1 00:00:05,580 --> 00:00:15,949 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:47,428 --> 00:00:51,841 I New York er det en hårfin grense mellom lov og kaos. 3 00:00:51,933 --> 00:00:54,684 På den grensen lever Danson og Highsmith. 4 00:00:57,897 --> 00:01:00,388 Hvorfor la jeg meg på dette taket? 5 00:01:01,359 --> 00:01:04,775 Jeg tror du får skylde på dårlige livsstilsvalg. 6 00:01:20,962 --> 00:01:22,077 Kverk dritten. 7 00:01:22,213 --> 00:01:24,122 - Oj. - Hater at du sier "oj". 8 00:01:34,726 --> 00:01:36,600 Du bulket bilen! 9 00:01:40,648 --> 00:01:41,728 Prøv deg! 10 00:01:55,997 --> 00:01:57,326 Trøbbel. 11 00:02:12,013 --> 00:02:15,465 Har noen ringt til "hjelp, for faen!"? 12 00:02:25,819 --> 00:02:27,776 Nå er jeg lei av dette. 13 00:02:35,662 --> 00:02:36,777 Hold fast! 14 00:02:47,216 --> 00:02:53,135 Dere har rett til å forholde dere tause! 15 00:02:53,680 --> 00:02:56,302 Men jeg vil høre dere skrike! 16 00:03:11,740 --> 00:03:12,855 Ned på bakken! 17 00:03:16,036 --> 00:03:18,076 En av gangen! 18 00:03:18,414 --> 00:03:22,459 Rick Grayson, New York Observer. Nettutgaven 19 00:03:22,585 --> 00:03:25,502 Mistenkte hadde bare 110 gram marihuana, 20 00:03:25,588 --> 00:03:26,999 i noen stater er det kun en forseelse. 21 00:03:27,089 --> 00:03:30,339 Var pågripelsen verdt skader for $12 millioner? 22 00:03:30,551 --> 00:03:33,754 La New York City svare på det. 23 00:03:33,846 --> 00:03:36,337 Verdens flotteste by! 24 00:03:39,518 --> 00:03:42,887 Sarah Gapone, TMZ. Papirutgaven. 25 00:03:42,980 --> 00:03:46,563 Danson, stemmer ryktene om deg og Kim Kardashian? 26 00:03:46,651 --> 00:03:48,228 Ingen kommentar. 27 00:03:48,694 --> 00:03:50,070 Men... ja. 28 00:03:51,614 --> 00:03:55,113 Danson og Highsmith, gratis pølser resten av livet! 29 00:03:58,579 --> 00:04:02,743 Men ingen drikkevarer. Det makter jeg ikke. 30 00:04:03,084 --> 00:04:08,540 Danson og Highsmith skyter, kjører og elsker med stil. De er rockestjerner. 31 00:04:08,631 --> 00:04:11,632 Så har vi spøkefugler, plageånder, veteraner, - 32 00:04:13,219 --> 00:04:14,250 - og de andre karene. 33 00:04:17,557 --> 00:04:20,593 Ja, vi vet det. 34 00:04:20,685 --> 00:04:22,843 Greit, greit. Hør etter! 35 00:04:22,937 --> 00:04:26,472 I kveld feirer vi på Butter. 36 00:04:26,566 --> 00:04:29,139 Brody Jenner kommer. Bai Ling. 37 00:04:29,235 --> 00:04:32,022 Den lille kjerringa fra "Jersey Shore". 38 00:04:32,113 --> 00:04:35,198 Og de fleste av dere får komme. 39 00:04:35,283 --> 00:04:37,192 Dere er topp. 40 00:04:37,285 --> 00:04:39,242 Nå skal jeg si dere noe. 41 00:04:39,329 --> 00:04:41,701 Om en østerriker med en drøm. 42 00:04:41,790 --> 00:04:44,625 - Schwarzenegger! - La meg bli ferdig. 43 00:04:44,709 --> 00:04:47,081 Først mester, så filmstjerne. 44 00:04:47,170 --> 00:04:49,329 - Schwarzenegger! - Pokker, la meg... 45 00:04:49,422 --> 00:04:51,332 De har ødelagt historien. 46 00:04:53,134 --> 00:04:56,219 Vi kunne ikke gjøre jobben vår om dere ikke skrev rapporter, - 47 00:04:56,304 --> 00:04:58,630 - tok telefoner... all dritten vi hater. 48 00:04:58,723 --> 00:05:00,681 All skytingen, biljaktene, - 49 00:05:00,809 --> 00:05:04,641 - sexen som vi ikke ønsker, men er nødt til å ha, - 50 00:05:04,729 --> 00:05:08,395 - kan vi gjøre takket være dere. Takk. 51 00:05:08,483 --> 00:05:09,728 Vi gjør det med glede. 52 00:05:09,818 --> 00:05:12,143 Hold drittkjeften din! 53 00:05:12,237 --> 00:05:13,400 Vil jeg høre deg, - 54 00:05:13,488 --> 00:05:16,359 - kjører jeg armen opp i ræva di, som en marionett! 55 00:05:16,575 --> 00:05:18,152 Hører du? 56 00:05:18,702 --> 00:05:20,659 Dere betaler drinkene sjøl. 57 00:05:20,746 --> 00:05:22,537 Fred, kjerringer. 58 00:05:23,916 --> 00:05:26,870 Hei, karer. Kom sammen. 59 00:05:27,002 --> 00:05:28,496 Kom nærmere. 60 00:05:28,712 --> 00:05:30,705 Stans der. 61 00:05:30,839 --> 00:05:32,748 Litt tilbake. 62 00:05:35,552 --> 00:05:37,344 Sånn, ja. Akkurat der. 63 00:05:37,888 --> 00:05:40,011 Dette er papirarbeidet deres. Dere vet at de ikke gjør det. 64 00:05:40,099 --> 00:05:43,265 Dette er som kona til Bob. 65 00:05:43,352 --> 00:05:47,017 Tjukt og stygt, med Dansons fingeravtrykk overalt. 66 00:05:47,106 --> 00:05:48,516 - Ikke ta det ille opp. - Helt greit. 67 00:05:48,607 --> 00:05:50,730 - Hvem vil ha det? - Jeg! 68 00:05:50,859 --> 00:05:53,529 Papirbitchen og Yankeeknerteren! 69 00:05:54,238 --> 00:05:55,697 - Takk, Allen. - Takk, kaptein. 70 00:05:55,781 --> 00:05:57,026 "Jeg gjør det!" 71 00:06:07,084 --> 00:06:09,207 Slutt å nynne den låta! 72 00:06:10,045 --> 00:06:13,046 - Jeg kan nynne hvis jeg vil. - Ja, - 73 00:06:13,132 --> 00:06:14,377 - men jeg ber deg la være. 74 00:06:14,717 --> 00:06:16,709 - Ber du, så lar jeg være. - Takk. 75 00:06:22,224 --> 00:06:23,802 Kan du la være å smile? 76 00:06:24,393 --> 00:06:27,727 Nå ber du meg skjule følelsene mine. 77 00:06:27,813 --> 00:06:29,605 Nei. 78 00:06:33,444 --> 00:06:36,279 Slutt å nynne! 79 00:06:36,405 --> 00:06:38,398 Dette er ikke bokholderiet, eller hvor- 80 00:06:38,491 --> 00:06:41,824 - du og regnemaskinen nå ble overført fra. 81 00:06:41,911 --> 00:06:44,912 Rettsbokholderi. Viktig del av jobben. 82 00:06:44,997 --> 00:06:49,078 Ja vel, ja. Slutt å være så fornøyd med drittarbeid, idiot. 83 00:06:49,168 --> 00:06:50,995 Påminnelse, karer. 84 00:06:51,087 --> 00:06:54,290 Til helgen er det politifagforeningens piknik. 85 00:06:54,424 --> 00:06:59,002 Kona lager sine berømte fylte egg igjen. Midjen min brøler. 86 00:06:59,095 --> 00:07:00,470 Det passer ikke, Bob! 87 00:07:00,930 --> 00:07:03,600 Nei vel. 88 00:07:04,142 --> 00:07:05,256 Jeg tar en pizza. 89 00:07:16,946 --> 00:07:18,690 Vet du hva jeg gjorde? 90 00:07:18,782 --> 00:07:21,107 Gikk ut, så noen kriminalbetjenter, - 91 00:07:21,201 --> 00:07:23,656 - og holdt på å baktale deg. 92 00:07:23,787 --> 00:07:25,945 Men jeg lot være, for pappa lærte meg- 93 00:07:26,039 --> 00:07:28,660 - at det er feigt å baktale folk. 94 00:07:28,792 --> 00:07:29,954 Det setter jeg pris på. 95 00:07:30,043 --> 00:07:31,834 Derfor sier jeg det rett til deg. 96 00:07:31,961 --> 00:07:34,666 - Du er ikke nødt. - Jeg liker deg ikke. 97 00:07:34,798 --> 00:07:36,173 Du er en falsk purk. 98 00:07:36,299 --> 00:07:40,000 Pisset ditt i urinalet låter feminint. 99 00:07:40,136 --> 00:07:42,841 I villmarka ville jeg angrepet deg. 100 00:07:42,973 --> 00:07:47,635 Selv om du ikke tilhørte min ernæringskjede, ville jeg jakte på deg. 101 00:07:47,727 --> 00:07:49,305 Var jeg løve, og du tunfisk, - 102 00:07:49,396 --> 00:07:52,017 - ville jeg svømme ut og ete deg! 103 00:07:52,482 --> 00:07:55,483 Og så ville jeg knulle tunfiskdama di. 104 00:07:55,569 --> 00:07:59,898 Skulle en løve svømme i havet? 105 00:07:59,990 --> 00:08:01,188 Løver liker ikke vann. 106 00:08:01,658 --> 00:08:05,323 Var det nær en ferskvannskilde, ville det rime bedre. 107 00:08:05,662 --> 00:08:07,987 Men i havet, med 7 meters bølger? 108 00:08:08,081 --> 00:08:09,825 Utenfor kysten av Sør-Afrika? 109 00:08:10,167 --> 00:08:15,410 Du ville møte en fullvoksen tunfisk på 350 kg, med 20-30 venner. 110 00:08:15,505 --> 00:08:16,668 Den kampen ville du tape 111 00:08:16,757 --> 00:08:19,674 9 av 10 ganger. Og vet du hva? 112 00:08:19,760 --> 00:08:24,054 Du har tullet deg bort i oss, og vi har fått sans for løve. 113 00:08:24,181 --> 00:08:26,553 Vi har snakket sammen. Kommunisert. 114 00:08:26,683 --> 00:08:27,846 Og sagt "vet dere hva? 115 00:08:27,935 --> 00:08:31,054 Løve er godt. Vi vil ha mer løve!" 116 00:08:31,188 --> 00:08:33,726 Vi har lært å gjøre strandhugg, - 117 00:08:33,857 --> 00:08:36,728 - og jakter på deg og familien din. 118 00:08:36,860 --> 00:08:39,019 Vi omringer flokken din, - 119 00:08:39,113 --> 00:08:40,939 - barna dine. - Hvordan? 120 00:08:41,031 --> 00:08:44,614 Vi konstruerer en pusteanordning av tang. 121 00:08:44,702 --> 00:08:47,193 Vi kan holde på en del oksygen. 122 00:08:47,288 --> 00:08:51,748 Ikke i dagevis. Men en time, en time og tre kvarter. Enkelt. 123 00:08:51,876 --> 00:08:54,545 Tid nok til å finne ut hvor dere bor, - 124 00:08:54,628 --> 00:08:57,713 - dra tilbake, skaffe mer oksygen, og omringe dere. 125 00:08:57,798 --> 00:09:01,250 Du har tapt ditt eget spill. Vi har overvunnet dere. 126 00:09:04,722 --> 00:09:07,295 Gikk det slik du ventet? 127 00:09:07,391 --> 00:09:08,554 Nei. 128 00:09:16,108 --> 00:09:17,733 To minutter til børsen åpner. 129 00:09:17,818 --> 00:09:19,941 Pamela Boardman, Lendl Global- direktør, ringer. 130 00:09:21,238 --> 00:09:23,730 Investorbankier David Ershon- 131 00:09:23,824 --> 00:09:27,240 - styrer 40% av Lendls aktiva på 70 milliarder dollar- 132 00:09:27,328 --> 00:09:30,163 Hvor mye har vi tapt? 133 00:09:30,248 --> 00:09:32,573 Nå kan du ringe med klokken. 134 00:09:32,667 --> 00:09:34,743 - 32. - Millioner? 135 00:09:34,836 --> 00:09:36,994 Milliarder. 136 00:09:39,132 --> 00:09:40,460 Faen! 137 00:09:40,591 --> 00:09:41,671 9.30: Terapi for tjenestefolk- 138 00:09:41,759 --> 00:09:43,253 - som har skutt i embeds medfør 139 00:09:43,344 --> 00:09:45,800 Tre triademedlemmer. Jeg drepte to straks. 140 00:09:47,682 --> 00:09:49,306 Skulle ta anføreren. 141 00:09:49,392 --> 00:09:50,886 Det føles som om jeg er der nå! 142 00:09:50,977 --> 00:09:52,934 Partneren min plystrer fra taket. 143 00:09:53,688 --> 00:09:55,562 "Like sjanser!" sier han. 144 00:09:55,857 --> 00:10:00,068 Han kaster ei pumpehagle til meg. Jeg gir typen en i brystet. 145 00:10:01,112 --> 00:10:02,654 Dett var dett, rasshøl! 146 00:10:07,368 --> 00:10:11,781 Jimmy? La oss snakke om hvordan dette føltes for deg. 147 00:10:12,499 --> 00:10:13,957 Som en viagrapille med ansikt. 148 00:10:15,293 --> 00:10:17,167 Jeg vet at det er fristende. 149 00:10:17,670 --> 00:10:19,330 Dere vil gjøre inntrykk. 150 00:10:19,506 --> 00:10:21,997 Men dette er alvorlige ting. 151 00:10:22,133 --> 00:10:25,502 Dette er våpenbruk i tjenesten. 152 00:10:25,637 --> 00:10:26,668 Betjent Hoitz? 153 00:10:27,305 --> 00:10:28,634 Å, nei. 154 00:10:29,975 --> 00:10:31,350 Vil du dele dette med oss? 155 00:10:31,476 --> 00:10:32,591 Nei, helst ikke. 156 00:10:32,936 --> 00:10:35,308 Du har vært på møter i 6 måneder. 157 00:10:35,438 --> 00:10:37,182 Du har ikke sagt ett ord. 158 00:10:37,274 --> 00:10:39,646 Dette er trygt, ingen dømmer deg. 159 00:10:39,734 --> 00:10:40,814 Kødd. 160 00:10:40,902 --> 00:10:43,144 Nå dømmer du. Nå? 161 00:10:43,655 --> 00:10:44,770 Jeg husker det hver natt. 162 00:10:46,158 --> 00:10:48,031 Bronx... oktober. 163 00:10:48,160 --> 00:10:49,951 Siste kamp i mesterligaen. 164 00:10:50,036 --> 00:10:53,287 Urolig publikum. Jeg sto vakt i tunnelen. 165 00:10:53,373 --> 00:10:56,160 Jeg så en mistenkelig skikkelse. Ba ham stanse. 166 00:10:56,293 --> 00:10:58,167 Ingen adgang her! 167 00:10:58,295 --> 00:10:59,623 Jeg trakk våpenet. 168 00:10:59,713 --> 00:11:00,993 Han kom løpende. 169 00:11:01,089 --> 00:11:02,963 Jeg skyter! 170 00:11:04,176 --> 00:11:06,050 Er du døv? "Stans", sa jeg! 171 00:11:06,178 --> 00:11:09,298 Idiot! Jeg er Derek Jeter! Du skjøt meg! 172 00:11:09,389 --> 00:11:12,141 - Jeg hadde veddet 20 000! - Kødd. 173 00:11:12,226 --> 00:11:13,684 Byen tapte mesterskapet. 174 00:11:13,769 --> 00:11:16,058 Jeg siktet mot en toppjobb. 175 00:11:16,313 --> 00:11:19,018 Nå er jeg kontorist. "Yankeeknerteren". 176 00:11:19,149 --> 00:11:20,809 Fordi du skjøt Jeter! 177 00:11:20,901 --> 00:11:22,181 Engelen vår. 178 00:11:22,277 --> 00:11:23,902 Du skulle skutt A-Rod. 179 00:11:31,537 --> 00:11:32,865 Hei, papirbitch! 180 00:11:33,247 --> 00:11:34,907 - Står til? - Hei, karer. 181 00:11:35,040 --> 00:11:36,700 Papirbitch! 182 00:11:36,834 --> 00:11:39,751 Dere syns det er gøy, men jeg liker det ikke. 183 00:11:39,878 --> 00:11:41,421 Danson/Highsmith-papirene? 184 00:11:41,547 --> 00:11:43,586 Nei, det er... 185 00:11:44,133 --> 00:11:48,759 Ulovlig byggetillatelse. Stillasoppsettelse. 186 00:11:48,888 --> 00:11:50,382 Noen av karene lurte på- 187 00:11:50,723 --> 00:11:53,267 - hvorfor du aldri har skutt på kontoret. 188 00:11:53,267 --> 00:11:54,014 Godt poeng. 189 00:11:55,019 --> 00:11:56,347 Jeg er ikke med. 190 00:11:56,437 --> 00:11:57,848 Du har aldri skutt på kontoret. 191 00:11:57,938 --> 00:12:00,061 Alle gjør det. "Kontorplaff". 192 00:12:00,191 --> 00:12:02,860 Jeg vet at dere ikke respekterer meg. 193 00:12:02,943 --> 00:12:04,058 - Helt feil. - Jeg er ikke dum nok- 194 00:12:04,195 --> 00:12:06,602 - til å skyte her. 195 00:12:06,697 --> 00:12:08,275 La meg forklare. 196 00:12:08,366 --> 00:12:12,529 Vi akter flagget. Men skyter du ikke, så skiter du på flagget. 197 00:12:12,620 --> 00:12:14,696 Når var ditt siste kontorplaff? 198 00:12:14,789 --> 00:12:16,200 September 2008. 199 00:12:17,123 --> 00:12:18,867 - Vær en mann. - Nå. 200 00:12:18,959 --> 00:12:20,619 - Vær så snill. - Brenn av! 201 00:12:20,710 --> 00:12:22,786 - Kom igjen! - Ikke tenk! 202 00:12:22,879 --> 00:12:24,421 Nå. 203 00:12:26,049 --> 00:12:27,080 Han gjorde det! 204 00:12:27,217 --> 00:12:29,044 Skyting! 205 00:12:29,136 --> 00:12:32,255 Jeg tok mitt første kontorplaff! 206 00:12:32,764 --> 00:12:34,389 Det er vel alvor? 207 00:12:34,474 --> 00:12:35,933 Kontorplaff? 208 00:12:36,059 --> 00:12:37,138 Nei! 209 00:12:37,227 --> 00:12:41,225 De var så overbevisende! De overtalte meg. 210 00:12:44,234 --> 00:12:46,061 Du må overlevere våpenet. 211 00:12:47,321 --> 00:12:51,318 Vil du avvæpne ham? Ta ut batteriet i regnemaskinen. 212 00:12:51,408 --> 00:12:54,777 Dette er en lekepistol som jeg bruker ved seremonier. 213 00:12:57,414 --> 00:13:00,949 Du får tilbake denne når du kan håndtere den. 214 00:13:01,585 --> 00:13:05,250 Hør her, karer. Jeg har to jobber. Her, - 215 00:13:05,339 --> 00:13:08,505 - og i et interiørsenter. 216 00:13:08,592 --> 00:13:11,261 For å betale guttungens studier, - 217 00:13:11,345 --> 00:13:15,093 - så han kan utforske sin biseksualitet og bli disc jockey. 218 00:13:15,182 --> 00:13:18,598 Jeg ønsker ingen rapport om skyting på kontoret. 219 00:13:18,686 --> 00:13:21,093 Jeg vil bare be dere være rimelige. 220 00:13:21,188 --> 00:13:22,896 Tenk. Vær smarte. 221 00:13:52,470 --> 00:13:53,880 Kode 211! 222 00:13:53,971 --> 00:13:57,056 Bruker rivingskule mot Castien Juveler. 223 00:13:57,141 --> 00:13:58,552 Vi tar oss av det. 224 00:13:58,643 --> 00:14:00,968 - Lykke til. - Kom an, Allen. 225 00:14:01,062 --> 00:14:03,979 - Nei, jeg må jobbe. - Dette er jobb! 226 00:14:04,065 --> 00:14:07,648 Danson og Highsmith, væpnet og klare! 227 00:14:07,735 --> 00:14:09,016 Bli der dere er, frøkner! 228 00:14:09,153 --> 00:14:10,482 Ikke kødd! 229 00:14:10,988 --> 00:14:13,658 Dere kan ikke holde meg her! 230 00:14:13,741 --> 00:14:16,826 Jeg er en påfugl! Dere må la meg fly! 231 00:14:23,001 --> 00:14:25,159 Kalte han seg "påfugl"? 232 00:14:28,715 --> 00:14:29,913 Kom igjen! 233 00:14:33,011 --> 00:14:34,042 Kom an! 234 00:14:34,262 --> 00:14:36,670 Onsdag kveld er tacokveld i byfengselet! 235 00:14:50,528 --> 00:14:52,188 Det er den andre denne uka! 236 00:14:53,531 --> 00:14:55,524 Stans, apekatter! 237 00:14:56,201 --> 00:14:57,363 Kom igjen! 238 00:14:59,788 --> 00:15:01,033 Se opp! 239 00:15:01,373 --> 00:15:02,452 Å, faen. 240 00:15:16,555 --> 00:15:17,634 Militær zip line. 241 00:15:18,265 --> 00:15:20,056 Kutt lina! 242 00:15:21,268 --> 00:15:23,556 Proffer. 243 00:15:23,645 --> 00:15:24,973 Tenker vi likt? 244 00:15:25,605 --> 00:15:26,720 Sikt på buskene. 245 00:15:54,301 --> 00:15:57,966 Purk diskuterer fremdeles hvorfor de hoppet. 246 00:15:58,097 --> 00:16:02,011 Kanskje av stolthet. De lurte døden så mange ganger. 247 00:16:02,101 --> 00:16:04,259 Kanskje egoet presset dem. 248 00:16:04,353 --> 00:16:07,105 Aner ikke. Men det var sprøtt. 249 00:16:07,189 --> 00:16:11,851 Uansett: Det var et tomrom i New York, og det måtte fylles. 250 00:16:11,944 --> 00:16:14,269 For to dager siden gråt denne byen. 251 00:16:14,363 --> 00:16:18,277 Vi mistet to helter som ga alt for oss, - 252 00:16:18,367 --> 00:16:23,278 - som ga det aller største offer for at vi kunne gå trygt i gatene. 