1 00:00:43,127 --> 00:00:47,423 For længe siden i et fjernt kongerige levede der en smuk lille pige - 2 00:00:47,590 --> 00:00:50,385 - og hendes far, som var enkemand. 3 00:00:55,765 --> 00:00:57,517 Okay, så længe siden er det heller ikke - 4 00:00:57,684 --> 00:01:01,020 - og det var heller ikke et fjernt kongerige. 5 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Det var San Fernando-dalen, og det så kun fjernt ud - 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,943 -fordi man knapt kunne se den gennem smog'en. 7 00:01:07,110 --> 00:01:10,905 Men da jeg voksede op, var dalen mit kongerige. 8 00:01:16,494 --> 00:01:21,124 Jeg var min fars bedste ven, og han var min. 9 00:01:21,624 --> 00:01:25,086 Selv om jeg aldrig kom i butikker med makeup og tøj - 10 00:01:25,253 --> 00:01:29,632 - følte jeg aldrig, at jeg manglede noget. 11 00:01:29,799 --> 00:01:32,969 Jeg var den heldigste pige i verden. 12 00:01:36,180 --> 00:01:42,020 Min far ejede den sejeste diner i dalen. Jeg elskede at være der. 13 00:01:45,315 --> 00:01:51,154 Der var slankekur et bandeord, og der blev ikke sparet på fedtet. 14 00:01:52,322 --> 00:01:56,034 Hos "Hal 's " var alle som en stor familie. 15 00:02:05,168 --> 00:02:08,254 - Ønsk dig noget, prinsesse. - Hvorfor dog det? 16 00:02:08,421 --> 00:02:12,050 Jeg havde herlige venner og en sej far. 17 00:02:17,513 --> 00:02:21,351 Men min far mente vist, jeg trængte til én ting mere Fiona. 18 00:02:32,779 --> 00:02:37,950 Med min nye stedmor fulgte hendes tvillingedøtre Brianna og Gabriella. 19 00:02:38,117 --> 00:02:40,912 Mine "ude-af-stedsøstre". 20 00:02:41,079 --> 00:02:43,956 Men hvis min far var glad, så var jeg også. 21 00:02:44,123 --> 00:02:47,168 Vi skulle være én stor lykkelig familie. 22 00:02:50,797 --> 00:02:53,716 Desværre blev det ikke noget eventyr. 23 00:02:54,842 --> 00:02:58,054 Han tog hendes hånd og kyssede den - 24 00:02:58,221 --> 00:03:00,890 - og så svang han hende op på hesten. 25 00:03:01,057 --> 00:03:05,937 Og den smukke prinsesse og den flotte prins red til hans slot- 26 00:03:06,104 --> 00:03:11,192 - hvor de levede lykkeligt til deres dages ende. 27 00:03:12,568 --> 00:03:15,822 Går eventyr i opfyldelse, far? 28 00:03:15,988 --> 00:03:21,119 - Nej, men det gør drømme. - Har du en drøm? 29 00:03:21,285 --> 00:03:25,581 Ja, min drøm er, at du bliver stor og kommer på college - 30 00:03:25,748 --> 00:03:29,210 - og så bygger du måske dit eget slot en dag. 31 00:03:29,377 --> 00:03:33,297 Hvor går prinsesser på college? 32 00:03:33,464 --> 00:03:39,303 De går der, hvor prinser går. De går på Princeton. 33 00:03:40,847 --> 00:03:46,185 Men eventyr handler ikke kun om at finde flotte prinser. 34 00:03:46,352 --> 00:03:52,066 De handler om at realisere drømme og forsvare det, man tror på. 35 00:03:52,233 --> 00:03:55,194 Som jeg siger: Lad aldrig frygten for at tabe - 36 00:03:55,361 --> 00:03:58,406 - afholde dig fra at spille spillet. 37 00:03:58,573 --> 00:04:02,493 Læs den grundigt, for bogen indeholder måske ting - 38 00:04:02,660 --> 00:04:05,747 - du får brug for at vide senere i livet. 39 00:04:17,133 --> 00:04:18,176 Jordskælv. 40 00:04:18,342 --> 00:04:21,137 Mit kongerige smuldrede den dag, et jordskælv ramte dalen. 41 00:04:21,304 --> 00:04:24,682 Hjælp! Du må ikke gå. 42 00:04:24,849 --> 00:04:26,225 Jeg er straks tilbage. 43 00:04:38,529 --> 00:04:41,574 Jeg mistede min bedste ven den dag. 44 00:04:41,741 --> 00:04:47,330 Fra da af var de eneste eventyr i mit liv dem, jeg læste om. 45 00:04:52,794 --> 00:04:57,423 Da min far ikke havde skrevet testamente, fik min stedmor alt. 46 00:04:57,590 --> 00:05:02,887 Huset, diner'en og til hendes store fortrydelse mig. 47 00:05:43,553 --> 00:05:45,888 8 År Senere 48 00:05:50,601 --> 00:05:52,186 Sam! 49 00:05:53,813 --> 00:05:55,898 Sammy 50 00:05:57,733 --> 00:05:59,735 Sam! 51 00:05:59,902 --> 00:06:05,408 Det er tid til morgenmad. Kom så med min morgenmad! 52 00:06:09,912 --> 00:06:11,539 Sam! 53 00:06:14,458 --> 00:06:18,588 Forsigtig, piger. Pas på øjnene. 54 00:06:18,754 --> 00:06:22,008 En, to, tre, så cykler vi. 55 00:06:22,174 --> 00:06:27,972 Flap-flap-flap, Mary Lou Retton. Og palme 56 00:06:28,139 --> 00:06:33,895 Og Frihedsgudinden rundt i havnen og orkan. 57 00:06:35,313 --> 00:06:38,858 Er mine piger ikke utroligt talentfulde? 58 00:06:39,817 --> 00:06:42,778 Jo, det er helt utroligt. 59 00:06:42,945 --> 00:06:45,031 Sam! 60 00:06:46,032 --> 00:06:47,158 Jeg er på vej. 61 00:06:50,494 --> 00:06:54,790 Er det den norske laks, jeg bad om? Jeg skal have mine fiskeolier. 62 00:06:54,957 --> 00:06:57,043 Kun det bedste. 63 00:06:59,295 --> 00:07:05,217 Det kan jeg smage. Det koster kassen at flyve det ind fra Norge. 64 00:07:05,384 --> 00:07:07,929 Og skub så 65 00:07:12,975 --> 00:07:18,397 - Ulækkert ...! Mor! - Jeg har en spastisk endetarm. 66 00:07:18,564 --> 00:07:21,859 Du har en spastisk hjerne. 67 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Hold så op! 68 00:07:24,737 --> 00:07:28,157 Hvorfor står du bare der? Bestil noget. 69 00:07:28,324 --> 00:07:31,702 Jeg kan ikke arbejde i dag. Jeg har en vigtig prøve 70 00:07:31,869 --> 00:07:39,669 Hør her. Folk går i skole for at blive klogere, så de kan få et job. 71 00:07:40,002 --> 00:07:44,423 Du har allerede et job. Du har sprunget et skridt over. 72 00:07:44,590 --> 00:07:45,925 Kom nu i gang. 73 00:07:47,093 --> 00:07:50,513 Og den flyvende Karamazov. 74 00:07:58,062 --> 00:08:02,608 Nej, skat, lad dem være tændt. Plænen ser lidt vissen ud. 75 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Vi skal spare på vandet. Der er jo tørke. 76 00:08:06,487 --> 00:08:13,160 Tørke er for fattige. Tror du måske, J-Lo har en vissen plæne? 77 00:08:13,327 --> 00:08:17,415 Folk der bruger ekstra vand har ekstra klasse. 78 00:08:52,908 --> 00:08:58,122 Er det førsteklasses oksekød? Den ko snød vist til prøven. 79 00:09:01,292 --> 00:09:03,419 Så er den klar. 80 00:09:09,425 --> 00:09:14,513 Nok med alt det laks. Du har lavet lakseomelet, -suppe og -budding. 81 00:09:14,680 --> 00:09:16,390 Styr dig- 82 00:09:16,557 --> 00:09:21,896 Hjælp mig. Fiona vil spise mig. Bid mig, Rhonda, bid mig. 83 00:09:23,314 --> 00:09:27,193 - Eleanor, din servering er klar. - Jeg har den. 84 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Inde! 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 Jeg er okay. 86 00:09:31,155 --> 00:09:33,407 - Chuck, hvordan har du det? - Super. 87 00:09:33,574 --> 00:09:39,288 Herligt osteomelet, ekstra bacon ....sprødt, blåbærmuffin... 88 00:09:39,455 --> 00:09:43,584 - Og en cola. - Sukkerfri. Jeg passer på vægten. 89 00:09:43,751 --> 00:09:46,504 Den løber ingen vegne. 90 00:09:46,670 --> 00:09:49,799 Tag nu de laksevafler. 91 00:09:53,511 --> 00:09:57,848 Sam, hvorfor er du her stadig? Du kommer for sent i skole. 92 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 Det går. Fiona går amok, hvis jeg ikke bliver færdig. 93 00:10:00,851 --> 00:10:04,230 Jeg vil blæse på Fiona. Det gælder din uddannelse. 94 00:10:04,396 --> 00:10:07,316 Hun jager dig op ved daggry som en anden hane. 95 00:10:07,483 --> 00:10:10,861 Din far ville have ønsket, du gik i skole ingen diskussion. 96 00:10:11,028 --> 00:10:14,740 Overlad du bare Fiona og hendes store bagdel til mig. 97 00:10:14,907 --> 00:10:17,368 - Tak, Rhonda. - Af sted. 98 00:10:29,171 --> 00:10:34,468 - Den er flot, mr. Farrell. - En MB er menneskets bedste ven. 99 00:10:34,635 --> 00:10:35,845 Det skal jeg huske. 100 00:10:37,012 --> 00:10:40,141 Alter muligt, hvis man bare tror 101 00:10:40,307 --> 00:10:42,601 Alter muligt, hvis man 102 00:10:42,768 --> 00:10:46,939 - Skal du til prøve i dag? - Ja, klokken fem. Giv mor besked. 103 00:10:47,106 --> 00:10:48,399 Læg dem ned. 104 00:10:50,860 --> 00:10:56,282 Far se lige, hvad jeg skal køres i til skole undskyld, men helt ærligt. 105 00:10:56,448 --> 00:10:58,659 Har du ikke ondt af mig? 106 00:10:58,826 --> 00:11:03,455 Jeg har ondt af de tre biler, vi købte, som du smadrede. 107 00:11:09,837 --> 00:11:16,010 - Carter, hvad er det du har på? - Det er mit Snoop-dizzle-look. 108 00:11:16,177 --> 00:11:18,762 Jeg kan ikke køre dig i skole i det der. 109 00:11:18,929 --> 00:11:24,059 Jeg er skuespiller. Det er et led i min uddannelse. 110 00:11:24,226 --> 00:11:27,438 Det ved jeg, men Se lige det her. 111 00:11:27,605 --> 00:11:30,274 Okay 2 minutter. 