyter. 349 00:45:55,211 --> 00:45:57,168 All right, come about. 350 00:45:57,296 --> 00:46:02,769 Come about. Brace the sails. 351 00:46:13,312 --> 00:46:17,101 Load port cannons. 352 00:46:18,818 --> 00:46:20,354 Cover. 353 00:46:22,071 --> 00:46:24,119 Fire. 354 00:46:40,840 --> 00:46:42,706 Keep that head in the wind. 355 00:46:43,342 --> 00:46:46,585 De Ruyter's strategy is not going to work. 356 00:46:48,973 --> 00:46:51,351 And we're the ones under fire. 357 00:46:54,770 --> 00:46:57,603 Load port cannons. 358 00:47:00,735 --> 00:47:03,079 What are you doing? Get in position. 359 00:47:03,195 --> 00:47:05,027 Load port cannons. 360 00:47:24,633 --> 00:47:27,102 Grappling hooks. 361 00:47:27,219 --> 00:47:31,395 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 362 00:49:18,581 --> 00:49:22,074 Come on. 363 00:49:22,168 --> 00:49:24,296 Go on. 364 00:49:25,254 --> 00:49:30,306 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 365 00:49:30,426 --> 00:49:35,842 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 366 00:49:35,973 --> 00:49:37,646 There are witnesses. 367 00:49:42,104 --> 00:49:48,032 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 368 00:50:10,674 --> 00:50:14,042 I can't turn this into more than an exile. 369 00:50:14,178 --> 00:50:17,182 I assume you don't want to end up here yourself. 370 00:50:33,906 --> 00:50:36,614 Do you want a hug from De Witt? 371 00:51:12,152 --> 00:51:18,114 Victory is ours. A cheer for Tromp. 372 00:51:19,827 --> 00:51:23,741 A cheer for Piet's cannons. 373 00:51:23,831 --> 00:51:26,664 A cheer for our captain. 374 00:51:27,710 --> 00:51:32,830 And three cheers for our admiral. 375 00:52:17,051 --> 00:52:20,385 Can His Highness receive me? - Certainly. 376 00:52:39,615 --> 00:52:42,198 Your Highness, lord Kievit. 377 00:52:44,078 --> 00:52:47,207 Our fleet has given the English a beating. 378 00:52:47,373 --> 00:52:50,798 So De Ruyter is as good as they say. 379 00:52:50,876 --> 00:52:54,790 Quite a victory for Johan de Witt. - For the Netherlands. 380 00:52:54,880 --> 00:52:56,871 Gentlemen? - Of course. 381 00:52:58,008 --> 00:53:00,261 While I stand by doing nothing. 382 00:53:00,386 --> 00:53:04,266 All my relatives and friends are kings or important people. 383 00:53:04,431 --> 00:53:09,722 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 384 00:53:10,896 --> 00:53:14,901 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 385 00:53:15,025 --> 00:53:18,814 You can play a decisive role. If I may be so bold. 386 00:53:22,032 --> 00:53:25,491 You're the cousin of the English king. 387 00:54:18,922 --> 00:54:25,089 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 388 00:54:25,220 --> 00:54:29,191 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 389 00:54:29,349 --> 00:54:31,841 And adapt the price of annuities. 390 00:54:31,935 --> 00:54:35,155 If my calculations are correct... - They are. 391 00:54:36,231 --> 00:54:38,450 Indeed they are. 392 00:54:38,609 --> 00:54:43,240 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 393 00:54:43,405 --> 00:54:45,817 So, we can save a lot of money. 394 00:54:45,908 --> 00:54:49,458 Money the State can use to build more ships. 395 00:54:54,875 --> 00:55:00,553 But, must people die earlier or later to make this work? 396 00:55:00,672 --> 00:55:03,084 Exactly, it's not clear. 397 00:55:04,468 --> 00:55:06,687 It's not clear. 398 00:55:06,804 --> 00:55:11,105 I'll explain one more time what the percentages mean. 399 00:55:12,684 --> 00:55:16,234 Why earlier? - Gentlemen, please excuse us. 400 00:55:18,857 --> 00:55:21,861 Didn't you say you could explain it to a child? 401 00:55:25,239 --> 00:55:28,607 The English have sailed again, sir. 402 00:55:29,660 --> 00:55:33,836 De Ruyter will have to get ready. - Sounds like a good idea. 403 00:55:55,561 --> 00:55:56,904 Thanks, guys. 404 00:56:14,162 --> 00:56:17,132 That goes in the kitchen, and that one. 405 00:56:17,249 --> 00:56:19,593 And that one goes to the study. 406 00:56:19,710 --> 00:56:22,805 Are you sure? - Yes. 407 00:56:22,880 --> 00:56:26,123 Need a hand? - Michiel. 408 00:56:26,300 --> 00:56:29,668 Aren't you sailing tomorrow? - Yes, with the first tide. 409 00:56:29,803 --> 00:56:33,103 I thought we'd have dinner together. - Daddy. 410 00:56:35,851 --> 00:56:38,320 I have my own room. - You live here too? 411 00:56:38,437 --> 00:56:42,067 We have our own box bed. - Go ahead, I'll be right in. 412 00:56:42,232 --> 00:56:46,408 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 413 00:56:46,570 --> 00:56:48,823 As long as you live here. 414 00:56:51,033 --> 00:56:52,831 Dad, are you coming? 415 00:57:03,462 --> 00:57:07,342 Dad, this is our bed. - Look at that. 416 00:57:08,383 --> 00:57:11,182 No boots in bed. 417 00:57:12,220 --> 00:57:14,564 You sound just like your mother. 418 00:57:16,224 --> 00:57:18,716 What are you doing? 419 00:57:28,654 --> 00:57:32,500 VOC? Can I have a look? - Go ahead. 420 00:57:40,207 --> 00:57:45,680 Flooded cellar? - I'll take the supplier off my list. 421 00:57:45,796 --> 00:57:48,595 Don't bother. - What? 422 00:57:49,883 --> 00:57:53,854 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 423 00:57:53,929 --> 00:57:56,421 Why do we get the worst grain? 424 00:57:57,557 --> 00:58:00,231 Or do you supply this muck to the VOC too? 425 00:58:03,271 --> 00:58:04,864 Is there a problem? 