1 00:00:57,301 --> 00:01:00,638 Norsk tekst: roggbif 2 00:01:01,881 --> 00:01:07,370 THE DAY THE EARTH STOOD STILL 3 00:05:29,475 --> 00:05:32,670 Thiobacillus, som... 4 00:05:33,144 --> 00:05:36,564 William, det er en bemerkelsesverdig bakterie fordi? 5 00:05:36,564 --> 00:05:38,380 Det er den eneste kjente organismen som kan leve i svovelsyre. 6 00:05:38,380 --> 00:05:40,152 Det er riktig. Og... 7 00:05:40,314 --> 00:05:41,758 Ja, Ruami? 8 00:05:42,137 --> 00:05:48,188 Deinococcus radiodurans. Først oppdaget i 1956. Formerer seg på innsiden av tønner fylt med radioaktivt avfall. 9 00:05:48,188 --> 00:05:51,209 Korrekt. Så papagena, thiobacillus, deinococcus. 10 00:05:51,209 --> 00:05:56,493 Hvilken av disse vil ha størst sannsynlighet for å overleve på Jupiters måne Callisto? 11 00:05:56,817 --> 00:05:59,445 Og hvorfor? Kan du vennligst skru på lyset, Tom? 12 00:05:59,726 --> 00:06:03,671 Det oppgavene til ukas lab-rapport. Fristen for innleveringen er ved midnatt på fredag. 13 00:06:03,996 --> 00:06:05,675 Det er alt for i dag. Takk. 14 00:06:09,819 --> 00:06:12,717 Kommer du til fakultetskonferansen i kveld? 15 00:06:12,717 --> 00:06:17,171 For å høre på Dean forklare hvordan universet er som en vakker kvinne? 16 00:06:18,326 --> 00:06:20,249 - Jeg tror jeg står over. - Kom igjen. 17 00:06:20,249 --> 00:06:21,605 Det blir gøy. 18 00:06:22,442 --> 00:06:24,022 Jeg kan kjøre deg. 19 00:06:27,621 --> 00:06:33,716 Jeg kan ikke. Jeg må tilbake til min egen ekstreme verden. Ellers takk. 20 00:06:33,716 --> 00:06:35,268 - Sees i morgen. - Jepp. 21 00:06:45,833 --> 00:06:47,394 Nå. 22 00:06:47,659 --> 00:06:48,710 Jacob! 23 00:06:49,010 --> 00:06:49,746 Kom igjen... 24 00:06:52,778 --> 00:06:53,940 Kom igjen! Kom igjen! 25 00:06:54,712 --> 00:06:56,596 - Ja! - Jacob, middag. 26 00:07:03,918 --> 00:07:06,655 - Har du gjort leksene dine? - Ja. Du fikk meg nettopp drept. 27 00:07:06,688 --> 00:07:10,509 Bra. Nå som du er død, kan du skru av maskinen og komme ned å spise. 28 00:07:10,509 --> 00:07:13,713 - Bestilte du pepperonipizza? - Nei. Er disse rene? 29 00:07:13,713 --> 00:07:14,487 Ja. 30 00:07:14,298 --> 00:07:19,699 Du har spist pizza to ganger denne uken, så jeg lagde deg litt ordentlig mat i dag. Med grønnsaker. 31 00:07:19,813 --> 00:07:23,891 Grønnsaker? Æsj. Slutt og oppfør deg som en stemor. 32 00:07:25,859 --> 00:07:27,532 Hvor fikk du tak i denne? 33 00:07:29,861 --> 00:07:31,263 Den var pappas. 34 00:07:31,590 --> 00:07:34,289 Jeg vet det. Hvor fant du den? 35 00:07:34,779 --> 00:07:36,873 Jeg fant den på badet nede. 36 00:07:36,943 --> 00:07:38,793 Den er min nå. 37 00:07:40,759 --> 00:07:42,263 Ok. 38 00:07:43,078 --> 00:07:44,172 Greit. 39 00:07:44,174 --> 00:07:46,324 Kom igjen. Jeg sa ifra, kan du være så snill å skru av. 40 00:07:46,454 --> 00:07:48,035 - Du sa ikke "vær så snill". - Jacob. 41 00:07:48,035 --> 00:07:49,195 Helen. 42 00:07:56,808 --> 00:07:58,255 - Hallo? - Helen Benson? 43 00:07:58,625 --> 00:08:00,477 - Ja. - Dr. Helen Benson? 44 00:08:01,007 --> 00:08:04,086 - Du bor på 106 Walnut Road? - Hvem er det? 45 00:08:04,298 --> 00:08:05,993 Noen vil være hos deg straks. 46 00:08:06,531 --> 00:08:08,075 Hva mener du med at noen kommer hit? 47 00:08:08,575 --> 00:08:11,905 - Hvem er dette? - Du vil bli forklart alt underveis. 48 00:08:13,441 --> 00:08:14,807 Underveis til hvor? 49 00:08:16,571 --> 00:08:17,294 Hallo? 50 00:08:17,294 --> 00:08:19,003 De kommer snart. 51 00:08:19,369 --> 00:08:21,066 De er ved døren din nå. 52 00:08:23,570 --> 00:08:25,056 Et øyeblikk. 53 00:08:30,733 --> 00:08:32,897 Dr. Benson, bli med oss. 54 00:08:33,566 --> 00:08:35,573 - Hva skjer? - Du vil få forklart alt sammen, men 55 00:08:35,573 --> 00:08:37,091 nå er du nødt til å bli med oss. 56 00:08:38,130 --> 00:08:40,682 - Arresterer dere meg? - Du er under føderal varetekt. 57 00:08:41,039 --> 00:08:42,028 Hvorfor? 58 00:08:43,163 --> 00:08:45,757 - Hva er det som foregår? - Du vil få forklart alt underveis. 59 00:08:46,035 --> 00:08:49,198 - Jeg har et barn her. - Er det noen som kan passe ham så lenge? 60 00:08:49,353 --> 00:08:50,404 Nei. 61 00:08:50,404 --> 00:08:52,644 - Kan ikke faren ta hånd om ha... - Nei, faren hans er ikke her. 62 00:08:52,644 --> 00:08:55,724 - Jeg klarer å passe på meg selv. - Jacob. Det kan du ikke. 63 00:08:55,724 --> 00:08:57,671 - Og det kommer ikke på tale at... - Du blir med oss, Dr. Benson. 64 00:08:57,671 --> 00:08:58,750 Helen? 65 00:09:04,900 --> 00:09:08,093 Jacob, hent jakken din. Du får bli hos Isabelle. 66 00:09:14,855 --> 00:09:17,998 - Alt skal gå bra. - Dr. Benson, vi har dårlig tid. 67 00:09:21,524 --> 00:09:23,798 Vi har henne nå, la oss dra. 68 00:09:43,791 --> 00:09:46,847 To kryss til, så til venstre og ut på motorveien. Ser du det? 69 00:09:46,847 --> 00:09:48,618 Dette kan ikke være riktig. 70 00:09:48,409 --> 00:09:52,530 - Helen Benson. Personnummer 51487843? - Ja. 71 00:09:52,530 --> 00:09:53,937 - Da er det riktig. - Hva er det som skjer? 72 00:09:53,937 --> 00:09:55,805 Du vil få forklart alt. 73 00:09:55,805 --> 00:09:58,789 Stopp bilen. Kan du stoppe bilen? 74 00:09:58,519 --> 00:10:00,974 Hvis jeg ikke er arrestert, kan dere ikke gjøre dette. 75 00:10:00,975 --> 00:10:02,236 Det handler om nasjonens sikkerhet. 76 00:10:02,236 --> 00:10:03,461 - Du må... - Nasjonens sikkerhet? 77 00:10:03,461 --> 00:10:05,397 Det betyr akkurat det du vil det skal bety. 78 00:10:05,398 --> 00:10:08,639 Jeg ber deg bare forklare hva jeg har med dette å gjøre, eller la meg gå. 79 00:10:08,640 --> 00:10:11,049 Jeg kan ikke fortelle deg hvorfor, fordi jeg ikke vet hvorfor. 80 00:10:11,050 --> 00:10:13,955 - Men jeg vet at de trenger deg, og at det haster. - Hvordan vet du det? 81 00:10:19,534 --> 00:10:21,715 Hvor er alle bilene? 82 00:10:21,716 --> 00:10:24,111 - De har stengt hovedveien. - Stengt? 83 00:10:24,827 --> 00:10:26,719 - Hvorfor det? - For å slippe fram oss. 84 00:11:13,539 --> 00:11:15,437 Hei. Jeg heter Yusef. 85 00:11:15,616 --> 00:11:16,136 Helen. 86 00:11:16,136 --> 00:11:18,520 Helen, har du noen som helst anelse om hva de vil med oss? 87 00:11:18,723 --> 00:11:19,747 Nei. 88 00:11:20,296 --> 00:11:22,413 Vi må ha noe i felles. 89 00:11:22,413 --> 00:11:24,851 - Hva jobber du med, Yusef? - Jeg er kjernefysiker. 90 00:11:24,851 --> 00:11:26,285 - Jeg er astronom. - Geoviter. 91 00:11:26,285 --> 00:11:28,764 - Jeg er astrobiolog. - Du studerer fossilbelegg? 92 00:11:28,764 --> 00:11:31,559 Nei, mikrobiologi. Studerer liv vi ikke ser. 93 00:11:31,559 --> 00:11:35,214 - Ok, så vi er alle forskere. - Nei. Ikke meg, jeg er sivilingeniør. 94 00:11:35,442 --> 00:11:36,921 Hvis vi setter sammen alle yrkene, hva får vi da? 95 00:11:36,921 --> 00:11:39,983 Jeg har deltatt i regjeringsoppdrag som dette tidligere. 96 00:11:39,983 --> 00:11:43,084 - Krigsøvelser og og andre tenkelige hendelser. - Tror du dette er en øvelse? 97 00:11:43,318 --> 00:11:46,457 Nei. Hva enn dette er, så er det ikke et spill. 98 00:12:02,726 --> 00:12:07,315 FT. LINWOOD MILITÆRBASE NEW JERSEY 99 00:12:23,200 --> 00:12:28,215 Kan jeg få deres oppmerksomhet. Beveg dere over gårdsplassen og direkte mot brakkene. 100 00:12:28,329 --> 00:12:30,871 Legg igjen mobiltelefoner og kameraer her. 101 00:12:30,871 --> 00:12:35,349 Jeg gjentar. Mobiltelefoner og kameraer er ikke tillatt inne. 102 00:12:35,547 --> 00:12:38,226 - Legg igjen mobiltelefoner og kameraer her. - Helen! 103 00:12:40,065 --> 00:12:41,188 Kan du slippe henne opp? 104 00:12:43,007 --> 00:12:47,572 Kan jeg få deres oppmerksomhet. Beveg dere over gårdsplassen og direkte mot brakkene. 105 00:12:47,572 --> 00:12:48,835 - Helen. - Hei, Michael. 