253 00:16:24,206 --> 00:16:25,784 Ingen markise engang. 254 00:16:25,875 --> 00:16:28,033 De hoppet 20 etasjer. 255 00:16:28,127 --> 00:16:29,455 Det rimer ikke. 256 00:16:29,545 --> 00:16:33,412 Jeg håper Gud gir dem våpnene med til himmelen. 257 00:16:33,507 --> 00:16:36,841 Nå er tiden inne. Vi kan bli karene nå. 258 00:16:37,344 --> 00:16:40,014 - Vi er i bisettelse. Vis respekt. - Hva? 259 00:16:40,306 --> 00:16:43,342 Tror du ikke alle her tenker det samme? 260 00:16:46,145 --> 00:16:48,221 Danson og Highsmith er borte. 261 00:16:48,314 --> 00:16:51,315 Noen må ta deres plasser. 262 00:16:51,400 --> 00:16:54,935 "Noen" er oss! Byen er desperat etter en helt! 263 00:16:55,279 --> 00:16:56,773 - Er den? - Ja! 264 00:16:56,864 --> 00:17:00,482 Hva om 9 millioner borgere med sosial samvittighet- 265 00:17:00,576 --> 00:17:02,320 - bare sto samlet? 266 00:17:02,411 --> 00:17:04,653 Lekte du aldri tjuv og politi? 267 00:17:04,747 --> 00:17:06,906 Da jeg var liten, - 268 00:17:06,999 --> 00:17:09,325 - gikk jeg på skolen og redde sengen min. 269 00:17:09,419 --> 00:17:12,040 Jeg tok bokettersyn i familien. 270 00:17:12,130 --> 00:17:15,415 Det var uregelmessigheter, og jeg fikk husarrest. 271 00:17:15,508 --> 00:17:17,382 Hva faen er du? 272 00:17:17,468 --> 00:17:20,422 Vel, vel. Hva har vi her? 273 00:17:20,513 --> 00:17:24,593 Se på disse idiotene. En skjøt Jeter, den andre skjøt kontoret. 274 00:17:27,896 --> 00:17:30,600 Vis anstendighet, vi er i bisettelse. 275 00:17:30,690 --> 00:17:32,896 Vil du prøve deg, kamerat? 276 00:17:32,984 --> 00:17:37,231 Jeg hakker deg til fiskemat. Du pisser blod fra ræva! 277 00:17:37,322 --> 00:17:38,401 Det er gyselig. 278 00:17:38,490 --> 00:17:39,652 Trekk unna! 279 00:17:39,741 --> 00:17:41,200 Rører du ham, - 280 00:17:41,284 --> 00:17:43,111 - slår jeg deg flat med skallen til Allen. 281 00:17:43,203 --> 00:17:45,741 Han overdriver. Uvanlig tanke. 282 00:17:45,830 --> 00:17:47,622 - Vil du slåss? - Ja! 283 00:17:49,042 --> 00:17:50,417 - Få ham vekk! - Slå ham flat! 284 00:17:53,630 --> 00:17:55,172 - Lugg ham! - Nydelig. 285 00:17:55,382 --> 00:17:57,042 Deilig og vondt! 286 00:17:57,968 --> 00:18:00,126 - Kondolerer, frue. - Nydelig hatt. 287 00:18:00,220 --> 00:18:01,548 Lekre sko. 288 00:18:02,264 --> 00:18:03,888 - Greit! - Stå på! 289 00:18:06,226 --> 00:18:07,768 Å, jøss. 290 00:18:08,436 --> 00:18:10,429 Sånn skal det gjøres! 291 00:18:10,522 --> 00:18:11,685 Ta ham! 292 00:18:12,941 --> 00:18:15,266 Alle så at jeg vant! 293 00:18:15,360 --> 00:18:17,068 Hva faen foregår her? 294 00:18:17,779 --> 00:18:19,321 To bra menn er døde, - 295 00:18:19,406 --> 00:18:22,490 - og dere slåss om hvem som blir den neste kjekkasen? 296 00:18:22,576 --> 00:18:23,690 Er det slik? 297 00:18:23,785 --> 00:18:25,327 Akkurat slik er det. 298 00:18:26,538 --> 00:18:28,032 La meg si dere noe. 299 00:18:28,707 --> 00:18:30,035 - Kondolerer, Lorraine. - Kondolerer. 300 00:18:30,542 --> 00:18:32,451 - Kondolerer, Lorraine. - Kondolerer, Lorraine. 301 00:18:33,003 --> 00:18:34,283 Hei, jeg heter Jimmy. 302 00:18:35,505 --> 00:18:37,165 - For tidlig? - Hvorfor sa du det? 303 00:18:40,385 --> 00:18:44,004 De to visste at gode purk må løse saker. 304 00:18:44,807 --> 00:18:48,057 Kanskje dere burde begynne med smykkeranet. 305 00:18:48,519 --> 00:18:50,725 Så pass dere! 306 00:18:51,980 --> 00:18:53,890 Du og jeg, i biblioteket! 307 00:18:54,024 --> 00:18:56,147 - Ingen sjans! - Gi dere, karer. 308 00:18:57,403 --> 00:18:58,813 Jeg vant! 309 00:18:58,904 --> 00:19:02,154 Jeg trenger ikke beskyttelse. Klarer meg selv. 310 00:19:02,241 --> 00:19:05,941 Ikke innbill deg noe, bare partnerånd. Hadde ikke noe valg. 311 00:19:16,422 --> 00:19:19,589 - 09.15. Ha en flott dag, alle sammen! - Kutt ut drittpreiket! 312 00:19:26,598 --> 00:19:27,843 God morgen. 313 00:19:28,683 --> 00:19:32,017 Skudd avfyrt. East 10th Street 509. 314 00:19:32,103 --> 00:19:34,012 Store mengder kokain. 315 00:19:34,105 --> 00:19:35,184 Vær forsiktige. 316 00:19:35,273 --> 00:19:36,933 Du vil vel ikke ta saken? 317 00:19:37,025 --> 00:19:38,852 Nei, for opptatt. 318 00:19:39,110 --> 00:19:43,523 Dere begynner å skjønne, damer? Vi tar oss av sakene. 319 00:19:43,615 --> 00:19:45,572 Pass kontoret, jenter. 320 00:19:45,700 --> 00:19:47,574 Ta dem, karer. Energi, fokus. 321 00:19:47,702 --> 00:19:48,782 Hold kjeft! 322 00:19:48,870 --> 00:19:51,112 Kan vi snakke sammen ute? 323 00:19:51,206 --> 00:19:52,700 Jeg er veldig opptatt. 324 00:19:52,791 --> 00:19:54,618 Det går veldig fort. 325 00:19:54,709 --> 00:19:56,583 Det gjelder byggetillatelsene. 326 00:19:56,711 --> 00:19:58,704 - Ulovlige stillaser? - Akkurat. 327 00:20:00,298 --> 00:20:01,876 Hva er det? 328 00:20:01,967 --> 00:20:04,458 Jeg skyter deg i halsen! 329 00:20:04,553 --> 00:20:05,632 Hva er det du gjør? 330 00:20:05,721 --> 00:20:08,425 Kom an, vi tar den saken. 331 00:20:08,557 --> 00:20:10,099 - Hva er dette? - Hold kjeft. 332 00:20:10,225 --> 00:20:12,550 Vi henter bilen. 333 00:20:12,644 --> 00:20:14,055 - Du skyter meg ikke. - Ikke? 334 00:20:14,146 --> 00:20:15,557 Jeg skjøt Jeter. 335 00:20:15,647 --> 00:20:17,806 - Det var et uhell. - Var det? 336 00:20:17,899 --> 00:20:19,442 - Gå! - Ja vel. 337 00:20:21,570 --> 00:20:24,773 Er det noen som ser at han sikter på meg? 338 00:20:24,907 --> 00:20:26,650 Jeg blir kidnappet. 339 00:20:26,742 --> 00:20:29,826 Vi er på et politikammer. Er ingen interessert? 340 00:20:30,078 --> 00:20:32,451 Og så? 341 00:20:32,581 --> 00:20:35,915 Jeg våknet, fjernet beltet fra halsen, og kom meg vekk. 342 00:20:36,001 --> 00:20:37,579 Snakk om sprø helg! 343 00:20:37,669 --> 00:20:40,920 Trodde jeg måtte skyte meg ut. 344 00:20:41,006 --> 00:20:43,165 Sånn er det på bar mitzvah. 345 00:20:45,594 --> 00:20:47,421 Hva pokker er dette? 346 00:20:47,513 --> 00:20:50,264 Bilen min. En Prius. 347 00:20:50,349 --> 00:20:53,967 Det er som å kjøre rundt i en vagina. 348 00:20:54,103 --> 00:20:56,938 Hoitz og Gamble tar 518 i East 10th. 349 00:20:57,022 --> 00:20:59,098 Nei. Martin og Fosse, 2 minutter unna. 350 00:20:59,191 --> 00:21:00,851 Vi ser hvem som er først. 351 00:21:00,943 --> 00:21:03,648 Hold dere unna åstedet vårt! 352 00:21:03,821 --> 00:21:05,363 Kjør! 353 00:21:05,781 --> 00:21:08,486 Kjenner du at det prikker i balla? 354 00:21:08,617 --> 00:21:10,444 Metallsommerfugler i magen? 355 00:21:10,536 --> 00:21:12,161 Du har ikke testikkelkreft? 356 00:21:12,288 --> 00:21:14,280 Dette skal få fart i deg! 357 00:21:17,126 --> 00:21:19,284 Stå på som faen! 358 00:21:20,713 --> 00:21:21,958 Nei. 359 00:21:24,300 --> 00:21:25,463 Hva pokker er det? 360 00:21:25,801 --> 00:21:27,960 LRB. Little River Band. 361 00:21:28,304 --> 00:21:30,629 Handlemusikk for småjenter! 362 00:21:30,973 --> 00:21:33,381 Vet du hva? Ingen musikk. 363 00:21:33,476 --> 00:21:34,638 - Greit. - Si adjø. 364 00:21:34,727 --> 00:21:35,806 Nei, ikke... 365 00:21:35,895 --> 00:21:37,638 Du er død, Hoitz! 366 00:21:37,730 --> 00:21:40,897 Allen, dra på! Ellers skyter jeg deg i foten! 367 00:21:40,983 --> 00:21:42,394 Amerika! 368 00:21:42,735 --> 00:21:45,024 Allen, brems! 369 00:21:46,030 --> 00:21:48,817 Slå av farta! Vi er ved åstedet! 370 00:21:48,908 --> 00:21:49,987 Jeg ankommer. 371 00:21:50,076 --> 00:21:51,867 Du raser gjennom sperringen! 372 00:21:58,835 --> 00:22:00,993 Det er mye kokain. 373 00:22:01,921 --> 00:22:04,922 Skrek du "Amerika" da du ga gass? 374 00:22:05,008 --> 00:22:06,834 Niks. Nei. 375 00:22:07,510 --> 00:22:09,835 Jeg har aldri tråkket gassen- 376 00:22:10,680 --> 00:22:13,847 - helt i bånn slik før. 377 00:22:15,018 --> 00:22:17,343 Det gjorde meg litt opphisset. 378 00:22:19,856 --> 00:22:21,434 Her kommer det. 379 00:22:23,526 --> 00:22:27,026 Skikkelig kontroll over åstedet, karer. 380 00:22:27,113 --> 00:22:29,521 - Prius? - Jepp. 381 00:22:29,616 --> 00:22:30,861 Lavt bensinforbruk? 382 00:22:30,951 --> 00:22:32,279 Førsteklasses. 383 00:22:32,369 --> 00:22:34,942 Følger det med en vaginaldemning? 384 00:22:35,705 --> 00:22:37,579 - Nei. - Skjønte du vitsen? 385 00:22:39,084 --> 00:22:41,041 Min Suburban driter sånne. 386 00:22:41,127 --> 00:22:42,752 Tampong på hjul! 387 00:22:44,381 --> 00:22:45,543 Nok gøy? 388 00:22:45,632 --> 00:22:48,550 Det ser ut som Scarface har nyst utover bilen din. 389 00:22:49,302 --> 00:22:50,417 Hør etter! 390 00:22:50,554 --> 00:22:53,555 Trekk unna, nå overtar vi. 391 00:22:53,640 --> 00:22:56,048 På åstedet, LOL. 392 00:22:56,143 --> 00:22:57,851 - Bra tvitring. - Takk. 393 00:22:58,228 --> 00:23:01,977 Amerika har alltid latt seg definere av ødselhet. 394 00:23:03,233 --> 00:23:05,641 Grand Canyon, proffidrettskontrakter. 395 00:23:05,736 --> 00:23:08,143 Wendy's Baconator: Ekstra bacon. 396 00:23:08,238 --> 00:23:12,106 Selv har jeg 18 Lamborghinier- 397 00:23:13,285 --> 00:23:15,194 - og en Subaru stasjonsvogn. 398 00:23:15,537 --> 00:23:18,408 Denne ødselheten har gjort meg velstående. 399 00:23:18,499 --> 00:23:22,117 Jeg bønnfaller dere: Slutt ikke å profittere. 400 00:23:22,211 --> 00:23:25,911 Lev for ødselhet. Det er den amerikanske livsstil. 401 00:23:32,471 --> 00:23:33,751 Hallo. 402 00:23:34,473 --> 00:23:37,640 Mr. Ershon? Telefon til deg. 403 00:23:41,063 --> 00:23:42,178 Sir David. 404 00:23:42,273 --> 00:23:45,891 David. Du ringer meg jo ikke, så hils på Roger Wesley. 405 00:23:45,985 --> 00:23:47,609 Hei, kompis. 406 00:23:48,028 --> 00:23:50,317 Roger og teamet skal passe på deg, - 407 00:23:50,406 --> 00:23:51,686 - for jeg tror du vil stikke av. 408 00:23:52,449 --> 00:23:55,237 Idiotisk, Pamela. Jeg drar ingen steder. 409 00:23:55,327 --> 00:23:57,735 Lendls kvartalsrapport kommer den 26. 410 00:23:57,830 --> 00:24:00,665 Skaff pengene. Jeg vil ikke melde tap. 411 00:24:00,750 --> 00:24:02,576 Jeg har funnet en investor. 412 00:24:02,668 --> 00:24:05,705 Ta pengene deres, og betal meg. 413 00:24:05,796 --> 00:24:09,082 Ja, jeg sier at han ikke trenger å passe på meg. 414 00:24:09,175 --> 00:24:11,666 Ha det, vennen min 415 00:24:11,761 --> 00:24:16,138 Ja, hun reagerte for sterkt. Hun er jo kvinne. Så dere kan dra. 416 00:24:16,599 --> 00:24:17,678 Jeg hørte alt. 417 00:24:17,934 --> 00:24:19,048 Mine damer og herrer, - 418 00:24:19,143 --> 00:24:23,639 - gjett hvem som ga meg hemmeligheten til å tjene min første milliard? 419 00:24:25,566 --> 00:24:27,025 Den mannen. 420 00:24:27,819 --> 00:24:29,811 Etter ham! 421 00:24:30,113 --> 00:24:31,939 Trekk unna. 422 00:24:32,740 --> 00:24:34,484 Du syns ikke jeg er en ekte purk? 423 00:24:34,575 --> 00:24:38,027 Nei, jeg har vært ærlig om det. 424 00:24:38,121 --> 00:24:40,612 Jeg jobber med en svær sak. 425 00:24:40,707 --> 00:24:42,830 En byggherre med 7 anlegg. 426 00:24:42,917 --> 00:24:46,037 Har ikke søkt om én stillastillatelse. 427 00:24:46,129 --> 00:24:50,079 I følge "Spør Jeeves", holder han tale på Plaza Hotel nå. 428 00:24:50,174 --> 00:24:53,875 - Er det den store saken din? - Ja. 429 00:24:54,512 --> 00:24:57,217 Vet du hva? Du blir med meg. 430 00:24:57,974 --> 00:24:59,883 Det er en pistol av tre. 431 00:25:02,395 --> 00:25:04,222 Det gjør vondt! 432 00:25:06,483 --> 00:25:10,397 Jeg har alltid Little River Band klart. Har 6 CD-er her. 433 00:25:11,237 --> 00:25:14,404 George, møt meg ved vareinngangen. 434 00:25:14,491 --> 00:25:16,898 Jeg flyr med Air Singapore. 435 00:25:16,993 --> 00:25:18,737 - Står til med kona? - Hun er død. 436 00:25:18,828 --> 00:25:19,908 Pent! 437 00:25:19,996 --> 00:25:21,905 Jeg er der om to minutter. 438 00:25:22,082 --> 00:25:25,664 Og jeg hater at du alltid har korrekte småpenger. 439 00:25:25,752 --> 00:25:28,077 Fordi jeg har fin pengepung? 440 00:25:28,171 --> 00:25:29,250 Hvorfor bryr det deg? 441 00:25:29,339 --> 00:25:32,293 Ikke til å unngå! Og noe enda verre: 442 00:25:32,425 --> 00:25:34,418 Du promper ikke som en mann. 443 00:25:34,511 --> 00:25:35,626 Nå er du tåpelig. 444 00:25:35,762 --> 00:25:38,300 Det låter som et spedbarn som blåser ut bursdagskakelys. 445 00:25:39,766 --> 00:25:41,640 Vet du hva som plager meg ved deg? 446 00:25:41,768 --> 00:25:43,097 Du stemmer ikke. 447 00:25:43,186 --> 00:25:46,472 Jeg stemmer på ukas beste spill. I sportsradioen. 448 00:25:46,606 --> 00:25:48,932 Du er som et barn i lærjakke. 449 00:25:49,026 --> 00:25:50,105 Unna! 450 00:25:50,193 --> 00:25:52,020 Vent. Er du David Ershon? 451 00:25:52,612 --> 00:25:55,448 Sir David, men... 452 00:25:55,532 --> 00:25:58,782 Jeg har det travelt, så unnskyld meg. 453 00:25:58,869 --> 00:26:02,119 - Unnskyld, du er arrestert. - Hva? 454 00:26:02,206 --> 00:26:07,117 Du har rett til å forholde deg taus. Alt du sier, kan bli brukt... 455 00:26:07,211 --> 00:26:09,287 - Hva heter det? - "Som redningsvest." 456 00:26:09,379 --> 00:26:10,874 Som redningsvest. 457 00:26:10,964 --> 00:26:14,499 Veldig morsomt. Jeg har aldri lest rettigheter før. 458 00:26:14,635 --> 00:26:16,378 - Du sier ikke det! - Er dere ekte? 459 00:26:16,470 --> 00:26:17,549 Eller skjult kamera? 460 00:26:18,889 --> 00:26:19,968 Betjent Allen Gamble, - 461 00:26:20,057 --> 00:26:23,011 - vi kommer med en mistenkt. I en kokaindekket bil. 462 00:26:23,143 --> 00:26:25,895 - David Ershon. - 80 kg. 463 00:26:25,980 --> 00:26:28,019 - Takk. 80 kg. - Hold kjeft! 464 00:26:28,232 --> 00:26:32,016 Martin og Fosse blir antagelig intervjuet på TV nå. 465 00:26:32,152 --> 00:26:34,988 Og vi arresterer en idiot for en stillastillatelse? 466 00:26:35,072 --> 00:26:37,230 Hva arresteres jeg for? 467 00:26:37,324 --> 00:26:39,198 Manglende stillastillatelse. 468 00:26:48,210 --> 00:26:50,084 Jeg har forsikringspapirene. 469 00:26:50,171 --> 00:26:52,543 - Du kjørte rett på oss! - Stå der. 470 00:26:53,090 --> 00:26:54,169 Av tre? 471 00:26:54,717 --> 00:26:55,832 Hva i...? 472 00:26:55,926 --> 00:26:57,718 Du burde ha sett oss. 473 00:26:57,845 --> 00:26:59,423 Ikke la dem ta meg! 474 00:27:03,434 --> 00:27:04,928 Hvorfor ser hun sånn på deg? 475 00:27:05,019 --> 00:27:06,513 Det er min bil! 476 00:27:06,604 --> 00:27:10,352 Vi utvekslet ikke forsikrings-info! 477 00:27:10,733 --> 00:27:12,275 Unnskyld! 478 00:27:13,194 --> 00:27:15,566 Hvorfor tok de skoene våre? 479 00:27:15,696 --> 00:27:19,065 - Hva hendte? - Hvor er iPhonen min? 480 00:27:20,243 --> 00:27:22,366 Jeg tror vi har gått 30 kvartaler. 481 00:27:22,453 --> 00:27:27,530 Hvorfor kan vi ikke ringe kontoret, og be en patruljebil hente oss? 482 00:27:27,625 --> 00:27:30,081 De tok sko, våpen og bil. 483 00:27:30,211 --> 00:27:31,789 Det sier vi ikke i radioen. 484 00:27:32,213 --> 00:27:35,297 Skal vi jobbe sammen, må vi ordne opp. 485 00:27:35,383 --> 00:27:38,966 Du sa at jeg har vek hake, at jeg tisser feminint. 486 00:27:39,053 --> 00:27:40,251 Hva tror du jeg føler? 487 00:27:40,388 --> 00:27:45,430 Du grublet dypt over den lista di. 488 00:27:45,560 --> 00:27:47,766 Jeg skjønner. 489 00:27:47,896 --> 00:27:52,604 Vi renser opp nå, og starter på ny frisk. 490 00:27:52,734 --> 00:27:55,307 Greit. Frisker opp. 491 00:27:57,071 --> 00:28:00,606 Kanskje vi bør kalle oss Luftrenser-brødrene. 492 00:28:00,742 --> 00:28:02,284 Alt føles så friskt nå. 493 00:28:03,828 --> 00:28:04,908 Ikke sant? 494 00:28:05,246 --> 00:28:08,082 Vi prøver igjen, før jeg smeller til deg. 495 00:28:08,291 --> 00:28:10,961 Greit, ny frisk. 496 00:28:11,086 --> 00:28:12,829 Siste gang. 497 00:28:12,921 --> 00:28:14,830 Jeg må få uttrykke meg, si hva jeg tenker. 498 00:28:17,801 --> 00:28:20,588 - Hør etter, alle sammen! - Hør etter! 499 00:28:20,679 --> 00:28:22,588 Høyprofilert kidnapping. 500 00:28:22,764 --> 00:28:26,098 Bankier David Ershon. Multinasjonal bande. 501 00:28:26,184 --> 00:28:28,260 Mulige terrorister. For tidlig å si. 502 00:28:28,353 --> 00:28:32,766 Hvor er skoa, Bilbo Baggins? Du har svarte føtter. 503 00:28:32,858 --> 00:28:34,815 Det er ikke viktig. 504 00:28:34,943 --> 00:28:37,434 Hoitz, Gamble. Kapteinen. Ikke bra. 505 00:28:39,364 --> 00:28:41,024 Ha det, karer. 506 00:28:41,116 --> 00:28:42,195 Kom inn. 507 00:28:42,659 --> 00:28:45,826 Don Beaman, Mr. Ershons advokat. 