1
00:01:10,474 --> 00:01:12,574
¿Cuánto falta?
2
00:01:12,674 --> 00:01:18,075
- Tío Ammon, ¿cúando llegaremos?
- Cuando yo lo diga.
3
00:01:32,976 --> 00:01:35,676
¿Podemos descansar?
4
00:02:21,180 --> 00:02:24,181
Aquí está bien.
5
00:02:30,881 --> 00:02:36,082
- ¿Eso para que es? ¿Para cavar?
- Cava un pozo.
6
00:02:36,482 --> 00:02:41,182
- ¡No voy a cavar!
- Estás aquí porque la jodiste.
7
00:02:41,482 --> 00:02:47,183
- ¿Por qué tengo que cavar un pozo?
- Porque yo lo digo. ¡Tómala!
8
00:03:40,088 --> 00:03:44,388
Listo. Tengo hambre.
9
00:03:44,688 --> 00:03:47,388
Bueno, come.
10
00:03:51,389 --> 00:03:55,989
- ¿Tu no quieres?
- No tengo hambre.
11
00:03:58,289 --> 00:04:04,190
No te ofendas, tío. No quise ofenderte.
Estoy cansado y con hambre.
12
00:04:05,490 --> 00:04:11,391
No estoy ofendido.
13
00:04:11,791 --> 00:04:18,491
No deberías ver esto.
Pero estás aquí.
14
00:04:18,691 --> 00:04:22,492
Este viaje lo debería haber hecho yo solo.
15
00:04:30,792 --> 00:04:33,192
No la toques.
16
00:04:33,493 --> 00:04:38,393
Es sólo una caja.
¿Qué problema hay?
17
00:04:40,993 --> 00:04:45,494
- ¿Qué hacemos ahora?
- La enterraremos.
18
00:04:45,594 --> 00:04:50,794
¿Enterrarla? ¿Viajamos dos
días sólo para enterrar una caja?
19
00:04:57,395 --> 00:04:59,995
Si.
20
00:05:06,696 --> 00:05:09,696
¿Por qué?
21
00:05:26,397 --> 00:05:31,098
- ¿Has oído esas leyendas?
- Si.
22
00:05:31,298 --> 00:05:33,798
Entonces sabes por qué.
23
00:05:33,998 --> 00:05:37,598
Vamos, son solo para asustar niños.
24
00:05:37,898 --> 00:05:41,299
Son verdaderas.
25
00:05:42,999 --> 00:05:45,899
Ya lo descubrirán.
26
00:05:46,099 --> 00:05:51,400
Haz lo que quieras, loco.
Entiérrala si te hace bien.
27
00:05:51,800 --> 00:05:55,500
Nadie la encontrará.
28
00:05:55,700 --> 00:06:00,100
Ha sido encontrada antes
y será encontrada otra vez.
29
00:06:00,400 --> 00:06:06,601
Aquí hay solo serpientes y escorpiones.
¿Qué loco buscará aquí una caja?
30
00:06:12,502 --> 00:06:16,702
La caja quiere que la encuentren.
31
00:06:39,104 --> 00:06:44,204
La próxima vez que quieras darme
una lección, ¿podrías dármela en casa?
32
00:06:44,504 --> 00:06:49,105
No debiste arrastrarme aquí.
Se burlarán cuando regresemos.
33
00:06:49,305 --> 00:06:54,605
- Nadie sabrá que vinimos aquí.
- Nadie lo sabrá.
34
00:06:54,905 --> 00:06:58,506
- Algunos lo sabrán. No debe ocurrir.
- ¿Quienes?
35
00:08:25,635 --> 00:08:30,906
Subtítulos: PachoFloyd.
36
00:09:17,318 --> 00:09:23,019
LOS ANGELES.
EN LA ACTUALIDAD.
37
00:10:01,122 --> 00:10:03,923
Mierda.
38
00:10:05,723 --> 00:10:09,423
Aquí vamos. ¿Hola?
39
00:10:09,723 --> 00:10:10,924
Molly, soy yo.
40
00:10:10,936 --> 00:10:14,424
Buen día yo, ¿hoy
arrancamos temprano, yo?
41
00:10:14,724 --> 00:10:17,538
Estuve navegando dos horas
buscando en los sitios habituales.
42
00:10:17,834 --> 00:10:20,554
Y no estamos en ninguno de los principales.
43
00:10:20,754 --> 00:10:24,925
- Y me cuentas a mi esto, porque...
- ¿A quién más quieres que llame?
44
00:10:25,125 --> 00:10:29,625
Primero, cálmate o te dará un aneurisma.
Segundo, todo va a estar bien.
45
00:10:29,925 --> 00:10:33,525
- Lo siento.
- Esto es diversión. ¿Recuerdas?
46
00:10:33,825 --> 00:10:36,889
Lo siento, tiene que
ser una buena temporada.
47
00:10:36,901 --> 00:10:37,926
Lo será.
48
00:10:38,226 --> 00:10:40,580
Estoy yendo a la
oficina, ya llegaré.
49
00:10:40,592 --> 00:10:43,726
Quédate cerca del teléfono,
podría cambiar pronto.
50
00:10:44,026 --> 00:10:46,527
De acuerdo, nos vemos pronto.
51
00:11:33,931 --> 00:11:37,531
¿Busca algo en particular?
52
00:11:37,831 --> 00:11:41,332
No realmente, solo estoy mirando.
Gracias.
53
00:11:46,932 --> 00:11:51,332
Que cosas asombrosas.
¿Son auténticas?
54
00:11:54,133 --> 00:11:57,133
Lo son. Por eso el precio.
55
00:12:00,833 --> 00:12:03,434
A la mierda.
56
00:12:03,634 --> 00:12:07,234
Para la mayoría de la gente,
ese atrapasueños...
57
00:12:07,334 --> 00:12:13,134
no es más que una pieza decorativa.
Algo para poner en el patio.
58
00:12:13,535 --> 00:12:18,235
Pero para alguna persona,
la persona correcta...
59
00:12:18,535 --> 00:12:23,835
alguien que sufre pesadillas,
por ejemplo, es invaluable.
60
00:12:24,035 --> 00:12:29,936
No se si seré uno de sus clientes
regulares, pero su tienda habla mi idioma.
61
00:12:30,236 --> 00:12:33,036
Que cosas increíbles.
62
00:12:34,836 --> 00:12:38,837
¿Ha oído hablar de "Escape Rooms"?
63
00:12:39,037 --> 00:12:43,437
Soy dueño de uno popular,
"Deranged". ¿Lo conoce?
64
00:12:43,737 --> 00:12:47,738
Es un gran negocio,
debería intentarlo. Escuche.
65
00:12:48,038 --> 00:12:52,738
Estoy buscando algo para darle
pimienta, algo especial.
66
00:12:53,038 --> 00:12:56,738
¿Me entiende?
Tengo que estar por delante de...
67
00:12:58,439 --> 00:13:03,039
- la competencia.
- ¿Vio algo que le interese?
68
00:13:03,339 --> 00:13:07,339
Si. ¿Qué es eso?
69
00:13:07,639 --> 00:13:11,599
- Nada que le interese.
- Estoy interesado. Es perfecta.
70
00:13:11,900 --> 00:13:13,644
Hermosa y de mal agüero.
71
00:13:13,844 --> 00:13:17,139
- Si, pero no está a la venta.
- ¿Está segura?
72
00:13:17,140 --> 00:13:21,441
- Muy segura.
- ¿Usted no vende cosas?
73
00:13:21,641 --> 00:13:24,641
Si, pero algunas cosas no las vendo.
74
00:13:24,941 --> 00:13:30,342
Esta caja no se vende, no es un juguete,
no es una pieza decorativa.