106 00:12:48,835 --> 00:12:50,690 - Lenge siden sist. - Står du bak alt dette? 107 00:12:50,690 --> 00:12:52,723 Ja. Glad du kom. 108 00:12:52,723 --> 00:12:54,993 - Jeg hadde ikke akkurat et valg. - Beklager det. 109 00:12:54,993 --> 00:12:57,191 Jeg førte opp deg på listen over de som måtte komme. 110 00:12:57,191 --> 00:12:59,151 Tenkte det var viktig å ha deg med i mannskapet. 111 00:12:59,151 --> 00:13:00,898 - Hvorfor? - Jeg har fulgt med på arbeidet - 112 00:13:00,898 --> 00:13:02,569 - som du har gjort sammen med professor Barnhardt. 113 00:13:03,138 --> 00:13:04,580 Hva har det med dette å gjøre? 114 00:13:04,805 --> 00:13:07,034 Jeg blir nødt til å orientere deg om det i konferanserommet. 115 00:13:11,344 --> 00:13:18,839 Objekt 07/493 ble først oppdaget like bak Jupiters bane av Spaceguard-programmet. 116 00:13:18,904 --> 00:13:23,095 Det ble fort gjort klart at det ikke var en asteroide, men at den beveget seg - 117 00:13:22,899 --> 00:13:28,079 - i en hyperbolsk bane, og føk rett gjennom solsystemet. 118 00:13:29,529 --> 00:13:35,578 Objektet beveger seg i en hastighet på opptil 30 000 km/s. 119 00:13:35,718 --> 00:13:40,601 Først beregnet vi at den ville passere jorda flere millioner kilometer unna. 120 00:13:40,601 --> 00:13:46,948 Men vi la fort merke til at dens kurs ikke ble påvirket av tyngdefelt. 121 00:13:46,948 --> 00:13:48,208 Og derfor... 122 00:13:49,221 --> 00:13:52,339 Ble dens bane beregnet på nytt. 123 00:13:52,731 --> 00:13:54,625 OVERHENGENDE FARE FOR SAMMENSTØT 124 00:13:56,593 --> 00:14:02,367 Derfor satte vi igang med et umiddelbart kriseprosjekt. 125 00:14:02,369 --> 00:14:04,826 MÅL FOR SAMMENTREFF MANHATTAN 126 00:14:06,832 --> 00:14:09,312 Kan vi ikke avfyre en rakett som kan avskjære den? 127 00:14:09,376 --> 00:14:13,000 Militæret vil prøve på nettopp det. Faktisk vil de sannsynligvis avfyre flere. 128 00:14:13,246 --> 00:14:18,052 Men med tanke på hastigheten som objektet beveger seg i, så vil sjansen for å lykkes være... 129 00:14:18,053 --> 00:14:19,390 I beste fall minimale. 130 00:14:19,390 --> 00:14:21,394 Hvorfor evakuerer vi ikke området? 131 00:14:21,728 --> 00:14:23,113 Vi har rett og slett ikke tid. 132 00:14:23,113 --> 00:14:26,735 Det bor over 8 millioner mennesker innenfor området. 133 00:14:26,735 --> 00:14:30,387 Det beste vi kan gjøre nå er å legge en plan for ettervirkningene. 134 00:14:30,387 --> 00:14:32,202 Hvor lang tid har vi på oss? 135 00:14:36,572 --> 00:14:38,130 78 minutter. 136 00:14:41,592 --> 00:14:44,430 Hva var det politiet egentlig ville? 137 00:14:44,430 --> 00:14:45,683 Vel... 138 00:14:46,440 --> 00:14:50,996 Det kommer til å bli en stor storm i natt. 139 00:14:51,256 --> 00:14:56,443 De trengte noen forskere som kan kunne hjelpe dem med å, du vet... 140 00:14:57,573 --> 00:14:59,621 Planlegge litt. 141 00:14:59,915 --> 00:15:00,632 Så... 142 00:15:03,198 --> 00:15:06,023 Dere får vel snart gå ned i kjelleren, ok? 143 00:15:06,576 --> 00:15:09,978 - Jeg har allerede fortalt det til Isabelle. - Jeg har ikke sett noe på TV... 144 00:15:09,978 --> 00:15:15,184 Jacob, bare... Bare gjør det, greit? 145 00:15:15,184 --> 00:15:21,863 - Jada. Jeg må gå. - Vent. Kan vi snakke litt til? 146 00:15:22,363 --> 00:15:24,914 Vi skal spise nå, så jeg må gå. 147 00:15:26,539 --> 00:15:31,583 - Du vet at jeg er veldig glad i deg. - Jada. Ha det, Hellen. 148 00:15:39,453 --> 00:15:40,996 Er det en mobiltelefon? 149 00:15:45,033 --> 00:15:46,932 Kan jeg låne den? 150 00:15:55,589 --> 00:15:58,647 Hva er sjansen for at en asteroide vil slå ned i Manhatten? 151 00:15:58,647 --> 00:16:00,370 Astronomisk. Men den etterlater ingen lysspor. 152 00:16:00,370 --> 00:16:02,252 Da kan det ikke være en asteroide. 153 00:16:02,253 --> 00:16:03,542 - Kanskje et svart hull i en tidlig fase. - Hva? 154 00:16:03,542 --> 00:16:05,061 Vet du hva det ville bety? 155 00:16:05,061 --> 00:16:09,579 Hør her, hva enn det er, med den hastigheten som det objektet beveger seg i... 156 00:16:09,579 --> 00:16:11,403 Vil vi ikke trenge å tenke på ettervirkninger. 157 00:16:11,405 --> 00:16:15,635 Hvis de ikke klarer å stanse den før den treffer jorda, vil det kun være støv igjen. 158 00:16:16,623 --> 00:16:18,366 Den vil tilintetgjøre jorda. 159 00:16:18,592 --> 00:16:20,513 Dette er kun skuespill. 160 00:16:20,663 --> 00:16:23,895 - De sier vi ikke lenger har mulighet for å avfyre. - Hva?! 161 00:16:24,537 --> 00:16:26,099 - Hva betyr det? - Rakettene er deaktivert. 162 00:16:26,099 --> 00:16:28,200 - Hvordan ble de deaktivert? - Vi vet ikke. 163 00:16:28,200 --> 00:16:32,236 Men de kommer til å prøve på nytt? De er nødt til å avfyre rakettene. 164 00:16:39,825 --> 00:16:42,313 Sammenstøtt om 7. 165 00:16:42,504 --> 00:16:43,150 6. 166 00:16:43,452 --> 00:16:44,243 5. 167 00:16:44,879 --> 00:16:45,631 4. 168 00:16:46,243 --> 00:16:46,985 3. 169 00:16:47,169 --> 00:16:48,144 2. 170 00:16:48,347 --> 00:16:49,559 1. 171 00:16:57,628 --> 00:16:59,979 - Hvor er den? - Gjorde de en feil? 172 00:16:59,979 --> 00:17:04,604 Vent. Oppfattet. De sier at objektet fortsatt kommer mot oss. 173 00:17:04,725 --> 00:17:06,089 Vel, hvor er det? 174 00:17:06,244 --> 00:17:09,104 - Den senker farten. - Senker farten? 175 00:17:09,104 --> 00:17:09,936 Jeg ser den. 176 00:19:18,561 --> 00:19:23,132 Strålingsnivået har steget litt, men det er ikke skadelig. 177 00:19:23,781 --> 00:19:27,805 - Jeg mottar mye elektrostatisk forstyrrelse. - Jeg også. 178 00:19:30,626 --> 00:19:32,116 Kjente du det? 179 00:19:33,641 --> 00:19:34,932 Kjente hva? 180 00:19:37,749 --> 00:19:39,153 Jeg kjenner det. 181 00:19:44,374 --> 00:19:46,203 Den er nærme. 182 00:20:52,158 --> 00:20:54,911 CM-06. Hvem har de taktiske planene? 183 00:20:54,911 --> 00:20:58,493 Dette er 2917. Hvem er det som leder her? 184 00:21:54,295 --> 00:21:55,612 Hva i helvete er det der? 185 00:22:24,336 --> 00:22:25,467 Skal vi angripe? 186 00:22:31,487 --> 00:22:33,147 Ikke angrip! 187 00:22:33,147 --> 00:22:35,657 Til alle poster, ikke angrip. Ikke angrip. 188 00:22:35,657 --> 00:22:37,724 Ikke skyt! Ikke skyt! 189 00:22:45,556 --> 00:22:47,472 Vi trenger en lege! 190 00:24:13,014 --> 00:24:14,691 Hent en DNA-skrape. 191 00:24:14,840 --> 00:24:16,059 Jeg trenger en DNA-skrape nå! 192 00:24:17,056 --> 00:24:18,809 Hva sier O2 stat? 193 00:24:19,141 --> 00:24:20,538 Jeg trenger en O2 stat. 194 00:24:22,622 --> 00:24:23,411 Kom igjen! 195 00:24:23,467 --> 00:24:24,461 Ingen andre! 196 00:24:36,303 --> 00:24:37,586 - Hva skal vi gjøre? - Her! 197 00:24:37,634 --> 00:24:40,313 - Skal vi koble til drypp? - Nei, nei. Vi kjenner ikke fysiologien. 198 00:24:40,313 --> 00:24:42,213 - For alt vi vet kan væske drepe den. - Så hva skal jeg gjøre? 199 00:24:42,342 --> 00:24:44,954 - Hva skal jeg gjøre? - Blodet er rødt. Det må inneholde hemoglobin. 200 00:24:44,954 --> 00:24:47,762 - Hun har rett. Start dryppet. - Ok. Jeg klarer ikke finne en åre. 201 00:24:47,762 --> 00:24:50,542 - Den har ingen blodårer. - Se etter en gjennomgående stripe. 202 00:24:51,087 --> 00:24:52,065 Den mister livstegn. 203 00:24:52,229 --> 00:24:53,179 - Ja. Kom igjen nå! 204 00:24:53,179 --> 00:24:54,230 Unna! 205 00:24:58,617 --> 00:25:01,504 - Hvorfor skjedde det? - Hjertefrekvensen stabiliseres. 206 00:25:01,504 --> 00:25:02,497 Hva nå? 207 00:25:02,933 --> 00:25:04,107 Hva nå? 208 00:25:06,508 --> 00:25:08,054 Har du en kirurg? 209 00:25:10,329 --> 00:25:14,812 Vanligvis, ved en skuddskade, ville vi gitt narkose. 210 00:25:15,386 --> 00:25:19,721 Men ettersom vi ikke vet hvordan denne pasienten ville reagere... 211 00:25:20,363 --> 00:25:25,434 Har jeg valgt lokalbedøvelse. 