508 00:28:45,954 --> 00:28:48,030 Roger Wesley, sikkerhetssjefen hans. 509 00:28:48,123 --> 00:28:50,032 Din drittsekk! 510 00:28:50,125 --> 00:28:51,868 Rolig! 511 00:28:51,960 --> 00:28:53,953 - Han tok våpnene våre. - Og skoene! 512 00:28:54,046 --> 00:28:57,047 Identifiserte dere dere som politi? 513 00:28:57,132 --> 00:28:58,211 Hva er dette? 514 00:28:58,300 --> 00:29:00,625 - Allen, gjorde dere det? - Nei. 515 00:29:00,719 --> 00:29:04,717 Beklager, vi trodde at dere bortførte Mr. Ershon. 516 00:29:05,307 --> 00:29:06,470 Vi handlet etter boka. 517 00:29:06,642 --> 00:29:11,304 Mr. Ershon lover å rette opp stillasproblemet. Saken er avsluttet. 518 00:29:11,397 --> 00:29:13,852 Jeg har ordnet papirene. 519 00:29:13,982 --> 00:29:16,059 Dere kan være glade for- 520 00:29:16,151 --> 00:29:19,651 - at Mr. Ershon ikke saksøker for unødig maktbruk. 521 00:29:19,738 --> 00:29:21,197 - Takk. - Ingen årsak. 522 00:29:21,740 --> 00:29:23,318 Australsk? 523 00:29:23,409 --> 00:29:24,819 Spesialstyrken? 524 00:29:25,202 --> 00:29:27,740 Du bør passe deg, betjent. 525 00:29:27,830 --> 00:29:30,535 Jeg elsker tre ting her i verden. 526 00:29:30,666 --> 00:29:31,697 Kylie Minogue, - 527 00:29:33,335 --> 00:29:36,087 - små smilehull over en kvinnerumpe, - 528 00:29:36,172 --> 00:29:37,547 Vakre trekk. 529 00:29:37,673 --> 00:29:40,378 - Og frykten i en manns øyne når jeg skal gi ham smerte. 530 00:29:40,509 --> 00:29:45,005 Rist på kølla, pissekonkurransen er over. 531 00:29:45,097 --> 00:29:46,426 Kom. 532 00:29:48,976 --> 00:29:52,096 De leverte tilbake skoene deres. 533 00:29:52,521 --> 00:29:56,768 Og våpnene. Her, Terry. 534 00:29:58,361 --> 00:30:01,065 Allen, noen var så snill å ta linolje denne. 535 00:30:01,155 --> 00:30:03,990 En slags beis. Mørk valnøtt. 536 00:30:04,075 --> 00:30:06,648 Kanskje du bør sende takkekort. 537 00:30:07,954 --> 00:30:09,068 Du er sinna, Gene? 538 00:30:09,163 --> 00:30:12,864 - Ikke kall meg Gene. "Kaptein." 539 00:30:12,959 --> 00:30:15,532 Husker dere "vær smarte"-talen? 540 00:30:15,628 --> 00:30:16,743 - Klart. - Ja vel. 541 00:30:16,838 --> 00:30:19,459 Hva gjorde dere? 542 00:30:19,549 --> 00:30:22,336 Det motsatte. Vi var ikke smarte, kaptein Gene. 543 00:30:22,427 --> 00:30:24,384 Bare "kaptein". 544 00:30:24,470 --> 00:30:27,507 Ikke "kaptein Gene". Dette er ikke barne-TV. 545 00:30:27,598 --> 00:30:29,223 "Kaptein Gene" er ekkelt. 546 00:30:29,642 --> 00:30:33,687 Politiet har begått en feilaktig anholdelse av bankier David Ershon. 547 00:30:33,771 --> 00:30:36,689 Ble han offer for finansdiskriminering? 548 00:30:36,774 --> 00:30:41,483 Finansdiskriminering? Det er sprøtt. Han brøt loven, vi anholdt ham. 549 00:30:41,571 --> 00:30:45,651 De var ikke livvakter. Han sa "ikke la dem ta meg". 550 00:30:45,742 --> 00:30:48,149 Hører man hover, tenker man på hester. 551 00:30:49,454 --> 00:30:51,245 Hva med esler eller hjort? 552 00:30:51,331 --> 00:30:53,288 De har hover. Hva med kveg? 553 00:30:55,293 --> 00:30:57,416 Tenker du "ny frisk"? 554 00:30:57,504 --> 00:31:00,458 - Ja. - Jeg så det. 555 00:31:00,548 --> 00:31:02,624 Skal vi dra hjem til meg- 556 00:31:02,717 --> 00:31:04,046 - og diskutere hele saken? 557 00:31:04,135 --> 00:31:06,175 Spise middag, hilse på Sheila? 558 00:31:06,263 --> 00:31:08,967 To purk som tar en matbit. 559 00:31:09,057 --> 00:31:10,220 - Ikke "middag". - Greit. 560 00:31:10,308 --> 00:31:12,100 Beklager på forhånd- 561 00:31:12,185 --> 00:31:14,557 - hvis kona oppfører seg som ei sær drittkjerring. 562 00:31:14,646 --> 00:31:19,853 Hun er ei svær, gammal merr, og liker å sjefe. 563 00:31:20,527 --> 00:31:25,866 Jeg laget en liten biografi med bilder av Ershon. 564 00:31:25,949 --> 00:31:29,365 Med Adobe Premiere. Jeg klipper filmsnutter i helgene. 565 00:31:29,453 --> 00:31:33,035 Klippet nylig 3 minutter fra "Goodfellas". 566 00:31:33,123 --> 00:31:36,373 David Ershon er direktør for Ershon Consortium. 567 00:31:36,501 --> 00:31:37,533 Hvem snakker? 568 00:31:37,669 --> 00:31:40,160 - Frontline kommentar-app. Bare 99 cent. 569 00:31:40,255 --> 00:31:44,253 Ershon Consortiums investeringer: Over 70 milliarder. 570 00:31:44,343 --> 00:31:47,379 Blant hans største klienter: Schering-Plough og Lendl Global. 571 00:31:47,513 --> 00:31:50,182 De er på TV, skjønner ikke hva de gjør. 572 00:31:50,265 --> 00:31:53,350 Olje, media, privat helse. 573 00:31:53,435 --> 00:31:56,389 Lendl Global... vi er overalt 574 00:31:56,522 --> 00:31:59,357 Ershon ses ofte sammen med dommer Scalia- 575 00:31:59,441 --> 00:32:01,730 - og sangeren i Maroon Five. 576 00:32:01,860 --> 00:32:03,687 Han kan være borti narkotika, - 577 00:32:03,779 --> 00:32:06,566 - svartebørs-organsalg, menneskehandel. 578 00:32:06,699 --> 00:32:08,276 Hva lar deg tro det? 579 00:32:08,367 --> 00:32:10,194 Mat, karer! 580 00:32:10,286 --> 00:32:11,614 Hva mener du? 581 00:32:14,915 --> 00:32:16,540 Du er sikkert Terry. 582 00:32:16,625 --> 00:32:19,792 Unnskyld at jeg ikke kom ut før, maten var komplisert. 583 00:32:21,213 --> 00:32:23,918 - Hvem er du? - Dr. Sheila Gamble. Hans hustru. 584 00:32:24,216 --> 00:32:26,886 - Ikke tull. Hvem er det? - Kona hans. 585 00:32:26,969 --> 00:32:29,425 - Vi arbeider her. - Skjønner. 586 00:32:29,555 --> 00:32:33,054 Det forstyrrer at du kommer kledd som en lassis. 587 00:32:33,142 --> 00:32:35,099 Jeg er så lei meg. 588 00:32:35,227 --> 00:32:37,220 Snakk alvor. Hvem er det? 589 00:32:38,564 --> 00:32:40,604 Det er klampen om foten. 590 00:32:42,943 --> 00:32:44,486 Kom hit. 591 00:32:44,570 --> 00:32:46,230 Ikke nå. 592 00:32:46,322 --> 00:32:48,279 Ikke alle kan velge på øverste hylle. 593 00:32:48,658 --> 00:32:50,068 Sier du hvem det er? 594 00:32:50,952 --> 00:32:54,451 - Er du virkelig kona hans? - Jeg vet det. 595 00:32:54,580 --> 00:32:57,996 Det sjokkerer alle at han er episkopaler og jeg katolikk, - 596 00:32:58,668 --> 00:33:00,126 - men det fungerer. 597 00:33:00,837 --> 00:33:02,876 - Skifter du? - Jeg har allerede skiftet. 598 00:33:03,631 --> 00:33:05,754 Glem det. Du ser veldig fin ut. 599 00:33:05,842 --> 00:33:09,922 Du trenger ikke å være høflig. Hun ser sjuskete ut. 600 00:33:10,012 --> 00:33:11,341 Ikke snakk sånn. 601 00:33:11,431 --> 00:33:15,428 I min Cosmo Mote-app ville den kjolen fått D minus. 602 00:33:16,144 --> 00:33:18,017 Allen elsker apps. 603 00:33:18,104 --> 00:33:21,555 Han har designet tre selv. Kan jeg si det? 604 00:33:22,191 --> 00:33:24,101 I en av dem kan et bilde av et ansikt- 605 00:33:24,193 --> 00:33:26,981 - gi svar på hvordan bakhodet ser ut. 606 00:33:27,238 --> 00:33:28,567 Faceback. 607 00:33:28,656 --> 00:33:30,696 Det fikk forferdelige kritikker. 608 00:33:31,075 --> 00:33:32,238 Men det vil slå an. 609 00:33:32,327 --> 00:33:34,366 Hvorfor er du sammen med Allen? 610 00:33:34,454 --> 00:33:38,321 Jeg mener, hvordan møttes dere? 611 00:33:38,416 --> 00:33:41,168 Det er en helt typisk møtehistorie. 612 00:33:41,252 --> 00:33:42,581 Den vil kjede deg. 613 00:33:42,670 --> 00:33:46,668 Jeg var danser for Knicks mens jeg avsluttet turnustjenesten. 614 00:33:46,758 --> 00:33:49,331 Allen kom på akutten med giftsumak i rektum. 615 00:33:50,261 --> 00:33:52,883 Jeg falt selvsagt for ham straks. 616 00:33:53,306 --> 00:33:57,518 Vi tilbrakte de tre neste dagene på La Quinta Inn, - 617 00:33:58,270 --> 00:34:00,595 - og for å være ærlig, snakket vi ikke. - Tre dager- 618 00:34:00,689 --> 00:34:03,227 - uten verbal kommunikasjon. 619 00:34:03,525 --> 00:34:05,601 Uten å vite det hadde vi- 620 00:34:05,694 --> 00:34:10,937 - utviklet et språk av blunking og ikke-verbale gester. 621 00:34:11,199 --> 00:34:13,869 Det var en slags primalforbindelse, Terry. 622 00:34:14,286 --> 00:34:19,280 Etter de tre degene med ikke-verbal kommunikasjon og veldig mye elskov, - 623 00:34:19,541 --> 00:34:22,827 - måtte jeg gå til en spesialist for å få hoftene på plass. 624 00:34:23,211 --> 00:34:26,877 Slik man opererer gjeterhunder- 625 00:34:27,591 --> 00:34:31,174 - når de har hoftedysplasi. - Veldig smertefullt. 626 00:34:31,511 --> 00:34:35,556 Akkurat som en scene fra den filmen... hva het den? 627 00:34:35,641 --> 00:34:36,803 Meg Ryan. 628 00:34:36,892 --> 00:34:39,846 Og en kar med giftsumak i rompa? 629 00:34:39,937 --> 00:34:42,344 Jeg kommer på det. 630 00:34:42,439 --> 00:34:44,147 Har du en kjæreste? 631 00:34:44,233 --> 00:34:46,225 Jeg hadde. 632 00:34:46,318 --> 00:34:48,774 Vi skulle gifte oss, men hun trakk seg. 633 00:34:48,862 --> 00:34:51,318 - Terry skjøt Derek Jeter. - Det var før. 634 00:34:51,407 --> 00:34:52,652 Alt i orden. 635 00:34:52,741 --> 00:34:54,698 "Hun har mail." 636 00:34:54,785 --> 00:34:56,742 Ja! Elskling! 637 00:34:56,829 --> 00:34:57,908 Tom Hanks? 638 00:34:58,747 --> 00:35:00,242 Han hadde ikke giftsumak i rompa. 639 00:35:00,332 --> 00:35:01,613 - Jo, det hadde han. - Jo. 640 00:35:01,709 --> 00:35:02,954 Langt inn. 641 00:35:03,460 --> 00:35:06,082 Takk for at du stakk innom. 642 00:35:06,171 --> 00:35:07,796 For en fantastisk kveld. Takk. 643 00:35:07,882 --> 00:35:11,500 - Så fint å treffe deg. - Gleden er på min side. 644 00:35:11,594 --> 00:35:16,090 Alt jeg ber deg om, er at du ikke lar ham bli skadd. 645 00:35:16,182 --> 00:35:18,554 - Det sier hun hver morgen. - Ja. 646 00:35:18,893 --> 00:35:21,728 Jeg kommer ned, skjærer friske jordbær til ham, - 647 00:35:21,812 --> 00:35:24,599 - og sier "sukkerklumpen min, - 648 00:35:24,690 --> 00:35:25,971 - ikke bli skadd i dag". 649 00:35:26,067 --> 00:35:27,395 Hver morgen. 650 00:35:27,818 --> 00:35:31,318 Så viser jeg ham brystene, og sier: "Disse venter på deg- 651 00:35:31,405 --> 00:35:32,520 - hjemme" 652 00:35:32,615 --> 00:35:35,485 Det er ikke de største bryst han har sett, - 653 00:35:35,576 --> 00:35:37,984 - men spenstige. - Har sett mye større. 654 00:35:38,079 --> 00:35:40,748 - De er faste... og dine. - Du er en hyggelig dame. 655 00:35:42,542 --> 00:35:43,740 Takk for at du kom. 656 00:35:44,126 --> 00:35:48,076 Betjent Hoitz, betjent Gamble? Over. 657 00:35:48,172 --> 00:35:49,251 Hoitz her. 658 00:35:49,340 --> 00:35:50,882 - Vi fant Priusen. - Flott. 659 00:35:50,967 --> 00:35:53,043 Den prøvde å stemme Grønt. 660 00:35:53,136 --> 00:35:55,342 - Ærlig talt. - Vi sjekker avtrykk, sukkerklumpen. 661 00:35:55,430 --> 00:35:56,710 Og analyserer dem. 662 00:35:56,806 --> 00:35:59,131 Denne saken kan bli heitere enn en junkies teskje. 663 00:35:59,225 --> 00:36:02,890 Vær tent når du våkner i morgen. 664 00:36:02,979 --> 00:36:05,304 Takk, Sheila. 665 00:36:06,566 --> 00:36:07,645 Han skal være tent, ja 666 00:36:07,734 --> 00:36:09,358 God natt. 667 00:36:09,444 --> 00:36:10,772 Takk, Sheila. 668 00:36:11,112 --> 00:36:14,148 - Ha det, Terry! - Dette glemmer jeg aldri, Sheila. 669 00:36:14,240 --> 00:36:16,032 - Ha det, Terry! - Ja da, Allen. Gå inn. 670 00:36:16,117 --> 00:36:17,196 Ha det, Sheila! 671 00:36:17,285 --> 00:36:18,779 - God natt! - Vi ses! 672 00:36:19,245 --> 00:36:20,739 Ha det, Sheila. 673 00:36:24,709 --> 00:36:27,330 Vet ikke om han hørte. Ha det! 674 00:36:27,420 --> 00:36:28,998 Ha det, Sheila. 675 00:36:32,425 --> 00:36:36,838 Her er den. De etterlot den under en veibro. 676 00:36:36,930 --> 00:36:38,590 Fant dere noe? 677 00:36:38,682 --> 00:36:41,433 Ja, vi fant mye. 678 00:36:41,518 --> 00:36:43,475 Kroppsvæsker og hår viste- 679 00:36:43,561 --> 00:36:46,598 - at en gjeng gamle hjemløse har hatt orgie. 680 00:36:46,690 --> 00:36:48,931 - Herregud. - Ja. 681 00:36:49,025 --> 00:36:50,852 Vet dere hva vi kaller sånt? 682 00:36:50,944 --> 00:36:52,403 Suppekjøkken. 683 00:36:52,487 --> 00:36:54,065 Fæle greier. 684 00:36:54,155 --> 00:36:57,655 Kort tid etter kom en vaskebjørn, - 685 00:36:57,742 --> 00:36:59,153 - og fødte ungene sine på gulvet. 686 00:36:59,995 --> 00:37:01,572 Morkake over hele bakvinduet der. 687 00:37:02,748 --> 00:37:05,369 Og på toppen av det hele kommer en fyr- 688 00:37:05,625 --> 00:37:08,745 - og driter i førersetet. 689 00:37:09,087 --> 00:37:10,795 Jeg tror han visste at dere var purk, - 690 00:37:11,214 --> 00:37:13,670 - for dette er det jeg ville kalle hatsk driting. 691 00:37:14,134 --> 00:37:15,593 Kunne du se alt det- 692 00:37:15,677 --> 00:37:17,469 - fra hår- og væskeprøvene? - Ja. 693 00:37:17,888 --> 00:37:19,762 Fant dere noen fingeravtrykk? 694 00:37:19,848 --> 00:37:21,841 - Nei, ikke ett. - Vi fant en mobiltelefon. 695 00:37:22,309 --> 00:37:23,507 Min. 696 00:37:23,644 --> 00:37:25,102 Noen tegn til kamp? 697 00:37:25,687 --> 00:37:29,899 Nei. Alle som var med på orgien, var mer enn villige. 698 00:37:29,983 --> 00:37:32,059 De la igjen en lapp. 699 00:37:32,152 --> 00:37:35,817 "Takk for K-hulen. Hilsen Grovis-Mike og gutta." 700 00:37:35,948 --> 00:37:39,648 Men vi fant omtrent et dusin uskrapte lotterilodd. 701 00:37:39,827 --> 00:37:42,911 Ingen fingeravtrykk. Se her. 702 00:37:43,080 --> 00:37:46,413 Synd. Jeg har Prius selv, pokker så bra bil. 703 00:37:47,251 --> 00:37:50,205 Det er min aller første nye bil. 704 00:37:50,296 --> 00:37:52,039 Fant en hjortevagina. 705 00:37:52,923 --> 00:37:55,130 - Hva? - Trodde først det var menneskelepper. 706 00:37:55,217 --> 00:37:57,673 Så tok vi en nærmere titt. Helt klart en hjortevagina. 707 00:37:59,889 --> 00:38:00,754 Ikke ekstralodd. 708 00:38:02,266 --> 00:38:03,511 Hva skal vi gjøre? 709 00:38:03,601 --> 00:38:06,685 Ingen avtrykk, lodd uten premier. 710 00:38:06,937 --> 00:38:09,642 Noen ringte etter at vi ble angrepet. 711 00:38:09,940 --> 00:38:11,567 Fra din telefon? 712 00:38:11,567 --> 00:38:12,349 Tipper at noen satt på den. 713 00:38:13,276 --> 00:38:15,981 Kanskje kidnappingen ble tatt opp av mottageren. 714 00:38:18,615 --> 00:38:19,943 Nei. 715 00:38:20,033 --> 00:38:22,275 - Det er vårt eneste spor. - Nei. 716 00:38:22,369 --> 00:38:23,779 Du ble anspent. 717 00:38:24,871 --> 00:38:25,950 Hva er det? 718 00:38:26,039 --> 00:38:27,996 En ekskjæreste. 719 00:38:28,124 --> 00:38:29,832 Hva skjedde? 720 00:38:29,960 --> 00:38:31,786 Hun var bare litt vanskelig. 721 00:38:36,800 --> 00:38:38,709 Det er vårt eneste spor. 722 00:38:38,802 --> 00:38:41,127 Vi må bruke det, eller oppgi saken. 723 00:38:41,721 --> 00:38:43,631 Ja vel, vi besøker henne. 724 00:38:56,528 --> 00:38:57,808 Hei, Christinith. 725 00:38:57,904 --> 00:38:59,482 Hei, Allen. 726 00:39:01,867 --> 00:39:04,654 - Terry er partneren min. - Hei, Telly. 727 00:39:05,078 --> 00:39:08,245 - I helvete! - Ta det med ro. 728 00:39:08,999 --> 00:39:13,412 Jeg ventet på deg i platebutikken i fire timer. 729 00:39:14,338 --> 00:39:16,330 For 13 år siden. 730 00:39:19,384 --> 00:39:24,343 Arnold Palmer-varsku! Hvem vil ha en Arnie Palmie? 731 00:39:25,682 --> 00:39:27,260 Elskling, denne er det vodski i. 732 00:39:27,351 --> 00:39:30,518 - Sett den fra deg, Hal. - Javelski. 733 00:39:36,735 --> 00:39:41,860 Jeg gjorde ting i sengen med deg som jeg aldri har gjort siden. 734 00:39:41,949 --> 00:39:43,229 Nei. 735 00:39:43,367 --> 00:39:46,119 - Mannen din... dette er pinlig. - Han vet dette. 736 00:39:46,203 --> 00:39:48,694 - Du er en heldig kar. - Sant. 737 00:39:51,750 --> 00:39:53,624 Nydelig hus, Christine. 738 00:39:53,711 --> 00:39:56,747 Christinith. Er du dum, eller døv? 739 00:39:56,964 --> 00:39:59,537 Christinith, din idiot! 740 00:39:59,884 --> 00:40:04,261 Kommer du hjem til oss, så får du uttale min kones navn riktig! 741 00:40:04,722 --> 00:40:06,050 - Hva? - Christinith! 742 00:40:06,140 --> 00:40:08,892 Tusen takk for gjestfriheten. 743 00:40:09,226 --> 00:40:11,385 Vi vil gjerne ha en telefonbeskjed- 744 00:40:11,479 --> 00:40:15,429 - som kan gi informasjon om en kidnappingssak. 745 00:40:18,110 --> 00:40:21,864 Ja vel. Bli med på kjøkkenet, så lar jeg deg høre. 746 00:40:21,864 --> 00:40:24,569 Alle andre blir her. 747 00:40:24,951 --> 00:40:27,572 - Ja vel, elskling. - Kom. 748 00:40:31,332 --> 00:40:33,704 - Der er telefonen. - Ja vel, tusen... 749 00:40:37,130 --> 00:40:40,546 Jeg hater deg, din drittsekk! 