112 00:11:37,031 --> 00:11:41,744 Buenos dias, Fighting Frogs. Husk, at I skal spare på vandet. 113 00:11:41,911 --> 00:11:43,871 Tag korte brusebade. 114 00:11:44,038 --> 00:11:48,000 Og der er point til mr. Rothman, som ikke har fået et i ugevis. 115 00:11:48,167 --> 00:11:54,381 Og i dag er det sidste chance for at få billet til gamle elevers fest. 116 00:11:54,548 --> 00:11:58,844 I kan klæde jer ud som nogen, I ikke er til en forandring 117 00:11:59,011 --> 00:12:03,140 Sværg troskab over for Amerikas Forenede Staters fane - 118 00:12:03,307 --> 00:12:07,645 - og den republik, den repræsenterer. En nation 119 00:12:07,811 --> 00:12:10,814 Prima P-plads ret forude. 120 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Pas på. 121 00:12:15,361 --> 00:12:17,279 I tabte! 122 00:12:17,446 --> 00:12:21,784 Det er jo Shelby Cummings og hendes hofdamer. 123 00:12:21,951 --> 00:12:26,538 - Shelby vil bare have mig. - Du har aldrig talt med hende. 124 00:12:26,705 --> 00:12:30,167 Jo, jeg har i min fantasi. 125 00:12:30,334 --> 00:12:35,297 Og i min fantasi, der vil hun bare have mig. 126 00:12:35,464 --> 00:12:40,135 Du kan da finde noget bedre end Shelby selv i din fantasi. 127 00:12:40,302 --> 00:12:42,221 Der er en anden plads. 128 00:12:48,811 --> 00:12:50,229 Styr jer! 129 00:13:06,245 --> 00:13:08,289 Austin! 130 00:13:08,455 --> 00:13:13,502 Folk som Shelby og Austin er genetisk programmeret til at finde hinanden. 131 00:13:13,669 --> 00:13:18,674 - Alt det ego i ét forhold. - Hvad siger de så ikke om dig? 132 00:13:18,841 --> 00:13:21,302 De ved ikke, jeg eksisterer. 133 00:13:21,468 --> 00:13:24,930 Lurere nærmer sig fra højre. 134 00:13:25,097 --> 00:13:28,809 Den hvide zone er forbeholdt de tjekkede ingen nørder. 135 00:13:29,977 --> 00:13:34,857 Diner-tøs, kan jeg få en burrito ud af huset? 136 00:13:35,024 --> 00:13:37,026 Og du troede, de ikke vidste, du eksisterede. 137 00:13:38,319 --> 00:13:39,361 Javel 138 00:13:40,529 --> 00:13:43,198 Flyt jer 139 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 Flyt jer 140 00:13:47,119 --> 00:13:51,123 Shelby hej, kære veninde. 141 00:13:51,290 --> 00:13:56,170 - Hvorfor er det nu, vi tåler dem? - De gav dig en Prada-taske i gave. 142 00:13:56,337 --> 00:13:59,506 En "Frada" det var en kopi. 143 00:14:07,014 --> 00:14:12,144 Goddag. Samantha, du ser herre godt ud i dag som sædvanlig. 144 00:14:12,311 --> 00:14:17,483 Undskyld jeg skal tilbage til min galakse nu. 145 00:14:17,649 --> 00:14:20,486 Zion, det er løjtnant Terry her. 146 00:14:20,652 --> 00:14:24,990 Hallo, kan du høre mig? Kaptajn, du forsvinder 147 00:14:25,157 --> 00:14:27,951 - Stakkels fyr. - Han er da lykkelig. 148 00:14:28,118 --> 00:14:31,955 Lykkelig ...? Han lever i en anden verden. 149 00:14:32,122 --> 00:14:36,210 Nogle gange er fantasien bedre end virkeligheden. 150 00:14:40,381 --> 00:14:44,259 - Apropos fantasier - Vi ses senere. 151 00:14:44,426 --> 00:14:47,971 Ja, den hemmelige beundrer kalder. 152 00:14:54,019 --> 00:14:58,232 Hvor har du været? Vi har ikke talt sammen i en evighed. 153 00:14:58,399 --> 00:15:01,485 Vi talte sammen i morges. 154 00:15:02,736 --> 00:15:08,242 Jeg tænker hele tiden på dig. Hvad tænker du på lige nu? 155 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 Dig først. 156 00:15:13,372 --> 00:15:17,751 Jeg tænker på, at professor Rothman dissekerede for mange frøer. 157 00:15:29,763 --> 00:15:31,807 Kvæk-kvæk. 158 00:15:33,475 --> 00:15:35,853 Dør af grin. 159 00:15:36,019 --> 00:15:41,150 Jeg vil gerne høre dig grine. Hvornår kan vi endelig mødes? 160 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Snart. 161 00:16:03,297 --> 00:16:06,091 Hvordan er din dag gået? 162 00:16:06,258 --> 00:16:10,637 En rasende stedmor, arbejde og egoistiske og ulidelige elever. 163 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 Føler du aldrig, at du ikke hører til? 164 00:16:12,931 --> 00:16:18,604 Jo, jeg kan være omgivet af mennesker og føle mig helt alene. 165 00:16:18,770 --> 00:16:21,899 Så tænker jeg på dig. 166 00:16:22,149 --> 00:16:26,612 Nomad, har vi nogensinde mødt hinanden? 167 00:16:26,778 --> 00:16:31,116 Det ved jeg ikke. Der går over 3500 på skolen. 168 00:16:31,283 --> 00:16:34,077 Det indsnævrer mulighederne. 169 00:16:34,244 --> 00:16:37,039 Jeg kan da udelukke fyrene. 170 00:16:37,206 --> 00:16:42,127 Du er ikke en fyr, vel? Hvis du er, så får du røvfuld. 171 00:16:42,294 --> 00:16:44,463 Jeg er ikke en fyr. 172 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Har du talt med din far om Princeton? 173 00:16:48,342 --> 00:16:52,638 Gid jeg kunne. Jeg har ikke engang sagt, jeg vil være forfatter. 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 Min far opfordrede mig altid til at forfølge mine drømme. 175 00:16:55,849 --> 00:17:00,354 Ikke min. Han har en helt anden plan med mit liv. 176 00:17:00,521 --> 00:17:04,608 Klokken er 2 om natten. Vi har været i gang i 5 timer. 177 00:17:04,775 --> 00:17:10,822 - Så har vi slået rekorden. - Vi skal til køjs. Sov godt. 178 00:17:10,989 --> 00:17:17,162 Vent jeg kan ikke sove, hvis jeg ikke ved, der er håb. 179 00:17:17,329 --> 00:17:23,335 Den halve nat går med suk og i min døs længes jeg 180 00:17:24,836 --> 00:17:29,633 - efter hånden, hovedet læberne 181 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 øjnene 182 00:17:31,969 --> 00:17:37,766 -...mødet i morgen. - Tennyson imponerende. 183 00:17:37,933 --> 00:17:44,022 Mød mig til elevfesten. Jeg venter kl. 11 midt på dansegulvet. 184 00:17:49,194 --> 00:17:51,029 Sov sødt. 185 00:17:55,576 --> 00:17:59,162 Den var tæt på nu får du endelig lov til at møde ham. 186 00:17:59,329 --> 00:18:02,958 Jeg ved ikke. Han lyder for godt til at være sand. 187 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Du mødte ham for en måned siden i det Princeton-chatroom. 188 00:18:12,092 --> 00:18:14,428 Du snakker med ham hele tiden. Du kender ham. 189 00:18:14,595 --> 00:18:19,099 Men han kender ikke mig. Sæt jeg ikke er det, han forventer? 190 00:18:19,266 --> 00:18:23,103 Måske egner forholdet sig bedst til cyberspace. 191 00:18:26,815 --> 00:18:30,444 Hør her Du må tage med til den fest. 192 00:18:30,611 --> 00:18:34,656 Den Nomad-fyr er ikke samme sted ret længe ad gangen. 193 00:18:34,823 --> 00:18:39,077 - Jeg vil gerne være din ledsager. - Vil du? 194 00:18:39,244 --> 00:18:41,413 Fedt, Carter. 195 00:18:46,335 --> 00:18:51,757 Sam, en møgunge har været i min laks og ædt det hele. 196 00:18:51,923 --> 00:18:55,969 Jeg skal have mere laks. Og hent mit rensetøj. 197 00:18:56,136 --> 00:18:58,680 Og vask Jaguaren. 198 00:19:00,182 --> 00:19:03,977 - Fiona et kast mere. - Hvorfor er du hendes slave? 199 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 Simpelt. Uden Fiona ingen penge til Princeton. 200 00:19:07,481 --> 00:19:09,900 - Det er noget lort. - Mon ikke! 201 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 Den er ude! 202 00:19:25,123 --> 00:19:28,710 En pige slog den. Imponerende. 203 00:19:28,877 --> 00:19:32,964 Hvordan skal du og Shelby være klædt ud til festen? 204 00:19:33,799 --> 00:19:38,011 - Måske skal vi ikke følges. - Du skal ikke følges med Shelby? 205 00:19:38,178 --> 00:19:42,933 - Hvem skal du så have med? - Det ved jeg faktisk ikke. 206 00:19:43,100 --> 00:19:46,395 - Tak. - Det var så lidt. 207 00:19:46,561 --> 00:19:50,899 Kom nu. Lidt længere ud. Sådan. 208 00:19:52,609 --> 00:19:56,321 30 % rabat til gamle USC-elever. 209 00:19:59,491 --> 00:20:02,619 Det ser godt ud. Husk nu at rense fælgene. 210 00:20:02,786 --> 00:20:08,208 Austin hvorfor har du college-brochurer på dit værelse? 211 00:20:08,375 --> 00:20:11,670 Hvad gør du på mit værelse? 212 00:20:11,837 --> 00:20:17,801 - Jeg holder mulighederne åbne. - Det behøves ikke. Det er ordnet. 213 00:20:17,968 --> 00:20:23,140 Vi har arbejdet på det her, siden du var ni år. 214 00:20:23,306 --> 00:20:28,645 Du spiller USC-football, får eksamen og så gælder det vores forretning. 215 00:20:28,812 --> 00:20:32,441 Din fremtid er klar, så lav ikke om på planen. 216 00:20:32,607 --> 00:20:38,155 - Det kunne jeg ikke finde på. - En ny kunde. Gør dem tilfredse. 217 00:20:44,911 --> 00:20:49,374 - Du trænger til en voksbehandling. - Hvabehar? 218 00:20:49,541 --> 00:20:53,128 - Jeg mente bilen. - Fint 219 00:21:04,598 --> 00:21:07,768 - Austin. - Vores biler skal vaskes. 