426 00:58:07,734 --> 00:58:11,489 You don't get better grain for your republican pals. 427 00:58:14,408 --> 00:58:17,958 Who does he think he is? We'll find someone else. 428 00:58:20,080 --> 00:58:22,492 What? - That was the third one. 429 00:58:24,459 --> 00:58:26,200 Why didn't you tell me? 430 00:58:26,420 --> 00:58:29,424 Because you're busy saving the country. 431 01:00:36,591 --> 01:00:38,685 Come and join me. 432 01:02:27,744 --> 01:02:29,121 Are you all right? 433 01:02:30,121 --> 01:02:31,623 Leave me, I want to be alone. 434 01:02:39,256 --> 01:02:42,920 Faster, guys. - Come about. 435 01:02:43,927 --> 01:02:47,716 Keep it tight. 436 01:02:52,602 --> 01:02:54,593 What are they doing? - Gijs. 437 01:02:54,980 --> 01:02:59,577 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 438 01:02:59,693 --> 01:03:03,607 Tack over port. - Ready to come about. 439 01:03:03,697 --> 01:03:05,825 Full about now. 440 01:03:33,852 --> 01:03:36,435 Get to work on the lower decks. 441 01:03:37,856 --> 01:03:40,405 Keep it UP- 442 01:03:44,738 --> 01:03:48,982 Follow those two ships there. - We'll break the line, Tromp. 443 01:03:49,117 --> 01:03:52,838 Sod off with your line, those ships are mine. 444 01:03:52,954 --> 01:03:56,618 Four points to starboard. - Michiel ordered it. 445 01:03:57,584 --> 01:04:00,884 Who is the highest ranking officer? Come about. 446 01:04:01,963 --> 01:04:05,877 Four points to starboard. Come about. 447 01:04:42,712 --> 01:04:46,433 Where is Tromp? - He has broken line. 448 01:04:49,260 --> 01:04:51,479 Cannons ready? 449 01:05:06,152 --> 01:05:07,404 Fire. 450 01:05:24,087 --> 01:05:25,680 Damn it. 451 01:05:27,424 --> 01:05:29,165 God damn it. 452 01:06:22,353 --> 01:06:26,267 Michiel, they're surrounding us. - Where is Tromp? 453 01:06:36,034 --> 01:06:37,650 Keep pulling. 454 01:07:09,859 --> 01:07:13,352 I'm sorry, admiral. - Lie still, don't move. 455 01:07:14,197 --> 01:07:16,029 Admiral? 456 01:07:18,243 --> 01:07:20,075 It doesn't hurt at all. 457 01:07:54,070 --> 01:07:59,247 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 458 01:07:59,367 --> 01:08:03,668 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 459 01:08:04,914 --> 01:08:09,966 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 460 01:08:10,044 --> 01:08:11,125 Hang in there. 461 01:08:39,115 --> 01:08:41,106 I've lost twenty ships. 462 01:08:41,200 --> 01:08:44,568 Who was in command? - I gave you an order. 463 01:08:44,704 --> 01:08:48,425 So court-martial me. - Get back into that longboat. 464 01:08:48,541 --> 01:08:53,832 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 465 01:08:53,921 --> 01:08:57,551 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 466 01:08:57,717 --> 01:09:02,086 Leave it to the court-martial. - You disgrace the name of Tromp. 467 01:09:04,932 --> 01:09:07,185 Leave my father out of this. 468 01:09:09,437 --> 01:09:12,111 He'd be ashamed of you. 469 01:09:21,240 --> 01:09:23,197 Michiel, you can't do this. 470 01:09:23,326 --> 01:09:26,785 You want to be dishonourably discharged as well? 471 01:09:30,083 --> 01:09:31,756 Come on, back to work. 472 01:09:31,918 --> 01:09:35,286 Get down there and pick up those cannons. 473 01:10:14,627 --> 01:10:20,976 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 474 01:10:21,092 --> 01:10:25,427 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 475 01:10:25,555 --> 01:10:28,855 In the national interest. - Your interest. 476 01:10:32,103 --> 01:10:33,935 I've seen enough. 477 01:11:07,388 --> 01:11:11,894 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 478 01:11:13,436 --> 01:11:17,612 He is the vice-admiral, after all. - He deserved it. 479 01:11:21,110 --> 01:11:23,909 Stay down or I'll put this you know where. 480 01:11:26,282 --> 01:11:30,071 It's just a cold. - Malaria. 481 01:11:35,082 --> 01:11:37,210 Where is the patient? - Upstairs. 482 01:11:37,293 --> 01:11:39,785 De Ruyter? - That's Johan. 483 01:11:42,215 --> 01:11:44,206 Do what you have to do. 484 01:11:52,558 --> 01:11:56,017 So why won't they negotiate peace? 485 01:11:57,021 --> 01:12:01,231 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 486 01:12:01,317 --> 01:12:05,743 The French? Are they a real threat? - No, but the Orangists are. 487 01:12:05,822 --> 01:12:08,826 They say I'm too weak to force a peace treaty. 488 01:12:11,160 --> 01:12:14,164 You must force the English to their knees. 489 01:12:16,999 --> 01:12:18,831 You have a plan. 490 01:12:21,295 --> 01:12:23,457 It's not without risk. 491 01:12:23,756 --> 01:12:26,794 You know the English fleet is in Chatham. 492 01:12:26,968 --> 01:12:30,097 With the right wind it's only a two day sail inland. 493 01:12:30,179 --> 01:12:33,934 You want to sail up the Medway? - Yes. What? 494 01:12:34,058 --> 01:12:36,607 Is it crazy? Would nobody do it? 495 01:12:36,811 --> 01:12:39,781 Sail through their chains? 496 01:12:39,897 --> 01:12:44,073 You must be desperate. - I know it's a lot to ask for. 497 01:12:44,151 --> 01:12:48,156 Not now, get out of here. - Sorry, dad. 498 01:12:53,995 --> 01:12:57,329 What about those sea soldiers you're training? 499 01:12:57,456 --> 01:13:01,120 What do you call them? - Marines. 500 01:13:02,003 --> 01:13:04,222 Is this a good time to test them? 501 01:13:05,756 --> 01:13:07,167 It's a bad time. 502 01:13:08,426 --> 01:13:11,168 Not even men like that can be asked to... 503 01:13:20,354 --> 01:13:24,450 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 504 01:13:48,341 --> 01:13:51,174 Which one do you want'? That one? 505 01:13:54,430 --> 01:13:56,353 Thank you. - Bye. 506 01:14:00,061 --> 01:14:01,768 Hi, darling. - Dad's up. 507 01:14:04,607 --> 01:14:06,109 What are you doing? 