1
00:00:43,127 --> 00:00:47,423
For længe siden i et fjernt kongerige
levede der en smuk lille pige -
2
00:00:47,590 --> 00:00:50,385
- og hendes far,
som var enkemand.
3
00:00:55,765 --> 00:00:57,517
Okay, så længe siden
er det heller ikke -
4
00:00:57,684 --> 00:01:01,020
- og det var heller ikke
et fjernt kongerige.
5
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Det var San Fernando-dalen,
og det så kun fjernt ud -
6
00:01:03,940 --> 00:01:06,943
-fordi man knapt kunne se
den gennem smog'en.
7
00:01:07,110 --> 00:01:10,905
Men da jeg voksede op,
var dalen mit kongerige.
8
00:01:16,494 --> 00:01:21,124
Jeg var min fars bedste ven,
og han var min.
9
00:01:21,624 --> 00:01:25,086
Selv om jeg aldrig kom i butikker
med makeup og tøj -
10
00:01:25,253 --> 00:01:29,632
- følte jeg aldrig,
at jeg manglede noget.
11
00:01:29,799 --> 00:01:32,969
Jeg var den heldigste pige
i verden.
12
00:01:36,180 --> 00:01:42,020
Min far ejede den sejeste diner
i dalen. Jeg elskede at være der.
13
00:01:45,315 --> 00:01:51,154
Der var slankekur et bandeord,
og der blev ikke sparet på fedtet.
14
00:01:52,322 --> 00:01:56,034
Hos "Hal 's " var alle
som en stor familie.
15
00:02:05,168 --> 00:02:08,254
- Ønsk dig noget, prinsesse.
- Hvorfor dog det?
16
00:02:08,421 --> 00:02:12,050
Jeg havde herlige venner
og en sej far.
17
00:02:17,513 --> 00:02:21,351
Men min far mente vist, jeg
trængte til én ting mere Fiona.
18
00:02:32,779 --> 00:02:37,950
Med min nye stedmor fulgte hendes
tvillingedøtre Brianna og Gabriella.
19
00:02:38,117 --> 00:02:40,912
Mine "ude-af-stedsøstre".
20
00:02:41,079 --> 00:02:43,956
Men hvis min far var glad,
så var jeg også.
21
00:02:44,123 --> 00:02:47,168
Vi skulle være én stor
lykkelig familie.
22
00:02:50,797 --> 00:02:53,716
Desværre blev det ikke
noget eventyr.
23
00:02:54,842 --> 00:02:58,054
Han tog hendes hånd
og kyssede den -
24
00:02:58,221 --> 00:03:00,890
- og så svang han
hende op på hesten.
25
00:03:01,057 --> 00:03:05,937
Og den smukke prinsesse og
den flotte prins red til hans slot-
26
00:03:06,104 --> 00:03:11,192
- hvor de levede lykkeligt
til deres dages ende.
27
00:03:12,568 --> 00:03:15,822
Går eventyr
i opfyldelse, far?
28
00:03:15,988 --> 00:03:21,119
- Nej, men det gør drømme.
- Har du en drøm?
29
00:03:21,285 --> 00:03:25,581
Ja, min drøm er, at du bliver
stor og kommer på college -
30
00:03:25,748 --> 00:03:29,210
- og så bygger du måske
dit eget slot en dag.
31
00:03:29,377 --> 00:03:33,297
Hvor går prinsesser på college?
32
00:03:33,464 --> 00:03:39,303
De går der, hvor prinser går.
De går på Princeton.
33
00:03:40,847 --> 00:03:46,185
Men eventyr handler ikke
kun om at finde flotte prinser.
34
00:03:46,352 --> 00:03:52,066
De handler om at realisere drømme
og forsvare det, man tror på.
35
00:03:52,233 --> 00:03:55,194
Som jeg siger: Lad aldrig
frygten for at tabe -
36
00:03:55,361 --> 00:03:58,406
- afholde dig fra
at spille spillet.
37
00:03:58,573 --> 00:04:02,493
Læs den grundigt, for bogen
indeholder måske ting -
38
00:04:02,660 --> 00:04:05,747
- du får brug for
at vide senere i livet.
39
00:04:17,133 --> 00:04:18,176
Jordskælv.
40
00:04:18,342 --> 00:04:21,137
Mit kongerige smuldrede
den dag, et jordskælv ramte dalen.
41
00:04:21,304 --> 00:04:24,682
Hjælp!
Du må ikke gå.
42
00:04:24,849 --> 00:04:26,225
Jeg er straks tilbage.
43
00:04:38,529 --> 00:04:41,574
Jeg mistede min bedste ven
den dag.
44
00:04:41,741 --> 00:04:47,330
Fra da af var de eneste eventyr
i mit liv dem, jeg læste om.
45
00:04:52,794 --> 00:04:57,423
Da min far ikke havde skrevet
testamente, fik min stedmor alt.
46
00:04:57,590 --> 00:05:02,887
Huset, diner'en og til hendes
store fortrydelse mig.
47
00:05:43,553 --> 00:05:45,888
8 År Senere
48
00:05:50,601 --> 00:05:52,186
Sam!
49
00:05:53,813 --> 00:05:55,898
Sammy
50
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
Sam!
51
00:05:59,902 --> 00:06:05,408
Det er tid til morgenmad.
Kom så med min morgenmad!
52
00:06:09,912 --> 00:06:11,539
Sam!
53
00:06:14,458 --> 00:06:18,588
Forsigtig, piger.
Pas på øjnene.
54
00:06:18,754 --> 00:06:22,008
En, to, tre, så cykler vi.
55
00:06:22,174 --> 00:06:27,972
Flap-flap-flap, Mary Lou Retton.
Og palme
56
00:06:28,139 --> 00:06:33,895
Og Frihedsgudinden
rundt i havnen og orkan.
57
00:06:35,313 --> 00:06:38,858
Er mine piger ikke
utroligt talentfulde?
58
00:06:39,817 --> 00:06:42,778
Jo, det er helt utroligt.
59
00:06:42,945 --> 00:06:45,031
Sam!
60
00:06:46,032 --> 00:06:47,158
Jeg er på vej.
61
00:06:50,494 --> 00:06:54,790
Er det den norske laks, jeg bad om?
Jeg skal have mine fiskeolier.
62
00:06:54,957 --> 00:06:57,043
Kun det bedste.
63
00:06:59,295 --> 00:07:05,217
Det kan jeg smage. Det koster
kassen at flyve det ind fra Norge.
64
00:07:05,384 --> 00:07:07,929
Og skub så
65
00:07:12,975 --> 00:07:18,397
- Ulækkert ...! Mor!
- Jeg har en spastisk endetarm.
66
00:07:18,564 --> 00:07:21,859
Du har en spastisk hjerne.
67
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Hold så op!
68
00:07:24,737 --> 00:07:28,157
Hvorfor står du bare der?
Bestil noget.
69
00:07:28,324 --> 00:07:31,702
Jeg kan ikke arbejde i dag.
Jeg har en vigtig prøve
70
00:07:31,869 --> 00:07:39,669
Hør her. Folk går i skole for at blive
klogere, så de kan få et job.
71
00:07:40,002 --> 00:07:44,423
Du har allerede et job.
Du har sprunget et skridt over.
72
00:07:44,590 --> 00:07:45,925
Kom nu i gang.
73
00:07:47,093 --> 00:07:50,513
Og den flyvende Karamazov.
74
00:07:58,062 --> 00:08:02,608
Nej, skat, lad dem være tændt.
Plænen ser lidt vissen ud.
75
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Vi skal spare på vandet.
Der er jo tørke.
76
00:08:06,487 --> 00:08:13,160
Tørke er for fattige. Tror du måske,
J-Lo har en vissen plæne?
77
00:08:13,327 --> 00:08:17,415
Folk der bruger ekstra vand
har ekstra klasse.
78
00:08:52,908 --> 00:08:58,122
Er det førsteklasses oksekød?
Den ko snød vist til prøven.
79
00:09:01,292 --> 00:09:03,419
Så er den klar.
80
00:09:09,425 --> 00:09:14,513
Nok med alt det laks. Du har lavet
lakseomelet, -suppe og -budding.
81
00:09:14,680 --> 00:09:16,390
Styr dig-
82
00:09:16,557 --> 00:09:21,896
Hjælp mig. Fiona vil spise mig.
Bid mig, Rhonda, bid mig.
83
00:09:23,314 --> 00:09:27,193
- Eleanor, din servering er klar.
- Jeg har den.
84
00:09:27,359 --> 00:09:28,861
Inde!
85
00:09:29,028 --> 00:09:30,988
Jeg er okay.
86
00:09:31,155 --> 00:09:33,407
- Chuck, hvordan har du det?
- Super.
87
00:09:33,574 --> 00:09:39,288
Herligt osteomelet, ekstra bacon
....sprødt, blåbærmuffin...
88
00:09:39,455 --> 00:09:43,584
- Og en cola.
- Sukkerfri. Jeg passer på vægten.
89
00:09:43,751 --> 00:09:46,504
Den løber ingen vegne.
90
00:09:46,670 --> 00:09:49,799
Tag nu de laksevafler.
91
00:09:53,511 --> 00:09:57,848
Sam, hvorfor er du her stadig?
Du kommer for sent i skole.
92
00:09:58,015 --> 00:10:00,684
Det går. Fiona går amok,
hvis jeg ikke bliver færdig.
93
00:10:00,851 --> 00:10:04,230
Jeg vil blæse på Fiona.
Det gælder din uddannelse.
94
00:10:04,396 --> 00:10:07,316
Hun jager dig op ved daggry
som en anden hane.
95
00:10:07,483 --> 00:10:10,861
Din far ville have ønsket,
du gik i skole ingen diskussion.
96
00:10:11,028 --> 00:10:14,740
Overlad du bare Fiona
og hendes store bagdel til mig.
97
00:10:14,907 --> 00:10:17,368
- Tak, Rhonda.
- Af sted.
98
00:10:29,171 --> 00:10:34,468
- Den er flot, mr. Farrell.
- En MB er menneskets bedste ven.
99
00:10:34,635 --> 00:10:35,845
Det skal jeg huske.
100
00:10:37,012 --> 00:10:40,141
Alter muligt,
hvis man bare tror
101
00:10:40,307 --> 00:10:42,601
Alter muligt,
hvis man
102
00:10:42,768 --> 00:10:46,939
- Skal du til prøve i dag?
- Ja, klokken fem. Giv mor besked.
103
00:10:47,106 --> 00:10:48,399
Læg dem ned.
104
00:10:50,860 --> 00:10:56,282
Far se lige, hvad jeg skal køres i
til skole undskyld, men helt ærligt.
105
00:10:56,448 --> 00:10:58,659
Har du ikke ondt af mig?
106
00:10:58,826 --> 00:11:03,455
Jeg har ondt af de tre biler,
vi købte, som du smadrede.
107
00:11:09,837 --> 00:11:16,010
- Carter, hvad er det du har på?
- Det er mit Snoop-dizzle-look.
108
00:11:16,177 --> 00:11:18,762
Jeg kan ikke køre dig
i skole i det der.
109
00:11:18,929 --> 00:11:24,059
Jeg er skuespiller.
Det er et led i min uddannelse.
110
00:11:24,226 --> 00:11:27,438
Det ved jeg, men
Se lige det her.
111
00:11:27,605 --> 00:11:30,274
Okay 2 minutter.
112
00:11:37,031 --> 00:11:41,744
Buenos dias, Fighting Frogs.
Husk, at I skal spare på vandet.
113
00:11:41,911 --> 00:11:43,871
Tag korte brusebade.
