1 00:01:10,474 --> 00:01:12,574 ¿Cuánto falta? 2 00:01:12,674 --> 00:01:18,075 - Tío Ammon, ¿cúando llegaremos? - Cuando yo lo diga. 3 00:01:32,976 --> 00:01:35,676 ¿Podemos descansar? 4 00:02:21,180 --> 00:02:24,181 Aquí está bien. 5 00:02:30,881 --> 00:02:36,082 - ¿Eso para que es? ¿Para cavar? - Cava un pozo. 6 00:02:36,482 --> 00:02:41,182 - ¡No voy a cavar! - Estás aquí porque la jodiste. 7 00:02:41,482 --> 00:02:47,183 - ¿Por qué tengo que cavar un pozo? - Porque yo lo digo. ¡Tómala! 8 00:03:40,088 --> 00:03:44,388 Listo. Tengo hambre. 9 00:03:44,688 --> 00:03:47,388 Bueno, come. 10 00:03:51,389 --> 00:03:55,989 - ¿Tu no quieres? - No tengo hambre. 11 00:03:58,289 --> 00:04:04,190 No te ofendas, tío. No quise ofenderte. Estoy cansado y con hambre. 12 00:04:05,490 --> 00:04:11,391 No estoy ofendido. 13 00:04:11,791 --> 00:04:18,491 No deberías ver esto. Pero estás aquí. 14 00:04:18,691 --> 00:04:22,492 Este viaje lo debería haber hecho yo solo. 15 00:04:30,792 --> 00:04:33,192 No la toques. 16 00:04:33,493 --> 00:04:38,393 Es sólo una caja. ¿Qué problema hay? 17 00:04:40,993 --> 00:04:45,494 - ¿Qué hacemos ahora? - La enterraremos. 18 00:04:45,594 --> 00:04:50,794 ¿Enterrarla? ¿Viajamos dos días sólo para enterrar una caja? 19 00:04:57,395 --> 00:04:59,995 Si. 20 00:05:06,696 --> 00:05:09,696 ¿Por qué? 21 00:05:26,397 --> 00:05:31,098 - ¿Has oído esas leyendas? - Si. 22 00:05:31,298 --> 00:05:33,798 Entonces sabes por qué. 23 00:05:33,998 --> 00:05:37,598 Vamos, son solo para asustar niños. 24 00:05:37,898 --> 00:05:41,299 Son verdaderas. 25 00:05:42,999 --> 00:05:45,899 Ya lo descubrirán. 26 00:05:46,099 --> 00:05:51,400 Haz lo que quieras, loco. Entiérrala si te hace bien. 27 00:05:51,800 --> 00:05:55,500 Nadie la encontrará. 28 00:05:55,700 --> 00:06:00,100 Ha sido encontrada antes y será encontrada otra vez. 29 00:06:00,400 --> 00:06:06,601 Aquí hay solo serpientes y escorpiones. ¿Qué loco buscará aquí una caja? 30 00:06:12,502 --> 00:06:16,702 La caja quiere que la encuentren. 31 00:06:39,104 --> 00:06:44,204 La próxima vez que quieras darme una lección, ¿podrías dármela en casa? 32 00:06:44,504 --> 00:06:49,105 No debiste arrastrarme aquí. Se burlarán cuando regresemos. 33 00:06:49,305 --> 00:06:54,605 - Nadie sabrá que vinimos aquí. - Nadie lo sabrá. 34 00:06:54,905 --> 00:06:58,506 - Algunos lo sabrán. No debe ocurrir. - ¿Quienes? 35 00:08:25,635 --> 00:08:30,906 Subtítulos: PachoFloyd. 36 00:09:17,318 --> 00:09:23,019 LOS ANGELES. EN LA ACTUALIDAD. 37 00:10:01,122 --> 00:10:03,923 Mierda. 38 00:10:05,723 --> 00:10:09,423 Aquí vamos. ¿Hola? 39 00:10:09,723 --> 00:10:10,924 Molly, soy yo. 40 00:10:10,936 --> 00:10:14,424 Buen día yo, ¿hoy arrancamos temprano, yo? 41 00:10:14,724 --> 00:10:17,538 Estuve navegando dos horas buscando en los sitios habituales. 42 00:10:17,834 --> 00:10:20,554 Y no estamos en ninguno de los principales. 43 00:10:20,754 --> 00:10:24,925 - Y me cuentas a mi esto, porque... - ¿A quién más quieres que llame? 44 00:10:25,125 --> 00:10:29,625 Primero, cálmate o te dará un aneurisma. Segundo, todo va a estar bien. 45 00:10:29,925 --> 00:10:33,525 - Lo siento. - Esto es diversión. ¿Recuerdas? 46 00:10:33,825 --> 00:10:36,889 Lo siento, tiene que ser una buena temporada. 47 00:10:36,901 --> 00:10:37,926 Lo será. 48 00:10:38,226 --> 00:10:40,580 Estoy yendo a la oficina, ya llegaré. 49 00:10:40,592 --> 00:10:43,726 Quédate cerca del teléfono, podría cambiar pronto. 50 00:10:44,026 --> 00:10:46,527 De acuerdo, nos vemos pronto. 51 00:11:33,931 --> 00:11:37,531 ¿Busca algo en particular? 52 00:11:37,831 --> 00:11:41,332 No realmente, solo estoy mirando. Gracias. 53 00:11:46,932 --> 00:11:51,332 Que cosas asombrosas. ¿Son auténticas? 54 00:11:54,133 --> 00:11:57,133 Lo son. Por eso el precio. 55 00:12:00,833 --> 00:12:03,434 A la mierda. 56 00:12:03,634 --> 00:12:07,234 Para la mayoría de la gente, ese atrapasueños... 57 00:12:07,334 --> 00:12:13,134 no es más que una pieza decorativa. Algo para poner en el patio. 58 00:12:13,535 --> 00:12:18,235 Pero para alguna persona, la persona correcta... 59 00:12:18,535 --> 00:12:23,835 alguien que sufre pesadillas, por ejemplo, es invaluable. 60 00:12:24,035 --> 00:12:29,936 No se si seré uno de sus clientes regulares, pero su tienda habla mi idioma. 61 00:12:30,236 --> 00:12:33,036 Que cosas increíbles. 62 00:12:34,836 --> 00:12:38,837 ¿Ha oído hablar de "Escape Rooms"? 63 00:12:39,037 --> 00:12:43,437 Soy dueño de uno popular, "Deranged". ¿Lo conoce? 64 00:12:43,737 --> 00:12:47,738 Es un gran negocio, debería intentarlo. Escuche. 65 00:12:48,038 --> 00:12:52,738 Estoy buscando algo para darle pimienta, algo especial. 66 00:12:53,038 --> 00:12:56,738 ¿Me entiende? Tengo que estar por delante de... 67 00:12:58,439 --> 00:13:03,039 - la competencia. - ¿Vio algo que le interese? 68 00:13:03,339 --> 00:13:07,339 Si. ¿Qué es eso? 69 00:13:07,639 --> 00:13:11,599 - Nada que le interese. - Estoy interesado. Es perfecta. 70 00:13:11,900 --> 00:13:13,644 Hermosa y de mal agüero. 71 00:13:13,844 --> 00:13:17,139 - Si, pero no está a la venta. - ¿Está segura? 72 00:13:17,140 --> 00:13:21,441 - Muy segura. - ¿Usted no vende cosas? 73 00:13:21,641 --> 00:13:24,641 Si, pero algunas cosas no las vendo. 74 00:13:24,941 --> 00:13:30,342 Esta caja no se vende, no es un juguete, no es una pieza decorativa. 