508 01:14:07,360 --> 01:14:09,283 Try to understand. 509 01:14:09,403 --> 01:14:12,282 If I don't go... - Where are you going? 510 01:14:13,366 --> 01:14:15,198 Can't you tell me? 511 01:14:17,119 --> 01:14:18,860 That's a first. 512 01:14:39,058 --> 01:14:42,813 The Lord bless you and keep you. 513 01:14:42,937 --> 01:14:47,113 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 514 01:14:47,191 --> 01:14:50,821 The Lord turn his face toward you... 515 01:14:50,945 --> 01:14:54,495 and give you peace. - Amen. 516 01:15:00,913 --> 01:15:04,634 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 517 01:15:04,750 --> 01:15:06,161 Thank you. 518 01:15:11,757 --> 01:15:13,009 For my husband. 519 01:15:13,134 --> 01:15:17,173 I don't know... - You know where they are. 520 01:15:17,304 --> 01:15:20,854 For my husband. - For my son. 521 01:16:25,915 --> 01:16:28,043 Where is Michiel? 522 01:16:28,167 --> 01:16:31,592 These women have no idea where their husbands are. 523 01:16:31,796 --> 01:16:33,890 Johan must know. 524 01:16:35,966 --> 01:16:39,186 Johan, I'm sorry to disturb you. 525 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 526 01:16:44,100 --> 01:16:47,013 I don't know. I can't reach them. 527 01:16:48,104 --> 01:16:50,152 Tell her that yourself. 528 01:16:54,902 --> 01:16:56,495 Come on in. 529 01:17:10,334 --> 01:17:13,463 They're on the Medway. - Heading for London? 530 01:17:44,243 --> 01:17:45,836 It's time. 531 01:17:46,871 --> 01:17:51,047 Gentlemen, the people are counting on you. 532 01:17:53,460 --> 01:17:54,928 Over to you. 533 01:17:56,922 --> 01:17:59,835 Men, into the longboats. 534 01:18:28,037 --> 01:18:29,573 Down. 535 01:18:31,832 --> 01:18:32,879 Up. 536 01:18:35,169 --> 01:18:36,762 Forward. 537 01:19:22,299 --> 01:19:24,916 Those brothers De Witt. 538 01:20:28,741 --> 01:20:30,209 Watch out. 539 01:20:52,097 --> 01:20:53,963 Keep that head in the wind. 540 01:21:03,233 --> 01:21:06,658 It's a shame to burn that one. 541 01:21:10,240 --> 01:21:13,039 Members of the State, I present to you... 542 01:21:13,160 --> 01:21:15,993 the stern carving of the Royal Charles. 543 01:21:27,674 --> 01:21:30,348 You didn't expect that one, eh? 544 01:21:50,239 --> 01:21:55,587 Charles ll has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 545 01:21:57,287 --> 01:21:59,961 Van Ginneken, let me embrace you. 546 01:22:50,215 --> 01:22:51,956 I can't do it. 547 01:22:52,551 --> 01:22:55,350 Delicious. It looks fantastic. 548 01:22:55,596 --> 01:22:57,007 Well. 549 01:22:58,015 --> 01:22:59,938 I propose a toast. - Again? 550 01:23:00,017 --> 01:23:03,021 To peace. - We've already toasted to that. 551 01:23:03,061 --> 01:23:06,941 To us. - That's much better. To us. 552 01:23:07,024 --> 01:23:12,770 Can we go and play now? - Yes, go and play. Quickly now. 553 01:23:12,863 --> 01:23:14,274 Be careful. 554 01:23:14,656 --> 01:23:16,249 Not too fast. 555 01:23:21,663 --> 01:23:25,031 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 556 01:23:25,167 --> 01:23:29,013 This peace won't last. - It's politics. One day at a time. 557 01:23:29,129 --> 01:23:32,975 Michiel is worried about the French. - You mean you are. 558 01:23:33,091 --> 01:23:37,460 So, everything is fine? The French are building up their troops. 559 01:23:37,638 --> 01:23:40,130 Rumours. Persistent rumours. 560 01:23:40,307 --> 01:23:44,024 So you want to expand the army? - We should have done that already. 561 01:23:44,025 --> 01:23:48,866 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 562 01:23:48,941 --> 01:23:52,275 You're asking for a civil war. - Cornelis means... 563 01:23:52,486 --> 01:23:56,605 I think I know what he means. Damn it. 564 01:23:58,408 --> 01:23:59,944 Idiot. 565 01:24:02,412 --> 01:24:05,245 Can't we just enjoy ourselves for once? 566 01:24:05,415 --> 01:24:10,376 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 567 01:24:10,587 --> 01:24:14,080 In the meeting hall. - Useless when the French invade. 568 01:24:14,174 --> 01:24:17,269 They never will. - The people are soared. 569 01:24:17,344 --> 01:24:21,133 That's silly of them. - It's all my men talk about, too. 570 01:24:21,223 --> 01:24:25,262 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 571 01:24:25,394 --> 01:24:28,136 The people don't understand diplomacy. 572 01:24:31,650 --> 01:24:36,019 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 573 01:24:40,993 --> 01:24:44,361 Come on, gentlemen, we're having a party. 574 01:24:45,998 --> 01:24:48,968 I'm going to dance with my fantastic wife. 575 01:24:56,174 --> 01:24:59,178 You heard the man, we're having a party. 576 01:25:04,099 --> 01:25:06,056 Mr Chairman... 577 01:25:07,144 --> 01:25:11,263 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 578 01:25:11,398 --> 01:25:14,982 They say, they say... Who says so? Who? 579 01:25:15,152 --> 01:25:20,409 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 580 01:25:20,616 --> 01:25:22,573 Order. 581 01:25:25,245 --> 01:25:26,781 Mr Chairman... 582 01:25:26,913 --> 01:25:31,248 we've been paying huge taxes. 583 01:25:31,376 --> 01:25:34,255 And what are we getting in return? 