114
00:11:44,038 --> 00:11:48,000
Og der er point til mr. Rothman,
som ikke har fået et i ugevis.
115
00:11:48,167 --> 00:11:54,381
Og i dag er det sidste chance for
at få billet til gamle elevers fest.
116
00:11:54,548 --> 00:11:58,844
I kan klæde jer ud som nogen,
I ikke er til en forandring
117
00:11:59,011 --> 00:12:03,140
Sværg troskab over for
Amerikas Forenede Staters fane -
118
00:12:03,307 --> 00:12:07,645
- og den republik,
den repræsenterer. En nation
119
00:12:07,811 --> 00:12:10,814
Prima P-plads ret forude.
120
00:12:10,981 --> 00:12:13,025
Pas på.
121
00:12:15,361 --> 00:12:17,279
I tabte!
122
00:12:17,446 --> 00:12:21,784
Det er jo Shelby Cummings
og hendes hofdamer.
123
00:12:21,951 --> 00:12:26,538
- Shelby vil bare have mig.
- Du har aldrig talt med hende.
124
00:12:26,705 --> 00:12:30,167
Jo, jeg har i min fantasi.
125
00:12:30,334 --> 00:12:35,297
Og i min fantasi,
der vil hun bare have mig.
126
00:12:35,464 --> 00:12:40,135
Du kan da finde noget bedre end
Shelby selv i din fantasi.
127
00:12:40,302 --> 00:12:42,221
Der er en anden plads.
128
00:12:48,811 --> 00:12:50,229
Styr jer!
129
00:13:06,245 --> 00:13:08,289
Austin!
130
00:13:08,455 --> 00:13:13,502
Folk som Shelby og Austin er genetisk
programmeret til at finde hinanden.
131
00:13:13,669 --> 00:13:18,674
- Alt det ego i ét forhold.
- Hvad siger de så ikke om dig?
132
00:13:18,841 --> 00:13:21,302
De ved ikke,
jeg eksisterer.
133
00:13:21,468 --> 00:13:24,930
Lurere nærmer sig fra højre.
134
00:13:25,097 --> 00:13:28,809
Den hvide zone er forbeholdt
de tjekkede ingen nørder.
135
00:13:29,977 --> 00:13:34,857
Diner-tøs, kan jeg få
en burrito ud af huset?
136
00:13:35,024 --> 00:13:37,026
Og du troede, de ikke vidste,
du eksisterede.
137
00:13:38,319 --> 00:13:39,361
Javel
138
00:13:40,529 --> 00:13:43,198
Flyt jer
139
00:13:43,365 --> 00:13:45,659
Flyt jer
140
00:13:47,119 --> 00:13:51,123
Shelby hej, kære veninde.
141
00:13:51,290 --> 00:13:56,170
- Hvorfor er det nu, vi tåler dem?
- De gav dig en Prada-taske i gave.
142
00:13:56,337 --> 00:13:59,506
En "Frada" det var en kopi.
143
00:14:07,014 --> 00:14:12,144
Goddag. Samantha, du ser herre godt
ud i dag som sædvanlig.
144
00:14:12,311 --> 00:14:17,483
Undskyld jeg skal tilbage
til min galakse nu.
145
00:14:17,649 --> 00:14:20,486
Zion, det er løjtnant Terry her.
146
00:14:20,652 --> 00:14:24,990
Hallo, kan du høre mig?
Kaptajn, du forsvinder
147
00:14:25,157 --> 00:14:27,951
- Stakkels fyr.
- Han er da lykkelig.
148
00:14:28,118 --> 00:14:31,955
Lykkelig ...?
Han lever i en anden verden.
149
00:14:32,122 --> 00:14:36,210
Nogle gange er fantasien
bedre end virkeligheden.
150
00:14:40,381 --> 00:14:44,259
- Apropos fantasier
- Vi ses senere.
151
00:14:44,426 --> 00:14:47,971
Ja, den hemmelige beundrer
kalder.
152
00:14:54,019 --> 00:14:58,232
Hvor har du været? Vi har ikke
talt sammen i en evighed.
153
00:14:58,399 --> 00:15:01,485
Vi talte sammen i morges.
154
00:15:02,736 --> 00:15:08,242
Jeg tænker hele tiden på dig.
Hvad tænker du på lige nu?
155
00:15:09,368 --> 00:15:11,745
Dig først.
156
00:15:13,372 --> 00:15:17,751
Jeg tænker på, at professor Rothman
dissekerede for mange frøer.
157
00:15:29,763 --> 00:15:31,807
Kvæk-kvæk.
158
00:15:33,475 --> 00:15:35,853
Dør af grin.
159
00:15:36,019 --> 00:15:41,150
Jeg vil gerne høre dig grine.
Hvornår kan vi endelig mødes?
160
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
Snart.
161
00:16:03,297 --> 00:16:06,091
Hvordan er din dag gået?
162
00:16:06,258 --> 00:16:10,637
En rasende stedmor, arbejde
og egoistiske og ulidelige elever.
163
00:16:10,804 --> 00:16:12,764
Føler du aldrig,
at du ikke hører til?
164
00:16:12,931 --> 00:16:18,604
Jo, jeg kan være omgivet af
mennesker og føle mig helt alene.
165
00:16:18,770 --> 00:16:21,899
Så tænker jeg på dig.
166
00:16:22,149 --> 00:16:26,612
Nomad, har vi nogensinde
mødt hinanden?
167
00:16:26,778 --> 00:16:31,116
Det ved jeg ikke. Der går over
3500 på skolen.
168
00:16:31,283 --> 00:16:34,077
Det indsnævrer mulighederne.
169
00:16:34,244 --> 00:16:37,039
Jeg kan da udelukke fyrene.
170
00:16:37,206 --> 00:16:42,127
Du er ikke en fyr, vel?
Hvis du er, så får du røvfuld.
171
00:16:42,294 --> 00:16:44,463
Jeg er ikke en fyr.
172
00:16:45,589 --> 00:16:48,175
Har du talt med din far
om Princeton?
173
00:16:48,342 --> 00:16:52,638
Gid jeg kunne. Jeg har ikke engang
sagt, jeg vil være forfatter.
174
00:16:52,804 --> 00:16:55,682
Min far opfordrede mig altid
til at forfølge mine drømme.
175
00:16:55,849 --> 00:17:00,354
Ikke min. Han har en helt
anden plan med mit liv.
176
00:17:00,521 --> 00:17:04,608
Klokken er 2 om natten.
Vi har været i gang i 5 timer.
177
00:17:04,775 --> 00:17:10,822
- Så har vi slået rekorden.
- Vi skal til køjs. Sov godt.
178
00:17:10,989 --> 00:17:17,162
Vent jeg kan ikke sove,
hvis jeg ikke ved, der er håb.
179
00:17:17,329 --> 00:17:23,335
Den halve nat går med suk
og i min døs længes jeg
180
00:17:24,836 --> 00:17:29,633
- efter hånden, hovedet
læberne
181
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
øjnene
182
00:17:31,969 --> 00:17:37,766
-...mødet i morgen.
- Tennyson imponerende.
183
00:17:37,933 --> 00:17:44,022
Mød mig til elevfesten. Jeg
venter kl. 11 midt på dansegulvet.
184
00:17:49,194 --> 00:17:51,029
Sov sødt.
185
00:17:55,576 --> 00:17:59,162
Den var tæt på nu får du
endelig lov til at møde ham.
186
00:17:59,329 --> 00:18:02,958
Jeg ved ikke. Han lyder for
godt til at være sand.
187
00:18:07,212 --> 00:18:11,925
Du mødte ham for en måned
siden i det Princeton-chatroom.
188
00:18:12,092 --> 00:18:14,428
Du snakker med ham hele tiden.
Du kender ham.
189
00:18:14,595 --> 00:18:19,099
Men han kender ikke mig. Sæt jeg
ikke er det, han forventer?
190
00:18:19,266 --> 00:18:23,103
Måske egner forholdet
sig bedst til cyberspace.
191
00:18:26,815 --> 00:18:30,444
Hør her
Du må tage med til den fest.
192
00:18:30,611 --> 00:18:34,656
Den Nomad-fyr er ikke samme
sted ret længe ad gangen.
193
00:18:34,823 --> 00:18:39,077
- Jeg vil gerne være din ledsager.
- Vil du?
194
00:18:39,244 --> 00:18:41,413
Fedt, Carter.
195
00:18:46,335 --> 00:18:51,757
Sam, en møgunge har været
i min laks og ædt det hele.
196
00:18:51,923 --> 00:18:55,969
Jeg skal have mere laks.
Og hent mit rensetøj.
197
00:18:56,136 --> 00:18:58,680
Og vask Jaguaren.
198
00:19:00,182 --> 00:19:03,977
- Fiona et kast mere.
- Hvorfor er du hendes slave?
199
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
Simpelt. Uden Fiona
ingen penge til Princeton.
200
00:19:07,481 --> 00:19:09,900
- Det er noget lort.
- Mon ikke!
201
00:19:17,616 --> 00:19:19,701
Den er ude!
202
00:19:25,123 --> 00:19:28,710
En pige slog den. Imponerende.
203
00:19:28,877 --> 00:19:32,964
Hvordan skal du og Shelby
være klædt ud til festen?
204
00:19:33,799 --> 00:19:38,011
- Måske skal vi ikke følges.
- Du skal ikke følges med Shelby?
205
00:19:38,178 --> 00:19:42,933
- Hvem skal du så have med?
- Det ved jeg faktisk ikke.
206
00:19:43,100 --> 00:19:46,395
- Tak.
- Det var så lidt.
207
00:19:46,561 --> 00:19:50,899
Kom nu. Lidt længere ud.
Sådan.
208
00:19:52,609 --> 00:19:56,321
30 % rabat til gamle USC-elever.
209
00:19:59,491 --> 00:20:02,619
Det ser godt ud.
Husk nu at rense fælgene.
210
00:20:02,786 --> 00:20:08,208
Austin hvorfor har du
college-brochurer på dit værelse?
211
00:20:08,375 --> 00:20:11,670
Hvad gør du på mit værelse?
212
00:20:11,837 --> 00:20:17,801
- Jeg holder mulighederne åbne.
- Det behøves ikke. Det er ordnet.
213
00:20:17,968 --> 00:20:23,140
Vi har arbejdet på det her,
siden du var ni år.
214
00:20:23,306 --> 00:20:28,645
Du spiller USC-football, får eksamen
og så gælder det vores forretning.
215
00:20:28,812 --> 00:20:32,441
Din fremtid er klar,
så lav ikke om på planen.
216
00:20:32,607 --> 00:20:38,155
- Det kunne jeg ikke finde på.
- En ny kunde. Gør dem tilfredse.
217
00:20:44,911 --> 00:20:49,374
- Du trænger til en voksbehandling.
- Hvabehar?
218
00:20:49,541 --> 00:20:53,128
- Jeg mente bilen.
- Fint
219
00:21:04,598 --> 00:21:07,768
- Austin.
- Vores biler skal vaskes.
220
00:21:07,934 --> 00:21:10,312
- Se.
- Skidt.
221
00:21:12,647 --> 00:21:18,028
Et øjeblik Tag den med ind,
når du er færdig. Tusind tak.
222
00:21:18,487 --> 00:21:21,323
Han er bare en engel.
223
00:21:23,784 --> 00:21:28,163
Nå hvem har I betalt
for at snavse jeres biler til?
224
00:21:28,330 --> 00:21:32,584
Hvabehar ...? Hvem er du?
Snavs-politiet?