75
00:13:30,642 --> 00:13:33,742
¿Por qué no mira aquellos
candelabros de hierro?
76
00:13:33,842 --> 00:13:37,442
Estoy segura que lucirán
maravillosos en sus ambientes.
77
00:13:37,742 --> 00:13:43,343
- No, estoy fascinado por esa caja.
- Está hecha para eso.
78
00:13:44,943 --> 00:13:50,543
- ¿Tienes poderes vudú?
- No tiene nada que ver con el vudú.
79
00:13:50,843 --> 00:13:56,544
- Esa caja tiene una oscura historia.
- Cada vez me hace interesarme más.
80
00:13:58,344 --> 00:14:01,244
Se llama la caja calavera.
81
00:14:01,544 --> 00:14:06,445
Está considerada, según los que saben...
82
00:14:06,645 --> 00:14:09,745
uno de los objetos
más malditos del mundo.
83
00:14:09,945 --> 00:14:13,845
Junto con la pintura del niño llorando
y la muñeca de Anabela.
84
00:14:14,146 --> 00:14:17,946
- ¿La de la película?
- No, la verdadera.
85
00:14:20,846 --> 00:14:22,946
¿Cuál es la historia?
86
00:14:23,146 --> 00:14:26,225
Nadie sabe de dónde vino
o quien la fabricó.
87
00:14:26,237 --> 00:14:28,847
Se dice que tiene
un demonio adentro.
88
00:14:29,147 --> 00:14:34,547
Uno muy viejo.
Siempre que la caja quede cerrada.
89
00:14:34,747 --> 00:14:37,748
Lo cual está. Siempre.
90
00:14:37,948 --> 00:14:42,148
Un demonio.
¿Realmente cree en eso?
91
00:14:42,348 --> 00:14:47,749
Los demonios son reales.
No tiene nada que ver con creer o no.
92
00:14:48,149 --> 00:14:53,249
- ¿Por qué la tiene si es tan peligrosa?
- Mejor tenerla aquí a salvo...
93
00:14:53,549 --> 00:14:59,150
antes que esté en manos de aquellos
que no entienden o no respetan su poder.
94
00:15:01,950 --> 00:15:06,050
- Póngale un precio.
- No está a la venta.
95
00:15:13,051 --> 00:15:15,851
Discúlpeme un momento.
96
00:15:23,952 --> 00:15:26,252
Hola.
97
00:15:26,552 --> 00:15:29,752
Sí, lo sé. Absolutamente.
98
00:15:33,053 --> 00:15:34,953
Claro.
99
00:15:35,153 --> 00:15:39,053
No dejes que se moje, ni lo
alimentes hasta medianoche.
100
00:15:39,353 --> 00:15:43,054
Llámame después.
101
00:15:54,755 --> 00:15:58,055
No me digan que no se lo advertí.
102
00:16:06,456 --> 00:16:10,656
- No puedo hablar. Estoy trabajando.
- ¿Así lo llamas ahora?
103
00:16:10,956 --> 00:16:13,850
No puedo escribir la crítica de un
videojuego si no lo juego antes.
104
00:16:13,859 --> 00:16:15,259
¿Estás lista?
105
00:16:15,459 --> 00:16:20,957
- ¿Te parece que estoy lista?
- Debemos irnos en dos minutos.
106
00:16:21,357 --> 00:16:25,858
- ¿En verdad tenemos que ir?
- Si, te encantará nena. Te lo prometo.
107
00:16:26,158 --> 00:16:30,558
El horror es mi primer amor.
No seas celosa.
108
00:16:35,558 --> 00:16:40,959
- Iba a usar esa camiseta esta noche.
- Tendrás que venir a buscarla.
109
00:16:42,659 --> 00:16:47,560
- Nivel 6, ¿sabes qué difícil es llegar?
- Olvídalo.
110
00:16:49,160 --> 00:16:51,760
Mierda.
111
00:16:55,960 --> 00:17:00,061
- Hola.
- ¿Ya salieron?
112
00:17:00,361 --> 00:17:04,861
- Tengo que arrastra a Angie a esto.
- Un segundo.
113
00:17:08,461 --> 00:17:14,162
- Hola. Que lindo disfraz, asusta mucho.
- Idiota.
114
00:17:15,862 --> 00:17:19,762
- Jess, ¡Ben está aquí!
- Ya voy.
115
00:17:19,962 --> 00:17:23,463
- ¿Y ustedes?
- Estoy buscando a Jess.
116
00:17:23,663 --> 00:17:29,763
- Nos veremos allá.
- Esta noche le pediré que se mude conmigo.
117
00:17:30,163 --> 00:17:34,564
- ¿Estás seguro?
- Si, lo estoy.
118
00:17:34,864 --> 00:17:41,264
- No pierdas tu territorio, amigo.
- Si, bueno, pero la amo.
119
00:17:41,664 --> 00:17:45,065
¡Hola! Tengo que irme.
120
00:17:45,265 --> 00:17:49,365
- Hola.
- ¿Cuánto tiempo?
121
00:17:49,665 --> 00:17:55,166
- ¿Qué escuchaste?
- ¿Yo? ¿Qué escuché? Nada.
122
00:17:55,366 --> 00:17:57,666
Bueno.
123
00:17:59,766 --> 00:18:04,367
- Vamos tigre. Ella es de la buenas.
- Lo sé.
124
00:18:04,567 --> 00:18:08,268
- Ahí voy.
- Diviértanse.
125
00:18:08,668 --> 00:18:10,004
¡Hola!
126
00:18:12,167 --> 00:18:16,068
- Te ves fantástica.
- Eres muy fácil de complacer.
127
00:18:16,268 --> 00:18:20,568
Después de esto,
¿podemos ir a cenar los dos solos?
128
00:18:20,868 --> 00:18:23,068
¿En serio? Que lindo.
129
00:18:23,268 --> 00:18:28,069
Es bueno pasar un tiempo
a solas sin Jeff y Angie.
130
00:18:28,369 --> 00:18:32,969
Un momento para nosotros,
para hablar.
131
00:18:33,169 --> 00:18:37,370
- ¿De qué quieres hablar?
- De nada, solamente...
132
00:18:37,670 --> 00:18:42,670
- Mi Dios. ¿Estás embarazada?
- No, nada de eso.
133
00:18:42,970 --> 00:18:48,171
Pero tengo esposa y
dos hijos en Wisconsin.
134
00:18:48,471 --> 00:18:50,471
¿Aun estamos bien?
135
00:18:50,671 --> 00:18:53,115
Voy a ordenar lo más caro
del menú. Pero si, estamos bien.
136
00:18:53,116 --> 00:18:54,483
Me parece justo.
137
00:19:11,973 --> 00:19:14,212
- ¿Jason?
- No.
138
00:19:14,651 --> 00:19:16,119
- ¿Michael?
- No.
139
00:19:16,415 --> 00:19:19,359
- ¿Y Pennywise?
- Me cansas hermano.
140
00:19:19,559 --> 00:19:22,674
- Estamos en otro siglo.
- ¿De qué hablas?
141
00:19:22,974 --> 00:19:28,574
Vi eso. Jess, estoy tratando
de evitarle la vergüenza a tu novio.
142
00:19:28,974 --> 00:19:30,968
- Si, otra vez.
- ¿Otra vez?
143
00:19:31,504 --> 00:19:35,496
- Si, otra vez. Sabes de qué hablo.
- Sé de lo qué hablas.
144
00:19:35,696 --> 00:19:39,875
Un wheeler del Mago de Oz,
es todo un clásico.
145
00:19:40,075 --> 00:19:45,076
- Recuérdame que usaste el año pasado.