584 01:25:34,379 --> 01:25:38,225 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 585 01:25:38,300 --> 01:25:42,055 Would you say that to my face? - I certainly would. 586 01:25:42,220 --> 01:25:45,588 I'll repeat it to your face: Give up the south. 587 01:25:46,892 --> 01:25:49,600 Order, order. 588 01:25:50,270 --> 01:25:52,068 Gentlemen. 589 01:25:52,189 --> 01:25:56,490 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 590 01:25:57,277 --> 01:26:02,363 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 591 01:26:02,783 --> 01:26:07,778 What if Charles breaks his word? - We are on good terms with England. 592 01:26:10,415 --> 01:26:13,328 Right honourable member Kievit... 593 01:26:14,044 --> 01:26:17,594 I hope you're not suffering from sleepless nights? 594 01:26:19,800 --> 01:26:23,134 I'd sleep better if the Prince were king. 595 01:26:23,220 --> 01:26:27,259 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 596 01:26:40,862 --> 01:26:46,073 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 597 01:26:46,201 --> 01:26:47,874 Damn you. 598 01:28:14,790 --> 01:28:18,454 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 599 01:28:18,585 --> 01:28:21,953 And Louis XIV is there himself. - Not bad for us. 600 01:28:22,839 --> 01:28:26,810 Not bad for us? What do you mean? 601 01:28:26,885 --> 01:28:29,593 Do you realise what is about to happen? 602 01:28:29,721 --> 01:28:32,964 Your Highness can save the country. 603 01:28:33,058 --> 01:28:36,813 And become supreme commander. - And king. 604 01:28:36,937 --> 01:28:42,194 Charles has forged a deal with Louis. - Charles has agreed not to interfere. 605 01:28:44,069 --> 01:28:45,810 Don't you get it? 606 01:28:47,072 --> 01:28:51,191 And you don't get it either? You don't get it either. 607 01:28:52,410 --> 01:28:56,199 Do you think Charles would give our country to Louis? 608 01:29:01,127 --> 01:29:03,380 The English will invade Holland. 609 01:29:18,019 --> 01:29:19,976 Go on, I'll finish this. 610 01:29:22,190 --> 01:29:24,022 Have you heard the news? 611 01:29:24,109 --> 01:29:28,023 The French are at the border. - The English near the coast. 612 01:29:28,154 --> 01:29:29,406 And that's not all. 613 01:29:29,614 --> 01:29:33,335 The bishops of Cologne and Munster are joining in. 614 01:29:33,451 --> 01:29:37,570 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 615 01:29:38,540 --> 01:29:40,463 It's not just about destroying our fleet. 616 01:29:40,625 --> 01:29:45,131 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 617 01:29:45,255 --> 01:29:49,226 You must stop them. Our land army won't survive it. 618 01:29:49,301 --> 01:29:51,679 You're our only hope, Michiel. 619 01:29:51,845 --> 01:29:55,725 Don't let them turn us into English and French provinces. 620 01:30:01,813 --> 01:30:05,818 Has it got worse again? - I could do with some fresh air. 621 01:30:05,901 --> 01:30:08,814 It's better you stay with him. 622 01:30:10,697 --> 01:30:12,040 Thank you. 623 01:30:23,043 --> 01:30:25,626 I should never have weakened our army. 624 01:30:31,051 --> 01:30:33,304 If only I had fixed this earlier. 625 01:30:37,682 --> 01:30:40,811 This country has been blessed to have you. 626 01:30:40,936 --> 01:30:43,280 No one could've predicted this. 627 01:30:47,025 --> 01:30:49,403 To the admiralty. 628 01:30:53,406 --> 01:30:56,080 Go on. - Long live the prime minister. 629 01:30:56,201 --> 01:30:59,296 What was that? You did not cheer for our Prince? 630 01:31:08,922 --> 01:31:13,041 Are you on Charles H's pay roll? Do you work for the English? 631 01:31:14,052 --> 01:31:18,717 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 632 01:31:18,848 --> 01:31:20,589 Get lost. 633 01:31:21,768 --> 01:31:25,068 Aren't you brave? Losers. 634 01:31:26,189 --> 01:31:29,944 You're going back to Vlissingen. - No, I'm staying here. 635 01:31:30,026 --> 01:31:32,939 You're so stubborn. - Look who's talking. 636 01:31:33,029 --> 01:31:34,895 Engel, get inside. 637 01:31:38,368 --> 01:31:39,779 I can do this myself. 638 01:31:41,997 --> 01:31:45,786 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 639 01:31:45,917 --> 01:31:47,874 Who says it's safer there? 640 01:31:47,961 --> 01:31:51,966 They think we're traitors who work for the republicans. 641 01:33:04,120 --> 01:33:05,827 Eat your vegetables. 642 01:33:06,831 --> 01:33:11,041 I could hardly get through. - Eat up before it gets cold. 643 01:33:12,045 --> 01:33:14,958 There are more and more of them. 644 01:33:15,048 --> 01:33:20,009 Why are those people so angry? - Because they're afraid. 645 01:33:25,350 --> 01:33:27,341 First, they betrayed us... 646 01:33:28,686 --> 01:33:32,020 to the English and now to the French. 647 01:33:32,482 --> 01:33:34,826 And De Ruyter is part of it, too. 648 01:33:34,901 --> 01:33:38,269 If he wanted, he could have chased them off. 649 01:33:40,365 --> 01:33:43,608 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 650 01:33:43,701 --> 01:33:49,572 And that Louis will make the admiral the Duke of Brabant. 651 01:33:49,707 --> 01:33:52,870 The prime minister has weakened the army... 652 01:33:53,002 --> 01:33:55,710 so De Ruyter has all the power. 653 01:33:56,714 --> 01:33:59,001 Downstairs, now. 654 01:34:01,761 --> 01:34:03,377 Hide. 655 01:34:15,066 --> 01:34:20,152 Mummy, hurry up. Come on. 656 01:34:20,155 --> 01:34:21,828 Stay there. 657 01:34:29,998 --> 01:34:31,796 Let's burn his house down. 658 01:34:38,673 --> 01:34:41,381 Fire. 659 01:34:41,593 --> 01:34:45,803 Go back. Go on. Just sit there. 