212 00:25:25,905 --> 00:25:30,032 Jeg gjør det første snittet nå. 213 00:25:34,410 --> 00:25:37,919 Ingen eksplosjon. Så langt, så godt. 214 00:25:39,087 --> 00:25:40,941 Blekt kjød. 215 00:25:41,552 --> 00:25:42,954 Strukturen... 216 00:25:43,572 --> 00:25:44,908 Noe lignende av... 217 00:25:45,589 --> 00:25:47,040 Tja... 218 00:25:47,421 --> 00:25:49,038 Hvalspekk. 219 00:25:49,516 --> 00:25:51,756 Jeg tar en prøve nå. 220 00:25:52,429 --> 00:25:56,498 Legg den på is og fly den til genomisk laboratorium, for å kartlegge dens DNA. 221 00:25:57,230 --> 00:25:59,175 Jeg vil også gjerne ha en prøve. 222 00:25:59,175 --> 00:26:02,233 Jeg åpner såret nå. 223 00:26:02,233 --> 00:26:03,642 Og... 224 00:26:05,318 --> 00:26:07,039 Å herregud. 225 00:26:08,774 --> 00:26:10,305 Hva er dette? 226 00:26:10,591 --> 00:26:13,332 Beklager, jeg ble bare litt overrasket. 227 00:26:13,332 --> 00:26:16,415 - Hva er galt? - Ingenting. 228 00:26:16,415 --> 00:26:22,331 Det er bare det at alt er så kjent. Det ytterste laget var så fremmed. Det er rart, men - 229 00:26:22,331 --> 00:26:28,342 - på innsiden har den muskler, årer, nerver, bein. 230 00:26:28,753 --> 00:26:32,603 Jeg henter ut kulen. 231 00:26:38,935 --> 00:26:44,656 Dette grå kjøttet. Det ser ut som kroppen kvitter seg med det. 232 00:26:44,657 --> 00:26:48,809 Det... Det fjerner seg selv. 233 00:26:50,004 --> 00:26:52,665 Jeg tror jeg må fortsette å ta det ut. 234 00:26:53,792 --> 00:26:55,536 Ja. Fortsett. 235 00:26:57,253 --> 00:26:59,462 Kan du forklare noe av dette? 236 00:27:54,840 --> 00:27:56,355 Den drømmer. 237 00:27:57,635 --> 00:27:59,649 Noen tegn på aktivitet i nervesystemet? 238 00:27:59,649 --> 00:28:02,494 Den lyste opp fMRI-en som Times Square. 239 00:28:07,290 --> 00:28:08,464 Hent hjelp. 240 00:28:10,268 --> 00:28:12,800 Kode hvit. Den våkner. 241 00:28:14,407 --> 00:28:15,659 Hjelp! 242 00:28:23,151 --> 00:28:26,054 Den ser på deg, så prøv å si noe til den. 243 00:28:26,614 --> 00:28:29,472 Mitt navn er Dr. Helen Benson. 244 00:28:30,662 --> 00:28:32,662 Vi prøver å hjelpe deg. 245 00:28:32,667 --> 00:28:34,755 Du trenger ikke frykte oss. 246 00:28:35,177 --> 00:28:36,421 Hjelpe deg. 247 00:28:37,478 --> 00:28:39,185 Ingenting å frykte. 248 00:28:41,201 --> 00:28:46,216 Verdensbørsen preges av panikk denne morgenen grunnet krisen i Central Park. 249 00:28:46,443 --> 00:28:51,402 Kjøp og salg har blitt satt på pause ved både New York-børsen, Nikkei og Hang-Seng, mens Manhatten - 250 00:28:51,402 --> 00:28:57,445 - forbereder på total evakuering. Andre steder i verden forlater mange tett befolkede områder, i - 251 00:28:57,445 --> 00:29:02,595 - frykt for at sfæren i Central Park kan være tegn på et kommende angrep fra romvesen. 252 00:29:02,595 --> 00:29:05,418 Presidenten og visepresidenten har blitt fraktet til adskilte og sikre steder. 253 00:29:05,418 --> 00:29:10,896 Inntil denne situasjonen er under kontroll, vil jeg være øynene og ørene til regjeringen. 254 00:29:11,712 --> 00:29:13,477 Hva er det vi vet? 255 00:29:13,477 --> 00:29:18,537 Utenriksminister, vi har mistet kontakten med en av våre DSCS3 kommunikasjon-satellittene. 256 00:29:18,537 --> 00:29:19,863 Hva er det bilde av? 257 00:29:19,863 --> 00:29:21,969 Sier du at sfæren i Central Park ikke var den eneste? 258 00:29:21,969 --> 00:29:26,052 Vi har informasjon som tyder på at små sfærer har dukket opp flere steder på jorda. 259 00:29:26,052 --> 00:29:29,494 - Forskjellige størrelser. - General, hvor eksakt er disse sfærene nå? 260 00:29:29,543 --> 00:29:32,543 Jeg tror vi stiller feil spørsmål. 261 00:29:33,281 --> 00:29:35,166 Og hvilke spørsmål burde vi stille? 262 00:29:35,166 --> 00:29:39,336 - Vel, la oss starte med dette: Hvor er vår satellitt? - Vi mistet kontakten med den. 263 00:29:39,336 --> 00:29:42,510 I det store bildet er ikke tapet av én satellitt nødvendigvis... 264 00:29:42,510 --> 00:29:46,474 DSCS3 står for Defense Systems Communication Satellite. 265 00:29:46,474 --> 00:29:48,091 Husker du hva den kommuniserer med? 266 00:29:48,091 --> 00:29:51,607 De hadde muligheten til å få tilgang til forsvarssystemet vårt via den satellitten. 267 00:29:51,607 --> 00:29:54,886 Det var slik de fikk deaktivert rakett- forsvaret vårt og lande. 268 00:29:54,886 --> 00:29:57,709 - Vi har endret alle kodene. - I tillegg til alt det - 269 00:29:57,709 --> 00:30:01,207 - er det en enorm mengde vital informasjon i det systemet. 270 00:30:01,207 --> 00:30:03,780 De vet alt om oss nå. 271 00:30:03,780 --> 00:30:05,415 Og vi vet ingenting om dem. 272 00:30:05,415 --> 00:30:10,743 Nesten ingenting. Det faktum at de valgte å deaktivere forsvarssystemet vårt sier noe om deres hensikter. 273 00:30:15,831 --> 00:30:20,439 Utenriksminister, vi har hentet en mengde spesialister til å analysere vevsprøven vi tok under operasjonen. 274 00:30:20,439 --> 00:30:25,224 Dette er vår hovedgenetiker, Dr. Hideo Hicovaga. Dette er vår hovedastrobiolog, Dr. Helen Benson. 275 00:30:25,224 --> 00:30:26,328 Hallo. 276 00:30:26,483 --> 00:30:27,337 Doktor. 277 00:30:27,931 --> 00:30:30,058 Vesenet er i oppvåkningsfasen. 278 00:30:30,058 --> 00:30:34,304 DNA-prøvene vi har tatt ser ut til å stamme fra tre ulike livsformer. 279 00:30:34,726 --> 00:30:36,716 Tre forskjellige DNA-typer? 280 00:30:36,716 --> 00:30:39,508 Ja, inkludert vesenets hjerne. 281 00:30:39,508 --> 00:30:42,978 Kroppsvevet er menneskelig, så vidt vi forstår. 282 00:30:42,978 --> 00:30:48,794 Det grå kjødet som omslutter den er organisk. En eller annen form for biologisk romdrakt. 283 00:30:48,570 --> 00:30:52,146 Det det ligner mest på er placentalt vev. 284 00:30:52,146 --> 00:30:55,034 Som gir mening med tanke på at placenta er et levedyktig system. 285 00:30:55,034 --> 00:30:59,664 Og i grunnen må vesenet være født her for å kunne overleve i vårt miljø. 286 00:30:59,664 --> 00:31:05,628 I sin menneskelige form. De må ha vært her en gang i fortiden og hentet DNA fra et menneske. 287 00:31:05,917 --> 00:31:10,444 Nå, siden fødselen har vesenet vokst med en enorm hastighet. 288 00:31:10,582 --> 00:31:13,658 Dette er en time etter operasjonen. 289 00:31:14,275 --> 00:31:16,403 Dette er tre timer. 290 00:31:17,510 --> 00:31:19,201 Seks timer. 291 00:31:19,202 --> 00:31:21,773 Hvor mye kan dere finne ut? 292 00:31:21,774 --> 00:31:24,911 Du forstår ikke. Dette er ikke noe vi kan finne ut på en dag. 293 00:31:24,912 --> 00:31:27,578 Genetikere kommer til å studere dens DNA i generasjoner. 294 00:31:27,578 --> 00:31:30,341 Nei, det vil de ikke. Dens DNA tilhører USAs regjering. 295 00:31:30,341 --> 00:31:33,102 Selv det at den eksisterer er topp hemmelig. 296 00:31:33,738 --> 00:31:35,484 Jeg vil se den. 297 00:31:47,040 --> 00:31:48,379 Vann. 298 00:31:49,261 --> 00:31:50,181 Bring ham opp. 299 00:31:50,540 --> 00:31:54,336 Er det sant at den snakker vårt språk eller hermer den bare etter det den hører? 300 00:31:54,336 --> 00:31:57,594 Nei, det ser ut som den allerede forstår språket vårt. 301 00:31:57,595 --> 00:32:00,252 De har fått tak i våre satellitter. De vet alt om oss. 302 00:32:00,252 --> 00:32:01,505 Mr. Driscoll. 303 00:32:27,872 --> 00:32:30,667 Mitt navn er Regina Jackson. 304 00:32:30,667 --> 00:32:34,098 Jeg er utenriksminster for USA. 305 00:32:36,213 --> 00:32:39,167 Det vil ta litt tid å venne seg til denne kroppen. 306 00:32:45,523 --> 00:32:50,322 Jeg har blitt sendt hit for å avgjøre hvem eller hva du representerer og hva din hensikt er. 307 00:32:52,027 --> 00:32:54,623 Jeg synes det er helt uvirkelig. 308 00:32:57,357 --> 00:32:58,703 Romvesen. 309 00:33:01,955 --> 00:33:04,204 Det vil ta tid å venne seg til. 310 00:33:05,385 --> 00:33:08,830 Hva var du ført du var menneske? 311 00:33:12,597 --> 00:33:14,100 Annerledes. 