- No hace falta recordarlo, yo...
146
00:19:45,376 --> 00:19:49,476
- Cariño, recuérdale.
- Veamos.
147
00:19:49,776 --> 00:19:53,076
Usaste... ¿Qué usaste?
148
00:19:53,276 --> 00:19:57,977
- Esa cosa hombre-burro.
- Incorrecto.
149
00:19:58,277 --> 00:20:02,177
Craig, el asesino
enmascarado de "You're Next".
150
00:20:02,377 --> 00:20:07,978
Muy original. ¿Conseguiste
la máscara en la sección para niños?
151
00:20:08,378 --> 00:20:12,178
La película se convirtió
en un clásico instantáneo.
152
00:20:12,378 --> 00:20:17,179
- Fue y no lo fue.
- No te preocupes, se cansarán.
153
00:20:17,479 --> 00:20:20,979
- Es un clásico.
- Es un oximorón.
154
00:20:21,279 --> 00:20:25,879
- Toma una. Pásala a tus amigos.
- ¿Es tan popular esto?
155
00:20:26,179 --> 00:20:30,780
¿Escape rooms? Claro.
Hemos crecido mucho estos años.
156
00:20:31,080 --> 00:20:34,180
Pero ahora arrancamos con todo.
157
00:20:34,280 --> 00:20:39,981
¿Asusta mucho? No soy fanática
del terror como ellos.
158
00:20:40,381 --> 00:20:45,681
No todo está basado en el terror,
pero por algo somos los número uno.
159
00:20:45,981 --> 00:20:49,482
Vas a tener un momento de asesinatos.
160
00:20:51,582 --> 00:20:56,982
- Lo siento. Me pagan para decir esto.
- Eso es lo que es el terror.
161
00:20:57,382 --> 00:21:01,283
- Es más que animación por computadoras.
- Tu mamá fue un clásico instantáneo.
162
00:21:01,383 --> 00:21:05,683
- Cuando la conocí, era tan hermosa.
- Hijo de puta.
163
00:21:05,983 --> 00:21:10,283
¿Jeff? Soy Brice, encantado.
He leído tus críticas.
164
00:21:10,584 --> 00:21:12,927
Tienes buen gusto
para el terror.
165
00:21:12,939 --> 00:21:15,883
Si. Otros no tienen
tanta suerte, ¿no Ben?
166
00:21:15,884 --> 00:21:16,939
- Hola.
- Hola.
167
00:21:16,940 --> 00:21:18,113
- ¿Y tú eres?
- Hola. Angie.
168
00:21:18,637 --> 00:21:20,551
Angie. Un placer
Y tu debes ser Jess.
169
00:21:20,751 --> 00:21:22,190
- Si. Hola.
- Hola.
170
00:21:22,390 --> 00:21:26,985
Bienvenidos. Son las 8,
es su turno. Somos puntuales.
171
00:21:27,285 --> 00:21:32,786
El tiempo siempre está presente,
como lo estará para ustedes pronto.
172
00:21:33,086 --> 00:21:37,186
- Siganme.
- Aquí vamos.
173
00:21:44,587 --> 00:21:47,587
RJ.
174
00:21:49,787 --> 00:21:53,272
Tío, deberías estar en el cuarto.
Ya llegó el grupo de las 8.
175
00:21:53,544 --> 00:21:54,792
Ahí voy.
176
00:21:54,992 --> 00:21:59,988
- Hazme el favor de no fumar.
- Me ayuda a entrar en el personaje.
177
00:22:00,188 --> 00:22:03,488
- No lo entenderías. No eres actriz.
- Tú tampoco.
178
00:22:03,788 --> 00:22:06,863
La próxima temporada de pilotos
voy a agarrar algo grande.
179
00:22:07,068 --> 00:22:10,176
- Mentira. ¿Qué dijiste?
- No pagan mucho por esto.
180
00:22:10,376 --> 00:22:13,489
Toma una pastilla.
181
00:22:15,089 --> 00:22:19,690
- Diviértete.
- Si.
182
00:22:22,790 --> 00:22:26,951
El concepto de "Escape Room" es simple.
Tienen que descubrir como abrir...
183
00:22:27,199 --> 00:22:29,120
la puerta principal y escapar.
184
00:22:29,320 --> 00:22:32,491
Eso es todo.
Tienen 55 minutos para hacerlo.
185
00:22:32,791 --> 00:22:37,291
La habitación está llena de pistas y
acertijos que sirven para escapar.
186
00:22:37,591 --> 00:22:40,292
Trabajen juntos.
No piensen demasiado.
187
00:22:40,492 --> 00:22:46,592
Cualquier cosa, aunque parezca sutil,
puede ser vital y les ayudará a sobrevivir.
188
00:22:46,992 --> 00:22:52,293
Y recuerden, cada segundo vale.
189
00:22:52,593 --> 00:22:56,593
Cuando los encerremos,
van a estar ahí.
190
00:22:56,893 --> 00:23:02,194
No hay teléfonos, no hay wi-fi,
sus móviles no sirven.
191
00:23:02,494 --> 00:23:08,194
Y es a prueba de sonido, así que
a los vecinos no les molestarán sus gritos.
192
00:23:08,494 --> 00:23:13,395
La única forma de salir
es seguir las pistas, ¿listos?
193
00:23:13,795 --> 00:23:16,195
Hagámoslo.
194
00:23:20,795 --> 00:23:27,196
¡Que empiece el juego!
Sigan mi voz hasta el infierno.
195
00:23:27,596 --> 00:23:31,596
- ¿Esta es tu idea de una cita?
- ¿Cuánto tiempo tenemos que usar esto?
196
00:23:31,896 --> 00:23:36,397
- Quítenselos, chicos.
- Dios mío.
197
00:24:05,799 --> 00:24:09,400
¿A qué clase de loco
se le puede ocurrir un lugar así?
198
00:24:13,300 --> 00:24:16,845
- ¿A quien no le gusta el terror?
- Que loco.
199
00:24:17,101 --> 00:24:19,988
Menos mal que me
compensa con otras cosas.
200
00:24:20,701 --> 00:24:25,201
Está en mi sangre, nena.
Un día vamos a producir un guion...
201
00:24:25,401 --> 00:24:29,602
y nuestros nombres
estarán junto a los titanes del género.
202
00:24:37,805 --> 00:24:41,886
- ¿Me traes un café, por favor?
- ¡No me pagas tanto!
203
00:24:42,303 --> 00:24:44,303
Es verdad.
204
00:24:47,803 --> 00:24:51,604
Vengan.
205
00:24:58,604 --> 00:25:01,405
Me llamo Richard Doyle.
206
00:25:01,705 --> 00:25:06,305
Si escuchan esto es
porque estoy muerto.
207
00:25:06,505 --> 00:25:11,405
Mi cadáver nunca será encontrado,
mi hijo lo habrá descartado.
208
00:25:11,706 --> 00:25:16,706
Como el de los otros,
incluyendo el de su madre.
209
00:25:16,906 --> 00:25:22,707
Traté de detenerlo,
vi las advertencias.
210
00:25:22,907 --> 00:25:27,507
Jonathan no es normal.
211
00:25:27,707 --> 00:25:31,607
Su mente está mal, retorcida.
212
00:25:31,907 --> 00:25:38,308
Cuando miro sus ojos, no veo nada.
Sólo el vacío.
213
00:25:38,608 --> 00:25:42,808
Está maldito, en el verdadero
sentido de la palabra.
214
00:25:43,008 --> 00:25:49,009
Este era su habitación donde asesinaba.
Un lugar lleno de dolor y sufrimiento.