75 00:13:30,642 --> 00:13:33,742 ¿Por qué no mira aquellos candelabros de hierro? 76 00:13:33,842 --> 00:13:37,442 Estoy segura que lucirán maravillosos en sus ambientes. 77 00:13:37,742 --> 00:13:43,343 - No, estoy fascinado por esa caja. - Está hecha para eso. 78 00:13:44,943 --> 00:13:50,543 - ¿Tienes poderes vudú? - No tiene nada que ver con el vudú. 79 00:13:50,843 --> 00:13:56,544 - Esa caja tiene una oscura historia. - Cada vez me hace interesarme más. 80 00:13:58,344 --> 00:14:01,244 Se llama la caja calavera. 81 00:14:01,544 --> 00:14:06,445 Está considerada, según los que saben... 82 00:14:06,645 --> 00:14:09,745 uno de los objetos más malditos del mundo. 83 00:14:09,945 --> 00:14:13,845 Junto con la pintura del niño llorando y la muñeca de Anabela. 84 00:14:14,146 --> 00:14:17,946 - ¿La de la película? - No, la verdadera. 85 00:14:20,846 --> 00:14:22,946 ¿Cuál es la historia? 86 00:14:23,146 --> 00:14:26,225 Nadie sabe de dónde vino o quien la fabricó. 87 00:14:26,237 --> 00:14:28,847 Se dice que tiene un demonio adentro. 88 00:14:29,147 --> 00:14:34,547 Uno muy viejo. Siempre que la caja quede cerrada. 89 00:14:34,747 --> 00:14:37,748 Lo cual está. Siempre. 90 00:14:37,948 --> 00:14:42,148 Un demonio. ¿Realmente cree en eso? 91 00:14:42,348 --> 00:14:47,749 Los demonios son reales. No tiene nada que ver con creer o no. 92 00:14:48,149 --> 00:14:53,249 - ¿Por qué la tiene si es tan peligrosa? - Mejor tenerla aquí a salvo... 93 00:14:53,549 --> 00:14:59,150 antes que esté en manos de aquellos que no entienden o no respetan su poder. 94 00:15:01,950 --> 00:15:06,050 - Póngale un precio. - No está a la venta. 95 00:15:13,051 --> 00:15:15,851 Discúlpeme un momento. 96 00:15:23,952 --> 00:15:26,252 Hola. 97 00:15:26,552 --> 00:15:29,752 Sí, lo sé. Absolutamente. 98 00:15:33,053 --> 00:15:34,953 Claro. 99 00:15:35,153 --> 00:15:39,053 No dejes que se moje, ni lo alimentes hasta medianoche. 100 00:15:39,353 --> 00:15:43,054 Llámame después. 101 00:15:54,755 --> 00:15:58,055 No me digan que no se lo advertí. 102 00:16:06,456 --> 00:16:10,656 - No puedo hablar. Estoy trabajando. - ¿Así lo llamas ahora? 103 00:16:10,956 --> 00:16:13,850 No puedo escribir la crítica de un videojuego si no lo juego antes. 104 00:16:13,859 --> 00:16:15,259 ¿Estás lista? 105 00:16:15,459 --> 00:16:20,957 - ¿Te parece que estoy lista? - Debemos irnos en dos minutos. 106 00:16:21,357 --> 00:16:25,858 - ¿En verdad tenemos que ir? - Si, te encantará nena. Te lo prometo. 107 00:16:26,158 --> 00:16:30,558 El horror es mi primer amor. No seas celosa. 108 00:16:35,558 --> 00:16:40,959 - Iba a usar esa camiseta esta noche. - Tendrás que venir a buscarla. 109 00:16:42,659 --> 00:16:47,560 - Nivel 6, ¿sabes qué difícil es llegar? - Olvídalo. 110 00:16:49,160 --> 00:16:51,760 Mierda. 111 00:16:55,960 --> 00:17:00,061 - Hola. - ¿Ya salieron? 112 00:17:00,361 --> 00:17:04,861 - Tengo que arrastra a Angie a esto. - Un segundo. 113 00:17:08,461 --> 00:17:14,162 - Hola. Que lindo disfraz, asusta mucho. - Idiota. 114 00:17:15,862 --> 00:17:19,762 - Jess, ¡Ben está aquí! - Ya voy. 115 00:17:19,962 --> 00:17:23,463 - ¿Y ustedes? - Estoy buscando a Jess. 116 00:17:23,663 --> 00:17:29,763 - Nos veremos allá. - Esta noche le pediré que se mude conmigo. 117 00:17:30,163 --> 00:17:34,564 - ¿Estás seguro? - Si, lo estoy. 118 00:17:34,864 --> 00:17:41,264 - No pierdas tu territorio, amigo. - Si, bueno, pero la amo. 119 00:17:41,664 --> 00:17:45,065 ¡Hola! Tengo que irme. 120 00:17:45,265 --> 00:17:49,365 - Hola. - ¿Cuánto tiempo? 121 00:17:49,665 --> 00:17:55,166 - ¿Qué escuchaste? - ¿Yo? ¿Qué escuché? Nada. 122 00:17:55,366 --> 00:17:57,666 Bueno. 123 00:17:59,766 --> 00:18:04,367 - Vamos tigre. Ella es de la buenas. - Lo sé. 124 00:18:04,567 --> 00:18:08,268 - Ahí voy. - Diviértanse. 125 00:18:08,668 --> 00:18:10,004 ¡Hola! 126 00:18:12,167 --> 00:18:16,068 - Te ves fantástica. - Eres muy fácil de complacer. 127 00:18:16,268 --> 00:18:20,568 Después de esto, ¿podemos ir a cenar los dos solos? 128 00:18:20,868 --> 00:18:23,068 ¿En serio? Que lindo. 129 00:18:23,268 --> 00:18:28,069 Es bueno pasar un tiempo a solas sin Jeff y Angie. 130 00:18:28,369 --> 00:18:32,969 Un momento para nosotros, para hablar. 131 00:18:33,169 --> 00:18:37,370 - ¿De qué quieres hablar? - De nada, solamente... 132 00:18:37,670 --> 00:18:42,670 - Mi Dios. ¿Estás embarazada? - No, nada de eso. 133 00:18:42,970 --> 00:18:48,171 Pero tengo esposa y dos hijos en Wisconsin. 134 00:18:48,471 --> 00:18:50,471 ¿Aun estamos bien? 135 00:18:50,671 --> 00:18:53,115 Voy a ordenar lo más caro del menú. Pero si, estamos bien. 136 00:18:53,116 --> 00:18:54,483 Me parece justo. 137 00:19:11,973 --> 00:19:14,212 - ¿Jason? - No. 138 00:19:14,651 --> 00:19:16,119 - ¿Michael? - No. 139 00:19:16,415 --> 00:19:19,359 - ¿Y Pennywise? - Me cansas hermano. 140 00:19:19,559 --> 00:19:22,674 - Estamos en otro siglo. - ¿De qué hablas? 141 00:19:22,974 --> 00:19:28,574 Vi eso. Jess, estoy tratando de evitarle la vergüenza a tu novio. 142 00:19:28,974 --> 00:19:30,968 - Si, otra vez. - ¿Otra vez? 143 00:19:31,504 --> 00:19:35,496 - Si, otra vez. Sabes de qué hablo. - Sé de lo qué hablas. 144 00:19:35,696 --> 00:19:39,875 Un wheeler del Mago de Oz, es todo un clásico. 145 00:19:40,075 --> 00:19:45,076 - Recuérdame que usaste el año pasado. - No hace falta recordarlo, yo... 146 00:19:45,376 --> 00:19:49,476 - Cariño, recuérdale. - Veamos. 