1
00:00:05,580 --> 00:00:15,949
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:47,428 --> 00:00:51,841
I New York er det en hårfin
grense mellom lov og kaos.
3
00:00:51,933 --> 00:00:54,684
På den grensen lever
Danson og Highsmith.
4
00:00:57,897 --> 00:01:00,388
Hvorfor la jeg meg på dette taket?
5
00:01:01,359 --> 00:01:04,775
Jeg tror du får skylde på
dårlige livsstilsvalg.
6
00:01:20,962 --> 00:01:22,077
Kverk dritten.
7
00:01:22,213 --> 00:01:24,122
- Oj.
- Hater at du sier "oj".
8
00:01:34,726 --> 00:01:36,600
Du bulket bilen!
9
00:01:40,648 --> 00:01:41,728
Prøv deg!
10
00:01:55,997 --> 00:01:57,326
Trøbbel.
11
00:02:12,013 --> 00:02:15,465
Har noen ringt til
"hjelp, for faen!"?
12
00:02:25,819 --> 00:02:27,776
Nå er jeg lei av dette.
13
00:02:35,662 --> 00:02:36,777
Hold fast!
14
00:02:47,216 --> 00:02:53,135
Dere har rett til
å forholde dere tause!
15
00:02:53,680 --> 00:02:56,302
Men jeg vil høre dere skrike!
16
00:03:11,740 --> 00:03:12,855
Ned på bakken!
17
00:03:16,036 --> 00:03:18,076
En av gangen!
18
00:03:18,414 --> 00:03:22,459
Rick Grayson, New York Observer.
Nettutgaven
19
00:03:22,585 --> 00:03:25,502
Mistenkte hadde bare
110 gram marihuana,
20
00:03:25,588 --> 00:03:26,999
i noen stater er det
kun en forseelse.
21
00:03:27,089 --> 00:03:30,339
Var pågripelsen verdt
skader for $12 millioner?
22
00:03:30,551 --> 00:03:33,754
La New York City svare på det.
23
00:03:33,846 --> 00:03:36,337
Verdens flotteste by!
24
00:03:39,518 --> 00:03:42,887
Sarah Gapone, TMZ. Papirutgaven.
25
00:03:42,980 --> 00:03:46,563
Danson, stemmer ryktene
om deg og Kim Kardashian?
26
00:03:46,651 --> 00:03:48,228
Ingen kommentar.
27
00:03:48,694 --> 00:03:50,070
Men... ja.
28
00:03:51,614 --> 00:03:55,113
Danson og Highsmith,
gratis pølser resten av livet!
29
00:03:58,579 --> 00:04:02,743
Men ingen drikkevarer.
Det makter jeg ikke.
30
00:04:03,084 --> 00:04:08,540
Danson og Highsmith skyter, kjører
og elsker med stil. De er rockestjerner.
31
00:04:08,631 --> 00:04:11,632
Så har vi spøkefugler,
plageånder, veteraner, -
32
00:04:13,219 --> 00:04:14,250
- og de andre karene.
33
00:04:17,557 --> 00:04:20,593
Ja, vi vet det.
34
00:04:20,685 --> 00:04:22,843
Greit, greit. Hør etter!
35
00:04:22,937 --> 00:04:26,472
I kveld feirer vi på Butter.
36
00:04:26,566 --> 00:04:29,139
Brody Jenner kommer. Bai Ling.
37
00:04:29,235 --> 00:04:32,022
Den lille kjerringa
fra "Jersey Shore".
38
00:04:32,113 --> 00:04:35,198
Og de fleste av dere får komme.
39
00:04:35,283 --> 00:04:37,192
Dere er topp.
40
00:04:37,285 --> 00:04:39,242
Nå skal jeg si dere noe.
41
00:04:39,329 --> 00:04:41,701
Om en østerriker med en drøm.
42
00:04:41,790 --> 00:04:44,625
- Schwarzenegger!
- La meg bli ferdig.
43
00:04:44,709 --> 00:04:47,081
Først mester, så filmstjerne.
44
00:04:47,170 --> 00:04:49,329
- Schwarzenegger!
- Pokker, la meg...
45
00:04:49,422 --> 00:04:51,332
De har ødelagt historien.
46
00:04:53,134 --> 00:04:56,219
Vi kunne ikke gjøre jobben vår
om dere ikke skrev rapporter, -
47
00:04:56,304 --> 00:04:58,630
- tok telefoner...
all dritten vi hater.
48
00:04:58,723 --> 00:05:00,681
All skytingen, biljaktene, -
49
00:05:00,809 --> 00:05:04,641
- sexen som vi ikke ønsker,
men er nødt til å ha, -
50
00:05:04,729 --> 00:05:08,395
- kan vi gjøre takket
være dere. Takk.
51
00:05:08,483 --> 00:05:09,728
Vi gjør det med glede.
52
00:05:09,818 --> 00:05:12,143
Hold drittkjeften din!
53
00:05:12,237 --> 00:05:13,400
Vil jeg høre deg, -
54
00:05:13,488 --> 00:05:16,359
- kjører jeg armen opp i ræva di,
som en marionett!
55
00:05:16,575 --> 00:05:18,152
Hører du?
56
00:05:18,702 --> 00:05:20,659
Dere betaler drinkene sjøl.
57
00:05:20,746 --> 00:05:22,537
Fred, kjerringer.
58
00:05:23,916 --> 00:05:26,870
Hei, karer. Kom sammen.
59
00:05:27,002 --> 00:05:28,496
Kom nærmere.
60
00:05:28,712 --> 00:05:30,705
Stans der.
61
00:05:30,839 --> 00:05:32,748
Litt tilbake.
62
00:05:35,552 --> 00:05:37,344
Sånn, ja. Akkurat der.
63
00:05:37,888 --> 00:05:40,011
Dette er papirarbeidet deres.
Dere vet at de ikke gjør det.
64
00:05:40,099 --> 00:05:43,265
Dette er som kona til Bob.
65
00:05:43,352 --> 00:05:47,017
Tjukt og stygt,
med Dansons fingeravtrykk overalt.
66
00:05:47,106 --> 00:05:48,516
- Ikke ta det ille opp.
- Helt greit.
67
00:05:48,607 --> 00:05:50,730
- Hvem vil ha det?
- Jeg!
68
00:05:50,859 --> 00:05:53,529
Papirbitchen og Yankeeknerteren!
69
00:05:54,238 --> 00:05:55,697
- Takk, Allen.
- Takk, kaptein.
70
00:05:55,781 --> 00:05:57,026
"Jeg gjør det!"
71
00:06:07,084 --> 00:06:09,207
Slutt å nynne den låta!
72
00:06:10,045 --> 00:06:13,046
- Jeg kan nynne hvis jeg vil.
- Ja, -
73
00:06:13,132 --> 00:06:14,377
- men jeg ber deg la være.
74
00:06:14,717 --> 00:06:16,709
- Ber du, så lar jeg være.
- Takk.
75
00:06:22,224 --> 00:06:23,802
Kan du la være å smile?
76
00:06:24,393 --> 00:06:27,727
Nå ber du meg skjule følelsene mine.
77
00:06:27,813 --> 00:06:29,605
Nei.
78
00:06:33,444 --> 00:06:36,279
Slutt å nynne!
79
00:06:36,405 --> 00:06:38,398
Dette er ikke bokholderiet, eller hvor-
80
00:06:38,491 --> 00:06:41,824
- du og regnemaskinen
nå ble overført fra.
81
00:06:41,911 --> 00:06:44,912
Rettsbokholderi.
Viktig del av jobben.
82
00:06:44,997 --> 00:06:49,078
Ja vel, ja. Slutt å være så fornøyd
med drittarbeid, idiot.
83
00:06:49,168 --> 00:06:50,995
Påminnelse, karer.
84
00:06:51,087 --> 00:06:54,290
Til helgen er det
politifagforeningens piknik.
85
00:06:54,424 --> 00:06:59,002
Kona lager sine berømte
fylte egg igjen. Midjen min brøler.
86
00:06:59,095 --> 00:07:00,470
Det passer ikke, Bob!
87
00:07:00,930 --> 00:07:03,600
Nei vel.
88
00:07:04,142 --> 00:07:05,256
Jeg tar en pizza.
89
00:07:16,946 --> 00:07:18,690
Vet du hva jeg gjorde?
90
00:07:18,782 --> 00:07:21,107
Gikk ut, så noen kriminalbetjenter, -
91
00:07:21,201 --> 00:07:23,656
- og holdt på å baktale deg.
92
00:07:23,787 --> 00:07:25,945
Men jeg lot være,
for pappa lærte meg-
93
00:07:26,039 --> 00:07:28,660
- at det er feigt å baktale folk.
94
00:07:28,792 --> 00:07:29,954
Det setter jeg pris på.
95
00:07:30,043 --> 00:07:31,834
Derfor sier jeg det rett til deg.
96
00:07:31,961 --> 00:07:34,666
- Du er ikke nødt.
- Jeg liker deg ikke.
97
00:07:34,798 --> 00:07:36,173
Du er en falsk purk.
98
00:07:36,299 --> 00:07:40,000
Pisset ditt i urinalet låter feminint.
99
00:07:40,136 --> 00:07:42,841
I villmarka ville jeg angrepet deg.
100
00:07:42,973 --> 00:07:47,635
Selv om du ikke tilhørte min
ernæringskjede, ville jeg jakte på deg.
101
00:07:47,727 --> 00:07:49,305
Var jeg løve, og du tunfisk, -
102
00:07:49,396 --> 00:07:52,017
- ville jeg svømme ut og ete deg!
103
00:07:52,482 --> 00:07:55,483
Og så ville jeg knulle tunfiskdama di.
104
00:07:55,569 --> 00:07:59,898
Skulle en løve svømme i havet?
105
00:07:59,990 --> 00:08:01,188
Løver liker ikke vann.
106
00:08:01,658 --> 00:08:05,323
Var det nær en ferskvannskilde,
ville det rime bedre.
107
00:08:05,662 --> 00:08:07,987
Men i havet, med 7 meters bølger?
108
00:08:08,081 --> 00:08:09,825
Utenfor kysten av Sør-Afrika?
109
00:08:10,167 --> 00:08:15,410
Du ville møte en fullvoksen tunfisk
på 350 kg, med 20-30 venner.
110
00:08:15,505 --> 00:08:16,668
Den kampen ville du tape
111
00:08:16,757 --> 00:08:19,674
9 av 10 ganger. Og vet du hva?
112
00:08:19,760 --> 00:08:24,054
Du har tullet deg bort i oss,
og vi har fått sans for løve.
113
00:08:24,181 --> 00:08:26,553
Vi har snakket sammen.
Kommunisert.
114
00:08:26,683 --> 00:08:27,846
Og sagt "vet dere hva?
115
00:08:27,935 --> 00:08:31,054
Løve er godt. Vi vil ha mer løve!"
116
00:08:31,188 --> 00:08:33,726
Vi har lært å gjøre strandhugg, -
117
00:08:33,857 --> 00:08:36,728
- og jakter på deg og familien din.
118
00:08:36,860 --> 00:08:39,019
Vi omringer flokken din, -
119
00:08:39,113 --> 00:08:40,939
- barna dine.
- Hvordan?
120
00:08:41,031 --> 00:08:44,614
Vi konstruerer
en pusteanordning av tang.
121
00:08:44,702 --> 00:08:47,193
Vi kan holde på en del oksygen.
122
00:08:47,288 --> 00:08:51,748
Ikke i dagevis. Men en time,
en time og tre kvarter. Enkelt.
123
00:08:51,876 --> 00:08:54,545
Tid nok til å finne ut hvor dere bor, -
124
00:08:54,628 --> 00:08:57,713
- dra tilbake, skaffe mer oksygen,
og omringe dere.
125
00:08:57,798 --> 00:09:01,250
Du har tapt ditt eget spill.
Vi har overvunnet dere.
126
00:09:04,722 --> 00:09:07,295
Gikk det slik du ventet?
127
00:09:07,391 --> 00:09:08,554
Nei.
128
00:09:16,108 --> 00:09:17,733
To minutter til børsen åpner.
129
00:09:17,818 --> 00:09:19,941
Pamela Boardman, Lendl Global-
direktør, ringer.
130
00:09:21,238 --> 00:09:23,730
Investorbankier David Ershon-
131
00:09:23,824 --> 00:09:27,240
- styrer 40% av Lendls aktiva
på 70 milliarder dollar-
132
00:09:27,328 --> 00:09:30,163
Hvor mye har vi tapt?
133
00:09:30,248 --> 00:09:32,573
Nå kan du ringe med klokken.
134
00:09:32,667 --> 00:09:34,743
- 32.
- Millioner?
135
00:09:34,836 --> 00:09:36,994
Milliarder.
136
00:09:39,132 --> 00:09:40,460
Faen!
137
00:09:40,591 --> 00:09:41,671
9.30: Terapi for tjenestefolk-
138
00:09:41,759 --> 00:09:43,253
- som har skutt i embeds medfør
139
00:09:43,344 --> 00:09:45,800
Tre triademedlemmer.
Jeg drepte to straks.
140
00:09:47,682 --> 00:09:49,306
Skulle ta anføreren.
141
00:09:49,392 --> 00:09:50,886
Det føles som om jeg er der nå!
142
00:09:50,977 --> 00:09:52,934
Partneren min plystrer fra taket.
143
00:09:53,688 --> 00:09:55,562
"Like sjanser!" sier han.
144
00:09:55,857 --> 00:10:00,068
Han kaster ei pumpehagle til meg.
Jeg gir typen en i brystet.
145
00:10:01,112 --> 00:10:02,654
Dett var dett, rasshøl!
146
00:10:07,368 --> 00:10:11,781
Jimmy? La oss snakke om hvordan
dette føltes for deg.
147
00:10:12,499 --> 00:10:13,957
Som en viagrapille med ansikt.
148
00:10:15,293 --> 00:10:17,167
Jeg vet at det er fristende.
149
00:10:17,670 --> 00:10:19,330
Dere vil gjøre inntrykk.
150
00:10:19,506 --> 00:10:21,997
Men dette er alvorlige ting.
151
00:10:22,133 --> 00:10:25,502
Dette er våpenbruk i tjenesten.
152
00:10:25,637 --> 00:10:26,668
Betjent Hoitz?
153
00:10:27,305 --> 00:10:28,634
Å, nei.
154
00:10:29,975 --> 00:10:31,350
Vil du dele dette med oss?
155
00:10:31,476 --> 00:10:32,591
Nei, helst ikke.
156
00:10:32,936 --> 00:10:35,308
Du har vært på møter i 6 måneder.
157
00:10:35,438 --> 00:10:37,182
Du har ikke sagt ett ord.
158
00:10:37,274 --> 00:10:39,646
Dette er trygt, ingen dømmer deg.
159
00:10:39,734 --> 00:10:40,814
Kødd.
160
00:10:40,902 --> 00:10:43,144
Nå dømmer du. Nå?
161
00:10:43,655 --> 00:10:44,770
Jeg husker det hver natt.
162
00:10:46,158 --> 00:10:48,031
Bronx... oktober.
163
00:10:48,160 --> 00:10:49,951
Siste kamp i mesterligaen.
164
00:10:50,036 --> 00:10:53,287
Urolig publikum.
Jeg sto vakt i tunnelen.
165
00:10:53,373 --> 00:10:56,160
Jeg så en mistenkelig skikkelse.
Ba ham stanse.
166
00:10:56,293 --> 00:10:58,167
Ingen adgang her!
167
00:10:58,295 --> 00:10:59,623
Jeg trakk våpenet.
168
00:10:59,713 --> 00:11:00,993
Han kom løpende.
169
00:11:01,089 --> 00:11:02,963
Jeg skyter!
170
00:11:04,176 --> 00:11:06,050
Er du døv? "Stans", sa jeg!
171
00:11:06,178 --> 00:11:09,298
Idiot! Jeg er Derek Jeter!
Du skjøt meg!
172
00:11:09,389 --> 00:11:12,141
- Jeg hadde veddet 20 000!
- Kødd.
173
00:11:12,226 --> 00:11:13,684
Byen tapte mesterskapet.
174
00:11:13,769 --> 00:11:16,058
Jeg siktet mot en toppjobb.
175
00:11:16,313 --> 00:11:19,018
Nå er jeg kontorist.
"Yankeeknerteren".
176
00:11:19,149 --> 00:11:20,809
Fordi du skjøt Jeter!
177
00:11:20,901 --> 00:11:22,181
Engelen vår.
178
00:11:22,277 --> 00:11:23,902
Du skulle skutt A-Rod.
179
00:11:31,537 --> 00:11:32,865
Hei, papirbitch!
180
00:11:33,247 --> 00:11:34,907
- Står til?
- Hei, karer.
181
00:11:35,040 --> 00:11:36,700
Papirbitch!
182
00:11:36,834 --> 00:11:39,751
Dere syns det er gøy,
men jeg liker det ikke.
183
00:11:39,878 --> 00:11:41,421
Danson/Highsmith-papirene?
184
00:11:41,547 --> 00:11:43,586
Nei, det er...
185
00:11:44,133 --> 00:11:48,759
Ulovlig byggetillatelse.
Stillasoppsettelse.
186
00:11:48,888 --> 00:11:50,382
Noen av karene lurte på-
187
00:11:50,723 --> 00:11:53,267
- hvorfor du aldri
har skutt på kontoret.
188
00:11:53,267 --> 00:11:54,014
Godt poeng.
189
00:11:55,019 --> 00:11:56,347
Jeg er ikke med.
190
00:11:56,437 --> 00:11:57,848
Du har aldri skutt på kontoret.
191
00:11:57,938 --> 00:12:00,061
Alle gjør det. "Kontorplaff".
192
00:12:00,191 --> 00:12:02,860
Jeg vet at dere
ikke respekterer meg.
193
00:12:02,943 --> 00:12:04,058
- Helt feil.
- Jeg er ikke dum nok-
194
00:12:04,195 --> 00:12:06,602
- til å skyte her.
195
00:12:06,697 --> 00:12:08,275
La meg forklare.
196
00:12:08,366 --> 00:12:12,529
Vi akter flagget. Men skyter du ikke,
så skiter du på flagget.
197
00:12:12,620 --> 00:12:14,696
Når var ditt siste kontorplaff?
198
00:12:14,789 --> 00:12:16,200
September 2008.
199
00:12:17,123 --> 00:12:18,867
- Vær en mann.
- Nå.
200
00:12:18,959 --> 00:12:20,619
- Vær så snill.
- Brenn av!
201
00:12:20,710 --> 00:12:22,786
- Kom igjen!
- Ikke tenk!
202
00:12:22,879 --> 00:12:24,421
Nå.
203
00:12:26,049 --> 00:12:27,080
Han gjorde det!
204
00:12:27,217 --> 00:12:29,044
Skyting!
205
00:12:29,136 --> 00:12:32,255
Jeg tok mitt første kontorplaff!
206
00:12:32,764 --> 00:12:34,389
Det er vel alvor?
207
00:12:34,474 --> 00:12:35,933
Kontorplaff?
208
00:12:36,059 --> 00:12:37,138
Nei!
209
00:12:37,227 --> 00:12:41,225
De var så overbevisende!
De overtalte meg.
210
00:12:44,234 --> 00:12:46,061
Du må overlevere våpenet.
211
00:12:47,321 --> 00:12:51,318
Vil du avvæpne ham?
Ta ut batteriet i regnemaskinen.
212
00:12:51,408 --> 00:12:54,777
Dette er en lekepistol
som jeg bruker ved seremonier.
213
00:12:57,414 --> 00:13:00,949
Du får tilbake denne
når du kan håndtere den.
214
00:13:01,585 --> 00:13:05,250
Hør her, karer.
Jeg har to jobber. Her, -
215
00:13:05,339 --> 00:13:08,505
- og i et interiørsenter.
216
00:13:08,592 --> 00:13:11,261
For å betale guttungens studier, -
217
00:13:11,345 --> 00:13:15,093
- så han kan utforske sin
biseksualitet og bli disc jockey.
218
00:13:15,182 --> 00:13:18,598
Jeg ønsker ingen rapport
om skyting på kontoret.
219
00:13:18,686 --> 00:13:21,093
Jeg vil bare be dere være rimelige.
220
00:13:21,188 --> 00:13:22,896
Tenk. Vær smarte.
221
00:13:52,470 --> 00:13:53,880
Kode 211!
222
00:13:53,971 --> 00:13:57,056
Bruker rivingskule
mot Castien Juveler.
223
00:13:57,141 --> 00:13:58,552
Vi tar oss av det.
224
00:13:58,643 --> 00:14:00,968
- Lykke til.
- Kom an, Allen.
225
00:14:01,062 --> 00:14:03,979
- Nei, jeg må jobbe.
- Dette er jobb!
226
00:14:04,065 --> 00:14:07,648
Danson og Highsmith,
væpnet og klare!
227
00:14:07,735 --> 00:14:09,016
Bli der dere er, frøkner!
228
00:14:09,153 --> 00:14:10,482
Ikke kødd!
229
00:14:10,988 --> 00:14:13,658
Dere kan ikke holde meg her!
230
00:14:13,741 --> 00:14:16,826
Jeg er en påfugl!
Dere må la meg fly!
231
00:14:23,001 --> 00:14:25,159
Kalte han seg "påfugl"?
232
00:14:28,715 --> 00:14:29,913
Kom igjen!
233
00:14:33,011 --> 00:14:34,042
Kom an!