660 01:34:52,020 --> 01:34:54,603 Here's a blanket, madam. 661 01:34:56,858 --> 01:35:00,101 Be careful. 662 01:35:17,128 --> 01:35:20,223 Don't you have anything better to do? 663 01:35:20,340 --> 01:35:24,971 Go back to your families. - Your husband betrayed us. 664 01:35:25,094 --> 01:35:28,223 Betrayed you? Really? 665 01:35:29,766 --> 01:35:34,010 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 666 01:35:35,063 --> 01:35:40,320 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 667 01:35:42,320 --> 01:35:44,937 Did he betray you then? 668 01:35:45,031 --> 01:35:48,911 Or did my husband save you and your families? 669 01:35:50,620 --> 01:35:54,830 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 670 01:35:57,126 --> 01:36:02,724 So go home and let Michiel do what he always does. 671 01:36:02,840 --> 01:36:08,893 Risking his life so that all of you can sleep safely. 672 01:36:11,099 --> 01:36:14,820 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 673 01:36:40,169 --> 01:36:41,159 Don't leave, mommy. 674 01:36:41,296 --> 01:36:43,640 It'll be all right. - I'm afraid. 675 01:37:03,318 --> 01:37:05,446 Long live France. 676 01:37:18,416 --> 01:37:22,922 You don't have a plan, admit it. - Mr De Waerd. 677 01:37:23,046 --> 01:37:28,223 Cut it out. Stop delaying things. 678 01:37:28,301 --> 01:37:32,761 There is no time for political games. - It isn't a political game. 679 01:37:32,889 --> 01:37:35,358 If the Prince gets in charge... 680 01:38:14,180 --> 01:38:17,548 Representative De Waerd has the floor. 681 01:38:20,686 --> 01:38:23,690 The situation is untenable. 682 01:38:23,773 --> 01:38:28,233 The only person who can save us, is the Prince. 683 01:38:28,403 --> 01:38:34,570 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 684 01:39:08,860 --> 01:39:11,989 They're waiting, Your Highness. 685 01:39:12,071 --> 01:39:15,792 It took them such a long time. Let them wait. 686 01:39:23,040 --> 01:39:26,590 Since when can't I trust De Ruyter? 687 01:39:26,752 --> 01:39:29,460 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 688 01:39:29,630 --> 01:39:34,261 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 689 01:39:34,343 --> 01:39:36,835 I want to be the leader for all Dutchmen. 690 01:39:51,486 --> 01:39:55,332 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 691 01:39:55,406 --> 01:40:00,788 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 692 01:40:00,912 --> 01:40:04,337 like your ancestor, William of Orange, once was. 693 01:40:05,374 --> 01:40:11,302 There is one thing I'm really concerned about. 694 01:40:12,048 --> 01:40:17,168 Yes, we have received some very worrying news. 695 01:40:18,262 --> 01:40:22,267 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 696 01:40:22,391 --> 01:40:24,223 We also know who's behind it. 697 01:40:44,580 --> 01:40:48,073 Come on. 698 01:40:48,167 --> 01:40:50,295 Go on. 699 01:40:51,254 --> 01:40:56,306 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 700 01:40:56,425 --> 01:41:01,841 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 701 01:41:01,973 --> 01:41:03,646 There are witnesses. 702 01:41:08,104 --> 01:41:14,032 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 703 01:41:36,674 --> 01:41:40,042 I can't turn this into more than an exile. 704 01:41:40,177 --> 01:41:43,181 I assume you don't want to end up here yourself. 705 01:42:13,294 --> 01:42:15,251 I think you should read this. 706 01:42:18,341 --> 01:42:22,676 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 707 01:42:22,803 --> 01:42:25,807 Johan asks me to testify. - Don't be stupid. 708 01:42:25,931 --> 01:42:29,060 You heard me. - The brothers De Witt are lost. 709 01:42:29,185 --> 01:42:31,984 Stay out of it. - What kind of country would that be? 710 01:42:32,104 --> 01:42:35,074 I say whatever I want, as long as I live. 711 01:42:35,149 --> 01:42:38,733 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 712 01:42:54,585 --> 01:42:57,168 We have to get his brother here as well. 713 01:42:59,173 --> 01:43:03,178 Say that this comes from Cornelis. - I don't know if I... 714 01:43:05,388 --> 01:43:08,426 We're going to be in power soon. 715 01:43:08,683 --> 01:43:12,051 We need to know who is with us and who is not. 716 01:43:24,740 --> 01:43:28,654 There must be some kind of procedure. - That depends on... 717 01:43:28,786 --> 01:43:30,163 A message for you. 718 01:43:37,545 --> 01:43:41,334 Excuse me. - Something must be done. 719 01:43:41,465 --> 01:43:42,808 Come on. 720 01:44:07,450 --> 01:44:11,785 Stand aside. Move. Open up. 721 01:44:26,051 --> 01:44:28,213 It's okay. It's me. 722 01:44:28,345 --> 01:44:34,057 You shouldn't have come. It's a trap. 723 01:44:35,478 --> 01:44:38,391 Admit it. You can't do without me. 724 01:44:48,783 --> 01:44:52,788 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 725 01:45:14,975 --> 01:45:19,481 And you don't know where he went? - No, sir, I don't. Good evening. 726 01:46:45,316 --> 01:46:46,306 Traitor. 727 01:47:23,062 --> 01:47:24,598 I want to have his dick. 728 01:48:19,702 --> 01:48:20,817 DO it. 729 01:48:39,680 --> 01:48:44,220 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 730 01:48:45,144 --> 01:48:46,942 Get him. 731 01:49:12,880 --> 01:49:16,100 The heart of the prime minister. 732 01:49:54,046 --> 01:49:56,333 I thought you were at sea. - Daddy. 