147 00:19:49,776 --> 00:19:53,076 Usaste... ¿Qué usaste? 148 00:19:53,276 --> 00:19:57,977 - Esa cosa hombre-burro. - Incorrecto. 149 00:19:58,277 --> 00:20:02,177 Craig, el asesino enmascarado de "You're Next". 150 00:20:02,377 --> 00:20:07,978 Muy original. ¿Conseguiste la máscara en la sección para niños? 151 00:20:08,378 --> 00:20:12,178 La película se convirtió en un clásico instantáneo. 152 00:20:12,378 --> 00:20:17,179 - Fue y no lo fue. - No te preocupes, se cansarán. 153 00:20:17,479 --> 00:20:20,979 - Es un clásico. - Es un oximorón. 154 00:20:21,279 --> 00:20:25,879 - Toma una. Pásala a tus amigos. - ¿Es tan popular esto? 155 00:20:26,179 --> 00:20:30,780 ¿Escape rooms? Claro. Hemos crecido mucho estos años. 156 00:20:31,080 --> 00:20:34,180 Pero ahora arrancamos con todo. 157 00:20:34,280 --> 00:20:39,981 ¿Asusta mucho? No soy fanática del terror como ellos. 158 00:20:40,381 --> 00:20:45,681 No todo está basado en el terror, pero por algo somos los número uno. 159 00:20:45,981 --> 00:20:49,482 Vas a tener un momento de asesinatos. 160 00:20:51,582 --> 00:20:56,982 - Lo siento. Me pagan para decir esto. - Eso es lo que es el terror. 161 00:20:57,382 --> 00:21:01,283 - Es más que animación por computadoras. - Tu mamá fue un clásico instantáneo. 162 00:21:01,383 --> 00:21:05,683 - Cuando la conocí, era tan hermosa. - Hijo de puta. 163 00:21:05,983 --> 00:21:10,283 ¿Jeff? Soy Brice, encantado. He leído tus críticas. 164 00:21:10,584 --> 00:21:12,927 Tienes buen gusto para el terror. 165 00:21:12,939 --> 00:21:15,883 Si. Otros no tienen tanta suerte, ¿no Ben? 166 00:21:15,884 --> 00:21:16,939 - Hola. - Hola. 167 00:21:16,940 --> 00:21:18,113 - ¿Y tú eres? - Hola. Angie. 168 00:21:18,637 --> 00:21:20,551 Angie. Un placer Y tu debes ser Jess. 169 00:21:20,751 --> 00:21:22,190 - Si. Hola. - Hola. 170 00:21:22,390 --> 00:21:26,985 Bienvenidos. Son las 8, es su turno. Somos puntuales. 171 00:21:27,285 --> 00:21:32,786 El tiempo siempre está presente, como lo estará para ustedes pronto. 172 00:21:33,086 --> 00:21:37,186 - Siganme. - Aquí vamos. 173 00:21:44,587 --> 00:21:47,587 RJ. 174 00:21:49,787 --> 00:21:53,272 Tío, deberías estar en el cuarto. Ya llegó el grupo de las 8. 175 00:21:53,544 --> 00:21:54,792 Ahí voy. 176 00:21:54,992 --> 00:21:59,988 - Hazme el favor de no fumar. - Me ayuda a entrar en el personaje. 177 00:22:00,188 --> 00:22:03,488 - No lo entenderías. No eres actriz. - Tú tampoco. 178 00:22:03,788 --> 00:22:06,863 La próxima temporada de pilotos voy a agarrar algo grande. 179 00:22:07,068 --> 00:22:10,176 - Mentira. ¿Qué dijiste? - No pagan mucho por esto. 180 00:22:10,376 --> 00:22:13,489 Toma una pastilla. 181 00:22:15,089 --> 00:22:19,690 - Diviértete. - Si. 182 00:22:22,790 --> 00:22:26,951 El concepto de "Escape Room" es simple. Tienen que descubrir como abrir... 183 00:22:27,199 --> 00:22:29,120 la puerta principal y escapar. 184 00:22:29,320 --> 00:22:32,491 Eso es todo. Tienen 55 minutos para hacerlo. 185 00:22:32,791 --> 00:22:37,291 La habitación está llena de pistas y acertijos que sirven para escapar. 186 00:22:37,591 --> 00:22:40,292 Trabajen juntos. No piensen demasiado. 187 00:22:40,492 --> 00:22:46,592 Cualquier cosa, aunque parezca sutil, puede ser vital y les ayudará a sobrevivir. 188 00:22:46,992 --> 00:22:52,293 Y recuerden, cada segundo vale. 189 00:22:52,593 --> 00:22:56,593 Cuando los encerremos, van a estar ahí. 190 00:22:56,893 --> 00:23:02,194 No hay teléfonos, no hay wi-fi, sus móviles no sirven. 191 00:23:02,494 --> 00:23:08,194 Y es a prueba de sonido, así que a los vecinos no les molestarán sus gritos. 192 00:23:08,494 --> 00:23:13,395 La única forma de salir es seguir las pistas, ¿listos? 193 00:23:13,795 --> 00:23:16,195 Hagámoslo. 194 00:23:20,795 --> 00:23:27,196 ¡Que empiece el juego! Sigan mi voz hasta el infierno. 195 00:23:27,596 --> 00:23:31,596 - ¿Esta es tu idea de una cita? - ¿Cuánto tiempo tenemos que usar esto? 196 00:23:31,896 --> 00:23:36,397 - Quítenselos, chicos. - Dios mío. 197 00:24:05,799 --> 00:24:09,400 ¿A qué clase de loco se le puede ocurrir un lugar así? 198 00:24:13,300 --> 00:24:16,845 - ¿A quien no le gusta el terror? - Que loco. 199 00:24:17,101 --> 00:24:19,988 Menos mal que me compensa con otras cosas. 200 00:24:20,701 --> 00:24:25,201 Está en mi sangre, nena. Un día vamos a producir un guion... 201 00:24:25,401 --> 00:24:29,602 y nuestros nombres estarán junto a los titanes del género. 202 00:24:37,805 --> 00:24:41,886 - ¿Me traes un café, por favor? - ¡No me pagas tanto! 203 00:24:42,303 --> 00:24:44,303 Es verdad. 204 00:24:47,803 --> 00:24:51,604 Vengan. 205 00:24:58,604 --> 00:25:01,405 Me llamo Richard Doyle. 206 00:25:01,705 --> 00:25:06,305 Si escuchan esto es porque estoy muerto. 207 00:25:06,505 --> 00:25:11,405 Mi cadáver nunca será encontrado, mi hijo lo habrá descartado. 208 00:25:11,706 --> 00:25:16,706 Como el de los otros, incluyendo el de su madre. 209 00:25:16,906 --> 00:25:22,707 Traté de detenerlo, vi las advertencias. 210 00:25:22,907 --> 00:25:27,507 Jonathan no es normal. 211 00:25:27,707 --> 00:25:31,607 Su mente está mal, retorcida. 212 00:25:31,907 --> 00:25:38,308 Cuando miro sus ojos, no veo nada. Sólo el vacío. 213 00:25:38,608 --> 00:25:42,808 Está maldito, en el verdadero sentido de la palabra. 