234
00:14:34,262 --> 00:14:36,670
Onsdag kveld er tacokveld
i byfengselet!
235
00:14:50,528 --> 00:14:52,188
Det er den andre denne uka!
236
00:14:53,531 --> 00:14:55,524
Stans, apekatter!
237
00:14:56,201 --> 00:14:57,363
Kom igjen!
238
00:14:59,788 --> 00:15:01,033
Se opp!
239
00:15:01,373 --> 00:15:02,452
Å, faen.
240
00:15:16,555 --> 00:15:17,634
Militær zip line.
241
00:15:18,265 --> 00:15:20,056
Kutt lina!
242
00:15:21,268 --> 00:15:23,556
Proffer.
243
00:15:23,645 --> 00:15:24,973
Tenker vi likt?
244
00:15:25,605 --> 00:15:26,720
Sikt på buskene.
245
00:15:54,301 --> 00:15:57,966
Purk diskuterer fremdeles
hvorfor de hoppet.
246
00:15:58,097 --> 00:16:02,011
Kanskje av stolthet.
De lurte døden så mange ganger.
247
00:16:02,101 --> 00:16:04,259
Kanskje egoet presset dem.
248
00:16:04,353 --> 00:16:07,105
Aner ikke. Men det var sprøtt.
249
00:16:07,189 --> 00:16:11,851
Uansett: Det var et tomrom
i New York, og det måtte fylles.
250
00:16:11,944 --> 00:16:14,269
For to dager siden gråt denne byen.
251
00:16:14,363 --> 00:16:18,277
Vi mistet to helter
som ga alt for oss, -
252
00:16:18,367 --> 00:16:23,278
- som ga det aller største offer
for at vi kunne gå trygt i gatene.
253
00:16:24,206 --> 00:16:25,784
Ingen markise engang.
254
00:16:25,875 --> 00:16:28,033
De hoppet 20 etasjer.
255
00:16:28,127 --> 00:16:29,455
Det rimer ikke.
256
00:16:29,545 --> 00:16:33,412
Jeg håper Gud gir dem
våpnene med til himmelen.
257
00:16:33,507 --> 00:16:36,841
Nå er tiden inne.
Vi kan bli karene nå.
258
00:16:37,344 --> 00:16:40,014
- Vi er i bisettelse. Vis respekt.
- Hva?
259
00:16:40,306 --> 00:16:43,342
Tror du ikke alle her
tenker det samme?
260
00:16:46,145 --> 00:16:48,221
Danson og Highsmith er borte.
261
00:16:48,314 --> 00:16:51,315
Noen må ta deres plasser.
262
00:16:51,400 --> 00:16:54,935
"Noen" er oss!
Byen er desperat etter en helt!
263
00:16:55,279 --> 00:16:56,773
- Er den?
- Ja!
264
00:16:56,864 --> 00:17:00,482
Hva om 9 millioner borgere
med sosial samvittighet-
265
00:17:00,576 --> 00:17:02,320
- bare sto samlet?
266
00:17:02,411 --> 00:17:04,653
Lekte du aldri tjuv og politi?
267
00:17:04,747 --> 00:17:06,906
Da jeg var liten, -
268
00:17:06,999 --> 00:17:09,325
- gikk jeg på skolen
og redde sengen min.
269
00:17:09,419 --> 00:17:12,040
Jeg tok bokettersyn i familien.
270
00:17:12,130 --> 00:17:15,415
Det var uregelmessigheter,
og jeg fikk husarrest.
271
00:17:15,508 --> 00:17:17,382
Hva faen er du?
272
00:17:17,468 --> 00:17:20,422
Vel, vel.
Hva har vi her?
273
00:17:20,513 --> 00:17:24,593
Se på disse idiotene. En skjøt
Jeter, den andre skjøt kontoret.
274
00:17:27,896 --> 00:17:30,600
Vis anstendighet, vi er i bisettelse.
275
00:17:30,690 --> 00:17:32,896
Vil du prøve deg, kamerat?
276
00:17:32,984 --> 00:17:37,231
Jeg hakker deg til fiskemat.
Du pisser blod fra ræva!
277
00:17:37,322 --> 00:17:38,401
Det er gyselig.
278
00:17:38,490 --> 00:17:39,652
Trekk unna!
279
00:17:39,741 --> 00:17:41,200
Rører du ham, -
280
00:17:41,284 --> 00:17:43,111
- slår jeg deg flat
med skallen til Allen.
281
00:17:43,203 --> 00:17:45,741
Han overdriver. Uvanlig tanke.
282
00:17:45,830 --> 00:17:47,622
- Vil du slåss?
- Ja!
283
00:17:49,042 --> 00:17:50,417
- Få ham vekk!
- Slå ham flat!
284
00:17:53,630 --> 00:17:55,172
- Lugg ham!
- Nydelig.
285
00:17:55,382 --> 00:17:57,042
Deilig og vondt!
286
00:17:57,968 --> 00:18:00,126
- Kondolerer, frue.
- Nydelig hatt.
287
00:18:00,220 --> 00:18:01,548
Lekre sko.
288
00:18:02,264 --> 00:18:03,888
- Greit!
- Stå på!
289
00:18:06,226 --> 00:18:07,768
Å, jøss.
290
00:18:08,436 --> 00:18:10,429
Sånn skal det gjøres!
291
00:18:10,522 --> 00:18:11,685
Ta ham!
292
00:18:12,941 --> 00:18:15,266
Alle så at jeg vant!
293
00:18:15,360 --> 00:18:17,068
Hva faen foregår her?
294
00:18:17,779 --> 00:18:19,321
To bra menn er døde, -
295
00:18:19,406 --> 00:18:22,490
- og dere slåss om hvem
som blir den neste kjekkasen?
296
00:18:22,576 --> 00:18:23,690
Er det slik?
297
00:18:23,785 --> 00:18:25,327
Akkurat slik er det.
298
00:18:26,538 --> 00:18:28,032
La meg si dere noe.
299
00:18:28,707 --> 00:18:30,035
- Kondolerer, Lorraine.
- Kondolerer.
300
00:18:30,542 --> 00:18:32,451
- Kondolerer, Lorraine.
- Kondolerer, Lorraine.
301
00:18:33,003 --> 00:18:34,283
Hei, jeg heter Jimmy.
302
00:18:35,505 --> 00:18:37,165
- For tidlig?
- Hvorfor sa du det?
303
00:18:40,385 --> 00:18:44,004
De to visste at gode
purk må løse saker.
304
00:18:44,807 --> 00:18:48,057
Kanskje dere burde begynne
med smykkeranet.
305
00:18:48,519 --> 00:18:50,725
Så pass dere!
306
00:18:51,980 --> 00:18:53,890
Du og jeg, i biblioteket!
307
00:18:54,024 --> 00:18:56,147
- Ingen sjans!
- Gi dere, karer.
308
00:18:57,403 --> 00:18:58,813
Jeg vant!
309
00:18:58,904 --> 00:19:02,154
Jeg trenger ikke beskyttelse.
Klarer meg selv.
310
00:19:02,241 --> 00:19:05,941
Ikke innbill deg noe, bare
partnerånd. Hadde ikke noe valg.
311
00:19:16,422 --> 00:19:19,589
- 09.15. Ha en flott dag, alle sammen!
- Kutt ut drittpreiket!
312
00:19:26,598 --> 00:19:27,843
God morgen.
313
00:19:28,683 --> 00:19:32,017
Skudd avfyrt. East 10th Street 509.
314
00:19:32,103 --> 00:19:34,012
Store mengder kokain.
315
00:19:34,105 --> 00:19:35,184
Vær forsiktige.
316
00:19:35,273 --> 00:19:36,933
Du vil vel ikke ta saken?
317
00:19:37,025 --> 00:19:38,852
Nei, for opptatt.
318
00:19:39,110 --> 00:19:43,523
Dere begynner å skjønne, damer?
Vi tar oss av sakene.
319
00:19:43,615 --> 00:19:45,572
Pass kontoret, jenter.
320
00:19:45,700 --> 00:19:47,574
Ta dem, karer. Energi, fokus.
321
00:19:47,702 --> 00:19:48,782
Hold kjeft!
322
00:19:48,870 --> 00:19:51,112
Kan vi snakke sammen ute?
323
00:19:51,206 --> 00:19:52,700
Jeg er veldig opptatt.
324
00:19:52,791 --> 00:19:54,618
Det går veldig fort.
325
00:19:54,709 --> 00:19:56,583
Det gjelder byggetillatelsene.
326
00:19:56,711 --> 00:19:58,704
- Ulovlige stillaser?
- Akkurat.
327
00:20:00,298 --> 00:20:01,876
Hva er det?
328
00:20:01,967 --> 00:20:04,458
Jeg skyter deg i halsen!
329
00:20:04,553 --> 00:20:05,632
Hva er det du gjør?
330
00:20:05,721 --> 00:20:08,425
Kom an, vi tar den saken.
331
00:20:08,557 --> 00:20:10,099
- Hva er dette?
- Hold kjeft.
332
00:20:10,225 --> 00:20:12,550
Vi henter bilen.
333
00:20:12,644 --> 00:20:14,055
- Du skyter meg ikke.
- Ikke?
334
00:20:14,146 --> 00:20:15,557
Jeg skjøt Jeter.
335
00:20:15,647 --> 00:20:17,806
- Det var et uhell.
- Var det?
336
00:20:17,899 --> 00:20:19,442
- Gå!
- Ja vel.
337
00:20:21,570 --> 00:20:24,773
Er det noen som ser
at han sikter på meg?
338
00:20:24,907 --> 00:20:26,650
Jeg blir kidnappet.
339
00:20:26,742 --> 00:20:29,826
Vi er på et politikammer.
Er ingen interessert?
340
00:20:30,078 --> 00:20:32,451
Og så?
341
00:20:32,581 --> 00:20:35,915
Jeg våknet, fjernet beltet
fra halsen, og kom meg vekk.
342
00:20:36,001 --> 00:20:37,579
Snakk om sprø helg!
343
00:20:37,669 --> 00:20:40,920
Trodde jeg måtte skyte meg ut.
344
00:20:41,006 --> 00:20:43,165
Sånn er det på bar mitzvah.
345
00:20:45,594 --> 00:20:47,421
Hva pokker er dette?
346
00:20:47,513 --> 00:20:50,264
Bilen min. En Prius.
347
00:20:50,349 --> 00:20:53,967
Det er som å kjøre
rundt i en vagina.
348
00:20:54,103 --> 00:20:56,938
Hoitz og Gamble
tar 518 i East 10th.
349
00:20:57,022 --> 00:20:59,098
Nei. Martin og Fosse,
2 minutter unna.
350
00:20:59,191 --> 00:21:00,851
Vi ser hvem som er først.
351
00:21:00,943 --> 00:21:03,648
Hold dere unna åstedet vårt!
352
00:21:03,821 --> 00:21:05,363
Kjør!
353
00:21:05,781 --> 00:21:08,486
Kjenner du at det prikker i balla?
354
00:21:08,617 --> 00:21:10,444
Metallsommerfugler i magen?
355
00:21:10,536 --> 00:21:12,161
Du har ikke testikkelkreft?
356
00:21:12,288 --> 00:21:14,280
Dette skal få fart i deg!
357
00:21:17,126 --> 00:21:19,284
Stå på som faen!
358
00:21:20,713 --> 00:21:21,958
Nei.
359
00:21:24,300 --> 00:21:25,463
Hva pokker er det?
360
00:21:25,801 --> 00:21:27,960
LRB. Little River Band.
361
00:21:28,304 --> 00:21:30,629
Handlemusikk for småjenter!
362
00:21:30,973 --> 00:21:33,381
Vet du hva? Ingen musikk.
363
00:21:33,476 --> 00:21:34,638
- Greit.
- Si adjø.
364
00:21:34,727 --> 00:21:35,806
Nei, ikke...
365
00:21:35,895 --> 00:21:37,638
Du er død, Hoitz!
366
00:21:37,730 --> 00:21:40,897
Allen, dra på!
Ellers skyter jeg deg i foten!
367
00:21:40,983 --> 00:21:42,394
Amerika!
368
00:21:42,735 --> 00:21:45,024
Allen, brems!
369
00:21:46,030 --> 00:21:48,817
Slå av farta!
Vi er ved åstedet!
370
00:21:48,908 --> 00:21:49,987
Jeg ankommer.
371
00:21:50,076 --> 00:21:51,867
Du raser gjennom sperringen!
372
00:21:58,835 --> 00:22:00,993
Det er mye kokain.
373
00:22:01,921 --> 00:22:04,922
Skrek du "Amerika" da du ga gass?
374
00:22:05,008 --> 00:22:06,834
Niks. Nei.
375
00:22:07,510 --> 00:22:09,835
Jeg har aldri tråkket gassen-
376
00:22:10,680 --> 00:22:13,847
- helt i bånn slik før.
377
00:22:15,018 --> 00:22:17,343
Det gjorde meg litt opphisset.
378
00:22:19,856 --> 00:22:21,434
Her kommer det.
379
00:22:23,526 --> 00:22:27,026
Skikkelig kontroll over
åstedet, karer.
380
00:22:27,113 --> 00:22:29,521
- Prius?
- Jepp.
381
00:22:29,616 --> 00:22:30,861
Lavt bensinforbruk?
382
00:22:30,951 --> 00:22:32,279
Førsteklasses.
383
00:22:32,369 --> 00:22:34,942
Følger det med en vaginaldemning?
384
00:22:35,705 --> 00:22:37,579
- Nei.
- Skjønte du vitsen?
385
00:22:39,084 --> 00:22:41,041
Min Suburban driter sånne.
386
00:22:41,127 --> 00:22:42,752
Tampong på hjul!
387
00:22:44,381 --> 00:22:45,543
Nok gøy?
388
00:22:45,632 --> 00:22:48,550
Det ser ut som Scarface
har nyst utover bilen din.
389
00:22:49,302 --> 00:22:50,417
Hør etter!
390
00:22:50,554 --> 00:22:53,555
Trekk unna, nå overtar vi.
391
00:22:53,640 --> 00:22:56,048
På åstedet, LOL.
392
00:22:56,143 --> 00:22:57,851
- Bra tvitring.
- Takk.
393
00:22:58,228 --> 00:23:01,977
Amerika har alltid
latt seg definere av ødselhet.
394
00:23:03,233 --> 00:23:05,641
Grand Canyon,
proffidrettskontrakter.
395
00:23:05,736 --> 00:23:08,143
Wendy's Baconator: Ekstra bacon.
396
00:23:08,238 --> 00:23:12,106
Selv har jeg 18 Lamborghinier-
397
00:23:13,285 --> 00:23:15,194
- og en Subaru stasjonsvogn.
398
00:23:15,537 --> 00:23:18,408
Denne ødselheten
har gjort meg velstående.
399
00:23:18,499 --> 00:23:22,117
Jeg bønnfaller dere:
Slutt ikke å profittere.
400
00:23:22,211 --> 00:23:25,911
Lev for ødselhet.
Det er den amerikanske livsstil.
401
00:23:32,471 --> 00:23:33,751
Hallo.
402
00:23:34,473 --> 00:23:37,640
Mr. Ershon? Telefon til deg.
403
00:23:41,063 --> 00:23:42,178
Sir David.
404
00:23:42,273 --> 00:23:45,891
David. Du ringer meg jo ikke,
så hils på Roger Wesley.
405
00:23:45,985 --> 00:23:47,609
Hei, kompis.
406
00:23:48,028 --> 00:23:50,317
Roger og teamet skal passe på deg, -
407
00:23:50,406 --> 00:23:51,686
- for jeg tror du vil stikke av.
408
00:23:52,449 --> 00:23:55,237
Idiotisk, Pamela.
Jeg drar ingen steder.
409
00:23:55,327 --> 00:23:57,735
Lendls kvartalsrapport
kommer den 26.
410
00:23:57,830 --> 00:24:00,665
Skaff pengene.
Jeg vil ikke melde tap.
411
00:24:00,750 --> 00:24:02,576
Jeg har funnet en investor.
412
00:24:02,668 --> 00:24:05,705
Ta pengene deres, og betal meg.
413
00:24:05,796 --> 00:24:09,082
Ja, jeg sier at han ikke
trenger å passe på meg.
414
00:24:09,175 --> 00:24:11,666
Ha det, vennen min
415
00:24:11,761 --> 00:24:16,138
Ja, hun reagerte for sterkt.
Hun er jo kvinne. Så dere kan dra.
416
00:24:16,599 --> 00:24:17,678
Jeg hørte alt.
417
00:24:17,934 --> 00:24:19,048
Mine damer og herrer, -
418
00:24:19,143 --> 00:24:23,639
- gjett hvem som ga meg hemmeligheten
til å tjene min første milliard?
419
00:24:25,566 --> 00:24:27,025
Den mannen.
420
00:24:27,819 --> 00:24:29,811
Etter ham!
421
00:24:30,113 --> 00:24:31,939
Trekk unna.
422
00:24:32,740 --> 00:24:34,484
Du syns ikke jeg er en ekte purk?
423
00:24:34,575 --> 00:24:38,027
Nei, jeg har vært ærlig om det.
424
00:24:38,121 --> 00:24:40,612
Jeg jobber med en svær sak.
425
00:24:40,707 --> 00:24:42,830
En byggherre med 7 anlegg.
426
00:24:42,917 --> 00:24:46,037
Har ikke søkt om én stillastillatelse.
427
00:24:46,129 --> 00:24:50,079
I følge "Spør Jeeves",
holder han tale på Plaza Hotel nå.
428
00:24:50,174 --> 00:24:53,875
- Er det den store saken din?
- Ja.
429
00:24:54,512 --> 00:24:57,217
Vet du hva? Du blir med meg.
430
00:24:57,974 --> 00:24:59,883
Det er en pistol av tre.
431
00:25:02,395 --> 00:25:04,222
Det gjør vondt!
432
00:25:06,483 --> 00:25:10,397
Jeg har alltid Little River Band klart.
Har 6 CD-er her.
433
00:25:11,237 --> 00:25:14,404
George, møt meg ved vareinngangen.
434
00:25:14,491 --> 00:25:16,898
Jeg flyr med Air Singapore.
435
00:25:16,993 --> 00:25:18,737
- Står til med kona?
- Hun er død.
436
00:25:18,828 --> 00:25:19,908
Pent!
437
00:25:19,996 --> 00:25:21,905
Jeg er der om to minutter.
438
00:25:22,082 --> 00:25:25,664
Og jeg hater at du alltid
har korrekte småpenger.
439
00:25:25,752 --> 00:25:28,077
Fordi jeg har fin pengepung?
440
00:25:28,171 --> 00:25:29,250
Hvorfor bryr det deg?
441
00:25:29,339 --> 00:25:32,293
Ikke til å unngå!
Og noe enda verre:
442
00:25:32,425 --> 00:25:34,418
Du promper ikke som en mann.
443
00:25:34,511 --> 00:25:35,626
Nå er du tåpelig.
444
00:25:35,762 --> 00:25:38,300
Det låter som et spedbarn
som blåser ut bursdagskakelys.
445
00:25:39,766 --> 00:25:41,640
Vet du hva som plager meg ved deg?
446
00:25:41,768 --> 00:25:43,097
Du stemmer ikke.
447
00:25:43,186 --> 00:25:46,472
Jeg stemmer på ukas beste spill.
I sportsradioen.
448
00:25:46,606 --> 00:25:48,932
Du er som et barn i lærjakke.
449
00:25:49,026 --> 00:25:50,105
Unna!
450
00:25:50,193 --> 00:25:52,020
Vent. Er du David Ershon?
451
00:25:52,612 --> 00:25:55,448
Sir David, men...
452
00:25:55,532 --> 00:25:58,782
Jeg har det travelt,
så unnskyld meg.
453
00:25:58,869 --> 00:26:02,119
- Unnskyld, du er arrestert.
- Hva?
454
00:26:02,206 --> 00:26:07,117
Du har rett til å forholde deg taus.
Alt du sier, kan bli brukt...
455
00:26:07,211 --> 00:26:09,287
- Hva heter det?
- "Som redningsvest."
456
00:26:09,379 --> 00:26:10,874
Som redningsvest.
457
00:26:10,964 --> 00:26:14,499
Veldig morsomt. Jeg har aldri
lest rettigheter før.
458
00:26:14,635 --> 00:26:16,378
- Du sier ikke det!
- Er dere ekte?
459
00:26:16,470 --> 00:26:17,549
Eller skjult kamera?
460
00:26:18,889 --> 00:26:19,968
Betjent Allen Gamble, -
461
00:26:20,057 --> 00:26:23,011
- vi kommer med en mistenkt.
I en kokaindekket bil.
462
00:26:23,143 --> 00:26:25,895
- David Ershon.
- 80 kg.
463
00:26:25,980 --> 00:26:28,019
- Takk. 80 kg.
- Hold kjeft!
464
00:26:28,232 --> 00:26:32,016
Martin og Fosse blir antagelig
intervjuet på TV nå.
465
00:26:32,152 --> 00:26:34,988
Og vi arresterer en idiot
for en stillastillatelse?
466
00:26:35,072 --> 00:26:37,230
Hva arresteres jeg for?
467
00:26:37,324 --> 00:26:39,198
Manglende stillastillatelse.
468
00:26:48,210 --> 00:26:50,084
Jeg har forsikringspapirene.
469
00:26:50,171 --> 00:26:52,543
- Du kjørte rett på oss!
- Stå der.
470
00:26:53,090 --> 00:26:54,169
Av tre?