225
00:21:34,753 --> 00:21:39,174
"Undskyld, ved du hvor hurtigt
din møgbunke kørte?"
226
00:21:39,382 --> 00:21:42,511
Det var nok med snavspolitiet.
227
00:21:43,845 --> 00:21:47,641
Se nu at komme af sted,
for vores mor leder efter dig.
228
00:21:47,808 --> 00:21:50,560
- Hvor er hun?
- Hun ligger derhjemme og steger.
229
00:21:52,854 --> 00:21:56,691
- Du ville tale med mig ...?
- Ja.
230
00:21:59,236 --> 00:22:04,199
Fik du ordnet ærinderne? Du skal
hen på diner'en og tage aftenvagten.
231
00:22:05,325 --> 00:22:08,912
Jeg har fri i aften,
og der er fest på skolen, så
232
00:22:09,955 --> 00:22:14,668
Ja, men hold op med at være så
egoistisk og tænk lidt på andre.
233
00:22:14,835 --> 00:22:18,380
Andre har behov for,
at du vasker gulv i aften.
234
00:22:18,547 --> 00:22:21,675
Jeg vil meget gerne til den fest.
Det skal jeg.
235
00:22:21,842 --> 00:22:27,848
Du skal tjene til dit collegeophold.
Du skal passe mange borde.
236
00:22:28,014 --> 00:22:32,018
Jeg er mønsterelev. Jeg arbejder
alle ugens syv dage.
237
00:22:32,185 --> 00:22:36,147
Jeg tager ekstra forberedende
kurser. Jeg beder aldrig om noget.
238
00:22:36,314 --> 00:22:39,484
Lad mig nu tage til den fest.
239
00:22:39,651 --> 00:22:43,613
Skat, nu hvor du er gammel nok -
240
00:22:43,780 --> 00:22:48,702
- er der noget, jeg altid har villet
sige, og du er klar til at høre det.
241
00:22:48,869 --> 00:22:53,582
Du er ikke specielt køn
og ikke specielt klog.
242
00:22:54,749 --> 00:22:57,961
Hvor er jeg glad for,
vi fik snakket.
243
00:23:13,852 --> 00:23:16,021
Du stod i vejen.
244
00:23:17,147 --> 00:23:22,611
Det er vist Halloween
Der har vi Dalens onde heks.
245
00:23:22,777 --> 00:23:26,865
Jeg henter Gabrielle og Brianna
fra festen.
246
00:23:27,032 --> 00:23:29,993
Jeg er tilbage kl. tolv præcis.
247
00:23:33,413 --> 00:23:36,708
- Er der stadig plads?
- Hvor?
248
00:23:36,875 --> 00:23:40,003
Jamen, er det ikke lille Betty
Crocker fra "kvarteret"?
249
00:23:40,170 --> 00:23:43,381
Har du ikke noget vigtigere for?
Som at ordne toiletter.
250
00:23:43,548 --> 00:23:46,885
Jo, men jeg har travlt med at
drive stedet. Men værsgo.
251
00:23:47,052 --> 00:23:53,016
Desværre. Jeg har lige fået en
dyr manicure sølvpalmer.
252
00:23:53,183 --> 00:23:58,855
Bliv ved, og jeg ved hvor jeg
planter min billige pedicure.
253
00:23:59,898 --> 00:24:02,901
Hvor er dine skøjter?
De er en det af uniformen.
254
00:24:03,068 --> 00:24:06,363
Hvis jeg gerne ville ligne en klovn,
ville jeg finde et cirkus.
255
00:24:06,529 --> 00:24:11,534
Var du i mit cirkus fik du lov
til at vaske elefantrøve.
256
00:24:11,701 --> 00:24:16,247
- Du ved vist ikke, at jeg kan
- Fyre mig? Gør det bare.
257
00:24:16,414 --> 00:24:19,793
Lad os se, hvor mange
kunder du så har bagefter.
258
00:24:20,961 --> 00:24:24,965
Jeg er et
tiltalende menneske.
259
00:24:28,385 --> 00:24:31,137
I din egen fantasi.
260
00:24:35,016 --> 00:24:40,522
"Jeg er et tiltalende menneske."
Hun kunne få en nonne til at bande.
261
00:24:40,689 --> 00:24:44,818
Hvorfor tror du, jeg knokler for
at komme på Princeton i en fart?
262
00:24:44,985 --> 00:24:50,615
Om du så fik et stipendium til Mars,
ville det ikke være langt nok væk.
263
00:24:50,782 --> 00:24:55,036
Sammy, jeg er helt på spanden.
Kan du klare båsen der for mig?
264
00:24:55,203 --> 00:24:58,999
- Jeg kan ikke spise noget her
- Men
265
00:25:02,002 --> 00:25:05,505
Hvorfor føler jeg, at jeg
ikke kan få et diætmåltid her?
266
00:25:05,672 --> 00:25:06,798
Jeg har spist.
267
00:25:06,965 --> 00:25:11,386
Afføringsmidler er ikke
en det af kostpyramiden.
268
00:25:12,470 --> 00:25:16,099
Der har vi jo diner-tøsen.
269
00:25:16,266 --> 00:25:18,226
Hvad skal I have?
270
00:25:18,393 --> 00:25:22,480
Hvad kan jeg få her uden
sukker, kulhydrater og fedt?
271
00:25:22,647 --> 00:25:25,442
- Vand.
- Rap i kæften.
272
00:25:25,608 --> 00:25:28,737
- Skulle det være en joke?
- Den var morsom.
273
00:25:28,903 --> 00:25:33,033
- Jeg skal have en Vos.
- Det er vand fra Norge.
274
00:25:33,199 --> 00:25:37,996
- Hun er bare dårlig.
- Vi har kun vand fra Dalen.
275
00:25:38,163 --> 00:25:43,543
- Så en iste.
- To, og jeg venter på burrito'en.
276
00:25:46,546 --> 00:25:49,132
Hun får ingen drikkepenge.
277
00:25:49,299 --> 00:25:53,970
Shelby, vi må tale sammen
Under fire øjne.
278
00:25:54,137 --> 00:25:57,766
Mine veninder må da godt
høre det.
279
00:26:00,060 --> 00:26:04,981
- Okay jeg vil gerne slå op.
- Hvad?
280
00:26:05,899 --> 00:26:07,108
Det vil give ar.
281
00:26:07,650 --> 00:26:11,196
- Er du forelsket i en anden?
- Det tror jeg.
282
00:26:11,362 --> 00:26:14,449
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
283
00:26:14,616 --> 00:26:18,953
- Vi kan stadig være
- Sig ikke ordet "venner".
284
00:26:19,120 --> 00:26:23,333
Heldigvis for dig vil jeg ignorere
dit mentale sammenbrud.
285
00:26:23,500 --> 00:26:28,922
Slap lidt af, mens jeg gør mig klar
til festen, og så ses vi der.
286
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Vi ses.
287
00:26:33,468 --> 00:26:37,055
- Det gik jo godt.
- Hun tog det da pænt.
288
00:26:37,222 --> 00:26:39,182
Pil af.
289
00:26:39,599 --> 00:26:41,684
Vi ses, diner-tøs.
290
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Tag dig ikke af det.
291
00:26:51,861 --> 00:26:55,365
De minder mig om,
hvorfor jeg sloges i skolen.
292
00:26:58,701 --> 00:27:01,246
Frygt ej mer'
293
00:27:01,412 --> 00:27:04,165
Zorro er her.
294
00:27:04,332 --> 00:27:08,962
Og han har nøglerne
til fars Mercedes.
295
00:27:09,129 --> 00:27:12,090
Du skal da ikke til festen
klædt ud som servitrice, vel?
296
00:27:12,257 --> 00:27:15,218
- Jeg tager ikke med.
- Hvad skal det sige?
297
00:27:15,385 --> 00:27:19,639
Undskyld hvad så med
ham cyberfyren?
298
00:27:19,806 --> 00:27:22,976
Taler han om ham, der sender
dig kærlighedsbreve?
299
00:27:23,143 --> 00:27:25,937
Det er e-mails.
300
00:27:26,104 --> 00:27:31,276
Hvis en mand skriver sine følelser
for en ned, er det et kærlighedsbrev.
301
00:27:31,442 --> 00:27:37,282
- Du har en hemmelig beundrer.
- Og de skal mødes til festen i aften.
302
00:27:37,448 --> 00:27:40,577
- Hvorfor er du så stadig her?
- Jeg adlyder ordrer.
303
00:27:40,743 --> 00:27:44,706
- Det er din store kærlighed.
- Den må vente.
304
00:27:44,873 --> 00:27:49,002
Du har set for mange soap-serier.
Du skal med til den fest.
305
00:27:49,169 --> 00:27:51,379
Bare kør på.
306
00:27:51,546 --> 00:27:54,883
Jeg kan ikke. Hvis Fiona finder
ud af det, slår hun mig ihjel.
307
00:27:55,049 --> 00:27:57,218
Og beder mig
klare svineriet bagefter.
308
00:27:57,385 --> 00:27:59,637
Gør hun dig noget,
skal hun først forbi mig.
309
00:27:59,804 --> 00:28:04,934
- Sådan, tøs. Bare klø på.
- Prøv at kalde mig tøs en gang til.
310
00:28:05,101 --> 00:28:08,855
Din far forlod ikke denne verden
med ønsket om, at du er ulykkelig.
311
00:28:09,022 --> 00:28:12,984
Du må selv søge lykken,
og det starter med den fest.
312
00:28:13,151 --> 00:28:17,113
Lyt dog til Rhonda. Du læser
altid, og du arbejder altid.
313
00:28:17,280 --> 00:28:22,368
- Brug lidt tid på dig selv.
- Gå ud og slip gækken løs.
314
00:28:22,535 --> 00:28:27,457
- Flip helt ud.
- Eller hvad I unge nu gør.
315
00:28:27,624 --> 00:28:31,711
I har ret. Jeg gør aldrig
noget for min egen skyld.
316
00:28:31,878 --> 00:28:35,048
- Nej, du gør ej.
- Jeg fortjener at more mig.
317
00:28:35,215 --> 00:28:38,676
- Sådan, tøs.
- Jeg tager til den fest.
318
00:28:38,843 --> 00:28:40,511
Okay.
319
00:28:40,678 --> 00:28:44,224
Jeg vil møde min elskede
og danse hele natten.
320
00:28:49,687 --> 00:28:52,273
- Jeg kan ikke.
- Hvad?
321
00:28:52,440 --> 00:28:57,403
- Jeg har ikke noget kostume.
- Men det får du.
322
00:28:57,570 --> 00:29:00,073
Kommer du med, Zorro?
323
00:29:08,957 --> 00:29:13,586
- Sam skal bruge et kostume.
- Jeg har lukket.
324
00:29:13,753 --> 00:29:17,507
Kom nu. Du får gratis
morgenmad i en uge.
325
00:29:17,966 --> 00:29:20,260
En måned.
326
00:29:21,761 --> 00:29:25,265
Der må da være noget her.
327
00:29:25,431 --> 00:29:28,101
Der er den der.
328
00:29:30,853 --> 00:29:32,730
Perfekt.
329
00:29:34,065 --> 00:29:36,401
- Olé.
- Nul.
330
00:29:39,279 --> 00:29:41,781
Jeg dør af grin.
331
00:29:46,786 --> 00:29:48,454
Aloha!
332
00:29:50,373 --> 00:29:52,458
Jeg har noget.
333
00:29:55,086 --> 00:29:57,046
Prosit.
334
00:29:59,674 --> 00:30:02,385
Det her er håbløst.
335
00:30:08,224 --> 00:30:11,185
Lad mig se den maske.