214 00:25:43,008 --> 00:25:49,009 Este era su habitación donde asesinaba. Un lugar lleno de dolor y sufrimiento. 215 00:25:49,209 --> 00:25:53,509 A veces parece que la habitación vive y me observa. 216 00:25:53,809 --> 00:26:00,210 Es como si las pareces hubieran absorbido su alma podrida. 217 00:26:01,610 --> 00:26:05,910 Hice lo que pude para encerrar aquí para siempre su cuerpo y su alma. 218 00:26:06,210 --> 00:26:09,511 ¡Hagan cualquier cosa, pero no lo dejen salir! 219 00:26:09,711 --> 00:26:14,511 Váyanse antes que él los atrape. 220 00:26:14,911 --> 00:26:19,512 Es sólo una cuestión de... tiempo. 221 00:26:19,812 --> 00:26:22,912 Que comience la función. 222 00:26:27,512 --> 00:26:33,313 - ¿Por dónde empezamos? - Miren por todas partes, todas son pistas. 223 00:26:33,613 --> 00:26:36,721 - Estaré en Facebook si me necesitan. - No hay internet, ¿recuerdas? 224 00:26:37,114 --> 00:26:38,617 Dios, lo había olvidado. 225 00:26:39,514 --> 00:26:41,791 Apúrense, ya estoy aburrida. 226 00:26:41,803 --> 00:26:45,314 No se asusten, soy maestro en estas cosas. 227 00:26:45,614 --> 00:26:50,215 A propósito, ya están a la venta las entradas para "The Thing". ¿Vamos? 228 00:26:50,515 --> 00:26:53,515 Esa es la única remake que es mejor que la original. 229 00:26:53,715 --> 00:26:59,215 - ¿Qué? Esa remake es espantosa. - Yo hablo de la versión de John Carpenter. 230 00:26:59,615 --> 00:27:05,916 Hizo una remake de la original de 1954. ¿Sabías que había una original, verdad? 231 00:27:06,316 --> 00:27:11,116 - Si, claro. - No, estás castigado. Me decepcionaste. 232 00:27:11,416 --> 00:27:13,417 Le temes a la oscuridad. 233 00:27:13,617 --> 00:27:17,317 Muy bien, veamos que hacer. 234 00:27:17,517 --> 00:27:23,418 Busquen patrones, algo fuera de lo normal, como la ubicación de las cosas. 235 00:27:23,818 --> 00:27:28,218 - Dos sillas. - Quien lo hubiera dicho. 236 00:27:28,518 --> 00:27:32,218 Hay una biblioteca. Llena de libros. 237 00:27:32,418 --> 00:27:35,119 Tres clavos en este tipo de barco. 238 00:27:35,319 --> 00:27:41,819 Tenemos este armario. Tiene un candado con tres números. 239 00:27:42,219 --> 00:27:44,219 666. 240 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 ¿Quién fue? 241 00:27:50,220 --> 00:27:54,120 Viene de la zona oscura. 242 00:27:54,320 --> 00:27:59,021 - ¿Quieres ir a ver? - Después de ti, estúpido. 243 00:27:59,321 --> 00:28:02,221 Quédense atrás. Yo me ocuparé de esto. 244 00:28:21,323 --> 00:28:25,223 - Encontramos a Jonathan. - ¿Quién es Jonathan? 245 00:28:25,423 --> 00:28:29,824 Jonathan. El hijo... el asesino de sus padres. 246 00:28:30,124 --> 00:28:34,624 - No estaba prestando atención. - Ya me doy cuenta. 247 00:28:34,924 --> 00:28:41,025 ¿Qué va a hacer? ¿Quedarte ahí parado y asustarnos? 248 00:28:41,325 --> 00:28:44,125 No lo sé. 249 00:28:44,425 --> 00:28:47,825 No habla demasiado. 250 00:29:07,627 --> 00:29:10,727 Esto es bonito. 251 00:29:22,428 --> 00:29:25,529 No hay nada ahí. 252 00:30:11,733 --> 00:30:16,133 - ¿Hay algo? - No, salvo que quieras hacer panqueques. 253 00:30:18,033 --> 00:30:21,634 Aquí arriba hay algo. 254 00:30:27,034 --> 00:30:32,635 - Aquí hay algo. Ya cumplí mi parte. - Muchas gracias. 255 00:30:35,235 --> 00:30:41,136 ¿Está el jarrón vacío? Tenemos un patrón: rojo, verde, azul. 256 00:30:41,536 --> 00:30:44,836 Rojo, verde, azul. 257 00:30:45,036 --> 00:30:48,536 Rojo, verde, azul. De acuerdo. 258 00:31:02,538 --> 00:31:07,738 Pappa Doyle. Bien, Angie. 259 00:31:11,138 --> 00:31:16,439 - Soy yo, ¿o hace mucho frio? - Ben, tu novia tiene frío. 260 00:31:23,839 --> 00:31:26,740 Si señor. 261 00:31:26,840 --> 00:31:31,240 El maestro. Dos monedas. Sin dudas son una pista. 262 00:31:33,940 --> 00:31:36,541 Muy bien. 263 00:31:37,941 --> 00:31:40,641 Miren esto. 264 00:31:42,341 --> 00:31:46,542 - Y... ¿qué? - No tiene manija. 265 00:31:46,842 --> 00:31:52,142 - Yo a eso lo llamo una pista. - Yo lo llamaría no saber agarrar. 266 00:31:52,542 --> 00:31:56,742 - Cada detalle importa. - Ya tomé nota, maestro. 267 00:31:56,942 --> 00:32:00,543 - Me encanta que me llame así. - Este lugar se supone que de miedo. 268 00:32:00,843 --> 00:32:03,327 Me siento como si volviera a la escuela a tomar un examen. 269 00:32:03,508 --> 00:32:05,651 - ¿No te da miedo eso? - Un poco. 270 00:32:15,044 --> 00:32:19,645 - No oigo sonar al teléfono. - Porque no está sonando. 271 00:32:19,945 --> 00:32:24,245 - Debería haber gente haciendo fila. - Tranquilo. La temporada recién comienza. 272 00:32:24,545 --> 00:32:27,945 Es el fin de semana de apertura. El teléfono no debería parar de sonar. 273 00:32:28,145 --> 00:32:33,746 Bueno, ya no somos novedad. Hay otros "Escape Rooms" en la ciudad. 274 00:32:35,846 --> 00:32:39,651 No podemos tener otra temporada como la anterior. Este es el final. 275 00:32:39,699 --> 00:32:42,157 No puedes ganar todos los años, tío. 276 00:32:42,493 --> 00:32:44,535 Bing nos dio el número uno, impresionante. 277 00:32:44,547 --> 00:32:46,647 ¡Eso fue hace dos años! ¡Que importa ahora! 278 00:32:46,947 --> 00:32:50,047 Tienes que mantenerte en vigencia. 279 00:32:53,148 --> 00:32:58,248 No soy buena para charlas de autoayuda así que no le demos cuerda a esto. 280 00:32:58,648 --> 00:33:02,448 Tú eres muy exigente contigo. Es sólo un trabajo. 281 00:33:02,548 --> 00:33:07,449 Claro que no. Puse todo mi dinero en esto. Perdí a mi esposa. Sin ella, ¿quién soy? 282 00:33:07,749 --> 00:33:11,187 Un tipo decente, que hace lo mejor que puede. 