312 00:33:14,376 --> 00:33:15,728 Hvordan da? 313 00:33:17,249 --> 00:33:19,246 Det ville bare skremme deg. 314 00:33:21,570 --> 00:33:23,139 Har du et navn? 315 00:33:23,894 --> 00:33:25,611 Klaatu. 316 00:33:28,480 --> 00:33:30,727 Representerer du en sivilisasjon? 317 00:33:32,602 --> 00:33:36,123 Jeg representerer en gruppe sivilisasjoner. 318 00:33:36,123 --> 00:33:39,059 Hvor er denne gruppen med sivilisasjoner? 319 00:33:39,059 --> 00:33:40,886 Over alt. 320 00:33:40,886 --> 00:33:47,091 - Hvorfor kom du hit? - Det er en samling for verdensledere i nærheten. 321 00:33:47,091 --> 00:33:49,955 Jeg vil forklare min hensikt til dem. 322 00:33:49,955 --> 00:33:56,179 Jeg er redd det ikke er mulig. Kanskje du heller vil forklare det til meg. 323 00:33:56,179 --> 00:34:01,858 - Snakker du på vegne av hele menneskerasen? - Jeg snakker på vegne av USAs president. 324 00:34:04,666 --> 00:34:09,530 Nå, vær så snill og forklar. Hvorfor har du kommet til vår planet? 325 00:34:11,394 --> 00:34:13,559 Deres planet? 326 00:34:13,560 --> 00:34:16,503 Ja. Dette er vår planet. 327 00:34:18,278 --> 00:34:21,527 Nei, det er det ikke. 328 00:34:21,528 --> 00:34:25,881 Vi bestemt å bedøve ham og ta ham med til et sikrere sted. 329 00:34:25,881 --> 00:34:28,077 - Skal dere avhøre ham? - Det er en mulighet. 330 00:34:28,077 --> 00:34:31,613 Utenriksminister, som forskere kan vi ikke si oss enige med dette. 331 00:34:31,613 --> 00:34:33,892 Han sier han vil snakke med FN. 332 00:34:33,892 --> 00:34:38,929 Vår egen historie har mye å lære oss når det gjelder første møter mellom sivilisasjoner. 333 00:34:38,930 --> 00:34:43,732 Som vanlig vil den minst utviklede sivilisasjonen enten bli utslettet eller slavebundet. 334 00:34:43,734 --> 00:34:46,156 Jeg tenker på Pizarro og Inkaene. 335 00:34:46,157 --> 00:34:48,285 Columbus og indianerne. 336 00:34:48,286 --> 00:34:54,876 Listen fortsetter. Dessverre, i denne situasjonen er det vi som er den minst utviklede sivilisasjonen. 337 00:34:54,876 --> 00:34:58,671 Dette er en representant fra en utenomjordisk sivilisasjon. 338 00:34:58,671 --> 00:35:01,737 Dette er det viktigste oppdagelsen i hele menneskets historie. 339 00:35:01,737 --> 00:35:04,634 Det kan like godt være den siste oppdagelsen i menneskets historie. 340 00:35:04,740 --> 00:35:07,954 Vi er nødt til å vite hva de planlegger og vi er nødt til å vite det nå. 341 00:35:07,954 --> 00:35:09,461 Så du vil dope ham? 342 00:35:09,461 --> 00:35:10,943 Avhøre ham? 343 00:35:11,285 --> 00:35:13,688 Jeg er redd vi ikke vil gjøre det. Forstår du? 344 00:35:14,004 --> 00:35:19,099 Jeg forstår fullstendig. Men hvis ikke dere gjør det, henter vi noen som vil. 345 00:35:19,112 --> 00:35:22,273 - Vel, jeg er sikker på at dere kan finne noen som vil... - Jeg gjør det. 346 00:35:24,589 --> 00:35:25,769 Helen. 347 00:35:26,053 --> 00:35:27,384 Jeg gjør det. 348 00:35:49,187 --> 00:35:50,854 H2O SALTLØSNING 349 00:35:52,478 --> 00:35:55,154 Det er ikke nødvendig, doktor. 350 00:35:55,156 --> 00:35:57,756 Vi har allerede planlagt en løsning for deg. 351 00:36:00,422 --> 00:36:01,824 Jeg skal bare hente en sprøyte. 352 00:36:12,742 --> 00:36:17,941 Jeg ønsker å beklage ovenfor deg. Det ser ut til at vi fikk en dårlig start. 353 00:36:18,176 --> 00:36:19,783 Det ser sånn ut. 354 00:36:19,783 --> 00:36:23,672 Vi kommer til å frakte deg til et bygg med bedre legebehandling. 355 00:36:23,672 --> 00:36:25,377 Nei, det vil dere ikke. 356 00:36:26,200 --> 00:36:29,310 - Unnskyld? - Jeg drar. 357 00:36:29,310 --> 00:36:32,075 - Jeg kan ikke tillate deg å gjøre det. - Det er ikke opp til deg. 358 00:36:32,075 --> 00:36:37,318 Dette er et militærbygg. Du er omringet av hundrevis av soldater. 359 00:36:37,318 --> 00:36:38,974 Du kan ikke dra herfra. 360 00:36:38,974 --> 00:36:40,373 Jeg har ikke gjort noe galt. 361 00:36:40,373 --> 00:36:47,720 Du invaderte vårt luftrom. Den tingen som kom ut av sfæren angrep våre tropper. 362 00:36:47,720 --> 00:36:52,065 Den beskyttet meg. Den aktiveres i tilfelle av voldeligheter. 363 00:36:52,065 --> 00:36:54,618 Dr. Benson, din tur. 364 00:37:15,851 --> 00:37:16,855 Løp. 365 00:37:20,165 --> 00:37:21,339 Det er gjort. 366 00:37:23,757 --> 00:37:25,362 Kom med oss. 367 00:37:48,348 --> 00:37:49,976 Bare fortsett. 368 00:38:40,626 --> 00:38:43,568 Jeg kommer til å spørre deg om en rekke kontrollspørsmål. 369 00:38:48,165 --> 00:38:51,916 Befinner du deg for øyeblikket i en sittende posisjon? 370 00:38:53,266 --> 00:38:54,767 Ja. 371 00:38:54,769 --> 00:38:57,128 Er du et menneske? 372 00:38:58,427 --> 00:39:00,195 Kroppen min er det. 373 00:39:01,673 --> 00:39:03,652 Kjenner du smerte? 374 00:39:04,733 --> 00:39:06,528 Kroppen min gjør det. 375 00:39:11,177 --> 00:39:16,584 Vet du om noen forestående angrep mot planeten Jorden? 376 00:39:20,029 --> 00:39:21,894 Dere bør la meg gå. 377 00:39:28,631 --> 00:39:30,477 Jeg gjentar spørsmålet. 378 00:39:56,532 --> 00:39:59,388 Hvilken inngang brukte du for å komme inn i denne basen? 379 00:39:59,760 --> 00:40:02,651 - Den østlige lasteporten. - Hvordan kommer jeg meg dit? 380 00:40:03,172 --> 00:40:08,587 - 100 meter til venstre fra baksiden av bygget. - Er det en sikkerhetskode? 381 00:40:10,088 --> 00:40:13,316 44B30. 382 00:40:13,705 --> 00:40:15,690 Hvilken størrelse er det på den drakta? 383 00:40:15,691 --> 00:40:17,782 42, lang. 384 00:40:17,783 --> 00:40:19,377 Ta den av. 385 00:41:16,185 --> 00:41:18,189 Jeg forlater deg nå. 386 00:41:18,189 --> 00:41:19,707 Nei. 387 00:41:47,472 --> 00:41:53,514 Sett alle avdelinger i regjeringen - militæret, politiet - både føderal, stat og lokal, på høy beredskap. 388 00:41:53,501 --> 00:41:57,588 - Hvis media får ett ord om dette... - Bruk en dekkhistorie. Vi kan ikke risikere panikk. 389 00:41:57,589 --> 00:41:59,569 Kall ham en rømt fange. 390 00:41:59,570 --> 00:42:03,254 Bruk enhver overvåkningssatellitt. Alle tilgjengelig fly. 391 00:42:03,255 --> 00:42:06,765 Alle trafikkameraer. Bruk alle midler vi har tilgjengelig. 392 00:42:37,415 --> 00:42:39,715 Unnskyld. Unnskyld meg. 393 00:42:51,088 --> 00:42:52,971 TUNFISKSALAT 394 00:43:13,608 --> 00:43:15,016 Ikke dytt meg. 395 00:43:16,680 --> 00:43:19,760 - Bare gi meg billetten. - Du får ikke noe av meg. 396 00:43:19,761 --> 00:43:21,553 Gi meg billetten. 397 00:43:21,554 --> 00:43:23,059 Hva feiler det deg? 398 00:43:34,746 --> 00:43:36,124 Ring etter ambulanse. 399 00:43:40,605 --> 00:43:45,523 Ledere verden rundt kritiserer USAs respons til ankomsten av sfærene. 400 00:43:45,524 --> 00:43:48,922 Reaksjonene fra nasjonale og inter- nasjonale religiøse grupper har variert. 401 00:43:48,923 --> 00:43:52,231 Mens noen av dem har vært avslappede og optimistiske, - 402 00:43:52,232 --> 00:43:56,121 - har de fleste religiøse miljøene tolket de nylige begivenhetene som apokalyptiske stegn. 403 00:43:56,327 --> 00:43:59,080 Det gjennomføres samlinger og ritualer i omtrent alle store byer. 404 00:43:59,081 --> 00:44:05,579 Mange ser på ankomsten av Central Park- sfæren som et tegn på ondskap eller dommedag. 405 00:44:27,637 --> 00:44:34,132 Ledere verden rundt beskytter USAs valg om å nekte utenlandske forskere tilgang til vesenet. 406 00:44:34,602 --> 00:44:38,528 - Har du gjort leksene dine? - Skolen er stengt på grunn av romvesenet. 407 00:44:38,528 --> 00:44:41,428 - De sier at det er en invasjon. - Vel, de tar feil. 408 00:44:41,430 --> 00:44:44,669 - Hva gjør deg så sikker? - Jeg bare vet det. 409 00:44:45,243 --> 00:44:46,712 Ikke ta den! 410 00:44:46,712 --> 00:44:48,624 - Jacob! - Hallo? 411 00:44:48,624 --> 00:44:50,894 Kan jeg snakke med Dr. Helen Benson? 412 00:44:51,018 --> 00:44:52,622 Det er til deg. 413 00:44:56,398 --> 00:44:58,151 - Hallo? - Dr. Helen Benson? 