733 01:49:58,133 --> 01:50:01,296 Where have you been? - The Hague. 734 01:50:03,931 --> 01:50:06,935 Bring the children to bed. - Come, children. 735 01:50:07,059 --> 01:50:08,675 Daddy's tired. Go on. 736 01:50:10,896 --> 01:50:12,364 Bye, daddy. 737 01:50:17,319 --> 01:50:21,290 What happened? - I was too late. I... 738 01:50:23,784 --> 01:50:25,582 Johan... 739 01:50:43,428 --> 01:50:46,978 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 740 01:50:47,099 --> 01:50:49,056 Piss off, man. 741 01:50:50,102 --> 01:50:51,900 Barbaric. 742 01:50:53,397 --> 01:50:55,889 It had to be done. 743 01:50:55,983 --> 01:50:59,283 They would've tried to seize power again. 744 01:50:59,403 --> 01:51:01,872 We have to know who we can trust. 745 01:51:01,989 --> 01:51:07,166 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 746 01:51:07,286 --> 01:51:09,960 I want to serve, but not under De Ruyter. 747 01:51:10,122 --> 01:51:12,614 De Ruyter stays. 748 01:51:12,791 --> 01:51:16,887 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 749 01:51:17,004 --> 01:51:18,711 Make it up with him. 750 01:51:23,302 --> 01:51:26,966 Old Tromp whispered something to me before he died. 751 01:51:29,183 --> 01:51:34,269 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 752 01:51:36,190 --> 01:51:39,979 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 753 01:51:42,863 --> 01:51:44,069 Politics. 754 01:51:46,408 --> 01:51:49,287 Only one thing counts for an admiral. 755 01:51:51,288 --> 01:51:56,408 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 756 01:51:57,836 --> 01:51:59,304 Go. 757 01:52:01,006 --> 01:52:04,306 Try to understand. - They almost killed us too. 758 01:52:05,302 --> 01:52:06,713 I know. 759 01:52:11,683 --> 01:52:17,429 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 760 01:52:17,606 --> 01:52:19,313 You, me, the children. 761 01:52:23,320 --> 01:52:26,654 The army needs reinforcements here. 762 01:52:26,782 --> 01:52:31,504 The cities along the IJssel have surrendered to the French. 763 01:52:31,620 --> 01:52:34,658 Let's turn the navy into land forces. 764 01:52:34,831 --> 01:52:36,925 Where can we cut the dikes? 765 01:52:42,339 --> 01:52:46,970 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 766 01:52:47,094 --> 01:52:50,587 Are you sure? Thousands of people live there. 767 01:52:50,722 --> 01:52:54,602 All civilians, Your Highness. - I want the exact locations. 768 01:52:56,061 --> 01:52:57,734 Leave us. 769 01:53:01,358 --> 01:53:02,860 You stay here. 770 01:53:05,988 --> 01:53:07,274 Admiral. 771 01:53:10,075 --> 01:53:11,941 Your Highness. 772 01:53:13,328 --> 01:53:16,161 I congratulate you on your appointment. 773 01:53:18,875 --> 01:53:23,665 I know how you feel, De Ruyter. - Do you? 774 01:53:25,215 --> 01:53:27,764 The French are nearing Amsterdam. 775 01:53:27,926 --> 01:53:31,931 The English will attack, with the help of the French fleet. 776 01:53:36,393 --> 01:53:42,321 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 777 01:53:51,825 --> 01:53:53,657 I will follow your orders. 778 01:54:00,792 --> 01:54:02,465 I'm sure you will. 779 01:54:03,837 --> 01:54:05,339 You have my word. 780 01:54:05,422 --> 01:54:10,713 Well done. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 781 01:54:41,124 --> 01:54:43,536 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 782 01:54:50,675 --> 01:54:52,348 Let's not overdo it. 783 01:55:06,608 --> 01:55:08,736 Let's get to work. 784 01:55:24,793 --> 01:55:28,673 Welcome, admiral. 785 01:55:39,641 --> 01:55:43,009 The English receive help from the French fleet. 786 01:55:45,897 --> 01:55:48,480 You've already started. 787 01:55:48,650 --> 01:55:52,234 According to the latest updates they're here and here. 788 01:55:52,362 --> 01:55:56,606 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 789 01:56:09,087 --> 01:56:13,058 The English want an invasion. That's to our advantage. 790 01:56:13,216 --> 01:56:18,268 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 791 01:56:28,857 --> 01:56:34,205 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 792 01:56:34,321 --> 01:56:36,904 We're going to sail in line here... 793 01:56:37,032 --> 01:56:42,414 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 794 01:56:45,999 --> 01:56:52,052 You want them to sail through. - The tide could be in our advantage. 795 01:56:52,172 --> 01:56:53,583 It's our only chance. 796 01:56:55,425 --> 01:56:57,473 Brilliant. 797 01:56:57,636 --> 01:57:02,688 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 798 01:57:27,332 --> 01:57:29,744 Girls, you're going with Klaartje. 799 01:57:29,876 --> 01:57:33,210 You can't go to the coast by yourself. - Go on. 800 01:57:35,215 --> 01:57:39,459 Not through the front door. Through the back. 801 01:58:02,284 --> 01:58:05,083 Hoist the sails. Pull the ropes. 802 01:58:48,580 --> 01:58:50,833 Keep going. 803 01:58:51,124 --> 01:58:52,956 They're taking the bait. 804 01:59:15,565 --> 01:59:17,784 Come on. 805 01:59:28,286 --> 01:59:30,277 Everyone, get off the ship. 806 01:59:55,855 --> 01:59:58,563 We're going through that hole there. 807 02:00:00,485 --> 02:00:02,863 It's our chance to reach the coast. 808 02:00:05,824 --> 02:00:08,202 Man the guns. 809 02:00:10,203 --> 02:00:13,366 Hurry up, prepare the cannons. 810 02:00:24,551 --> 02:00:28,647 For once I do what you say... - Admiral. The French fleet arrived. 