471
00:26:54,717 --> 00:26:55,832
Hva i...?
472
00:26:55,926 --> 00:26:57,718
Du burde ha sett oss.
473
00:26:57,845 --> 00:26:59,423
Ikke la dem ta meg!
474
00:27:03,434 --> 00:27:04,928
Hvorfor ser hun sånn på deg?
475
00:27:05,019 --> 00:27:06,513
Det er min bil!
476
00:27:06,604 --> 00:27:10,352
Vi utvekslet ikke forsikrings-info!
477
00:27:10,733 --> 00:27:12,275
Unnskyld!
478
00:27:13,194 --> 00:27:15,566
Hvorfor tok de skoene våre?
479
00:27:15,696 --> 00:27:19,065
- Hva hendte?
- Hvor er iPhonen min?
480
00:27:20,243 --> 00:27:22,366
Jeg tror vi har gått 30 kvartaler.
481
00:27:22,453 --> 00:27:27,530
Hvorfor kan vi ikke ringe kontoret,
og be en patruljebil hente oss?
482
00:27:27,625 --> 00:27:30,081
De tok sko, våpen og bil.
483
00:27:30,211 --> 00:27:31,789
Det sier vi ikke i radioen.
484
00:27:32,213 --> 00:27:35,297
Skal vi jobbe sammen,
må vi ordne opp.
485
00:27:35,383 --> 00:27:38,966
Du sa at jeg har vek hake,
at jeg tisser feminint.
486
00:27:39,053 --> 00:27:40,251
Hva tror du jeg føler?
487
00:27:40,388 --> 00:27:45,430
Du grublet dypt over den lista di.
488
00:27:45,560 --> 00:27:47,766
Jeg skjønner.
489
00:27:47,896 --> 00:27:52,604
Vi renser opp nå,
og starter på ny frisk.
490
00:27:52,734 --> 00:27:55,307
Greit. Frisker opp.
491
00:27:57,071 --> 00:28:00,606
Kanskje vi bør kalle oss
Luftrenser-brødrene.
492
00:28:00,742 --> 00:28:02,284
Alt føles så friskt nå.
493
00:28:03,828 --> 00:28:04,908
Ikke sant?
494
00:28:05,246 --> 00:28:08,082
Vi prøver igjen,
før jeg smeller til deg.
495
00:28:08,291 --> 00:28:10,961
Greit, ny frisk.
496
00:28:11,086 --> 00:28:12,829
Siste gang.
497
00:28:12,921 --> 00:28:14,830
Jeg må få uttrykke meg,
si hva jeg tenker.
498
00:28:17,801 --> 00:28:20,588
- Hør etter, alle sammen!
- Hør etter!
499
00:28:20,679 --> 00:28:22,588
Høyprofilert kidnapping.
500
00:28:22,764 --> 00:28:26,098
Bankier David Ershon.
Multinasjonal bande.
501
00:28:26,184 --> 00:28:28,260
Mulige terrorister.
For tidlig å si.
502
00:28:28,353 --> 00:28:32,766
Hvor er skoa, Bilbo Baggins?
Du har svarte føtter.
503
00:28:32,858 --> 00:28:34,815
Det er ikke viktig.
504
00:28:34,943 --> 00:28:37,434
Hoitz, Gamble.
Kapteinen. Ikke bra.
505
00:28:39,364 --> 00:28:41,024
Ha det, karer.
506
00:28:41,116 --> 00:28:42,195
Kom inn.
507
00:28:42,659 --> 00:28:45,826
Don Beaman, Mr. Ershons advokat.
508
00:28:45,954 --> 00:28:48,030
Roger Wesley, sikkerhetssjefen hans.
509
00:28:48,123 --> 00:28:50,032
Din drittsekk!
510
00:28:50,125 --> 00:28:51,868
Rolig!
511
00:28:51,960 --> 00:28:53,953
- Han tok våpnene våre.
- Og skoene!
512
00:28:54,046 --> 00:28:57,047
Identifiserte dere dere som politi?
513
00:28:57,132 --> 00:28:58,211
Hva er dette?
514
00:28:58,300 --> 00:29:00,625
- Allen, gjorde dere det?
- Nei.
515
00:29:00,719 --> 00:29:04,717
Beklager, vi trodde
at dere bortførte Mr. Ershon.
516
00:29:05,307 --> 00:29:06,470
Vi handlet etter boka.
517
00:29:06,642 --> 00:29:11,304
Mr. Ershon lover å rette opp
stillasproblemet. Saken er avsluttet.
518
00:29:11,397 --> 00:29:13,852
Jeg har ordnet papirene.
519
00:29:13,982 --> 00:29:16,059
Dere kan være glade for-
520
00:29:16,151 --> 00:29:19,651
- at Mr. Ershon ikke saksøker
for unødig maktbruk.
521
00:29:19,738 --> 00:29:21,197
- Takk.
- Ingen årsak.
522
00:29:21,740 --> 00:29:23,318
Australsk?
523
00:29:23,409 --> 00:29:24,819
Spesialstyrken?
524
00:29:25,202 --> 00:29:27,740
Du bør passe deg, betjent.
525
00:29:27,830 --> 00:29:30,535
Jeg elsker tre ting her i verden.
526
00:29:30,666 --> 00:29:31,697
Kylie Minogue, -
527
00:29:33,335 --> 00:29:36,087
- små smilehull over en kvinnerumpe, -
528
00:29:36,172 --> 00:29:37,547
Vakre trekk.
529
00:29:37,673 --> 00:29:40,378
- Og frykten i en manns øyne
når jeg skal gi ham smerte.
530
00:29:40,509 --> 00:29:45,005
Rist på kølla, pissekonkurransen er over.
531
00:29:45,097 --> 00:29:46,426
Kom.
532
00:29:48,976 --> 00:29:52,096
De leverte tilbake skoene deres.
533
00:29:52,521 --> 00:29:56,768
Og våpnene. Her, Terry.
534
00:29:58,361 --> 00:30:01,065
Allen, noen var så snill
å ta linolje denne.
535
00:30:01,155 --> 00:30:03,990
En slags beis. Mørk valnøtt.
536
00:30:04,075 --> 00:30:06,648
Kanskje du bør sende takkekort.
537
00:30:07,954 --> 00:30:09,068
Du er sinna, Gene?
538
00:30:09,163 --> 00:30:12,864
- Ikke kall meg Gene. "Kaptein."
539
00:30:12,959 --> 00:30:15,532
Husker dere "vær smarte"-talen?
540
00:30:15,628 --> 00:30:16,743
- Klart.
- Ja vel.
541
00:30:16,838 --> 00:30:19,459
Hva gjorde dere?
542
00:30:19,549 --> 00:30:22,336
Det motsatte. Vi var ikke smarte,
kaptein Gene.
543
00:30:22,427 --> 00:30:24,384
Bare "kaptein".
544
00:30:24,470 --> 00:30:27,507
Ikke "kaptein Gene".
Dette er ikke barne-TV.
545
00:30:27,598 --> 00:30:29,223
"Kaptein Gene" er ekkelt.
546
00:30:29,642 --> 00:30:33,687
Politiet har begått en feilaktig
anholdelse av bankier David Ershon.
547
00:30:33,771 --> 00:30:36,689
Ble han offer for
finansdiskriminering?
548
00:30:36,774 --> 00:30:41,483
Finansdiskriminering? Det er sprøtt.
Han brøt loven, vi anholdt ham.
549
00:30:41,571 --> 00:30:45,651
De var ikke livvakter.
Han sa "ikke la dem ta meg".
550
00:30:45,742 --> 00:30:48,149
Hører man hover, tenker man på hester.
551
00:30:49,454 --> 00:30:51,245
Hva med esler eller hjort?
552
00:30:51,331 --> 00:30:53,288
De har hover. Hva med kveg?
553
00:30:55,293 --> 00:30:57,416
Tenker du "ny frisk"?
554
00:30:57,504 --> 00:31:00,458
- Ja.
- Jeg så det.
555
00:31:00,548 --> 00:31:02,624
Skal vi dra hjem til meg-
556
00:31:02,717 --> 00:31:04,046
- og diskutere hele saken?
557
00:31:04,135 --> 00:31:06,175
Spise middag, hilse på Sheila?
558
00:31:06,263 --> 00:31:08,967
To purk som tar en matbit.
559
00:31:09,057 --> 00:31:10,220
- Ikke "middag".
- Greit.
560
00:31:10,308 --> 00:31:12,100
Beklager på forhånd-
561
00:31:12,185 --> 00:31:14,557
- hvis kona oppfører seg som
ei sær drittkjerring.
562
00:31:14,646 --> 00:31:19,853
Hun er ei svær, gammal merr,
og liker å sjefe.
563
00:31:20,527 --> 00:31:25,866
Jeg laget en liten biografi
med bilder av Ershon.
564
00:31:25,949 --> 00:31:29,365
Med Adobe Premiere.
Jeg klipper filmsnutter i helgene.
565
00:31:29,453 --> 00:31:33,035
Klippet nylig 3 minutter
fra "Goodfellas".
566
00:31:33,123 --> 00:31:36,373
David Ershon er direktør
for Ershon Consortium.
567
00:31:36,501 --> 00:31:37,533
Hvem snakker?
568
00:31:37,669 --> 00:31:40,160
- Frontline kommentar-app. Bare 99 cent.
569
00:31:40,255 --> 00:31:44,253
Ershon Consortiums investeringer:
Over 70 milliarder.
570
00:31:44,343 --> 00:31:47,379
Blant hans største klienter:
Schering-Plough og Lendl Global.
571
00:31:47,513 --> 00:31:50,182
De er på TV, skjønner ikke hva de gjør.
572
00:31:50,265 --> 00:31:53,350
Olje, media, privat helse.
573
00:31:53,435 --> 00:31:56,389
Lendl Global... vi er overalt
574
00:31:56,522 --> 00:31:59,357
Ershon ses ofte
sammen med dommer Scalia-
575
00:31:59,441 --> 00:32:01,730
- og sangeren i Maroon Five.
576
00:32:01,860 --> 00:32:03,687
Han kan være borti narkotika, -
577
00:32:03,779 --> 00:32:06,566
- svartebørs-organsalg,
menneskehandel.
578
00:32:06,699 --> 00:32:08,276
Hva lar deg tro det?
579
00:32:08,367 --> 00:32:10,194
Mat, karer!
580
00:32:10,286 --> 00:32:11,614
Hva mener du?
581
00:32:14,915 --> 00:32:16,540
Du er sikkert Terry.
582
00:32:16,625 --> 00:32:19,792
Unnskyld at jeg
ikke kom ut før, maten var komplisert.
583
00:32:21,213 --> 00:32:23,918
- Hvem er du?
- Dr. Sheila Gamble. Hans hustru.
584
00:32:24,216 --> 00:32:26,886
- Ikke tull. Hvem er det?
- Kona hans.
585
00:32:26,969 --> 00:32:29,425
- Vi arbeider her.
- Skjønner.
586
00:32:29,555 --> 00:32:33,054
Det forstyrrer at du
kommer kledd som en lassis.
587
00:32:33,142 --> 00:32:35,099
Jeg er så lei meg.
588
00:32:35,227 --> 00:32:37,220
Snakk alvor. Hvem er det?
589
00:32:38,564 --> 00:32:40,604
Det er klampen om foten.
590
00:32:42,943 --> 00:32:44,486
Kom hit.
591
00:32:44,570 --> 00:32:46,230
Ikke nå.
592
00:32:46,322 --> 00:32:48,279
Ikke alle kan velge på øverste hylle.
593
00:32:48,658 --> 00:32:50,068
Sier du hvem det er?
594
00:32:50,952 --> 00:32:54,451
- Er du virkelig kona hans?
- Jeg vet det.
595
00:32:54,580 --> 00:32:57,996
Det sjokkerer alle at han
er episkopaler og jeg katolikk, -
596
00:32:58,668 --> 00:33:00,126
- men det fungerer.
597
00:33:00,837 --> 00:33:02,876
- Skifter du?
- Jeg har allerede skiftet.
598
00:33:03,631 --> 00:33:05,754
Glem det. Du ser veldig fin ut.
599
00:33:05,842 --> 00:33:09,922
Du trenger ikke å være høflig.
Hun ser sjuskete ut.
600
00:33:10,012 --> 00:33:11,341
Ikke snakk sånn.
601
00:33:11,431 --> 00:33:15,428
I min Cosmo Mote-app ville
den kjolen fått D minus.
602
00:33:16,144 --> 00:33:18,017
Allen elsker apps.
603
00:33:18,104 --> 00:33:21,555
Han har designet tre selv.
Kan jeg si det?
604
00:33:22,191 --> 00:33:24,101
I en av dem kan et bilde av et ansikt-
605
00:33:24,193 --> 00:33:26,981
- gi svar på hvordan bakhodet ser ut.
606
00:33:27,238 --> 00:33:28,567
Faceback.
607
00:33:28,656 --> 00:33:30,696
Det fikk forferdelige kritikker.
608
00:33:31,075 --> 00:33:32,238
Men det vil slå an.
609
00:33:32,327 --> 00:33:34,366
Hvorfor er du sammen med Allen?
610
00:33:34,454 --> 00:33:38,321
Jeg mener, hvordan møttes dere?
611
00:33:38,416 --> 00:33:41,168
Det er en helt typisk møtehistorie.
612
00:33:41,252 --> 00:33:42,581
Den vil kjede deg.
613
00:33:42,670 --> 00:33:46,668
Jeg var danser for Knicks
mens jeg avsluttet turnustjenesten.
614
00:33:46,758 --> 00:33:49,331
Allen kom på akutten
med giftsumak i rektum.
615
00:33:50,261 --> 00:33:52,883
Jeg falt selvsagt for ham straks.
616
00:33:53,306 --> 00:33:57,518
Vi tilbrakte de tre neste dagene
på La Quinta Inn, -
617
00:33:58,270 --> 00:34:00,595
- og for å være ærlig, snakket vi ikke.
- Tre dager-
618
00:34:00,689 --> 00:34:03,227
- uten verbal kommunikasjon.
619
00:34:03,525 --> 00:34:05,601
Uten å vite det hadde vi-
620
00:34:05,694 --> 00:34:10,937
- utviklet et språk av blunking
og ikke-verbale gester.
621
00:34:11,199 --> 00:34:13,869
Det var en slags primalforbindelse, Terry.
622
00:34:14,286 --> 00:34:19,280
Etter de tre degene med ikke-verbal
kommunikasjon og veldig mye elskov, -
623
00:34:19,541 --> 00:34:22,827
- måtte jeg gå til en spesialist
for å få hoftene på plass.
624
00:34:23,211 --> 00:34:26,877
Slik man opererer gjeterhunder-
625
00:34:27,591 --> 00:34:31,174
- når de har hoftedysplasi.
- Veldig smertefullt.
626
00:34:31,511 --> 00:34:35,556
Akkurat som en scene fra den filmen...
hva het den?
627
00:34:35,641 --> 00:34:36,803
Meg Ryan.
628
00:34:36,892 --> 00:34:39,846
Og en kar med giftsumak i rompa?
629
00:34:39,937 --> 00:34:42,344
Jeg kommer på det.
630
00:34:42,439 --> 00:34:44,147
Har du en kjæreste?
631
00:34:44,233 --> 00:34:46,225
Jeg hadde.
632
00:34:46,318 --> 00:34:48,774
Vi skulle gifte oss,
men hun trakk seg.
633
00:34:48,862 --> 00:34:51,318
- Terry skjøt Derek Jeter.
- Det var før.
634
00:34:51,407 --> 00:34:52,652
Alt i orden.
635
00:34:52,741 --> 00:34:54,698
"Hun har mail."
636
00:34:54,785 --> 00:34:56,742
Ja! Elskling!
637
00:34:56,829 --> 00:34:57,908
Tom Hanks?
638
00:34:58,747 --> 00:35:00,242
Han hadde ikke giftsumak i rompa.
639
00:35:00,332 --> 00:35:01,613
- Jo, det hadde han.
- Jo.
640
00:35:01,709 --> 00:35:02,954
Langt inn.
641
00:35:03,460 --> 00:35:06,082
Takk for at du stakk innom.
642
00:35:06,171 --> 00:35:07,796
For en fantastisk kveld.
Takk.
643
00:35:07,882 --> 00:35:11,500
- Så fint å treffe deg.
- Gleden er på min side.
644
00:35:11,594 --> 00:35:16,090
Alt jeg ber deg om,
er at du ikke lar ham bli skadd.
645
00:35:16,182 --> 00:35:18,554
- Det sier hun hver morgen.
- Ja.
646
00:35:18,893 --> 00:35:21,728
Jeg kommer ned,
skjærer friske jordbær til ham, -
647
00:35:21,812 --> 00:35:24,599
- og sier "sukkerklumpen min, -
648
00:35:24,690 --> 00:35:25,971
- ikke bli skadd i dag".
649
00:35:26,067 --> 00:35:27,395
Hver morgen.
650
00:35:27,818 --> 00:35:31,318
Så viser jeg ham brystene, og sier:
"Disse venter på deg-
651
00:35:31,405 --> 00:35:32,520
- hjemme"
652
00:35:32,615 --> 00:35:35,485
Det er ikke de største bryst han har sett, -
653
00:35:35,576 --> 00:35:37,984
- men spenstige.
- Har sett mye større.
654
00:35:38,079 --> 00:35:40,748
- De er faste... og dine.
- Du er en hyggelig dame.
655
00:35:42,542 --> 00:35:43,740
Takk for at du kom.
656
00:35:44,126 --> 00:35:48,076
Betjent Hoitz, betjent Gamble?
Over.
657
00:35:48,172 --> 00:35:49,251
Hoitz her.
658
00:35:49,340 --> 00:35:50,882
- Vi fant Priusen.
- Flott.
659
00:35:50,967 --> 00:35:53,043
Den prøvde å stemme Grønt.
660
00:35:53,136 --> 00:35:55,342
- Ærlig talt.
- Vi sjekker avtrykk, sukkerklumpen.
661
00:35:55,430 --> 00:35:56,710
Og analyserer dem.
662
00:35:56,806 --> 00:35:59,131
Denne saken kan bli heitere
enn en junkies teskje.
663
00:35:59,225 --> 00:36:02,890
Vær tent når du våkner i morgen.
664
00:36:02,979 --> 00:36:05,304
Takk, Sheila.
665
00:36:06,566 --> 00:36:07,645
Han skal være tent, ja
666
00:36:07,734 --> 00:36:09,358
God natt.
667
00:36:09,444 --> 00:36:10,772
Takk, Sheila.
668
00:36:11,112 --> 00:36:14,148
- Ha det, Terry!
- Dette glemmer jeg aldri, Sheila.
669
00:36:14,240 --> 00:36:16,032
- Ha det, Terry!
- Ja da, Allen. Gå inn.
670
00:36:16,117 --> 00:36:17,196
Ha det, Sheila!
671
00:36:17,285 --> 00:36:18,779
- God natt!
- Vi ses!
672
00:36:19,245 --> 00:36:20,739
Ha det, Sheila.
673
00:36:24,709 --> 00:36:27,330
Vet ikke om han hørte. Ha det!
674
00:36:27,420 --> 00:36:28,998
Ha det, Sheila.
675
00:36:32,425 --> 00:36:36,838
Her er den. De etterlot den
under en veibro.
676
00:36:36,930 --> 00:36:38,590
Fant dere noe?
677
00:36:38,682 --> 00:36:41,433
Ja, vi fant mye.
678
00:36:41,518 --> 00:36:43,475
Kroppsvæsker og hår viste-
679
00:36:43,561 --> 00:36:46,598
- at en gjeng gamle hjemløse
har hatt orgie.
680
00:36:46,690 --> 00:36:48,931
- Herregud.
- Ja.
681
00:36:49,025 --> 00:36:50,852
Vet dere hva vi kaller sånt?
682
00:36:50,944 --> 00:36:52,403
Suppekjøkken.
683
00:36:52,487 --> 00:36:54,065
Fæle greier.
684
00:36:54,155 --> 00:36:57,655
Kort tid etter kom en vaskebjørn, -
685
00:36:57,742 --> 00:36:59,153
- og fødte ungene sine på gulvet.
686
00:36:59,995 --> 00:37:01,572
Morkake over hele bakvinduet der.
687
00:37:02,748 --> 00:37:05,369
Og på toppen av det hele kommer en fyr-
688
00:37:05,625 --> 00:37:08,745
- og driter i førersetet.
689
00:37:09,087 --> 00:37:10,795
Jeg tror han visste at dere var purk, -
690
00:37:11,214 --> 00:37:13,670
- for dette er det jeg ville kalle hatsk driting.
691
00:37:14,134 --> 00:37:15,593
Kunne du se alt det-
692
00:37:15,677 --> 00:37:17,469
- fra hår- og væskeprøvene?
- Ja.
693
00:37:17,888 --> 00:37:19,762
Fant dere noen fingeravtrykk?
694
00:37:19,848 --> 00:37:21,841
- Nei, ikke ett.
- Vi fant en mobiltelefon.
695
00:37:22,309 --> 00:37:23,507
Min.
696
00:37:23,644 --> 00:37:25,102
Noen tegn til kamp?
697
00:37:25,687 --> 00:37:29,899
Nei. Alle som var med på orgien,
var mer enn villige.
698
00:37:29,983 --> 00:37:32,059
De la igjen en lapp.
699
00:37:32,152 --> 00:37:35,817
"Takk for K-hulen.