283 00:33:11,199 --> 00:33:12,349 ¿Decente? 284 00:33:12,549 --> 00:33:15,650 ¿Te parece? 285 00:33:15,950 --> 00:33:20,950 - ¿Viste la caja que traje hoy? - ¿La que tiene una calavera? 286 00:33:21,150 --> 00:33:24,650 Se la compré a la señora de la tienda de antigüedades de aquí cerca. 287 00:33:24,851 --> 00:33:27,391 Me dijo que era uno de los objetos más malditos del mundo. 288 00:33:27,688 --> 00:33:29,776 Que tiene un demonio dentro. 289 00:33:30,451 --> 00:33:34,151 Tengo que poner en marcha el negocio, y pagar las deudas. 290 00:33:34,251 --> 00:33:36,719 ¿Le prestas atención a las películas de terror que miras? 291 00:33:37,031 --> 00:33:38,574 ¿Señor "Rey del Terror"? 292 00:33:39,152 --> 00:33:44,052 No debes meterte con esas cosas paranormales. 293 00:33:44,352 --> 00:33:49,653 - Jamás. ¿Qué pasa? - No pensé que creías en todo eso. 294 00:33:49,953 --> 00:33:54,553 Si viene el demonio y nos ataca a todos, te pediré disculpas. 295 00:33:54,753 --> 00:33:56,853 Muy gracioso. 296 00:33:56,854 --> 00:34:01,054 Mayor es el susto, mejor es la experiencia. 297 00:34:02,254 --> 00:34:07,754 Gracias por llamar a "Deranged", soy Molly. Hola mamá. 298 00:34:10,655 --> 00:34:14,455 - Si, está tranquilo aquí. - Jódete. 299 00:34:14,755 --> 00:34:19,556 - ¿Cuánto tiempo nos queda? - 46 minutos y bajando. 300 00:34:20,956 --> 00:34:25,456 ¿Alguien revisó esta caja negra con cerradura? 301 00:34:25,756 --> 00:34:29,056 - Necesitamos la llave. - Una llave redonda. 302 00:34:29,356 --> 00:34:33,557 Una llave por ahí, ¿donde estaría yo si fuera una llave? 303 00:34:33,757 --> 00:34:36,957 De acuerdo, una llave redonda. 304 00:34:37,057 --> 00:34:40,757 Chicos, creo que tengo algo para ustedes. 305 00:34:41,057 --> 00:34:46,858 - ¿Qué tienes? - Aquí hay símbolos y allí hay formas. 306 00:34:47,158 --> 00:34:50,758 Buena vista, Columbo. 307 00:34:51,058 --> 00:34:57,359 Ahora pensemos juntos qué patrón tienen en común y como salir. 308 00:34:57,659 --> 00:35:01,859 ¿Estás tratando de ponerme tensa, cariño? 309 00:35:02,159 --> 00:35:04,804 Me convierto en una leona cuando estoy tensa. 310 00:35:05,299 --> 00:35:07,873 - No necesitas que te ayude con eso. - Gracias. 311 00:35:12,660 --> 00:35:15,961 SIN SEÑAL. 312 00:35:17,761 --> 00:35:21,161 ¿Qué mierda pasa? 313 00:35:26,662 --> 00:35:30,362 Por Dios, me olvidé que ese tipo estaba ahí. 314 00:35:49,364 --> 00:35:52,564 - Está más cerca ahora. - ¿Qué? 315 00:35:52,864 --> 00:35:56,164 Antes estaba contra la pared, o más cerca de ella. 316 00:36:00,665 --> 00:36:03,465 Bueno, lo comprendo. 317 00:36:03,665 --> 00:36:10,166 Un amigo me habló de "Escape Room" hace como un año, pero se trataba de zombis. 318 00:36:10,566 --> 00:36:14,666 Nuestro amigo aquí, lo llamaremos "Caracocida"... 319 00:36:14,966 --> 00:36:20,767 está atado a una cadena amarrada a la pared. Cada cinco minutos o algo así... 320 00:36:21,067 --> 00:36:26,067 - se liberan eslabones y tiene más espacio. - Está mas cerca de nosotros. 321 00:36:26,467 --> 00:36:30,167 - Si nos alcanza antes de que salgamos... - ¿Qué? 322 00:36:30,367 --> 00:36:33,168 Morimos. O algo así, y se termina el juego. 323 00:36:33,368 --> 00:36:38,368 Atención todos, esfuércence más. Tenemos que salir de aquí. 324 00:36:47,069 --> 00:36:51,269 Tenemos patrones en los cuadros. Tenemos triángulos. 325 00:36:51,569 --> 00:36:54,770 Tenemos los colores, que significan algo. Rojo, verde, azul. 326 00:36:54,970 --> 00:36:59,670 - ¿Qué? - No tengo idea. 327 00:36:59,870 --> 00:37:04,271 Los colores podrían ser cualquier cosa. 328 00:37:04,471 --> 00:37:09,871 No piensen tanto, sólo miren. Los colores conducen a algo. 329 00:37:12,371 --> 00:37:15,772 Mierda. Piensa. 330 00:37:17,672 --> 00:37:21,672 - Jess, ¿encontraste algo? - Nada obvio. 331 00:37:21,772 --> 00:37:25,172 Sólo un montón de libros comunes. 332 00:37:25,472 --> 00:37:29,573 No hay códigos, páginas que falten o cosas así. 333 00:37:29,873 --> 00:37:33,273 ¿Qué te hizo venir aquí? 334 00:37:33,473 --> 00:37:38,674 Sé que quieres irte más que todos nosotros, así que lo hice por ti. 335 00:37:38,974 --> 00:37:41,674 Mejores amigas. 336 00:37:47,775 --> 00:37:49,575 Esperen. 337 00:37:51,999 --> 00:37:53,160 - ¿Qué? - Claro. 338 00:37:53,751 --> 00:37:56,274 - ¿Qué ves? - Libros. 339 00:37:56,275 --> 00:37:59,076 - ¿Y? - ¡Ilumínanos! 340 00:37:59,276 --> 00:38:03,876 Rojo, verde, azul. 341 00:38:04,176 --> 00:38:07,676 5, 3, 4. 342 00:38:07,876 --> 00:38:10,077 ¡Si, vamos! 343 00:38:10,177 --> 00:38:13,077 5, 3, y 4. 344 00:38:19,177 --> 00:38:24,078 - Una llave, damas y caballeros. - No entra en este armario. 345 00:38:24,378 --> 00:38:29,078 - ¿Qué más puede abrir la llave? - La caja de seguridad. 346 00:38:29,378 --> 00:38:31,779 Ponla aquí. 347 00:38:33,279 --> 00:38:36,879 Una llave redonda para una cerradura redonda, tiene sentido. 348 00:38:37,179 --> 00:38:40,079 Estaremos afuera con tiempo de sobra. 349 00:38:43,580 --> 00:38:48,178 - Una tijera ¿Para cortar qué? - Nada. 350 00:38:48,180 --> 00:38:53,080 Los ojos de Creepers. Míralo, me está asustando. 351 00:38:53,380 --> 00:38:58,181 No para de mirar. ¡Deja de mirarme las tetas! 352 00:38:58,481 --> 00:39:02,081 - Fíjate como me las mira. - No puedo culparlo. 