750 00:40:40,633 --> 00:40:44,002 - Så sterk du er! - Sterkere enn du noen gang får vite. 751 00:40:44,095 --> 00:40:47,131 Jeg hater deg! 752 00:40:47,223 --> 00:40:50,722 Du er så skjønn. Se på ansiktet ditt. 753 00:40:50,810 --> 00:40:54,724 Si "jeg elschker deg". "Jeg elschker deg, Christinith." 754 00:41:00,528 --> 00:41:04,989 Du tror vel jeg er hårete, på grunn av skjegget. 755 00:41:05,074 --> 00:41:07,032 Men jeg er ikke det. 756 00:41:08,453 --> 00:41:09,912 Barbert. 757 00:41:10,413 --> 00:41:12,157 Allen! 758 00:41:13,124 --> 00:41:14,322 Spørsmål. 759 00:41:15,377 --> 00:41:16,539 Hva ville du vært, - 760 00:41:17,879 --> 00:41:20,370 - en bjørn eller en hund? 761 00:41:20,548 --> 00:41:23,466 - Samme det. - Jeg vil være- 762 00:41:24,844 --> 00:41:27,382 - en bjørnehund. Halvt hund, halvt bjørn. 763 00:41:28,056 --> 00:41:30,428 På den måten kunne jeg bo i huset- 764 00:41:30,725 --> 00:41:33,679 - men allikevel gjøre fra meg ute i skogen. 765 00:41:34,479 --> 00:41:35,724 Allen! 766 00:41:41,570 --> 00:41:43,858 Dette er bevismateriale. Kom an! 767 00:41:44,865 --> 00:41:47,403 Kom tilbake og elsk med kona mi! 768 00:41:47,492 --> 00:41:49,035 Allen! 769 00:41:49,870 --> 00:41:53,405 Jeg fatter det bare ikke. 770 00:41:53,498 --> 00:41:55,740 Christinith var skikkelig sexy. 771 00:41:55,834 --> 00:41:57,459 Kona di er vilt sexy. 772 00:41:57,544 --> 00:42:00,082 Selv vaktdama ga deg "ta meg"-signal. 773 00:42:00,797 --> 00:42:02,375 Hva er det med deg og sexy damer? 774 00:42:02,466 --> 00:42:05,882 Kona mi er søt, men ikke sexy. 775 00:42:05,969 --> 00:42:10,049 Du er sinnssvak. Kona di er vanvittig sexy. 776 00:42:10,140 --> 00:42:12,392 - Vil du høre opptaket? - Ja vel, da. 777 00:42:12,392 --> 00:42:13,258 Du har én jobb: 778 00:42:14,227 --> 00:42:16,219 Finn en dum investor, - 779 00:42:16,312 --> 00:42:18,269 - og betal sjefen min det du har tapt. 780 00:42:18,397 --> 00:42:19,560 Jeg blåser i hvem det er. 781 00:42:19,649 --> 00:42:21,974 Jeg tror jeg har funnet en idiot- 782 00:42:22,068 --> 00:42:24,559 - Ershon. - Med 32 milliarder. 783 00:42:24,654 --> 00:42:26,231 Hvem har så mye? 784 00:42:26,322 --> 00:42:28,564 Jeg tar pengene, forfalsker papirene, - 785 00:42:28,658 --> 00:42:31,410 - viser tap, betaler sjefen din. 786 00:42:31,494 --> 00:42:35,159 Siden dere vil skygge meg, må jeg til Park Avenue 2300. 787 00:42:36,916 --> 00:42:38,708 De var ikke livvakter, nei. 788 00:42:39,002 --> 00:42:42,168 - Han ble bortført. - Men hva slags... 789 00:42:42,255 --> 00:42:43,797 Ingen går uten å ta kona mi! 790 00:42:43,882 --> 00:42:45,044 Er det ham? 791 00:42:45,133 --> 00:42:46,924 De bare dukket opp! 792 00:42:47,010 --> 00:42:48,837 De har løpt 3 mil! 793 00:42:48,928 --> 00:42:51,135 Kom tilbake! 794 00:42:58,897 --> 00:43:02,479 Park Avenue 2300. Det er lotterikontoret. 795 00:43:03,610 --> 00:43:05,318 Loddene vi fant! 796 00:43:05,695 --> 00:43:08,103 Ershon bruker lotteriet for å dekke tapet. 797 00:43:08,198 --> 00:43:11,033 32 milliarder. Statens penger. 798 00:43:11,117 --> 00:43:13,324 Hva skal vi si til Mauch? 799 00:43:13,411 --> 00:43:16,911 Vi har et telefonopptak og en adresse. Det er ikke nok. 800 00:43:16,998 --> 00:43:20,948 Det må være dokumenter. Finner vi dem, - 801 00:43:21,044 --> 00:43:22,242 - kan vi gå til Mauch. 802 00:43:23,004 --> 00:43:27,002 Jeg har undersøkt Ershons revisorfirma. 803 00:43:27,092 --> 00:43:28,800 Det var interessant. 804 00:43:28,885 --> 00:43:32,052 Det viser seg at Gretchel & Dawson... 805 00:43:33,473 --> 00:43:35,181 Vent, det er min tur. 806 00:43:36,476 --> 00:43:39,561 Jeg ga mitt hjerte til Erin 807 00:43:40,522 --> 00:43:44,187 Hun lovte meg troskap 808 00:43:44,735 --> 00:43:48,732 Jeg dro i krigen, og kom tilbake 809 00:43:48,822 --> 00:43:52,772 Fem britiske soldater 810 00:43:52,868 --> 00:43:56,071 hadde hatt henne 811 00:43:56,246 --> 00:44:00,624 Det var frivillig 812 00:44:01,335 --> 00:44:02,414 Ferdig? 813 00:44:02,503 --> 00:44:05,457 Revisorene Gretchel & Dawson, New Jersey, - 814 00:44:05,547 --> 00:44:08,632 - har bare én klient: David Ershon. 815 00:44:08,717 --> 00:44:11,255 Beskjedent firma for en slik kar. 816 00:44:11,345 --> 00:44:14,050 Vi må visst til New Jersey. 817 00:44:14,139 --> 00:44:16,891 Det blir en bedriten dag. 818 00:44:18,143 --> 00:44:22,188 Og alle fedrene ble hengt 819 00:44:22,273 --> 00:44:25,724 Og alle barna fikk øyekatarr 820 00:44:27,820 --> 00:44:34,653 Og Harry Potter-bøkene deres ble brent 821 00:44:40,291 --> 00:44:42,698 Er det noe gøy? Deprimerende sanger. 822 00:44:42,793 --> 00:44:45,201 De er fulle av rik historie. 823 00:44:46,422 --> 00:44:48,415 Faen, jeg skulle møte dama mi. 824 00:44:48,507 --> 00:44:50,880 Slo ikke dere opp? 825 00:44:50,968 --> 00:44:53,506 Vi holder oss til jobben. 826 00:44:53,596 --> 00:44:55,174 Ja vel. Ha det, kamerat. 827 00:44:55,264 --> 00:44:57,257 Hold deg unna. 828 00:45:15,868 --> 00:45:18,573 Hva pokker er det du gjør? 829 00:45:18,663 --> 00:45:21,236 Jeg danser. Hva gjør du her? 830 00:45:21,332 --> 00:45:23,491 Jeg elsker deg, Francine. 831 00:45:23,584 --> 00:45:26,835 Var vi sammen, slapp du å strippe for småpenger! 832 00:45:26,921 --> 00:45:31,963 Dette er et ballettstudio. Disse stengene er horisontale. 833 00:45:32,051 --> 00:45:34,091 Han elsker deg så høyt, Francine. 834 00:45:34,179 --> 00:45:36,634 - Hvem er det? - Hva gjør du her? 835 00:45:36,723 --> 00:45:38,347 Partnerånd. 836 00:45:38,558 --> 00:45:41,594 Jeg støtter en venn og kollega. 837 00:45:41,686 --> 00:45:43,180 Plager han deg? 838 00:45:43,271 --> 00:45:46,142 Er det den nye kjæresten din? Flotte greier. 839 00:45:46,232 --> 00:45:49,648 Han er dansepartneren min. 840 00:45:49,736 --> 00:45:51,527 Det overrasker deg nok, - 841 00:45:51,613 --> 00:45:54,448 - men det fins annet i verden enn å være purk Greit? 842 00:45:55,116 --> 00:45:57,987 Unnskyld meg, nå må jeg danse. 843 00:45:58,078 --> 00:45:59,869 Tror du ikke jeg kan sånt? 844 00:46:16,388 --> 00:46:18,594 Det var overraskende bra. 845 00:46:18,890 --> 00:46:21,595 - Jeg elsker deg. - Du vet ikke hva kjærlighet er. 846 00:46:21,685 --> 00:46:23,642 Han elsker deg! 847 00:46:23,729 --> 00:46:25,638 Jeg hørte det da han sa det selv. 848 00:46:25,731 --> 00:46:27,937 Du dreper meg. 849 00:46:28,025 --> 00:46:29,139 Ikke glan på meg! 850 00:46:29,234 --> 00:46:31,191 Og du vanker med en cracklanger! 851 00:46:31,278 --> 00:46:32,357 Terry! 852 00:46:32,446 --> 00:46:34,154 Han liker det ikke! 853 00:46:34,239 --> 00:46:36,196 Kan du gå nå? 854 00:46:36,283 --> 00:46:38,572 Du også, ekle type som står i døra? 855 00:46:42,706 --> 00:46:43,904 Kom, Allen. 856 00:46:44,374 --> 00:46:46,948 I dag har vi alle opplevd vår egen ballett. 857 00:46:47,294 --> 00:46:49,085 Følelsenes ballett. 858 00:46:49,546 --> 00:46:51,124 Du gjør det verre. 859 00:47:00,724 --> 00:47:03,559 - Alt i orden? - Ja, det går bra. 860 00:47:05,020 --> 00:47:07,511 Visste ikke at du danset. 861 00:47:08,440 --> 00:47:10,896 Vi danset sånn som unger, - 862 00:47:10,985 --> 00:47:12,360 - for å vise typer hvor skeive de var. 863 00:47:14,280 --> 00:47:17,281 - Lærte du å danse sarkastisk? - Jeg gjorde vel det. 864 00:47:17,366 --> 00:47:20,901 Hold deg unna privatlivet mitt. 865 00:47:20,995 --> 00:47:24,161 Konsentrer deg om saken. Vi ses i Jersey i morgen. 866 00:47:24,582 --> 00:47:26,159 Ja vel, Terry. 867 00:47:26,751 --> 00:47:30,285 Det var frigjørende for meg. Og for deg? 868 00:47:52,819 --> 00:47:56,188 Se her. En artikkel skrevet for 6 måneder siden. 869 00:47:56,280 --> 00:48:00,610 Lotteriet vil investere sine 30 milliarder mer aggressivt. 870 00:48:00,743 --> 00:48:01,525 Så han langer dop? 871 00:48:02,453 --> 00:48:06,237 Nei, dette er ikke Miami Vice. 872 00:48:09,377 --> 00:48:11,204 Jeg beklager. 873 00:48:11,879 --> 00:48:16,588 Jeg er litt ute av meg i dag. Sheila og jeg kranglet i går. 874 00:48:17,135 --> 00:48:18,510 Hva skjedde? 875 00:48:20,388 --> 00:48:23,223 Hun ville ta et kurs på The Learning Annex. 876 00:48:23,850 --> 00:48:25,759 Kalt "Kunsten å ha oralsex"? 877 00:48:26,060 --> 00:48:28,730 Vi har ikke penger til det nå. 878 00:48:29,355 --> 00:48:31,313 Alt handler om henne. 879 00:48:31,733 --> 00:48:33,690 Ja, det er ille. 880 00:48:35,403 --> 00:48:36,566 En presang. 881 00:48:37,405 --> 00:48:41,189 Jeg så noe, og tenkte på deg. Ikke noe skrudd, - 882 00:48:41,284 --> 00:48:42,399 - bare hyggelig. 883 00:48:42,494 --> 00:48:43,822 Klart det er skrudd. 884 00:48:43,912 --> 00:48:45,739 Presanger mellom menn? 885 00:48:47,415 --> 00:48:49,741 Ta den opp. 886 00:48:50,335 --> 00:48:52,244 Ingen årsak. 887 00:48:52,754 --> 00:48:54,747 Jeg liker å gjøre sånt. 888 00:48:54,881 --> 00:48:56,921 Se hva det står. 889 00:48:59,010 --> 00:49:01,928 FBI. FrøkenBrystlnspektør 890 00:49:05,767 --> 00:49:08,258 Fordi begge er politifolk. 891 00:49:08,353 --> 00:49:09,931 Begge liker kvinner. 892 00:49:10,021 --> 00:49:13,022 Men jeg har en syk sans for humor. 893 00:49:13,358 --> 00:49:15,517 Tør ikke se på det. Ler meg i hjel. 894 00:49:15,610 --> 00:49:16,891 Jeg også. 895 00:49:20,282 --> 00:49:23,449 Nydelig. Virkelig klasse. 896 00:49:25,704 --> 00:49:27,115 Ikke gjør sånt mer. 897 00:49:27,205 --> 00:49:28,404 Det kan du være sikker på. 898 00:49:29,333 --> 00:49:31,621 Men du skjønner vel spøken? 899 00:49:33,253 --> 00:49:36,788 FBI, ikke sant? Det er samme logo. 900 00:49:36,924 --> 00:49:39,415 Først ser man bare et krus med FBI på. 901 00:49:40,134 --> 00:49:44,927 Men så ser man igjen, og ser "FrøkenBrystlnspektør". 902 00:49:45,014 --> 00:49:47,173 Jøss! Det er helt uhørt! 903 00:49:47,266 --> 00:49:48,595 Hold kjeft! 904 00:50:01,114 --> 00:50:04,447 En dag forserer jeg raserimuren din. 905 00:50:04,534 --> 00:50:06,692 Det blir fantastisk. 906 00:50:10,290 --> 00:50:12,959 Burde vi ikke nevne dette for Mauch? 907 00:50:13,042 --> 00:50:14,620 Hvorfor? Vi tar bare en kikk. 908 00:50:14,711 --> 00:50:15,825 Det er praksis. 909 00:50:17,213 --> 00:50:19,336 Ingen bestemmer over Terry. 910 00:50:20,008 --> 00:50:22,166 Jeg gjør som jeg vil. 911 00:50:23,219 --> 00:50:25,675 Er kontoret stengt tirsdag 11.00? 912 00:50:25,805 --> 00:50:27,003 Dritthøl. 913 00:50:34,689 --> 00:50:35,804 Elsker bomber. 914 00:50:35,899 --> 00:50:39,019 Jeg kan ikke høre noe! 915 00:50:40,487 --> 00:50:42,479 Blodblemmer på hendene! 916 00:50:42,572 --> 00:50:43,651 Herregud! 917 00:50:43,740 --> 00:50:47,820 På film eksploderer det bak dem, men de bare går glatt sin vei! 918 00:50:47,911 --> 00:50:51,161 Ikke pokker! Det er bare tull! 919 00:50:51,498 --> 00:50:54,831 Da Millennium Falcon fløy ut... 920 00:50:54,918 --> 00:50:58,916 Og så eksploderte det. Det var bare tull! 921 00:50:59,005 --> 00:51:02,339 Ikke kritiser Star Wars! Det var ekte! 922 00:51:02,426 --> 00:51:04,335 Jeg må ha MR. 923 00:51:04,428 --> 00:51:08,722 Jeg må ha MR! Jeg har vevskade! 924 00:51:09,182 --> 00:51:11,222 Ingen tvil om vevskade. 925 00:51:11,351 --> 00:51:12,383 Hold opp. 926 00:51:12,519 --> 00:51:14,179 Jeg vil ha pupp! 927 00:51:18,358 --> 00:51:22,736 Gasslekkasje, sa brannvesenet. Aldri. Det var planlagt. 928 00:51:22,863 --> 00:51:24,606 De ville skremme oss. 929 00:51:24,698 --> 00:51:27,189 Det klarte de. 930 00:51:27,284 --> 00:51:29,905 Jeg er lei av dette. 931 00:51:30,037 --> 00:51:32,528 Lei av eksplosjoner og våpen. 932 00:51:32,623 --> 00:51:34,746 Jeg vil tilbake til skrivebordet. 933 00:51:34,875 --> 00:51:38,374 Livet blir voldsomt iblant, og skader ørene dine. 934 00:51:38,462 --> 00:51:40,870 Du kan ikke gjemme deg bak skrivebordet. 935 00:51:40,965 --> 00:51:43,716 Jo! Har gjort det i årevis. 936 00:51:43,801 --> 00:51:46,718 Ingen eksplosjoner ved skrivebordet. 937 00:51:46,804 --> 00:51:51,715 Eller hjemme i mitt kjedelige hus, med min kjedelige kone. 938 00:51:54,061 --> 00:51:55,804 Hva er du redd for? 939 00:51:56,939 --> 00:52:01,435 Snakk til partneren din. Hva gjemmer du deg for? 940 00:52:02,236 --> 00:52:04,561 Det var mitt 2. år på college. 941 00:52:05,948 --> 00:52:10,076 Universitetet måtte øke studieavgiften. 942 00:52:11,162 --> 00:52:16,998 For å skaffe penger til å fortsette studiene, fant en venninne, Brenda, - 943 00:52:17,084 --> 00:52:19,077 - på en smart plan. 944 00:52:19,170 --> 00:52:21,577 Hun ville date karer, mot betaling. 945 00:52:21,756 --> 00:52:23,333 Jeg dater stadig vekk, - 946 00:52:23,424 --> 00:52:25,582 - med masse typer. 947 00:52:25,676 --> 00:52:28,962 Jeg trenger en som hjelper meg. En partner. 948 00:52:29,597 --> 00:52:31,803 Jeg kan lage en timeplan. 949 00:52:31,933 --> 00:52:33,475 Det var det jeg tenkte. 950 00:52:33,601 --> 00:52:36,092 Sørge for transport. 951 00:52:36,187 --> 00:52:38,310 - Det blir gøy. - Takk for at du spurte. 952 00:52:38,439 --> 00:52:40,847 Jeg sørget for at alt gikk bra, - 953 00:52:40,942 --> 00:52:44,441 - og typene betalte. Jeg fikk prosenter. 954 00:52:44,529 --> 00:52:47,779 - Jøss. Du var hallik. - Hva? Nei, herregud. 955 00:52:47,865 --> 00:52:49,941 Jeg hjalp bare en venn. 956 00:52:50,034 --> 00:52:52,608 Vi tjente mange penger. 957 00:52:53,621 --> 00:52:56,492 Noen av Brendas venninner- 958 00:52:56,624 --> 00:52:59,294 - ville være med. 959 00:52:59,377 --> 00:53:02,046 Snart beskyttet jeg 14 damer, - 960 00:53:02,130 --> 00:53:03,790 - og de ga meg penger. 961 00:53:03,882 --> 00:53:05,376 Det kalles en horestall. 962 00:53:06,301 --> 00:53:11,212 Jeg skulle ikke bruke mitt eget navn. Vi fant på navnet Gator. 963 00:53:11,473 --> 00:53:12,967 Du var hallik. 964 00:53:13,058 --> 00:53:15,631 Nei! Hører du på historien? 965 00:53:18,480 --> 00:53:20,519 En dag våknet jeg, og så meg i speilet. 966 00:53:20,649 --> 00:53:22,855 Jeg likte ikke synet. 967 00:53:24,152 --> 00:53:27,651 Jeg hadde mistet kontrollen, og visste det ikke engang. 968 00:53:28,490 --> 00:53:30,815 Halliker kan ikke ha samvittighet. 969 00:53:31,534 --> 00:53:33,326 To av favorittene mine, - 970 00:53:33,411 --> 00:53:37,990 - Candy og Jolene, sa "vi må få deg innlagt". 971 00:53:38,083 --> 00:53:39,992 På akutten traff jeg Sheila. Jeg var et vrak. 972 00:53:40,085 --> 00:53:45,245 Jeg lovte meg selv og henne aldri å miste kontrollen mer. 973 00:53:46,091 --> 00:53:47,502 Straks etter eksamen, - 974 00:53:47,592 --> 00:53:50,510 - ble jeg bokholder i politiet. 975 00:53:51,096 --> 00:53:53,848 Den mest mulig stabile jobben. 976 00:53:55,392 --> 00:53:57,848 Bokholder for lov og orden. 977 00:54:00,105 --> 00:54:04,185 Jeg vil aldri miste kontrollen mer. 978 00:54:04,276 --> 00:54:07,028 Slapp av, jeg passer på deg. 979 00:54:07,112 --> 00:54:09,520 Nå prøver vi å knekke Ershon. 980 00:54:09,615 --> 00:54:13,363 - Jeg er lei av å trippe rundt grøten. - Ja vel. 981 00:54:13,702 --> 00:54:16,407 Gå planken, eller kast trusa. 982 00:54:16,538 --> 00:54:18,116 Du bestemmer. 983 00:54:18,207 --> 00:54:22,454 - Jeg vil ta av meg trusa. - Smart valg. 984 00:54:22,544 --> 00:54:27,372 Mr. Ershon? Betjent Gamble og han som skjøt Derek Jeter. 985 00:54:27,883 --> 00:54:29,128 Sitt ned. 986 00:54:29,218 --> 00:54:32,551 - Husker du oss, kjekkas? - Selvsagt. 987 00:54:32,638 --> 00:54:34,262 Utblåsning! 988 00:54:36,725 --> 00:54:39,929 To russisk vann. Ikke lime, bare agurk. 989 00:54:40,062 --> 00:54:43,146 Gjett hvor vi kommer fra? Revisor-eksplosjon. 990 00:54:43,482 --> 00:54:45,724 Å, ja. Fæl gasslekkasje. 991 00:54:45,818 --> 00:54:49,732 Den eneste gasslekkasjen her, kommer ut av munnen din. 992 00:54:49,822 --> 00:54:54,899 Gudskjelov at ingen ble stygt skadet. 993 00:54:54,994 --> 00:54:57,663 Jeg kan ikke fordra død. 994 00:54:57,913 --> 00:55:01,413 Spillet er slutt, Andrew Lloyd Webber! 995 00:55:01,500 --> 00:55:03,327 Det var ikke livvakter som tok deg. 996 00:55:03,419 --> 00:55:05,744 Du har tap som må dekkes. 997 00:55:05,838 --> 00:55:08,163 Jeg kan slå uten at det syns! 998 00:55:08,591 --> 00:55:11,296 Jøss, så godt vann. Har du smakt det? 999 00:55:11,427 --> 00:55:12,921 Hold kjeft. 1000 00:55:13,012 --> 00:55:16,262 Jeg aner ikke hva du mener. 1001 00:55:16,349 --> 00:55:20,263 Det var visst noen misforståelser angående stillaser. 1002 00:55:20,353 --> 00:55:25,774 Agurken gir vannet en aroma... 