414 00:44:58,151 --> 00:44:59,153 Ja. 415 00:44:59,250 --> 00:45:02,383 Jeg ringer fra Newark togstasjon. Vi har pasienten din her. 416 00:45:04,987 --> 00:45:09,462 Jeg beklager. Jeg tror det har skjedd en misforsåelse. Jeg er ikke den typen lege. 417 00:45:09,516 --> 00:45:10,671 Et øyeblikk. 418 00:45:12,411 --> 00:45:14,500 Han sier du har medisinen hans. 419 00:45:16,883 --> 00:45:18,589 Jeg kommer straks. 420 00:45:27,390 --> 00:45:29,023 Unnskyld meg! 421 00:45:30,034 --> 00:45:33,090 Unnskyld! Beklager. Noen ringe meg. Mitt navn er Dr. Benson. 422 00:45:33,090 --> 00:45:36,617 Bra. Han er der borte. Han er ditt problem nå. Kom igjen. Ta ham. 423 00:45:54,762 --> 00:45:57,165 Du vet at jeg tok en stor risiko på sykehuset. 424 00:45:58,419 --> 00:46:00,109 Gjorde jeg feil? 425 00:46:01,211 --> 00:46:05,697 - Er du en venn for oss? - Jeg er en venn for Jorden. 426 00:46:18,955 --> 00:46:21,785 - Hallo. - Hei. 427 00:46:21,820 --> 00:46:23,440 Ok. 428 00:46:24,786 --> 00:46:27,397 - Nå hva? - Kjør. 429 00:46:44,169 --> 00:46:46,009 Se i lommen din. 430 00:46:48,991 --> 00:46:50,439 Innerlommen din. 431 00:47:22,656 --> 00:47:24,101 Sving venstre. 432 00:47:44,784 --> 00:47:47,499 Ja, sir. Takk, sir. 433 00:47:47,500 --> 00:47:52,275 - Ok, folkens! Vi har fått et oppdrag. - Ok. Mål mottatt og oppfattet, sir. 434 00:47:52,275 --> 00:47:55,417 - Vi har låst på målet. - Utenriksminister. De sender inn flyene. 435 00:47:56,054 --> 00:47:58,435 Send inn flyene. Vi har fått klarsignal. 436 00:47:58,436 --> 00:48:00,448 Oppfattet. Stiger til 12 000. 437 00:48:00,450 --> 00:48:01,712 La oss lyse opp denne tingen. 438 00:48:11,639 --> 00:48:14,966 Armér Sidewinder-missilene. 439 00:48:15,717 --> 00:48:18,719 Oppfattet, oberst. Sidewinder-missiler armert. 440 00:48:27,134 --> 00:48:30,075 - Han aktiverer seg. - Skyt! Skyt! Skyt! 441 00:48:35,165 --> 00:48:37,438 - Missilene ble stanset. - Kom dere bort derfra! 442 00:48:37,769 --> 00:48:41,572 - Kontroll, klarer du å komme deg vekk? - Nei. Jeg har mistet forbindelsen. 443 00:48:41,573 --> 00:48:43,339 Jeg har mistet kontrollen. 444 00:48:45,593 --> 00:48:47,905 Hvem er det som styrer flyene da? 445 00:48:51,342 --> 00:48:53,397 Jeg har mistet kontrollen. 446 00:49:03,278 --> 00:49:05,503 Er det noen som har noen andre ideer? 447 00:49:08,153 --> 00:49:11,909 Hvorfor løper alle? De burde bli og slåss. 448 00:49:13,124 --> 00:49:14,954 De kom ikke hit for å skade oss. 449 00:49:15,184 --> 00:49:18,750 Vel, vi burde drepe dem uansett. Så er vi sikre. 450 00:49:18,751 --> 00:49:21,872 - Ikke si sånt. - Det er det pappa ville gjort. 451 00:49:22,650 --> 00:49:26,853 - Jeg tror han ville lett etter alternativer. - Han ville kjempet. 452 00:49:27,494 --> 00:49:31,624 - Jeg liker å tro jeg kjente ham veldig godt. - Jeg kjente ham også. Lenger enn deg. 453 00:49:33,369 --> 00:49:35,005 Hva tror du? 454 00:49:35,452 --> 00:49:39,888 - Om hva? - Burde de flykte, eller bli og kjempe. 455 00:49:40,356 --> 00:49:43,672 - Ingen av delene. - Hva skal vi gjøre da? 456 00:49:43,674 --> 00:49:45,999 Det er ingenting dere kan gjøre. 457 00:49:47,324 --> 00:49:48,609 Her er det. 458 00:49:49,417 --> 00:49:50,599 Kjør inn dit. 459 00:50:00,485 --> 00:50:02,013 McDonalds? 460 00:50:04,383 --> 00:50:05,952 Hva gjør du? 461 00:50:05,953 --> 00:50:08,948 - Jacob, hvor skal du? - På toalettet. 462 00:50:13,324 --> 00:50:15,380 Hvor er guttens far? 463 00:50:17,616 --> 00:50:21,315 - Han er død. - Hvordan døde han? 464 00:50:21,853 --> 00:50:23,674 Han var i hæren. 465 00:50:24,489 --> 00:50:29,293 Så gutten ønsker at soldatfaren hans var her for å redde verden fra romvesnene. 466 00:50:30,004 --> 00:50:35,279 Gutten ønsker at faren hans var her av mange grunner. Romvesen er nok det minste han tenker på. 467 00:50:37,997 --> 00:50:40,260 Han var ikke en gang den type soldat. 468 00:50:40,585 --> 00:50:42,329 Han var ingeniør. 469 00:50:42,699 --> 00:50:44,479 Han dro dit for å bygge. 470 00:50:45,098 --> 00:50:46,924 Ikke for å slåss. 471 00:50:47,178 --> 00:50:48,748 Og moren hans? 472 00:50:50,477 --> 00:50:53,032 Hun døde da han var baby. 473 00:50:54,030 --> 00:50:55,916 Jeg giftet meg med faren hans. 474 00:50:56,438 --> 00:50:58,491 Han ble drept for et år siden. 475 00:51:02,469 --> 00:51:04,541 Hvorfor kom du hit? 476 00:51:05,703 --> 00:51:08,346 Jeg kom for å redde Jorden. 477 00:51:09,247 --> 00:51:10,794 Fra hva da? 478 00:51:11,644 --> 00:51:12,898 Han er her. 479 00:51:24,040 --> 00:51:27,224 Her er teen din, gamle mann. 480 00:51:27,224 --> 00:51:29,356 Takk. 481 00:51:40,137 --> 00:51:44,363 - Er du en av dem? - En av hvem? 482 00:51:46,536 --> 00:51:48,349 Glem det. Beklager. 483 00:51:48,351 --> 00:51:52,042 Du tok ikke kontakt på lenge. 484 00:51:52,043 --> 00:51:54,454 Jeg har et hemmelig oppdrag. 485 00:51:54,676 --> 00:51:57,128 Det er på fiendtlig grunn. 486 00:51:57,129 --> 00:51:58,588 Jeg forstår. 487 00:51:58,589 --> 00:52:02,339 Jeg antar de kan bli enige. 488 00:52:02,340 --> 00:52:06,545 Jeg er redd deres rase ikke er så snakkesalige. 489 00:52:06,545 --> 00:52:10,822 Jeg har bodd her i 70 år. 490 00:52:10,823 --> 00:52:12,776 Jeg kjenner dem godt. 491 00:52:13,802 --> 00:52:15,245 Og? 492 00:52:15,246 --> 00:52:18,463 Ethvert forsøk på å forklare det til dem har vært mislykket. 493 00:52:18,464 --> 00:52:24,157 De ødelegger alt. Og det vil aldri endres. 494 00:52:25,019 --> 00:52:28,943 Er det din offisielle mening? 495 00:52:28,945 --> 00:52:34,476 Problemet er at de kjenner sin skjebne. De føler den. 496 00:52:36,206 --> 00:52:41,576 Og kan ikke gjøre noe med det. 497 00:52:47,165 --> 00:52:50,242 Det er bestemt. 498 00:52:50,641 --> 00:52:53,992 Jeg starter så fort som mulig. 499 00:52:54,114 --> 00:52:57,268 Vi er nødt til å gjøre oss klare til å dra. 500 00:52:57,269 --> 00:52:58,705 Jeg blir. 501 00:52:59,582 --> 00:53:01,274 Du kan ikke bli her. 502 00:53:02,008 --> 00:53:04,450 Jeg både kan og jeg gjør det. 503 00:53:04,757 --> 00:53:07,729 - Hvis du blir her så dør du. - Jeg vet det. 504 00:53:09,453 --> 00:53:11,157 Dette er hjemmet mitt nå. 505 00:53:12,908 --> 00:53:17,886 - Du kalte dem selv en destruktiv rase. - Det er sant. 506 00:53:18,760 --> 00:53:21,988 Men likevel. De har andre sider. 507 00:53:23,002 --> 00:53:26,725 Du fortår det at, jeg elsker dem. 508 00:53:28,622 --> 00:53:31,941 Dette er en veldig merkverdig ting. 509 00:53:33,519 --> 00:53:38,610 Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal forklare det for deg. I mange år har jeg... 510 00:53:38,610 --> 00:53:41,348 Jeg forbannet min lykke for å bli sendt hit. 511 00:53:41,967 --> 00:53:44,726 Menneskeliv er vanskelig. 512 00:53:46,180 --> 00:53:49,512 Men hvis dette livet holder på å ta slutt... 513 00:53:50,093 --> 00:53:52,605 Anser jeg meg selv som heldig... 514 00:53:52,975 --> 00:53:54,885 Som har fått leve det. 515 00:53:59,928 --> 00:54:06,555 Ingen brå bevegelser. Ingen aggressive trekk. Uansett hva som skjer; ingen skyting. 516 00:54:06,556 --> 00:54:10,803 Lastebilen er på plass, sir. Beholder-veggene er i posisjon. Venter på ordre. 517 00:54:10,704 --> 00:54:12,461 Når jeg sier ifra... 518 00:54:13,493 --> 00:54:16,609 Kjør veggene i posisjon. Tre. 519 00:54:16,931 --> 00:54:18,177 To. 520 00:54:19,023 --> 00:54:20,298 En. 521 00:54:32,176 --> 00:54:34,554 Beholder-veggene er på plass. 522 00:54:34,555 --> 00:54:37,567 Og... Vi er fortsatt her. 523 00:54:46,082 --> 00:54:49,551 - Dette er Politiet. - Den rømte fangen de viste på nyhetene. 