353 00:39:02,281 --> 00:39:07,656 No al asesino psicótico. Quizás no haya visto tetas en años. 354 00:39:09,082 --> 00:39:11,582 Yo haría lo mismo si trabajara en "Escape Room". 355 00:39:11,882 --> 00:39:15,583 - Un asesino silencioso, sin emociones. - Como Mike Myers. 356 00:39:15,883 --> 00:39:20,183 Hiciste de él en quinto grado, gritar y toda esa mierda. 357 00:39:20,483 --> 00:39:25,883 - Nunca gritó. - Halloween 5, chicas en un ataúd. 358 00:39:26,083 --> 00:39:30,684 ¡Chicos! ¿Estábamos en algo? 359 00:39:30,984 --> 00:39:35,984 Por supuesto, el tiempo. ¿Tijeras? ¿Algo que pueda cortarse? 360 00:39:38,685 --> 00:39:43,985 No lo sé. Nos quedan 37 minutos. ¿Qué cosa nos estamos perdiendo? 361 00:39:45,485 --> 00:39:49,686 Quizás debamos buscar más en la zona oscura. ¿Chicas? 362 00:39:49,886 --> 00:39:51,378 - Ni loca. - Después de tí. Por favor. 363 00:39:51,379 --> 00:39:53,231 Bueno, aquí vamos. 364 00:40:02,587 --> 00:40:05,787 Aquí hay algo. 365 00:40:10,688 --> 00:40:13,488 Lo encontré. 366 00:40:27,389 --> 00:40:29,389 ¿Qué es? 367 00:40:32,490 --> 00:40:37,990 - Muy bien. - ¿Qué tenemos? 368 00:40:38,290 --> 00:40:42,790 - La manija. - El maestro. Muchas gracias. 369 00:40:47,891 --> 00:40:51,091 Tío. 370 00:41:02,192 --> 00:41:05,093 ¡Dios mío! 371 00:41:15,193 --> 00:41:18,794 - ¡Mi Dios! - ¡Por Dios, Jesús! 372 00:41:18,894 --> 00:41:22,894 ¡Dios! 373 00:41:23,094 --> 00:41:28,295 ¡Abran la maldita puerta! 374 00:41:29,795 --> 00:41:34,095 ¡Abran la puerta! 375 00:41:41,396 --> 00:41:45,196 - ¡Abran la puta puerta! - ¿Qué vas a hacer? 376 00:41:45,496 --> 00:41:50,397 ¡Tiene que haber una cámara! ¡Abran la puerta! 377 00:41:57,397 --> 00:42:01,298 ¡Abran! 378 00:42:03,198 --> 00:42:08,298 - ¡Saquennos de aquí! - ¡Abran la puerta! 379 00:42:11,599 --> 00:42:14,599 ¿Qué hacemos? 380 00:42:33,301 --> 00:42:36,101 Mierda. 381 00:42:59,603 --> 00:43:02,503 ¿Qué estás haciendo aquí? 382 00:43:03,903 --> 00:43:05,605 Dejó de funcionar la cámara de la habitación. 383 00:43:05,606 --> 00:43:08,386 - ¿Cuándo? - Hace unos minutos. 384 00:43:08,650 --> 00:43:11,266 ¿Qué vas a hacer? 385 00:43:12,104 --> 00:43:15,104 No lo sé. Nunca ocurrió antes. 386 00:43:15,404 --> 00:43:20,105 Hace 10 minutos estoy llamando al técnico, pero no contesta. 387 00:43:20,405 --> 00:43:25,005 - ¿Comprobaste el módem? - Es inalámbrica. 388 00:43:25,305 --> 00:43:30,506 - ¿Podemos ser demandados? - Es una zona gris. 389 00:43:30,806 --> 00:43:35,006 - ¿Por qué no detienes el juego? - No, en absoluto. 390 00:43:35,306 --> 00:43:39,307 Están ahí, es su momento. No los sacaré. Se los arruinaré. 391 00:43:39,607 --> 00:43:45,607 - Exageras. - Uno de ellos es crítico de "Bloodlust". 392 00:43:45,907 --> 00:43:49,107 Sus comentarios son muy populares. 393 00:43:49,408 --> 00:43:55,008 Eres como el cocinero que está asustado del crítico de comidas. 394 00:43:57,008 --> 00:44:02,909 Con una sola crítica negativa de alguien como él, somos historia. 395 00:44:03,209 --> 00:44:05,709 ¿Entonces? 396 00:44:08,609 --> 00:44:11,910 Esperemos. 397 00:44:12,010 --> 00:44:16,210 Arreglaré la cámara antes del próximo grupo. No detendremos el juego. 398 00:44:16,510 --> 00:44:21,110 De acuerdo, pero no me parece buena idea. 399 00:44:32,311 --> 00:44:34,812 ¡Hijo de puta! 400 00:44:35,012 --> 00:44:37,612 ¡Maldito! ¡Hijo de puta! 401 00:44:42,512 --> 00:44:45,813 Angie, ¿dónde está tu teléfono? 402 00:44:46,013 --> 00:44:49,013 Angie. ¿Tu teléfono? 403 00:44:49,113 --> 00:44:55,514 - ¡Vamos a morir aquí! - ¡No vamos a morir! 404 00:44:55,914 --> 00:45:01,514 ¡Cállate! ¡Escúchame! Vamos a estar bien. 405 00:45:01,814 --> 00:45:04,714 Tenemos que permanecer unidos. Mírame. 406 00:45:05,014 --> 00:45:07,715 ¡Jeff! ¡Jeff! 407 00:45:07,915 --> 00:45:11,515 Lo sé, pero debes superarlo. 408 00:45:11,715 --> 00:45:16,015 Debes superarlo y ser fuerte para nosotros. Te necesitamos. 409 00:45:16,315 --> 00:45:21,316 Que seas fuerte. Así podremos salir. Estaremos bien. 410 00:45:21,616 --> 00:45:23,616 ¿De acuerdo? 411 00:45:23,816 --> 00:45:27,116 ¿Dónde está tu teléfono? 412 00:45:27,416 --> 00:45:31,917 - En... mi cartera. - De acuerdo. 413 00:45:32,117 --> 00:45:37,717 - No hay señal. - Algo captaremos. ¿Alguna otra idea? 414 00:45:39,418 --> 00:45:42,418 ¡Tenemos que hacer algo! 415 00:45:47,018 --> 00:45:50,519 - ¡Vamos, mierda! - No mires. 416 00:45:50,719 --> 00:45:55,019 Tiene que haber señal, mierda. 417 00:45:57,519 --> 00:45:58,887 Está bien. 418 00:46:07,320 --> 00:46:10,320 Está bien. 419 00:46:14,921 --> 00:46:18,521 Por suerte no te tocó una arteria. 420 00:46:26,022 --> 00:46:28,922 Está bien. 421 00:46:30,922 --> 00:46:33,222 Tengo miedo. 422 00:46:45,924 --> 00:46:47,924 ¡Dios! 423 00:46:54,824 --> 00:46:57,725 ¡Retrocede! 424 00:47:20,827 --> 00:47:24,727 - Debemos seguir con el juego. - ¿Qué? 425 00:47:25,027 --> 00:47:30,728 - Debemos continuar el juego para salir. - Ben, esto ya no es un juego. 426 00:47:31,028 --> 00:47:37,328 - Nadie nos salvará. - Si, tienen que salvarnos. 427 00:47:37,728 --> 00:47:42,929 - ¡No puedo creer esto! - Tenemos que salir solos. 428 00:47:43,229 --> 00:47:49,629 - Es nuestra única opción. - No puedo, no sé resolver acertijos. 429 00:47:50,029 --> 00:47:55,630 - ¡No puedo hacerlo! - No tenemos otra opción. 430 00:47:56,030 --> 00:48:01,931 Perdimos mucho tiempo, juntos podremos salir de esto. 431 00:48:02,231 --> 00:48:06,931 - De acuerdo. - Bien, vamos. 