220 00:21:07,934 --> 00:21:10,312 - Se. - Skidt. 221 00:21:12,647 --> 00:21:18,028 Et øjeblik Tag den med ind, når du er færdig. Tusind tak. 222 00:21:18,487 --> 00:21:21,323 Han er bare en engel. 223 00:21:23,784 --> 00:21:28,163 Nå hvem har I betalt for at snavse jeres biler til? 224 00:21:28,330 --> 00:21:32,584 Hvabehar ...? Hvem er du? Snavs-politiet? 225 00:21:34,753 --> 00:21:39,174 "Undskyld, ved du hvor hurtigt din møgbunke kørte?" 226 00:21:39,382 --> 00:21:42,511 Det var nok med snavspolitiet. 227 00:21:43,845 --> 00:21:47,641 Se nu at komme af sted, for vores mor leder efter dig. 228 00:21:47,808 --> 00:21:50,560 - Hvor er hun? - Hun ligger derhjemme og steger. 229 00:21:52,854 --> 00:21:56,691 - Du ville tale med mig ...? - Ja. 230 00:21:59,236 --> 00:22:04,199 Fik du ordnet ærinderne? Du skal hen på diner'en og tage aftenvagten. 231 00:22:05,325 --> 00:22:08,912 Jeg har fri i aften, og der er fest på skolen, så 232 00:22:09,955 --> 00:22:14,668 Ja, men hold op med at være så egoistisk og tænk lidt på andre. 233 00:22:14,835 --> 00:22:18,380 Andre har behov for, at du vasker gulv i aften. 234 00:22:18,547 --> 00:22:21,675 Jeg vil meget gerne til den fest. Det skal jeg. 235 00:22:21,842 --> 00:22:27,848 Du skal tjene til dit collegeophold. Du skal passe mange borde. 236 00:22:28,014 --> 00:22:32,018 Jeg er mønsterelev. Jeg arbejder alle ugens syv dage. 237 00:22:32,185 --> 00:22:36,147 Jeg tager ekstra forberedende kurser. Jeg beder aldrig om noget. 238 00:22:36,314 --> 00:22:39,484 Lad mig nu tage til den fest. 239 00:22:39,651 --> 00:22:43,613 Skat, nu hvor du er gammel nok - 240 00:22:43,780 --> 00:22:48,702 - er der noget, jeg altid har villet sige, og du er klar til at høre det. 241 00:22:48,869 --> 00:22:53,582 Du er ikke specielt køn og ikke specielt klog. 242 00:22:54,749 --> 00:22:57,961 Hvor er jeg glad for, vi fik snakket. 243 00:23:13,852 --> 00:23:16,021 Du stod i vejen. 244 00:23:17,147 --> 00:23:22,611 Det er vist Halloween Der har vi Dalens onde heks. 245 00:23:22,777 --> 00:23:26,865 Jeg henter Gabrielle og Brianna fra festen. 246 00:23:27,032 --> 00:23:29,993 Jeg er tilbage kl. tolv præcis. 247 00:23:33,413 --> 00:23:36,708 - Er der stadig plads? - Hvor? 248 00:23:36,875 --> 00:23:40,003 Jamen, er det ikke lille Betty Crocker fra "kvarteret"? 249 00:23:40,170 --> 00:23:43,381 Har du ikke noget vigtigere for? Som at ordne toiletter. 250 00:23:43,548 --> 00:23:46,885 Jo, men jeg har travlt med at drive stedet. Men værsgo. 251 00:23:47,052 --> 00:23:53,016 Desværre. Jeg har lige fået en dyr manicure sølvpalmer. 252 00:23:53,183 --> 00:23:58,855 Bliv ved, og jeg ved hvor jeg planter min billige pedicure. 253 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 Hvor er dine skøjter? De er en det af uniformen. 254 00:24:03,068 --> 00:24:06,363 Hvis jeg gerne ville ligne en klovn, ville jeg finde et cirkus. 255 00:24:06,529 --> 00:24:11,534 Var du i mit cirkus fik du lov til at vaske elefantrøve. 256 00:24:11,701 --> 00:24:16,247 - Du ved vist ikke, at jeg kan - Fyre mig? Gør det bare. 257 00:24:16,414 --> 00:24:19,793 Lad os se, hvor mange kunder du så har bagefter. 258 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 Jeg er et tiltalende menneske. 259 00:24:28,385 --> 00:24:31,137 I din egen fantasi. 260 00:24:35,016 --> 00:24:40,522 "Jeg er et tiltalende menneske." Hun kunne få en nonne til at bande. 261 00:24:40,689 --> 00:24:44,818 Hvorfor tror du, jeg knokler for at komme på Princeton i en fart? 262 00:24:44,985 --> 00:24:50,615 Om du så fik et stipendium til Mars, ville det ikke være langt nok væk. 263 00:24:50,782 --> 00:24:55,036 Sammy, jeg er helt på spanden. Kan du klare båsen der for mig? 264 00:24:55,203 --> 00:24:58,999 - Jeg kan ikke spise noget her - Men 265 00:25:02,002 --> 00:25:05,505 Hvorfor føler jeg, at jeg ikke kan få et diætmåltid her? 266 00:25:05,672 --> 00:25:06,798 Jeg har spist. 267 00:25:06,965 --> 00:25:11,386 Afføringsmidler er ikke en det af kostpyramiden. 268 00:25:12,470 --> 00:25:16,099 Der har vi jo diner-tøsen. 269 00:25:16,266 --> 00:25:18,226 Hvad skal I have? 270 00:25:18,393 --> 00:25:22,480 Hvad kan jeg få her uden sukker, kulhydrater og fedt? 271 00:25:22,647 --> 00:25:25,442 - Vand. - Rap i kæften. 272 00:25:25,608 --> 00:25:28,737 - Skulle det være en joke? - Den var morsom. 273 00:25:28,903 --> 00:25:33,033 - Jeg skal have en Vos. - Det er vand fra Norge. 274 00:25:33,199 --> 00:25:37,996 - Hun er bare dårlig. - Vi har kun vand fra Dalen. 275 00:25:38,163 --> 00:25:43,543 - Så en iste. - To, og jeg venter på burrito'en. 276 00:25:46,546 --> 00:25:49,132 Hun får ingen drikkepenge. 277 00:25:49,299 --> 00:25:53,970 Shelby, vi må tale sammen Under fire øjne. 278 00:25:54,137 --> 00:25:57,766 Mine veninder må da godt høre det. 279 00:26:00,060 --> 00:26:04,981 - Okay jeg vil gerne slå op. - Hvad? 280 00:26:05,899 --> 00:26:07,108 Det vil give ar. 281 00:26:07,650 --> 00:26:11,196 - Er du forelsket i en anden? - Det tror jeg. 282 00:26:11,362 --> 00:26:14,449 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 283 00:26:14,616 --> 00:26:18,953 - Vi kan stadig være - Sig ikke ordet "venner". 284 00:26:19,120 --> 00:26:23,333 Heldigvis for dig vil jeg ignorere dit mentale sammenbrud. 285 00:26:23,500 --> 00:26:28,922 Slap lidt af, mens jeg gør mig klar til festen, og så ses vi der. 286 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Vi ses. 287 00:26:33,468 --> 00:26:37,055 - Det gik jo godt. - Hun tog det da pænt. 288 00:26:37,222 --> 00:26:39,182 Pil af. 289 00:26:39,599 --> 00:26:41,684 Vi ses, diner-tøs. 290 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 Tag dig ikke af det. 291 00:26:51,861 --> 00:26:55,365 De minder mig om, hvorfor jeg sloges i skolen. 292 00:26:58,701 --> 00:27:01,246 Frygt ej mer' 293 00:27:01,412 --> 00:27:04,165 Zorro er her. 294 00:27:04,332 --> 00:27:08,962 Og han har nøglerne til fars Mercedes. 295 00:27:09,129 --> 00:27:12,090 Du skal da ikke til festen klædt ud som servitrice, vel? 296 00:27:12,257 --> 00:27:15,218 - Jeg tager ikke med. - Hvad skal det sige? 297 00:27:15,385 --> 00:27:19,639 Undskyld hvad så med ham cyberfyren? 298 00:27:19,806 --> 00:27:22,976 Taler han om ham, der sender dig kærlighedsbreve? 299 00:27:23,143 --> 00:27:25,937 Det er e-mails. 300 00:27:26,104 --> 00:27:31,276 Hvis en mand skriver sine følelser for en ned, er det et kærlighedsbrev. 301 00:27:31,442 --> 00:27:37,282 - Du har en hemmelig beundrer. - Og de skal mødes til festen i aften. 302 00:27:37,448 --> 00:27:40,577 - Hvorfor er du så stadig her? - Jeg adlyder ordrer. 303 00:27:40,743 --> 00:27:44,706 - Det er din store kærlighed. - Den må vente. 304 00:27:44,873 --> 00:27:49,002 Du har set for mange soap-serier. Du skal med til den fest. 305 00:27:49,169 --> 00:27:51,379 Bare kør på. 306 00:27:51,546 --> 00:27:54,883 Jeg kan ikke. Hvis Fiona finder ud af det, slår hun mig ihjel. 307 00:27:55,049 --> 00:27:57,218 Og beder mig klare svineriet bagefter. 308 00:27:57,385 --> 00:27:59,637 Gør hun dig noget, skal hun først forbi mig. 309 00:27:59,804 --> 00:28:04,934 - Sådan, tøs. Bare klø på. - Prøv at kalde mig tøs en gang til. 310 00:28:05,101 --> 00:28:08,855 Din far forlod ikke denne verden med ønsket om, at du er ulykkelig. 311 00:28:09,022 --> 00:28:12,984 Du må selv søge lykken, og det starter med den fest. 312 00:28:13,151 --> 00:28:17,113 Lyt dog til Rhonda. Du læser altid, og du arbejder altid. 313 00:28:17,280 --> 00:28:22,368 - Brug lidt tid på dig selv. - Gå ud og slip gækken løs. 314 00:28:22,535 --> 00:28:27,457 - Flip helt ud. - Eller hvad I unge nu gør. 315 00:28:27,624 --> 00:28:31,711 I har ret. Jeg gør aldrig noget for min egen skyld. 316 00:28:31,878 --> 00:28:35,048 - Nej, du gør ej. - Jeg fortjener at more mig. 317 00:28:35,215 --> 00:28:38,676 - Sådan, tøs. - Jeg tager til den fest. 318 00:28:38,843 --> 00:28:40,511 Okay. 319 00:28:40,678 --> 00:28:44,224 Jeg vil møde min elskede og danse hele natten. 320 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 - Jeg kan ikke. - Hvad? 321 00:28:52,440 --> 00:28:57,403 - Jeg har ikke noget kostume. - Men det får du. 322 00:28:57,570 --> 00:29:00,073 Kommer du med, Zorro? 323 00:29:08,957 --> 00:29:13,586 - Sam skal bruge et kostume. - Jeg har lukket. 324 00:29:13,753 --> 00:29:17,507 Kom nu. Du får gratis morgenmad i en uge. 325 00:29:17,966 --> 00:29:20,260 En måned. 