811 02:00:28,847 --> 02:00:31,134 Take the Vooruitgang. You know the plan. 812 02:00:31,224 --> 02:00:33,272 Aye aye, admiral. 813 02:00:33,351 --> 02:00:36,446 Boatswains in front of the mast. 814 02:01:26,946 --> 02:01:29,324 Prepare to come about. 815 02:01:36,039 --> 02:01:37,905 Get ready. 816 02:01:38,041 --> 02:01:41,409 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 817 02:02:12,992 --> 02:02:15,996 Damn it. 818 02:02:16,120 --> 02:02:18,214 Abandon ship. 819 02:02:30,009 --> 02:02:32,979 Let us come about then. 820 02:02:33,096 --> 02:02:36,885 Load starboard. 821 02:02:37,016 --> 02:02:39,064 Prepare to come about. 822 02:02:42,146 --> 02:02:43,432 Come about. 823 02:02:43,606 --> 02:02:46,826 Prepare to come about. 824 02:03:04,460 --> 02:03:06,417 Every ship should pull back. 825 02:03:06,754 --> 02:03:10,304 Lift those cannons. Up. 826 02:03:10,383 --> 02:03:12,477 Carpenters, to the front. 827 02:03:20,852 --> 02:03:23,105 Fire. 828 02:03:41,289 --> 02:03:43,508 Pull back. 829 02:03:44,876 --> 02:03:48,597 Pull back. 830 02:04:16,157 --> 02:04:18,376 To victory. 831 02:04:20,286 --> 02:04:23,324 Huzzah for De Ruyter. 832 02:04:27,460 --> 02:04:30,555 Bestevaer. 833 02:04:35,677 --> 02:04:40,012 Bestevaer. 834 02:05:00,326 --> 02:05:04,866 You know what you promised. - Just one more talk and it's over. 835 02:05:04,956 --> 02:05:07,050 People are being arrested everywhere. 836 02:05:07,166 --> 02:05:10,750 Don't say anything foolish to the Prince. 837 02:05:10,920 --> 02:05:14,891 There are some people here I want to introduce you to. 838 02:05:15,008 --> 02:05:19,377 These gentleman represent about a quarter of our army. 839 02:05:19,554 --> 02:05:21,648 You want me to join a rebellion? 840 02:05:21,723 --> 02:05:27,105 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 841 02:05:27,228 --> 02:05:31,074 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 842 02:05:31,190 --> 02:05:33,739 Plunge the country into a civil war? 843 02:05:34,485 --> 02:05:38,820 Anything is better than a dictatorship. 844 02:05:42,118 --> 02:05:45,281 A disgrace. This is a total disgrace. 845 02:05:45,747 --> 02:05:48,876 Be careful, Michiel. Trust no one. 846 02:06:05,349 --> 02:06:06,817 Look around you. 847 02:06:06,934 --> 02:06:10,814 That just gives them a reason to arrest you. 848 02:06:10,938 --> 02:06:14,659 We have to show that we can work together. 849 02:06:15,693 --> 02:06:18,367 We must rebuild this country together. 850 02:06:36,589 --> 02:06:41,436 The republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 851 02:06:41,594 --> 02:06:46,646 The people love him. - That's the problem, Your Highness. 852 02:06:46,766 --> 02:06:49,110 We have a plan to solve that problem. 853 02:06:57,985 --> 02:07:00,204 The Prince of Orange. 854 02:07:18,422 --> 02:07:19,890 Thank you. 855 02:07:24,011 --> 02:07:26,753 I would like to thank one man... 856 02:07:26,848 --> 02:07:32,264 without whom this glorious victory would never have occurred. 857 02:07:32,436 --> 02:07:35,929 The great hero from the Battle of Texel: 858 02:07:36,023 --> 02:07:37,559 Cornelis Tromp. 859 02:07:41,946 --> 02:07:44,415 They don't know what they're doing. 860 02:08:01,799 --> 02:08:03,210 Bravo. 861 02:08:05,303 --> 02:08:06,680 Bravo. 862 02:08:32,914 --> 02:08:36,077 Do you have a moment? I'll be right with you. 863 02:08:48,971 --> 02:08:52,555 Retirement? Back to Zeeland? 864 02:08:52,683 --> 02:08:55,562 What will the Netherlands do without you? 865 02:08:55,686 --> 02:08:58,724 This country has a great leader. 866 02:08:58,856 --> 02:09:01,109 The country has a great leader. 867 02:09:01,234 --> 02:09:04,329 How can I be a great leader for all the Dutch... 868 02:09:04,445 --> 02:09:08,450 if they don't all love me? I'm not like him. 869 02:09:09,450 --> 02:09:12,670 Your Highness is underestimating himself. 870 02:09:13,913 --> 02:09:14,903 Are you serious? 871 02:09:15,039 --> 02:09:20,387 The king can unite the country. Rise above the parties. 872 02:09:20,544 --> 02:09:24,094 You want me to release the rebels. - A nice gesture. 873 02:09:24,173 --> 02:09:26,790 Have you heard what they say about me? 874 02:09:26,884 --> 02:09:31,549 That's how they thank me, after everything I did for my people. 875 02:09:31,681 --> 02:09:33,934 Surely you can admit that. 876 02:09:34,684 --> 02:09:38,564 Should I just watch the republicans ruin our country? 877 02:09:38,688 --> 02:09:40,554 I can't just stand idly by. 878 02:09:40,690 --> 02:09:43,489 Like with Johan and Cornelis de Witt? 879 02:09:43,693 --> 02:09:47,186 Was that massacre also for the good of the country? 880 02:09:47,363 --> 02:09:50,913 I had nothing... - Nothing to do with that? 881 02:09:53,494 --> 02:09:56,919 We couldn't control the mob. No one had any idea. 882 02:09:57,039 --> 02:10:00,373 Your people incited the nation against the De Witts for months. 883 02:10:01,377 --> 02:10:05,712 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 884 02:10:05,798 --> 02:10:07,721 How dare you? 885 02:10:07,842 --> 02:10:11,210 You'll have to live with your conscience. 886 02:10:11,387 --> 02:10:14,186 How dare you? 887 02:10:15,057 --> 02:10:17,435 Still De Witt's friend, eh'? 888 02:10:17,601 --> 02:10:20,969 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 889 02:10:21,105 --> 02:10:23,688 I have always served my country. 