215
00:25:49,209 --> 00:25:53,509
A veces parece que la habitación
vive y me observa.
216
00:25:53,809 --> 00:26:00,210
Es como si las pareces hubieran
absorbido su alma podrida.
217
00:26:01,610 --> 00:26:05,910
Hice lo que pude para encerrar
aquí para siempre su cuerpo y su alma.
218
00:26:06,210 --> 00:26:09,511
¡Hagan cualquier cosa,
pero no lo dejen salir!
219
00:26:09,711 --> 00:26:14,511
Váyanse antes que él los atrape.
220
00:26:14,911 --> 00:26:19,512
Es sólo una cuestión de... tiempo.
221
00:26:19,812 --> 00:26:22,912
Que comience la función.
222
00:26:27,512 --> 00:26:33,313
- ¿Por dónde empezamos?
- Miren por todas partes, todas son pistas.
223
00:26:33,613 --> 00:26:36,721
- Estaré en Facebook si me necesitan.
- No hay internet, ¿recuerdas?
224
00:26:37,114 --> 00:26:38,617
Dios, lo había olvidado.
225
00:26:39,514 --> 00:26:41,791
Apúrense, ya estoy aburrida.
226
00:26:41,803 --> 00:26:45,314
No se asusten, soy
maestro en estas cosas.
227
00:26:45,614 --> 00:26:50,215
A propósito, ya están a la venta
las entradas para "The Thing". ¿Vamos?
228
00:26:50,515 --> 00:26:53,515
Esa es la única remake
que es mejor que la original.
229
00:26:53,715 --> 00:26:59,215
- ¿Qué? Esa remake es espantosa.
- Yo hablo de la versión de John Carpenter.
230
00:26:59,615 --> 00:27:05,916
Hizo una remake de la original de 1954.
¿Sabías que había una original, verdad?
231
00:27:06,316 --> 00:27:11,116
- Si, claro.
- No, estás castigado. Me decepcionaste.
232
00:27:11,416 --> 00:27:13,417
Le temes a la oscuridad.
233
00:27:13,617 --> 00:27:17,317
Muy bien, veamos que hacer.
234
00:27:17,517 --> 00:27:23,418
Busquen patrones, algo fuera de lo normal,
como la ubicación de las cosas.
235
00:27:23,818 --> 00:27:28,218
- Dos sillas.
- Quien lo hubiera dicho.
236
00:27:28,518 --> 00:27:32,218
Hay una biblioteca. Llena de libros.
237
00:27:32,418 --> 00:27:35,119
Tres clavos en este tipo de barco.
238
00:27:35,319 --> 00:27:41,819
Tenemos este armario.
Tiene un candado con tres números.
239
00:27:42,219 --> 00:27:44,219
666.
240
00:27:46,520 --> 00:27:49,920
¿Quién fue?
241
00:27:50,220 --> 00:27:54,120
Viene de la zona oscura.
242
00:27:54,320 --> 00:27:59,021
- ¿Quieres ir a ver?
- Después de ti, estúpido.
243
00:27:59,321 --> 00:28:02,221
Quédense atrás.
Yo me ocuparé de esto.
244
00:28:21,323 --> 00:28:25,223
- Encontramos a Jonathan.
- ¿Quién es Jonathan?
245
00:28:25,423 --> 00:28:29,824
Jonathan.
El hijo... el asesino de sus padres.
246
00:28:30,124 --> 00:28:34,624
- No estaba prestando atención.
- Ya me doy cuenta.
247
00:28:34,924 --> 00:28:41,025
¿Qué va a hacer?
¿Quedarte ahí parado y asustarnos?
248
00:28:41,325 --> 00:28:44,125
No lo sé.
249
00:28:44,425 --> 00:28:47,825
No habla demasiado.
250
00:29:07,627 --> 00:29:10,727
Esto es bonito.
251
00:29:22,428 --> 00:29:25,529
No hay nada ahí.
252
00:30:11,733 --> 00:30:16,133
- ¿Hay algo?
- No, salvo que quieras hacer panqueques.
253
00:30:18,033 --> 00:30:21,634
Aquí arriba hay algo.
254
00:30:27,034 --> 00:30:32,635
- Aquí hay algo. Ya cumplí mi parte.
- Muchas gracias.
255
00:30:35,235 --> 00:30:41,136
¿Está el jarrón vacío? Tenemos
un patrón: rojo, verde, azul.
256
00:30:41,536 --> 00:30:44,836
Rojo, verde, azul.
257
00:30:45,036 --> 00:30:48,536
Rojo, verde, azul. De acuerdo.
258
00:31:02,538 --> 00:31:07,738
Pappa Doyle. Bien, Angie.
259
00:31:11,138 --> 00:31:16,439
- Soy yo, ¿o hace mucho frio?
- Ben, tu novia tiene frío.
260
00:31:23,839 --> 00:31:26,740
Si señor.
261
00:31:26,840 --> 00:31:31,240
El maestro. Dos monedas.
Sin dudas son una pista.
262
00:31:33,940 --> 00:31:36,541
Muy bien.
263
00:31:37,941 --> 00:31:40,641
Miren esto.
264
00:31:42,341 --> 00:31:46,542
- Y... ¿qué?
- No tiene manija.
265
00:31:46,842 --> 00:31:52,142
- Yo a eso lo llamo una pista.
- Yo lo llamaría no saber agarrar.
266
00:31:52,542 --> 00:31:56,742
- Cada detalle importa.
- Ya tomé nota, maestro.
267
00:31:56,942 --> 00:32:00,543
- Me encanta que me llame así.
- Este lugar se supone que de miedo.
268
00:32:00,843 --> 00:32:03,327
Me siento como si volviera
a la escuela a tomar un examen.
269
00:32:03,508 --> 00:32:05,651
- ¿No te da miedo eso?
- Un poco.
270
00:32:15,044 --> 00:32:19,645
- No oigo sonar al teléfono.
- Porque no está sonando.
271
00:32:19,945 --> 00:32:24,245
- Debería haber gente haciendo fila.
- Tranquilo. La temporada recién comienza.
272
00:32:24,545 --> 00:32:27,945
Es el fin de semana de apertura.
El teléfono no debería parar de sonar.
273
00:32:28,145 --> 00:32:33,746
Bueno, ya no somos novedad.
Hay otros "Escape Rooms" en la ciudad.
274
00:32:35,846 --> 00:32:39,651
No podemos tener otra temporada
como la anterior. Este es el final.
275
00:32:39,699 --> 00:32:42,157
No puedes ganar todos los años, tío.
276
00:32:42,493 --> 00:32:44,535
Bing nos dio el número
uno, impresionante.
277
00:32:44,547 --> 00:32:46,647
¡Eso fue hace dos años!
¡Que importa ahora!
278
00:32:46,947 --> 00:32:50,047
Tienes que mantenerte en vigencia.
279
00:32:53,148 --> 00:32:58,248
No soy buena para charlas de autoayuda
así que no le demos cuerda a esto.
280
00:32:58,648 --> 00:33:02,448
Tú eres muy exigente contigo.
Es sólo un trabajo.
281
00:33:02,548 --> 00:33:07,449
Claro que no. Puse todo mi dinero en esto.
Perdí a mi esposa. Sin ella, ¿quién soy?
282
00:33:07,749 --> 00:33:11,187
Un tipo decente, que
hace lo mejor que puede.
283
00:33:11,199 --> 00:33:12,349
¿Decente?
284
00:33:12,549 --> 00:33:15,650
¿Te parece?
285
00:33:15,950 --> 00:33:20,950
- ¿Viste la caja que traje hoy?
- ¿La que tiene una calavera?