524 00:54:49,551 --> 00:54:51,877 - Jeg så nettopp den mannen på en bensinstasjon. - Kan du beskrive bilen hans? 525 00:54:51,877 --> 00:54:55,283 - Det er en liten bil. 526 00:54:55,283 --> 00:54:58,638 - Jeg så nettopp den ettersøkte mannen ved McDonalds. - Kan du gi meg en beskrivelse av bilen, sir? 527 00:54:58,638 --> 00:55:02,611 - Han er i en sølvfarget personbil med en kvinne og et barn. - Alle enheter. Se etter en sølvfarget Honda. 528 00:55:08,051 --> 00:55:09,444 Her er det. 529 00:55:10,748 --> 00:55:11,768 Stopp her. 530 00:55:13,218 --> 00:55:14,819 Skal... 531 00:55:20,588 --> 00:55:22,667 Helen, hvem er den mannen? 532 00:55:23,346 --> 00:55:25,568 - En venn. - Hva slags venn? 533 00:55:28,055 --> 00:55:32,270 Sett deg lenger bort. Han er en kollega. 534 00:55:32,785 --> 00:55:34,066 Hva heter han? 535 00:55:35,129 --> 00:55:37,997 - Klaatu. - Klaatu? 536 00:55:38,155 --> 00:55:39,839 Hva slags navn er det? 537 00:55:40,690 --> 00:55:43,326 Det er utenlandsk. Antar jeg. 538 00:55:44,055 --> 00:55:48,352 - Jeg har aldri hørt deg snakke om ham. - Jeg har ikke kjent ham spesielt lenge. 539 00:55:48,990 --> 00:55:50,946 Vi skal bare kjøre ham et sted. 540 00:55:51,507 --> 00:55:53,083 Hvor da? 541 00:55:54,714 --> 00:55:58,005 - Hit? - Skogen? 542 00:56:02,778 --> 00:56:07,242 Bli her og hold dørene låst, ok? Ikke lukk opp for noen andre enn meg. 543 00:56:07,872 --> 00:56:09,457 Jeg mener det. 544 00:58:47,625 --> 00:58:50,223 Helen. Hva er det som foregår? 545 00:58:55,729 --> 00:58:58,343 Vi får inn bilder av disse sfærene fra alle verdens hjørner. 546 00:58:58,343 --> 00:59:01,881 - Ocavango. Gobi. Baku. - Hvilken av våre avdelinger skaffet informasjonen? 547 00:59:01,882 --> 00:59:04,411 Ingen av dem. Vi fant det på Internett. 548 00:59:10,832 --> 00:59:13,882 Er det... Dem? 549 00:59:14,780 --> 00:59:15,583 Nei. 550 00:59:16,808 --> 00:59:18,173 Det er oss. 551 00:59:18,578 --> 00:59:20,508 Dette er helt vanlige cephalopod. 552 00:59:21,703 --> 00:59:23,547 Akkar. Blekksprut. 553 00:59:26,623 --> 00:59:28,312 Jeg liker ham ikke. 554 00:59:28,750 --> 00:59:31,897 Han er rar, og hvorfor kjører vi ham rundt omkring? 555 00:59:36,144 --> 00:59:38,169 Det er komplisert. 556 00:59:38,615 --> 00:59:40,677 Blir han med oss hjem? 557 00:59:40,678 --> 00:59:44,554 - Nei. Nei. - Men, hva om du begynner å like ham - 558 00:59:44,554 --> 00:59:46,490 - og han ønsker å flytte inn? 559 00:59:47,200 --> 00:59:50,649 Nei, det er ikke sånn. Herregud, nei. Hør på meg. 560 00:59:51,125 --> 00:59:56,076 - Ingen flytter inn. Du forstår ikke. - Samme kan det være. Du får vente, jeg drar hjem. 561 00:59:56,339 --> 00:59:57,430 Jacob. 562 01:00:02,873 --> 01:00:03,778 Jacob. 563 01:00:06,014 --> 01:00:07,093 Jacob! 564 01:00:08,724 --> 01:00:10,641 Hva feiler det deg? 565 01:00:45,533 --> 01:00:50,805 Det ser nå ut som om sfærene drar på samme måte som de kom. 566 01:00:54,157 --> 01:00:59,005 Det ser nå ut som om den eneste sfæren som ikke har dratt er den enorme i Central Park. 567 01:00:59,394 --> 01:01:01,376 Tror du vi skremte dem vekk? 568 01:01:02,600 --> 01:01:04,679 De er ikke redd for oss. 569 01:01:17,077 --> 01:01:21,133 - Jeg må dra tilbake til byen. - Ikke før du forteller hva som foregår. 570 01:01:22,008 --> 01:01:24,961 - Gjorde du det der? - Ja. 571 01:01:25,064 --> 01:01:27,452 Jacob. Sett deg i bilen. 572 01:01:27,452 --> 01:01:30,870 - Han er en av dem. - Vær så snill, sett deg i bilen. 573 01:01:32,167 --> 01:01:33,630 Inn i bilen. 574 01:01:45,425 --> 01:01:50,723 - Jeg må vite hva som skjer. - Denne planeten dør. 575 01:01:50,724 --> 01:01:55,460 - Menneskerasen dreper den. - Så du kom hit for å hjelpe? 576 01:01:56,400 --> 01:01:59,085 Nei, det gjorde jeg ikke 577 01:02:01,201 --> 01:02:05,386 - Du sa du kom for å redde oss. - Jeg sa jeg kom for å redde Jorden. 578 01:02:05,387 --> 01:02:08,541 Du kom for å redde Jorden. 579 01:02:09,296 --> 01:02:10,632 Fra oss. 580 01:02:12,010 --> 01:02:17,526 - Du kom for å redde Jorden fra oss. - Vi kan ikke risikere å miste denne planeten - 581 01:02:17,526 --> 01:02:19,774 - for én arts skyld. 582 01:02:19,775 --> 01:02:22,833 - Hva er det du sier? - Hvis Jorden dør, dør dere. 583 01:02:22,833 --> 01:02:26,467 Hvis dere dør, overlever Jorden. 584 01:02:26,469 --> 01:02:31,211 Det er kun en håndfull planeter i kosmos som har grunnlag for å støtte avanserte livsformer... 585 01:02:31,212 --> 01:02:34,445 - Dere kan ikke gjøre dette. - Vi kan ikke tillate å miste denne. 586 01:02:34,446 --> 01:02:37,574 Vi kan forandre oss. Vi kan fortsatt endre oss. 587 01:02:37,575 --> 01:02:40,411 Vi har fulgt med på dere og ventet. Vi håpet på at dere ville endre dere. 588 01:02:40,412 --> 01:02:43,004 - Vær så snill. - Det er like før det er for sent, og vi må. 589 01:02:43,005 --> 01:02:45,285 - Vær så snill. - Vi vil omgjøre skadene dere forårsaket - 590 01:02:45,286 --> 01:02:47,732 - og gi Jorden en sjanse til å starte på nytt. 591 01:02:47,733 --> 01:02:48,925 Ikke gjør dette. 592 01:02:48,926 --> 01:02:53,590 Vær så snill. Vi kan forandre oss. Vi kan forandre oss. 593 01:02:53,916 --> 01:02:56,301 Avgjørelsen er allerede gjort. 594 01:02:56,503 --> 01:02:58,987 Det har allerede startet. 595 01:03:00,678 --> 01:03:02,255 Herregud. 596 01:03:19,222 --> 01:03:21,828 Det kommer ikke til å utgjøre noen forskjell, Helen. 597 01:03:21,829 --> 01:03:27,289 Selv om de arresterer meg. Selv om de dreper meg, vil prosessen fortsette. 598 01:03:28,107 --> 01:03:30,331 Dere to, hendene på bilen! Nå! 599 01:03:31,406 --> 01:03:34,688 - Er det et barn i bilen? - Ja. 600 01:03:35,124 --> 01:03:39,850 Dette er HP28. Jeg er på I67. Jeg har arrestert FBIs mistenkt - 601 01:03:39,850 --> 01:03:43,436 - sammen med en voksen kvinne og ett barn. Venter på instrukser. 602 01:03:44,860 --> 01:03:46,877 Be ungen gå ut av bilen. 603 01:03:47,611 --> 01:03:50,326 - Få ungen ut av bilen! - Javel. Kom. 604 01:03:51,630 --> 01:03:53,763 Ok, dere to, over dit. 605 01:03:54,411 --> 01:03:58,168 Du. Jeg kommer ikke til å be deg igjen. Hendene på bilen! 606 01:03:58,168 --> 01:03:59,539 Vær så snill, ikke skad ham. 607 01:03:59,539 --> 01:04:02,506 - Jeg kommer ikke til å skade ham med mindre... - Jeg snakket ikke til deg. 608 01:04:03,992 --> 01:04:06,508 Smerten vil kun vare et øyeblikk. 609 01:04:20,989 --> 01:04:24,676 - Du drepte ham! Du drepte ham! - Jacob. 610 01:04:24,676 --> 01:04:26,549 - Du drepte ham! Du drepte ham! - La meg fullføre. 611 01:04:27,846 --> 01:04:30,682 Du drepte ham! Du drepte ham! 612 01:04:31,112 --> 01:04:33,887 - Kom, sitt ned. - Du drepte ham! 613 01:05:17,587 --> 01:05:19,350 Det skal gå bra med deg. 614 01:05:24,084 --> 01:05:25,837 Jeg forstår ikke. 615 01:05:26,728 --> 01:05:33,977 - Du kommer til å drepe oss alle. Likevel reddet du ham. - Han var et hinder, men jeg ønsket ikke å skade ham. 616 01:05:35,772 --> 01:05:42,185 - Du kan stanse dette, ikke sant? Hvis du ønsker det. - Jeg prøvde å snakke fornuft med dere. 617 01:05:42,186 --> 01:05:45,826 - Jeg prøvde å snakke med deres ledere. - De er ikke våre ledere. 618 01:05:46,137 --> 01:05:49,299 Hvis du ønsker å snakke med en av våre ledere, skal jeg føre deg til en. 619 01:05:49,714 --> 01:05:51,198 La meg ta deg med. 620 01:05:56,845 --> 01:05:58,642 Inn i bilen. 621 01:06:00,640 --> 01:06:03,222 Kanskje de bare samler inn eksemplarer av arter fra vår planet. 622 01:06:03,223 --> 01:06:04,870 Det er ikke vår planet. 623 01:06:05,474 --> 01:06:07,595 Det var det han sa til meg på sykehuset. 624 01:06:11,676 --> 01:06:13,260 En ark. 625 01:06:13,788 --> 01:06:16,651 - Hva? - Det er en ark. 626 01:06:17,059 --> 01:06:21,567 Det er også alle de andre sfærene. De redder så mange arter som de kan. 627 01:06:21,568 --> 01:06:26,111 Hvis sfæren er en ark, så er det neste som kommer... 628 01:06:26,651 --> 01:06:28,026 Syndefloden. 