1003 00:55:26,943 --> 00:55:31,652 Kan jeg gjøre opp for det ved å tilby dere billetter på 1. rad- 1004 00:55:31,781 --> 00:55:35,944 - til Knicks-kampen, med adgang til Ambassador Club? 1005 00:55:37,954 --> 00:55:43,708 Kom igjen, Knicks! Jeg har Knicks-feber! Og det er smittsomt! 1006 00:55:44,794 --> 00:55:48,792 Det føles rart å sitte her. Som om det var en bestikkelse. 1007 00:55:48,882 --> 00:55:53,460 Det var det. Jeg ble så oppspilt at jeg ble blind! 1008 00:55:53,553 --> 00:55:54,798 Kom. 1009 00:55:55,638 --> 00:55:56,967 Ring meg! 1010 00:55:58,475 --> 00:56:00,218 Det var et triks. 1011 00:56:00,310 --> 00:56:01,685 Ikke mer nå. 1012 00:56:01,811 --> 00:56:07,150 Dere har valget mellom "Mamma Mia" og "Jersey Boys". 1013 00:56:10,487 --> 00:56:13,523 Fantastisk! Dere er utrolige! 1014 00:56:18,036 --> 00:56:19,993 Pokker. Han gjorde det igjen. 1015 00:56:20,914 --> 00:56:23,203 - Unnskyld! - Ikke flere billetter! 1016 00:56:23,291 --> 00:56:25,200 Jeg prøvde å holde på dem. 1017 00:56:25,293 --> 00:56:28,543 To isbrevann med middelhavslime. 1018 00:56:28,630 --> 00:56:30,504 Ikke mer vann! 1019 00:56:30,590 --> 00:56:32,630 Jeg gledet meg til vann. 1020 00:56:32,717 --> 00:56:37,178 - Er ikke "Jersey Boys" flott? - Flott? Det er fantastisk! 1021 00:56:37,264 --> 00:56:40,597 Du sa ikke hvor flott. Prakten! Kostymene! 1022 00:56:40,684 --> 00:56:42,308 Jøss, for en musikal. 1023 00:56:42,394 --> 00:56:44,268 Kom hit. 1024 00:56:45,397 --> 00:56:46,560 Hva feiler det deg? 1025 00:56:46,648 --> 00:56:48,142 Det er ikke derfor vi er her. 1026 00:56:49,067 --> 00:56:51,143 Vi tar "snill purk, slem purk". 1027 00:56:51,445 --> 00:56:54,481 Det eldste av alle oppegg. Fordi det virker. 1028 00:56:54,573 --> 00:56:55,901 Jeg er hard, og så kommer du. 1029 00:56:55,991 --> 00:56:57,070 - Skjønner? - Ja. 1030 00:56:59,912 --> 00:57:01,821 Hør på meg, drittsekk! 1031 00:57:02,080 --> 00:57:04,654 Jeg river deg i filler! 1032 00:57:04,750 --> 00:57:08,961 Hvordan dekket du tapene? Hvilket kartell tilhører du? 1033 00:57:09,046 --> 00:57:12,960 - Jeg snakker med deg. Du er rimelig. - Nei, se på meg! 1034 00:57:13,050 --> 00:57:15,505 Å, vil du snakke med meg? 1035 00:57:15,594 --> 00:57:19,093 Allen, hva er det du gjør? 1036 00:57:19,932 --> 00:57:22,174 Du skal få ete menneskedritt! 1037 00:57:22,851 --> 00:57:24,643 Kom deg unna! 1038 00:57:29,358 --> 00:57:30,817 Hvor er han? 1039 00:57:32,862 --> 00:57:35,435 Jeg er virkelig lei for det. 1040 00:57:36,282 --> 00:57:38,820 Jeg så hvor aggressiv du var, - 1041 00:57:38,909 --> 00:57:42,528 - og måtte være verre. Slem purk, slem purk! 1042 00:57:42,621 --> 00:57:47,698 Hva? Jeg sa "snill purk, slem purk". Jeg er slem, du er snill. 1043 00:57:47,793 --> 00:57:52,206 Å, var det sånn? Jeg syntes du sa "slem purk, slem purk". 1044 00:57:52,548 --> 00:57:55,964 Se hva jeg tok mens du herjet. 1045 00:57:56,052 --> 00:57:58,128 Telefonloggen hans. 1046 00:57:58,471 --> 00:58:00,179 7 samtaler til lotteriet. 1047 00:58:00,514 --> 00:58:02,057 Det er beviset vi trenger. 1048 00:58:04,810 --> 00:58:07,681 - Unna. Kartellets folk! - Hvor har du det fra? 1049 00:58:09,482 --> 00:58:10,680 Jøss! 1050 00:58:19,492 --> 00:58:21,948 Tenk om du ikke hadde skutt Jeter! 1051 00:58:29,752 --> 00:58:33,086 - Nå melder vi fra. - Vi har bevisene vi trenger. 1052 00:58:33,172 --> 00:58:35,248 Unnskyld, sommerfuglen min. 1053 00:58:36,634 --> 00:58:39,552 Vi laster dem inn, og sender dem av gårde. 1054 00:58:48,313 --> 00:58:51,598 I helvete. - Hva er det? 1055 00:58:51,691 --> 00:58:54,396 Hva mener du? Hvor er vi? 1056 00:58:55,779 --> 00:58:57,189 I ørkenen. 1057 00:58:57,280 --> 00:59:01,029 De tok skoene mine igjen! Hva skal det bety? 1058 00:59:01,117 --> 00:59:02,659 - Tok de trepistolen? - Ja. 1059 00:59:09,209 --> 00:59:11,451 Gene? Kaptein, mener jeg. 1060 00:59:11,544 --> 00:59:12,955 Gamble her. 1061 00:59:13,046 --> 00:59:14,873 Hvor er dere? Hva skjer? 1062 00:59:14,965 --> 00:59:17,253 Lang historie, men rett på sak. 1063 00:59:17,342 --> 00:59:19,299 Vi er i Las Vegas. 1064 00:59:19,386 --> 00:59:22,755 Vi ble kidnappet, satt på et godstog, sendt hit. 1065 00:59:22,848 --> 00:59:25,255 Stans. Ikke prat dritt. 1066 00:59:25,350 --> 00:59:26,725 Det er sant. 1067 00:59:26,810 --> 00:59:29,135 Vi tror det foregår noe. 1068 00:59:29,229 --> 00:59:32,100 Vi tror Ershon vil svindle lotteriet for å dekke tap. 1069 00:59:32,190 --> 00:59:37,611 Vent litt. Hvor mange ganger har jeg sagt "ligg unna Ershon"? 1070 00:59:38,113 --> 00:59:41,447 "Ligg unna Ershon". Hvor mange ganger? 1071 00:59:41,533 --> 00:59:42,564 To ganger. 1072 00:59:43,410 --> 00:59:45,201 To, sier Terry. Jeg er enig. 1073 00:59:45,287 --> 00:59:47,363 Jeg legger på. 1074 00:59:51,627 --> 00:59:56,170 Jeg begynte å få sans for det Pai Gow-kortspillet. 1075 00:59:56,882 --> 01:00:01,461 Martin og Fosse, superpurk. Om 3, 2... 1076 01:00:01,553 --> 01:00:07,426 Vi pågrep junkien. Fant diamanter for 74000. 1077 01:00:08,560 --> 01:00:09,971 - Vips! - Løste juvélsaken 1078 01:00:10,062 --> 01:00:12,849 Tok ikke ranerne mer enn det? 1079 01:00:12,940 --> 01:00:15,182 Det er diamanter for millioner der. 1080 01:00:15,276 --> 01:00:17,434 Hva sier du til å klappe igjen? 1081 01:00:19,196 --> 01:00:20,821 Kapteinen vil ha tak i dere. 1082 01:00:23,784 --> 01:00:26,026 Er det copyright på Kevlar? 1083 01:00:27,496 --> 01:00:29,987 - Passer det dårlig? - Nei, kom inn. 1084 01:00:30,374 --> 01:00:32,201 - Ikke jeg også? - Jo. 1085 01:00:32,293 --> 01:00:35,993 Dere kjenner sikkert ærverdige statsadvokat Radford. 1086 01:00:36,088 --> 01:00:37,748 Han ville besøke oss. 1087 01:00:37,840 --> 01:00:39,085 God dag, mine herrer. 1088 01:00:40,384 --> 01:00:43,753 - Jeg snakket nettopp med Gene. - Han foretrekker "kaptein". 1089 01:00:43,846 --> 01:00:47,345 Jeg snakket med Gene. Merkelige greier. 1090 01:00:47,642 --> 01:00:49,883 Vet ikke hva dere har gjort, - 1091 01:00:49,977 --> 01:00:53,346 - men jeg har hørt fra folk jeg aldri hører fra. 1092 01:00:53,439 --> 01:00:56,357 Etter 40 år med lov og rett, har jeg lært- 1093 01:00:56,984 --> 01:00:58,692 - at da bør man stanse. 1094 01:01:00,279 --> 01:01:03,364 - Hvordan er det med familien? - Bra. 1095 01:01:03,449 --> 01:01:05,442 - Sønnen min er biseksuell. - Strålende. 1096 01:01:08,246 --> 01:01:09,788 Forstår vi hverandre? 1097 01:01:11,082 --> 01:01:13,240 - Kutt ut! - Skal bli. 1098 01:01:17,630 --> 01:01:19,041 Han kommer aldri hit. 1099 01:01:19,132 --> 01:01:21,967 Har visst sett ham én gang på 20 år. 1100 01:01:22,051 --> 01:01:25,218 - Han er en tungvekter. - Han satt her. 1101 01:01:25,638 --> 01:01:29,054 Jeg tror ikke du tok poenget Hør her. 1102 01:01:29,142 --> 01:01:32,558 En patruljebil fant våpnene deres ved elva. 1103 01:01:34,230 --> 01:01:35,724 Vet du hva? 1104 01:01:36,399 --> 01:01:38,356 Jeg beholder trepistolen. 1105 01:01:38,443 --> 01:01:40,317 - Og gir meg min? - Nei. 1106 01:01:40,403 --> 01:01:42,479 Jeg gir deg denne. 1107 01:01:43,198 --> 01:01:46,364 Voldtektsfløyte. Blås i den hvis du får problemer, - 1108 01:01:46,993 --> 01:01:49,531 - så kommer en med ekte pistol og hjelper deg. 1109 01:01:50,914 --> 01:01:55,576 Vi ble bortført! Ershon er frynsete. Han vil svindle lotteriet! 1110 01:01:55,669 --> 01:02:00,544 Dere skal levere alle beviser dere tror dere har, til kredittilsynet. 1111 01:02:00,632 --> 01:02:02,459 Dette er deres område. 1112 01:02:02,551 --> 01:02:05,006 Denne saken trenger oss! 1113 01:02:05,095 --> 01:02:08,215 Jeg er en påfugl! Du må la meg fly nå! 1114 01:02:08,306 --> 01:02:11,177 La meg si det som det er. Påfugler kan ikke fly. 1115 01:02:11,268 --> 01:02:14,719 - De flyr litt. - Omtrent så mye som pingviner. 1116 01:02:14,813 --> 01:02:18,431 Og vær så snill: Ikke jakt på fosser. 1117 01:02:19,151 --> 01:02:21,689 Siterte du TLC med vilje der? 1118 01:02:22,529 --> 01:02:23,608 Jeg forstår ikke. 1119 01:02:24,156 --> 01:02:26,279 Forstår du ikke hva du sa? 1120 01:02:26,366 --> 01:02:27,825 Kom dere ut. 1121 01:02:31,455 --> 01:02:33,412 Jeg er en påfugl! 1122 01:02:33,498 --> 01:02:35,538 Viva Las Vegas! 1123 01:02:38,545 --> 01:02:40,787 Hvordan fikk de vite det? 1124 01:02:42,341 --> 01:02:45,295 Jeg er lei av å bli behandlet som en idiot. 1125 01:02:45,385 --> 01:02:46,465 Karer? 1126 01:02:48,180 --> 01:02:50,891 Vi skal stemme om en stor pensjonsinvestering. 1127 01:02:50,891 --> 01:02:53,678 - Hvis dere vil komme... - Pokker ta, Bob! 1128 01:02:54,937 --> 01:02:57,344 Hva gjør du her, bortsett fra å forstyrre folk? 1129 01:02:57,439 --> 01:03:00,440 Jeg er fagforeningskasserer. 1130 01:03:00,526 --> 01:03:03,361 Lager topp koffeinfri kaffe. 1131 01:03:03,445 --> 01:03:06,115 Akkurat! Du er en verdiløs dritt! 1132 01:03:08,617 --> 01:03:12,401 Du har antagelig rett. Derfor er jeg vel alltid så trist. 1133 01:03:12,997 --> 01:03:14,788 Jeg går en tur. 1134 01:03:14,915 --> 01:03:16,160 - Bob! - Si noe. 1135 01:03:16,292 --> 01:03:18,118 Gi deg, Bob! 1136 01:03:18,252 --> 01:03:21,123 Jeg mente det ikke! Jeg er utafor. 1137 01:03:38,981 --> 01:03:44,058 Vi gjør ikke slikt her. Dette er en installasjon. 1138 01:03:44,445 --> 01:03:46,521 - Dette bordet? - Ja. Vi setter ikke drinker på det. 1139 01:03:50,326 --> 01:03:52,995 - Fire hundre tusen? - Han kan lese! Gratulerer. 1140 01:03:53,454 --> 01:03:55,613 - Hva? - Unnskyld, er du på rett sted? 1141 01:03:55,706 --> 01:03:57,995 Eller ikke? Jeg... 1142 01:03:59,210 --> 01:04:00,373 - Terry. - Kan han... Ok. 1143 01:04:00,461 --> 01:04:03,711 - Vel... - Beklager. Terry! Hva gjør du her? 1144 01:04:04,966 --> 01:04:09,343 - Jeg vil være sammen med deg. - Nei, Terry. 1145 01:04:09,721 --> 01:04:12,342 Du vet hvor du hører hjemme. Oppå meg i Poconos. 1146 01:04:13,182 --> 01:04:15,222 Isteden er du her og selger møkkete bord? 1147 01:04:15,393 --> 01:04:16,935 Se på dette? Det er tull! 1148 01:04:17,020 --> 01:04:19,427 Terry, dette er et originalt Haverfield-Jameson. 1149 01:04:19,814 --> 01:04:24,026 Kaoset på bordet? Det representerer våre fragmenterte sinn. 1150 01:04:24,485 --> 01:04:26,478 Tror du ikke jeg kan noe om denne kunstsvadaen. 1151 01:04:26,863 --> 01:04:31,324 Bordet er ikke egoet. Det representerer vårt fragmenterte samfunn- 1152 01:04:31,659 --> 01:04:33,403 - i møte med kapitalistdrevet isolasjon. 1153 01:04:33,745 --> 01:04:36,283 Ligner på Cindy Shermans eller Frank Stellas arbeid. 1154 01:04:36,956 --> 01:04:38,237 Hvordan visste du det, Terry? 1155 01:04:38,750 --> 01:04:40,125 Tok noen timer på Rhode Island designskole- 1156 01:04:40,210 --> 01:04:42,535 - så jeg kunne gjøre narr av teite kunstidioter i nabolaget. 1157 01:04:42,629 --> 01:04:45,001 - Terry, demp stemmen din! - Det trenger jeg ikke. 1158 01:04:45,090 --> 01:04:47,877 - Plager denne mannen deg? - Har du sex med dette krypet? 1159 01:04:48,218 --> 01:04:50,045 Terry, han er homse. Ok? 1160 01:04:51,304 --> 01:04:53,974 Han har en T-skjorte som det står "Jeg er homse" på! 1161 01:04:54,266 --> 01:04:56,092 Greit? Og han er sjefen min. 1162 01:04:56,434 --> 01:04:57,597 Glad på dine vegne. Bra. 1163 01:04:57,686 --> 01:04:59,559 Kan vi dra herfra nå? Jeg snakker med dama mi. 1164 01:04:59,771 --> 01:05:03,105 Mr. Reger, det er greit. Terry skal dra nå. 1165 01:05:03,525 --> 01:05:05,601 Fin tuting. Herregud. 1166 01:05:06,820 --> 01:05:08,777 Terry, hva gjør du? 1167 01:05:09,281 --> 01:05:12,650 Jeg har ventet i tre år på at du skal bli mer en en politimann. 1168 01:05:12,993 --> 01:05:14,238 Bare gi meg et år til. 1169 01:05:14,661 --> 01:05:17,069 Du får ikke et år til. Det er over. 1170 01:05:17,581 --> 01:05:18,612 Greit. 1171 01:05:19,124 --> 01:05:22,291 - Terry, ikke ta på den! Terry! - Herregud! 1172 01:05:22,628 --> 01:05:24,585 Jeg trenger ikke det. Jeg trenger deg! 1173 01:05:25,589 --> 01:05:27,665 Og når du ringer, kommer jeg ikke tilbake! 1174 01:05:28,967 --> 01:05:32,004 - Jøss! Det var litt for mye. - Så outrert! 1175 01:05:32,387 --> 01:05:34,510 Jeg skal brenne dette stedet til grunnen! 1176 01:05:35,808 --> 01:05:38,133 - Friskt! Energisk! - Jeg elsker råheten hans! 1177 01:05:38,519 --> 01:05:42,053 Ikke kritiser meg. Jeg er et menneske! Jeg er ikke et kunstverk! 1178 01:05:42,356 --> 01:05:44,183 - Jo, det er du. - Bravo! 1179 01:05:44,525 --> 01:05:47,229 Jeg er en påfugl som flyr inn i regnbuen! 1180 01:05:47,903 --> 01:05:49,979 Ja! Ja! 1181 01:05:59,623 --> 01:06:02,197 Dette smaker som ei hunderompe. 1182 01:06:02,334 --> 01:06:03,994 - Elskling. - Jeg må tenke: 1183 01:06:04,128 --> 01:06:07,295 Hvem ville steke hunderompe, - 1184 01:06:07,381 --> 01:06:09,338 - og servere det til mannen sin? 1185 01:06:09,425 --> 01:06:12,841 - Du. - Nå er du fæl. Hva er det? 1186 01:06:12,928 --> 01:06:17,637 - Vi mistet saken vår. - Å, så leit. 1187 01:06:18,517 --> 01:06:23,345 Jeg fortalte Terry om den svarte college-tiden. Det vekket følelser. 1188 01:06:23,773 --> 01:06:29,015 Honningsnabben min, det er lenge siden. Du er ikke den samme nå. 1189 01:06:29,111 --> 01:06:32,527 Du forstår ikke. Jeg har en svart side i meg. 1190 01:06:32,657 --> 01:06:35,658 Den vil ut. Den vil vandre rundt. 1191 01:06:35,743 --> 01:06:38,863 Vandre rundt med penger. Og den vil kjøpe sko. 1192 01:06:38,955 --> 01:06:43,498 Den vil vandre opp og si: "Gator tar ikke imot noe dritt." 1193 01:06:43,835 --> 01:06:45,210 - Er du med? - Ja. 1194 01:06:45,294 --> 01:06:49,375 Gator har aldri tatt imot noe dritt. 1195 01:06:52,385 --> 01:06:53,879 - Unnskyld meg. - Alt i orden. 1196 01:06:55,012 --> 01:06:58,382 Husker du da vi møttes? 1197 01:06:59,142 --> 01:07:03,804 Vaktlegen sa til meg "vi har en ruset hallik her". 1198 01:07:04,564 --> 01:07:07,980 Jeg gikk inn, og trakk fra forhenget. 1199 01:07:08,067 --> 01:07:09,645 Og jeg så deg. 1200 01:07:10,361 --> 01:07:12,484 Du var svak, redd, - 1201 01:07:13,322 --> 01:07:17,485 - med rompa i været, betent og hoven. Du gråt. 1202 01:07:17,576 --> 01:07:22,653 Da visste jeg det: "Han er ingen hallik." Halliker gråter ikke. 1203 01:07:23,665 --> 01:07:28,826 Halliker gråter ikke 1204 01:07:29,421 --> 01:07:31,995 Halliker gråter ikke 1205 01:07:32,091 --> 01:07:35,008 Nei, det gjør de ikke 1206 01:07:35,344 --> 01:07:38,345 De feller aldri en tåre 1207 01:07:39,014 --> 01:07:44,353 Halliker gråter ikke 1208 01:07:44,603 --> 01:07:46,512 De feller aldri en tåre 1209 01:07:51,402 --> 01:07:54,853 Kom og ligg med meg. Vær trygg, la oss elske. 1210 01:07:54,947 --> 01:07:57,355 "Vær trygg" river meg i filler. 1211 01:07:57,449 --> 01:08:00,023 Du må la meg være den jeg er. 1212 01:08:01,620 --> 01:08:04,111 Allen, jeg er gravid. 1213 01:08:05,040 --> 01:08:06,369 Hvem er faren? 1214 01:08:06,459 --> 01:08:09,910 Hvem gjorde det? Gators horer skal bruke gummi! 1215 01:08:11,756 --> 01:08:14,875 Unnskyld. Det er det jeg mener. 1216 01:08:14,967 --> 01:08:16,545 Herregud. 1217 01:08:18,429 --> 01:08:19,888 Du må gå. 1218 01:08:19,972 --> 01:08:23,555 Kom deg ut, Allen! 1219 01:08:40,326 --> 01:08:41,441 Hei. 1220 01:08:42,495 --> 01:08:45,068 Hva gjør du her? 1221 01:08:47,500 --> 01:08:52,577 Kommer hit når jeg har dametrøbbel. Omtrent hver kveld. 1222 01:08:52,672 --> 01:08:54,748 Hva gjør du her? 1223 01:08:55,925 --> 01:08:58,416 Sheila og jeg har kranglet. 1224 01:08:59,262 --> 01:09:01,171 Hun kastet meg ut. 1225 01:09:02,599 --> 01:09:05,635 Du er ingen purk før kona har kastet deg ut. 1226 01:09:05,768 --> 01:09:09,600 Plager det deg at ranerne bare tok diamanter for 74000? 1227 01:09:09,939 --> 01:09:12,347 Hva så? Det var junkies. 1228 01:09:12,442 --> 01:09:16,112 Kan en junkie gå ned en 20 etasjers zip line? 1229 01:09:16,112 --> 01:09:16,942 Står til? 1230 01:09:18,907 --> 01:09:22,073 Vi skal ha knulleparty i den Priusen. 1231 01:09:22,160 --> 01:09:23,358 Vil dere bli med? 1232 01:09:23,453 --> 01:09:25,529 Du skal ingen steder med den Priusen. 1233 01:09:25,872 --> 01:09:28,743 Det er det jeg sier. En gjeng med uteliggere- 1234 01:09:29,167 --> 01:09:31,076 - med fingrene i rumpehullene på hverandre- 1235 01:09:31,169 --> 01:09:33,956 - i en fremmed manns bil med høy radiosnakking. 