286
00:33:21,150 --> 00:33:24,650
Se la compré a la señora de la tienda
de antigüedades de aquí cerca.
287
00:33:24,851 --> 00:33:27,391
Me dijo que era uno de los objetos
más malditos del mundo.
288
00:33:27,688 --> 00:33:29,776
Que tiene un demonio dentro.
289
00:33:30,451 --> 00:33:34,151
Tengo que poner en marcha
el negocio, y pagar las deudas.
290
00:33:34,251 --> 00:33:36,719
¿Le prestas atención a
las películas de terror que miras?
291
00:33:37,031 --> 00:33:38,574
¿Señor "Rey del Terror"?
292
00:33:39,152 --> 00:33:44,052
No debes meterte con
esas cosas paranormales.
293
00:33:44,352 --> 00:33:49,653
- Jamás. ¿Qué pasa?
- No pensé que creías en todo eso.
294
00:33:49,953 --> 00:33:54,553
Si viene el demonio y nos
ataca a todos, te pediré disculpas.
295
00:33:54,753 --> 00:33:56,853
Muy gracioso.
296
00:33:56,854 --> 00:34:01,054
Mayor es el susto, mejor es la experiencia.
297
00:34:02,254 --> 00:34:07,754
Gracias por llamar a "Deranged",
soy Molly. Hola mamá.
298
00:34:10,655 --> 00:34:14,455
- Si, está tranquilo aquí.
- Jódete.
299
00:34:14,755 --> 00:34:19,556
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- 46 minutos y bajando.
300
00:34:20,956 --> 00:34:25,456
¿Alguien revisó esta
caja negra con cerradura?
301
00:34:25,756 --> 00:34:29,056
- Necesitamos la llave.
- Una llave redonda.
302
00:34:29,356 --> 00:34:33,557
Una llave por ahí, ¿donde
estaría yo si fuera una llave?
303
00:34:33,757 --> 00:34:36,957
De acuerdo, una llave redonda.
304
00:34:37,057 --> 00:34:40,757
Chicos, creo que
tengo algo para ustedes.
305
00:34:41,057 --> 00:34:46,858
- ¿Qué tienes?
- Aquí hay símbolos y allí hay formas.
306
00:34:47,158 --> 00:34:50,758
Buena vista, Columbo.
307
00:34:51,058 --> 00:34:57,359
Ahora pensemos juntos qué
patrón tienen en común y como salir.
308
00:34:57,659 --> 00:35:01,859
¿Estás tratando
de ponerme tensa, cariño?
309
00:35:02,159 --> 00:35:04,804
Me convierto en una leona
cuando estoy tensa.
310
00:35:05,299 --> 00:35:07,873
- No necesitas que te ayude con eso.
- Gracias.
311
00:35:12,660 --> 00:35:15,961
SIN SEÑAL.
312
00:35:17,761 --> 00:35:21,161
¿Qué mierda pasa?
313
00:35:26,662 --> 00:35:30,362
Por Dios, me olvidé
que ese tipo estaba ahí.
314
00:35:49,364 --> 00:35:52,564
- Está más cerca ahora.
- ¿Qué?
315
00:35:52,864 --> 00:35:56,164
Antes estaba contra la pared,
o más cerca de ella.
316
00:36:00,665 --> 00:36:03,465
Bueno, lo comprendo.
317
00:36:03,665 --> 00:36:10,166
Un amigo me habló de "Escape Room" hace
como un año, pero se trataba de zombis.
318
00:36:10,566 --> 00:36:14,666
Nuestro amigo aquí,
lo llamaremos "Caracocida"...
319
00:36:14,966 --> 00:36:20,767
está atado a una cadena amarrada a la
pared. Cada cinco minutos o algo así...
320
00:36:21,067 --> 00:36:26,067
- se liberan eslabones y tiene más espacio.
- Está mas cerca de nosotros.
321
00:36:26,467 --> 00:36:30,167
- Si nos alcanza antes de que salgamos...
- ¿Qué?
322
00:36:30,367 --> 00:36:33,168
Morimos. O algo así,
y se termina el juego.
323
00:36:33,368 --> 00:36:38,368
Atención todos, esfuércence más.
Tenemos que salir de aquí.
324
00:36:47,069 --> 00:36:51,269
Tenemos patrones en los cuadros.
Tenemos triángulos.
325
00:36:51,569 --> 00:36:54,770
Tenemos los colores, que significan algo.
Rojo, verde, azul.
326
00:36:54,970 --> 00:36:59,670
- ¿Qué?
- No tengo idea.
327
00:36:59,870 --> 00:37:04,271
Los colores podrían ser cualquier cosa.
328
00:37:04,471 --> 00:37:09,871
No piensen tanto, sólo miren.
Los colores conducen a algo.
329
00:37:12,371 --> 00:37:15,772
Mierda. Piensa.
330
00:37:17,672 --> 00:37:21,672
- Jess, ¿encontraste algo?
- Nada obvio.
331
00:37:21,772 --> 00:37:25,172
Sólo un montón de libros comunes.
332
00:37:25,472 --> 00:37:29,573
No hay códigos, páginas
que falten o cosas así.
333
00:37:29,873 --> 00:37:33,273
¿Qué te hizo venir aquí?
334
00:37:33,473 --> 00:37:38,674
Sé que quieres irte más que
todos nosotros, así que lo hice por ti.
335
00:37:38,974 --> 00:37:41,674
Mejores amigas.
336
00:37:47,775 --> 00:37:49,575
Esperen.
337
00:37:51,999 --> 00:37:53,160
- ¿Qué?
- Claro.
338
00:37:53,751 --> 00:37:56,274
- ¿Qué ves?
- Libros.
339
00:37:56,275 --> 00:37:59,076
- ¿Y?
- ¡Ilumínanos!
340
00:37:59,276 --> 00:38:03,876
Rojo, verde, azul.
341
00:38:04,176 --> 00:38:07,676
5, 3, 4.
342
00:38:07,876 --> 00:38:10,077
¡Si, vamos!
343
00:38:10,177 --> 00:38:13,077
5, 3, y 4.
344
00:38:19,177 --> 00:38:24,078
- Una llave, damas y caballeros.
- No entra en este armario.
345
00:38:24,378 --> 00:38:29,078
- ¿Qué más puede abrir la llave?
- La caja de seguridad.
346
00:38:29,378 --> 00:38:31,779
Ponla aquí.
347
00:38:33,279 --> 00:38:36,879
Una llave redonda para
una cerradura redonda, tiene sentido.
348
00:38:37,179 --> 00:38:40,079
Estaremos afuera
con tiempo de sobra.
349
00:38:43,580 --> 00:38:48,178
- Una tijera ¿Para cortar qué?
- Nada.
350
00:38:48,180 --> 00:38:53,080
Los ojos de Creepers.
Míralo, me está asustando.
351
00:38:53,380 --> 00:38:58,181
No para de mirar.
¡Deja de mirarme las tetas!
352
00:38:58,481 --> 00:39:02,081
- Fíjate como me las mira.
- No puedo culparlo.
353
00:39:02,281 --> 00:39:07,656
No al asesino psicótico.
Quizás no haya visto tetas en años.
354
00:39:09,082 --> 00:39:11,582
Yo haría lo mismo
si trabajara en "Escape Room".
355
00:39:11,882 --> 00:39:15,583
- Un asesino silencioso, sin emociones.
- Como Mike Myers.
356
00:39:15,883 --> 00:39:20,183
Hiciste de él en quinto grado,
gritar y toda esa mierda.
357
00:39:20,483 --> 00:39:25,883
- Nunca gritó.
- Halloween 5, chicas en un ataúd.