629 01:06:50,158 --> 01:06:51,614 Karl, vi er her. 630 01:06:55,741 --> 01:06:57,991 La oss få deg på plass. 631 01:07:04,114 --> 01:07:07,001 KARL THOMAS BARNHARDT "Inventas Vitam Juvat Excoluisse Per Artes" 632 01:07:07,002 --> 01:07:08,893 Det er en Nobelpris. 633 01:07:09,475 --> 01:07:12,688 Han mottok den for sitt arbeid innen biologisk altruisme. 634 01:07:13,482 --> 01:07:16,763 Den ville sannsynligvis fortsatt ligget i skuffen hans om jeg ikke hadde rammet den inn. 635 01:07:20,405 --> 01:07:22,606 - Er du sliten? - Litt. 636 01:07:24,371 --> 01:07:25,565 Nærme. 637 01:07:26,599 --> 01:07:27,837 Men nei. 638 01:07:33,877 --> 01:07:35,195 Jeg kan ikke. 639 01:07:35,781 --> 01:07:37,507 Han bryr seg ikke. 640 01:07:44,031 --> 01:07:48,574 Han er en av dem. Du burde ikke hjelpe ham. Du burde stoppe ham. 641 01:07:53,566 --> 01:07:57,852 For en gangs skyld trenger jeg at du stoler på meg. 642 01:08:42,012 --> 01:08:43,575 Er det mulig? 643 01:08:52,130 --> 01:08:55,554 SFÆRER LANDER FLERE STEDER PÅ JORDEN HÆRER MOBILISERT 644 01:08:58,400 --> 01:09:02,244 Jeg har så mange spørsmål. 645 01:09:16,446 --> 01:09:17,504 Det er Bach. 646 01:09:21,126 --> 01:09:22,568 Det er vakkert. 647 01:09:23,320 --> 01:09:25,799 Så vi er ikke så ulike likevel. 648 01:09:27,429 --> 01:09:29,138 Jeg skulle ønske det var sant. 649 01:09:30,875 --> 01:09:34,349 MT WWEATHER FLASH FACILITY BLUEMONT, VIRGINIA 650 01:09:34,350 --> 01:09:37,930 - Så, er det en maskin eller et levende vesen? - Det er begge deler. Eller ingen av dem. 651 01:09:37,931 --> 01:09:39,209 Hva mener du med "ingen av dem"? 652 01:09:39,211 --> 01:09:41,894 Det ser ut som en slags silikonbasert hybrid. 653 01:09:41,894 --> 01:09:45,160 Vi kaller det GORT. Genetisk Organisert Robot-Tekonologi. 654 01:09:45,795 --> 01:09:47,716 Militæret og deres akronymer. 655 01:09:47,717 --> 01:09:52,076 Vi brukte alle diagnostiske metoder tilgjengelig. MRI, termologi, PET-scan. 656 01:09:52,077 --> 01:09:56,686 Den var ugjennomtrengelig. Derfor prøvde vi å penetrere den med diamantbelagt bor. 657 01:09:56,686 --> 01:09:58,588 - Og? - Boret brakk. 658 01:09:58,588 --> 01:10:01,144 Det vil ta 24 timer å reparere boret med maskiner. 659 01:10:44,826 --> 01:10:50,085 Oberst, vi har ikke 24 timer. Send noen inn dit og fiks boret manuelt. 660 01:10:50,876 --> 01:10:57,023 Bensin- og matmangel førte til plyndring og oppstyr i store deler av Asia og Sør-Amerika. 661 01:10:57,024 --> 01:11:02,761 Opprør og uroligheter i byer som Guangdong i Kina, London og Chicago - 662 01:11:02,762 --> 01:11:07,704 - på grunn av mangel av grunnleggende handels- varer som bensin, mat og drikkevann. 663 01:11:07,895 --> 01:11:10,840 Mange peker på sfæren i Central Park som en indi... 664 01:11:10,840 --> 01:11:16,293 Midt i kaoset i New York-New Jersey-området, leter lokalpolitiet etter en rømt fange. 665 01:11:16,293 --> 01:11:18,901 Navnet på fangen er ikke frigitt. 666 01:11:18,901 --> 01:11:24,306 Myndighetene har grunn til å tro han kan være en stor trussel, og ber folk med informasjon ta kontakt - 667 01:11:24,306 --> 01:11:29,733 - som kan lede til en pågripelse. Hvis du har sett denne mannen, vennligst ring nummeret på skjermen. 668 01:11:30,003 --> 01:11:34,511 Det må være alternativer. Du må ha en eller annen form for teknologi som kan løse problemet. 669 01:11:34,511 --> 01:11:38,393 Problemet ditt er ikke teknologi. Problemet er dere. 670 01:11:38,394 --> 01:11:42,278 - Dere mangler viljen til å forandre dere. - Så hjelp oss til å forandre oss. 671 01:11:42,278 --> 01:11:46,483 Jeg kan ikke påvirke naturens gang. Dere behandler verden slik dere behandler hverandre. 672 01:11:46,484 --> 01:11:51,398 Men enhver sivilisasjon vil nå et krise- punkt til slutt. 673 01:11:51,398 --> 01:11:54,874 - De fleste vil ikke klare det. - Din sivilisasjon gjorde det? Hvordan? 674 01:11:54,874 --> 01:11:58,432 Solen vår holdt på å dø. Vi var nødt til å utvikle oss for å overleve. 675 01:11:58,433 --> 01:12:02,963 Så det var ikke før din verden ble truet med undergrunn at dere ble dem dere er nå. 676 01:12:03,352 --> 01:12:04,280 Ja. 677 01:12:04,280 --> 01:12:06,328 Vel, det er der vi står. 678 01:12:06,329 --> 01:12:09,462 Du sier vi står på kanten til undergrunnen og du har rett. 679 01:12:09,463 --> 01:12:16,288 Men det er kun på kanten at folk innser og finner viljen til å forandre seg. Kun ved stupet - 680 01:12:16,289 --> 01:12:17,825 - kan vi utvikle oss. 681 01:12:18,901 --> 01:12:24,247 Vår tid har kommet nå. Ikke ta det fra oss. Vi er så nære et svar. 682 01:12:30,225 --> 01:12:31,498 Hva er galt? 683 01:12:51,642 --> 01:12:52,588 Jacob! 684 01:12:53,185 --> 01:12:54,886 Kan du ta på deg støvlene? 685 01:12:55,401 --> 01:12:56,908 Han kan ikke bli tatt. 686 01:12:58,090 --> 01:13:02,489 - Hva skal jeg gjøre? - Ikke skift hans mening med overbevisning, men med deg selv. 687 01:13:14,791 --> 01:13:16,719 Det er for sent for det. 688 01:13:46,823 --> 01:13:47,658 Jacob! 689 01:13:50,149 --> 01:13:51,870 Her nede! Han er her! 690 01:13:51,871 --> 01:13:54,249 - Her nede! - Hva er det du gjør? 691 01:13:54,249 --> 01:13:56,004 - Han er her! Her nede! - Hva er det du gjør? 692 01:13:56,004 --> 01:13:59,700 - Jeg prøver å hjelpe dem. Det var derfor jeg ropte. - Hva? 693 01:13:59,700 --> 01:14:02,312 - Jeg fortalte dem hvor vi var. - Jacob, du gjorde ikke! 694 01:14:02,312 --> 01:14:04,978 - Du burde ikke hjelpe ham. - Jacob. 695 01:14:04,978 --> 01:14:09,029 - Jeg prøver å hjelpe oss. - La oss drepe ham. Det er det pappa ville gjort. 696 01:14:09,030 --> 01:14:11,778 - Du går imot meg uansett. Alltid. - Hvis faren min var her... 697 01:14:11,779 --> 01:14:14,697 Men han er ikke her. Han er borte. 698 01:14:19,863 --> 01:14:20,953 Jacob. 699 01:14:37,788 --> 01:14:40,435 - Vi har mannen i syne. - Ja, jeg ser ham. 700 01:14:42,324 --> 01:14:45,880 Oppfattet. Målet i sikte. Ber om tillatelse til å angripe. 701 01:14:47,489 --> 01:14:51,048 Vi har fått klarsignal, og har fått tillatelse til å angripe målet. 702 01:14:51,050 --> 01:14:52,329 Oppfattet. 703 01:15:32,587 --> 01:15:34,347 Vær så snill, ikke skad meg. 704 01:15:43,280 --> 01:15:44,768 Takk. 705 01:15:52,357 --> 01:15:54,545 Jeg vet ikke hvor vi er. 706 01:16:00,921 --> 01:16:03,146 Kan du hjelpe meg med å komme meg hjem? 707 01:16:09,821 --> 01:16:10,714 Følg meg. 708 01:16:52,383 --> 01:16:56,015 - Han har kommet hit for å utrydde oss, ikke sant? - Du kan ikke stanse ham. 709 01:16:56,016 --> 01:16:59,054 Vår eneste sjanse er om han endrer mening. 710 01:16:59,319 --> 01:17:02,913 - Du er nødt til å la meg snakke med ham. - Hva får deg til å tro at han vil høre på deg? 711 01:17:02,914 --> 01:17:04,385 Jeg vet ikke om han vil det. 712 01:17:05,034 --> 01:17:08,234 Men jeg tror han stoler på meg. Og jeg tror ikke han ønsker å gjøre dette. 713 01:17:08,673 --> 01:17:11,406 - Vi har situasjonen under kontroll. - Utenriksminister. 714 01:17:11,406 --> 01:17:14,296 General Quinn ønsker å se deg i orienteringsrommet. Han sier det er viktig. 715 01:17:16,178 --> 01:17:17,494 Du har ikke kontroll. 716 01:17:18,587 --> 01:17:20,498 Du aner ikke hva han kan gjøre. 717 01:17:21,456 --> 01:17:25,366 Men hun gjorde ikke noe galt. Så de bør slippe henne fri, sant? 718 01:17:26,556 --> 01:17:29,283 Du er redd for å bli etterlatt. 719 01:17:29,284 --> 01:17:31,128 Jeg er allerede alene. 720 01:17:31,128 --> 01:17:35,138 Helen er kun en som ble sittende igjen med meg da pappa døde, så du vet det. 721 01:17:38,052 --> 01:17:42,245 Jeg glemte at du var et romvesen. Du forstår ingenting. 