1236 01:09:34,047 --> 01:09:35,210 Det blir en fin kveld. 1237 01:09:35,590 --> 01:09:37,879 Vi skal ikke være med. Vi er ikke interessert. 1238 01:09:38,093 --> 01:09:39,172 La meg si det annerledes. 1239 01:09:39,594 --> 01:09:42,429 Vi har en krukke med gammel sennep, og vi har en puddel, 1240 01:09:42,597 --> 01:09:45,764 og vi skal inn dit og vi skal stikke noen P-er i noen A-er. 1241 01:09:46,101 --> 01:09:47,928 Grovis-Mike og gutta? 1242 01:09:48,019 --> 01:09:50,557 - Hvordan vet du det? - Du skrev lapp. 1243 01:09:50,647 --> 01:09:53,221 - Politi! - Han er purk. Vi må stikke! 1244 01:09:53,316 --> 01:09:55,143 Løp, karer! Purk! 1245 01:09:55,610 --> 01:09:57,402 Gni pikkene på bilen mens dere springer! 1246 01:09:57,487 --> 01:09:59,776 Min skjønne Prius ble et mareritt! 1247 01:09:59,906 --> 01:10:03,572 Vi skal ha sex i bilen din igjen! 1248 01:10:05,704 --> 01:10:07,412 Hvor skal jeg sove? 1249 01:10:07,497 --> 01:10:09,289 Jeg vet iallfall hvor du skal drikke. 1250 01:10:09,374 --> 01:10:11,700 Jeg spanderer. 1251 01:10:12,252 --> 01:10:13,960 - Jeg har allerede en øl. - Nei! 1252 01:10:14,296 --> 01:10:16,621 Jeg snakker om alvorlig drikking. 1253 01:10:16,715 --> 01:10:18,044 Drikking med Terry Hoitz. 1254 01:11:06,933 --> 01:11:08,806 Dette er ræva. Vi sliter oss ut, - 1255 01:11:08,893 --> 01:11:10,470 - og må gi fra oss bevisene? 1256 01:11:10,561 --> 01:11:11,806 Helt galt. 1257 01:11:11,896 --> 01:11:13,935 Herregud, for en bakrus. 1258 01:11:14,023 --> 01:11:15,351 KREDITTILSYNET 1259 01:11:16,317 --> 01:11:17,432 Så dere er lovhåndhevere? 1260 01:11:17,777 --> 01:11:19,686 Vi er et uavhengig statlig organ. 1261 01:11:19,779 --> 01:11:21,653 Vi, FBI og sentralkassen- 1262 01:11:21,781 --> 01:11:23,939 - behandler børs og forretningssvindel. 1263 01:11:24,283 --> 01:11:26,406 Sentralkassen er et fengsel? 1264 01:11:27,119 --> 01:11:29,870 - Nei, en bank som vedtar renter- 1265 01:11:29,955 --> 01:11:31,366 - og gir lån til andre banker. 1266 01:11:31,957 --> 01:11:34,115 - Er det en papirkurv? - Ja. 1267 01:11:34,209 --> 01:11:35,620 Takk. 1268 01:11:37,295 --> 01:11:40,629 - Alt i orden? - Svarte helvete! 1269 01:11:42,301 --> 01:11:43,961 Jeg er så lei meg. 1270 01:11:44,553 --> 01:11:45,964 Var så full i går kveld. 1271 01:11:46,054 --> 01:11:49,886 Jeg trodde visst at en tannpastatube var astronautmat. 1272 01:11:50,976 --> 01:11:52,803 Kom inn. 1273 01:11:53,854 --> 01:11:56,060 Ikke tull. Du er Ershons advokat! 1274 01:11:56,148 --> 01:11:57,891 Skal vi gi deg bevisene? 1275 01:11:58,317 --> 01:12:02,149 Det blir ingen interessekonflikt mellom oss. 1276 01:12:02,237 --> 01:12:06,317 Var dette virkelig en etterforskning, ville jeg si meg inhabil. 1277 01:12:06,408 --> 01:12:10,655 Dette er alle bevisene våre, og jeg håper du tar dette alvorlig. 1278 01:12:10,746 --> 01:12:12,026 Avgjort. 1279 01:12:12,164 --> 01:12:13,872 Ut fra alt jeg har hørt, - 1280 01:12:13,999 --> 01:12:17,202 - er dere de beste i slike etterforskninger. 1281 01:12:17,336 --> 01:12:20,041 Bortsett fra Enron, AIG, - 1282 01:12:20,172 --> 01:12:21,583 - Bernie Madoff, - 1283 01:12:22,216 --> 01:12:24,921 - WorldCom, Bear Stearns, Lehman Brothers. 1284 01:12:25,010 --> 01:12:26,884 Takk, betjent. 1285 01:12:27,012 --> 01:12:28,756 - Vil du sitte? - Nei takk. 1286 01:12:28,848 --> 01:12:30,508 La meg si- 1287 01:12:30,933 --> 01:12:33,424 - at David Ershon er en hederlig borger. 1288 01:12:34,186 --> 01:12:37,187 Vi skal spille squash og spise middag sammen i kveld. 1289 01:12:37,273 --> 01:12:39,515 Hør på meg, din Windsorknute-ape: 1290 01:12:39,608 --> 01:12:41,684 Du spiller squash med Ershon? 1291 01:12:41,777 --> 01:12:44,482 Ungene er venner? Hvordan kan du si om han er ærlig? 1292 01:12:45,197 --> 01:12:46,775 Jeg ser på bevisene, - 1293 01:12:46,866 --> 01:12:48,064 - og på finansene. 1294 01:12:48,784 --> 01:12:50,860 Og når jeg kniper deg, setter vi inn. 1295 01:12:50,953 --> 01:12:53,444 David Ershon i sentralkassen! 1296 01:12:53,539 --> 01:12:54,702 Han forstår ikke. 1297 01:13:16,396 --> 01:13:17,938 Hva er det du gjør? 1298 01:13:18,481 --> 01:13:21,767 Vi ga bevisene til skurkens advokat! 1299 01:13:21,859 --> 01:13:24,101 Er du stor gutt? 1300 01:13:24,195 --> 01:13:25,654 Jeg snakker til deg! 1301 01:13:25,822 --> 01:13:28,573 Hva feiler det deg? Går du i voksenbukser? 1302 01:13:28,658 --> 01:13:29,903 "Se, jeg har belte! 1303 01:13:29,993 --> 01:13:31,736 Jeg går i voksenbukser!" 1304 01:13:32,370 --> 01:13:34,113 Du sier jeg låner en liten jakke. 1305 01:13:34,330 --> 01:13:36,406 Du spiser lunsj fordi du har voksenbukser på? 1306 01:13:36,916 --> 01:13:38,743 Du har voksenbukser og en matbit? 1307 01:13:39,502 --> 01:13:41,127 Jeg kan snakke høyt også! 1308 01:13:41,629 --> 01:13:43,040 Jeg kan være demonstrativ! 1309 01:13:43,381 --> 01:13:45,255 - Gi deg! - Vi gjør ikke sånt! 1310 01:13:45,383 --> 01:13:47,459 Du skremmer meg! Kutt ut! 1311 01:13:47,594 --> 01:13:50,760 Er det slik du oppfører deg? I et demokrati? 1312 01:13:50,889 --> 01:13:52,549 Hva feiler det deg? 1313 01:13:52,974 --> 01:13:57,387 Jeg er så lei av at du blir sint og kjefter hele tiden. 1314 01:13:58,271 --> 01:13:59,931 Det er slitsomt. 1315 01:14:02,108 --> 01:14:03,935 Som å ha Hulken til partner. 1316 01:14:04,402 --> 01:14:06,893 Vil du vite hvorfor jeg er sint? 1317 01:14:06,988 --> 01:14:09,775 Jo mer jeg prøver, jo mer tabber jeg meg ut. 1318 01:14:11,034 --> 01:14:16,029 Mulig selvmordshopper, World Financial Center, 23. etasje. 1319 01:14:16,122 --> 01:14:18,364 Alle enheter underveis. 1320 01:14:18,458 --> 01:14:20,367 - Kredittilsynet. - Beamans kontor. 1321 01:14:21,085 --> 01:14:22,283 Vi må dit. 1322 01:14:22,545 --> 01:14:24,253 - Men kapteinen... - Vi må. 1323 01:14:24,380 --> 01:14:29,042 Send tjenestemann til åstedet. Mulig selvmordshopper. 1324 01:14:40,229 --> 01:14:42,388 Faen. Det er Beaman! 1325 01:14:43,232 --> 01:14:46,067 - Han må ha funnet ut noe! - Wesley! 1326 01:14:46,277 --> 01:14:48,104 Hoitz og Gamble. Vi tar saken. 1327 01:14:48,571 --> 01:14:50,647 Jeg tok internettkurs i forhandling. 1328 01:14:51,240 --> 01:14:53,399 Skaff prest og ropert. 1329 01:14:53,493 --> 01:14:55,900 - Jeg har ingen ropert. - Er det noen som har en ropert? 1330 01:14:55,995 --> 01:14:58,153 Isbilen. 1331 01:14:59,248 --> 01:15:01,241 Politi, jeg må bruke høyttaleren. 1332 01:15:01,334 --> 01:15:02,579 Jeg skrur den på. 1333 01:15:04,462 --> 01:15:07,297 Mr. Beaman? Mr. Don Beaman? 1334 01:15:07,423 --> 01:15:10,590 Det er Wesley. Jeg vet at han styrer Ershon. 1335 01:15:10,677 --> 01:15:13,512 Det er mye å leve for i livet. 1336 01:15:13,596 --> 01:15:18,638 Mange flotte ting. Som brus. En stor, kald brusboks. 1337 01:15:18,768 --> 01:15:20,096 De gir blaffen! 1338 01:15:20,186 --> 01:15:22,475 Jeg vet hva som bør sies. 1339 01:15:22,605 --> 01:15:26,270 Vi vet at du er en drittsekk. Ingen bryr seg om deg. 1340 01:15:27,777 --> 01:15:29,686 Det er verre enn det jeg sa. 1341 01:15:30,113 --> 01:15:31,690 Jeg skal ikke lyve. 1342 01:15:31,781 --> 01:15:35,530 Folk her nede begynner å si at du ikke tør å gjøre det. 1343 01:15:35,952 --> 01:15:37,945 Jeg gir blaffen! 1344 01:15:38,038 --> 01:15:40,363 Jeg tror du klarer det. 1345 01:15:41,124 --> 01:15:45,122 Jeg vil ikke at du skal hoppe. Men jeg tror du er i stand til det. 1346 01:15:45,712 --> 01:15:46,791 Han flyr! 1347 01:15:52,510 --> 01:15:53,791 Hold opp. 1348 01:15:54,512 --> 01:15:56,386 Ginflaske. Veltet stol. 1349 01:15:56,473 --> 01:15:59,474 Klare tegn til slagsmål. Notér dette. 1350 01:16:00,310 --> 01:16:03,181 Deres jobb er gjort, dere kan gå. 1351 01:16:03,313 --> 01:16:04,855 Og Ershon og lotteriet? 1352 01:16:04,981 --> 01:16:09,145 Vet du hvorfor han ringte dit? 1353 01:16:09,236 --> 01:16:11,193 Han ville sjekke jenta- 1354 01:16:11,321 --> 01:16:13,563 - som står for trekningen. 1355 01:16:13,657 --> 01:16:15,815 Hun har bedt om besøksforbudpålegg. 1356 01:16:16,326 --> 01:16:18,153 Det var rett for nesa på dere. 1357 01:16:18,245 --> 01:16:20,202 - Umulig. - Dere forflyttes. 1358 01:16:20,330 --> 01:16:22,406 - Hva? - Trafikkavdelingen. 1359 01:16:22,499 --> 01:16:23,662 Ja, det stemmer. 1360 01:16:23,750 --> 01:16:27,369 Du skal gå patrulje i sentrum. 1361 01:16:27,504 --> 01:16:29,829 - Det er gjort. - Hva? 1362 01:16:29,923 --> 01:16:31,750 - Spar på bensinen. - Kaptein! 1363 01:16:32,342 --> 01:16:33,671 Kan vi anke? 1364 01:16:33,760 --> 01:16:36,927 Du var nødt, kaptein. 1365 01:16:37,014 --> 01:16:39,220 Au. Det gjorde vondt! 1366 01:16:41,351 --> 01:16:43,510 - Hvor er bilen min? - Tauet. 1367 01:16:43,604 --> 01:16:46,059 Noen hjemløse hadde seg i den. 1368 01:16:46,190 --> 01:16:49,855 - Det er en offisiell politibil. - Ikke lett å tro. 1369 01:16:54,949 --> 01:16:56,229 Mauch var sinna, hva? 1370 01:16:56,784 --> 01:16:57,946 Sier du det? 1371 01:16:58,035 --> 01:17:00,407 Jobben var det eneste jeg var stolt av. 1372 01:17:00,537 --> 01:17:03,029 Alt jeg hadde. Nå er den borte. 1373 01:17:03,791 --> 01:17:06,282 Jeg vet det. Men du har meg. 1374 01:17:06,377 --> 01:17:09,912 Skjønner du ikke? Jeg har aldri villet ha deg. 1375 01:17:10,047 --> 01:17:12,206 Stillassaken din var bare ræva. 1376 01:17:12,550 --> 01:17:14,708 Tviler du på meg ennå? 1377 01:17:14,802 --> 01:17:19,298 Det er en ekte sak, jeg er en ekte purk. Vi tok bare feil av målet. 1378 01:17:19,390 --> 01:17:21,632 - Du går med voldtektsfløyte. - Ekte politiarbeid. 1379 01:17:21,726 --> 01:17:24,561 Det er ikke noe mandig ved deg. 1380 01:17:24,645 --> 01:17:28,061 Ingen pistol, ingen bil, ingen kone, ingen partner. 1381 01:17:28,149 --> 01:17:29,726 La meg være i fred. 1382 01:17:30,401 --> 01:17:31,895 En fiaskosak. 1383 01:17:31,986 --> 01:17:34,477 Bare så du vet det: Jeg er purk. 1384 01:17:34,572 --> 01:17:36,730 Et knust partnerskap. 1385 01:17:36,824 --> 01:17:37,939 Jeg er purk! 1386 01:17:38,075 --> 01:17:41,741 Og forflytting til en drittjobb. 1387 01:17:41,829 --> 01:17:44,914 Allen og Terry klarte 3 av 3. 1388 01:17:47,627 --> 01:17:50,747 Men iblant, når det svir som verst, - 1389 01:17:51,923 --> 01:17:54,628 - finner man ut hva som betyr noe, - 1390 01:17:56,969 --> 01:17:59,009 - og hva som må gjøres. 1391 01:18:04,936 --> 01:18:07,012 Om det er å dirigere trafikken, - 1392 01:18:08,606 --> 01:18:12,106 - eller å løse et milliardbedrageri. 1393 01:18:14,529 --> 01:18:15,809 Overton revisorfirma 1394 01:18:23,538 --> 01:18:25,614 - Jobber du her? - Ja. 1395 01:18:25,707 --> 01:18:30,250 Skadet rivingskula hos Castien kontoret deres også? 1396 01:18:30,336 --> 01:18:32,828 Noen politifolk kom og stengte oss. 1397 01:18:32,964 --> 01:18:34,293 Husker du hvordan de så ut? 1398 01:18:34,382 --> 01:18:37,052 En hadde australsk aksent. 1399 01:18:37,636 --> 01:18:41,384 Dere arbeider ikke tilfeldigvis for statslotteriet? 1400 01:18:41,473 --> 01:18:44,842 Nei, hovedklienten er Lendl Global. 1401 01:18:44,976 --> 01:18:46,554 Hva gjelder dette? 1402 01:18:46,811 --> 01:18:49,303 Månedens trafikkonstabel 1403 01:18:51,817 --> 01:18:53,145 Oktober: Terry Hoitz 1404 01:18:59,991 --> 01:19:02,233 Gator trenger jernet, kjerring! 1405 01:19:11,670 --> 01:19:13,709 Sånn er en ekte purk. 1406 01:19:13,839 --> 01:19:16,330 Jeg sa ikke "sett henne inn". 1407 01:19:16,425 --> 01:19:19,176 En som vet hva som må gjøres. 1408 01:19:19,261 --> 01:19:23,211 En som kan bruke sin svarte side til det beste. 1409 01:19:23,348 --> 01:19:24,926 Og så flytte til Florida. 1410 01:19:34,234 --> 01:19:35,349 En, to, tre, angrip! 1411 01:19:38,072 --> 01:19:39,270 Terry, det er meg. 1412 01:19:39,365 --> 01:19:41,606 - Gi deg! - Allen. 1413 01:19:41,700 --> 01:19:43,278 Gir du deg, eller slår du? 1414 01:19:43,369 --> 01:19:45,029 Jeg gir meg! 1415 01:19:45,913 --> 01:19:48,949 Er du sprø? Hva er det du gjør? 1416 01:19:49,041 --> 01:19:50,535 - De kan se oss! - Jeg kunne drept deg. 1417 01:19:50,626 --> 01:19:51,705 Slå av lyset. 1418 01:19:51,794 --> 01:19:52,873 De kan se oss. 1419 01:19:53,212 --> 01:19:55,750 Jeg har funnet ut noe viktig. 1420 01:19:55,881 --> 01:19:58,966 - Om hva? - Nifse greier. Dette er stort. 1421 01:19:59,260 --> 01:20:02,047 Hvordan kom du forbi sikringen her? 1422 01:20:02,138 --> 01:20:04,593 - Vi må være forsiktige. - Hva? 1423 01:20:04,723 --> 01:20:07,890 - Det kan være avlyttet. - Nei. 1424 01:20:12,106 --> 01:20:15,107 Først av alt: Jeg har savnet deg. 1425 01:20:15,234 --> 01:20:17,986 - Hva skjer? - Hørte du? 1426 01:20:18,070 --> 01:20:22,068 - Ja. Jeg savnet deg litt også. - Takk. 1427 01:20:22,158 --> 01:20:26,452 Jeg har funnet ut hvilket tap Ershon må dekke over. 1428 01:20:26,579 --> 01:20:28,821 - Lendl Global. - Hva? 1429 01:20:28,915 --> 01:20:31,453 Smykkeranet var avledning. 1430 01:20:31,584 --> 01:20:34,585 Lendl brøt seg inn hos revisoren ved siden av. 1431 01:20:34,670 --> 01:20:37,837 Forfalsket papirer for å dekke over tap- 1432 01:20:37,924 --> 01:20:40,759 - som Ershon påførte med dårlige investeringer. 1433 01:20:40,927 --> 01:20:44,260 Du skal gå patrulje, ikke gjøre dette. 1434 01:20:44,347 --> 01:20:46,920 Jeg vet det. Ganske smart, hva? 1435 01:20:47,433 --> 01:20:49,473 Dette er ille, Allen. 1436 01:20:49,602 --> 01:20:52,010 Ikke rart kapteinen ba oss ligge unna. 1437 01:20:52,105 --> 01:20:54,263 Beaman stilte vel spørsmål, - 1438 01:20:54,357 --> 01:20:56,266 - og ble drept. - Å, faen. 1439 01:20:56,359 --> 01:20:57,522 En ting til. 1440 01:20:57,610 --> 01:21:01,228 I morgen gjør Ershon en svær forretningsavtale. 1441 01:21:01,322 --> 01:21:04,157 Jeg vet ikke hvem stakkaren er, - 1442 01:21:04,284 --> 01:21:05,446 - men vi må stanse det. 1443 01:21:05,535 --> 01:21:07,159 Nå skal påfuglen fly. 1444 01:21:08,204 --> 01:21:10,113 Nei. Jeg liker det jeg gjør. 1445 01:21:10,498 --> 01:21:12,621 Jeg også. Vi er purk. 1446 01:21:12,709 --> 01:21:17,287 Nei, jeg liker å dirigere trafikk. Det er en flott jobb. 1447 01:21:17,380 --> 01:21:18,411 Hva? 1448 01:21:18,965 --> 01:21:22,797 Jeg liker det. Jeg blir ikke med. 1449 01:21:22,886 --> 01:21:25,341 Hva er dette trafikkdrittpratet? 1450 01:21:29,142 --> 01:21:32,677 - Hva snakker du om? - Livet mitt. 1451 01:21:32,812 --> 01:21:35,482 Det er fart på hjørnet mitt ved 54th og Third. 1452 01:21:35,565 --> 01:21:39,314 Det er Terrys kryss. Og trafikkgutta er greie. 1453 01:21:39,402 --> 01:21:42,403 Det er en som kan pisse 7 meter. 1454 01:21:42,489 --> 01:21:43,651 Du må se det. 1455 01:21:43,740 --> 01:21:46,362 Hva hendte med sjansen vår? 1456 01:21:46,660 --> 01:21:48,818 Nei. Jeg er ferdig med det. 1457 01:21:50,080 --> 01:21:52,997 - Sett deg i bilen. - Gi deg, den er av tre. 1458 01:21:54,501 --> 01:21:58,333 - Leilighetsknall. Sett deg i bilen. - Du skyter meg ikke. 1459 01:21:58,422 --> 01:22:00,995 Det er bare 2. gang jeg skyter. 1460 01:22:01,174 --> 01:22:02,372 Ikke sikt, da. 1461 01:22:02,509 --> 01:22:06,507 I morgen tidlig går jeg til Mauch. 1462 01:22:06,763 --> 01:22:07,926 Han gir blaffen. 1463 01:22:08,015 --> 01:22:11,181 Jeg vil vite hvorfor han har unngått saken. 1464 01:22:11,268 --> 01:22:13,510 Han skal svare meg. 1465 01:22:13,604 --> 01:22:16,391 Se deg om. Ingen bryr seg om det. 1466 01:22:17,065 --> 01:22:18,441 Håper jeg ikke er alene. 1467 01:22:19,234 --> 01:22:21,772 Håper du tenner. 1468 01:22:23,530 --> 01:22:25,606 Vi har en stor dag foran oss. 1469 01:22:25,699 --> 01:22:28,190 Det er fullmåne. Folk er i støtet. 1470 01:22:28,577 --> 01:22:31,068 Hva er dagens hete tips? 1471 01:22:32,623 --> 01:22:33,702 Nye badematter. 1472 01:22:36,543 --> 01:22:40,755 En ting til. Serievoldtekt, Crown Heights. 1473 01:22:40,881 --> 01:22:44,381 Beklager, det er den andre jobben. Overse det. 1474 01:22:44,468 --> 01:22:45,583 Nei, ikke overse det. 1475 01:22:45,719 --> 01:22:48,886 Gå i følge i Crown Heights. 1476 01:22:48,973 --> 01:22:53,302 Gene Mauch til kjøkkenavdelingen. 