336
00:30:14,772 --> 00:30:17,442
Jeg har ikke noget kostume,
der passer til den.
337
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Men det har jeg.
338
00:30:29,329 --> 00:30:35,043
Du har en evne til at tage noget
enkelt og gøre det smukt.
339
00:30:37,670 --> 00:30:39,964
Bare vent og se.
340
00:30:42,925 --> 00:30:47,847
Jeg har gemt denne kjole til
næste gang jeg skal giftes.
341
00:30:48,014 --> 00:30:50,350
Lang historie.
342
00:30:53,227 --> 00:30:56,147
Hvor er den smuk.
343
00:30:56,314 --> 00:30:59,359
Rhonda,
den kan jeg ikke have på.
344
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Jo, du kan og det skal du.
345
00:31:03,029 --> 00:31:08,701
Den har ligget i æsken så længe,
at den fortjener at blive luftet.
346
00:31:08,868 --> 00:31:13,122
- Lad os gå.
- Den vil virkelig klæde dig.
347
00:31:21,130 --> 00:31:25,510
Velkommen til den årlige
Halloween-fest for gamle elever.
348
00:31:25,676 --> 00:31:29,722
I aften vil panelet af lærere bruge
deres højere uddannelse -
349
00:31:29,889 --> 00:31:34,310
- til at vælge aftenens
prins og prinsesse.
350
00:31:34,477 --> 00:31:39,190
På LA-vis handler det ikke om,
hvem man er men hvad man har på.
351
00:31:39,357 --> 00:31:41,901
Er I klar til at
give den hele armen?
352
00:31:48,825 --> 00:31:51,536
Tænk, at jeg lod dig
stå for kostumerne.
353
00:31:51,702 --> 00:31:56,416
Jeg sagde siameserkatte,
ikke siamesiske tvillinger.
354
00:31:56,582 --> 00:31:59,544
Er vi ude i et katteslagsmål?
355
00:32:10,888 --> 00:32:14,058
Jeg er ked af,
du har mistet dit kostume.
356
00:32:14,225 --> 00:32:17,812
Det går slet ikke. Nu kan vi ikke
være de tre musketerer.
357
00:32:17,979 --> 00:32:21,315
Du er charmeprinsen,
og vi er to bøsser med parykker.
358
00:32:26,863 --> 00:32:29,657
Tag nu den kappe af,
Du ser fantastisk ud.
359
00:32:29,824 --> 00:32:33,286
- Jeg er skide nervøs.
- Det skal nok gå.
360
00:32:33,453 --> 00:32:35,288
Kom nu. Den er næsten 11.
361
00:32:35,455 --> 00:32:39,000
Vent. Jeg skal være tilbage
i diner'en klokken 12.
362
00:32:39,167 --> 00:32:42,295
Giv mig din mobiltelefon.
363
00:32:46,299 --> 00:32:50,344
Jeg sætter alarmen til kvart i tolv.
364
00:32:50,511 --> 00:32:55,224
Sådan. Giv mig kappen.
Kom nu. Tiden er inde.
365
00:33:14,535 --> 00:33:17,497
Sam, hvad glor de på?
366
00:34:01,832 --> 00:34:04,585
Fed kjole,
men hende hader jeg.
367
00:34:16,931 --> 00:34:19,100
Sam, tag det roligt.
368
00:34:19,267 --> 00:34:25,314
Enhver fyr ville være sindssyg,
hvis han ikke var vild med dig.
369
00:34:25,481 --> 00:34:28,359
Jeg står lige herhenne.
370
00:34:39,287 --> 00:34:43,958
Ved du, at du står
præcis midt på dansegulvet?
371
00:34:46,627 --> 00:34:51,007
Skæbnen har ført os sammen her
i denne salvede stund -
372
00:34:51,173 --> 00:34:54,885
- under det kogende discobal.
373
00:34:55,052 --> 00:34:58,014
Terry er du Nomad?
374
00:35:01,142 --> 00:35:06,272
Ja, jeg er. Jeg har rejst gennem
tid og rum for at finde dig.
375
00:35:06,439 --> 00:35:09,650
Dans Zions parringsdans
sammen med mig.
376
00:35:14,989 --> 00:35:16,991
Det er flot
377
00:35:20,286 --> 00:35:23,497
Den pige kenderjeg
et sted fra.
378
00:35:24,915 --> 00:35:29,670
- Jeg er tørstig. Jeg skal
- Et drikoffer til den skønne mø.
379
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
Jeg adlyder dit mindste bud.
380
00:35:37,303 --> 00:35:41,182
Jeg vidste, det var
for godt til at være sandt.
381
00:35:42,391 --> 00:35:45,061
Princeton-pige ...?
382
00:35:50,983 --> 00:35:54,695
Austin Ames er du Nomad?
383
00:35:54,862 --> 00:35:59,867
Mit kostume kan vist ikke skjule,
hvem jeg er.
384
00:36:00,034 --> 00:36:03,412
Jeg ved præcis, hvem du er.
385
00:36:03,579 --> 00:36:08,209
Beklager. Det var en fejltagelse.
Jeg er nødt til at gå.
386
00:36:09,377 --> 00:36:11,170
Vent
387
00:36:11,337 --> 00:36:16,133
- Vent. Det er ingen fejltagelse.
- Ved du ikke, hvem jeg er?
388
00:36:16,300 --> 00:36:19,887
Jo, jeg gør da.
Du er Princeton-pigen.
389
00:36:20,054 --> 00:36:23,224
Pigen jeg har ventet på at
møde. Jeg ved præcis, hvem du er.
390
00:36:23,391 --> 00:36:28,187
- Hvad hedder du?
- Deres drikoffer, mylady.
391
00:36:28,354 --> 00:36:30,815
Mr. Anderson.
392
00:36:30,981 --> 00:36:34,318
Austin Ames med mylady.
393
00:36:34,485 --> 00:36:39,073
Et knusende slag
En værdig modstander.
394
00:36:45,788 --> 00:36:49,750
- Hvad med din kæreste?
- Det er forbi.
395
00:36:59,510 --> 00:37:04,473
Du ventede nok en, der hang ud
på Starbucks og skrev poesi ...?
396
00:37:04,640 --> 00:37:09,770
Noget i den retning. Hold nu op.
Du er Austin Ames.
397
00:37:09,937 --> 00:37:13,232
Du er kaptajn for footballholdet
og formand for elevrådet.
398
00:37:13,399 --> 00:37:17,319
Og skabsdigter.
Du kan ikke være dem begge.
399
00:37:17,486 --> 00:37:21,323
- Det er jeg heller ikke.
- Hvem er du så?
400
00:37:22,700 --> 00:37:26,203
Den 7. september skrev
jeg til dig:
401
00:37:26,370 --> 00:37:30,916
"Jeg lever i en verden med folk der
foregiver at være noget de ikke er."
402
00:37:31,083 --> 00:37:35,546
- "Men når jeg taler med dig
- Er jeg den, jeg gerne vil være.
403
00:37:35,713 --> 00:37:41,510
Giv mig chancen for at være den
fyr. Skal vi gå en tur udenfor?
404
00:37:41,677 --> 00:37:45,389
Hvis du vil vælges til prins, må du
hellere blive her og blive set.
405
00:37:45,556 --> 00:37:49,059
Jeg går ikke op i at blive prins.
406
00:38:08,621 --> 00:38:12,833
Princeton-pige, vil du sige,
hvem du er, hvis jeg gætter det?
407
00:38:13,000 --> 00:38:17,505
- Måske.
- Lad os lege tyve spørgsmål.
408
00:38:17,671 --> 00:38:22,343
- Hvad med ti?
- Jeg tager, hvad jeg kan få.
409
00:38:23,803 --> 00:38:29,725
Første spørgsmål. Du går på
North Valley High School, ikke?
410
00:38:29,892 --> 00:38:34,814
Jeg skulle bare tjekke. Man ved
aldrig med internettet.
411
00:38:34,980 --> 00:38:37,858
Næste spørgsmål.
412
00:38:39,276 --> 00:38:44,198
Blev du skuffet over at finde ud af,
jeg var Nomad? Vær ærlig.
413
00:38:44,365 --> 00:38:47,827
Overraskende nok nej.
414
00:38:47,993 --> 00:38:52,665
- Stemte du på mig til elevrådet?
- Overraskende nok ja.
415
00:38:52,832 --> 00:38:55,125
Jaså."?
416
00:38:55,292 --> 00:39:01,090
Okay. Hvis du fik valget, ville du
så tage en riskage eller en Big Mac?
417
00:39:01,257 --> 00:39:03,801
En Big Mac
Er det ikke lige meget?
418
00:39:03,968 --> 00:39:06,345
Jeg kan lide en pige
med en sund appetit.
419
00:39:06,512 --> 00:39:11,642
Og du har lige elimineret
50 % af pigerne i vores klasse.
420
00:39:16,772 --> 00:39:21,527
Jeg ville have husket de øjne.
De er så smukke.
421
00:39:25,281 --> 00:39:27,950
Næste spørgsmål.
422
00:39:30,077 --> 00:39:32,746
- Hvad så, skat?
- Hvem skal du forestille?
423
00:39:32,913 --> 00:39:36,792
- En musketer.
- Du ligner ikke en slikstang.
424
00:39:36,959 --> 00:39:40,671
Hør her, nu hvor det
er forbi med Austin -
425
00:39:40,838 --> 00:39:43,549
- skal vi to så ikke
hygge os lidt?
426
00:39:43,716 --> 00:39:47,177
- Styr dig, David.
- Jeg ved, du godt kan lide mig.
427
00:39:47,344 --> 00:39:51,265
- Nej, hold så op stop!
- Kom nu.
428
00:39:51,432 --> 00:39:54,476
Damen sagde stop!
429
00:39:54,643 --> 00:39:57,897
- Jaså ...?
- Giv mig den!
430
00:39:59,523 --> 00:40:03,235
Jeg så lige dit Iiv passere revy
for dine øjne.
431
00:40:03,402 --> 00:40:06,739
Så du også den det,
hvor jeg stikker af?
432
00:40:15,831 --> 00:40:17,416
Det var fantastisk.
433
00:40:17,583 --> 00:40:19,168
Du er en død mand, taco-dreng.
434
00:40:19,335 --> 00:40:20,377
De damer.
435
00:40:35,517 --> 00:40:37,895
Det er forbi, makker.
436
00:40:38,062 --> 00:40:40,397
Jeg er ked af at skulle sige det,
makker -
437
00:40:40,564 --> 00:40:44,318
- men jeg var med i "Piraterne fra
Penzance" tre somre i træk.
438
00:40:44,485 --> 00:40:47,363
Sig goddag til 2. akt, 1. scene.
439
00:41:06,882 --> 00:41:10,469
Hvis jeg byder dig op til dans,
tæller det så som et spørgsmål?
440
00:41:10,636 --> 00:41:14,390
- Der er jo ingen musik.
- Og ...?
441
00:42:50,903 --> 00:42:52,988
Et nyt spørgsmål
442
00:42:53,155 --> 00:42:57,618
Tror du på kærlighed
ved første blik?
443
00:42:57,785 --> 00:43:03,749
- Det får du at vide en dag.
- Men jeg har set dig før.
444
00:43:03,916 --> 00:43:06,043
Ja.
445
00:43:08,045 --> 00:43:12,508
Hvordan kan jeg have set dig før,
og ikke vide hvem du er nu?
446
00:43:13,634 --> 00:43:17,888
Måske kiggede du,
men du så ikke rigtigt.
447
00:43:18,055 --> 00:43:21,767
Du har et spørgsmål tilbage.