890 02:10:23,816 --> 02:10:26,820 If only the country was as stable as you. 891 02:10:27,820 --> 02:10:31,063 Your Highness can be assured of my dedication. 892 02:10:36,620 --> 02:10:38,031 But am I? 893 02:10:59,935 --> 02:11:01,141 Admiral. 894 02:11:07,193 --> 02:11:11,289 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 895 02:11:12,615 --> 02:11:15,653 I'll accept your retirement on one condition. 896 02:11:16,702 --> 02:11:21,663 Your Highness? - You carry out one last mission. 897 02:11:21,791 --> 02:11:27,173 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against the French. 898 02:11:27,338 --> 02:11:29,011 Why should I? 899 02:11:29,090 --> 02:11:32,811 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 900 02:11:34,553 --> 02:11:37,773 It's hard to protect a traitor's family. 901 02:11:43,979 --> 02:11:45,231 De Ruyter. 902 02:12:07,837 --> 02:12:13,435 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 903 02:12:13,592 --> 02:12:16,300 Think of it as an act of a true statesman. 904 02:12:26,856 --> 02:12:30,440 I've decided to form an alliance with the English throne. 905 02:12:31,861 --> 02:12:35,411 I have to seize this opportunity. 906 02:12:38,617 --> 02:12:41,109 A marriage with Mary Stuart. 907 02:12:46,083 --> 02:12:48,996 Think of it as an act of a true statesman. 908 02:13:06,187 --> 02:13:07,985 I couldn't sleep either. 909 02:13:15,404 --> 02:13:17,202 Why, Michiel? 910 02:13:20,826 --> 02:13:23,238 Why did you accept that mission? 911 02:13:24,622 --> 02:13:27,000 You have nothing to prove. They can't force us. 912 02:13:27,124 --> 02:13:28,990 That's not it. 913 02:13:29,251 --> 02:13:33,461 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 914 02:13:33,672 --> 02:13:37,916 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 915 02:13:38,052 --> 02:13:40,544 Someone has to obey the Prince. 916 02:13:40,679 --> 02:13:42,636 The Prince? 917 02:13:42,765 --> 02:13:47,134 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 918 02:13:47,269 --> 02:13:51,445 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 919 02:13:51,607 --> 02:13:54,702 They want you dead, just like with Johan. 920 02:13:54,818 --> 02:13:59,904 Someone needs to lead by example. - A good example. 921 02:14:00,032 --> 02:14:03,616 Let someone else do it. They always reconcile. 922 02:14:03,702 --> 02:14:07,366 Too much blood has been spilled. The country is torn. 923 02:14:07,456 --> 02:14:10,494 I don't care if the country is torn. 924 02:14:10,584 --> 02:14:13,804 I just want us to enjoy our retirement in peace. 925 02:14:15,756 --> 02:14:17,622 What do you mean? 926 02:14:26,642 --> 02:14:28,599 What did the Prince say? 927 02:14:29,645 --> 02:14:31,147 Did he threaten us? 928 02:14:33,440 --> 02:14:36,865 So he did. - He wasn't even subtle about it. 929 02:14:36,902 --> 02:14:40,566 And you want to risk your life again for a man like that? 930 02:14:41,615 --> 02:14:44,915 A man who has never cared about other people... 931 02:14:44,994 --> 02:14:47,736 or what it's like for us and the children. 932 02:14:47,871 --> 02:14:51,034 I do this for you and the children. 933 02:14:52,876 --> 02:14:56,210 He guarantees your safety while I'm gone. 934 02:14:59,633 --> 02:15:02,216 And if you survive and come back? 935 02:15:04,179 --> 02:15:05,772 Will it be over then? 936 02:15:06,640 --> 02:15:08,597 Will they leave us alone? 937 02:15:13,897 --> 02:15:15,888 You're not coming back. 938 02:15:18,736 --> 02:15:22,070 You're not leaving me alone, do you hear me? 939 02:15:23,449 --> 02:15:25,827 You're not leaving me by myself. 940 02:15:26,785 --> 02:15:31,507 Of course, darling. Of course I'm coming back. 941 02:15:38,339 --> 02:15:39,750 No, no, no, no. 942 02:15:50,184 --> 02:15:51,891 Be a good boy. 943 02:15:52,853 --> 02:15:59,896 Raise up. Smooth. 944 02:16:07,576 --> 02:16:09,670 Daddy loves you very much. 945 02:16:15,459 --> 02:16:16,995 Forgive me, my love. 946 02:16:55,207 --> 02:16:57,130 Come on, let's go home. 947 02:17:43,213 --> 02:17:46,763 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 948 02:17:51,472 --> 02:17:54,806 Is that all they have? What's the honour in that? 949 02:18:02,483 --> 02:18:05,851 Prepare for combat. - Get ready. 950 02:18:44,107 --> 02:18:47,441 Load the cannons. 951 02:19:04,044 --> 02:19:06,206 Fire. 952 02:19:17,224 --> 02:19:19,181 Reload the cannons. 953 02:19:34,449 --> 02:19:36,406 Hurry up with those cannons. 954 02:19:46,253 --> 02:19:47,869 God damn it. 955 02:20:03,645 --> 02:20:05,864 Faster, faster. 956 02:21:25,978 --> 02:21:26,478 Fire. 957 02:22:02,681 --> 02:22:04,934 Surgeon to the top deck. 958 02:22:08,020 --> 02:22:09,852 Stay with us. 959 02:22:10,564 --> 02:22:13,443 Slightly more to port. 960 02:22:15,861 --> 02:22:17,238 Anna. 961 02:22:46,141 --> 02:22:48,485 Michiel de Ruyter is dead. 962 02:22:50,020 --> 02:22:54,810 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 963 02:22:54,900 --> 02:22:57,733 Get ready to pay tribute. 964 02:24:30,412 --> 02:24:32,995 Look at them. 965 02:24:33,081 --> 02:24:37,450 Orangists and republicans, side by side for the first time. 966 02:24:42,424 --> 02:24:44,290 I never could have done that. 967 02:24:57,022 --> 02:24:58,820 I've seen enough. 968 02:25:03,570 --> 02:25:05,368 The end of an era. 969 02:25:06,740 --> 02:25:09,027 That is Anna De Ruyter, let her through. 970 02:25:32,724 --> 02:25:37,321 Give him the most beautiful grave possible. 971 02:25:39,564 --> 02:25:40,941 All right.