326 00:29:21,761 --> 00:29:25,265 Der må da være noget her. 327 00:29:25,431 --> 00:29:28,101 Der er den der. 328 00:29:30,853 --> 00:29:32,730 Perfekt. 329 00:29:34,065 --> 00:29:36,401 - Olé. - Nul. 330 00:29:39,279 --> 00:29:41,781 Jeg dør af grin. 331 00:29:46,786 --> 00:29:48,454 Aloha! 332 00:29:50,373 --> 00:29:52,458 Jeg har noget. 333 00:29:55,086 --> 00:29:57,046 Prosit. 334 00:29:59,674 --> 00:30:02,385 Det her er håbløst. 335 00:30:08,224 --> 00:30:11,185 Lad mig se den maske. 336 00:30:14,772 --> 00:30:17,442 Jeg har ikke noget kostume, der passer til den. 337 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Men det har jeg. 338 00:30:29,329 --> 00:30:35,043 Du har en evne til at tage noget enkelt og gøre det smukt. 339 00:30:37,670 --> 00:30:39,964 Bare vent og se. 340 00:30:42,925 --> 00:30:47,847 Jeg har gemt denne kjole til næste gang jeg skal giftes. 341 00:30:48,014 --> 00:30:50,350 Lang historie. 342 00:30:53,227 --> 00:30:56,147 Hvor er den smuk. 343 00:30:56,314 --> 00:30:59,359 Rhonda, den kan jeg ikke have på. 344 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Jo, du kan og det skal du. 345 00:31:03,029 --> 00:31:08,701 Den har ligget i æsken så længe, at den fortjener at blive luftet. 346 00:31:08,868 --> 00:31:13,122 - Lad os gå. - Den vil virkelig klæde dig. 347 00:31:21,130 --> 00:31:25,510 Velkommen til den årlige Halloween-fest for gamle elever. 348 00:31:25,676 --> 00:31:29,722 I aften vil panelet af lærere bruge deres højere uddannelse - 349 00:31:29,889 --> 00:31:34,310 - til at vælge aftenens prins og prinsesse. 350 00:31:34,477 --> 00:31:39,190 På LA-vis handler det ikke om, hvem man er men hvad man har på. 351 00:31:39,357 --> 00:31:41,901 Er I klar til at give den hele armen? 352 00:31:48,825 --> 00:31:51,536 Tænk, at jeg lod dig stå for kostumerne. 353 00:31:51,702 --> 00:31:56,416 Jeg sagde siameserkatte, ikke siamesiske tvillinger. 354 00:31:56,582 --> 00:31:59,544 Er vi ude i et katteslagsmål? 355 00:32:10,888 --> 00:32:14,058 Jeg er ked af, du har mistet dit kostume. 356 00:32:14,225 --> 00:32:17,812 Det går slet ikke. Nu kan vi ikke være de tre musketerer. 357 00:32:17,979 --> 00:32:21,315 Du er charmeprinsen, og vi er to bøsser med parykker. 358 00:32:26,863 --> 00:32:29,657 Tag nu den kappe af, Du ser fantastisk ud. 359 00:32:29,824 --> 00:32:33,286 - Jeg er skide nervøs. - Det skal nok gå. 360 00:32:33,453 --> 00:32:35,288 Kom nu. Den er næsten 11. 361 00:32:35,455 --> 00:32:39,000 Vent. Jeg skal være tilbage i diner'en klokken 12. 362 00:32:39,167 --> 00:32:42,295 Giv mig din mobiltelefon. 363 00:32:46,299 --> 00:32:50,344 Jeg sætter alarmen til kvart i tolv. 364 00:32:50,511 --> 00:32:55,224 Sådan. Giv mig kappen. Kom nu. Tiden er inde. 365 00:33:14,535 --> 00:33:17,497 Sam, hvad glor de på? 366 00:34:01,832 --> 00:34:04,585 Fed kjole, men hende hader jeg. 367 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 Sam, tag det roligt. 368 00:34:19,267 --> 00:34:25,314 Enhver fyr ville være sindssyg, hvis han ikke var vild med dig. 369 00:34:25,481 --> 00:34:28,359 Jeg står lige herhenne. 370 00:34:39,287 --> 00:34:43,958 Ved du, at du står præcis midt på dansegulvet? 371 00:34:46,627 --> 00:34:51,007 Skæbnen har ført os sammen her i denne salvede stund - 372 00:34:51,173 --> 00:34:54,885 - under det kogende discobal. 373 00:34:55,052 --> 00:34:58,014 Terry er du Nomad? 374 00:35:01,142 --> 00:35:06,272 Ja, jeg er. Jeg har rejst gennem tid og rum for at finde dig. 375 00:35:06,439 --> 00:35:09,650 Dans Zions parringsdans sammen med mig. 376 00:35:14,989 --> 00:35:16,991 Det er flot 377 00:35:20,286 --> 00:35:23,497 Den pige kenderjeg et sted fra. 378 00:35:24,915 --> 00:35:29,670 - Jeg er tørstig. Jeg skal - Et drikoffer til den skønne mø. 379 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 Jeg adlyder dit mindste bud. 380 00:35:37,303 --> 00:35:41,182 Jeg vidste, det var for godt til at være sandt. 381 00:35:42,391 --> 00:35:45,061 Princeton-pige ...? 382 00:35:50,983 --> 00:35:54,695 Austin Ames er du Nomad? 383 00:35:54,862 --> 00:35:59,867 Mit kostume kan vist ikke skjule, hvem jeg er. 384 00:36:00,034 --> 00:36:03,412 Jeg ved præcis, hvem du er. 385 00:36:03,579 --> 00:36:08,209 Beklager. Det var en fejltagelse. Jeg er nødt til at gå. 386 00:36:09,377 --> 00:36:11,170 Vent 387 00:36:11,337 --> 00:36:16,133 - Vent. Det er ingen fejltagelse. - Ved du ikke, hvem jeg er? 388 00:36:16,300 --> 00:36:19,887 Jo, jeg gør da. Du er Princeton-pigen. 389 00:36:20,054 --> 00:36:23,224 Pigen jeg har ventet på at møde. Jeg ved præcis, hvem du er. 390 00:36:23,391 --> 00:36:28,187 - Hvad hedder du? - Deres drikoffer, mylady. 391 00:36:28,354 --> 00:36:30,815 Mr. Anderson. 392 00:36:30,981 --> 00:36:34,318 Austin Ames med mylady. 393 00:36:34,485 --> 00:36:39,073 Et knusende slag En værdig modstander. 394 00:36:45,788 --> 00:36:49,750 - Hvad med din kæreste? - Det er forbi. 395 00:36:59,510 --> 00:37:04,473 Du ventede nok en, der hang ud på Starbucks og skrev poesi ...? 396 00:37:04,640 --> 00:37:09,770 Noget i den retning. Hold nu op. Du er Austin Ames. 397 00:37:09,937 --> 00:37:13,232 Du er kaptajn for footballholdet og formand for elevrådet. 398 00:37:13,399 --> 00:37:17,319 Og skabsdigter. Du kan ikke være dem begge. 399 00:37:17,486 --> 00:37:21,323 - Det er jeg heller ikke. - Hvem er du så? 400 00:37:22,700 --> 00:37:26,203 Den 7. september skrev jeg til dig: 401 00:37:26,370 --> 00:37:30,916 "Jeg lever i en verden med folk der foregiver at være noget de ikke er." 402 00:37:31,083 --> 00:37:35,546 - "Men når jeg taler med dig - Er jeg den, jeg gerne vil være. 403 00:37:35,713 --> 00:37:41,510 Giv mig chancen for at være den fyr. Skal vi gå en tur udenfor? 404 00:37:41,677 --> 00:37:45,389 Hvis du vil vælges til prins, må du hellere blive her og blive set. 405 00:37:45,556 --> 00:37:49,059 Jeg går ikke op i at blive prins. 406 00:38:08,621 --> 00:38:12,833 Princeton-pige, vil du sige, hvem du er, hvis jeg gætter det? 407 00:38:13,000 --> 00:38:17,505 - Måske. - Lad os lege tyve spørgsmål. 408 00:38:17,671 --> 00:38:22,343 - Hvad med ti? - Jeg tager, hvad jeg kan få. 409 00:38:23,803 --> 00:38:29,725 Første spørgsmål. Du går på North Valley High School, ikke? 410 00:38:29,892 --> 00:38:34,814 Jeg skulle bare tjekke. Man ved aldrig med internettet. 411 00:38:34,980 --> 00:38:37,858 Næste spørgsmål. 412 00:38:39,276 --> 00:38:44,198 Blev du skuffet over at finde ud af, jeg var Nomad? Vær ærlig. 413 00:38:44,365 --> 00:38:47,827 Overraskende nok nej. 414 00:38:47,993 --> 00:38:52,665 - Stemte du på mig til elevrådet? - Overraskende nok ja. 415 00:38:52,832 --> 00:38:55,125 Jaså."? 416 00:38:55,292 --> 00:39:01,090 Okay. Hvis du fik valget, ville du så tage en riskage eller en Big Mac? 417 00:39:01,257 --> 00:39:03,801 En Big Mac Er det ikke lige meget? 418 00:39:03,968 --> 00:39:06,345 Jeg kan lide en pige med en sund appetit. 419 00:39:06,512 --> 00:39:11,642 Og du har lige elimineret 50 % af pigerne i vores klasse. 420 00:39:16,772 --> 00:39:21,527 Jeg ville have husket de øjne. De er så smukke. 421 00:39:25,281 --> 00:39:27,950 Næste spørgsmål. 422 00:39:30,077 --> 00:39:32,746 - Hvad så, skat? - Hvem skal du forestille? 423 00:39:32,913 --> 00:39:36,792 - En musketer. - Du ligner ikke en slikstang. 424 00:39:36,959 --> 00:39:40,671 Hør her, nu hvor det er forbi med Austin - 425 00:39:40,838 --> 00:39:43,549 - skal vi to så ikke hygge os lidt? 426 00:39:43,716 --> 00:39:47,177 - Styr dig, David. - Jeg ved, du godt kan lide mig. 427 00:39:47,344 --> 00:39:51,265 - Nej, hold så op stop! - Kom nu. 428 00:39:51,432 --> 00:39:54,476 Damen sagde stop! 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,897 - Jaså ...? - Giv mig den! 430 00:39:59,523 --> 00:40:03,235 Jeg så lige dit Iiv passere revy for dine øjne. 431 00:40:03,402 --> 00:40:06,739 Så du også den det, hvor jeg stikker af? 432 00:40:15,831 --> 00:40:17,416 Det var fantastisk. 433 00:40:17,583 --> 00:40:19,168 Du er en død mand, taco-dreng. 434 00:40:19,335 --> 00:40:20,377 De damer. 435 00:40:35,517 --> 00:40:37,895 Det er forbi, makker. 436 00:40:38,062 --> 00:40:40,397 Jeg er ked af at skulle sige det, makker - 437 00:40:40,564 --> 00:40:44,318 - men jeg var med i "Piraterne fra Penzance" tre somre i træk. 438 00:40:44,485 --> 00:40:47,363 Sig goddag til 2. akt, 1. scene. 439 00:41:06,882 --> 00:41:10,469 Hvis jeg byder dig op til dans, tæller det så som et spørgsmål? 