448
00:43:28,649 --> 00:43:35,364
Føler du, Princeton-pige, at du
valgte rigtigt ved at møde op her?
449
00:43:37,491 --> 00:43:44,748
Ja og vil du, Austin Ames,
se mig igen efter i aften?
450
00:43:47,251 --> 00:43:52,506
Det skal jeg lige tænke over
Helt bestemt.
451
00:44:04,017 --> 00:44:06,937
- Ikke nu.
- Hvad er der?
452
00:44:07,104 --> 00:44:09,898
- Jeg er nødt til at gå.
- Har du stuearrest?
453
00:44:10,065 --> 00:44:15,320
Noget i den retning, men tak.
Det har været en skøn aften.
454
00:44:16,446 --> 00:44:19,199
- Hvor skal du hen?
- Jeg kommer for sent.
455
00:44:19,366 --> 00:44:22,411
- Til hvad?
- Virkeligheden.
456
00:44:34,131 --> 00:44:38,218
Jeg var lige midt i et fedt nummer.
De spolerede det hele.
457
00:44:38,385 --> 00:44:40,179
Det overlever du nok.
458
00:44:40,345 --> 00:44:44,266
Hallo! Nu er det næsten midnat.
459
00:44:48,437 --> 00:44:51,064
- Hvad så?
- Har du set hende jeg var med?
460
00:44:51,231 --> 00:44:55,736
Nej, men du gik glip af det.
Jeg har lige givet en stryg.
461
00:44:59,740 --> 00:45:06,330
Carter, kom nu.
Jeg kommer for sent.
462
00:45:06,496 --> 00:45:09,958
Charmeprinsen og Askepot!
463
00:45:10,125 --> 00:45:12,377
Det er dig, mand.
464
00:45:14,922 --> 00:45:18,967
- Jeg må byde Dem farvel.
- Hvabehar?
465
00:45:19,134 --> 00:45:22,095
Jeg er nødt til at gå.
466
00:45:26,683 --> 00:45:32,105
Der er han. Bravo!
Askepot spiller åbenbart kostbar.
467
00:45:58,715 --> 00:46:03,512
- Jeg var tæt på at kysse Austin.
- Jeg kyssede Shelby Cummings.
468
00:46:03,679 --> 00:46:08,308
Vent. Hvad sagde han, da han
fandt ud af, hvem du var?
469
00:46:09,351 --> 00:46:12,479
Han sagde ikke noget,
for han fandt ikke ud af det.
470
00:46:12,646 --> 00:46:15,315
Du sagde det ikke? Hvorfor ikke?
471
00:46:15,482 --> 00:46:20,153
Jeg bor på et loft og kører
i en gammel smadrekasse.
472
00:46:20,320 --> 00:46:23,949
Og han forventer
en malibu-barbiedukke.
473
00:46:24,116 --> 00:46:27,369
Jeg gør ham en tjeneste,
hvis jeg bare forsvinder.
474
00:46:27,536 --> 00:46:30,914
- Jeg vil sidde på forsædet.
- Kom nu ind.
475
00:46:31,081 --> 00:46:35,294
Hvor er jeres kroner og præmier?
Vindere får præmier.
476
00:46:35,460 --> 00:46:40,048
Vi vandt ikke, mor.
En pige stjal det fra os.
477
00:46:40,215 --> 00:46:47,306
- Jeg er meget vred over det her.
- Du ser ikke vred ud.
478
00:46:47,472 --> 00:46:53,478
Det er pga. botox'en. Jeg kan ikke
vise følelser i halvanden time.
479
00:46:53,645 --> 00:46:56,773
- Jeg sagde, hun ville have mig.
- Kør nu bare.
480
00:47:02,195 --> 00:47:04,323
Spam ...?!
481
00:47:07,451 --> 00:47:10,370
Det er Sam derhenne.
482
00:47:10,537 --> 00:47:13,582
Hejsa.
Mrs. Montgomery.
483
00:47:18,337 --> 00:47:22,049
- Hun sad i bilen.
- Vi så hende.
484
00:47:22,215 --> 00:47:27,512
Det kan ikke passe. Hun er på
arbejde. Hun ville ikke trodse mig.
485
00:47:27,679 --> 00:47:31,141
- Hun sad der.
- Klap så i.
486
00:47:35,270 --> 00:47:38,732
- Så de mig?
- Det tror jeg ikke, men
487
00:47:38,899 --> 00:47:42,486
Måske gjorde Olson-tvillingerne.
488
00:47:46,948 --> 00:47:51,161
Nok skal du passe på bilen, men
gider du ikke jokke sømmet i bund?
489
00:47:51,328 --> 00:47:56,750
Jeg kører allerede 60,
hvor man må køre 55, så luk.
490
00:47:58,460 --> 00:48:03,924
Indhent dem nu. Vi skal nå hen
til diner'en før Sam.
491
00:48:04,091 --> 00:48:07,928
Klap nu i.
Vi skal nok nå derhen tidsnok.
492
00:48:08,095 --> 00:48:10,847
Det er ikke tidsnok.
493
00:48:13,225 --> 00:48:14,935
Stop!
494
00:48:28,407 --> 00:48:33,245
Kør nu! Carter, du kunne
godt have nået over.
495
00:48:33,412 --> 00:48:38,917
Gult betyder, at man skal
sætte farten ned, ikke gasse op.
496
00:48:39,084 --> 00:48:43,088
Jeg behøver "The Fast and the
Furios", ikke "Driving Miss Daisy".
497
00:48:50,220 --> 00:48:52,848
- Var det ...?
- Ja.
498
00:48:59,980 --> 00:49:01,731
Vi dør!
499
00:49:16,496 --> 00:49:19,749
Jeg skal bruge kattebakken.
500
00:49:19,916 --> 00:49:23,503
Åh, nej.
Mit ansigt er tilbage.
501
00:49:29,342 --> 00:49:32,846
- Jeg sagde jo, hun ikke var her.
- Hvor er Sam?
502
00:49:33,013 --> 00:49:37,309
- Hvad mener du?
- Jeg håber, hun er her.
503
00:49:37,476 --> 00:49:42,814
Fiona, jeg skal tale med dig om
noget, jeg virkelig Fiona, vent!
504
00:49:42,981 --> 00:49:46,067
Jeg vil have mine bryster lavet.
Hvor fik du dem?
505
00:49:46,234 --> 00:49:48,403
San Diego.
506
00:49:48,570 --> 00:49:52,908
Har De set, hvor blanke gulvene er,
siden vi gik over til Mister Clean?
507
00:49:53,074 --> 00:49:56,119
Er du en reklame ...? Klik.
508
00:49:58,413 --> 00:50:04,586
Fiona, jeg er glad for, du er her,
fordi fisken den lugter.
509
00:50:04,753 --> 00:50:07,214
Der er en revne på
et af sæderne
510
00:50:07,380 --> 00:50:11,927
Hvad skal jeg stille op
med den døde fisk?
511
00:50:12,093 --> 00:50:14,804
Ti så Stille!
512
00:50:14,971 --> 00:50:19,809
- Når jeg finder hende, så
- Så er bestillingen klar.
513
00:50:21,853 --> 00:50:27,567
- Sam, hvad laver du der?
- Bliver bedre til at lave mad.
514
00:50:27,734 --> 00:50:30,987
Ja, jeg lærer hende
at lave pandekager med laks.
515
00:50:31,154 --> 00:50:37,536
- Hvordan var festen, piger?
- Der er noget, der stinker her.
516
00:50:37,702 --> 00:50:41,039
Og det er ikke fisken.
517
00:50:43,250 --> 00:50:46,336
Du kan bare vente dig.
Kom, piger.
518
00:50:55,262 --> 00:50:59,099
Vi klarede det
uden en skramme.
519
00:51:05,480 --> 00:51:07,524
Hold nu op.
520
00:51:07,691 --> 00:51:10,944
Bilen lugter af gammel ost.
521
00:51:17,033 --> 00:51:19,703
Hold nallerne væk.
522
00:51:25,875 --> 00:51:28,503
Hvad laver han her?
523
00:51:35,051 --> 00:51:37,929
Jeg har vist heldet
med mig i aften.
524
00:51:57,824 --> 00:52:02,037
Mrs. Montgomery.
Deres skilt ramte min
525
00:52:03,955 --> 00:52:05,707
bil!
526
00:52:08,251 --> 00:52:13,256
Den daglige påmindelse.
Skyl kun ud efter stort.
527
00:52:13,423 --> 00:52:17,677
Austin Ames blev kronet
til prins under elevfesten.
528
00:52:17,844 --> 00:52:21,306
Et stort chok.
Det havde ingen gættet.
529
00:52:21,473 --> 00:52:25,477
Men mysteriet var,
hvem der var hans prinsesse.
530
00:52:25,644 --> 00:52:29,564
- Hvor længe har du stuearrest?
- Hvor lang tid er for evigt?
531
00:52:29,731 --> 00:52:34,361
- Så du siger det ikke til Austin?
- Som om han længes efter mig?
532
00:52:34,527 --> 00:52:37,947
Han har glemt alt
om Askepot nu.
533
00:52:42,994 --> 00:52:46,331
Har du set Askepot?
534
00:52:49,167 --> 00:52:53,088
Ja, han har åbenbart
glemt alt om dig.
535
00:52:57,258 --> 00:53:00,720
Hvorfor dog alt det besvær
for én sild?
536
00:53:00,887 --> 00:53:05,016
Hun er ikke bare en sild.
Hun var ægte.
537
00:53:05,183 --> 00:53:08,520
- Fordi hun havde sin egen næse?
- Nej, ægte.
538
00:53:08,687 --> 00:53:12,607
En pige, som går op i andet
end tøj og sin vægt.
539
00:53:12,774 --> 00:53:17,946
- Hun lytter til mig.
- Lytter? Jeg lytter også til dig.
540
00:53:20,407 --> 00:53:24,994
- Halløj, missekat.
- Ja, du er en god lytter.
541
00:53:25,161 --> 00:53:29,499
Du fandt hendes mobiltelefon.
Det giver da nogle spor.
542
00:53:29,666 --> 00:53:34,504
Den er låst. Jeg får kun sms-
beskeder som "Jeg trænger til dig".
543
00:53:34,671 --> 00:53:38,091
- Hvor er det hot.
- Det tænkte jeg også.
544
00:53:38,258 --> 00:53:41,678
Men så kom der en med
"kom og lav frituren".
545
00:53:41,845 --> 00:53:47,267
Det er både hot og kinky.
Den er jeg helt med på.
546
00:53:49,102 --> 00:53:52,480
Han leder efter dig.
Du må sige, det var dig.
547
00:53:52,647 --> 00:53:57,110
Hvorfor ikke bevare drømmen frem for
at spolere alt med virkeligheden?
548
00:53:57,277 --> 00:54:00,530
Du kan ikke skjule dig for evigt.
549
00:54:00,697 --> 00:54:04,451
Kun til jeg bliver færdig og
rejser væk og aldrig ser ham igen.
550
00:54:04,617 --> 00:54:08,455
Hvad med dig, Zorro?
Hvornår siger du det til Shelby?
551
00:54:08,621 --> 00:54:12,584
Jeg har tænkt mig at
gøre det rent faktisk.
552
00:54:12,751 --> 00:54:17,005
Når du siger det til Shelby,
så siger jeg det til Austin.
553
00:54:17,172 --> 00:54:18,965
Aftale.
554
00:54:20,008 --> 00:54:23,803
- Kig i årbogen igen.
- Måske er hun udlænding.
555
00:54:23,970 --> 00:54:27,682
- Det er hot.