358
00:39:26,083 --> 00:39:30,684
¡Chicos!
¿Estábamos en algo?
359
00:39:30,984 --> 00:39:35,984
Por supuesto, el tiempo.
¿Tijeras? ¿Algo que pueda cortarse?
360
00:39:38,685 --> 00:39:43,985
No lo sé. Nos quedan 37 minutos.
¿Qué cosa nos estamos perdiendo?
361
00:39:45,485 --> 00:39:49,686
Quizás debamos buscar más
en la zona oscura. ¿Chicas?
362
00:39:49,886 --> 00:39:51,378
- Ni loca.
- Después de tí. Por favor.
363
00:39:51,379 --> 00:39:53,231
Bueno, aquí vamos.
364
00:40:02,587 --> 00:40:05,787
Aquí hay algo.
365
00:40:10,688 --> 00:40:13,488
Lo encontré.
366
00:40:27,389 --> 00:40:29,389
¿Qué es?
367
00:40:32,490 --> 00:40:37,990
- Muy bien.
- ¿Qué tenemos?
368
00:40:38,290 --> 00:40:42,790
- La manija.
- El maestro. Muchas gracias.
369
00:40:47,891 --> 00:40:51,091
Tío.
370
00:41:02,192 --> 00:41:05,093
¡Dios mío!
371
00:41:15,193 --> 00:41:18,794
- ¡Mi Dios!
- ¡Por Dios, Jesús!
372
00:41:18,894 --> 00:41:22,894
¡Dios!
373
00:41:23,094 --> 00:41:28,295
¡Abran la maldita puerta!
374
00:41:29,795 --> 00:41:34,095
¡Abran la puerta!
375
00:41:41,396 --> 00:41:45,196
- ¡Abran la puta puerta!
- ¿Qué vas a hacer?
376
00:41:45,496 --> 00:41:50,397
¡Tiene que haber una cámara!
¡Abran la puerta!
377
00:41:57,397 --> 00:42:01,298
¡Abran!
378
00:42:03,198 --> 00:42:08,298
- ¡Saquennos de aquí!
- ¡Abran la puerta!
379
00:42:11,599 --> 00:42:14,599
¿Qué hacemos?
380
00:42:33,301 --> 00:42:36,101
Mierda.
381
00:42:59,603 --> 00:43:02,503
¿Qué estás haciendo aquí?
382
00:43:03,903 --> 00:43:05,605
Dejó de funcionar
la cámara de la habitación.
383
00:43:05,606 --> 00:43:08,386
- ¿Cuándo?
- Hace unos minutos.
384
00:43:08,650 --> 00:43:11,266
¿Qué vas a hacer?
385
00:43:12,104 --> 00:43:15,104
No lo sé. Nunca ocurrió antes.
386
00:43:15,404 --> 00:43:20,105
Hace 10 minutos estoy llamando
al técnico, pero no contesta.
387
00:43:20,405 --> 00:43:25,005
- ¿Comprobaste el módem?
- Es inalámbrica.
388
00:43:25,305 --> 00:43:30,506
- ¿Podemos ser demandados?
- Es una zona gris.
389
00:43:30,806 --> 00:43:35,006
- ¿Por qué no detienes el juego?
- No, en absoluto.
390
00:43:35,306 --> 00:43:39,307
Están ahí, es su momento.
No los sacaré. Se los arruinaré.
391
00:43:39,607 --> 00:43:45,607
- Exageras.
- Uno de ellos es crítico de "Bloodlust".
392
00:43:45,907 --> 00:43:49,107
Sus comentarios son muy populares.
393
00:43:49,408 --> 00:43:55,008
Eres como el cocinero que está
asustado del crítico de comidas.
394
00:43:57,008 --> 00:44:02,909
Con una sola crítica negativa
de alguien como él, somos historia.
395
00:44:03,209 --> 00:44:05,709
¿Entonces?
396
00:44:08,609 --> 00:44:11,910
Esperemos.
397
00:44:12,010 --> 00:44:16,210
Arreglaré la cámara antes del
próximo grupo. No detendremos el juego.
398
00:44:16,510 --> 00:44:21,110
De acuerdo, pero no
me parece buena idea.
399
00:44:32,311 --> 00:44:34,812
¡Hijo de puta!
400
00:44:35,012 --> 00:44:37,612
¡Maldito! ¡Hijo de puta!
401
00:44:42,512 --> 00:44:45,813
Angie, ¿dónde está tu teléfono?
402
00:44:46,013 --> 00:44:49,013
Angie. ¿Tu teléfono?
403
00:44:49,113 --> 00:44:55,514
- ¡Vamos a morir aquí!
- ¡No vamos a morir!
404
00:44:55,914 --> 00:45:01,514
¡Cállate! ¡Escúchame!
Vamos a estar bien.
405
00:45:01,814 --> 00:45:04,714
Tenemos que permanecer unidos.
Mírame.
406
00:45:05,014 --> 00:45:07,715
¡Jeff! ¡Jeff!
407
00:45:07,915 --> 00:45:11,515
Lo sé, pero debes superarlo.
408
00:45:11,715 --> 00:45:16,015
Debes superarlo y ser fuerte
para nosotros. Te necesitamos.
409
00:45:16,315 --> 00:45:21,316
Que seas fuerte. Así podremos
salir. Estaremos bien.
410
00:45:21,616 --> 00:45:23,616
¿De acuerdo?
411
00:45:23,816 --> 00:45:27,116
¿Dónde está tu teléfono?
412
00:45:27,416 --> 00:45:31,917
- En... mi cartera.
- De acuerdo.
413
00:45:32,117 --> 00:45:37,717
- No hay señal.
- Algo captaremos. ¿Alguna otra idea?
414
00:45:39,418 --> 00:45:42,418
¡Tenemos que hacer algo!
415
00:45:47,018 --> 00:45:50,519
- ¡Vamos, mierda!
- No mires.
416
00:45:50,719 --> 00:45:55,019
Tiene que haber señal, mierda.
417
00:45:57,519 --> 00:45:58,887
Está bien.
418
00:46:07,320 --> 00:46:10,320
Está bien.
419
00:46:14,921 --> 00:46:18,521
Por suerte no te tocó
una arteria.
420
00:46:26,022 --> 00:46:28,922
Está bien.
421
00:46:30,922 --> 00:46:33,222
Tengo miedo.
422
00:46:45,924 --> 00:46:47,924
¡Dios!
423
00:46:54,824 --> 00:46:57,725
¡Retrocede!
424
00:47:20,827 --> 00:47:24,727
- Debemos seguir con el juego.
- ¿Qué?
425
00:47:25,027 --> 00:47:30,728
- Debemos continuar el juego para salir.
- Ben, esto ya no es un juego.
426
00:47:31,028 --> 00:47:37,328
- Nadie nos salvará.
- Si, tienen que salvarnos.
427
00:47:37,728 --> 00:47:42,929
- ¡No puedo creer esto!
- Tenemos que salir solos.
428
00:47:43,229 --> 00:47:49,629
- Es nuestra única opción.
- No puedo, no sé resolver acertijos.
429
00:47:50,029 --> 00:47:55,630
- ¡No puedo hacerlo!
- No tenemos otra opción.
430
00:47:56,030 --> 00:48:01,931
Perdimos mucho tiempo,
juntos podremos salir de esto.
431
00:48:02,231 --> 00:48:06,931
- De acuerdo.
- Bien, vamos.
432
00:48:18,532 --> 00:48:21,132
Bueno.
433
00:48:25,933 --> 00:48:29,012
No pensemos mucho, sólo
necesitamos cuatro monedas...
434
00:48:29,285 --> 00:48:30,781
para obtener una llave.