440 00:41:10,636 --> 00:41:14,390 - Der er jo ingen musik. - Og ...? 441 00:42:50,903 --> 00:42:52,988 Et nyt spørgsmål 442 00:42:53,155 --> 00:42:57,618 Tror du på kærlighed ved første blik? 443 00:42:57,785 --> 00:43:03,749 - Det får du at vide en dag. - Men jeg har set dig før. 444 00:43:03,916 --> 00:43:06,043 Ja. 445 00:43:08,045 --> 00:43:12,508 Hvordan kan jeg have set dig før, og ikke vide hvem du er nu? 446 00:43:13,634 --> 00:43:17,888 Måske kiggede du, men du så ikke rigtigt. 447 00:43:18,055 --> 00:43:21,767 Du har et spørgsmål tilbage. 448 00:43:28,649 --> 00:43:35,364 Føler du, Princeton-pige, at du valgte rigtigt ved at møde op her? 449 00:43:37,491 --> 00:43:44,748 Ja og vil du, Austin Ames, se mig igen efter i aften? 450 00:43:47,251 --> 00:43:52,506 Det skal jeg lige tænke over Helt bestemt. 451 00:44:04,017 --> 00:44:06,937 - Ikke nu. - Hvad er der? 452 00:44:07,104 --> 00:44:09,898 - Jeg er nødt til at gå. - Har du stuearrest? 453 00:44:10,065 --> 00:44:15,320 Noget i den retning, men tak. Det har været en skøn aften. 454 00:44:16,446 --> 00:44:19,199 - Hvor skal du hen? - Jeg kommer for sent. 455 00:44:19,366 --> 00:44:22,411 - Til hvad? - Virkeligheden. 456 00:44:34,131 --> 00:44:38,218 Jeg var lige midt i et fedt nummer. De spolerede det hele. 457 00:44:38,385 --> 00:44:40,179 Det overlever du nok. 458 00:44:40,345 --> 00:44:44,266 Hallo! Nu er det næsten midnat. 459 00:44:48,437 --> 00:44:51,064 - Hvad så? - Har du set hende jeg var med? 460 00:44:51,231 --> 00:44:55,736 Nej, men du gik glip af det. Jeg har lige givet en stryg. 461 00:44:59,740 --> 00:45:06,330 Carter, kom nu. Jeg kommer for sent. 462 00:45:06,496 --> 00:45:09,958 Charmeprinsen og Askepot! 463 00:45:10,125 --> 00:45:12,377 Det er dig, mand. 464 00:45:14,922 --> 00:45:18,967 - Jeg må byde Dem farvel. - Hvabehar? 465 00:45:19,134 --> 00:45:22,095 Jeg er nødt til at gå. 466 00:45:26,683 --> 00:45:32,105 Der er han. Bravo! Askepot spiller åbenbart kostbar. 467 00:45:58,715 --> 00:46:03,512 - Jeg var tæt på at kysse Austin. - Jeg kyssede Shelby Cummings. 468 00:46:03,679 --> 00:46:08,308 Vent. Hvad sagde han, da han fandt ud af, hvem du var? 469 00:46:09,351 --> 00:46:12,479 Han sagde ikke noget, for han fandt ikke ud af det. 470 00:46:12,646 --> 00:46:15,315 Du sagde det ikke? Hvorfor ikke? 471 00:46:15,482 --> 00:46:20,153 Jeg bor på et loft og kører i en gammel smadrekasse. 472 00:46:20,320 --> 00:46:23,949 Og han forventer en malibu-barbiedukke. 473 00:46:24,116 --> 00:46:27,369 Jeg gør ham en tjeneste, hvis jeg bare forsvinder. 474 00:46:27,536 --> 00:46:30,914 - Jeg vil sidde på forsædet. - Kom nu ind. 475 00:46:31,081 --> 00:46:35,294 Hvor er jeres kroner og præmier? Vindere får præmier. 476 00:46:35,460 --> 00:46:40,048 Vi vandt ikke, mor. En pige stjal det fra os. 477 00:46:40,215 --> 00:46:47,306 - Jeg er meget vred over det her. - Du ser ikke vred ud. 478 00:46:47,472 --> 00:46:53,478 Det er pga. botox'en. Jeg kan ikke vise følelser i halvanden time. 479 00:46:53,645 --> 00:46:56,773 - Jeg sagde, hun ville have mig. - Kør nu bare. 480 00:47:02,195 --> 00:47:04,323 Spam ...?! 481 00:47:07,451 --> 00:47:10,370 Det er Sam derhenne. 482 00:47:10,537 --> 00:47:13,582 Hejsa. Mrs. Montgomery. 483 00:47:18,337 --> 00:47:22,049 - Hun sad i bilen. - Vi så hende. 484 00:47:22,215 --> 00:47:27,512 Det kan ikke passe. Hun er på arbejde. Hun ville ikke trodse mig. 485 00:47:27,679 --> 00:47:31,141 - Hun sad der. - Klap så i. 486 00:47:35,270 --> 00:47:38,732 - Så de mig? - Det tror jeg ikke, men 487 00:47:38,899 --> 00:47:42,486 Måske gjorde Olson-tvillingerne. 488 00:47:46,948 --> 00:47:51,161 Nok skal du passe på bilen, men gider du ikke jokke sømmet i bund? 489 00:47:51,328 --> 00:47:56,750 Jeg kører allerede 60, hvor man må køre 55, så luk. 490 00:47:58,460 --> 00:48:03,924 Indhent dem nu. Vi skal nå hen til diner'en før Sam. 491 00:48:04,091 --> 00:48:07,928 Klap nu i. Vi skal nok nå derhen tidsnok. 492 00:48:08,095 --> 00:48:10,847 Det er ikke tidsnok. 493 00:48:13,225 --> 00:48:14,935 Stop! 494 00:48:28,407 --> 00:48:33,245 Kør nu! Carter, du kunne godt have nået over. 495 00:48:33,412 --> 00:48:38,917 Gult betyder, at man skal sætte farten ned, ikke gasse op. 496 00:48:39,084 --> 00:48:43,088 Jeg behøver "The Fast and the Furios", ikke "Driving Miss Daisy". 497 00:48:50,220 --> 00:48:52,848 - Var det ...? - Ja. 498 00:48:59,980 --> 00:49:01,731 Vi dør! 499 00:49:16,496 --> 00:49:19,749 Jeg skal bruge kattebakken. 500 00:49:19,916 --> 00:49:23,503 Åh, nej. Mit ansigt er tilbage. 501 00:49:29,342 --> 00:49:32,846 - Jeg sagde jo, hun ikke var her. - Hvor er Sam? 502 00:49:33,013 --> 00:49:37,309 - Hvad mener du? - Jeg håber, hun er her. 503 00:49:37,476 --> 00:49:42,814 Fiona, jeg skal tale med dig om noget, jeg virkelig Fiona, vent! 504 00:49:42,981 --> 00:49:46,067 Jeg vil have mine bryster lavet. Hvor fik du dem? 505 00:49:46,234 --> 00:49:48,403 San Diego. 506 00:49:48,570 --> 00:49:52,908 Har De set, hvor blanke gulvene er, siden vi gik over til Mister Clean? 507 00:49:53,074 --> 00:49:56,119 Er du en reklame ...? Klik. 508 00:49:58,413 --> 00:50:04,586 Fiona, jeg er glad for, du er her, fordi fisken den lugter. 509 00:50:04,753 --> 00:50:07,214 Der er en revne på et af sæderne 510 00:50:07,380 --> 00:50:11,927 Hvad skal jeg stille op med den døde fisk? 511 00:50:12,093 --> 00:50:14,804 Ti så Stille! 512 00:50:14,971 --> 00:50:19,809 - Når jeg finder hende, så - Så er bestillingen klar. 513 00:50:21,853 --> 00:50:27,567 - Sam, hvad laver du der? - Bliver bedre til at lave mad. 514 00:50:27,734 --> 00:50:30,987 Ja, jeg lærer hende at lave pandekager med laks. 515 00:50:31,154 --> 00:50:37,536 - Hvordan var festen, piger? - Der er noget, der stinker her. 516 00:50:37,702 --> 00:50:41,039 Og det er ikke fisken. 517 00:50:43,250 --> 00:50:46,336 Du kan bare vente dig. Kom, piger. 518 00:50:55,262 --> 00:50:59,099 Vi klarede det uden en skramme. 519 00:51:05,480 --> 00:51:07,524 Hold nu op. 520 00:51:07,691 --> 00:51:10,944 Bilen lugter af gammel ost. 521 00:51:17,033 --> 00:51:19,703 Hold nallerne væk. 522 00:51:25,875 --> 00:51:28,503 Hvad laver han her? 523 00:51:35,051 --> 00:51:37,929 Jeg har vist heldet med mig i aften. 524 00:51:57,824 --> 00:52:02,037 Mrs. Montgomery. Deres skilt ramte min 525 00:52:03,955 --> 00:52:05,707 bil! 526 00:52:08,251 --> 00:52:13,256 Den daglige påmindelse. Skyl kun ud efter stort. 527 00:52:13,423 --> 00:52:17,677 Austin Ames blev kronet til prins under elevfesten. 528 00:52:17,844 --> 00:52:21,306 Et stort chok. Det havde ingen gættet. 529 00:52:21,473 --> 00:52:25,477 Men mysteriet var, hvem der var hans prinsesse. 530 00:52:25,644 --> 00:52:29,564 - Hvor længe har du stuearrest? - Hvor lang tid er for evigt? 531 00:52:29,731 --> 00:52:34,361 - Så du siger det ikke til Austin? - Som om han længes efter mig? 532 00:52:34,527 --> 00:52:37,947 Han har glemt alt om Askepot nu. 533 00:52:42,994 --> 00:52:46,331 Har du set Askepot? 534 00:52:49,167 --> 00:52:53,088 Ja, han har åbenbart glemt alt om dig. 535 00:52:57,258 --> 00:53:00,720 Hvorfor dog alt det besvær for én sild? 536 00:53:00,887 --> 00:53:05,016 Hun er ikke bare en sild. Hun var ægte. 537 00:53:05,183 --> 00:53:08,520 - Fordi hun havde sin egen næse? - Nej, ægte. 538 00:53:08,687 --> 00:53:12,607 En pige, som går op i andet end tøj og sin vægt. 539 00:53:12,774 --> 00:53:17,946 - Hun lytter til mig. - Lytter? Jeg lytter også til dig. 540 00:53:20,407 --> 00:53:24,994 - Halløj, missekat. - Ja, du er en god lytter. 541 00:53:25,161 --> 00:53:29,499 Du fandt hendes mobiltelefon. Det giver da nogle spor. 542 00:53:29,666 --> 00:53:34,504 Den er låst. Jeg får kun sms- beskeder som "Jeg trænger til dig". 543 00:53:34,671 --> 00:53:38,091 - Hvor er det hot. - Det tænkte jeg også. 544 00:53:38,258 --> 00:53:41,678 Men så kom der en med "kom og lav frituren". 545 00:53:41,845 --> 00:53:47,267 Det er både hot og kinky. Den er jeg helt med på. 546 00:53:49,102 --> 00:53:52,480 Han leder efter dig. Du må sige, det var dig. 547 00:53:52,647 --> 00:53:57,110 Hvorfor ikke bevare drømmen frem for at spolere alt med virkeligheden? 548 00:53:57,277 --> 00:54:00,530 Du kan ikke skjule dig for evigt. 549 00:54:00,697 --> 00:54:04,451 Kun til jeg bliver færdig og rejser væk og aldrig ser ham igen. 550 00:54:04,617 --> 00:54:08,455 Hvad med dig, Zorro? Hvornår siger du det til Shelby? 