- Det er le hot .
556
00:54:27,849 --> 00:54:32,562
Jeg kan ikke have overset hende.
Kemien var der bare.
557
00:54:40,612 --> 00:54:43,782
- Tak.
- Kom du noget til?
558
00:54:53,750 --> 00:54:56,711
Hold benene strakte.
559
00:54:56,878 --> 00:54:59,923
- Hvad laver du?
- Brianna!
560
00:55:00,089 --> 00:55:02,425
Efter hoppet er det
sommerfuglevendingen.
561
00:55:02,592 --> 00:55:05,929
Nej, det er ej.
Det er havfruespringet.
562
00:55:06,095 --> 00:55:08,640
Jeg glæder mig
til min solokarriere!
563
00:55:08,807 --> 00:55:10,934
Hvorfor skal vi gå solo?
564
00:55:11,100 --> 00:55:15,605
Han var mystisk,
men også ganske ligefrem.
565
00:55:15,772 --> 00:55:20,860
Han var lidt farlig men tryg.
Og vild, men tæmmet.
566
00:55:25,448 --> 00:55:28,576
Tænk, at du siger til Shelby,
det var dig.
567
00:55:28,743 --> 00:55:34,165
Når hun får at vide, hun har fundet
sin Zorro, bliver hun ellevild.
568
00:55:34,332 --> 00:55:38,294
- Se godt efter og lær.
- Held og lykke.
569
00:55:38,461 --> 00:55:42,924
- Og da jeg kyssede ham
- Nu er det nok.
570
00:55:43,091 --> 00:55:48,304
Madison, du har et grønt uhyre på
ryggen, der hedder Jalousi.
571
00:55:48,471 --> 00:55:51,808
Shelby
Skat, hvad så?
572
00:55:51,975 --> 00:55:54,519
Og du er...?
573
00:55:55,979 --> 00:56:00,108
Tillad mig at
genopfriske hukommelsen.
574
00:56:02,735 --> 00:56:06,990
- Zorro
- Du må da mene Zero.
575
00:56:07,156 --> 00:56:10,118
- Hvem er han?
- Carter Farrell.
576
00:56:10,285 --> 00:56:12,829
Ham du skrev af fra
i algebra.
577
00:56:12,996 --> 00:56:15,957
Nørden der nynner
show-melodier?
578
00:56:21,212 --> 00:56:22,422
Jeg vil først.
579
00:56:25,383 --> 00:56:28,970
Hør her. I går aftes havde
jeg en slem forkølelse -
580
00:56:29,137 --> 00:56:32,932
- og drak en hel flaske "Nyquil".
Jeg var ikke mig selv.
581
00:56:33,099 --> 00:56:37,186
Jeg troede,
vi havde en særlig kemi.
582
00:56:37,353 --> 00:56:44,152
Vi har ikke noget. Vi tilhører hver
sin klasse af arten mennesket.
583
00:56:44,319 --> 00:56:51,242
Lad os vende tilbage til hverdagen,
hvor jeg kun skriver af fra dig, okay?
584
00:56:53,661 --> 00:56:55,330
"Okay!"
585
00:57:01,085 --> 00:57:03,421
Var det godt nok?
586
00:57:08,551 --> 00:57:10,136
Alt vel?
587
00:57:10,303 --> 00:57:14,474
Hvis hun tror, hun stadig kan skrive
af efter mig, må hun være tosset.
588
00:57:14,641 --> 00:57:17,977
- Jeg ved ikke rigtigt.
- Stol på os.
589
00:57:18,144 --> 00:57:22,982
Vi har spurgt alle piger fra festen.
Her er dem der sagde ja.
590
00:57:27,654 --> 00:57:30,239
- Hold nu op.
- Sæt dig her.
591
00:57:31,574 --> 00:57:37,830
Okay. Austin Ames. Lad os
se kandidat nummer et.
592
00:57:37,997 --> 00:57:41,668
Hun kommer fra Woodland Hills og
og holder af at samle strandskaller -
593
00:57:41,834 --> 00:57:45,213
- gå lange ture på stranden
og vilde surfture.
594
00:57:45,380 --> 00:57:47,590
Rart at se dig, Missy.
595
00:57:47,757 --> 00:57:51,260
- Hvad så, Austin?
- Tak, fordi du kom.
596
00:57:51,427 --> 00:57:54,472
- Vi ses.
- Du er en død mand.
597
00:57:54,639 --> 00:57:58,476
Okay, Lad os se
kandidat nummer to.
598
00:57:58,643 --> 00:58:04,107
Den lille hoppe er til vægtløftning,
2. verdenskrig og proteindrik.
599
00:58:04,273 --> 00:58:07,443
- Her har vi Helga.
- Tak.
600
00:58:09,320 --> 00:58:11,906
Du er stendød!
601
00:58:12,073 --> 00:58:17,370
- Okay, den næste er
- Det er nok. Hold nu op.
602
00:58:19,163 --> 00:58:23,710
Du er meget smuk,
men jeg er ikke din prins.
603
00:58:23,876 --> 00:58:26,462
Du møder ham en dag,
men det er ikke mig.
604
00:58:28,923 --> 00:58:31,801
- En sen tilmelding.
- David, nu stopper du.
605
00:58:31,968 --> 00:58:35,680
Du er en skidt knægt,
og det er en grim bluse.
606
00:58:35,847 --> 00:58:38,516
Gå tilbage til jeres timer.
607
00:58:38,683 --> 00:58:40,685
Hej, Ryan.
608
00:58:47,233 --> 00:58:52,030
Det er ligegyldigt, det er
ligegyldigt, og det er det også
609
00:59:05,501 --> 00:59:09,338
"Optaget" ...?
Det kan vi ikke have.
610
00:59:12,842 --> 00:59:15,344
Var der post til mig?
611
00:59:15,511 --> 00:59:20,058
Der er et personligt brev
fra Ed McMahon -
612
00:59:20,224 --> 00:59:24,228
- med besked om,
at du har vundet en million.
613
00:59:24,395 --> 00:59:27,065
Brug ikke det hele
på en gang.
614
00:59:38,326 --> 00:59:43,081
Jeg må vide, hvem du er.
Jeg tænker på dig hele tiden.
615
00:59:43,247 --> 00:59:45,708
Sig, hvem du er.
616
00:59:50,963 --> 00:59:53,007
Okay
617
00:59:54,300 --> 00:59:57,428
- Mit navn er...
- Sam!
618
00:59:58,846 --> 01:00:03,101
- Overså du skiltet på døren?
- Nej, jeg så det.
619
01:00:03,267 --> 01:00:07,647
- Er min opgave til fredag klar?
- Jeg arbejder på den.
620
01:00:07,814 --> 01:00:11,526
Skynd dig. Jeg bliver nervøs
af at vente på den.
621
01:00:11,692 --> 01:00:15,780
Hvad så,
hvis du selv skulle skrive den?
622
01:00:15,947 --> 01:00:18,533
Du har jo ret.
623
01:00:18,699 --> 01:00:22,870
Kan du så ikke få den til
at lyde som mig denne gang?
624
01:00:23,037 --> 01:00:26,082
Jeg er træt af at forklare, hvorfor
jeg lyder så klog på skrift-
625
01:00:26,249 --> 01:00:30,002
- og ikke så klog
på ikke-på-skrift.
626
01:00:30,169 --> 01:00:33,923
- Sam, kom nedenunder.
- Jeg kommer nu.
627
01:00:34,090 --> 01:00:35,591
Nu!
628
01:00:39,303 --> 01:00:42,974
- Jeg er straks tilbage.
- Skynd dig.
629
01:00:58,531 --> 01:01:01,868
Hvem i alverden er Nomad?
630
01:01:05,413 --> 01:01:11,294
Askepot, vil du ikke tale med mig,
fordi du fandt ud af, jeg var
631
01:01:11,460 --> 01:01:14,922
Austin Ames ...?
632
01:01:15,089 --> 01:01:18,176
Er Sam Askepot ...?!
633
01:01:25,224 --> 01:01:27,768
Jeg kom ind.
634
01:01:27,935 --> 01:01:31,898
- Austin
- Hvad er der?
635
01:01:34,984 --> 01:01:38,696
- Hvad foregår her?
- Ikke noget.
636
01:01:39,947 --> 01:01:44,493
Lad mig gætte. Du tænker:
"Er USC det rette for mig?"
637
01:01:44,660 --> 01:01:48,039
Ja.
Jeg har tænkt meget over det.
638
01:01:48,206 --> 01:01:53,044
Du skal ikke være bekymret.
Du træffer det rette valg.
639
01:01:59,675 --> 01:02:03,930
Det er mig, Austin.
Askepot fra festen.
640
01:02:04,096 --> 01:02:07,058
Du har fundet mig.
641
01:02:10,686 --> 01:02:15,733
Ser du, Austin, jeg lever i
en verden fuld af mennesker -
642
01:02:15,900 --> 01:02:19,695
- som foregiver at være noget,
de ikke er.
643
01:02:19,862 --> 01:02:22,907
Jeg savner dig.
Jeg vil ikke
644
01:02:27,203 --> 01:02:28,829
Hejsa.
645
01:02:33,084 --> 01:02:37,255
- Normal vask?
- Nej, snarere hele turen.
646
01:02:37,421 --> 01:02:41,968
- Det ville Askepot bede om.
- Hvabehar?
647
01:02:42,134 --> 01:02:46,722
Jeg er hende. Jeg er
Askepot, din drømmepige.
648
01:02:46,889 --> 01:02:53,145
- Jeg lever i en verden fuld af
- Dig?! Hvad gør du dog her?
649
01:02:53,312 --> 01:02:58,192
Jeg er Askepot.
Hils på min prins.
650
01:02:58,359 --> 01:03:05,992
Umuligt, for jeg er Askepot.
Jeg er den mest Askepot-agtige.
651
01:03:06,158 --> 01:03:09,412
Piger, det her kan
jeg godt afgøre.
652
01:03:09,578 --> 01:03:13,582
Pigen jeg mødte til festen,
tabte noget på vej ud.
653
01:03:14,625 --> 01:03:19,338
- Hvad var det?
- Det er let nok en pung.
654
01:03:19,505 --> 01:03:23,718
- Nej.
- Jeg mente en pung-taske.
655
01:03:25,386 --> 01:03:27,847
- Nej.
- En fisk.
656
01:03:29,598 --> 01:03:33,269
- En fisk ...?
- Det var det første der slog mig.
657
01:03:33,436 --> 01:03:35,688
Du sagde pung-taske.
Hvad er dog det?
658
01:03:35,855 --> 01:03:37,648
Austin!
659
01:03:40,359 --> 01:03:43,404
Se nu, hvad du gjorde.
Du skal altid spolere alt.
660
01:03:43,571 --> 01:03:46,240
Jeg skulle have været Askepot.
Jeg er ældre end dig.
661
01:03:46,407 --> 01:03:51,996
Kun 1 min. og 26 sek.
og jeg får aldrig lov at glemme det.
662
01:03:55,875 --> 01:03:59,295
Den her kan måske få
dig til at huske!
663
01:03:59,462 --> 01:04:01,130
Kom her!
664
01:04:03,507 --> 01:04:05,176
Jeg slår dig ihjel.
665
01:04:10,222 --> 01:04:12,099
Bri ...?
666
01:04:16,395 --> 01:04:19,398
- Jeg slår dig ihjel!
- Lad mig være.
667
01:04:21,734 --> 01:04:25,488
- Du stjal min ide.
- Far, er det ikke vores bil?
668
01:04:40,503 --> 01:04:43,881
Åh, nej
Ikke varm voks!