432 00:48:18,532 --> 00:48:21,132 Bueno. 433 00:48:25,933 --> 00:48:29,012 No pensemos mucho, sólo necesitamos cuatro monedas... 434 00:48:29,285 --> 00:48:30,781 para obtener una llave. 435 00:48:30,981 --> 00:48:35,834 Tenemos dos monedas. Hay dos más por ahí. 436 00:48:36,034 --> 00:48:39,334 Tienen que estar por aquí. 437 00:48:39,534 --> 00:48:45,357 Están aquí frente a nosotros. Ya revisamos todo, tienen que estar... 438 00:48:45,358 --> 00:48:46,606 frente a nosotros. 439 00:48:48,935 --> 00:48:53,035 - Los cuadros. - Bien. 440 00:48:55,035 --> 00:48:59,936 No se mueven, bueno. 441 00:49:00,236 --> 00:49:04,536 Deben significar algo. 442 00:49:04,836 --> 00:49:08,937 Son jodidos triángulos. Igual a los colores de lo libros. 443 00:49:09,137 --> 00:49:13,537 - Debemos buscar un patrón. - No veo otro triángulo. 444 00:49:13,837 --> 00:49:18,738 Echate hacia atrás, mira con simpleza y averígualo. 445 00:49:20,938 --> 00:49:23,838 Espera un minuto. 446 00:49:24,138 --> 00:49:28,838 - Empuja esas figuras. - No es una pintura real. Hay algo detrás. 447 00:49:29,139 --> 00:49:33,539 Averigua como abrirla. 448 00:49:43,640 --> 00:49:46,040 Angie. 449 00:49:47,740 --> 00:49:50,940 ¡Por favor! ¡Por favor! 450 00:49:58,841 --> 00:50:03,042 Angie, ¡por favor! 451 00:50:03,342 --> 00:50:06,042 Ayúdame. 452 00:50:13,543 --> 00:50:15,343 Ayúdame. 453 00:50:15,543 --> 00:50:19,343 ¡Están conectadas a algo! ¡Pero no puedo descubrirlo! 454 00:50:19,443 --> 00:50:24,344 Te amo, te amo, Angie. 455 00:50:28,544 --> 00:50:31,744 No me dejes morir, por favor. 456 00:50:37,645 --> 00:50:40,845 Abrázame. 457 00:50:49,846 --> 00:50:53,346 - Está vivo. - ¡Angie! 458 00:50:59,547 --> 00:51:03,847 ¡Hijo de puta! 459 00:51:07,547 --> 00:51:11,248 ¡Hijo de puta! 460 00:51:25,549 --> 00:51:28,449 Lo siento, pero debemos continuar. 461 00:51:28,649 --> 00:51:33,050 Vamos, tenemos que continuar. Podemos lograrlo. 462 00:51:33,350 --> 00:51:37,950 Tenemos que seguir adelante. 463 00:51:38,250 --> 00:51:41,851 No mires allí, mírame a mi. 464 00:51:42,051 --> 00:51:46,951 Mírame a mi. Podemos hacerlo. 465 00:51:47,251 --> 00:51:51,051 De acuerdo. 466 00:51:52,552 --> 00:51:54,852 Bueno. 467 00:52:01,662 --> 00:52:03,553 ¿Lo tienes? 468 00:52:03,753 --> 00:52:08,353 ¡Lo tengo! Estos triángulos se apuntan entre sí. 469 00:52:08,553 --> 00:52:12,253 Empuja esos. 470 00:52:12,453 --> 00:52:18,154 Derecha, izquierda, izquierda, derecha, derecha, izquierda. 471 00:52:18,554 --> 00:52:21,254 Derecha, izquierda. 472 00:52:23,354 --> 00:52:27,955 ¡Ahí están las monedas! ¡Vamos! 473 00:52:29,355 --> 00:52:32,355 Bien. 474 00:52:34,955 --> 00:52:38,356 ¿Tienes las otras monedas? 475 00:52:38,556 --> 00:52:42,356 - No. - ¿Quien tiene las otras monedas? 476 00:52:58,658 --> 00:53:01,458 - No hay zona gris. - ¿Cómo? 477 00:53:01,785 --> 00:53:03,361 La cámara de seguridad. 478 00:53:03,658 --> 00:53:08,659 - No funciona, deberías detener todo. - No quiero escucharte ahora. 479 00:53:09,059 --> 00:53:14,959 Disculpe jefe, si algo sale mal ahí dentro, estará en graves problemas. 480 00:53:15,259 --> 00:53:19,560 - Entra y diles que pasó, lo entenderán. - ¡No! 481 00:53:40,161 --> 00:53:45,462 Tengo una idea. No me mires. Nos está mirando. 482 00:53:48,262 --> 00:53:52,563 No quiero prevenirle de que lo engañaremos. 483 00:53:52,763 --> 00:53:56,863 Hay un detector de humo en el techo. 484 00:53:57,163 --> 00:54:01,463 - Busca un encendedor en mi bolsillo. - Me dijiste que dejaste de fumar. 485 00:54:03,063 --> 00:54:07,864 - ¿Hablamos de eso luego? - Si. 486 00:54:08,164 --> 00:54:14,465 Tenemos que encenderlo, activar la alarma y ver si nos rescatan. 487 00:54:18,165 --> 00:54:23,665 El problema es que está justo detrás de él. 488 00:54:23,865 --> 00:54:28,666 Por eso necesito que tomes el encendedor y lo prendas. 489 00:54:28,966 --> 00:54:33,366 - ¿Estás loco? - Si no quieres, lo hago yo. 490 00:54:33,666 --> 00:54:36,067 Déjame ser la carnada. 491 00:54:37,567 --> 00:54:39,567 Dame el encendedor. 492 00:54:43,367 --> 00:54:46,167 Lo haremos así. 493 00:55:39,472 --> 00:55:44,173 Vamos, vamos, aquí. 494 00:55:54,474 --> 00:55:58,574 Aquí, vamos. 495 00:56:04,075 --> 00:56:07,375 - Jess, ¡apúrate! - ¡Lo estoy intentando! 496 00:56:07,475 --> 00:56:10,375 ¡Vamos! 497 00:56:10,675 --> 00:56:14,175 ¡Vamos! 498 00:56:14,375 --> 00:56:19,176 - ¡Ya lo tengo! - ¡Salgamos! 499 00:56:19,376 --> 00:56:22,476 ¿Estás bien? 500 00:56:26,277 --> 00:56:29,777 - ¿Por qué no funcionó? - No lo sé. 501 00:56:32,977 --> 00:56:36,177 No vamos a tener otra oportunidad. 502 00:56:49,879 --> 00:56:53,179 No quiero morir así. 503 00:57:02,380 --> 00:57:07,180 ¿Has jugado hockey? Le llaman "empuñar el palo muy fuerte". 504 00:57:07,480 --> 00:57:12,781 - ¿De qué hablas? - Empuñar el palo... Olvídalo. 505 00:57:13,081 --> 00:57:17,581 Debes calmarte. Volver a punto muerto un rato. 506 00:57:17,881 --> 00:57:23,182 El tronco está firme, pero las hojas se caerán. 507 00:57:23,582 --> 00:57:27,582 - Me pierdo con tus parábolas. - Yo también. 508 00:57:27,782 --> 00:57:32,083 Sólo deja la mirada en la bola, perdón, lo hice otra vez. 509 00:57:32,383 --> 00:57:35,583 Te estás enloqueciendo por nada. 510 00:57:35,883 --> 00:57:40,183 Debes detener el juego, es lo correcto. 