551 00:54:08,621 --> 00:54:12,584 Jeg har tænkt mig at gøre det rent faktisk. 552 00:54:12,751 --> 00:54:17,005 Når du siger det til Shelby, så siger jeg det til Austin. 553 00:54:17,172 --> 00:54:18,965 Aftale. 554 00:54:20,008 --> 00:54:23,803 - Kig i årbogen igen. - Måske er hun udlænding. 555 00:54:23,970 --> 00:54:27,682 - Det er hot. - Det er le hot . 556 00:54:27,849 --> 00:54:32,562 Jeg kan ikke have overset hende. Kemien var der bare. 557 00:54:40,612 --> 00:54:43,782 - Tak. - Kom du noget til? 558 00:54:53,750 --> 00:54:56,711 Hold benene strakte. 559 00:54:56,878 --> 00:54:59,923 - Hvad laver du? - Brianna! 560 00:55:00,089 --> 00:55:02,425 Efter hoppet er det sommerfuglevendingen. 561 00:55:02,592 --> 00:55:05,929 Nej, det er ej. Det er havfruespringet. 562 00:55:06,095 --> 00:55:08,640 Jeg glæder mig til min solokarriere! 563 00:55:08,807 --> 00:55:10,934 Hvorfor skal vi gå solo? 564 00:55:11,100 --> 00:55:15,605 Han var mystisk, men også ganske ligefrem. 565 00:55:15,772 --> 00:55:20,860 Han var lidt farlig men tryg. Og vild, men tæmmet. 566 00:55:25,448 --> 00:55:28,576 Tænk, at du siger til Shelby, det var dig. 567 00:55:28,743 --> 00:55:34,165 Når hun får at vide, hun har fundet sin Zorro, bliver hun ellevild. 568 00:55:34,332 --> 00:55:38,294 - Se godt efter og lær. - Held og lykke. 569 00:55:38,461 --> 00:55:42,924 - Og da jeg kyssede ham - Nu er det nok. 570 00:55:43,091 --> 00:55:48,304 Madison, du har et grønt uhyre på ryggen, der hedder Jalousi. 571 00:55:48,471 --> 00:55:51,808 Shelby Skat, hvad så? 572 00:55:51,975 --> 00:55:54,519 Og du er...? 573 00:55:55,979 --> 00:56:00,108 Tillad mig at genopfriske hukommelsen. 574 00:56:02,735 --> 00:56:06,990 - Zorro - Du må da mene Zero. 575 00:56:07,156 --> 00:56:10,118 - Hvem er han? - Carter Farrell. 576 00:56:10,285 --> 00:56:12,829 Ham du skrev af fra i algebra. 577 00:56:12,996 --> 00:56:15,957 Nørden der nynner show-melodier? 578 00:56:21,212 --> 00:56:22,422 Jeg vil først. 579 00:56:25,383 --> 00:56:28,970 Hør her. I går aftes havde jeg en slem forkølelse - 580 00:56:29,137 --> 00:56:32,932 - og drak en hel flaske "Nyquil". Jeg var ikke mig selv. 581 00:56:33,099 --> 00:56:37,186 Jeg troede, vi havde en særlig kemi. 582 00:56:37,353 --> 00:56:44,152 Vi har ikke noget. Vi tilhører hver sin klasse af arten mennesket. 583 00:56:44,319 --> 00:56:51,242 Lad os vende tilbage til hverdagen, hvor jeg kun skriver af fra dig, okay? 584 00:56:53,661 --> 00:56:55,330 "Okay!" 585 00:57:01,085 --> 00:57:03,421 Var det godt nok? 586 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 Alt vel? 587 00:57:10,303 --> 00:57:14,474 Hvis hun tror, hun stadig kan skrive af efter mig, må hun være tosset. 588 00:57:14,641 --> 00:57:17,977 - Jeg ved ikke rigtigt. - Stol på os. 589 00:57:18,144 --> 00:57:22,982 Vi har spurgt alle piger fra festen. Her er dem der sagde ja. 590 00:57:27,654 --> 00:57:30,239 - Hold nu op. - Sæt dig her. 591 00:57:31,574 --> 00:57:37,830 Okay. Austin Ames. Lad os se kandidat nummer et. 592 00:57:37,997 --> 00:57:41,668 Hun kommer fra Woodland Hills og og holder af at samle strandskaller - 593 00:57:41,834 --> 00:57:45,213 - gå lange ture på stranden og vilde surfture. 594 00:57:45,380 --> 00:57:47,590 Rart at se dig, Missy. 595 00:57:47,757 --> 00:57:51,260 - Hvad så, Austin? - Tak, fordi du kom. 596 00:57:51,427 --> 00:57:54,472 - Vi ses. - Du er en død mand. 597 00:57:54,639 --> 00:57:58,476 Okay, Lad os se kandidat nummer to. 598 00:57:58,643 --> 00:58:04,107 Den lille hoppe er til vægtløftning, 2. verdenskrig og proteindrik. 599 00:58:04,273 --> 00:58:07,443 - Her har vi Helga. - Tak. 600 00:58:09,320 --> 00:58:11,906 Du er stendød! 601 00:58:12,073 --> 00:58:17,370 - Okay, den næste er - Det er nok. Hold nu op. 602 00:58:19,163 --> 00:58:23,710 Du er meget smuk, men jeg er ikke din prins. 603 00:58:23,876 --> 00:58:26,462 Du møder ham en dag, men det er ikke mig. 604 00:58:28,923 --> 00:58:31,801 - En sen tilmelding. - David, nu stopper du. 605 00:58:31,968 --> 00:58:35,680 Du er en skidt knægt, og det er en grim bluse. 606 00:58:35,847 --> 00:58:38,516 Gå tilbage til jeres timer. 607 00:58:38,683 --> 00:58:40,685 Hej, Ryan. 608 00:58:47,233 --> 00:58:52,030 Det er ligegyldigt, det er ligegyldigt, og det er det også 609 00:59:05,501 --> 00:59:09,338 "Optaget" ...? Det kan vi ikke have. 610 00:59:12,842 --> 00:59:15,344 Var der post til mig? 611 00:59:15,511 --> 00:59:20,058 Der er et personligt brev fra Ed McMahon - 612 00:59:20,224 --> 00:59:24,228 - med besked om, at du har vundet en million. 613 00:59:24,395 --> 00:59:27,065 Brug ikke det hele på en gang. 614 00:59:38,326 --> 00:59:43,081 Jeg må vide, hvem du er. Jeg tænker på dig hele tiden. 615 00:59:43,247 --> 00:59:45,708 Sig, hvem du er. 616 00:59:50,963 --> 00:59:53,007 Okay 617 00:59:54,300 --> 00:59:57,428 - Mit navn er... - Sam! 618 00:59:58,846 --> 01:00:03,101 - Overså du skiltet på døren? - Nej, jeg så det. 619 01:00:03,267 --> 01:00:07,647 - Er min opgave til fredag klar? - Jeg arbejder på den. 620 01:00:07,814 --> 01:00:11,526 Skynd dig. Jeg bliver nervøs af at vente på den. 621 01:00:11,692 --> 01:00:15,780 Hvad så, hvis du selv skulle skrive den? 622 01:00:15,947 --> 01:00:18,533 Du har jo ret. 623 01:00:18,699 --> 01:00:22,870 Kan du så ikke få den til at lyde som mig denne gang? 624 01:00:23,037 --> 01:00:26,082 Jeg er træt af at forklare, hvorfor jeg lyder så klog på skrift- 625 01:00:26,249 --> 01:00:30,002 - og ikke så klog på ikke-på-skrift. 626 01:00:30,169 --> 01:00:33,923 - Sam, kom nedenunder. - Jeg kommer nu. 627 01:00:34,090 --> 01:00:35,591 Nu! 628 01:00:39,303 --> 01:00:42,974 - Jeg er straks tilbage. - Skynd dig. 629 01:00:58,531 --> 01:01:01,868 Hvem i alverden er Nomad? 630 01:01:05,413 --> 01:01:11,294 Askepot, vil du ikke tale med mig, fordi du fandt ud af, jeg var 631 01:01:11,460 --> 01:01:14,922 Austin Ames ...? 632 01:01:15,089 --> 01:01:18,176 Er Sam Askepot ...?! 633 01:01:25,224 --> 01:01:27,768 Jeg kom ind. 634 01:01:27,935 --> 01:01:31,898 - Austin - Hvad er der? 635 01:01:34,984 --> 01:01:38,696 - Hvad foregår her? - Ikke noget. 636 01:01:39,947 --> 01:01:44,493 Lad mig gætte. Du tænker: "Er USC det rette for mig?" 637 01:01:44,660 --> 01:01:48,039 Ja. Jeg har tænkt meget over det. 638 01:01:48,206 --> 01:01:53,044 Du skal ikke være bekymret. Du træffer det rette valg. 639 01:01:59,675 --> 01:02:03,930 Det er mig, Austin. Askepot fra festen. 640 01:02:04,096 --> 01:02:07,058 Du har fundet mig. 641 01:02:10,686 --> 01:02:15,733 Ser du, Austin, jeg lever i en verden fuld af mennesker - 642 01:02:15,900 --> 01:02:19,695 - som foregiver at være noget, de ikke er. 643 01:02:19,862 --> 01:02:22,907 Jeg savner dig. Jeg vil ikke 644 01:02:27,203 --> 01:02:28,829 Hejsa. 645 01:02:33,084 --> 01:02:37,255 - Normal vask? - Nej, snarere hele turen. 646 01:02:37,421 --> 01:02:41,968 - Det ville Askepot bede om. - Hvabehar? 647 01:02:42,134 --> 01:02:46,722 Jeg er hende. Jeg er Askepot, din drømmepige. 648 01:02:46,889 --> 01:02:53,145 - Jeg lever i en verden fuld af - Dig?! Hvad gør du dog her? 649 01:02:53,312 --> 01:02:58,192 Jeg er Askepot. Hils på min prins. 650 01:02:58,359 --> 01:03:05,992 Umuligt, for jeg er Askepot. Jeg er den mest Askepot-agtige. 651 01:03:06,158 --> 01:03:09,412 Piger, det her kan jeg godt afgøre. 652 01:03:09,578 --> 01:03:13,582 Pigen jeg mødte til festen, tabte noget på vej ud. 653 01:03:14,625 --> 01:03:19,338 - Hvad var det? - Det er let nok en pung. 654 01:03:19,505 --> 01:03:23,718 - Nej. - Jeg mente en pung-taske. 655 01:03:25,386 --> 01:03:27,847 - Nej. - En fisk. 656 01:03:29,598 --> 01:03:33,269 - En fisk ...? - Det var det første der slog mig. 657 01:03:33,436 --> 01:03:35,688 Du sagde pung-taske. Hvad er dog det? 658 01:03:35,855 --> 01:03:37,648 Austin! 659 01:03:40,359 --> 01:03:43,404 Se nu, hvad du gjorde. Du skal altid spolere alt. 660 01:03:43,571 --> 01:03:46,240 Jeg skulle have været Askepot. Jeg er ældre end dig. 661 01:03:46,407 --> 01:03:51,996 Kun 1 min. og 26 sek. og jeg får aldrig lov at glemme det. 662 01:03:55,875 --> 01:03:59,295 Den her kan måske få dig til at huske! 663 01:03:59,462 --> 01:04:01,130 Kom her! 664 01:04:03,507 --> 01:04:05,176 Jeg slår dig ihjel. 665 01:04:10,222 --> 01:04:12,099 Bri ...? 