Hilsen Grovis-Mike og gutta."
700
00:37:35,948 --> 00:37:39,648
Men vi fant omtrent et dusin
uskrapte lotterilodd.
701
00:37:39,827 --> 00:37:42,911
Ingen fingeravtrykk.
Se her.
702
00:37:43,080 --> 00:37:46,413
Synd. Jeg har Prius selv,
pokker så bra bil.
703
00:37:47,251 --> 00:37:50,205
Det er min aller første nye bil.
704
00:37:50,296 --> 00:37:52,039
Fant en hjortevagina.
705
00:37:52,923 --> 00:37:55,130
- Hva?
- Trodde først det var menneskelepper.
706
00:37:55,217 --> 00:37:57,673
Så tok vi en nærmere titt.
Helt klart en hjortevagina.
707
00:37:59,889 --> 00:38:00,754
Ikke ekstralodd.
708
00:38:02,266 --> 00:38:03,511
Hva skal vi gjøre?
709
00:38:03,601 --> 00:38:06,685
Ingen avtrykk,
lodd uten premier.
710
00:38:06,937 --> 00:38:09,642
Noen ringte etter at vi ble angrepet.
711
00:38:09,940 --> 00:38:11,567
Fra din telefon?
712
00:38:11,567 --> 00:38:12,349
Tipper at noen satt på den.
713
00:38:13,276 --> 00:38:15,981
Kanskje kidnappingen ble tatt opp
av mottageren.
714
00:38:18,615 --> 00:38:19,943
Nei.
715
00:38:20,033 --> 00:38:22,275
- Det er vårt eneste spor.
- Nei.
716
00:38:22,369 --> 00:38:23,779
Du ble anspent.
717
00:38:24,871 --> 00:38:25,950
Hva er det?
718
00:38:26,039 --> 00:38:27,996
En ekskjæreste.
719
00:38:28,124 --> 00:38:29,832
Hva skjedde?
720
00:38:29,960 --> 00:38:31,786
Hun var bare litt vanskelig.
721
00:38:36,800 --> 00:38:38,709
Det er vårt eneste spor.
722
00:38:38,802 --> 00:38:41,127
Vi må bruke det, eller oppgi saken.
723
00:38:41,721 --> 00:38:43,631
Ja vel, vi besøker henne.
724
00:38:56,528 --> 00:38:57,808
Hei, Christinith.
725
00:38:57,904 --> 00:38:59,482
Hei, Allen.
726
00:39:01,867 --> 00:39:04,654
- Terry er partneren min.
- Hei, Telly.
727
00:39:05,078 --> 00:39:08,245
- I helvete!
- Ta det med ro.
728
00:39:08,999 --> 00:39:13,412
Jeg ventet på deg i platebutikken
i fire timer.
729
00:39:14,338 --> 00:39:16,330
For 13 år siden.
730
00:39:19,384 --> 00:39:24,343
Arnold Palmer-varsku!
Hvem vil ha en Arnie Palmie?
731
00:39:25,682 --> 00:39:27,260
Elskling, denne er det vodski i.
732
00:39:27,351 --> 00:39:30,518
- Sett den fra deg, Hal.
- Javelski.
733
00:39:36,735 --> 00:39:41,860
Jeg gjorde ting i sengen med deg
som jeg aldri har gjort siden.
734
00:39:41,949 --> 00:39:43,229
Nei.
735
00:39:43,367 --> 00:39:46,119
- Mannen din... dette er pinlig.
- Han vet dette.
736
00:39:46,203 --> 00:39:48,694
- Du er en heldig kar.
- Sant.
737
00:39:51,750 --> 00:39:53,624
Nydelig hus, Christine.
738
00:39:53,711 --> 00:39:56,747
Christinith. Er du dum, eller døv?
739
00:39:56,964 --> 00:39:59,537
Christinith, din idiot!
740
00:39:59,884 --> 00:40:04,261
Kommer du hjem til oss,
så får du uttale min kones navn riktig!
741
00:40:04,722 --> 00:40:06,050
- Hva?
- Christinith!
742
00:40:06,140 --> 00:40:08,892
Tusen takk for gjestfriheten.
743
00:40:09,226 --> 00:40:11,385
Vi vil gjerne ha en telefonbeskjed-
744
00:40:11,479 --> 00:40:15,429
- som kan gi informasjon
om en kidnappingssak.
745
00:40:18,110 --> 00:40:21,864
Ja vel. Bli med på kjøkkenet,
så lar jeg deg høre.
746
00:40:21,864 --> 00:40:24,569
Alle andre blir her.
747
00:40:24,951 --> 00:40:27,572
- Ja vel, elskling.
- Kom.
748
00:40:31,332 --> 00:40:33,704
- Der er telefonen.
- Ja vel, tusen...
749
00:40:37,130 --> 00:40:40,546
Jeg hater deg, din drittsekk!
750
00:40:40,633 --> 00:40:44,002
- Så sterk du er!
- Sterkere enn du noen gang får vite.
751
00:40:44,095 --> 00:40:47,131
Jeg hater deg!
752
00:40:47,223 --> 00:40:50,722
Du er så skjønn.
Se på ansiktet ditt.
753
00:40:50,810 --> 00:40:54,724
Si "jeg elschker deg".
"Jeg elschker deg, Christinith."
754
00:41:00,528 --> 00:41:04,989
Du tror vel jeg er hårete,
på grunn av skjegget.
755
00:41:05,074 --> 00:41:07,032
Men jeg er ikke det.
756
00:41:08,453 --> 00:41:09,912
Barbert.
757
00:41:10,413 --> 00:41:12,157
Allen!
758
00:41:13,124 --> 00:41:14,322
Spørsmål.
759
00:41:15,377 --> 00:41:16,539
Hva ville du vært, -
760
00:41:17,879 --> 00:41:20,370
- en bjørn eller en hund?
761
00:41:20,548 --> 00:41:23,466
- Samme det.
- Jeg vil være-
762
00:41:24,844 --> 00:41:27,382
- en bjørnehund. Halvt hund, halvt bjørn.
763
00:41:28,056 --> 00:41:30,428
På den måten kunne jeg bo i huset-
764
00:41:30,725 --> 00:41:33,679
- men allikevel gjøre fra meg ute i skogen.
765
00:41:34,479 --> 00:41:35,724
Allen!
766
00:41:41,570 --> 00:41:43,858
Dette er bevismateriale. Kom an!
767
00:41:44,865 --> 00:41:47,403
Kom tilbake og elsk med kona mi!
768
00:41:47,492 --> 00:41:49,035
Allen!
769
00:41:49,870 --> 00:41:53,405
Jeg fatter det bare ikke.
770
00:41:53,498 --> 00:41:55,740
Christinith var skikkelig sexy.
771
00:41:55,834 --> 00:41:57,459
Kona di er vilt sexy.
772
00:41:57,544 --> 00:42:00,082
Selv vaktdama ga deg
"ta meg"-signal.
773
00:42:00,797 --> 00:42:02,375
Hva er det med deg og sexy damer?
774
00:42:02,466 --> 00:42:05,882
Kona mi er søt, men ikke sexy.
775
00:42:05,969 --> 00:42:10,049
Du er sinnssvak.
Kona di er vanvittig sexy.
776
00:42:10,140 --> 00:42:12,392
- Vil du høre opptaket?
- Ja vel, da.
777
00:42:12,392 --> 00:42:13,258
Du har én jobb:
778
00:42:14,227 --> 00:42:16,219
Finn en dum investor, -
779
00:42:16,312 --> 00:42:18,269
- og betal sjefen min det du har tapt.
780
00:42:18,397 --> 00:42:19,560
Jeg blåser i hvem det er.
781
00:42:19,649 --> 00:42:21,974
Jeg tror jeg har funnet en idiot-
782
00:42:22,068 --> 00:42:24,559
- Ershon.
- Med 32 milliarder.
783
00:42:24,654 --> 00:42:26,231
Hvem har så mye?
784
00:42:26,322 --> 00:42:28,564
Jeg tar pengene, forfalsker papirene, -
785
00:42:28,658 --> 00:42:31,410
- viser tap, betaler sjefen din.
786
00:42:31,494 --> 00:42:35,159
Siden dere vil skygge meg,
må jeg til Park Avenue 2300.
787
00:42:36,916 --> 00:42:38,708
De var ikke livvakter, nei.
788
00:42:39,002 --> 00:42:42,168
- Han ble bortført.
- Men hva slags...
789
00:42:42,255 --> 00:42:43,797
Ingen går uten å ta kona mi!
790
00:42:43,882 --> 00:42:45,044
Er det ham?
791
00:42:45,133 --> 00:42:46,924
De bare dukket opp!
792
00:42:47,010 --> 00:42:48,837
De har løpt 3 mil!
793
00:42:48,928 --> 00:42:51,135
Kom tilbake!
794
00:42:58,897 --> 00:43:02,479
Park Avenue 2300.
Det er lotterikontoret.
795
00:43:03,610 --> 00:43:05,318
Loddene vi fant!
796
00:43:05,695 --> 00:43:08,103
Ershon bruker lotteriet
for å dekke tapet.
797
00:43:08,198 --> 00:43:11,033
32 milliarder. Statens penger.
798
00:43:11,117 --> 00:43:13,324
Hva skal vi si til Mauch?
799
00:43:13,411 --> 00:43:16,911
Vi har et telefonopptak
og en adresse. Det er ikke nok.
800
00:43:16,998 --> 00:43:20,948
Det må være dokumenter.
Finner vi dem, -
801
00:43:21,044 --> 00:43:22,242
- kan vi gå til Mauch.
802
00:43:23,004 --> 00:43:27,002
Jeg har undersøkt
Ershons revisorfirma.
803
00:43:27,092 --> 00:43:28,800
Det var interessant.
804
00:43:28,885 --> 00:43:32,052
Det viser seg at Gretchel & Dawson...
805
00:43:33,473 --> 00:43:35,181
Vent, det er min tur.
806
00:43:36,476 --> 00:43:39,561
Jeg ga mitt hjerte til Erin
807
00:43:40,522 --> 00:43:44,187
Hun lovte meg troskap
808
00:43:44,735 --> 00:43:48,732
Jeg dro i krigen,
og kom tilbake
809
00:43:48,822 --> 00:43:52,772
Fem britiske soldater
810
00:43:52,868 --> 00:43:56,071
hadde hatt henne
811
00:43:56,246 --> 00:44:00,624
Det var frivillig
812
00:44:01,335 --> 00:44:02,414
Ferdig?
813
00:44:02,503 --> 00:44:05,457
Revisorene Gretchel & Dawson,
New Jersey, -
814
00:44:05,547 --> 00:44:08,632
- har bare én klient:
David Ershon.
815
00:44:08,717 --> 00:44:11,255
Beskjedent firma for en slik kar.
816
00:44:11,345 --> 00:44:14,050
Vi må visst til New Jersey.
817
00:44:14,139 --> 00:44:16,891
Det blir en bedriten dag.
818
00:44:18,143 --> 00:44:22,188
Og alle fedrene ble hengt
819
00:44:22,273 --> 00:44:25,724
Og alle barna fikk øyekatarr
820
00:44:27,820 --> 00:44:34,653
Og Harry Potter-bøkene deres ble brent
821
00:44:40,291 --> 00:44:42,698
Er det noe gøy?
Deprimerende sanger.
822
00:44:42,793 --> 00:44:45,201
De er fulle av rik historie.
823
00:44:46,422 --> 00:44:48,415
Faen, jeg skulle møte dama mi.
824
00:44:48,507 --> 00:44:50,880
Slo ikke dere opp?
825
00:44:50,968 --> 00:44:53,506
Vi holder oss til jobben.
826
00:44:53,596 --> 00:44:55,174
Ja vel. Ha det, kamerat.
827
00:44:55,264 --> 00:44:57,257
Hold deg unna.
828
00:45:15,868 --> 00:45:18,573
Hva pokker er det du gjør?
829
00:45:18,663 --> 00:45:21,236
Jeg danser. Hva gjør du her?
830
00:45:21,332 --> 00:45:23,491
Jeg elsker deg, Francine.
831
00:45:23,584 --> 00:45:26,835
Var vi sammen,
slapp du å strippe for småpenger!
832
00:45:26,921 --> 00:45:31,963
Dette er et ballettstudio.
Disse stengene er horisontale.
833
00:45:32,051 --> 00:45:34,091
Han elsker deg så høyt, Francine.
834
00:45:34,179 --> 00:45:36,634
- Hvem er det?
- Hva gjør du her?
835
00:45:36,723 --> 00:45:38,347
Partnerånd.
836
00:45:38,558 --> 00:45:41,594
Jeg støtter en venn og kollega.
837
00:45:41,686 --> 00:45:43,180
Plager han deg?
838
00:45:43,271 --> 00:45:46,142
Er det den nye kjæresten din?
Flotte greier.
839
00:45:46,232 --> 00:45:49,648
Han er dansepartneren min.
840
00:45:49,736 --> 00:45:51,527
Det overrasker deg nok, -
841
00:45:51,613 --> 00:45:54,448
- men det fins annet i verden
enn å være purk Greit?
842
00:45:55,116 --> 00:45:57,987
Unnskyld meg, nå må jeg danse.
843
00:45:58,078 --> 00:45:59,869
Tror du ikke jeg kan sånt?
844
00:46:16,388 --> 00:46:18,594
Det var overraskende bra.
845
00:46:18,890 --> 00:46:21,595
- Jeg elsker deg.
- Du vet ikke hva kjærlighet er.
846
00:46:21,685 --> 00:46:23,642
Han elsker deg!
847
00:46:23,729 --> 00:46:25,638
Jeg hørte det da han sa det selv.
848
00:46:25,731 --> 00:46:27,937
Du dreper meg.
849
00:46:28,025 --> 00:46:29,139
Ikke glan på meg!
850
00:46:29,234 --> 00:46:31,191
Og du vanker med en cracklanger!
851
00:46:31,278 --> 00:46:32,357
Terry!
852
00:46:32,446 --> 00:46:34,154
Han liker det ikke!
853
00:46:34,239 --> 00:46:36,196
Kan du gå nå?
854
00:46:36,283 --> 00:46:38,572
Du også, ekle type som står i døra?
855
00:46:42,706 --> 00:46:43,904
Kom, Allen.
856
00:46:44,374 --> 00:46:46,948
I dag har vi alle
opplevd vår egen ballett.
857
00:46:47,294 --> 00:46:49,085
Følelsenes ballett.
858
00:46:49,546 --> 00:46:51,124
Du gjør det verre.
859
00:47:00,724 --> 00:47:03,559
- Alt i orden?
- Ja, det går bra.
860
00:47:05,020 --> 00:47:07,511
Visste ikke at du danset.
861
00:47:08,440 --> 00:47:10,896
Vi danset sånn som unger, -
862
00:47:10,985 --> 00:47:12,360
- for å vise typer hvor skeive de var.
863
00:47:14,280 --> 00:47:17,281
- Lærte du å danse sarkastisk?
- Jeg gjorde vel det.
864
00:47:17,366 --> 00:47:20,901
Hold deg unna privatlivet mitt.
865
00:47:20,995 --> 00:47:24,161
Konsentrer deg om saken.
Vi ses i Jersey i morgen.
866
00:47:24,582 --> 00:47:26,159
Ja vel, Terry.
867
00:47:26,751 --> 00:47:30,285
Det var frigjørende for meg.
Og for deg?
868
00:47:52,819 --> 00:47:56,188
Se her. En artikkel skrevet
for 6 måneder siden.
869
00:47:56,280 --> 00:48:00,610
Lotteriet vil investere
sine 30 milliarder mer aggressivt.
870
00:48:00,743 --> 00:48:01,525
Så han langer dop?
871
00:48:02,453 --> 00:48:06,237
Nei, dette er ikke Miami Vice.
872
00:48:09,377 --> 00:48:11,204
Jeg beklager.
873
00:48:11,879 --> 00:48:16,588
Jeg er litt ute av meg i dag.
Sheila og jeg kranglet i går.
874
00:48:17,135 --> 00:48:18,510
Hva skjedde?
875
00:48:20,388 --> 00:48:23,223
Hun ville ta et kurs på The Learning Annex.
876
00:48:23,850 --> 00:48:25,759
Kalt "Kunsten å ha oralsex"?
877
00:48:26,060 --> 00:48:28,730
Vi har ikke penger til det nå.
878
00:48:29,355 --> 00:48:31,313
Alt handler om henne.
879
00:48:31,733 --> 00:48:33,690
Ja, det er ille.
880
00:48:35,403 --> 00:48:36,566
En presang.
881
00:48:37,405 --> 00:48:41,189
Jeg så noe, og tenkte på deg.
Ikke noe skrudd, -
882
00:48:41,284 --> 00:48:42,399
- bare hyggelig.
883
00:48:42,494 --> 00:48:43,822
Klart det er skrudd.
884
00:48:43,912 --> 00:48:45,739
Presanger mellom menn?
885
00:48:47,415 --> 00:48:49,741
Ta den opp.
886
00:48:50,335 --> 00:48:52,244
Ingen årsak.
887
00:48:52,754 --> 00:48:54,747
Jeg liker å gjøre sånt.
888
00:48:54,881 --> 00:48:56,921
Se hva det står.
889
00:48:59,010 --> 00:49:01,928
FBI.
FrøkenBrystlnspektør
890
00:49:05,767 --> 00:49:08,258
Fordi begge er politifolk.
891
00:49:08,353 --> 00:49:09,931
Begge liker kvinner.
892
00:49:10,021 --> 00:49:13,022
Men jeg har en syk sans for humor.
893
00:49:13,358 --> 00:49:15,517
Tør ikke se på det.
Ler meg i hjel.
894
00:49:15,610 --> 00:49:16,891
Jeg også.
895
00:49:20,282 --> 00:49:23,449
Nydelig. Virkelig klasse.
896
00:49:25,704 --> 00:49:27,115
Ikke gjør sånt mer.
897
00:49:27,205 --> 00:49:28,404
Det kan du være sikker på.
898
00:49:29,333 --> 00:49:31,621
Men du skjønner vel spøken?
899
00:49:33,253 --> 00:49:36,788
FBI, ikke sant?
Det er samme logo.
900
00:49:36,924 --> 00:49:39,415
Først ser man bare
et krus med FBI på.
901
00:49:40,134 --> 00:49:44,927
Men så ser man igjen,
og ser "FrøkenBrystlnspektør".
902
00:49:45,014 --> 00:49:47,173
Jøss! Det er helt uhørt!
903
00:49:47,266 --> 00:49:48,595
Hold kjeft!
904
00:50:01,114 --> 00:50:04,447
En dag forserer jeg raserimuren din.
905
00:50:04,534 --> 00:50:06,692
Det blir fantastisk.
906
00:50:10,290 --> 00:50:12,959
Burde vi ikke nevne dette for Mauch?
907
00:50:13,042 --> 00:50:14,620
Hvorfor? Vi tar bare en kikk.
908
00:50:14,711 --> 00:50:15,825
Det er praksis.
909
00:50:17,213 --> 00:50:19,336
Ingen bestemmer over Terry.
910
00:50:20,008 --> 00:50:22,166
Jeg gjør som jeg vil.
911
00:50:23,219 --> 00:50:25,675
Er kontoret stengt tirsdag 11.00?
912
00:50:25,805 --> 00:50:27,003
Dritthøl.
913
00:50:34,689 --> 00:50:35,804
Elsker bomber.
914
00:50:35,899 --> 00:50:39,019
Jeg kan ikke høre noe!
915
00:50:40,487 --> 00:50:42,479
Blodblemmer på hendene!
916
00:50:42,572 --> 00:50:43,651
Herregud!
917
00:50:43,740 --> 00:50:47,820
På film eksploderer det bak dem,
men de bare går glatt sin vei!
918
00:50:47,911 --> 00:50:51,161
Ikke pokker! Det er bare tull!
919
00:50:51,498 --> 00:50:54,831
Da Millennium Falcon fløy ut...
920
00:50:54,918 --> 00:50:58,916
Og så eksploderte det.
Det var bare tull!
921
00:50:59,005 --> 00:51:02,339
Ikke kritiser Star Wars!
Det var ekte!
922
00:51:02,426 --> 00:51:04,335
Jeg må ha MR.
923
00:51:04,428 --> 00:51:08,722
Jeg må ha MR!
Jeg har vevskade!
924
00:51:09,182 --> 00:51:11,222
Ingen tvil om vevskade.
925
00:51:11,351 --> 00:51:12,383
Hold opp.
926
00:51:12,519 --> 00:51:14,179
Jeg vil ha pupp!
927
00:51:18,358 --> 00:51:22,736
Gasslekkasje, sa brannvesenet.
Aldri. Det var planlagt.
928
00:51:22,863 --> 00:51:24,606
De ville skremme oss.
929
00:51:24,698 --> 00:51:27,189
Det klarte de.
930
00:51:27,284 --> 00:51:29,905
Jeg er lei av dette.
931
00:51:30,037 --> 00:51:32,528
Lei av eksplosjoner og våpen.
932
00:51:32,623 --> 00:51:34,746
Jeg vil tilbake til skrivebordet.
933
00:51:34,875 --> 00:51:38,374
Livet blir voldsomt iblant,
og skader ørene dine.
934
00:51:38,462 --> 00:51:40,870
Du kan ikke gjemme deg bak
skrivebordet.
935
00:51:40,965 --> 00:51:43,716
Jo! Har gjort det i årevis.