435
00:48:30,981 --> 00:48:35,834
Tenemos dos monedas.
Hay dos más por ahí.
436
00:48:36,034 --> 00:48:39,334
Tienen que estar por aquí.
437
00:48:39,534 --> 00:48:45,357
Están aquí frente a nosotros.
Ya revisamos todo, tienen que estar...
438
00:48:45,358 --> 00:48:46,606
frente a nosotros.
439
00:48:48,935 --> 00:48:53,035
- Los cuadros.
- Bien.
440
00:48:55,035 --> 00:48:59,936
No se mueven, bueno.
441
00:49:00,236 --> 00:49:04,536
Deben significar algo.
442
00:49:04,836 --> 00:49:08,937
Son jodidos triángulos.
Igual a los colores de lo libros.
443
00:49:09,137 --> 00:49:13,537
- Debemos buscar un patrón.
- No veo otro triángulo.
444
00:49:13,837 --> 00:49:18,738
Echate hacia atrás, mira
con simpleza y averígualo.
445
00:49:20,938 --> 00:49:23,838
Espera un minuto.
446
00:49:24,138 --> 00:49:28,838
- Empuja esas figuras.
- No es una pintura real. Hay algo detrás.
447
00:49:29,139 --> 00:49:33,539
Averigua como abrirla.
448
00:49:43,640 --> 00:49:46,040
Angie.
449
00:49:47,740 --> 00:49:50,940
¡Por favor! ¡Por favor!
450
00:49:58,841 --> 00:50:03,042
Angie, ¡por favor!
451
00:50:03,342 --> 00:50:06,042
Ayúdame.
452
00:50:13,543 --> 00:50:15,343
Ayúdame.
453
00:50:15,543 --> 00:50:19,343
¡Están conectadas a algo!
¡Pero no puedo descubrirlo!
454
00:50:19,443 --> 00:50:24,344
Te amo, te amo, Angie.
455
00:50:28,544 --> 00:50:31,744
No me dejes morir, por favor.
456
00:50:37,645 --> 00:50:40,845
Abrázame.
457
00:50:49,846 --> 00:50:53,346
- Está vivo.
- ¡Angie!
458
00:50:59,547 --> 00:51:03,847
¡Hijo de puta!
459
00:51:07,547 --> 00:51:11,248
¡Hijo de puta!
460
00:51:25,549 --> 00:51:28,449
Lo siento, pero debemos continuar.
461
00:51:28,649 --> 00:51:33,050
Vamos, tenemos que continuar.
Podemos lograrlo.
462
00:51:33,350 --> 00:51:37,950
Tenemos que seguir adelante.
463
00:51:38,250 --> 00:51:41,851
No mires allí, mírame a mi.
464
00:51:42,051 --> 00:51:46,951
Mírame a mi. Podemos hacerlo.
465
00:51:47,251 --> 00:51:51,051
De acuerdo.
466
00:51:52,552 --> 00:51:54,852
Bueno.
467
00:52:01,662 --> 00:52:03,553
¿Lo tienes?
468
00:52:03,753 --> 00:52:08,353
¡Lo tengo! Estos triángulos
se apuntan entre sí.
469
00:52:08,553 --> 00:52:12,253
Empuja esos.
470
00:52:12,453 --> 00:52:18,154
Derecha, izquierda, izquierda,
derecha, derecha, izquierda.
471
00:52:18,554 --> 00:52:21,254
Derecha, izquierda.
472
00:52:23,354 --> 00:52:27,955
¡Ahí están las monedas!
¡Vamos!
473
00:52:29,355 --> 00:52:32,355
Bien.
474
00:52:34,955 --> 00:52:38,356
¿Tienes las otras monedas?
475
00:52:38,556 --> 00:52:42,356
- No.
- ¿Quien tiene las otras monedas?
476
00:52:58,658 --> 00:53:01,458
- No hay zona gris.
- ¿Cómo?
477
00:53:01,785 --> 00:53:03,361
La cámara de seguridad.
478
00:53:03,658 --> 00:53:08,659
- No funciona, deberías detener todo.
- No quiero escucharte ahora.
479
00:53:09,059 --> 00:53:14,959
Disculpe jefe, si algo sale mal ahí
dentro, estará en graves problemas.
480
00:53:15,259 --> 00:53:19,560
- Entra y diles que pasó, lo entenderán.
- ¡No!
481
00:53:40,161 --> 00:53:45,462
Tengo una idea. No me mires.
Nos está mirando.
482
00:53:48,262 --> 00:53:52,563
No quiero prevenirle
de que lo engañaremos.
483
00:53:52,763 --> 00:53:56,863
Hay un detector de humo en el techo.
484
00:53:57,163 --> 00:54:01,463
- Busca un encendedor en mi bolsillo.
- Me dijiste que dejaste de fumar.
485
00:54:03,063 --> 00:54:07,864
- ¿Hablamos de eso luego?
- Si.
486
00:54:08,164 --> 00:54:14,465
Tenemos que encenderlo, activar
la alarma y ver si nos rescatan.
487
00:54:18,165 --> 00:54:23,665
El problema es que
está justo detrás de él.
488
00:54:23,865 --> 00:54:28,666
Por eso necesito que tomes
el encendedor y lo prendas.
489
00:54:28,966 --> 00:54:33,366
- ¿Estás loco?
- Si no quieres, lo hago yo.
490
00:54:33,666 --> 00:54:36,067
Déjame ser la carnada.
491
00:54:37,567 --> 00:54:39,567
Dame el encendedor.
492
00:54:43,367 --> 00:54:46,167
Lo haremos así.
493
00:55:39,472 --> 00:55:44,173
Vamos, vamos, aquí.
494
00:55:54,474 --> 00:55:58,574
Aquí, vamos.
495
00:56:04,075 --> 00:56:07,375
- Jess, ¡apúrate!
- ¡Lo estoy intentando!
496
00:56:07,475 --> 00:56:10,375
¡Vamos!
497
00:56:10,675 --> 00:56:14,175
¡Vamos!
498
00:56:14,375 --> 00:56:19,176
- ¡Ya lo tengo!
- ¡Salgamos!
499
00:56:19,376 --> 00:56:22,476
¿Estás bien?
500
00:56:26,277 --> 00:56:29,777
- ¿Por qué no funcionó?
- No lo sé.
501
00:56:32,977 --> 00:56:36,177
No vamos a tener otra oportunidad.
502
00:56:49,879 --> 00:56:53,179
No quiero morir así.
503
00:57:02,380 --> 00:57:07,180
¿Has jugado hockey? Le llaman
"empuñar el palo muy fuerte".
504
00:57:07,480 --> 00:57:12,781
- ¿De qué hablas?
- Empuñar el palo... Olvídalo.
505
00:57:13,081 --> 00:57:17,581
Debes calmarte.
Volver a punto muerto un rato.
506
00:57:17,881 --> 00:57:23,182
El tronco está firme,
pero las hojas se caerán.
507
00:57:23,582 --> 00:57:27,582
- Me pierdo con tus parábolas.
- Yo también.
508
00:57:27,782 --> 00:57:32,083
Sólo deja la mirada en la bola,
perdón, lo hice otra vez.
509
00:57:32,383 --> 00:57:35,583
Te estás enloqueciendo por nada.
510
00:57:35,883 --> 00:57:40,183
Debes detener el juego,
es lo correcto.
511
00:57:40,283 --> 00:57:44,684
Un error no va a arruinar
una temporada entera.
512
00:57:44,884 --> 00:57:49,984
- Pero si algo malo ocurre allí...
- Espera.
513
00:57:50,384 --> 00:57:52,764
Voy a poner la grabación de la
cámara y ver que hay.