666 01:04:16,395 --> 01:04:19,398 - Jeg slår dig ihjel! - Lad mig være. 667 01:04:21,734 --> 01:04:25,488 - Du stjal min ide. - Far, er det ikke vores bil? 668 01:04:40,503 --> 01:04:43,881 Åh, nej Ikke varm voks! 669 01:05:44,442 --> 01:05:47,862 Hejsa Skal du have noget? 670 01:05:49,947 --> 01:05:53,409 Ved du, hvad der irriterer mig? 671 01:05:53,576 --> 01:05:57,121 - Folk der tager imod din bestilling? - Nej. 672 01:05:57,288 --> 01:06:01,917 - At få ordrer af andre. - Hvorfor skulle du gøre det? 673 01:06:02,084 --> 01:06:06,797 Du kender ikke min far Sushi og donuts ...? 674 01:06:06,964 --> 01:06:12,303 Hvem bestiller det? Jeg skal bare have en kaffe. 675 01:06:16,974 --> 01:06:22,855 Føler du, at hvis du viser dit sande jeg, bliver du ikke accepteret? 676 01:06:23,022 --> 01:06:29,028 Ja, det gør jeg som om det ikke er godt nok at være sig selv. 677 01:06:32,156 --> 01:06:38,329 - Som om man har maske på. - Det er præcis, hvad jeg føler. 678 01:06:38,496 --> 01:06:43,334 Du skal bare være ærlig og sige "Det er mig". 679 01:06:43,501 --> 01:06:47,796 - "Jeg er den, du har ledt efter". - Ja. 680 01:06:48,839 --> 01:06:53,093 - Austin, jeg er - Sam! 681 01:06:55,429 --> 01:06:58,098 - Et øjeblik. - Nej, nu. 682 01:06:59,850 --> 01:07:02,394 I orden. Jeg skal gå. 683 01:07:09,610 --> 01:07:12,196 Og tusind tak, Sam. 684 01:07:16,200 --> 01:07:17,660 Det var så lidt. 685 01:07:17,826 --> 01:07:21,121 Bonjour. Her er den daglige tørkepåmindelse. 686 01:07:21,288 --> 01:07:25,793 Brug ikke vand til plænen, bilvask eller noget andet. 687 01:07:25,960 --> 01:07:28,671 Og husk, at vi nu sælger billetter til den store kamp. 688 01:07:28,837 --> 01:07:32,049 Og så sagde hun, at 689 01:07:33,092 --> 01:07:38,472 Hun ville hugge Austin fra mig, om det så blev hendes sidste gerning. 690 01:07:38,639 --> 01:07:43,060 Vores stedsøster har altid været jaloux på dig. 691 01:07:44,645 --> 01:07:49,525 - Fortsæt. - Så udtænkte hun Askepot-planen. 692 01:07:49,692 --> 01:07:55,656 Hun fik fat i Austins e-mail-adresse og så startede hun hele affæren. 693 01:07:55,823 --> 01:08:00,369 Vi ville have sagt det før, men hun truede med at slå os ihjel. 694 01:08:00,536 --> 01:08:03,163 Hun er et uhyre. 695 01:08:04,290 --> 01:08:08,085 Hvis du ikke tror på os, så se de e-mails her. 696 01:08:08,252 --> 01:08:13,340 Hun kalder sig Princeton-pige 818, men hun hedder Sam Montgomery. 697 01:08:13,507 --> 01:08:17,511 Og vi er Brianna og Gabriella. 698 01:08:17,678 --> 01:08:23,142 Så den lille kærestetyv tror, hun kan udmanøvrere mig? 699 01:08:23,309 --> 01:08:26,562 Det får hun ikke lov til. 700 01:08:34,153 --> 01:08:39,658 Austin kom for sent og spurgte, om du vil læse den meddelelse. 701 01:08:42,911 --> 01:08:45,706 Askepot, hvis du lytter - 702 01:08:45,873 --> 01:08:50,419 - vil din prins gerne møde dig efter pep-mødet. 703 01:08:50,586 --> 01:08:54,590 En pep-møde vækker åbenbart vores prins. 704 01:09:04,350 --> 01:09:09,146 Carter jeg talte med ham. Ikke som Askepot men som Sam. 705 01:09:09,313 --> 01:09:13,484 - Han hadede mig ikke. - Så du fortalte ham alt? 706 01:09:13,651 --> 01:09:18,864 Ikke at jeg var Askepot, men det siger jeg efter pep-mødet. 707 01:09:19,031 --> 01:09:24,078 - Kommer du, cowboy? - Så jeg ligner en ægte cowboy? 708 01:09:54,233 --> 01:09:57,152 - Hvem skal vi slå? - The Lancers. 709 01:09:57,319 --> 01:09:59,655 - Hvornår skal vi slå dem? - På fredag. 710 01:09:59,822 --> 01:10:02,449 Godt nyt. Jeg talte lige med Hank Cole. 711 01:10:02,616 --> 01:10:06,578 Spiller du godt på fredag, kommer du ind på USC. 712 01:10:06,745 --> 01:10:09,248 Alle tiders, far. 713 01:10:10,666 --> 01:10:14,670 - Hvem skal føre os til sejren? - Austin! 714 01:10:14,837 --> 01:10:17,506 Tæsk The Lancers! 715 01:10:22,010 --> 01:10:27,015 Vore cheerleaders har noget, som skal få modet op. 716 01:10:31,520 --> 01:10:36,692 Tak. Engang var der en stor stærk frø. 717 01:10:38,360 --> 01:10:44,283 Han havde en smuk kæreste, og hans far havde landets største dam. 718 01:10:44,450 --> 01:10:47,703 Men han var ikke lykkelig. 719 01:10:49,163 --> 01:10:52,916 Hvis bare han kunne finde en prinsesse, kunne hun kysse ham - 720 01:10:53,083 --> 01:10:58,005 -forvandle ham til en prins, og så kunne de stikke af sammen. 721 01:11:00,424 --> 01:11:06,555 En aften efter den slimede frø dropper sin lækre og populære kæreste - 722 01:11:06,722 --> 01:11:10,017 - møder han sin prinsesse. 723 01:11:13,145 --> 01:11:16,940 Men ak, frøen havde ikke kun en hemmelig identitet- 724 01:11:17,107 --> 01:11:22,821 - men også et hemmeligt forhold til pennevennen "Princeton-pigen". 725 01:11:22,988 --> 01:11:24,907 Det er ikke godt. 726 01:11:25,073 --> 01:11:28,702 Kære Princeton-pige. Jeg kan næsten ikke vente, til vi mødes. 727 01:11:28,869 --> 01:11:31,705 Du er den eneste, der forstår mit sande jeg. 728 01:11:31,872 --> 01:11:37,002 Mig der ikke vil på USC, men som vil gå på Princeton sammen med dig. 729 01:11:37,169 --> 01:11:40,547 - Hvad snakker de om? - Ikke noget. 730 01:11:40,714 --> 01:11:46,637 Kære Nomad. Jeg vil have, du skal vide hvem jeg er, men jeg er bange. 731 01:11:46,804 --> 01:11:49,014 Jeg er bange for, du vil afvise mig 732 01:11:49,181 --> 01:11:53,560 og jeg har aldrig fået et rigtigt kys. 733 01:11:54,770 --> 01:11:57,856 - Tænk, at de læser mine e-mails. - Lad os gå. 734 01:11:58,023 --> 01:12:03,570 Hun var ikke spor kongelig, men en nørd og en taber. 735 01:12:03,737 --> 01:12:06,281 En servitrice. 736 01:12:12,788 --> 01:12:15,165 Kender du noget til det? 737 01:12:17,334 --> 01:12:22,673 Og hvem er så svindleren? Giv en hånd til fupprinsessen. 738 01:12:22,840 --> 01:12:26,176 Diner-tøsen Sam Montgomery. 739 01:12:33,892 --> 01:12:36,979 Diner-tøs! Diner-tøs! 740 01:12:43,777 --> 01:12:45,237 Kom. 741 01:13:07,759 --> 01:13:10,971 - Sam - Lad mig være. 742 01:13:12,180 --> 01:13:16,560 Sam, der er kommet et brev fra Princeton. 743 01:13:19,938 --> 01:13:24,610 Hvad står der? 744 01:13:24,776 --> 01:13:30,282 Vi må desværre meddele, at du ikke er blevet optaget. 745 01:13:32,075 --> 01:13:36,663 - Jeg kom ikke ind. - Åh, nej ...! 746 01:13:39,374 --> 01:13:44,421 - Og du har virkelig knoklet. - Tænk, jeg selv troede på det. 747 01:13:44,588 --> 01:13:49,718 Jeg er knust. Livet er bare urimeligt. 748 01:13:51,678 --> 01:13:58,268 Se det fra den lyse side. Du har arbejde på diner'en resten af livet. 749 01:14:00,896 --> 01:14:03,565 Vil du have en kage? 750 01:14:07,277 --> 01:14:10,072 De er bare så lækre. 751 01:15:21,143 --> 01:15:25,522 Mennesker som hende hører ikke til i vores verden, Austin. 752 01:15:40,037 --> 01:15:42,289 Kære Sam 753 01:16:07,230 --> 01:16:11,943 - Sam, hvad er det, du gør? - Prøver at få gulvet rent. 754 01:16:14,446 --> 01:16:19,993 Op med dig jeg mente: "Hvad gør du med dit Iiv?" 755 01:16:20,160 --> 01:16:24,664 Jeg er en diner-tøs. Jeg gør det, diner-tøser gør. 756 01:16:24,831 --> 01:16:29,294 Hvad går der af dig? Du aner ikke, hvor heldig du er. 757 01:16:29,461 --> 01:16:34,049 Du har en hel familie, der støtter dig. 758 01:16:34,216 --> 01:16:39,513 Vi tror på dig, men du skal også tro på dig selv. 759 01:16:59,991 --> 01:17:04,121 Mor ...! Sam har lige ødelagt din væg. 760 01:17:04,287 --> 01:17:09,668 Hvad ...? Ja, du har. Det bliver trukket fra din løn. 761 01:17:11,336 --> 01:17:14,047 Dæk de dumme ord til. 762 01:17:14,214 --> 01:17:19,094 "Lad aldrig frygten for at tabe afholde dig fra at spille spillet." 763 01:17:20,512 --> 01:17:25,183 Jeg skal hen og have suget læber kom, piger. 764 01:17:25,350 --> 01:17:28,979 - Sam, rens poolen i aften. - Nej. 765 01:17:34,943 --> 01:17:39,573 - Hvabehar ...? - Du hørte mig. Jeg siger op. 766 01:17:39,739 --> 01:17:45,287 Jeg siger op, dropper din familie og flytter hjemmefra. 767 01:17:49,583 --> 01:17:53,378 - Og hvor skal du så bo? - Hos mig. 768 01:17:56,840 --> 01:18:00,594 - Du kan ikke bare forlade mig. - Ved du hvad, Fiona? 769 01:18:00,760 --> 01:18:06,391 Du kan lave om på dit hår og din næse og sågar min fars diner. 770 01:18:06,558 --> 01:18:09,728 Men du er færdig med at lave om på mig. 771 01:18:09,895 --> 01:18:15,025 - Vent, Sam. - Et skridt mere, og du er fyret. 772 01:18:15,192 --> 01:18:18,862 Det bliver ikke nødvendigt, for jeg siger også op. 773 01:18:19,029 --> 01:18:24,951 Jeg har kun fundet mig i dig i så mange år pga. hende. 774 01:18:25,118 --> 01:18:29,539 Og nu hun er fri for dig, kan jeg godt give dig røvfuld. 