936
00:51:43,801 --> 00:51:46,718
Ingen eksplosjoner ved skrivebordet.
937
00:51:46,804 --> 00:51:51,715
Eller hjemme i mitt kjedelige hus,
med min kjedelige kone.
938
00:51:54,061 --> 00:51:55,804
Hva er du redd for?
939
00:51:56,939 --> 00:52:01,435
Snakk til partneren din.
Hva gjemmer du deg for?
940
00:52:02,236 --> 00:52:04,561
Det var mitt 2. år på college.
941
00:52:05,948 --> 00:52:10,076
Universitetet måtte øke studieavgiften.
942
00:52:11,162 --> 00:52:16,998
For å skaffe penger til å fortsette
studiene, fant en venninne, Brenda, -
943
00:52:17,084 --> 00:52:19,077
- på en smart plan.
944
00:52:19,170 --> 00:52:21,577
Hun ville date karer, mot betaling.
945
00:52:21,756 --> 00:52:23,333
Jeg dater stadig vekk, -
946
00:52:23,424 --> 00:52:25,582
- med masse typer.
947
00:52:25,676 --> 00:52:28,962
Jeg trenger en som hjelper meg.
En partner.
948
00:52:29,597 --> 00:52:31,803
Jeg kan lage en timeplan.
949
00:52:31,933 --> 00:52:33,475
Det var det jeg tenkte.
950
00:52:33,601 --> 00:52:36,092
Sørge for transport.
951
00:52:36,187 --> 00:52:38,310
- Det blir gøy.
- Takk for at du spurte.
952
00:52:38,439 --> 00:52:40,847
Jeg sørget for at alt gikk bra, -
953
00:52:40,942 --> 00:52:44,441
- og typene betalte. Jeg fikk prosenter.
954
00:52:44,529 --> 00:52:47,779
- Jøss. Du var hallik.
- Hva? Nei, herregud.
955
00:52:47,865 --> 00:52:49,941
Jeg hjalp bare en venn.
956
00:52:50,034 --> 00:52:52,608
Vi tjente mange penger.
957
00:52:53,621 --> 00:52:56,492
Noen av Brendas venninner-
958
00:52:56,624 --> 00:52:59,294
- ville være med.
959
00:52:59,377 --> 00:53:02,046
Snart beskyttet jeg 14 damer, -
960
00:53:02,130 --> 00:53:03,790
- og de ga meg penger.
961
00:53:03,882 --> 00:53:05,376
Det kalles en horestall.
962
00:53:06,301 --> 00:53:11,212
Jeg skulle ikke bruke mitt eget navn.
Vi fant på navnet Gator.
963
00:53:11,473 --> 00:53:12,967
Du var hallik.
964
00:53:13,058 --> 00:53:15,631
Nei! Hører du på historien?
965
00:53:18,480 --> 00:53:20,519
En dag våknet jeg, og så meg
i speilet.
966
00:53:20,649 --> 00:53:22,855
Jeg likte ikke synet.
967
00:53:24,152 --> 00:53:27,651
Jeg hadde mistet kontrollen,
og visste det ikke engang.
968
00:53:28,490 --> 00:53:30,815
Halliker kan ikke ha samvittighet.
969
00:53:31,534 --> 00:53:33,326
To av favorittene mine, -
970
00:53:33,411 --> 00:53:37,990
- Candy og Jolene,
sa "vi må få deg innlagt".
971
00:53:38,083 --> 00:53:39,992
På akutten traff jeg Sheila.
Jeg var et vrak.
972
00:53:40,085 --> 00:53:45,245
Jeg lovte meg selv og henne
aldri å miste kontrollen mer.
973
00:53:46,091 --> 00:53:47,502
Straks etter eksamen, -
974
00:53:47,592 --> 00:53:50,510
- ble jeg bokholder i politiet.
975
00:53:51,096 --> 00:53:53,848
Den mest mulig stabile jobben.
976
00:53:55,392 --> 00:53:57,848
Bokholder for lov og orden.
977
00:54:00,105 --> 00:54:04,185
Jeg vil aldri
miste kontrollen mer.
978
00:54:04,276 --> 00:54:07,028
Slapp av, jeg passer på deg.
979
00:54:07,112 --> 00:54:09,520
Nå prøver vi å knekke Ershon.
980
00:54:09,615 --> 00:54:13,363
- Jeg er lei av å trippe rundt grøten.
- Ja vel.
981
00:54:13,702 --> 00:54:16,407
Gå planken, eller kast trusa.
982
00:54:16,538 --> 00:54:18,116
Du bestemmer.
983
00:54:18,207 --> 00:54:22,454
- Jeg vil ta av meg trusa.
- Smart valg.
984
00:54:22,544 --> 00:54:27,372
Mr. Ershon? Betjent Gamble
og han som skjøt Derek Jeter.
985
00:54:27,883 --> 00:54:29,128
Sitt ned.
986
00:54:29,218 --> 00:54:32,551
- Husker du oss, kjekkas?
- Selvsagt.
987
00:54:32,638 --> 00:54:34,262
Utblåsning!
988
00:54:36,725 --> 00:54:39,929
To russisk vann.
Ikke lime, bare agurk.
989
00:54:40,062 --> 00:54:43,146
Gjett hvor vi kommer fra?
Revisor-eksplosjon.
990
00:54:43,482 --> 00:54:45,724
Å, ja. Fæl gasslekkasje.
991
00:54:45,818 --> 00:54:49,732
Den eneste gasslekkasjen her,
kommer ut av munnen din.
992
00:54:49,822 --> 00:54:54,899
Gudskjelov at ingen
ble stygt skadet.
993
00:54:54,994 --> 00:54:57,663
Jeg kan ikke fordra død.
994
00:54:57,913 --> 00:55:01,413
Spillet er slutt, Andrew Lloyd Webber!
995
00:55:01,500 --> 00:55:03,327
Det var ikke livvakter som tok deg.
996
00:55:03,419 --> 00:55:05,744
Du har tap som må dekkes.
997
00:55:05,838 --> 00:55:08,163
Jeg kan slå uten at det syns!
998
00:55:08,591 --> 00:55:11,296
Jøss, så godt vann.
Har du smakt det?
999
00:55:11,427 --> 00:55:12,921
Hold kjeft.
1000
00:55:13,012 --> 00:55:16,262
Jeg aner ikke hva du mener.
1001
00:55:16,349 --> 00:55:20,263
Det var visst noen misforståelser
angående stillaser.
1002
00:55:20,353 --> 00:55:25,774
Agurken gir vannet en aroma...
1003
00:55:26,943 --> 00:55:31,652
Kan jeg gjøre opp for det
ved å tilby dere billetter på 1. rad-
1004
00:55:31,781 --> 00:55:35,944
- til Knicks-kampen,
med adgang til Ambassador Club?
1005
00:55:37,954 --> 00:55:43,708
Kom igjen, Knicks!
Jeg har Knicks-feber! Og det er smittsomt!
1006
00:55:44,794 --> 00:55:48,792
Det føles rart å sitte her.
Som om det var en bestikkelse.
1007
00:55:48,882 --> 00:55:53,460
Det var det.
Jeg ble så oppspilt at jeg ble blind!
1008
00:55:53,553 --> 00:55:54,798
Kom.
1009
00:55:55,638 --> 00:55:56,967
Ring meg!
1010
00:55:58,475 --> 00:56:00,218
Det var et triks.
1011
00:56:00,310 --> 00:56:01,685
Ikke mer nå.
1012
00:56:01,811 --> 00:56:07,150
Dere har valget mellom
"Mamma Mia" og "Jersey Boys".
1013
00:56:10,487 --> 00:56:13,523
Fantastisk! Dere er utrolige!
1014
00:56:18,036 --> 00:56:19,993
Pokker. Han gjorde det igjen.
1015
00:56:20,914 --> 00:56:23,203
- Unnskyld!
- Ikke flere billetter!
1016
00:56:23,291 --> 00:56:25,200
Jeg prøvde å holde på dem.
1017
00:56:25,293 --> 00:56:28,543
To isbrevann med middelhavslime.
1018
00:56:28,630 --> 00:56:30,504
Ikke mer vann!
1019
00:56:30,590 --> 00:56:32,630
Jeg gledet meg til vann.
1020
00:56:32,717 --> 00:56:37,178
- Er ikke "Jersey Boys" flott?
- Flott? Det er fantastisk!
1021
00:56:37,264 --> 00:56:40,597
Du sa ikke hvor flott.
Prakten! Kostymene!
1022
00:56:40,684 --> 00:56:42,308
Jøss, for en musikal.
1023
00:56:42,394 --> 00:56:44,268
Kom hit.
1024
00:56:45,397 --> 00:56:46,560
Hva feiler det deg?
1025
00:56:46,648 --> 00:56:48,142
Det er ikke derfor vi er her.
1026
00:56:49,067 --> 00:56:51,143
Vi tar "snill purk, slem purk".
1027
00:56:51,445 --> 00:56:54,481
Det eldste av alle oppegg.
Fordi det virker.
1028
00:56:54,573 --> 00:56:55,901
Jeg er hard, og så kommer du.
1029
00:56:55,991 --> 00:56:57,070
- Skjønner?
- Ja.
1030
00:56:59,912 --> 00:57:01,821
Hør på meg, drittsekk!
1031
00:57:02,080 --> 00:57:04,654
Jeg river deg i filler!
1032
00:57:04,750 --> 00:57:08,961
Hvordan dekket du tapene?
Hvilket kartell tilhører du?
1033
00:57:09,046 --> 00:57:12,960
- Jeg snakker med deg. Du er rimelig.
- Nei, se på meg!
1034
00:57:13,050 --> 00:57:15,505
Å, vil du snakke med meg?
1035
00:57:15,594 --> 00:57:19,093
Allen, hva er det du gjør?
1036
00:57:19,932 --> 00:57:22,174
Du skal få ete menneskedritt!
1037
00:57:22,851 --> 00:57:24,643
Kom deg unna!
1038
00:57:29,358 --> 00:57:30,817
Hvor er han?
1039
00:57:32,862 --> 00:57:35,435
Jeg er virkelig lei for det.
1040
00:57:36,282 --> 00:57:38,820
Jeg så hvor aggressiv du var, -
1041
00:57:38,909 --> 00:57:42,528
- og måtte være verre.
Slem purk, slem purk!
1042
00:57:42,621 --> 00:57:47,698
Hva? Jeg sa "snill purk, slem purk".
Jeg er slem, du er snill.
1043
00:57:47,793 --> 00:57:52,206
Å, var det sånn? Jeg syntes du sa
"slem purk, slem purk".
1044
00:57:52,548 --> 00:57:55,964
Se hva jeg tok mens du herjet.
1045
00:57:56,052 --> 00:57:58,128
Telefonloggen hans.
1046
00:57:58,471 --> 00:58:00,179
7 samtaler til lotteriet.
1047
00:58:00,514 --> 00:58:02,057
Det er beviset vi trenger.
1048
00:58:04,810 --> 00:58:07,681
- Unna. Kartellets folk!
- Hvor har du det fra?
1049
00:58:09,482 --> 00:58:10,680
Jøss!
1050
00:58:19,492 --> 00:58:21,948
Tenk om du ikke hadde skutt Jeter!
1051
00:58:29,752 --> 00:58:33,086
- Nå melder vi fra.
- Vi har bevisene vi trenger.
1052
00:58:33,172 --> 00:58:35,248
Unnskyld, sommerfuglen min.
1053
00:58:36,634 --> 00:58:39,552
Vi laster dem inn,
og sender dem av gårde.
1054
00:58:48,313 --> 00:58:51,598
I helvete.
- Hva er det?
1055
00:58:51,691 --> 00:58:54,396
Hva mener du? Hvor er vi?
1056
00:58:55,779 --> 00:58:57,189
I ørkenen.
1057
00:58:57,280 --> 00:59:01,029
De tok skoene mine igjen!
Hva skal det bety?
1058
00:59:01,117 --> 00:59:02,659
- Tok de trepistolen?
- Ja.
1059
00:59:09,209 --> 00:59:11,451
Gene? Kaptein, mener jeg.
1060
00:59:11,544 --> 00:59:12,955
Gamble her.
1061
00:59:13,046 --> 00:59:14,873
Hvor er dere? Hva skjer?
1062
00:59:14,965 --> 00:59:17,253
Lang historie, men rett på sak.
1063
00:59:17,342 --> 00:59:19,299
Vi er i Las Vegas.
1064
00:59:19,386 --> 00:59:22,755
Vi ble kidnappet,
satt på et godstog, sendt hit.
1065
00:59:22,848 --> 00:59:25,255
Stans. Ikke prat dritt.
1066
00:59:25,350 --> 00:59:26,725
Det er sant.
1067
00:59:26,810 --> 00:59:29,135
Vi tror det foregår noe.
1068
00:59:29,229 --> 00:59:32,100
Vi tror Ershon vil svindle lotteriet
for å dekke tap.
1069
00:59:32,190 --> 00:59:37,611
Vent litt. Hvor mange ganger
har jeg sagt "ligg unna Ershon"?
1070
00:59:38,113 --> 00:59:41,447
"Ligg unna Ershon".
Hvor mange ganger?
1071
00:59:41,533 --> 00:59:42,564
To ganger.
1072
00:59:43,410 --> 00:59:45,201
To, sier Terry. Jeg er enig.
1073
00:59:45,287 --> 00:59:47,363
Jeg legger på.
1074
00:59:51,627 --> 00:59:56,170
Jeg begynte å få sans for
det Pai Gow-kortspillet.
1075
00:59:56,882 --> 01:00:01,461
Martin og Fosse, superpurk.
Om 3, 2...
1076
01:00:01,553 --> 01:00:07,426
Vi pågrep junkien.
Fant diamanter for 74000.
1077
01:00:08,560 --> 01:00:09,971
- Vips!
- Løste juvélsaken
1078
01:00:10,062 --> 01:00:12,849
Tok ikke ranerne mer enn det?
1079
01:00:12,940 --> 01:00:15,182
Det er diamanter for millioner der.
1080
01:00:15,276 --> 01:00:17,434
Hva sier du til å klappe igjen?
1081
01:00:19,196 --> 01:00:20,821
Kapteinen vil ha tak i dere.
1082
01:00:23,784 --> 01:00:26,026
Er det copyright på Kevlar?
1083
01:00:27,496 --> 01:00:29,987
- Passer det dårlig?
- Nei, kom inn.
1084
01:00:30,374 --> 01:00:32,201
- Ikke jeg også?
- Jo.
1085
01:00:32,293 --> 01:00:35,993
Dere kjenner sikkert
ærverdige statsadvokat Radford.
1086
01:00:36,088 --> 01:00:37,748
Han ville besøke oss.
1087
01:00:37,840 --> 01:00:39,085
God dag, mine herrer.
1088
01:00:40,384 --> 01:00:43,753
- Jeg snakket nettopp med Gene.
- Han foretrekker "kaptein".
1089
01:00:43,846 --> 01:00:47,345
Jeg snakket med Gene.
Merkelige greier.
1090
01:00:47,642 --> 01:00:49,883
Vet ikke hva dere har gjort, -
1091
01:00:49,977 --> 01:00:53,346
- men jeg har hørt
fra folk jeg aldri hører fra.
1092
01:00:53,439 --> 01:00:56,357
Etter 40 år med lov og rett,
har jeg lært-
1093
01:00:56,984 --> 01:00:58,692
- at da bør man stanse.
1094
01:01:00,279 --> 01:01:03,364
- Hvordan er det med familien?
- Bra.
1095
01:01:03,449 --> 01:01:05,442
- Sønnen min er biseksuell.
- Strålende.
1096
01:01:08,246 --> 01:01:09,788
Forstår vi hverandre?
1097
01:01:11,082 --> 01:01:13,240
- Kutt ut!
- Skal bli.
1098
01:01:17,630 --> 01:01:19,041
Han kommer aldri hit.
1099
01:01:19,132 --> 01:01:21,967
Har visst sett ham én gang på 20 år.
1100
01:01:22,051 --> 01:01:25,218
- Han er en tungvekter.
- Han satt her.
1101
01:01:25,638 --> 01:01:29,054
Jeg tror ikke du tok poenget
Hør her.
1102
01:01:29,142 --> 01:01:32,558
En patruljebil fant våpnene deres ved elva.
1103
01:01:34,230 --> 01:01:35,724
Vet du hva?
1104
01:01:36,399 --> 01:01:38,356
Jeg beholder trepistolen.
1105
01:01:38,443 --> 01:01:40,317
- Og gir meg min?
- Nei.
1106
01:01:40,403 --> 01:01:42,479
Jeg gir deg denne.
1107
01:01:43,198 --> 01:01:46,364
Voldtektsfløyte. Blås i den
hvis du får problemer, -
1108
01:01:46,993 --> 01:01:49,531
- så kommer en med ekte pistol
og hjelper deg.
1109
01:01:50,914 --> 01:01:55,576
Vi ble bortført! Ershon er frynsete.
Han vil svindle lotteriet!
1110
01:01:55,669 --> 01:02:00,544
Dere skal levere alle beviser
dere tror dere har, til kredittilsynet.
1111
01:02:00,632 --> 01:02:02,459
Dette er deres område.
1112
01:02:02,551 --> 01:02:05,006
Denne saken trenger oss!
1113
01:02:05,095 --> 01:02:08,215
Jeg er en påfugl!
Du må la meg fly nå!
1114
01:02:08,306 --> 01:02:11,177
La meg si det som det er.
Påfugler kan ikke fly.
1115
01:02:11,268 --> 01:02:14,719
- De flyr litt.
- Omtrent så mye som pingviner.
1116
01:02:14,813 --> 01:02:18,431
Og vær så snill:
Ikke jakt på fosser.
1117
01:02:19,151 --> 01:02:21,689
Siterte du TLC med vilje der?
1118
01:02:22,529 --> 01:02:23,608
Jeg forstår ikke.
1119
01:02:24,156 --> 01:02:26,279
Forstår du ikke hva du sa?
1120
01:02:26,366 --> 01:02:27,825
Kom dere ut.
1121
01:02:31,455 --> 01:02:33,412
Jeg er en påfugl!
1122
01:02:33,498 --> 01:02:35,538
Viva Las Vegas!
1123
01:02:38,545 --> 01:02:40,787
Hvordan fikk de vite det?
1124
01:02:42,341 --> 01:02:45,295
Jeg er lei av å bli
behandlet som en idiot.
1125
01:02:45,385 --> 01:02:46,465
Karer?
1126
01:02:48,180 --> 01:02:50,891
Vi skal stemme om
en stor pensjonsinvestering.
1127
01:02:50,891 --> 01:02:53,678
- Hvis dere vil komme...
- Pokker ta, Bob!
1128
01:02:54,937 --> 01:02:57,344
Hva gjør du her,
bortsett fra å forstyrre folk?
1129
01:02:57,439 --> 01:03:00,440
Jeg er fagforeningskasserer.
1130
01:03:00,526 --> 01:03:03,361
Lager topp koffeinfri kaffe.
1131
01:03:03,445 --> 01:03:06,115
Akkurat! Du er en verdiløs dritt!
1132
01:03:08,617 --> 01:03:12,401
Du har antagelig rett.
Derfor er jeg vel alltid så trist.
1133
01:03:12,997 --> 01:03:14,788
Jeg går en tur.
1134
01:03:14,915 --> 01:03:16,160
- Bob!
- Si noe.
1135
01:03:16,292 --> 01:03:18,118
Gi deg, Bob!
1136
01:03:18,252 --> 01:03:21,123
Jeg mente det ikke! Jeg er utafor.
1137
01:03:38,981 --> 01:03:44,058
Vi gjør ikke slikt her.
Dette er en installasjon.
1138
01:03:44,445 --> 01:03:46,521
- Dette bordet?
- Ja. Vi setter ikke drinker på det.
1139
01:03:50,326 --> 01:03:52,995
- Fire hundre tusen?
- Han kan lese! Gratulerer.
1140
01:03:53,454 --> 01:03:55,613
- Hva?
- Unnskyld, er du på rett sted?
1141
01:03:55,706 --> 01:03:57,995
Eller ikke? Jeg...
1142
01:03:59,210 --> 01:04:00,373
- Terry.
- Kan han... Ok.
1143
01:04:00,461 --> 01:04:03,711
- Vel...
- Beklager. Terry! Hva gjør du her?
1144
01:04:04,966 --> 01:04:09,343
- Jeg vil være sammen med deg.
- Nei, Terry.
1145
01:04:09,721 --> 01:04:12,342
Du vet hvor du hører hjemme.
Oppå meg i Poconos.
1146
01:04:13,182 --> 01:04:15,222
Isteden er du her og selger møkkete bord?
1147
01:04:15,393 --> 01:04:16,935
Se på dette? Det er tull!
1148
01:04:17,020 --> 01:04:19,427
Terry, dette er et originalt
Haverfield-Jameson.
1149
01:04:19,814 --> 01:04:24,026
Kaoset på bordet?
Det representerer våre fragmenterte sinn.
1150
01:04:24,485 --> 01:04:26,478
Tror du ikke jeg kan noe
om denne kunstsvadaen.
1151
01:04:26,863 --> 01:04:31,324
Bordet er ikke egoet. Det representerer
vårt fragmenterte samfunn-
1152
01:04:31,659 --> 01:04:33,403
- i møte med kapitalistdrevet isolasjon.
1153
01:04:33,745 --> 01:04:36,283
Ligner på Cindy Shermans
eller Frank Stellas arbeid.