722 01:17:49,087 --> 01:17:50,535 Det er klart nå. 723 01:18:00,857 --> 01:18:02,151 Vent. 724 01:18:06,209 --> 01:18:07,452 Ermet ditt. 725 01:18:12,807 --> 01:18:14,150 Slipp meg ut. 726 01:18:14,888 --> 01:18:15,941 Lås opp. 727 01:18:15,941 --> 01:18:17,610 - Nei. - Lukk opp døra! 728 01:18:17,610 --> 01:18:20,439 - Vår prosedyre tilsier at vi må... - Jeg bestemmer hva prosedyren vår er. 729 01:18:20,933 --> 01:18:23,433 Lukk opp døra! Slipp meg ut! 730 01:18:23,434 --> 01:18:25,133 - Slipp meg ut! - Tilbakestill boret. 731 01:18:25,134 --> 01:18:26,542 Lukk opp! 732 01:18:26,664 --> 01:18:29,090 Jeg sa tilbakestill boret. 733 01:18:29,091 --> 01:18:32,860 Slipp meg ut! Slipp meg ut! Lukk opp døra! 734 01:18:32,861 --> 01:18:35,199 Slipp meg ut! 735 01:18:42,560 --> 01:18:44,639 Sir, armeringen! 736 01:19:38,812 --> 01:19:39,966 Lukk opp døra! 737 01:19:40,496 --> 01:19:42,021 Lukk opp døra! 738 01:19:42,876 --> 01:19:45,187 Hele bygget er avlåst. 739 01:19:47,825 --> 01:19:49,295 Ingen får dra. 740 01:20:06,869 --> 01:20:09,279 Vi har mistet kontakten med Flash-kammeret. 741 01:20:22,078 --> 01:20:24,684 Angrip! 742 01:20:47,511 --> 01:20:50,083 - Var det noen overlevende? - Nei. 743 01:20:50,796 --> 01:20:57,113 Klokka 05:24 avfyrte vi raketter fla fly direkte inn i midten av massen. 744 01:20:57,113 --> 01:20:59,993 - Og? - Hver eksplosjon fikk den til å vokse. 745 01:20:59,994 --> 01:21:02,790 Og denne massen. Hvor er den på vei? 746 01:21:03,683 --> 01:21:04,903 Over alt. 747 01:21:56,068 --> 01:21:59,527 - Dr. Benson. - Utenriksminister, vær så snill. 748 01:21:59,527 --> 01:22:03,792 Jeg ønsker ikke å dø i dette rommet uten å få sett min sønn en siste gang. 749 01:22:05,493 --> 01:22:07,797 Tror du virkelig at du kan overtale ham? 750 01:22:08,324 --> 01:22:10,412 Jeg tror du burde la meg forsøke. 751 01:22:14,699 --> 01:22:15,773 Så dra. 752 01:22:16,260 --> 01:22:19,705 Men jeg gir deg ingen løfter. Jeg står fremdeles til ansvar for presidenten. 753 01:22:20,233 --> 01:22:23,662 - Du er på egen hånd nå. - Nei, det er hun ikke. Jeg blir med. 754 01:22:25,433 --> 01:22:28,045 - Lykke til. - Takk. 755 01:22:51,598 --> 01:22:52,633 Den virker ikke 756 01:23:00,290 --> 01:23:01,358 Prøv nå. 757 01:23:09,764 --> 01:23:11,683 Det er meg. Er du uskadd? 758 01:23:13,268 --> 01:23:14,790 Jeg har det bra. 759 01:23:16,043 --> 01:23:17,222 Han er her. 760 01:23:18,732 --> 01:23:20,368 Hun ønsker å prate med deg. 761 01:23:22,299 --> 01:23:23,307 Ja. 762 01:23:24,086 --> 01:23:26,125 Jeg er nødt til å dra tilbake til byen. 763 01:23:26,878 --> 01:23:29,758 - Ja. - Si at jeg vet hvor vi kan møtes. 764 01:23:43,643 --> 01:23:45,947 Jeg sa til Helen at vi burde drepe deg. 765 01:23:47,227 --> 01:23:49,090 Jeg fikk med meg det. 766 01:23:49,091 --> 01:23:51,083 Jeg mente det ikke. 767 01:23:51,084 --> 01:23:52,095 Ikke? 768 01:23:52,652 --> 01:23:54,301 Vel, ikke nå lenger. 769 01:24:01,152 --> 01:24:03,344 Så hva kommer til å skje med oss. 770 01:24:06,242 --> 01:24:09,076 Jeg tenkte akkurat på det samme. 771 01:24:17,143 --> 01:24:19,956 - Verdens undergang! - Lykke til. 772 01:24:21,676 --> 01:24:24,219 Her er det. Vi ble enige om å møtes her. 773 01:24:24,723 --> 01:24:25,921 Kom igjen! 774 01:24:35,309 --> 01:24:37,388 Fort deg! Denne veien. 775 01:25:10,708 --> 01:25:12,238 Du kan klare det. 776 01:25:12,239 --> 01:25:14,342 Akkurat som med konstabelen. 777 01:25:16,566 --> 01:25:20,601 - Jeg klarer ikke hva som helst. - Men du har krefter. 778 01:25:23,528 --> 01:25:25,165 Beklager. 779 01:25:27,234 --> 01:25:28,833 Vær så snill. 780 01:25:31,027 --> 01:25:32,443 Vær så snill. 781 01:25:34,713 --> 01:25:35,643 Jacob. 782 01:25:36,342 --> 01:25:38,792 Ingenting dør for alltid. 783 01:25:38,793 --> 01:25:42,183 Universet sløser ikke med noen ting. Alt blir rett og slett - 784 01:25:42,629 --> 01:25:44,615 - forandret. 785 01:25:46,889 --> 01:25:48,299 La meg være i fred. 786 01:26:32,771 --> 01:26:35,205 - Det er ikke rettferdig. - Nei. 787 01:26:36,029 --> 01:26:37,821 Nei, det er ikke rettferdig. 788 01:26:38,796 --> 01:26:41,299 Han forlot meg. 789 01:26:41,300 --> 01:26:42,875 Å, kjære. 790 01:26:42,876 --> 01:26:44,722 Du er ikke alene. 791 01:26:45,444 --> 01:26:47,221 Og han forlot deg ikke. 792 01:26:48,843 --> 01:26:50,262 Jeg ser ham i deg. 793 01:26:51,412 --> 01:26:55,276 Hele tiden. Hele tiden. 794 01:26:55,277 --> 01:26:57,983 Noen ganger er det vanskelig for meg å tenke på det. 795 01:26:59,179 --> 01:27:01,065 Savner du ham også? 796 01:27:02,551 --> 01:27:04,405 Utrolig mye. 797 01:27:08,897 --> 01:27:11,999 - Jeg er lei for det. - Jeg også. 798 01:27:43,612 --> 01:27:44,744 Det går bra. 799 01:27:45,504 --> 01:27:46,884 Han har kommet for å hjelpe. 800 01:27:50,901 --> 01:27:53,095 Dere har en annen side. 801 01:27:56,862 --> 01:27:58,840 Jeg kan føle det nå. 802 01:28:15,355 --> 01:28:16,805 Er det slik det ender? 803 01:28:19,314 --> 01:28:20,581 Ja. 804 01:28:21,890 --> 01:28:23,483 Du kan ikke stanse det? 805 01:28:24,984 --> 01:28:26,087 Jeg vet ikke. 806 01:28:31,347 --> 01:28:36,794 - Det er prisen å betale for deres levemåte. - Men vi kan endre oss. 807 01:28:36,981 --> 01:28:38,361 Du vet det nå. 808 01:28:39,249 --> 01:28:40,130 Vær så snill. 809 01:28:41,116 --> 01:28:43,492 Vær så snill. Bare gi oss en sjanse. 810 01:28:46,352 --> 01:28:47,635 Jeg skal prøve. 811 01:28:47,802 --> 01:28:49,950 Jeg må tilbake til byen. 812 01:29:09,118 --> 01:29:12,479 Selvsagt, President. Jeg forstår situasjonen. 813 01:29:13,857 --> 01:29:19,196 Men med all respekt, sir. Ethvert militært angrep vil bare gjøre ting værre. 814 01:29:19,197 --> 01:29:22,252 Jeg tror fortsatt det er mulig å starte en samtale. 815 01:29:28,818 --> 01:29:31,451 Ja, President. Som du vil, sir. 816 01:29:31,525 --> 01:29:32,795 Takk. 817 01:30:01,502 --> 01:30:05,157 - Kontrollpunkt. - Vi kan ikke stanse. Vi har ikke tid. 818 01:30:13,838 --> 01:30:14,669 Stopp! 819 01:30:17,764 --> 01:30:19,909 Lincoln Bravo 1 til Lincoln Bravo 2. 820 01:30:19,910 --> 01:30:23,377 Svart bil brøt barrikaden, setter igang forfølgelse av mistenkte. 821 01:30:23,378 --> 01:30:24,748 Det er oppfattet, Bravo 1. 822 01:30:32,079 --> 01:30:34,764 Bravo 1, vi har fått ordre om å slippe dem forbi. Bekreftet? 823 01:30:35,102 --> 01:30:36,234 Oppfattet. 824 01:30:39,052 --> 01:30:40,240 De sakner farten. 825 01:30:40,864 --> 01:30:42,037 De slipper oss forbi. 826 01:30:42,038 --> 01:30:42,998 Hvorfor? 827 01:30:59,496 --> 01:31:00,930 Hvor er alle sammen? 828 01:31:02,542 --> 01:31:04,241 De har evakuert området. 829 01:31:05,602 --> 01:31:07,145 - Stopp bilen. - Hva? 830 01:31:07,145 --> 01:31:08,502 Stopp bilen! 831 01:31:46,220 --> 01:31:47,099 Jacob. 832 01:31:47,516 --> 01:31:49,755 - Jacob! - Jeg har det bra. 833 01:31:50,343 --> 01:31:51,379 Michael? 834 01:31:52,920 --> 01:31:53,843 Michael. 835 01:32:03,609 --> 01:32:05,065 Vi er nødt til å komme oss til sfæren. 836 01:32:16,106 --> 01:32:18,402 Helen! 837 01:32:33,983 --> 01:32:35,262 Vi rekker det ikke. 838 01:32:50,643 --> 01:32:52,788 Vi klarer ikke holde dem unna lenge. 839 01:33:00,039 --> 01:33:00,988 Mamma. 840 01:33:08,971 --> 01:33:10,331 Hva skjer med ham? 841 01:33:11,603 --> 01:33:12,282 Jacob. 842 01:33:13,942 --> 01:33:15,187 De er inni ham. 843 01:33:17,911 --> 01:33:19,273 Han dør. 844 01:33:20,600 --> 01:33:21,996 Hjelp ham. 845 01:33:28,661 --> 01:33:30,155 Hjelp ham. 846 01:33:30,595 --> 01:33:31,531 Vær så snill. 847 01:34:19,086 --> 01:34:21,287 Professoren hadde rett. 848 01:34:21,726 --> 01:34:23,970 Ved stupet... 849 01:34:24,641 --> 01:34:25,979 Endrer vi oss. 850 01:37:42,938 --> 01:37:44,500 Den drar. 851 01:37:51,316 --> 01:37:52,151 Nei. 852 01:37:52,524 --> 01:37:54,001 Han drar. 852 01:38:30,379 --> 01:38:35,056 Norsk tekst: roggbif