511 00:57:40,283 --> 00:57:44,684 Un error no va a arruinar una temporada entera. 512 00:57:44,884 --> 00:57:49,984 - Pero si algo malo ocurre allí... - Espera. 513 00:57:50,384 --> 00:57:52,764 Voy a poner la grabación de la cámara y ver que hay. 514 00:57:53,140 --> 00:57:56,531 Si todo está bien antes que empezara a fallar... 515 00:57:56,884 --> 00:57:59,085 dejaremos que el juego termine. 516 00:58:00,385 --> 00:58:04,286 De todos modos, falta poco para el final. 517 00:58:14,186 --> 00:58:17,987 - Me parece que no están jugando con eso. - Aun. 518 00:58:20,687 --> 00:58:24,987 ¿Ese es RJ? ¿Qué demonios hace? 519 00:58:25,287 --> 00:58:29,888 - ¿Nunca vio una cámara? - El idiota se está saliendo del personaje. 520 00:58:37,289 --> 00:58:42,389 - ¿Acaba de desconectarla? - Creo que lo hizo. 521 00:58:43,689 --> 00:58:47,289 - ¿Por qué lo haría? - Ni idea. 522 00:59:12,392 --> 00:59:15,692 ¡Vamos! 523 01:00:17,198 --> 01:00:21,498 Conozco esa mirada. Ben, mírame. 524 01:00:21,698 --> 01:00:25,698 No podemos quedarnos sentados. 525 01:00:25,998 --> 01:00:32,499 No voy a renunciar tan fácil. Es la única oportunidad que tenemos. 526 01:00:32,899 --> 01:00:37,600 ¿Las monedas? Olvídalo. No va funcionar otra vez. 527 01:00:37,900 --> 01:00:41,400 - Esta vez, déjame a mi. - ¿Qué harás? 528 01:00:41,700 --> 01:00:47,300 - Voy a ir a obtenerlas. - ¡No! Ni se te ocurra pensarlo. 529 01:00:47,600 --> 01:00:50,918 No tenemos opción, necesitamos esas monedas. 530 01:00:50,930 --> 01:00:52,701 Y yo te necesito a tí. 531 01:00:54,301 --> 01:00:59,802 En cuanto las tengas, ponlas en la ranura y saca la llave. 532 01:01:00,102 --> 01:01:03,702 - Debes moverte rápido. - ¿Movernos rápido? 533 01:01:04,002 --> 01:01:08,102 - Ya perdimos mucho tiempo. - No voy a dejar que lo hagas. 534 01:01:08,202 --> 01:01:14,303 Mantén la mente clara. Los acertijos son más fáciles de lo que parecen. 535 01:01:14,703 --> 01:01:19,403 - Puedes hacerlo. - ¡No, no puedo hacerlo! 536 01:01:38,605 --> 01:01:40,705 Te amo. 537 01:01:53,506 --> 01:01:56,507 Ya regreso. 538 01:02:40,811 --> 01:02:46,311 ¿Es todo lo que tienes? ¡Tira las tijeras! ¡Pelea como hombre! 539 01:02:48,311 --> 01:02:51,412 ¡Ven, imbécil! 540 01:02:53,812 --> 01:02:56,812 De acuerdo. 541 01:03:16,114 --> 01:03:19,614 ¡Ben! ¡Ben! 542 01:03:25,715 --> 01:03:29,315 - ¡Ben! - ¡Vete al demonio! 543 01:03:37,216 --> 01:03:40,816 ¡Ben! ¡Ben! ¡Ben! 544 01:03:51,417 --> 01:03:54,217 ¡Vete de aquí! 545 01:04:23,920 --> 01:04:27,520 ¿Por qué haces esto? 546 01:04:29,021 --> 01:04:32,821 ¿Lo disfrutas, no? ¡Enfermo mental hijo de puta! 547 01:07:03,535 --> 01:07:06,135 Por favor, por favor. 548 01:07:11,235 --> 01:07:15,036 Por favor, por favor. 549 01:07:35,638 --> 01:07:38,138 ¿Qué? 550 01:07:44,738 --> 01:07:47,539 ¡Vete de aquí! 551 01:08:32,643 --> 01:08:36,981 Lo lamento, no quisiera hacer esto pero... 552 01:08:36,993 --> 01:08:38,443 ¡Ayúdame! 553 01:08:38,843 --> 01:08:41,244 ¡Sácame de aquí! 554 01:08:43,044 --> 01:08:46,444 - ¡Molly! ¡Molly! - ¿Qué mierda pasa? 555 01:08:46,744 --> 01:08:49,344 ¡Llama a la policía! 556 01:09:27,248 --> 01:09:31,148 De acuerdo. 557 01:09:31,448 --> 01:09:36,649 Puedo hacerlo. 558 01:09:38,049 --> 01:09:42,949 Puedo tomarlas. 559 01:10:38,083 --> 01:10:42,523 DE-BAJO. 560 01:10:44,623 --> 01:10:47,655 De acuerdo. 561 01:10:55,256 --> 01:10:58,856 ¿Qué? ¿Triángulos? 562 01:11:02,357 --> 01:11:07,457 ¡Mierda! ¡Por Dios! 563 01:11:11,857 --> 01:11:14,658 Bien. 564 01:11:16,158 --> 01:11:20,158 ¡Vamos! 565 01:13:07,068 --> 01:13:10,268 ¡No me voy a rendir sin dar pelea, maldito! 566 01:13:47,072 --> 01:13:50,072 Por favor. 567 01:13:54,972 --> 01:14:00,173 Ayúdame. Por favor. 568 01:14:01,473 --> 01:14:07,173 - Jess, ayúdanos. - Por favor. 569 01:14:15,674 --> 01:14:20,875 - Jess. ¡Jess! - ¿Qué eres? 570 01:14:24,175 --> 01:14:27,275 ¡Vete de aquí! 571 01:14:27,475 --> 01:14:31,576 ¡Vete de aquí! 572 01:14:31,876 --> 01:14:35,576 ¡Vete de aquí! 573 01:20:04,206 --> 01:20:09,506 - Ya veo. Conoces a... - Brice, si. 574 01:20:09,806 --> 01:20:14,207 - Trabajé para él, pero... - Si, pero... 575 01:20:14,407 --> 01:20:16,075 Gracias por devolverla. 576 01:20:17,172 --> 01:20:19,524 Pensé que si la devolvía todo se iba a arreglar. 577 01:20:20,607 --> 01:20:24,908 - Brice regresaría. - Es muy tarde para eso, querida. 578 01:20:25,108 --> 01:20:28,808 La bestia fue liberada. Si. 579 01:20:32,309 --> 01:20:35,309 La viste, ¿verdad? ¿De cerca? 580 01:20:37,109 --> 01:20:39,909 ¿Qué es? 581 01:20:41,309 --> 01:20:46,810 Traté de advertirle, me entiendes. Hay verdadera maldad allí fuera. 582 01:20:47,110 --> 01:20:51,310 Maldad sin nombre y sin edad. 583 01:20:51,510 --> 01:20:54,711 Existe por motivos que no podemos entender. 584 01:20:54,911 --> 01:20:59,411 Su origen no podemos ni siquiera imaginarlo. 585 01:20:59,711 --> 01:21:04,411 Su propósito, mas allá de muerte y sufrimiento, es desconocido. 586 01:21:04,711 --> 01:21:09,912 Algunas personas lo aceptarán, otras no, ¿tu podrás? 587 01:21:12,812 --> 01:21:17,613 Este demonio nunca olvida una cara, y ha visto la tuya. 588 01:21:17,913 --> 01:21:21,213 Es un pequeño demonio con paciencia. 589 01:21:21,413 --> 01:21:26,113 En un día, una semana, meses... 590 01:21:26,513 --> 01:21:30,314 o dentro de cincuenta años, el vendrá por ti. 591 01:21:41,823 --> 01:21:49,823 Subtítulos: PachoFloyd.