1154
01:04:36,956 --> 01:04:38,237
Hvordan visste du det, Terry?
1155
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
Tok noen timer på
Rhode Island designskole-
1156
01:04:40,210 --> 01:04:42,535
- så jeg kunne gjøre narr av teite
kunstidioter i nabolaget.
1157
01:04:42,629 --> 01:04:45,001
- Terry, demp stemmen din!
- Det trenger jeg ikke.
1158
01:04:45,090 --> 01:04:47,877
- Plager denne mannen deg?
- Har du sex med dette krypet?
1159
01:04:48,218 --> 01:04:50,045
Terry, han er homse. Ok?
1160
01:04:51,304 --> 01:04:53,974
Han har en T-skjorte som det står
"Jeg er homse" på!
1161
01:04:54,266 --> 01:04:56,092
Greit? Og han er sjefen min.
1162
01:04:56,434 --> 01:04:57,597
Glad på dine vegne. Bra.
1163
01:04:57,686 --> 01:04:59,559
Kan vi dra herfra nå?
Jeg snakker med dama mi.
1164
01:04:59,771 --> 01:05:03,105
Mr. Reger, det er greit.
Terry skal dra nå.
1165
01:05:03,525 --> 01:05:05,601
Fin tuting. Herregud.
1166
01:05:06,820 --> 01:05:08,777
Terry, hva gjør du?
1167
01:05:09,281 --> 01:05:12,650
Jeg har ventet i tre år på
at du skal bli mer en en politimann.
1168
01:05:12,993 --> 01:05:14,238
Bare gi meg et år til.
1169
01:05:14,661 --> 01:05:17,069
Du får ikke et år til. Det er over.
1170
01:05:17,581 --> 01:05:18,612
Greit.
1171
01:05:19,124 --> 01:05:22,291
- Terry, ikke ta på den! Terry!
- Herregud!
1172
01:05:22,628 --> 01:05:24,585
Jeg trenger ikke det. Jeg trenger deg!
1173
01:05:25,589 --> 01:05:27,665
Og når du ringer, kommer jeg ikke tilbake!
1174
01:05:28,967 --> 01:05:32,004
- Jøss! Det var litt for mye.
- Så outrert!
1175
01:05:32,387 --> 01:05:34,510
Jeg skal brenne dette stedet til grunnen!
1176
01:05:35,808 --> 01:05:38,133
- Friskt! Energisk!
- Jeg elsker råheten hans!
1177
01:05:38,519 --> 01:05:42,053
Ikke kritiser meg. Jeg er et menneske!
Jeg er ikke et kunstverk!
1178
01:05:42,356 --> 01:05:44,183
- Jo, det er du.
- Bravo!
1179
01:05:44,525 --> 01:05:47,229
Jeg er en påfugl som flyr inn i regnbuen!
1180
01:05:47,903 --> 01:05:49,979
Ja! Ja!
1181
01:05:59,623 --> 01:06:02,197
Dette smaker som ei hunderompe.
1182
01:06:02,334 --> 01:06:03,994
- Elskling.
- Jeg må tenke:
1183
01:06:04,128 --> 01:06:07,295
Hvem ville steke hunderompe, -
1184
01:06:07,381 --> 01:06:09,338
- og servere det til mannen sin?
1185
01:06:09,425 --> 01:06:12,841
- Du.
- Nå er du fæl. Hva er det?
1186
01:06:12,928 --> 01:06:17,637
- Vi mistet saken vår.
- Å, så leit.
1187
01:06:18,517 --> 01:06:23,345
Jeg fortalte Terry om den svarte
college-tiden. Det vekket følelser.
1188
01:06:23,773 --> 01:06:29,015
Honningsnabben min, det er lenge siden.
Du er ikke den samme nå.
1189
01:06:29,111 --> 01:06:32,527
Du forstår ikke.
Jeg har en svart side i meg.
1190
01:06:32,657 --> 01:06:35,658
Den vil ut.
Den vil vandre rundt.
1191
01:06:35,743 --> 01:06:38,863
Vandre rundt med penger.
Og den vil kjøpe sko.
1192
01:06:38,955 --> 01:06:43,498
Den vil vandre opp og si:
"Gator tar ikke imot noe dritt."
1193
01:06:43,835 --> 01:06:45,210
- Er du med?
- Ja.
1194
01:06:45,294 --> 01:06:49,375
Gator har aldri
tatt imot noe dritt.
1195
01:06:52,385 --> 01:06:53,879
- Unnskyld meg.
- Alt i orden.
1196
01:06:55,012 --> 01:06:58,382
Husker du da vi møttes?
1197
01:06:59,142 --> 01:07:03,804
Vaktlegen sa til meg
"vi har en ruset hallik her".
1198
01:07:04,564 --> 01:07:07,980
Jeg gikk inn, og trakk fra forhenget.
1199
01:07:08,067 --> 01:07:09,645
Og jeg så deg.
1200
01:07:10,361 --> 01:07:12,484
Du var svak, redd, -
1201
01:07:13,322 --> 01:07:17,485
- med rompa i været, betent og hoven.
Du gråt.
1202
01:07:17,576 --> 01:07:22,653
Da visste jeg det:
"Han er ingen hallik." Halliker gråter ikke.
1203
01:07:23,665 --> 01:07:28,826
Halliker gråter ikke
1204
01:07:29,421 --> 01:07:31,995
Halliker gråter ikke
1205
01:07:32,091 --> 01:07:35,008
Nei, det gjør de ikke
1206
01:07:35,344 --> 01:07:38,345
De feller aldri en tåre
1207
01:07:39,014 --> 01:07:44,353
Halliker gråter ikke
1208
01:07:44,603 --> 01:07:46,512
De feller aldri en tåre
1209
01:07:51,402 --> 01:07:54,853
Kom og ligg med meg.
Vær trygg, la oss elske.
1210
01:07:54,947 --> 01:07:57,355
"Vær trygg" river meg i filler.
1211
01:07:57,449 --> 01:08:00,023
Du må la meg være den jeg er.
1212
01:08:01,620 --> 01:08:04,111
Allen, jeg er gravid.
1213
01:08:05,040 --> 01:08:06,369
Hvem er faren?
1214
01:08:06,459 --> 01:08:09,910
Hvem gjorde det?
Gators horer skal bruke gummi!
1215
01:08:11,756 --> 01:08:14,875
Unnskyld. Det er det jeg mener.
1216
01:08:14,967 --> 01:08:16,545
Herregud.
1217
01:08:18,429 --> 01:08:19,888
Du må gå.
1218
01:08:19,972 --> 01:08:23,555
Kom deg ut, Allen!
1219
01:08:40,326 --> 01:08:41,441
Hei.
1220
01:08:42,495 --> 01:08:45,068
Hva gjør du her?
1221
01:08:47,500 --> 01:08:52,577
Kommer hit når jeg har dametrøbbel.
Omtrent hver kveld.
1222
01:08:52,672 --> 01:08:54,748
Hva gjør du her?
1223
01:08:55,925 --> 01:08:58,416
Sheila og jeg har kranglet.
1224
01:08:59,262 --> 01:09:01,171
Hun kastet meg ut.
1225
01:09:02,599 --> 01:09:05,635
Du er ingen purk
før kona har kastet deg ut.
1226
01:09:05,768 --> 01:09:09,600
Plager det deg at ranerne
bare tok diamanter for 74000?
1227
01:09:09,939 --> 01:09:12,347
Hva så? Det var junkies.
1228
01:09:12,442 --> 01:09:16,112
Kan en junkie gå ned
en 20 etasjers zip line?
1229
01:09:16,112 --> 01:09:16,942
Står til?
1230
01:09:18,907 --> 01:09:22,073
Vi skal ha knulleparty i den Priusen.
1231
01:09:22,160 --> 01:09:23,358
Vil dere bli med?
1232
01:09:23,453 --> 01:09:25,529
Du skal ingen steder med den Priusen.
1233
01:09:25,872 --> 01:09:28,743
Det er det jeg sier.
En gjeng med uteliggere-
1234
01:09:29,167 --> 01:09:31,076
- med fingrene i rumpehullene på hverandre-
1235
01:09:31,169 --> 01:09:33,956
- i en fremmed manns bil
med høy radiosnakking.
1236
01:09:34,047 --> 01:09:35,210
Det blir en fin kveld.
1237
01:09:35,590 --> 01:09:37,879
Vi skal ikke være med.
Vi er ikke interessert.
1238
01:09:38,093 --> 01:09:39,172
La meg si det annerledes.
1239
01:09:39,594 --> 01:09:42,429
Vi har en krukke med gammel sennep,
og vi har en puddel,
1240
01:09:42,597 --> 01:09:45,764
og vi skal inn dit
og vi skal stikke noen P-er i noen A-er.
1241
01:09:46,101 --> 01:09:47,928
Grovis-Mike og gutta?
1242
01:09:48,019 --> 01:09:50,557
- Hvordan vet du det?
- Du skrev lapp.
1243
01:09:50,647 --> 01:09:53,221
- Politi!
- Han er purk. Vi må stikke!
1244
01:09:53,316 --> 01:09:55,143
Løp, karer! Purk!
1245
01:09:55,610 --> 01:09:57,402
Gni pikkene på bilen
mens dere springer!
1246
01:09:57,487 --> 01:09:59,776
Min skjønne Prius ble et mareritt!
1247
01:09:59,906 --> 01:10:03,572
Vi skal ha sex i bilen din igjen!
1248
01:10:05,704 --> 01:10:07,412
Hvor skal jeg sove?
1249
01:10:07,497 --> 01:10:09,289
Jeg vet iallfall hvor du skal drikke.
1250
01:10:09,374 --> 01:10:11,700
Jeg spanderer.
1251
01:10:12,252 --> 01:10:13,960
- Jeg har allerede en øl.
- Nei!
1252
01:10:14,296 --> 01:10:16,621
Jeg snakker om alvorlig drikking.
1253
01:10:16,715 --> 01:10:18,044
Drikking med Terry Hoitz.
1254
01:11:06,933 --> 01:11:08,806
Dette er ræva. Vi sliter oss ut, -
1255
01:11:08,893 --> 01:11:10,470
- og må gi fra oss bevisene?
1256
01:11:10,561 --> 01:11:11,806
Helt galt.
1257
01:11:11,896 --> 01:11:13,935
Herregud, for en bakrus.
1258
01:11:14,023 --> 01:11:15,351
KREDITTILSYNET
1259
01:11:16,317 --> 01:11:17,432
Så dere er lovhåndhevere?
1260
01:11:17,777 --> 01:11:19,686
Vi er et uavhengig statlig organ.
1261
01:11:19,779 --> 01:11:21,653
Vi, FBI og sentralkassen-
1262
01:11:21,781 --> 01:11:23,939
- behandler børs og
forretningssvindel.
1263
01:11:24,283 --> 01:11:26,406
Sentralkassen er et fengsel?
1264
01:11:27,119 --> 01:11:29,870
- Nei, en bank som vedtar renter-
1265
01:11:29,955 --> 01:11:31,366
- og gir lån til andre banker.
1266
01:11:31,957 --> 01:11:34,115
- Er det en papirkurv?
- Ja.
1267
01:11:34,209 --> 01:11:35,620
Takk.
1268
01:11:37,295 --> 01:11:40,629
- Alt i orden?
- Svarte helvete!
1269
01:11:42,301 --> 01:11:43,961
Jeg er så lei meg.
1270
01:11:44,553 --> 01:11:45,964
Var så full i går kveld.
1271
01:11:46,054 --> 01:11:49,886
Jeg trodde visst at en
tannpastatube var astronautmat.
1272
01:11:50,976 --> 01:11:52,803
Kom inn.
1273
01:11:53,854 --> 01:11:56,060
Ikke tull. Du er Ershons advokat!
1274
01:11:56,148 --> 01:11:57,891
Skal vi gi deg bevisene?
1275
01:11:58,317 --> 01:12:02,149
Det blir ingen interessekonflikt mellom oss.
1276
01:12:02,237 --> 01:12:06,317
Var dette virkelig en etterforskning,
ville jeg si meg inhabil.
1277
01:12:06,408 --> 01:12:10,655
Dette er alle bevisene våre,
og jeg håper du tar dette alvorlig.
1278
01:12:10,746 --> 01:12:12,026
Avgjort.
1279
01:12:12,164 --> 01:12:13,872
Ut fra alt jeg har hørt, -
1280
01:12:13,999 --> 01:12:17,202
- er dere de beste i slike etterforskninger.
1281
01:12:17,336 --> 01:12:20,041
Bortsett fra Enron, AIG, -
1282
01:12:20,172 --> 01:12:21,583
- Bernie Madoff, -
1283
01:12:22,216 --> 01:12:24,921
- WorldCom, Bear Stearns,
Lehman Brothers.
1284
01:12:25,010 --> 01:12:26,884
Takk, betjent.
1285
01:12:27,012 --> 01:12:28,756
- Vil du sitte?
- Nei takk.
1286
01:12:28,848 --> 01:12:30,508
La meg si-
1287
01:12:30,933 --> 01:12:33,424
- at David Ershon er en hederlig borger.
1288
01:12:34,186 --> 01:12:37,187
Vi skal spille squash
og spise middag sammen i kveld.
1289
01:12:37,273 --> 01:12:39,515
Hør på meg, din Windsorknute-ape:
1290
01:12:39,608 --> 01:12:41,684
Du spiller squash med Ershon?
1291
01:12:41,777 --> 01:12:44,482
Ungene er venner?
Hvordan kan du si om han er ærlig?
1292
01:12:45,197 --> 01:12:46,775
Jeg ser på bevisene, -
1293
01:12:46,866 --> 01:12:48,064
- og på finansene.
1294
01:12:48,784 --> 01:12:50,860
Og når jeg kniper deg, setter vi inn.
1295
01:12:50,953 --> 01:12:53,444
David Ershon i sentralkassen!
1296
01:12:53,539 --> 01:12:54,702
Han forstår ikke.
1297
01:13:16,396 --> 01:13:17,938
Hva er det du gjør?
1298
01:13:18,481 --> 01:13:21,767
Vi ga bevisene til skurkens advokat!
1299
01:13:21,859 --> 01:13:24,101
Er du stor gutt?
1300
01:13:24,195 --> 01:13:25,654
Jeg snakker til deg!
1301
01:13:25,822 --> 01:13:28,573
Hva feiler det deg?
Går du i voksenbukser?
1302
01:13:28,658 --> 01:13:29,903
"Se, jeg har belte!
1303
01:13:29,993 --> 01:13:31,736
Jeg går i voksenbukser!"
1304
01:13:32,370 --> 01:13:34,113
Du sier jeg låner en liten jakke.
1305
01:13:34,330 --> 01:13:36,406
Du spiser lunsj fordi
du har voksenbukser på?
1306
01:13:36,916 --> 01:13:38,743
Du har voksenbukser og en matbit?
1307
01:13:39,502 --> 01:13:41,127
Jeg kan snakke høyt også!
1308
01:13:41,629 --> 01:13:43,040
Jeg kan være demonstrativ!
1309
01:13:43,381 --> 01:13:45,255
- Gi deg!
- Vi gjør ikke sånt!
1310
01:13:45,383 --> 01:13:47,459
Du skremmer meg! Kutt ut!
1311
01:13:47,594 --> 01:13:50,760
Er det slik du oppfører deg?
I et demokrati?
1312
01:13:50,889 --> 01:13:52,549
Hva feiler det deg?
1313
01:13:52,974 --> 01:13:57,387
Jeg er så lei av at du blir sint
og kjefter hele tiden.
1314
01:13:58,271 --> 01:13:59,931
Det er slitsomt.
1315
01:14:02,108 --> 01:14:03,935
Som å ha Hulken til partner.
1316
01:14:04,402 --> 01:14:06,893
Vil du vite hvorfor jeg er sint?
1317
01:14:06,988 --> 01:14:09,775
Jo mer jeg prøver,
jo mer tabber jeg meg ut.
1318
01:14:11,034 --> 01:14:16,029
Mulig selvmordshopper,
World Financial Center, 23. etasje.
1319
01:14:16,122 --> 01:14:18,364
Alle enheter underveis.
1320
01:14:18,458 --> 01:14:20,367
- Kredittilsynet.
- Beamans kontor.
1321
01:14:21,085 --> 01:14:22,283
Vi må dit.
1322
01:14:22,545 --> 01:14:24,253
- Men kapteinen...
- Vi må.
1323
01:14:24,380 --> 01:14:29,042
Send tjenestemann til åstedet.
Mulig selvmordshopper.
1324
01:14:40,229 --> 01:14:42,388
Faen. Det er Beaman!
1325
01:14:43,232 --> 01:14:46,067
- Han må ha funnet ut noe!
- Wesley!
1326
01:14:46,277 --> 01:14:48,104
Hoitz og Gamble. Vi tar saken.
1327
01:14:48,571 --> 01:14:50,647
Jeg tok internettkurs i forhandling.
1328
01:14:51,240 --> 01:14:53,399
Skaff prest og ropert.
1329
01:14:53,493 --> 01:14:55,900
- Jeg har ingen ropert.
- Er det noen som har en ropert?
1330
01:14:55,995 --> 01:14:58,153
Isbilen.
1331
01:14:59,248 --> 01:15:01,241
Politi, jeg må bruke høyttaleren.
1332
01:15:01,334 --> 01:15:02,579
Jeg skrur den på.
1333
01:15:04,462 --> 01:15:07,297
Mr. Beaman?
Mr. Don Beaman?
1334
01:15:07,423 --> 01:15:10,590
Det er Wesley.
Jeg vet at han styrer Ershon.
1335
01:15:10,677 --> 01:15:13,512
Det er mye å leve for i livet.
1336
01:15:13,596 --> 01:15:18,638
Mange flotte ting. Som brus.
En stor, kald brusboks.
1337
01:15:18,768 --> 01:15:20,096
De gir blaffen!
1338
01:15:20,186 --> 01:15:22,475
Jeg vet hva som bør sies.
1339
01:15:22,605 --> 01:15:26,270
Vi vet at du er en drittsekk.
Ingen bryr seg om deg.
1340
01:15:27,777 --> 01:15:29,686
Det er verre enn det jeg sa.
1341
01:15:30,113 --> 01:15:31,690
Jeg skal ikke lyve.
1342
01:15:31,781 --> 01:15:35,530
Folk her nede begynner å si
at du ikke tør å gjøre det.
1343
01:15:35,952 --> 01:15:37,945
Jeg gir blaffen!
1344
01:15:38,038 --> 01:15:40,363
Jeg tror du klarer det.
1345
01:15:41,124 --> 01:15:45,122
Jeg vil ikke at du skal hoppe.
Men jeg tror du er i stand til det.
1346
01:15:45,712 --> 01:15:46,791
Han flyr!
1347
01:15:52,510 --> 01:15:53,791
Hold opp.
1348
01:15:54,512 --> 01:15:56,386
Ginflaske. Veltet stol.
1349
01:15:56,473 --> 01:15:59,474
Klare tegn til slagsmål.
Notér dette.
1350
01:16:00,310 --> 01:16:03,181
Deres jobb er gjort, dere kan gå.
1351
01:16:03,313 --> 01:16:04,855
Og Ershon og lotteriet?
1352
01:16:04,981 --> 01:16:09,145
Vet du hvorfor han ringte dit?
1353
01:16:09,236 --> 01:16:11,193
Han ville sjekke jenta-
1354
01:16:11,321 --> 01:16:13,563
- som står for trekningen.
1355
01:16:13,657 --> 01:16:15,815
Hun har bedt om besøksforbudpålegg.
1356
01:16:16,326 --> 01:16:18,153
Det var rett for nesa på dere.
1357
01:16:18,245 --> 01:16:20,202
- Umulig.
- Dere forflyttes.
1358
01:16:20,330 --> 01:16:22,406
- Hva?
- Trafikkavdelingen.
1359
01:16:22,499 --> 01:16:23,662
Ja, det stemmer.
1360
01:16:23,750 --> 01:16:27,369
Du skal gå patrulje i sentrum.
1361
01:16:27,504 --> 01:16:29,829
- Det er gjort.
- Hva?
1362
01:16:29,923 --> 01:16:31,750
- Spar på bensinen.
- Kaptein!
1363
01:16:32,342 --> 01:16:33,671
Kan vi anke?
1364
01:16:33,760 --> 01:16:36,927
Du var nødt, kaptein.
1365
01:16:37,014 --> 01:16:39,220
Au. Det gjorde vondt!
1366
01:16:41,351 --> 01:16:43,510
- Hvor er bilen min?
- Tauet.
1367
01:16:43,604 --> 01:16:46,059
Noen hjemløse hadde seg i den.
1368
01:16:46,190 --> 01:16:49,855
- Det er en offisiell politibil.
- Ikke lett å tro.
1369
01:16:54,949 --> 01:16:56,229
Mauch var sinna, hva?
1370
01:16:56,784 --> 01:16:57,946
Sier du det?
1371
01:16:58,035 --> 01:17:00,407
Jobben var det eneste jeg var stolt av.
1372
01:17:00,537 --> 01:17:03,029
Alt jeg hadde. Nå er den borte.
1373
01:17:03,791 --> 01:17:06,282
Jeg vet det. Men du har meg.
1374
01:17:06,377 --> 01:17:09,912
Skjønner du ikke?
Jeg har aldri villet ha deg.
1375
01:17:10,047 --> 01:17:12,206
Stillassaken din var bare ræva.