1477 01:22:53,394 --> 01:22:57,059 Jeg må gå. Stå på. Vær forsiktige der ute. 1478 01:22:59,066 --> 01:23:00,229 Eik. 1479 01:23:00,317 --> 01:23:03,900 Jeg liker å holde eik på ett sted, og lønnetre for seg selv. 1480 01:23:03,988 --> 01:23:05,067 Og fjølene? 1481 01:23:05,281 --> 01:23:06,395 Hei, kaptein. 1482 01:23:07,783 --> 01:23:10,321 Hei, Allen. Står til? 1483 01:23:10,411 --> 01:23:12,238 Hva skal du her? Badematter? 1484 01:23:12,747 --> 01:23:16,412 - Du må være ærlig mot meg. - Mot oss. 1485 01:23:16,500 --> 01:23:19,170 Terry! Se her. 1486 01:23:19,253 --> 01:23:22,918 - Trodde du dirigerte trafikk. - La det bli kork. 1487 01:23:23,341 --> 01:23:26,792 - Dessuten... partnerånd, hva? - Takk. 1488 01:23:28,346 --> 01:23:30,919 Hvorfor har du gjort alt for å dysse ned saken? 1489 01:23:32,433 --> 01:23:35,470 Ja vel, da. Jeg skal si dere noe. 1490 01:23:35,603 --> 01:23:38,853 Dere har virkelig begitt dere ut på dypt vann her. 1491 01:23:38,940 --> 01:23:40,932 Ershon har kontakt med alle toppene. 1492 01:23:41,025 --> 01:23:43,860 Jeg må redde det lille ryet jeg har. 1493 01:23:44,487 --> 01:23:46,645 Gjemmer du deg for dritten i verden, - 1494 01:23:46,781 --> 01:23:48,987 - ender den foran døra di en dag. 1495 01:23:49,450 --> 01:23:51,692 - Bra sagt. - Veldig bra. 1496 01:23:51,786 --> 01:23:53,364 Hørte det på TV. 1497 01:23:53,955 --> 01:23:57,953 Hold tett om dette. Og sørg for vanntette beviser. 1498 01:23:58,042 --> 01:23:59,620 Jeg ser hva jeg kan gjøre. 1499 01:23:59,711 --> 01:24:00,873 Men blir det oppstyr, - 1500 01:24:00,962 --> 01:24:04,129 - med media og statsadvokat, - 1501 01:24:04,215 --> 01:24:05,793 - trekker jeg meg. 1502 01:24:05,884 --> 01:24:07,164 Vi er stille som mus. 1503 01:24:07,302 --> 01:24:11,631 Men alle har én sak i karrieren der de gir alt. 1504 01:24:11,723 --> 01:24:12,838 Og dette er vår. 1505 01:24:13,475 --> 01:24:16,808 Ja vel. Gjør meg stolt, da. 1506 01:24:17,312 --> 01:24:18,557 Ingen flauser. 1507 01:24:19,314 --> 01:24:21,805 - Ikke? - Nei. 1508 01:24:21,900 --> 01:24:25,233 - "Ingen flauser" er en TLC-sang. - Skjønner ikke. 1509 01:24:25,487 --> 01:24:26,898 Først var det fosser, - 1510 01:24:26,988 --> 01:24:28,151 - nå flauser. 1511 01:24:28,240 --> 01:24:30,031 - Hva? - Det kommer av seg selv. 1512 01:24:30,158 --> 01:24:31,237 Skjønner ikke. 1513 01:24:31,326 --> 01:24:33,651 Blir det bråk, har vi ikke snakket sammen. 1514 01:24:34,037 --> 01:24:35,745 - Stol på oss. - Musestille. 1515 01:24:35,831 --> 01:24:38,156 Snik dere fram. Snik. 1516 01:24:38,375 --> 01:24:39,655 Gi deg. 1517 01:24:40,669 --> 01:24:43,160 "Snik, snik" må være et TLC-sitat. 1518 01:24:43,380 --> 01:24:44,755 Karer. 1519 01:24:45,716 --> 01:24:47,589 Dere vet at Danson og Highsmith ikke var gode politifolk? 1520 01:24:48,260 --> 01:24:50,051 Vi visste det vel, men det er kjipt. 1521 01:24:50,178 --> 01:24:52,005 Hvilke helter har vi nå? 1522 01:24:52,347 --> 01:24:55,514 Ikke for å være corny, men kanskje det er dere? 1523 01:24:57,019 --> 01:24:58,513 Klar? 1524 01:24:58,604 --> 01:25:00,264 - Ja. - Kom igjen. 1525 01:25:08,780 --> 01:25:11,188 - Stripene er lekre. - Takk. 1526 01:25:11,283 --> 01:25:13,359 Sexy, men alvorlig. 1527 01:25:13,452 --> 01:25:14,780 Unnskyld meg. 1528 01:25:15,788 --> 01:25:18,457 Hvem er dette? Jeg ventet én mann. 1529 01:25:18,540 --> 01:25:23,037 Bare noen jeg skylder penger, de ville gjerne være til stede. 1530 01:25:23,128 --> 01:25:24,208 Hvem er de? 1531 01:25:25,714 --> 01:25:30,423 Noen tsjetsjenske patrioter. Gründere. 1532 01:25:30,511 --> 01:25:36,347 De svarte karene er forretningsmenn fra Nigeria. 1533 01:25:36,433 --> 01:25:38,640 Skylder du disse typene penger? 1534 01:25:38,727 --> 01:25:40,222 Ja, det gjør jeg. 1535 01:25:40,312 --> 01:25:43,479 - Du er litt av en type. - Takk. 1536 01:25:43,649 --> 01:25:47,018 Det er best å starte. 1537 01:25:47,445 --> 01:25:50,896 Dette er bra, baby. Vi er med, vi vet hva som skjer. 1538 01:25:50,990 --> 01:25:53,907 Men vi vet ikke hvem Ershon skal svindle. 1539 01:25:53,993 --> 01:25:58,073 - Er det lotteriet? Hvem? - Hva så? En eller annen rik kødd. 1540 01:25:58,164 --> 01:26:04,119 Jeg må si dere at jeg er voldsomt entusiastisk over denne avtalen. 1541 01:26:04,211 --> 01:26:06,667 Jeg forsikrer at hver eneste øre- 1542 01:26:06,756 --> 01:26:09,792 - vil bli investert med den største påpasselighet. 1543 01:26:09,884 --> 01:26:11,841 Imponerende avkastning. 1544 01:26:11,928 --> 01:26:13,470 Våre medlemmer blir begeistret. 1545 01:26:13,554 --> 01:26:17,386 Vi har hatt 18% i gjennomsnitt de siste 10 år. 1546 01:26:18,476 --> 01:26:20,682 Stille som mus, inn og ut. 1547 01:26:20,770 --> 01:26:23,012 Det prikker i balla, som du sa. 1548 01:26:23,106 --> 01:26:24,185 Nydelig. 1549 01:26:24,273 --> 01:26:25,684 Hør etter! 1550 01:26:25,775 --> 01:26:28,692 Kriminalbetjent Gamble, kriminalbetjent Hoitz. 1551 01:26:28,778 --> 01:26:30,936 Vi vil be dere samarbeide. 1552 01:26:31,030 --> 01:26:32,489 David Ershon, - 1553 01:26:32,573 --> 01:26:34,899 du anholdes for bedrageri, underslag, - 1554 01:26:34,993 --> 01:26:36,701 - og innblanding i mord på Don Beaman. 1555 01:26:37,203 --> 01:26:38,614 Dette er ikke lurt. 1556 01:26:39,122 --> 01:26:40,497 Hei, karer. 1557 01:26:42,083 --> 01:26:44,539 Bob? Hva gjør du her? 1558 01:26:45,003 --> 01:26:46,331 Jeg investerer. 1559 01:26:46,421 --> 01:26:48,828 Husker dere avstemmingen jeg nevnte? 1560 01:26:48,923 --> 01:26:50,548 Den gjaldt dette. 1561 01:26:50,633 --> 01:26:53,171 En mer aggressiv investering av pensjonsfondet. 1562 01:26:53,261 --> 01:26:57,473 Det er vi som er idiotene! De vil svindle politiets pensjonsfond! 1563 01:26:59,851 --> 01:27:01,559 Overføringsavtale 1564 01:27:03,813 --> 01:27:07,432 Mine herrer, dere er her ulovlig og uten ransakingsordre. 1565 01:27:08,360 --> 01:27:09,818 Vi kan gjøre motstand. 1566 01:28:08,128 --> 01:28:09,753 Stille som mus, sa vi? 1567 01:28:10,631 --> 01:28:11,745 Løp! 1568 01:28:16,887 --> 01:28:18,262 Hvem pokker er de? 1569 01:28:18,347 --> 01:28:21,383 2. klasses billetter til "Rock of Ages"? 1570 01:28:21,475 --> 01:28:25,425 Kanskje ikke så fristende, men jeg er ikke laget av billetter! 1571 01:28:25,521 --> 01:28:27,478 - Gå foran! - Hvordan starter man denne? 1572 01:28:27,731 --> 01:28:28,727 Kom igjen! 1573 01:28:29,483 --> 01:28:30,479 - Pokker! - Kom igjen! 1574 01:28:32,945 --> 01:28:33,941 Herre... 1575 01:28:35,364 --> 01:28:38,199 Jeanie! Hit! Du, inn i bilen. 1576 01:29:24,789 --> 01:29:25,785 Hold rattet! 1577 01:29:31,504 --> 01:29:33,876 - Åpne bak! - Jeg fikser det! 1578 01:29:41,890 --> 01:29:44,807 De dreper meg. Og så dreper de dere. 1579 01:29:44,934 --> 01:29:47,307 - Jeg dreper deg først! - Og så de. 1580 01:29:47,437 --> 01:29:50,438 To rabiate politifolk, væpnet og farlige, - 1581 01:29:50,565 --> 01:29:52,225 - har tatt David Ershon som gissel. - Dumme kødder! 1582 01:29:52,317 --> 01:29:55,768 - Vi er de bra karene! - Akkurat. 1583 01:29:55,904 --> 01:29:58,062 Hvor skal vi dra? 1584 01:29:58,156 --> 01:30:00,777 Jeg har en liten, hemmelig leilighet. 1585 01:30:00,909 --> 01:30:03,614 Jeg bruker den til mor og far og prostituerte. 1586 01:30:03,703 --> 01:30:05,779 Ikke samtidig. Det ville være galt. 1587 01:30:09,000 --> 01:30:11,408 Fra begynnelsen. Hver detalj. 1588 01:30:12,128 --> 01:30:16,874 Beste måte å fortelle på er nok å starte på slutten, ganske kort. 1589 01:30:17,008 --> 01:30:22,003 Og så tilbake til begynnelsen. Og så til slutten, litt fra og til. 1590 01:30:22,097 --> 01:30:25,181 Kanskje fra forskjellige deltageres perspektiver. 1591 01:30:25,267 --> 01:30:28,517 Det er mer dynamisk enn en lineær historie. 1592 01:30:28,603 --> 01:30:29,766 Si hva som skjedde. 1593 01:30:29,855 --> 01:30:32,143 Jeg tapte penger, de vil ha dem tilbake. 1594 01:30:32,940 --> 01:30:34,221 Hva med Don Beaman? 1595 01:30:34,358 --> 01:30:36,849 Han visste at jeg forfalsket regnskap. 1596 01:30:36,944 --> 01:30:39,862 Wesley skulle true ham til taushet. 1597 01:30:39,947 --> 01:30:41,774 Han tvang ham til å drikke gin, - 1598 01:30:41,866 --> 01:30:43,905 - og til å gå ut på gesimsen. 1599 01:30:44,035 --> 01:30:45,695 Til slutt falt han. 1600 01:30:45,786 --> 01:30:49,202 Vi hindret deg iallfall i å ta pensjonsfondet. 1601 01:30:49,290 --> 01:30:52,540 Dere gjorde ikke det. Det er allerede på min konto. 1602 01:30:52,627 --> 01:30:55,200 9 i morgen overføres det til Lendl, - 1603 01:30:55,296 --> 01:30:58,048 - og derfra ut av landet. 1604 01:30:58,132 --> 01:30:59,626 09.01 er det borte. 1605 01:30:59,717 --> 01:31:02,718 - Og hvis vi stanser overføringen? - Dere kan ikke. 1606 01:31:02,804 --> 01:31:05,259 Hva om vi stanser den? 1607 01:31:05,390 --> 01:31:08,225 Dere må være i Endemic Bank presis klokka ni. 1608 01:31:08,309 --> 01:31:10,765 Finne funksjonæren og nummeret. 1609 01:31:10,853 --> 01:31:11,885 Vi må stanse det. 1610 01:31:11,980 --> 01:31:13,225 Umulig. 1611 01:31:13,314 --> 01:31:16,897 Alle purk, og den gærne australieren, er etter oss. 1612 01:31:16,985 --> 01:31:21,065 Slipp meg fri. Jeg gir dere ti millioner hver. 1613 01:31:21,739 --> 01:31:24,740 - Det er ingen bestikkelse. - Jo, det er det. 1614 01:31:24,826 --> 01:31:26,949 Du tilbyr oss penger for å la være å gjøre jobben vår. 1615 01:31:29,080 --> 01:31:30,278 Ikke bestikkelse. 1616 01:31:30,915 --> 01:31:33,323 Vi blir her, ingen vet om dette stedet. 1617 01:31:33,418 --> 01:31:35,161 I morgen går vi i banken. 1618 01:31:35,920 --> 01:31:37,463 Først må jeg snakke med Sheila. 1619 01:31:37,589 --> 01:31:38,917 Det er altfor farlig. 1620 01:31:39,090 --> 01:31:41,332 Vi vet ikke hva som vil skje oss. 1621 01:31:41,426 --> 01:31:44,961 I kveld må jeg ordne opp med Sheila. 1622 01:31:45,472 --> 01:31:47,429 Ja vel, dra. Vær forsiktig. 1623 01:31:47,849 --> 01:31:49,474 Takk, det skal jeg. 1624 01:31:50,310 --> 01:31:51,590 Hilser du Sheila fra meg? 1625 01:31:53,605 --> 01:31:56,522 Si "Terry spurte etter deg". 1626 01:31:56,608 --> 01:32:00,558 "Han sier at han er der og støtter deg hvis noe skjer." 1627 01:32:00,654 --> 01:32:02,693 På et blunk. 1628 01:32:02,948 --> 01:32:04,940 Dette begynner å bli litt sprøtt. 1629 01:32:05,033 --> 01:32:07,951 Skjer det deg noe, er jeg der. 1630 01:32:08,036 --> 01:32:10,954 Alle hennes behov blir mitt ansvar. 1631 01:32:11,039 --> 01:32:13,162 Du sier det som om det skulle skje. 1632 01:32:13,375 --> 01:32:14,786 Bare dra. 1633 01:32:15,460 --> 01:32:16,955 Ja vel. Takk. 1634 01:32:17,963 --> 01:32:18,994 Dra. 1635 01:32:25,137 --> 01:32:27,176 Francine, det er Terry. Ikke legg på. 1636 01:32:37,900 --> 01:32:39,062 Ta telefonen! 1637 01:32:41,195 --> 01:32:44,361 Jeg håpet at du var hos moren din. 1638 01:32:44,490 --> 01:32:47,693 Jeg kan ikke snakke, tror vi blir avlyttet. 1639 01:32:47,993 --> 01:32:50,484 Hvor er du? Jeg må treffe deg. 1640 01:32:50,579 --> 01:32:52,702 Jeg er der vi gjorde det for tre takkefester siden. 1641 01:32:54,833 --> 01:32:56,162 Jeg vet hvor du mener. 1642 01:32:56,251 --> 01:32:59,870 Jeg tror de holder øye med huset. 1643 01:33:00,005 --> 01:33:02,543 Jeg vet hvordan jeg kan snakke med deg. 1644 01:33:03,092 --> 01:33:07,006 Jeg må innrømme at jeg ikke hadde tenkt å komme. 1645 01:33:08,180 --> 01:33:11,680 Etter alle de årene. Og besøksforbudet du fikk. 1646 01:33:11,767 --> 01:33:15,101 Jeg var bekymret. Kanskje vi ikke ses mer. 1647 01:33:15,187 --> 01:33:17,939 Noen veldig farlige folk er etter oss. 1648 01:33:21,193 --> 01:33:22,273 Det er bare gamla. 1649 01:33:28,117 --> 01:33:29,528 Hallo, Allen. 1650 01:33:29,619 --> 01:33:32,121 Hallo, mamma Ramos. Hva gjør du her? 1651 01:33:32,121 --> 01:33:35,122 Sheila vet ikke hva som hendte, og vil ha deg tilbake. 1652 01:33:36,792 --> 01:33:38,666 Og hun sier- 1653 01:33:38,753 --> 01:33:42,537 - at hun vil ha deg oppå seg mens du holder håret hennes- 1654 01:33:42,673 --> 01:33:44,713 - og rir henne som en vill bronco- 1655 01:33:45,343 --> 01:33:48,961 - mens hun suger på tommelen din og sier "mamsen liker det!" 1656 01:33:49,806 --> 01:33:51,383 Si til datteren din... 1657 01:33:51,724 --> 01:33:54,180 Han vil alltid elske deg, - 1658 01:33:54,268 --> 01:33:56,890 - og er så glad for at du skal ha hans barn. 1659 01:33:57,021 --> 01:33:58,184 Allen. 1660 01:33:58,272 --> 01:34:00,064 Og han sier at- 1661 01:34:00,191 --> 01:34:04,236 - dere skal se hverandre i øynene uten å blunke mens dere gjør det. 1662 01:34:04,862 --> 01:34:07,400 - Det elsker jeg. - Og så skal dere- 1663 01:34:07,490 --> 01:34:09,399 - slikke svetten av hverandre. 1664 01:34:11,286 --> 01:34:13,195 Dette vil jeg ikke. 1665 01:34:14,581 --> 01:34:17,997 - Det er for personlig. - Bare én ting til. 1666 01:34:18,334 --> 01:34:20,244 Hun sa at hun elsker deg, - 1667 01:34:20,336 --> 01:34:23,421 - og vil holde deg i hånden og drikke is-te med deg. 1668 01:34:24,090 --> 01:34:26,628 Gi deg. Det var ikke alt hun sa. 1669 01:34:27,093 --> 01:34:28,291 Nei. 1670 01:34:29,387 --> 01:34:32,970 - Hun sa mer, men jeg vil ikke... - Vær så snill! 1671 01:34:33,058 --> 01:34:35,299 Jeg blir kanskje drept i morgen. 1672 01:34:35,769 --> 01:34:36,967 Ja vel. 1673 01:34:39,522 --> 01:34:44,398 Hun sa at hun vil koble ut alle klokker og telefoner, - 1674 01:34:44,486 --> 01:34:47,689 - og ha en tredagers sex-maraton. - Det var bedre. 1675 01:34:47,989 --> 01:34:53,114 Hun vil gå helt skeivt i en uke, fordi dere gjorde det så hardt. 1676 01:34:53,203 --> 01:34:54,448 Så nydelig. 1677 01:34:54,830 --> 01:34:58,448 Ikke mer nå! Han sier ting jeg ikke kan si. 1678 01:34:58,542 --> 01:35:04,295 Om en utstillingsdokkehånd, og en elektrisk barbermaskin festet til en golfkølle. 1679 01:35:12,764 --> 01:35:13,594 Hva sa hun nå? 1680 01:35:16,393 --> 01:35:18,101 Hun sier at hun elsker deg. 1681 01:35:24,400 --> 01:35:26,725 Jeg er så lei for alt. 1682 01:35:27,570 --> 01:35:32,066 Jeg måtte bare komme hit og si at jeg elsker deg. 1683 01:35:32,158 --> 01:35:35,942 Grunnen til at jeg later som om du ikke er noe pen, er at- 1684 01:35:37,622 --> 01:35:41,702 - jeg er redd for at hvis jeg innrømmet hvor blendende- 1685 01:35:41,793 --> 01:35:44,580 - og intelligent og fantastisk du er, - 1686 01:35:45,463 --> 01:35:49,295 - ville jeg miste deg. - Hold munn, Allen. Jeg elsker deg. 1687 01:35:49,801 --> 01:35:52,588 Vi har et trygt sted. 1688 01:36:05,150 --> 01:36:06,395 Jeg brekker hofta di. 1689 01:36:15,160 --> 01:36:17,448 Jeg skal gjøre det på bestefarvis. 1690 01:36:23,251 --> 01:36:27,083 24 minutter til overføring 1691 01:36:32,886 --> 01:36:34,510 Jeg tok med musikk. 1692 01:36:39,017 --> 01:36:41,010 Ikke mitt valg, men faen heller. 1693 01:36:41,103 --> 01:36:44,353 Kom igjen. Mandag morgen, på tide å jobbe. 1694 01:36:44,439 --> 01:36:45,554 Vi gjør det. 1695 01:36:45,649 --> 01:36:47,392 - Vil dere ha koden? - Hold kjeft! 1696 01:36:54,950 --> 01:36:56,029 Det er Wesley! 1697 01:37:07,087 --> 01:37:08,166 Ja! 1698 01:37:10,591 --> 01:37:13,129 - Hvor lærte du å kjøre sånn? - Grand Theft Auto! 1699 01:37:16,054 --> 01:37:17,299 Faen, de kommer! 1700 01:37:20,184 --> 01:37:22,757 - Gud! - Pokker. 1701 01:37:24,021 --> 01:37:25,729 - Gjør noe! - Hold fast. 1702 01:37:47,211 --> 01:37:49,120 Noen har spilt Grand Theft Auto. 1703 01:37:50,548 --> 01:37:51,461 Det var meg! 1704 01:37:52,967 --> 01:37:53,998 Herregud! 1705 01:37:54,093 --> 01:37:56,335 - Sånn, ja! - Full brekker! 1706 01:37:56,470 --> 01:37:58,961 Så dere? Baklengs, opp ned... 1707 01:37:59,056 --> 01:38:02,639 Gator slår biler opp ned som i en sprø vaskemaskin! 1708 01:38:02,727 --> 01:38:04,885 Hvorfor kaller du deg Gator? 1709 01:38:05,021 --> 01:38:07,975 Kjælenavn fra en datingservice. 1710 01:38:08,065 --> 01:38:11,232 - Han var hallik. - Stemmer. Jeg var hallik. 1711 01:38:11,360 --> 01:38:13,851 Er det bare meg, eller lukter det hjortevagina her? 1712 01:38:14,864 --> 01:38:16,026 Stakkars bilen min. 1713 01:38:16,365 --> 01:38:18,821 Nå er det blodbad i gatene. 1714 01:38:18,910 --> 01:38:22,038 Det er 30 unger her. 1715 01:38:22,038 --> 01:38:23,449 Statistikken sier at 10 dør før neste bursdag. 1716 01:38:24,290 --> 01:38:27,374 Noen tips for å unngå fengsel: 1717 01:38:27,460 --> 01:38:31,707 1: Prøv hardt å unngå å være svart eller latinsk. 