669
01:05:44,442 --> 01:05:47,862
Hejsa
Skal du have noget?
670
01:05:49,947 --> 01:05:53,409
Ved du, hvad
der irriterer mig?
671
01:05:53,576 --> 01:05:57,121
- Folk der tager imod din bestilling?
- Nej.
672
01:05:57,288 --> 01:06:01,917
- At få ordrer af andre.
- Hvorfor skulle du gøre det?
673
01:06:02,084 --> 01:06:06,797
Du kender ikke min far
Sushi og donuts ...?
674
01:06:06,964 --> 01:06:12,303
Hvem bestiller det?
Jeg skal bare have en kaffe.
675
01:06:16,974 --> 01:06:22,855
Føler du, at hvis du viser dit sande
jeg, bliver du ikke accepteret?
676
01:06:23,022 --> 01:06:29,028
Ja, det gør jeg som om det ikke
er godt nok at være sig selv.
677
01:06:32,156 --> 01:06:38,329
- Som om man har maske på.
- Det er præcis, hvad jeg føler.
678
01:06:38,496 --> 01:06:43,334
Du skal bare være ærlig
og sige "Det er mig".
679
01:06:43,501 --> 01:06:47,796
- "Jeg er den, du har ledt efter".
- Ja.
680
01:06:48,839 --> 01:06:53,093
- Austin, jeg er
- Sam!
681
01:06:55,429 --> 01:06:58,098
- Et øjeblik.
- Nej, nu.
682
01:06:59,850 --> 01:07:02,394
I orden. Jeg skal gå.
683
01:07:09,610 --> 01:07:12,196
Og tusind tak, Sam.
684
01:07:16,200 --> 01:07:17,660
Det var så lidt.
685
01:07:17,826 --> 01:07:21,121
Bonjour. Her er den daglige
tørkepåmindelse.
686
01:07:21,288 --> 01:07:25,793
Brug ikke vand til plænen,
bilvask eller noget andet.
687
01:07:25,960 --> 01:07:28,671
Og husk, at vi nu sælger
billetter til den store kamp.
688
01:07:28,837 --> 01:07:32,049
Og så sagde hun, at
689
01:07:33,092 --> 01:07:38,472
Hun ville hugge Austin fra mig, om
det så blev hendes sidste gerning.
690
01:07:38,639 --> 01:07:43,060
Vores stedsøster
har altid været jaloux på dig.
691
01:07:44,645 --> 01:07:49,525
- Fortsæt.
- Så udtænkte hun Askepot-planen.
692
01:07:49,692 --> 01:07:55,656
Hun fik fat i Austins e-mail-adresse
og så startede hun hele affæren.
693
01:07:55,823 --> 01:08:00,369
Vi ville have sagt det før, men hun
truede med at slå os ihjel.
694
01:08:00,536 --> 01:08:03,163
Hun er et uhyre.
695
01:08:04,290 --> 01:08:08,085
Hvis du ikke tror på os,
så se de e-mails her.
696
01:08:08,252 --> 01:08:13,340
Hun kalder sig Princeton-pige 818,
men hun hedder Sam Montgomery.
697
01:08:13,507 --> 01:08:17,511
Og vi er Brianna og Gabriella.
698
01:08:17,678 --> 01:08:23,142
Så den lille kærestetyv tror,
hun kan udmanøvrere mig?
699
01:08:23,309 --> 01:08:26,562
Det får hun ikke lov til.
700
01:08:34,153 --> 01:08:39,658
Austin kom for sent og spurgte,
om du vil læse den meddelelse.
701
01:08:42,911 --> 01:08:45,706
Askepot, hvis du lytter -
702
01:08:45,873 --> 01:08:50,419
- vil din prins gerne møde dig
efter pep-mødet.
703
01:08:50,586 --> 01:08:54,590
En pep-møde vækker
åbenbart vores prins.
704
01:09:04,350 --> 01:09:09,146
Carter jeg talte med ham.
Ikke som Askepot men som Sam.
705
01:09:09,313 --> 01:09:13,484
- Han hadede mig ikke.
- Så du fortalte ham alt?
706
01:09:13,651 --> 01:09:18,864
Ikke at jeg var Askepot, men
det siger jeg efter pep-mødet.
707
01:09:19,031 --> 01:09:24,078
- Kommer du, cowboy?
- Så jeg ligner en ægte cowboy?
708
01:09:54,233 --> 01:09:57,152
- Hvem skal vi slå?
- The Lancers.
709
01:09:57,319 --> 01:09:59,655
- Hvornår skal vi slå dem?
- På fredag.
710
01:09:59,822 --> 01:10:02,449
Godt nyt.
Jeg talte lige med Hank Cole.
711
01:10:02,616 --> 01:10:06,578
Spiller du godt på fredag,
kommer du ind på USC.
712
01:10:06,745 --> 01:10:09,248
Alle tiders, far.
713
01:10:10,666 --> 01:10:14,670
- Hvem skal føre os til sejren?
- Austin!
714
01:10:14,837 --> 01:10:17,506
Tæsk The Lancers!
715
01:10:22,010 --> 01:10:27,015
Vore cheerleaders har noget,
som skal få modet op.
716
01:10:31,520 --> 01:10:36,692
Tak. Engang var der
en stor stærk frø.
717
01:10:38,360 --> 01:10:44,283
Han havde en smuk kæreste, og
hans far havde landets største dam.
718
01:10:44,450 --> 01:10:47,703
Men han var ikke lykkelig.
719
01:10:49,163 --> 01:10:52,916
Hvis bare han kunne finde en
prinsesse, kunne hun kysse ham -
720
01:10:53,083 --> 01:10:58,005
-forvandle ham til en prins, og
så kunne de stikke af sammen.
721
01:11:00,424 --> 01:11:06,555
En aften efter den slimede frø dropper
sin lækre og populære kæreste -
722
01:11:06,722 --> 01:11:10,017
- møder han sin prinsesse.
723
01:11:13,145 --> 01:11:16,940
Men ak, frøen havde ikke
kun en hemmelig identitet-
724
01:11:17,107 --> 01:11:22,821
- men også et hemmeligt forhold til
pennevennen "Princeton-pigen".
725
01:11:22,988 --> 01:11:24,907
Det er ikke godt.
726
01:11:25,073 --> 01:11:28,702
Kære Princeton-pige. Jeg kan
næsten ikke vente, til vi mødes.
727
01:11:28,869 --> 01:11:31,705
Du er den eneste,
der forstår mit sande jeg.
728
01:11:31,872 --> 01:11:37,002
Mig der ikke vil på USC, men som
vil gå på Princeton sammen med dig.
729
01:11:37,169 --> 01:11:40,547
- Hvad snakker de om?
- Ikke noget.
730
01:11:40,714 --> 01:11:46,637
Kære Nomad. Jeg vil have, du skal
vide hvem jeg er, men jeg er bange.
731
01:11:46,804 --> 01:11:49,014
Jeg er bange for,
du vil afvise mig
732
01:11:49,181 --> 01:11:53,560
og jeg har aldrig
fået et rigtigt kys.
733
01:11:54,770 --> 01:11:57,856
- Tænk, at de læser mine e-mails.
- Lad os gå.
734
01:11:58,023 --> 01:12:03,570
Hun var ikke spor kongelig,
men en nørd og en taber.
735
01:12:03,737 --> 01:12:06,281
En servitrice.
736
01:12:12,788 --> 01:12:15,165
Kender du noget til det?
737
01:12:17,334 --> 01:12:22,673
Og hvem er så svindleren?
Giv en hånd til fupprinsessen.
738
01:12:22,840 --> 01:12:26,176
Diner-tøsen Sam Montgomery.
739
01:12:33,892 --> 01:12:36,979
Diner-tøs! Diner-tøs!
740
01:12:43,777 --> 01:12:45,237
Kom.
741
01:13:07,759 --> 01:13:10,971
- Sam
- Lad mig være.
742
01:13:12,180 --> 01:13:16,560
Sam, der er kommet
et brev fra Princeton.
743
01:13:19,938 --> 01:13:24,610
Hvad står der?
744
01:13:24,776 --> 01:13:30,282
Vi må desværre meddele,
at du ikke er blevet optaget.
745
01:13:32,075 --> 01:13:36,663
- Jeg kom ikke ind.
- Åh, nej ...!
746
01:13:39,374 --> 01:13:44,421
- Og du har virkelig knoklet.
- Tænk, jeg selv troede på det.
747
01:13:44,588 --> 01:13:49,718
Jeg er knust.
Livet er bare urimeligt.
748
01:13:51,678 --> 01:13:58,268
Se det fra den lyse side. Du har
arbejde på diner'en resten af livet.
749
01:14:00,896 --> 01:14:03,565
Vil du have en kage?
750
01:14:07,277 --> 01:14:10,072
De er bare så lækre.
751
01:15:21,143 --> 01:15:25,522
Mennesker som hende hører
ikke til i vores verden, Austin.
752
01:15:40,037 --> 01:15:42,289
Kære Sam
753
01:16:07,230 --> 01:16:11,943
- Sam, hvad er det, du gør?
- Prøver at få gulvet rent.
754
01:16:14,446 --> 01:16:19,993
Op med dig jeg mente:
"Hvad gør du med dit Iiv?"
755
01:16:20,160 --> 01:16:24,664
Jeg er en diner-tøs.
Jeg gør det, diner-tøser gør.
756
01:16:24,831 --> 01:16:29,294
Hvad går der af dig? Du aner
ikke, hvor heldig du er.
757
01:16:29,461 --> 01:16:34,049
Du har en hel familie,
der støtter dig.
758
01:16:34,216 --> 01:16:39,513
Vi tror på dig, men du
skal også tro på dig selv.
759
01:16:59,991 --> 01:17:04,121
Mor ...! Sam har lige
ødelagt din væg.
760
01:17:04,287 --> 01:17:09,668
Hvad ...? Ja, du har. Det bliver
trukket fra din løn.
761
01:17:11,336 --> 01:17:14,047
Dæk de dumme ord til.
762
01:17:14,214 --> 01:17:19,094
"Lad aldrig frygten for at tabe
afholde dig fra at spille spillet."
763
01:17:20,512 --> 01:17:25,183
Jeg skal hen og have suget
læber kom, piger.
764
01:17:25,350 --> 01:17:28,979
- Sam, rens poolen i aften.
- Nej.
765
01:17:34,943 --> 01:17:39,573
- Hvabehar ...?
- Du hørte mig. Jeg siger op.
766
01:17:39,739 --> 01:17:45,287
Jeg siger op, dropper din
familie og flytter hjemmefra.
767
01:17:49,583 --> 01:17:53,378
- Og hvor skal du så bo?
- Hos mig.
768
01:17:56,840 --> 01:18:00,594
- Du kan ikke bare forlade mig.
- Ved du hvad, Fiona?
769
01:18:00,760 --> 01:18:06,391
Du kan lave om på dit hår og din
næse og sågar min fars diner.
770
01:18:06,558 --> 01:18:09,728
Men du er færdig
med at lave om på mig.
771
01:18:09,895 --> 01:18:15,025
- Vent, Sam.
- Et skridt mere, og du er fyret.
772
01:18:15,192 --> 01:18:18,862
Det bliver ikke nødvendigt,
for jeg siger også op.
773
01:18:19,029 --> 01:18:24,951
Jeg har kun fundet mig i dig
i så mange år pga. hende.
774
01:18:25,118 --> 01:18:29,539
Og nu hun er fri for dig,
kan jeg godt give dig røvfuld.