514
00:57:53,140 --> 00:57:56,531
Si todo está bien antes
que empezara a fallar...
515
00:57:56,884 --> 00:57:59,085
dejaremos que el juego termine.
516
00:58:00,385 --> 00:58:04,286
De todos modos,
falta poco para el final.
517
00:58:14,186 --> 00:58:17,987
- Me parece que no están jugando con eso.
- Aun.
518
00:58:20,687 --> 00:58:24,987
¿Ese es RJ? ¿Qué demonios hace?
519
00:58:25,287 --> 00:58:29,888
- ¿Nunca vio una cámara?
- El idiota se está saliendo del personaje.
520
00:58:37,289 --> 00:58:42,389
- ¿Acaba de desconectarla?
- Creo que lo hizo.
521
00:58:43,689 --> 00:58:47,289
- ¿Por qué lo haría?
- Ni idea.
522
00:59:12,392 --> 00:59:15,692
¡Vamos!
523
01:00:17,198 --> 01:00:21,498
Conozco esa mirada.
Ben, mírame.
524
01:00:21,698 --> 01:00:25,698
No podemos quedarnos sentados.
525
01:00:25,998 --> 01:00:32,499
No voy a renunciar tan fácil.
Es la única oportunidad que tenemos.
526
01:00:32,899 --> 01:00:37,600
¿Las monedas? Olvídalo.
No va funcionar otra vez.
527
01:00:37,900 --> 01:00:41,400
- Esta vez, déjame a mi.
- ¿Qué harás?
528
01:00:41,700 --> 01:00:47,300
- Voy a ir a obtenerlas.
- ¡No! Ni se te ocurra pensarlo.
529
01:00:47,600 --> 01:00:50,918
No tenemos opción,
necesitamos esas monedas.
530
01:00:50,930 --> 01:00:52,701
Y yo te necesito a tí.
531
01:00:54,301 --> 01:00:59,802
En cuanto las tengas,
ponlas en la ranura y saca la llave.
532
01:01:00,102 --> 01:01:03,702
- Debes moverte rápido.
- ¿Movernos rápido?
533
01:01:04,002 --> 01:01:08,102
- Ya perdimos mucho tiempo.
- No voy a dejar que lo hagas.
534
01:01:08,202 --> 01:01:14,303
Mantén la mente clara. Los acertijos
son más fáciles de lo que parecen.
535
01:01:14,703 --> 01:01:19,403
- Puedes hacerlo.
- ¡No, no puedo hacerlo!
536
01:01:38,605 --> 01:01:40,705
Te amo.
537
01:01:53,506 --> 01:01:56,507
Ya regreso.
538
01:02:40,811 --> 01:02:46,311
¿Es todo lo que tienes?
¡Tira las tijeras! ¡Pelea como hombre!
539
01:02:48,311 --> 01:02:51,412
¡Ven, imbécil!
540
01:02:53,812 --> 01:02:56,812
De acuerdo.
541
01:03:16,114 --> 01:03:19,614
¡Ben! ¡Ben!
542
01:03:25,715 --> 01:03:29,315
- ¡Ben!
- ¡Vete al demonio!
543
01:03:37,216 --> 01:03:40,816
¡Ben! ¡Ben! ¡Ben!
544
01:03:51,417 --> 01:03:54,217
¡Vete de aquí!
545
01:04:23,920 --> 01:04:27,520
¿Por qué haces esto?
546
01:04:29,021 --> 01:04:32,821
¿Lo disfrutas, no?
¡Enfermo mental hijo de puta!
547
01:07:03,535 --> 01:07:06,135
Por favor, por favor.
548
01:07:11,235 --> 01:07:15,036
Por favor, por favor.
549
01:07:35,638 --> 01:07:38,138
¿Qué?
550
01:07:44,738 --> 01:07:47,539
¡Vete de aquí!
551
01:08:32,643 --> 01:08:36,981
Lo lamento, no quisiera
hacer esto pero...
552
01:08:36,993 --> 01:08:38,443
¡Ayúdame!
553
01:08:38,843 --> 01:08:41,244
¡Sácame de aquí!
554
01:08:43,044 --> 01:08:46,444
- ¡Molly! ¡Molly!
- ¿Qué mierda pasa?
555
01:08:46,744 --> 01:08:49,344
¡Llama a la policía!
556
01:09:27,248 --> 01:09:31,148
De acuerdo.
557
01:09:31,448 --> 01:09:36,649
Puedo hacerlo.
558
01:09:38,049 --> 01:09:42,949
Puedo tomarlas.
559
01:10:38,083 --> 01:10:42,523
DE-BAJO.
560
01:10:44,623 --> 01:10:47,655
De acuerdo.
561
01:10:55,256 --> 01:10:58,856
¿Qué? ¿Triángulos?
562
01:11:02,357 --> 01:11:07,457
¡Mierda! ¡Por Dios!
563
01:11:11,857 --> 01:11:14,658
Bien.
564
01:11:16,158 --> 01:11:20,158
¡Vamos!
565
01:13:07,068 --> 01:13:10,268
¡No me voy a rendir
sin dar pelea, maldito!
566
01:13:47,072 --> 01:13:50,072
Por favor.
567
01:13:54,972 --> 01:14:00,173
Ayúdame.
Por favor.
568
01:14:01,473 --> 01:14:07,173
- Jess, ayúdanos.
- Por favor.
569
01:14:15,674 --> 01:14:20,875
- Jess. ¡Jess!
- ¿Qué eres?
570
01:14:24,175 --> 01:14:27,275
¡Vete de aquí!
571
01:14:27,475 --> 01:14:31,576
¡Vete de aquí!
572
01:14:31,876 --> 01:14:35,576
¡Vete de aquí!
573
01:20:04,206 --> 01:20:09,506
- Ya veo. Conoces a...
- Brice, si.
574
01:20:09,806 --> 01:20:14,207
- Trabajé para él, pero...
- Si, pero...
575
01:20:14,407 --> 01:20:16,075
Gracias por devolverla.
576
01:20:17,172 --> 01:20:19,524
Pensé que si la devolvía
todo se iba a arreglar.
577
01:20:20,607 --> 01:20:24,908
- Brice regresaría.
- Es muy tarde para eso, querida.
578
01:20:25,108 --> 01:20:28,808
La bestia fue liberada. Si.
579
01:20:32,309 --> 01:20:35,309
La viste, ¿verdad?
¿De cerca?
580
01:20:37,109 --> 01:20:39,909
¿Qué es?
581
01:20:41,309 --> 01:20:46,810
Traté de advertirle, me entiendes.
Hay verdadera maldad allí fuera.
582
01:20:47,110 --> 01:20:51,310
Maldad sin nombre y sin edad.
583
01:20:51,510 --> 01:20:54,711
Existe por motivos que no podemos entender.
584
01:20:54,911 --> 01:20:59,411
Su origen no podemos
ni siquiera imaginarlo.
585
01:20:59,711 --> 01:21:04,411
Su propósito, mas allá de muerte
y sufrimiento, es desconocido.
586
01:21:04,711 --> 01:21:09,912
Algunas personas lo aceptarán,
otras no, ¿tu podrás?
587
01:21:12,812 --> 01:21:17,613
Este demonio nunca olvida una cara,
y ha visto la tuya.
588
01:21:17,913 --> 01:21:21,213
Es un pequeño demonio
con paciencia.
589
01:21:21,413 --> 01:21:26,113
En un día, una semana, meses...
590
01:21:26,513 --> 01:21:30,314
o dentro de cincuenta años,
el vendrá por ti.
591
01:21:41,823 --> 01:21:49,823
Subtítulos: PachoFloyd.