1718 01:38:31,798 --> 01:38:34,039 - Godt tips. - Ja. 2: 1719 01:38:34,133 --> 01:38:35,462 Stor sak. 1720 01:38:35,551 --> 01:38:39,134 Hoitz og Gamble har Ershon som gissel. Biljakt 1721 01:38:39,222 --> 01:38:41,179 Ja! Våpen! 1722 01:38:41,307 --> 01:38:43,216 Gi oss våpnene! 1723 01:38:43,309 --> 01:38:44,969 Bra. Har noen en strømpistol? 1724 01:38:45,061 --> 01:38:46,472 Vil noen være med oss? 1725 01:38:48,481 --> 01:38:49,856 Du, jenta mi. Kom igjen! 1726 01:38:49,899 --> 01:38:50,930 Kom! 1727 01:39:01,201 --> 01:39:04,653 Stilig! Helikopter! De dekker vel biljakten. 1728 01:39:09,877 --> 01:39:11,252 Herregud! 1729 01:39:16,091 --> 01:39:18,878 - Hvem er de? - Tsjetsjenske investorer. 1730 01:39:19,011 --> 01:39:22,012 Vi skulle lage "Dora utforskeren" på tsjetsjensk. 1731 01:39:22,097 --> 01:39:23,675 Det gikk skrekkelig galt. 1732 01:39:26,852 --> 01:39:29,059 Urettferdig at de har helikopter! 1733 01:39:30,064 --> 01:39:31,178 Å, nei. 1734 01:39:32,525 --> 01:39:33,604 Pokker ta. 1735 01:39:37,530 --> 01:39:39,937 Se opp. Jøss, så bløtt hår. 1736 01:39:40,032 --> 01:39:41,526 VO5 Hot Oil. 1737 01:39:44,870 --> 01:39:47,112 Du krasjer! Biler i begge retninger! 1738 01:39:47,206 --> 01:39:48,369 Jeg krasjer ikke! 1739 01:39:50,292 --> 01:39:52,036 - Jo! - Skal jeg kjøre? 1740 01:40:12,064 --> 01:40:14,734 - Veldig smart påfunn. - Ja. 1741 01:40:26,829 --> 01:40:28,110 De er borte. 1742 01:40:29,582 --> 01:40:30,613 Vi drar. 1743 01:40:42,929 --> 01:40:46,428 Nigerianere. Dem hadde jeg glemt. 1744 01:40:54,441 --> 01:40:55,472 Snarvei. 1745 01:40:55,608 --> 01:40:56,771 Du kan ikke kjøre dit! 1746 01:41:04,701 --> 01:41:06,195 Hva er det du gjør? 1747 01:41:12,459 --> 01:41:13,490 Stå på! 1748 01:41:21,218 --> 01:41:22,628 - Hvor er vi? - Chelsea Pier. 1749 01:41:29,059 --> 01:41:30,138 Hva i...? 1750 01:41:31,478 --> 01:41:32,557 Jøss! 1751 01:41:39,987 --> 01:41:41,813 Helikopter er juks. 1752 01:41:42,531 --> 01:41:43,646 Kom igjen! 1753 01:41:48,745 --> 01:41:49,825 Løp! 1754 01:41:51,707 --> 01:41:53,331 Vi er purk! Treff helikopteret! 1755 01:42:16,190 --> 01:42:19,060 Martin og Fosse er underveis! Dette er vår sak! 1756 01:42:20,903 --> 01:42:23,572 Steng av området. Ikke anhold før vi kommer! 1757 01:42:23,864 --> 01:42:24,943 Kjør gjennom! 1758 01:42:38,963 --> 01:42:40,042 Passord 1759 01:42:45,136 --> 01:42:46,713 Ikke overfør pengene. 1760 01:42:46,804 --> 01:42:48,382 Dette er David Ershon. 1761 01:42:48,472 --> 01:42:50,880 Han vil be deg la være. Si det. 1762 01:42:50,975 --> 01:42:53,548 - Si det! - Avbryt overføringen. 1763 01:42:53,644 --> 01:42:54,724 Utfør den. 1764 01:42:56,230 --> 01:42:57,262 Nå. 1765 01:42:57,398 --> 01:42:58,940 Ikke rør noe. 1766 01:42:59,400 --> 01:43:01,607 Jeg spruter hjernen din utover hele skrivebordet! 1767 01:43:01,736 --> 01:43:04,108 Ingen tror at du skyter ham. 1768 01:43:04,238 --> 01:43:05,270 Ikke det? 1769 01:43:06,657 --> 01:43:10,157 Takk for at dere leverte Mr. Ershon. 1770 01:43:10,244 --> 01:43:13,660 To investorer som led tap, gir bud på ham. 1771 01:43:14,415 --> 01:43:16,123 Høyeste bud er 30 millioner. 1772 01:43:17,293 --> 01:43:19,250 - Vent! La meg... - Før ham vekk. 1773 01:43:19,837 --> 01:43:21,415 Men datamaskiner. 1774 01:43:22,465 --> 01:43:26,463 Tenk om de endte med å styre en dag? 1775 01:43:28,638 --> 01:43:32,718 Hold kjeft, ellers kutter jeg øret av deg med smørkniv. 1776 01:43:32,809 --> 01:43:34,885 Sløv kniv er verre enn skarp. 1777 01:43:34,978 --> 01:43:36,223 Nå! 1778 01:43:43,278 --> 01:43:44,440 Du bare sto der! 1779 01:43:44,571 --> 01:43:47,322 Hvordan skulle jeg vite hva "nå" betydde? 1780 01:43:47,407 --> 01:43:49,281 - Jeg visste... - Hold kjeft. 1781 01:43:49,409 --> 01:43:52,410 Dreper du oss og Ershon, taper du 30 millioner. 1782 01:43:52,495 --> 01:43:54,155 Hvem har gullgåsa nå? 1783 01:43:58,627 --> 01:44:00,251 Faen ta! 1784 01:44:00,921 --> 01:44:03,079 Han er verdifull med kulehull også. 1785 01:44:03,173 --> 01:44:05,000 Han visste at du bløffet. 1786 01:44:05,091 --> 01:44:06,965 Opp. Drep politiet. 1787 01:44:07,052 --> 01:44:08,463 Kan du bekrefte? 1788 01:44:08,595 --> 01:44:11,964 Skal jeg overføre pengene, eller ikke? 1789 01:44:12,474 --> 01:44:14,799 Deg dreper jeg for moro skyld. 1790 01:44:16,353 --> 01:44:19,140 Politi! Slipp våpnene! 1791 01:44:19,272 --> 01:44:22,190 Slipp, eller dø! 1792 01:44:22,275 --> 01:44:25,193 Håper du liker fengselsmat og penis. 1793 01:44:25,320 --> 01:44:27,562 - Politi! Ned! - Vis hendene! 1794 01:44:35,747 --> 01:44:38,120 Går det bra? 1795 01:44:39,042 --> 01:44:41,368 Hei, Gene. Kaptein. Beklager. 1796 01:44:41,712 --> 01:44:44,629 Greit, du kan kalle meg Gene når vi ikke er på kontoret 1797 01:44:45,381 --> 01:44:47,587 Takk for at du kom. 1798 01:44:47,717 --> 01:44:49,756 Sånn skal det være. 1799 01:44:49,886 --> 01:44:51,878 Hold det gående. 1800 01:44:52,138 --> 01:44:55,055 Vi mister ham! Han dør! 1801 01:44:55,475 --> 01:44:58,808 Nei, nei, nei. Jeg hviler bare. 1802 01:44:58,895 --> 01:45:01,053 Unnskyld, var det vondt? 1803 01:45:01,147 --> 01:45:02,689 - Alt i orden? - Jeg hviler. 1804 01:45:02,774 --> 01:45:04,184 Nå skal du høre. 1805 01:45:04,275 --> 01:45:07,110 Vi tar oss av alt papirarbeidet. 1806 01:45:07,445 --> 01:45:09,023 Vet du hvorfor? 1807 01:45:09,113 --> 01:45:10,608 Jeg er ikke for stolt til å be. 1808 01:45:11,241 --> 01:45:12,439 Gi deg! 1809 01:45:12,534 --> 01:45:14,360 - Hva er det? - Det er ikke morsomt lenger. 1810 01:45:14,452 --> 01:45:16,990 - Hva da? - TLC-sangtitler. 1811 01:45:17,080 --> 01:45:19,072 Jeg skjønner ikke. 1812 01:45:19,415 --> 01:45:24,754 Jeg går og ser til Terry. Vondt i kneet. Vent. Sånn, ja. 1813 01:45:24,838 --> 01:45:27,625 Det var et svineri av en sak, - 1814 01:45:27,716 --> 01:45:30,835 - men Allen og Terry tok seg av den som konger. 1815 01:45:33,722 --> 01:45:36,841 24 timer etter nyheten om Ershons- 1816 01:45:36,933 --> 01:45:38,973 - og Lendls kjempetap, - 1817 01:45:39,060 --> 01:45:41,765 - besluttet regjeringen å redde Lendl. 1818 01:45:41,855 --> 01:45:46,398 Lendl er overalt, og vi skal fortsette å være overalt. 1819 01:45:46,443 --> 01:45:47,557 For stort til å ruineres. 1820 01:45:48,361 --> 01:45:53,569 Ershon bor nå i Palomino-fengselet i Florida. 1821 01:45:53,658 --> 01:45:56,743 Han investerer fremdeles. I annen valuta. 1822 01:45:57,913 --> 01:46:00,320 Wesley ble knyttet til Beaman-drapet- 1823 01:46:00,415 --> 01:46:04,247 - av overvåkingsfilm som Martin og Fosse ikke sjekket. 1824 01:46:04,336 --> 01:46:06,127 Den viste bare bakhodene. 1825 01:46:06,254 --> 01:46:10,335 Men Allens Faceback-app klarte å finne ansiktene deres. 1826 01:46:10,801 --> 01:46:12,674 Terry giftet seg med Francine. 1827 01:46:12,761 --> 01:46:15,762 Han spilte harpe i mottagelsen. Skjønt. 1828 01:46:15,847 --> 01:46:17,342 Han lærte å spille som barn, - 1829 01:46:17,432 --> 01:46:20,801 - for å gjøre narr av homsen borte i gata. 1830 01:46:20,936 --> 01:46:24,435 Terry ba Sheila være forlover, men hun sa nei. 1831 01:46:24,690 --> 01:46:28,937 For å være ærlig: Alle vil være superstjerner. 1832 01:46:29,027 --> 01:46:30,226 Men vet dere hva? 1833 01:46:30,320 --> 01:46:33,772 Menneskene som virkelig jobber, - 1834 01:46:34,074 --> 01:46:37,075 - ser man ikke på TV eller på forsidene. 1835 01:46:37,703 --> 01:46:41,154 De som sliter dag inn, dag ut, hele dagen. 1836 01:46:41,290 --> 01:46:44,457 Dere vet hvem jeg mener: De andre karene. 1837 01:46:44,543 --> 01:46:45,658 - Ser du? Nei. - Hei. 1838 01:46:46,462 --> 01:46:48,454 Tror du at du har åpnet Ershon-saken? 1839 01:46:48,839 --> 01:46:50,084 Du gjorde ingenting. 1840 01:46:50,466 --> 01:46:52,090 Lobbyister bruker millioner- 1841 01:46:52,176 --> 01:46:54,418 - på å sørge for at folk som Ershon fortsetter. 1842 01:46:55,304 --> 01:46:56,300 Derek Jeter? 1843 01:46:57,681 --> 01:47:00,801 Ja, det er meg. De lurte deg den kvelden du skjøt meg, Terry. 1844 01:47:01,101 --> 01:47:03,889 - Det var det jeg sa! - Ved å sette en som deg- 1845 01:47:03,979 --> 01:47:06,933 - som er rask på avtrekkeren ved døra der jeg kommer før kampen, - 1846 01:47:07,108 --> 01:47:09,480 - ville det gå dårlig. For oss begge. 1847 01:47:09,985 --> 01:47:12,108 Jeg har etterforsket bankvesenet litt selv, - 1848 01:47:12,238 --> 01:47:14,314 - og jeg var nære. Veldig nære. 1849 01:47:14,699 --> 01:47:15,861 Så jeg tilgir deg, Terry. 1850 01:47:16,450 --> 01:47:18,526 Det setter jeg pris på. Beklager det som skjedde. 1851 01:47:19,328 --> 01:47:20,324 Finr det går bedre. 1852 01:47:20,788 --> 01:47:23,077 Hele systemet er tett av skitne penger. 1853 01:47:23,666 --> 01:47:26,916 Og nyhetene sier ikke noe om det. For hvem eier dem? 1854 01:47:27,086 --> 01:47:29,494 De samme selskapene som eier regjeringen. 1855 01:47:30,131 --> 01:47:31,839 Rettsvesenet og loven er alt som er igjen. 1856 01:47:33,176 --> 01:47:34,586 Så dette er den neste saken deres. 1857 01:47:35,720 --> 01:47:38,637 En fyr som heter Carl Bachand, direktør i Killister Bank. 1858 01:47:39,265 --> 01:47:43,097 Han har sneket til seg tre milliarder. Han er en skikkelig skurk. 1859 01:47:43,644 --> 01:47:48,223 Ta ham, men vær forsiktige. Han har Blackwater-leiesoldater. 1860 01:47:49,275 --> 01:47:50,438 Takk, Derek. 1861 01:47:51,736 --> 01:47:53,859 Derek! Vent! Hvordan kontakte deg, - 1862 01:47:53,947 --> 01:47:56,319 - hvis vi trenger informasjon, billetter eller slikt? 1863 01:47:57,033 --> 01:47:58,196 Hva skjedde? 1864 01:47:59,160 --> 01:48:00,109 Går på vegetabilsk olje 1865 01:48:00,954 --> 01:48:04,038 Goldman Sachs. Dette blir en stygg sak. 1866 01:48:06,709 --> 01:48:08,417 Hei. Lekre briller. 1867 01:48:09,420 --> 01:48:10,797 - Hva var det? - Hva da? 1868 01:48:10,797 --> 01:48:13,039 Hva er hemmeligheten med deg og sexy damer? 1869 01:48:15,175 --> 01:48:17,845 Aner ikke hva du mener. 1870 01:48:17,928 --> 01:48:19,968 Hvem mistet du dyden til? 1871 01:48:20,055 --> 01:48:23,092 Hun ble TV-stjerne. Heather Locklear. 1872 01:48:23,183 --> 01:48:24,843 Hva? 1873 01:48:24,935 --> 01:48:26,560 Har du hørt om henne? 1874 01:48:26,645 --> 01:48:30,773 - Hun var rundere da. - Jeg fatter det virkelig ikke. 1875 01:48:30,825 --> 01:48:33,600 Resync: Xenzai[NEF] 1876 01:48:33,652 --> 01:48:36,606 Ponzi-svindelens funksjon: Svindlerens konto: $0 1877 01:48:51,420 --> 01:48:55,500 Ponzi-svindel 1920: $15 millioner stjålet 1878 01:48:55,591 --> 01:49:00,087 Bernie Madoff, 2008. Ponzi-svindel: $65 milliarder stjålet 1879 01:49:05,977 --> 01:49:08,218 Statlig kreditt: $700 milliarder 1880 01:49:08,312 --> 01:49:11,562 Innbyggertall: 309557862 1881 01:49:11,649 --> 01:49:14,436 $2258 pr. Innbygger i USA 1882 01:49:14,569 --> 01:49:18,566 Nok til en reise jorden rundt! 1883 01:49:27,081 --> 01:49:30,913 Statlig redningsaksjon: $700 milliarder 1884 01:49:31,169 --> 01:49:35,083 $183 i statlig kreditt til AIG 1885 01:49:36,257 --> 01:49:43,220 Planlagte bonuser til sjefer i AIG: $1200000000,00 1886 01:49:53,942 --> 01:49:58,485 Antall AIG-ansatte som fikk bonus etter statlig redningsaksjon: 73 1887 01:50:07,455 --> 01:50:11,120 Goldman Sachs skattetakst 2007 34% 1888 01:50:13,503 --> 01:50:15,460 Etter redningsaksjon: 1% 1889 01:50:16,006 --> 01:50:20,964 Lønnsforhold direktør - gjennomsnittsansatt 1890 01:50:38,236 --> 01:50:42,649 Gjennomsnittlig overordnet lønn 1891 01:51:06,223 --> 01:51:11,680 Goldman Sachs aksjepris Gjennomsnittlig aksjepris USA 1892 01:51:22,698 --> 01:51:27,609 Høyeste alderspensjon, NY-politiet 1893 01:51:32,708 --> 01:51:39,126 Pensjonspakke direktør: $83600000 1894 01:51:40,216 --> 01:51:44,925 Gjennomsnitt pensjonssparekonto 05: $102014. 1895 01:51:45,054 --> 01:51:49,597 07: $69200 1896 01:51:49,725 --> 01:51:56,475 Gjennomsnitt pensjonssparekonto 09: $64200. Nedgang siden 2005: 47% 1897 01:51:58,317 --> 01:52:05,234 Året Bernie Madoff løslates: 1898 01:53:31,536 --> 01:53:33,196 Du har ikke sans for humor. 1899 01:53:33,288 --> 01:53:34,782 Jo, den er flott. 1900 01:53:35,290 --> 01:53:36,832 Se om du ler av verdens beste vits. 1901 01:53:38,210 --> 01:53:39,669 Jeg elsker vitser. 1902 01:53:39,753 --> 01:53:42,291 En liten gutt på 13-årsdagen. 1903 01:53:43,715 --> 01:53:46,835 - På tide med sex. - Føles allerede upassende. 1904 01:53:47,135 --> 01:53:48,927 Så han går til horemammaen og sier: "Unnskyld, - 1905 01:53:49,304 --> 01:53:52,471 - "jeg vet dere skal ha penger, men jeg har ikke penger og fyller år. 1906 01:53:52,808 --> 01:53:54,551 "Kan jeg ha sex med deg for denne anda?" 1907 01:53:55,102 --> 01:53:57,308 - Var han bonde? - Nei. 1908 01:53:57,479 --> 01:54:01,809 Det er vel brudd på helseforskriftene å ta med en and på et prostitusjonssted. 1909 01:54:02,234 --> 01:54:03,812 De skulle ikke ha sex med anda! 1910 01:54:04,069 --> 01:54:05,813 Nei, tenker bare på helseforeskriftene, - 1911 01:54:05,904 --> 01:54:09,487 - å ta med en and på et slikt sted. 1912 01:54:10,993 --> 01:54:13,151 Uansett, hun sier: "Greit." 1913 01:54:13,704 --> 01:54:16,160 Han går inn dit, gir den til henne. 1914 01:54:16,707 --> 01:54:19,874 - Gir henne hva? - Den stive! Hun elsker det. 1915 01:54:20,169 --> 01:54:23,170 Hun sier: "Kan du gjøre det igjen, får du tilbake anda." 1916 01:54:23,505 --> 01:54:25,415 - Det er som å få sex gratis. - Så... Beklager. 1917 01:54:25,508 --> 01:54:26,622 Beklager. 1918 01:54:26,926 --> 01:54:30,840 - Anda er betaling for sex? - Ja. 1919 01:54:31,013 --> 01:54:32,176 - Veldig bra. - Han brukte anda som betaling, - 1920 01:54:32,264 --> 01:54:33,842 - og nå får han anda betalt tilbake. 1921 01:54:34,308 --> 01:54:37,392 Han sier: "Dette er min beste bursdag." Han gjør det igjen. 1922 01:54:37,686 --> 01:54:41,269 - Nå går han hjemover. - Han er fornøyd med anda. 1923 01:54:41,565 --> 01:54:43,558 - Med anda som valuta... - Ja. 1924 01:54:43,651 --> 01:54:46,106 ...til henne. Flott. 1925 01:54:46,445 --> 01:54:50,194 Han går hjemover, og gleder seg til å si det til faren. 1926 01:54:50,533 --> 01:54:52,691 Han går nedover gata med anda, og plutselig- 1927 01:54:52,785 --> 01:54:54,196 - kommer en bil og kjører over anda. 1928 01:54:54,287 --> 01:54:55,697 - Dreper anda? - Dreper anda. 1929 01:54:55,788 --> 01:54:57,911 - Så anda er nå død? - Anda er død. 1930 01:54:58,374 --> 01:55:01,708 Gutten begynner å gråte, bilen stopper, fyren er lei seg, mente ikke... 1931 01:55:01,878 --> 01:55:04,997 Selvfølgelig gråter han! En 13 år gammel gutt som har hatt sex, to ganger, - 1932 01:55:05,173 --> 01:55:08,624 - og ser sin kjære and dø. - Kan du holde kjeft og la meg fortelle? 1933 01:55:08,801 --> 01:55:10,710 Så langt forstår jeg ikke komikken. 1934 01:55:11,012 --> 01:55:13,467 Han er lei seg for at han drepte anda, og gir ham to dollar. 1935 01:55:13,848 --> 01:55:15,176 Gutten er fornøyd med to spenn? 1936 01:55:15,683 --> 01:55:19,135 Han er i ekstase! Fikk seg to nummer, og nå får han to dollar i tillegg. 1937 01:55:19,228 --> 01:55:21,684 Ville tro en and er verdt mye mer enn to dollar. 1938 01:55:22,857 --> 01:55:24,399 Det var en stund siden. Det jeg... 1939 01:55:24,776 --> 01:55:27,267 Han går hjem, og faren sier: "Hva skjedde? 1940 01:55:27,362 --> 01:55:30,813 "Få høre!" Han svarer: "Pappa, jeg fikk et knull for anda, - 1941 01:55:30,949 --> 01:55:32,491 - "jeg fikk en and for knullet, - 1942 01:55:32,575 --> 01:55:34,319 - "så jeg fikk to spenn for en død and!" 1943 01:55:37,413 --> 01:55:38,612 Det er som et vers. 1944 01:55:39,833 --> 01:55:41,078 Syntes du ikke det var morsomt? 1945 01:55:41,543 --> 01:55:43,416 Det var underholdende på slutten, - 1946 01:55:44,087 --> 01:55:45,878 - måten ordene passet sammen, - 1947 01:55:45,964 --> 01:55:47,506 - men når det gjelder innholdet? 1948 01:55:49,134 --> 01:55:50,248 Nei. 1949 01:55:53,430 --> 01:55:57,095 Få regningen fra Shen-Shen. La oss dra. 1950 01:56:02,272 --> 01:56:06,483 Hold opp. 1951 01:56:06,985 --> 01:56:07,981 Og kutt. 1952 01:56:11,156 --> 01:56:21,572 Resync: Xenzai[NEF] www.norsub.com www.undertekster.no www.subscene.com SLUTT