1376
01:17:12,550 --> 01:17:14,708
Tviler du på meg ennå?
1377
01:17:14,802 --> 01:17:19,298
Det er en ekte sak, jeg er en ekte purk.
Vi tok bare feil av målet.
1378
01:17:19,390 --> 01:17:21,632
- Du går med voldtektsfløyte.
- Ekte politiarbeid.
1379
01:17:21,726 --> 01:17:24,561
Det er ikke noe mandig ved deg.
1380
01:17:24,645 --> 01:17:28,061
Ingen pistol, ingen bil,
ingen kone, ingen partner.
1381
01:17:28,149 --> 01:17:29,726
La meg være i fred.
1382
01:17:30,401 --> 01:17:31,895
En fiaskosak.
1383
01:17:31,986 --> 01:17:34,477
Bare så du vet det: Jeg er purk.
1384
01:17:34,572 --> 01:17:36,730
Et knust partnerskap.
1385
01:17:36,824 --> 01:17:37,939
Jeg er purk!
1386
01:17:38,075 --> 01:17:41,741
Og forflytting til en drittjobb.
1387
01:17:41,829 --> 01:17:44,914
Allen og Terry klarte 3 av 3.
1388
01:17:47,627 --> 01:17:50,747
Men iblant, når det svir som verst, -
1389
01:17:51,923 --> 01:17:54,628
- finner man ut hva som betyr noe, -
1390
01:17:56,969 --> 01:17:59,009
- og hva som må gjøres.
1391
01:18:04,936 --> 01:18:07,012
Om det er å dirigere trafikken, -
1392
01:18:08,606 --> 01:18:12,106
- eller å løse et milliardbedrageri.
1393
01:18:14,529 --> 01:18:15,809
Overton revisorfirma
1394
01:18:23,538 --> 01:18:25,614
- Jobber du her?
- Ja.
1395
01:18:25,707 --> 01:18:30,250
Skadet rivingskula hos Castien
kontoret deres også?
1396
01:18:30,336 --> 01:18:32,828
Noen politifolk kom og stengte oss.
1397
01:18:32,964 --> 01:18:34,293
Husker du hvordan de så ut?
1398
01:18:34,382 --> 01:18:37,052
En hadde australsk aksent.
1399
01:18:37,636 --> 01:18:41,384
Dere arbeider ikke tilfeldigvis
for statslotteriet?
1400
01:18:41,473 --> 01:18:44,842
Nei, hovedklienten er Lendl Global.
1401
01:18:44,976 --> 01:18:46,554
Hva gjelder dette?
1402
01:18:46,811 --> 01:18:49,303
Månedens trafikkonstabel
1403
01:18:51,817 --> 01:18:53,145
Oktober: Terry Hoitz
1404
01:18:59,991 --> 01:19:02,233
Gator trenger jernet, kjerring!
1405
01:19:11,670 --> 01:19:13,709
Sånn er en ekte purk.
1406
01:19:13,839 --> 01:19:16,330
Jeg sa ikke "sett henne inn".
1407
01:19:16,425 --> 01:19:19,176
En som vet hva som må gjøres.
1408
01:19:19,261 --> 01:19:23,211
En som kan bruke sin svarte side
til det beste.
1409
01:19:23,348 --> 01:19:24,926
Og så flytte til Florida.
1410
01:19:34,234 --> 01:19:35,349
En, to, tre, angrip!
1411
01:19:38,072 --> 01:19:39,270
Terry, det er meg.
1412
01:19:39,365 --> 01:19:41,606
- Gi deg!
- Allen.
1413
01:19:41,700 --> 01:19:43,278
Gir du deg, eller slår du?
1414
01:19:43,369 --> 01:19:45,029
Jeg gir meg!
1415
01:19:45,913 --> 01:19:48,949
Er du sprø?
Hva er det du gjør?
1416
01:19:49,041 --> 01:19:50,535
- De kan se oss!
- Jeg kunne drept deg.
1417
01:19:50,626 --> 01:19:51,705
Slå av lyset.
1418
01:19:51,794 --> 01:19:52,873
De kan se oss.
1419
01:19:53,212 --> 01:19:55,750
Jeg har funnet ut noe viktig.
1420
01:19:55,881 --> 01:19:58,966
- Om hva?
- Nifse greier. Dette er stort.
1421
01:19:59,260 --> 01:20:02,047
Hvordan kom du forbi sikringen her?
1422
01:20:02,138 --> 01:20:04,593
- Vi må være forsiktige.
- Hva?
1423
01:20:04,723 --> 01:20:07,890
- Det kan være avlyttet.
- Nei.
1424
01:20:12,106 --> 01:20:15,107
Først av alt: Jeg har savnet deg.
1425
01:20:15,234 --> 01:20:17,986
- Hva skjer?
- Hørte du?
1426
01:20:18,070 --> 01:20:22,068
- Ja. Jeg savnet deg litt også.
- Takk.
1427
01:20:22,158 --> 01:20:26,452
Jeg har funnet ut hvilket tap
Ershon må dekke over.
1428
01:20:26,579 --> 01:20:28,821
- Lendl Global.
- Hva?
1429
01:20:28,915 --> 01:20:31,453
Smykkeranet var avledning.
1430
01:20:31,584 --> 01:20:34,585
Lendl brøt seg inn hos
revisoren ved siden av.
1431
01:20:34,670 --> 01:20:37,837
Forfalsket papirer
for å dekke over tap-
1432
01:20:37,924 --> 01:20:40,759
- som Ershon påførte
med dårlige investeringer.
1433
01:20:40,927 --> 01:20:44,260
Du skal gå patrulje,
ikke gjøre dette.
1434
01:20:44,347 --> 01:20:46,920
Jeg vet det.
Ganske smart, hva?
1435
01:20:47,433 --> 01:20:49,473
Dette er ille, Allen.
1436
01:20:49,602 --> 01:20:52,010
Ikke rart kapteinen
ba oss ligge unna.
1437
01:20:52,105 --> 01:20:54,263
Beaman stilte vel spørsmål, -
1438
01:20:54,357 --> 01:20:56,266
- og ble drept.
- Å, faen.
1439
01:20:56,359 --> 01:20:57,522
En ting til.
1440
01:20:57,610 --> 01:21:01,228
I morgen gjør Ershon
en svær forretningsavtale.
1441
01:21:01,322 --> 01:21:04,157
Jeg vet ikke hvem stakkaren er, -
1442
01:21:04,284 --> 01:21:05,446
- men vi må stanse det.
1443
01:21:05,535 --> 01:21:07,159
Nå skal påfuglen fly.
1444
01:21:08,204 --> 01:21:10,113
Nei. Jeg liker det jeg gjør.
1445
01:21:10,498 --> 01:21:12,621
Jeg også. Vi er purk.
1446
01:21:12,709 --> 01:21:17,287
Nei, jeg liker å dirigere trafikk.
Det er en flott jobb.
1447
01:21:17,380 --> 01:21:18,411
Hva?
1448
01:21:18,965 --> 01:21:22,797
Jeg liker det. Jeg blir ikke med.
1449
01:21:22,886 --> 01:21:25,341
Hva er dette trafikkdrittpratet?
1450
01:21:29,142 --> 01:21:32,677
- Hva snakker du om?
- Livet mitt.
1451
01:21:32,812 --> 01:21:35,482
Det er fart på hjørnet mitt
ved 54th og Third.
1452
01:21:35,565 --> 01:21:39,314
Det er Terrys kryss.
Og trafikkgutta er greie.
1453
01:21:39,402 --> 01:21:42,403
Det er en som kan pisse 7 meter.
1454
01:21:42,489 --> 01:21:43,651
Du må se det.
1455
01:21:43,740 --> 01:21:46,362
Hva hendte med sjansen vår?
1456
01:21:46,660 --> 01:21:48,818
Nei. Jeg er ferdig med det.
1457
01:21:50,080 --> 01:21:52,997
- Sett deg i bilen.
- Gi deg, den er av tre.
1458
01:21:54,501 --> 01:21:58,333
- Leilighetsknall. Sett deg i bilen.
- Du skyter meg ikke.
1459
01:21:58,422 --> 01:22:00,995
Det er bare 2. gang jeg skyter.
1460
01:22:01,174 --> 01:22:02,372
Ikke sikt, da.
1461
01:22:02,509 --> 01:22:06,507
I morgen tidlig går jeg til Mauch.
1462
01:22:06,763 --> 01:22:07,926
Han gir blaffen.
1463
01:22:08,015 --> 01:22:11,181
Jeg vil vite hvorfor
han har unngått saken.
1464
01:22:11,268 --> 01:22:13,510
Han skal svare meg.
1465
01:22:13,604 --> 01:22:16,391
Se deg om.
Ingen bryr seg om det.
1466
01:22:17,065 --> 01:22:18,441
Håper jeg ikke er alene.
1467
01:22:19,234 --> 01:22:21,772
Håper du tenner.
1468
01:22:23,530 --> 01:22:25,606
Vi har en stor dag foran oss.
1469
01:22:25,699 --> 01:22:28,190
Det er fullmåne.
Folk er i støtet.
1470
01:22:28,577 --> 01:22:31,068
Hva er dagens hete tips?
1471
01:22:32,623 --> 01:22:33,702
Nye badematter.
1472
01:22:36,543 --> 01:22:40,755
En ting til.
Serievoldtekt, Crown Heights.
1473
01:22:40,881 --> 01:22:44,381
Beklager, det er den andre jobben.
Overse det.
1474
01:22:44,468 --> 01:22:45,583
Nei, ikke overse det.
1475
01:22:45,719 --> 01:22:48,886
Gå i følge i Crown Heights.
1476
01:22:48,973 --> 01:22:53,302
Gene Mauch til kjøkkenavdelingen.
1477
01:22:53,394 --> 01:22:57,059
Jeg må gå. Stå på.
Vær forsiktige der ute.
1478
01:22:59,066 --> 01:23:00,229
Eik.
1479
01:23:00,317 --> 01:23:03,900
Jeg liker å holde eik på ett sted,
og lønnetre for seg selv.
1480
01:23:03,988 --> 01:23:05,067
Og fjølene?
1481
01:23:05,281 --> 01:23:06,395
Hei, kaptein.
1482
01:23:07,783 --> 01:23:10,321
Hei, Allen. Står til?
1483
01:23:10,411 --> 01:23:12,238
Hva skal du her? Badematter?
1484
01:23:12,747 --> 01:23:16,412
- Du må være ærlig mot meg.
- Mot oss.
1485
01:23:16,500 --> 01:23:19,170
Terry! Se her.
1486
01:23:19,253 --> 01:23:22,918
- Trodde du dirigerte trafikk.
- La det bli kork.
1487
01:23:23,341 --> 01:23:26,792
- Dessuten... partnerånd, hva?
- Takk.
1488
01:23:28,346 --> 01:23:30,919
Hvorfor har du gjort alt
for å dysse ned saken?
1489
01:23:32,433 --> 01:23:35,470
Ja vel, da.
Jeg skal si dere noe.
1490
01:23:35,603 --> 01:23:38,853
Dere har virkelig begitt dere
ut på dypt vann her.
1491
01:23:38,940 --> 01:23:40,932
Ershon har kontakt med alle
toppene.
1492
01:23:41,025 --> 01:23:43,860
Jeg må redde det lille ryet jeg har.
1493
01:23:44,487 --> 01:23:46,645
Gjemmer du deg for dritten i verden, -
1494
01:23:46,781 --> 01:23:48,987
- ender den foran døra di en dag.
1495
01:23:49,450 --> 01:23:51,692
- Bra sagt.
- Veldig bra.
1496
01:23:51,786 --> 01:23:53,364
Hørte det på TV.
1497
01:23:53,955 --> 01:23:57,953
Hold tett om dette.
Og sørg for vanntette beviser.
1498
01:23:58,042 --> 01:23:59,620
Jeg ser hva jeg kan gjøre.
1499
01:23:59,711 --> 01:24:00,873
Men blir det oppstyr, -
1500
01:24:00,962 --> 01:24:04,129
- med media og statsadvokat, -
1501
01:24:04,215 --> 01:24:05,793
- trekker jeg meg.
1502
01:24:05,884 --> 01:24:07,164
Vi er stille som mus.
1503
01:24:07,302 --> 01:24:11,631
Men alle har én sak i karrieren der de gir alt.
1504
01:24:11,723 --> 01:24:12,838
Og dette er vår.
1505
01:24:13,475 --> 01:24:16,808
Ja vel. Gjør meg stolt, da.
1506
01:24:17,312 --> 01:24:18,557
Ingen flauser.
1507
01:24:19,314 --> 01:24:21,805
- Ikke?
- Nei.
1508
01:24:21,900 --> 01:24:25,233
- "Ingen flauser" er en TLC-sang.
- Skjønner ikke.
1509
01:24:25,487 --> 01:24:26,898
Først var det fosser, -
1510
01:24:26,988 --> 01:24:28,151
- nå flauser.
1511
01:24:28,240 --> 01:24:30,031
- Hva?
- Det kommer av seg selv.
1512
01:24:30,158 --> 01:24:31,237
Skjønner ikke.
1513
01:24:31,326 --> 01:24:33,651
Blir det bråk, har vi ikke snakket sammen.
1514
01:24:34,037 --> 01:24:35,745
- Stol på oss.
- Musestille.
1515
01:24:35,831 --> 01:24:38,156
Snik dere fram. Snik.
1516
01:24:38,375 --> 01:24:39,655
Gi deg.
1517
01:24:40,669 --> 01:24:43,160
"Snik, snik" må være et TLC-sitat.
1518
01:24:43,380 --> 01:24:44,755
Karer.
1519
01:24:45,716 --> 01:24:47,589
Dere vet at Danson og Highsmith
ikke var gode politifolk?
1520
01:24:48,260 --> 01:24:50,051
Vi visste det vel,
men det er kjipt.
1521
01:24:50,178 --> 01:24:52,005
Hvilke helter har vi nå?
1522
01:24:52,347 --> 01:24:55,514
Ikke for å være corny,
men kanskje det er dere?
1523
01:24:57,019 --> 01:24:58,513
Klar?
1524
01:24:58,604 --> 01:25:00,264
- Ja.
- Kom igjen.
1525
01:25:08,780 --> 01:25:11,188
- Stripene er lekre.
- Takk.
1526
01:25:11,283 --> 01:25:13,359
Sexy, men alvorlig.
1527
01:25:13,452 --> 01:25:14,780
Unnskyld meg.
1528
01:25:15,788 --> 01:25:18,457
Hvem er dette?
Jeg ventet én mann.
1529
01:25:18,540 --> 01:25:23,037
Bare noen jeg skylder penger,
de ville gjerne være til stede.
1530
01:25:23,128 --> 01:25:24,208
Hvem er de?
1531
01:25:25,714 --> 01:25:30,423
Noen tsjetsjenske patrioter. Gründere.
1532
01:25:30,511 --> 01:25:36,347
De svarte karene er
forretningsmenn fra Nigeria.
1533
01:25:36,433 --> 01:25:38,640
Skylder du disse typene penger?
1534
01:25:38,727 --> 01:25:40,222
Ja, det gjør jeg.
1535
01:25:40,312 --> 01:25:43,479
- Du er litt av en type.
- Takk.
1536
01:25:43,649 --> 01:25:47,018
Det er best å starte.
1537
01:25:47,445 --> 01:25:50,896
Dette er bra, baby. Vi er med,
vi vet hva som skjer.
1538
01:25:50,990 --> 01:25:53,907
Men vi vet ikke hvem
Ershon skal svindle.
1539
01:25:53,993 --> 01:25:58,073
- Er det lotteriet? Hvem?
- Hva så? En eller annen rik kødd.
1540
01:25:58,164 --> 01:26:04,119
Jeg må si dere at jeg er voldsomt
entusiastisk over denne avtalen.
1541
01:26:04,211 --> 01:26:06,667
Jeg forsikrer at hver eneste øre-
1542
01:26:06,756 --> 01:26:09,792
- vil bli investert med
den største påpasselighet.
1543
01:26:09,884 --> 01:26:11,841
Imponerende avkastning.
1544
01:26:11,928 --> 01:26:13,470
Våre medlemmer blir begeistret.
1545
01:26:13,554 --> 01:26:17,386
Vi har hatt 18% i gjennomsnitt
de siste 10 år.
1546
01:26:18,476 --> 01:26:20,682
Stille som mus, inn og ut.
1547
01:26:20,770 --> 01:26:23,012
Det prikker i balla, som du sa.
1548
01:26:23,106 --> 01:26:24,185
Nydelig.
1549
01:26:24,273 --> 01:26:25,684
Hør etter!
1550
01:26:25,775 --> 01:26:28,692
Kriminalbetjent Gamble,
kriminalbetjent Hoitz.
1551
01:26:28,778 --> 01:26:30,936
Vi vil be dere samarbeide.
1552
01:26:31,030 --> 01:26:32,489
David Ershon, -
1553
01:26:32,573 --> 01:26:34,899
du anholdes for bedrageri, underslag, -
1554
01:26:34,993 --> 01:26:36,701
- og innblanding i mord på Don Beaman.
1555
01:26:37,203 --> 01:26:38,614
Dette er ikke lurt.
1556
01:26:39,122 --> 01:26:40,497
Hei, karer.
1557
01:26:42,083 --> 01:26:44,539
Bob? Hva gjør du her?
1558
01:26:45,003 --> 01:26:46,331
Jeg investerer.
1559
01:26:46,421 --> 01:26:48,828
Husker dere avstemmingen jeg nevnte?
1560
01:26:48,923 --> 01:26:50,548
Den gjaldt dette.
1561
01:26:50,633 --> 01:26:53,171
En mer aggressiv investering
av pensjonsfondet.
1562
01:26:53,261 --> 01:26:57,473
Det er vi som er idiotene!
De vil svindle politiets pensjonsfond!
1563
01:26:59,851 --> 01:27:01,559
Overføringsavtale
1564
01:27:03,813 --> 01:27:07,432
Mine herrer, dere er her ulovlig
og uten ransakingsordre.
1565
01:27:08,360 --> 01:27:09,818
Vi kan gjøre motstand.
1566
01:28:08,128 --> 01:28:09,753
Stille som mus, sa vi?
1567
01:28:10,631 --> 01:28:11,745
Løp!
1568
01:28:16,887 --> 01:28:18,262
Hvem pokker er de?
1569
01:28:18,347 --> 01:28:21,383
2. klasses billetter til "Rock of Ages"?
1570
01:28:21,475 --> 01:28:25,425
Kanskje ikke så fristende,
men jeg er ikke laget av billetter!
1571
01:28:25,521 --> 01:28:27,478
- Gå foran!
- Hvordan starter man denne?
1572
01:28:27,731 --> 01:28:28,727
Kom igjen!
1573
01:28:29,483 --> 01:28:30,479
- Pokker!
- Kom igjen!
1574
01:28:32,945 --> 01:28:33,941
Herre...
1575
01:28:35,364 --> 01:28:38,199
Jeanie! Hit!
Du, inn i bilen.
1576
01:29:24,789 --> 01:29:25,785
Hold rattet!
1577
01:29:31,504 --> 01:29:33,876
- Åpne bak!
- Jeg fikser det!
1578
01:29:41,890 --> 01:29:44,807
De dreper meg.
Og så dreper de dere.
1579
01:29:44,934 --> 01:29:47,307
- Jeg dreper deg først!
- Og så de.
1580
01:29:47,437 --> 01:29:50,438
To rabiate politifolk, væpnet og farlige, -
1581
01:29:50,565 --> 01:29:52,225
- har tatt David Ershon som gissel.
- Dumme kødder!
1582
01:29:52,317 --> 01:29:55,768
- Vi er de bra karene!
- Akkurat.
1583
01:29:55,904 --> 01:29:58,062
Hvor skal vi dra?
1584
01:29:58,156 --> 01:30:00,777
Jeg har en liten, hemmelig leilighet.
1585
01:30:00,909 --> 01:30:03,614
Jeg bruker den til mor og far og prostituerte.
1586
01:30:03,703 --> 01:30:05,779
Ikke samtidig.
Det ville være galt.
1587
01:30:09,000 --> 01:30:11,408
Fra begynnelsen. Hver detalj.
1588
01:30:12,128 --> 01:30:16,874
Beste måte å fortelle på er nok
å starte på slutten, ganske kort.
1589
01:30:17,008 --> 01:30:22,003
Og så tilbake til begynnelsen.
Og så til slutten, litt fra og til.
1590
01:30:22,097 --> 01:30:25,181
Kanskje fra forskjellige
deltageres perspektiver.
1591
01:30:25,267 --> 01:30:28,517
Det er mer dynamisk
enn en lineær historie.
1592
01:30:28,603 --> 01:30:29,766
Si hva som skjedde.
1593
01:30:29,855 --> 01:30:32,143
Jeg tapte penger, de vil ha dem tilbake.
1594
01:30:32,940 --> 01:30:34,221
Hva med Don Beaman?
1595
01:30:34,358 --> 01:30:36,849
Han visste at jeg forfalsket regnskap.
1596
01:30:36,944 --> 01:30:39,862
Wesley skulle true ham til taushet.
1597
01:30:39,947 --> 01:30:41,774
Han tvang ham til å drikke gin, -
1598
01:30:41,866 --> 01:30:43,905
- og til å gå ut på gesimsen.
1599
01:30:44,035 --> 01:30:45,695
Til slutt falt han.
1600
01:30:45,786 --> 01:30:49,202
Vi hindret deg iallfall
i å ta pensjonsfondet.