775 01:18:29,706 --> 01:18:34,711 Ikke mit ansigt. Det er nyere end pigernes. Gå løs på pigerne. 776 01:18:34,878 --> 01:18:38,715 Rhonda Hun er det ikke værd. 777 01:18:41,927 --> 01:18:45,764 - Jeg siger også op. - Det gør jeg også. 778 01:18:45,931 --> 01:18:49,517 Vent, jeg skal køre med. Farvel! 779 01:18:55,065 --> 01:18:56,858 Farvel. 780 01:18:58,902 --> 01:19:01,238 Send en regning. 781 01:19:04,449 --> 01:19:09,246 - Fiona troede, du ville slå. - Jeg ville mere end det. 782 01:19:09,412 --> 01:19:12,582 Jeg vidste ikke, du var så barsk. 783 01:19:12,749 --> 01:19:15,919 Nej, men det vidste jeg, du var. 784 01:19:17,045 --> 01:19:21,591 Rhonda er du sikker på, det her er okay? 785 01:19:22,884 --> 01:19:26,429 Der var ingen anden løsning. 786 01:19:32,185 --> 01:19:35,272 Jeg har ikke følt mig så meget hjemme i lang tid. 787 01:19:35,438 --> 01:19:39,401 Sammenlignet med familien Addams. 788 01:19:41,611 --> 01:19:45,282 - Hvad tænker du på? - Jeg skal noget i aften. 789 01:19:45,448 --> 01:19:48,451 Du skal ikke blive oppe. 790 01:19:49,703 --> 01:19:55,458 Velkommen til kampen mellem N. B. Lancers og N. V. Fighting Frogs. 791 01:19:59,462 --> 01:20:04,884 Og velkommen til gamle elever til den 38. årlige homecoming-kamp. 792 01:20:12,517 --> 01:20:16,646 - Hej, diner-tøs. - Hvad gør hun herinde? 793 01:20:24,487 --> 01:20:27,949 Sam jeg ved, du tror, jeg bare er en 794 01:20:28,116 --> 01:20:30,368 - Kujon og fupmager. - Hør nu på mig. 795 01:20:30,535 --> 01:20:34,914 Nej, du skal høre. Du viste sig at være den, jeg troede du var. 796 01:20:35,081 --> 01:20:38,960 Jeg foregav ikke at være en anden. Jeg var mig selv hele tiden. 797 01:20:39,127 --> 01:20:42,172 Og det var mig, der blev ydmyget offentligt. 798 01:20:42,339 --> 01:20:46,092 Jeg kom ikke for at skændes. 799 01:20:46,259 --> 01:20:50,805 Jeg vil sige, at jeg ved hvordan det er ikke at turde vise sit sande jeg. 800 01:20:50,972 --> 01:20:53,308 Sådan var jeg, men det er jeg ikke mere. 801 01:20:53,475 --> 01:20:57,854 Jeg blæser på, hvad andre mener om mig, for jeg tror på mig selv. 802 01:20:58,021 --> 01:21:00,774 Og jeg ved, tingene nok skal løse sig. 803 01:21:00,940 --> 01:21:04,527 Men selv om jeg ikke har noget job, familie eller råd til college - 804 01:21:04,694 --> 01:21:08,114 - er det dig, jeg har ondt af. 805 01:21:08,281 --> 01:21:12,369 - Tiden er gået. 5 minutter. - Jeg er på vej. 806 01:21:12,535 --> 01:21:16,790 Jeg ved, at ham der sendte de e-mails er inde i dig et sted. 807 01:21:16,956 --> 01:21:19,584 Men jeg kan ikke vente på ham. 808 01:21:19,751 --> 01:21:23,213 At vente på dig er som at vente på regn under tørken. 809 01:21:23,380 --> 01:21:26,299 Nytteløst og skuffende. 810 01:21:29,469 --> 01:21:31,304 Sam 811 01:21:43,066 --> 01:21:45,610 - Sam - Hvad gør du her? 812 01:21:45,777 --> 01:21:51,408 Rhonda sagde, du var her. Du trængte nok til en ven. Kom her. 813 01:21:51,574 --> 01:21:58,540 Jeg er stolt. Din stedmor og Austin samme dag. Hvordan føles det? 814 01:21:58,706 --> 01:22:02,127 Det får du at vide, når jeg får pusten igen. 815 01:22:02,293 --> 01:22:06,965 - Lad os gå ud i aften. - Faktisk skulle jeg til kampen 816 01:22:07,132 --> 01:22:12,512 - Men jeg forstår, hvis du ikke vil. - Jeg tager med. 817 01:22:13,555 --> 01:22:18,143 - Så du tager med til kampen? - Jeg kan godt klare det nu. 818 01:22:18,309 --> 01:22:24,274 Det bliver første og sidste gang. Og en skal forklare reglerne for dig. 819 01:22:25,900 --> 01:22:29,362 Jeg kan godt lide det, du har på. Hvem er du i dag? 820 01:22:29,529 --> 01:22:32,740 - Mig selv. - Det klæder dig bedst. 821 01:22:32,907 --> 01:22:34,325 Tak. 822 01:22:35,869 --> 01:22:39,789 Kom nu. Var de ikke bare gode? Giv dem en hånd. 823 01:22:39,956 --> 01:22:43,084 Giv cheerleaderne en stor hånd. 824 01:22:43,251 --> 01:22:47,964 Austin og jeg er sammen igen, selv om det ikke er officielt. 825 01:22:49,048 --> 01:22:50,758 Undskyld, drenge. 826 01:22:50,925 --> 01:22:54,679 Okay, alle sammen. Hold jer klar. Her kommer de. 827 01:22:54,846 --> 01:22:56,514 Jeg er glad for, du tog med. 828 01:22:56,681 --> 01:22:59,267 De forsvarende regionale mestre. 829 01:22:59,434 --> 01:23:01,769 Vores egne North Valley Fighting Frogs. 830 01:23:12,363 --> 01:23:17,577 The Lancers og The Frogs står lige i toppen af tabellen. 831 01:23:17,744 --> 01:23:22,457 Vinderen går videre til slutspillet om statsmesterskabet. 832 01:23:24,667 --> 01:23:26,794 Austin 833 01:23:28,296 --> 01:23:33,092 Nu gælder det. Bevar koncentrationen og vind kampen. 834 01:23:33,259 --> 01:23:34,969 Alle regner med dig. 835 01:23:35,136 --> 01:23:39,015 - Andy. - Hej, Chuck. Hvordan går det? 836 01:24:20,848 --> 01:24:25,937 Der er 9 sekunder igen. The Frogs behøver et touchdown for at vinde. 837 01:24:26,104 --> 01:24:28,856 Jeg elsker football! 838 01:24:50,211 --> 01:24:54,340 Jeg troede, jeg kunne klare det, men det kan jeg ikke. 839 01:24:54,507 --> 01:24:56,718 Jeg tror, jeg går- 840 01:25:01,472 --> 01:25:05,101 Hør her. Jeg fortæller dig, hvordan den endte. 841 01:25:21,492 --> 01:25:23,703 Så er det nu! 842 01:25:33,713 --> 01:25:35,506 Beklager, drenge. 843 01:25:43,681 --> 01:25:46,392 - Hvad er problemet? - Hvad laver du? 844 01:25:46,559 --> 01:25:50,438 - Jeg er skredet. - Du giver afkald på din drøm. 845 01:25:50,605 --> 01:25:53,733 Nej, jeg giver afkald på din. 846 01:25:55,943 --> 01:25:59,030 Det er din kamp nu. Læg dem ned. 847 01:26:03,284 --> 01:26:06,496 Ames bliver udskiftet med nr. 23 Ryan Henson. 848 01:26:06,663 --> 01:26:09,415 Austin, kom tilbage. 849 01:26:20,718 --> 01:26:23,304 Austin, hvad gør du? 850 01:26:23,471 --> 01:26:27,266 Noget jeg skulle have gjort for længe siden. 851 01:26:29,185 --> 01:26:31,104 Kom her. 852 01:26:55,378 --> 01:26:59,674 - Jeg ventede bare på regnen. - Det er okay. 853 01:27:05,847 --> 01:27:08,057 Hold da op. 854 01:27:22,989 --> 01:27:27,869 Touchdown. Fighting Frogs klarede det. De har vundet kampen. 855 01:27:29,912 --> 01:27:31,664 Jeg elsker bare high school. 856 01:27:42,800 --> 01:27:47,305 Vi vandt den store kamp, men jeg husker mest, at jeg fik min prins - 857 01:27:47,472 --> 01:27:50,808 - og en slem forkølelse. 858 01:27:50,975 --> 01:27:55,146 Efter det faldt alting bare i hak. 859 01:28:09,577 --> 01:28:13,706 Min far havde ret. Eventyrbogen rummede noget vigtigt. 860 01:28:22,381 --> 01:28:25,927 Jeg kan betale de P-bøder. 861 01:28:26,219 --> 01:28:30,681 Jeg sælger dine biler, så jeg kan få råd til college. 862 01:28:30,848 --> 01:28:34,644 - Hvad får dig til at tro du kan det? - Hun ejer dem. 863 01:28:34,811 --> 01:28:38,773 - Nemlig. Jeg ejer dem. - Jeg er Statsadvokaten. 864 01:28:38,940 --> 01:28:43,986 - Har De set det før? - Det har jeg aldrig set. 865 01:28:44,153 --> 01:28:48,115 Er det ikke Deres underskrift? 866 01:28:48,282 --> 01:28:53,120 Jeg har aldrig set min mands hemmelige testamente. 867 01:28:53,287 --> 01:28:56,457 De må desværre følge med på stationen. 868 01:28:59,043 --> 01:29:05,299 Ifølge testamentet tilhørte huset, diner'en og alt andet mig. 869 01:29:05,466 --> 01:29:11,806 Og mine stedsøstre vidste, hvor Fiona havde gemt Princeton-brevet. 870 01:29:14,600 --> 01:29:18,729 Og fars diner genvandt fordums pragt. 871 01:29:20,690 --> 01:29:25,820 Og min mor arbejder sin gæld til samfundet af hos Hal's - 872 01:29:25,987 --> 01:29:30,449 - under overvågning af min nye partner. 873 01:29:38,207 --> 01:29:43,629 Og mine stedsøstre ...? De brugte deres samarbejde til noget nyttigt. 874 01:29:48,551 --> 01:29:54,015 Austins far kom endelig til fornuft og ned fra sin høje hest. 875 01:29:55,349 --> 01:29:58,936 Alt så lysere ud for Carter. 876 01:30:00,521 --> 01:30:04,442 Alter muligt, hvis man tror på det. 877 01:30:04,609 --> 01:30:08,279 Han scorede en rolle i en reklamefilm. 878 01:30:08,446 --> 01:30:13,659 Og ud over at score det, scorede han også pigen. 879 01:30:22,585 --> 01:30:25,713 San Fernando-dalen er klar og smuk - 880 01:30:25,880 --> 01:30:29,926 - som den kun kan være efter et voldsomt regnvejr. 881 01:30:30,968 --> 01:30:35,389 Hvad angår Austin og mig fik jeg endelig min mobiltelefon igen. 882 01:30:35,556 --> 01:30:40,603 Vi kom på Princeton og levede lykkeligt til vore dages ende. 883 01:30:40,770 --> 01:30:44,774 Indtil videre Jeg går kun på første år. 884 01:35:07,244 --> 01:35:09,246 [DANISH]