775
01:18:29,706 --> 01:18:34,711
Ikke mit ansigt. Det er nyere end
pigernes. Gå løs på pigerne.
776
01:18:34,878 --> 01:18:38,715
Rhonda
Hun er det ikke værd.
777
01:18:41,927 --> 01:18:45,764
- Jeg siger også op.
- Det gør jeg også.
778
01:18:45,931 --> 01:18:49,517
Vent, jeg skal køre med.
Farvel!
779
01:18:55,065 --> 01:18:56,858
Farvel.
780
01:18:58,902 --> 01:19:01,238
Send en regning.
781
01:19:04,449 --> 01:19:09,246
- Fiona troede, du ville slå.
- Jeg ville mere end det.
782
01:19:09,412 --> 01:19:12,582
Jeg vidste ikke,
du var så barsk.
783
01:19:12,749 --> 01:19:15,919
Nej, men det vidste jeg, du var.
784
01:19:17,045 --> 01:19:21,591
Rhonda er du sikker på,
det her er okay?
785
01:19:22,884 --> 01:19:26,429
Der var ingen anden løsning.
786
01:19:32,185 --> 01:19:35,272
Jeg har ikke følt mig så meget
hjemme i lang tid.
787
01:19:35,438 --> 01:19:39,401
Sammenlignet med familien Addams.
788
01:19:41,611 --> 01:19:45,282
- Hvad tænker du på?
- Jeg skal noget i aften.
789
01:19:45,448 --> 01:19:48,451
Du skal ikke blive oppe.
790
01:19:49,703 --> 01:19:55,458
Velkommen til kampen mellem N. B.
Lancers og N. V. Fighting Frogs.
791
01:19:59,462 --> 01:20:04,884
Og velkommen til gamle elever
til den 38. årlige homecoming-kamp.
792
01:20:12,517 --> 01:20:16,646
- Hej, diner-tøs.
- Hvad gør hun herinde?
793
01:20:24,487 --> 01:20:27,949
Sam jeg ved,
du tror, jeg bare er en
794
01:20:28,116 --> 01:20:30,368
- Kujon og fupmager.
- Hør nu på mig.
795
01:20:30,535 --> 01:20:34,914
Nej, du skal høre. Du viste sig at
være den, jeg troede du var.
796
01:20:35,081 --> 01:20:38,960
Jeg foregav ikke at være en
anden. Jeg var mig selv hele tiden.
797
01:20:39,127 --> 01:20:42,172
Og det var mig, der
blev ydmyget offentligt.
798
01:20:42,339 --> 01:20:46,092
Jeg kom ikke for at skændes.
799
01:20:46,259 --> 01:20:50,805
Jeg vil sige, at jeg ved hvordan det
er ikke at turde vise sit sande jeg.
800
01:20:50,972 --> 01:20:53,308
Sådan var jeg,
men det er jeg ikke mere.
801
01:20:53,475 --> 01:20:57,854
Jeg blæser på, hvad andre mener
om mig, for jeg tror på mig selv.
802
01:20:58,021 --> 01:21:00,774
Og jeg ved,
tingene nok skal løse sig.
803
01:21:00,940 --> 01:21:04,527
Men selv om jeg ikke har noget job,
familie eller råd til college -
804
01:21:04,694 --> 01:21:08,114
- er det dig, jeg har ondt af.
805
01:21:08,281 --> 01:21:12,369
- Tiden er gået. 5 minutter.
- Jeg er på vej.
806
01:21:12,535 --> 01:21:16,790
Jeg ved, at ham der sendte
de e-mails er inde i dig et sted.
807
01:21:16,956 --> 01:21:19,584
Men jeg kan ikke vente på ham.
808
01:21:19,751 --> 01:21:23,213
At vente på dig er som at
vente på regn under tørken.
809
01:21:23,380 --> 01:21:26,299
Nytteløst og skuffende.
810
01:21:29,469 --> 01:21:31,304
Sam
811
01:21:43,066 --> 01:21:45,610
- Sam
- Hvad gør du her?
812
01:21:45,777 --> 01:21:51,408
Rhonda sagde, du var her.
Du trængte nok til en ven. Kom her.
813
01:21:51,574 --> 01:21:58,540
Jeg er stolt. Din stedmor og Austin
samme dag. Hvordan føles det?
814
01:21:58,706 --> 01:22:02,127
Det får du at vide,
når jeg får pusten igen.
815
01:22:02,293 --> 01:22:06,965
- Lad os gå ud i aften.
- Faktisk skulle jeg til kampen
816
01:22:07,132 --> 01:22:12,512
- Men jeg forstår, hvis du ikke vil.
- Jeg tager med.
817
01:22:13,555 --> 01:22:18,143
- Så du tager med til kampen?
- Jeg kan godt klare det nu.
818
01:22:18,309 --> 01:22:24,274
Det bliver første og sidste gang.
Og en skal forklare reglerne for dig.
819
01:22:25,900 --> 01:22:29,362
Jeg kan godt lide det, du har på.
Hvem er du i dag?
820
01:22:29,529 --> 01:22:32,740
- Mig selv.
- Det klæder dig bedst.
821
01:22:32,907 --> 01:22:34,325
Tak.
822
01:22:35,869 --> 01:22:39,789
Kom nu. Var de ikke bare gode?
Giv dem en hånd.
823
01:22:39,956 --> 01:22:43,084
Giv cheerleaderne en stor hånd.
824
01:22:43,251 --> 01:22:47,964
Austin og jeg er sammen igen,
selv om det ikke er officielt.
825
01:22:49,048 --> 01:22:50,758
Undskyld, drenge.
826
01:22:50,925 --> 01:22:54,679
Okay, alle sammen.
Hold jer klar. Her kommer de.
827
01:22:54,846 --> 01:22:56,514
Jeg er glad for, du tog med.
828
01:22:56,681 --> 01:22:59,267
De forsvarende
regionale mestre.
829
01:22:59,434 --> 01:23:01,769
Vores egne
North Valley Fighting Frogs.
830
01:23:12,363 --> 01:23:17,577
The Lancers og The Frogs
står lige i toppen af tabellen.
831
01:23:17,744 --> 01:23:22,457
Vinderen går videre til slutspillet
om statsmesterskabet.
832
01:23:24,667 --> 01:23:26,794
Austin
833
01:23:28,296 --> 01:23:33,092
Nu gælder det. Bevar
koncentrationen og vind kampen.
834
01:23:33,259 --> 01:23:34,969
Alle regner med dig.
835
01:23:35,136 --> 01:23:39,015
- Andy.
- Hej, Chuck. Hvordan går det?
836
01:24:20,848 --> 01:24:25,937
Der er 9 sekunder igen. The Frogs
behøver et touchdown for at vinde.
837
01:24:26,104 --> 01:24:28,856
Jeg elsker football!
838
01:24:50,211 --> 01:24:54,340
Jeg troede, jeg kunne klare det,
men det kan jeg ikke.
839
01:24:54,507 --> 01:24:56,718
Jeg tror, jeg går-
840
01:25:01,472 --> 01:25:05,101
Hør her. Jeg fortæller dig,
hvordan den endte.
841
01:25:21,492 --> 01:25:23,703
Så er det nu!
842
01:25:33,713 --> 01:25:35,506
Beklager, drenge.
843
01:25:43,681 --> 01:25:46,392
- Hvad er problemet?
- Hvad laver du?
844
01:25:46,559 --> 01:25:50,438
- Jeg er skredet.
- Du giver afkald på din drøm.
845
01:25:50,605 --> 01:25:53,733
Nej, jeg giver afkald på din.
846
01:25:55,943 --> 01:25:59,030
Det er din kamp nu.
Læg dem ned.
847
01:26:03,284 --> 01:26:06,496
Ames bliver udskiftet
med nr. 23 Ryan Henson.
848
01:26:06,663 --> 01:26:09,415
Austin, kom tilbage.
849
01:26:20,718 --> 01:26:23,304
Austin, hvad gør du?
850
01:26:23,471 --> 01:26:27,266
Noget jeg skulle
have gjort for længe siden.
851
01:26:29,185 --> 01:26:31,104
Kom her.
852
01:26:55,378 --> 01:26:59,674
- Jeg ventede bare på regnen.
- Det er okay.
853
01:27:05,847 --> 01:27:08,057
Hold da op.
854
01:27:22,989 --> 01:27:27,869
Touchdown. Fighting Frogs
klarede det. De har vundet kampen.
855
01:27:29,912 --> 01:27:31,664
Jeg elsker bare high school.
856
01:27:42,800 --> 01:27:47,305
Vi vandt den store kamp, men jeg
husker mest, at jeg fik min prins -
857
01:27:47,472 --> 01:27:50,808
- og en slem forkølelse.
858
01:27:50,975 --> 01:27:55,146
Efter det faldt alting bare i hak.
859
01:28:09,577 --> 01:28:13,706
Min far havde ret. Eventyrbogen
rummede noget vigtigt.
860
01:28:22,381 --> 01:28:25,927
Jeg kan betale de P-bøder.
861
01:28:26,219 --> 01:28:30,681
Jeg sælger dine biler,
så jeg kan få råd til college.
862
01:28:30,848 --> 01:28:34,644
- Hvad får dig til at tro du kan det?
- Hun ejer dem.
863
01:28:34,811 --> 01:28:38,773
- Nemlig. Jeg ejer dem.
- Jeg er Statsadvokaten.
864
01:28:38,940 --> 01:28:43,986
- Har De set det før?
- Det har jeg aldrig set.
865
01:28:44,153 --> 01:28:48,115
Er det ikke Deres underskrift?
866
01:28:48,282 --> 01:28:53,120
Jeg har aldrig set min mands
hemmelige testamente.
867
01:28:53,287 --> 01:28:56,457
De må desværre følge
med på stationen.
868
01:28:59,043 --> 01:29:05,299
Ifølge testamentet tilhørte huset,
diner'en og alt andet mig.
869
01:29:05,466 --> 01:29:11,806
Og mine stedsøstre vidste, hvor
Fiona havde gemt Princeton-brevet.
870
01:29:14,600 --> 01:29:18,729
Og fars diner genvandt
fordums pragt.
871
01:29:20,690 --> 01:29:25,820
Og min mor arbejder sin gæld
til samfundet af hos Hal's -
872
01:29:25,987 --> 01:29:30,449
- under overvågning
af min nye partner.
873
01:29:38,207 --> 01:29:43,629
Og mine stedsøstre ...? De brugte
deres samarbejde til noget nyttigt.
874
01:29:48,551 --> 01:29:54,015
Austins far kom endelig til
fornuft og ned fra sin høje hest.
875
01:29:55,349 --> 01:29:58,936
Alt så lysere ud for Carter.
876
01:30:00,521 --> 01:30:04,442
Alter muligt,
hvis man tror på det.
877
01:30:04,609 --> 01:30:08,279
Han scorede en rolle
i en reklamefilm.
878
01:30:08,446 --> 01:30:13,659
Og ud over at score det,
scorede han også pigen.
879
01:30:22,585 --> 01:30:25,713
San Fernando-dalen
er klar og smuk -
880
01:30:25,880 --> 01:30:29,926
- som den kun kan være
efter et voldsomt regnvejr.
881
01:30:30,968 --> 01:30:35,389
Hvad angår Austin og mig fik
jeg endelig min mobiltelefon igen.
882
01:30:35,556 --> 01:30:40,603
Vi kom på Princeton og levede
lykkeligt til vore dages ende.
883
01:30:40,770 --> 01:30:44,774
Indtil videre
Jeg går kun på første år.
884
01:35:07,244 --> 01:35:09,246
[DANISH]