1601
01:30:49,290 --> 01:30:52,540
Dere gjorde ikke det.
Det er allerede på min konto.
1602
01:30:52,627 --> 01:30:55,200
9 i morgen overføres det til Lendl, -
1603
01:30:55,296 --> 01:30:58,048
- og derfra ut av landet.
1604
01:30:58,132 --> 01:30:59,626
09.01 er det borte.
1605
01:30:59,717 --> 01:31:02,718
- Og hvis vi stanser overføringen?
- Dere kan ikke.
1606
01:31:02,804 --> 01:31:05,259
Hva om vi stanser den?
1607
01:31:05,390 --> 01:31:08,225
Dere må være i Endemic Bank
presis klokka ni.
1608
01:31:08,309 --> 01:31:10,765
Finne funksjonæren og nummeret.
1609
01:31:10,853 --> 01:31:11,885
Vi må stanse det.
1610
01:31:11,980 --> 01:31:13,225
Umulig.
1611
01:31:13,314 --> 01:31:16,897
Alle purk, og den gærne
australieren, er etter oss.
1612
01:31:16,985 --> 01:31:21,065
Slipp meg fri. Jeg gir dere ti millioner hver.
1613
01:31:21,739 --> 01:31:24,740
- Det er ingen bestikkelse.
- Jo, det er det.
1614
01:31:24,826 --> 01:31:26,949
Du tilbyr oss penger
for å la være å gjøre jobben vår.
1615
01:31:29,080 --> 01:31:30,278
Ikke bestikkelse.
1616
01:31:30,915 --> 01:31:33,323
Vi blir her, ingen vet om dette stedet.
1617
01:31:33,418 --> 01:31:35,161
I morgen går vi i banken.
1618
01:31:35,920 --> 01:31:37,463
Først må jeg snakke med Sheila.
1619
01:31:37,589 --> 01:31:38,917
Det er altfor farlig.
1620
01:31:39,090 --> 01:31:41,332
Vi vet ikke hva som vil skje oss.
1621
01:31:41,426 --> 01:31:44,961
I kveld må jeg ordne opp med Sheila.
1622
01:31:45,472 --> 01:31:47,429
Ja vel, dra. Vær forsiktig.
1623
01:31:47,849 --> 01:31:49,474
Takk, det skal jeg.
1624
01:31:50,310 --> 01:31:51,590
Hilser du Sheila fra meg?
1625
01:31:53,605 --> 01:31:56,522
Si "Terry spurte etter deg".
1626
01:31:56,608 --> 01:32:00,558
"Han sier at han er der
og støtter deg hvis noe skjer."
1627
01:32:00,654 --> 01:32:02,693
På et blunk.
1628
01:32:02,948 --> 01:32:04,940
Dette begynner å bli litt sprøtt.
1629
01:32:05,033 --> 01:32:07,951
Skjer det deg noe, er jeg der.
1630
01:32:08,036 --> 01:32:10,954
Alle hennes behov blir mitt ansvar.
1631
01:32:11,039 --> 01:32:13,162
Du sier det som om det skulle skje.
1632
01:32:13,375 --> 01:32:14,786
Bare dra.
1633
01:32:15,460 --> 01:32:16,955
Ja vel. Takk.
1634
01:32:17,963 --> 01:32:18,994
Dra.
1635
01:32:25,137 --> 01:32:27,176
Francine, det er Terry. Ikke legg på.
1636
01:32:37,900 --> 01:32:39,062
Ta telefonen!
1637
01:32:41,195 --> 01:32:44,361
Jeg håpet at du var hos moren din.
1638
01:32:44,490 --> 01:32:47,693
Jeg kan ikke snakke,
tror vi blir avlyttet.
1639
01:32:47,993 --> 01:32:50,484
Hvor er du? Jeg må treffe deg.
1640
01:32:50,579 --> 01:32:52,702
Jeg er der vi gjorde det
for tre takkefester siden.
1641
01:32:54,833 --> 01:32:56,162
Jeg vet hvor du mener.
1642
01:32:56,251 --> 01:32:59,870
Jeg tror de holder øye med huset.
1643
01:33:00,005 --> 01:33:02,543
Jeg vet hvordan jeg kan snakke med deg.
1644
01:33:03,092 --> 01:33:07,006
Jeg må innrømme at jeg
ikke hadde tenkt å komme.
1645
01:33:08,180 --> 01:33:11,680
Etter alle de årene.
Og besøksforbudet du fikk.
1646
01:33:11,767 --> 01:33:15,101
Jeg var bekymret.
Kanskje vi ikke ses mer.
1647
01:33:15,187 --> 01:33:17,939
Noen veldig farlige folk er etter oss.
1648
01:33:21,193 --> 01:33:22,273
Det er bare gamla.
1649
01:33:28,117 --> 01:33:29,528
Hallo, Allen.
1650
01:33:29,619 --> 01:33:32,121
Hallo, mamma Ramos.
Hva gjør du her?
1651
01:33:32,121 --> 01:33:35,122
Sheila vet ikke hva som hendte,
og vil ha deg tilbake.
1652
01:33:36,792 --> 01:33:38,666
Og hun sier-
1653
01:33:38,753 --> 01:33:42,537
- at hun vil ha deg oppå seg
mens du holder håret hennes-
1654
01:33:42,673 --> 01:33:44,713
- og rir henne som en vill bronco-
1655
01:33:45,343 --> 01:33:48,961
- mens hun suger på tommelen din
og sier "mamsen liker det!"
1656
01:33:49,806 --> 01:33:51,383
Si til datteren din...
1657
01:33:51,724 --> 01:33:54,180
Han vil alltid elske deg, -
1658
01:33:54,268 --> 01:33:56,890
- og er så glad for at du skal ha hans barn.
1659
01:33:57,021 --> 01:33:58,184
Allen.
1660
01:33:58,272 --> 01:34:00,064
Og han sier at-
1661
01:34:00,191 --> 01:34:04,236
- dere skal se hverandre i øynene
uten å blunke mens dere gjør det.
1662
01:34:04,862 --> 01:34:07,400
- Det elsker jeg.
- Og så skal dere-
1663
01:34:07,490 --> 01:34:09,399
- slikke svetten av hverandre.
1664
01:34:11,286 --> 01:34:13,195
Dette vil jeg ikke.
1665
01:34:14,581 --> 01:34:17,997
- Det er for personlig.
- Bare én ting til.
1666
01:34:18,334 --> 01:34:20,244
Hun sa at hun elsker deg, -
1667
01:34:20,336 --> 01:34:23,421
- og vil holde deg i hånden
og drikke is-te med deg.
1668
01:34:24,090 --> 01:34:26,628
Gi deg. Det var ikke alt hun sa.
1669
01:34:27,093 --> 01:34:28,291
Nei.
1670
01:34:29,387 --> 01:34:32,970
- Hun sa mer, men jeg vil ikke...
- Vær så snill!
1671
01:34:33,058 --> 01:34:35,299
Jeg blir kanskje drept i morgen.
1672
01:34:35,769 --> 01:34:36,967
Ja vel.
1673
01:34:39,522 --> 01:34:44,398
Hun sa at hun vil koble ut
alle klokker og telefoner, -
1674
01:34:44,486 --> 01:34:47,689
- og ha en tredagers sex-maraton.
- Det var bedre.
1675
01:34:47,989 --> 01:34:53,114
Hun vil gå helt skeivt i en uke,
fordi dere gjorde det så hardt.
1676
01:34:53,203 --> 01:34:54,448
Så nydelig.
1677
01:34:54,830 --> 01:34:58,448
Ikke mer nå!
Han sier ting jeg ikke kan si.
1678
01:34:58,542 --> 01:35:04,295
Om en utstillingsdokkehånd, og en
elektrisk barbermaskin festet til en golfkølle.
1679
01:35:12,764 --> 01:35:13,594
Hva sa hun nå?
1680
01:35:16,393 --> 01:35:18,101
Hun sier at hun elsker deg.
1681
01:35:24,400 --> 01:35:26,725
Jeg er så lei for alt.
1682
01:35:27,570 --> 01:35:32,066
Jeg måtte bare komme hit
og si at jeg elsker deg.
1683
01:35:32,158 --> 01:35:35,942
Grunnen til at jeg later som om
du ikke er noe pen, er at-
1684
01:35:37,622 --> 01:35:41,702
- jeg er redd for at
hvis jeg innrømmet hvor blendende-
1685
01:35:41,793 --> 01:35:44,580
- og intelligent og fantastisk du er, -
1686
01:35:45,463 --> 01:35:49,295
- ville jeg miste deg.
- Hold munn, Allen. Jeg elsker deg.
1687
01:35:49,801 --> 01:35:52,588
Vi har et trygt sted.
1688
01:36:05,150 --> 01:36:06,395
Jeg brekker hofta di.
1689
01:36:15,160 --> 01:36:17,448
Jeg skal gjøre det på bestefarvis.
1690
01:36:23,251 --> 01:36:27,083
24 minutter til overføring
1691
01:36:32,886 --> 01:36:34,510
Jeg tok med musikk.
1692
01:36:39,017 --> 01:36:41,010
Ikke mitt valg, men faen heller.
1693
01:36:41,103 --> 01:36:44,353
Kom igjen. Mandag morgen,
på tide å jobbe.
1694
01:36:44,439 --> 01:36:45,554
Vi gjør det.
1695
01:36:45,649 --> 01:36:47,392
- Vil dere ha koden?
- Hold kjeft!
1696
01:36:54,950 --> 01:36:56,029
Det er Wesley!
1697
01:37:07,087 --> 01:37:08,166
Ja!
1698
01:37:10,591 --> 01:37:13,129
- Hvor lærte du å kjøre sånn?
- Grand Theft Auto!
1699
01:37:16,054 --> 01:37:17,299
Faen, de kommer!
1700
01:37:20,184 --> 01:37:22,757
- Gud!
- Pokker.
1701
01:37:24,021 --> 01:37:25,729
- Gjør noe!
- Hold fast.
1702
01:37:47,211 --> 01:37:49,120
Noen har spilt Grand Theft Auto.
1703
01:37:50,548 --> 01:37:51,461
Det var meg!
1704
01:37:52,967 --> 01:37:53,998
Herregud!
1705
01:37:54,093 --> 01:37:56,335
- Sånn, ja!
- Full brekker!
1706
01:37:56,470 --> 01:37:58,961
Så dere? Baklengs, opp ned...
1707
01:37:59,056 --> 01:38:02,639
Gator slår biler opp ned
som i en sprø vaskemaskin!
1708
01:38:02,727 --> 01:38:04,885
Hvorfor kaller du deg Gator?
1709
01:38:05,021 --> 01:38:07,975
Kjælenavn fra en datingservice.
1710
01:38:08,065 --> 01:38:11,232
- Han var hallik.
- Stemmer. Jeg var hallik.
1711
01:38:11,360 --> 01:38:13,851
Er det bare meg,
eller lukter det hjortevagina her?
1712
01:38:14,864 --> 01:38:16,026
Stakkars bilen min.
1713
01:38:16,365 --> 01:38:18,821
Nå er det blodbad i gatene.
1714
01:38:18,910 --> 01:38:22,038
Det er 30 unger her.
1715
01:38:22,038 --> 01:38:23,449
Statistikken sier
at 10 dør før neste bursdag.
1716
01:38:24,290 --> 01:38:27,374
Noen tips for å unngå fengsel:
1717
01:38:27,460 --> 01:38:31,707
1: Prøv hardt å unngå å være
svart eller latinsk.
1718
01:38:31,798 --> 01:38:34,039
- Godt tips.
- Ja. 2:
1719
01:38:34,133 --> 01:38:35,462
Stor sak.
1720
01:38:35,551 --> 01:38:39,134
Hoitz og Gamble har Ershon som gissel.
Biljakt
1721
01:38:39,222 --> 01:38:41,179
Ja! Våpen!
1722
01:38:41,307 --> 01:38:43,216
Gi oss våpnene!
1723
01:38:43,309 --> 01:38:44,969
Bra. Har noen en strømpistol?
1724
01:38:45,061 --> 01:38:46,472
Vil noen være med oss?
1725
01:38:48,481 --> 01:38:49,856
Du, jenta mi.
Kom igjen!
1726
01:38:49,899 --> 01:38:50,930
Kom!
1727
01:39:01,201 --> 01:39:04,653
Stilig! Helikopter!
De dekker vel biljakten.
1728
01:39:09,877 --> 01:39:11,252
Herregud!
1729
01:39:16,091 --> 01:39:18,878
- Hvem er de?
- Tsjetsjenske investorer.
1730
01:39:19,011 --> 01:39:22,012
Vi skulle lage
"Dora utforskeren" på tsjetsjensk.
1731
01:39:22,097 --> 01:39:23,675
Det gikk skrekkelig galt.
1732
01:39:26,852 --> 01:39:29,059
Urettferdig at de har helikopter!
1733
01:39:30,064 --> 01:39:31,178
Å, nei.
1734
01:39:32,525 --> 01:39:33,604
Pokker ta.
1735
01:39:37,530 --> 01:39:39,937
Se opp. Jøss, så bløtt hår.
1736
01:39:40,032 --> 01:39:41,526
VO5 Hot Oil.
1737
01:39:44,870 --> 01:39:47,112
Du krasjer! Biler i begge retninger!
1738
01:39:47,206 --> 01:39:48,369
Jeg krasjer ikke!
1739
01:39:50,292 --> 01:39:52,036
- Jo!
- Skal jeg kjøre?
1740
01:40:12,064 --> 01:40:14,734
- Veldig smart påfunn.
- Ja.
1741
01:40:26,829 --> 01:40:28,110
De er borte.
1742
01:40:29,582 --> 01:40:30,613
Vi drar.
1743
01:40:42,929 --> 01:40:46,428
Nigerianere. Dem hadde jeg glemt.
1744
01:40:54,441 --> 01:40:55,472
Snarvei.
1745
01:40:55,608 --> 01:40:56,771
Du kan ikke kjøre dit!
1746
01:41:04,701 --> 01:41:06,195
Hva er det du gjør?
1747
01:41:12,459 --> 01:41:13,490
Stå på!
1748
01:41:21,218 --> 01:41:22,628
- Hvor er vi?
- Chelsea Pier.
1749
01:41:29,059 --> 01:41:30,138
Hva i...?
1750
01:41:31,478 --> 01:41:32,557
Jøss!
1751
01:41:39,987 --> 01:41:41,813
Helikopter er juks.
1752
01:41:42,531 --> 01:41:43,646
Kom igjen!
1753
01:41:48,745 --> 01:41:49,825
Løp!
1754
01:41:51,707 --> 01:41:53,331
Vi er purk! Treff helikopteret!
1755
01:42:16,190 --> 01:42:19,060
Martin og Fosse er underveis!
Dette er vår sak!
1756
01:42:20,903 --> 01:42:23,572
Steng av området.
Ikke anhold før vi kommer!
1757
01:42:23,864 --> 01:42:24,943
Kjør gjennom!
1758
01:42:38,963 --> 01:42:40,042
Passord
1759
01:42:45,136 --> 01:42:46,713
Ikke overfør pengene.
1760
01:42:46,804 --> 01:42:48,382
Dette er David Ershon.
1761
01:42:48,472 --> 01:42:50,880
Han vil be deg la være. Si det.
1762
01:42:50,975 --> 01:42:53,548
- Si det!
- Avbryt overføringen.
1763
01:42:53,644 --> 01:42:54,724
Utfør den.
1764
01:42:56,230 --> 01:42:57,262
Nå.
1765
01:42:57,398 --> 01:42:58,940
Ikke rør noe.
1766
01:42:59,400 --> 01:43:01,607
Jeg spruter hjernen din
utover hele skrivebordet!
1767
01:43:01,736 --> 01:43:04,108
Ingen tror at du skyter ham.
1768
01:43:04,238 --> 01:43:05,270
Ikke det?
1769
01:43:06,657 --> 01:43:10,157
Takk for at dere leverte Mr. Ershon.
1770
01:43:10,244 --> 01:43:13,660
To investorer som led tap,
gir bud på ham.
1771
01:43:14,415 --> 01:43:16,123
Høyeste bud er 30 millioner.
1772
01:43:17,293 --> 01:43:19,250
- Vent! La meg...
- Før ham vekk.
1773
01:43:19,837 --> 01:43:21,415
Men datamaskiner.
1774
01:43:22,465 --> 01:43:26,463
Tenk om de endte med å styre en dag?
1775
01:43:28,638 --> 01:43:32,718
Hold kjeft, ellers kutter jeg
øret av deg med smørkniv.
1776
01:43:32,809 --> 01:43:34,885
Sløv kniv er verre enn skarp.
1777
01:43:34,978 --> 01:43:36,223
Nå!
1778
01:43:43,278 --> 01:43:44,440
Du bare sto der!
1779
01:43:44,571 --> 01:43:47,322
Hvordan skulle jeg vite
hva "nå" betydde?
1780
01:43:47,407 --> 01:43:49,281
- Jeg visste...
- Hold kjeft.
1781
01:43:49,409 --> 01:43:52,410
Dreper du oss og Ershon,
taper du 30 millioner.
1782
01:43:52,495 --> 01:43:54,155
Hvem har gullgåsa nå?
1783
01:43:58,627 --> 01:44:00,251
Faen ta!
1784
01:44:00,921 --> 01:44:03,079
Han er verdifull med kulehull også.
1785
01:44:03,173 --> 01:44:05,000
Han visste at du bløffet.
1786
01:44:05,091 --> 01:44:06,965
Opp. Drep politiet.
1787
01:44:07,052 --> 01:44:08,463
Kan du bekrefte?
1788
01:44:08,595 --> 01:44:11,964
Skal jeg overføre pengene, eller ikke?
1789
01:44:12,474 --> 01:44:14,799
Deg dreper jeg for moro skyld.
1790
01:44:16,353 --> 01:44:19,140
Politi! Slipp våpnene!
1791
01:44:19,272 --> 01:44:22,190
Slipp, eller dø!
1792
01:44:22,275 --> 01:44:25,193
Håper du liker fengselsmat og penis.
1793
01:44:25,320 --> 01:44:27,562
- Politi! Ned!
- Vis hendene!
1794
01:44:35,747 --> 01:44:38,120
Går det bra?
1795
01:44:39,042 --> 01:44:41,368
Hei, Gene. Kaptein. Beklager.
1796
01:44:41,712 --> 01:44:44,629
Greit, du kan kalle meg Gene
når vi ikke er på kontoret
1797
01:44:45,381 --> 01:44:47,587
Takk for at du kom.
1798
01:44:47,717 --> 01:44:49,756
Sånn skal det være.
1799
01:44:49,886 --> 01:44:51,878
Hold det gående.
1800
01:44:52,138 --> 01:44:55,055
Vi mister ham! Han dør!
1801
01:44:55,475 --> 01:44:58,808
Nei, nei, nei. Jeg hviler bare.
1802
01:44:58,895 --> 01:45:01,053
Unnskyld, var det vondt?
1803
01:45:01,147 --> 01:45:02,689
- Alt i orden?
- Jeg hviler.
1804
01:45:02,774 --> 01:45:04,184
Nå skal du høre.
1805
01:45:04,275 --> 01:45:07,110
Vi tar oss av alt papirarbeidet.
1806
01:45:07,445 --> 01:45:09,023
Vet du hvorfor?
1807
01:45:09,113 --> 01:45:10,608
Jeg er ikke for stolt til å be.
1808
01:45:11,241 --> 01:45:12,439
Gi deg!
1809
01:45:12,534 --> 01:45:14,360
- Hva er det?
- Det er ikke morsomt lenger.
1810
01:45:14,452 --> 01:45:16,990
- Hva da?
- TLC-sangtitler.
1811
01:45:17,080 --> 01:45:19,072
Jeg skjønner ikke.
1812
01:45:19,415 --> 01:45:24,754
Jeg går og ser til Terry.
Vondt i kneet. Vent. Sånn, ja.
1813
01:45:24,838 --> 01:45:27,625
Det var et svineri av en sak, -
1814
01:45:27,716 --> 01:45:30,835
- men Allen og Terry
tok seg av den som konger.
1815
01:45:33,722 --> 01:45:36,841
24 timer etter nyheten om Ershons-
1816
01:45:36,933 --> 01:45:38,973
- og Lendls kjempetap, -
1817
01:45:39,060 --> 01:45:41,765
- besluttet regjeringen å redde Lendl.
1818
01:45:41,855 --> 01:45:46,398
Lendl er overalt,
og vi skal fortsette å være overalt.
1819
01:45:46,443 --> 01:45:47,557
For stort til å ruineres.
1820
01:45:48,361 --> 01:45:53,569
Ershon bor nå
i Palomino-fengselet i Florida.
1821
01:45:53,658 --> 01:45:56,743
Han investerer fremdeles.
I annen valuta.
1822
01:45:57,913 --> 01:46:00,320
Wesley ble knyttet til
Beaman-drapet-
1823
01:46:00,415 --> 01:46:04,247
- av overvåkingsfilm som
Martin og Fosse ikke sjekket.
1824
01:46:04,336 --> 01:46:06,127
Den viste bare bakhodene.
1825
01:46:06,254 --> 01:46:10,335
Men Allens Faceback-app
klarte å finne ansiktene deres.
1826
01:46:10,801 --> 01:46:12,674
Terry giftet seg med Francine.
1827
01:46:12,761 --> 01:46:15,762
Han spilte harpe i mottagelsen.
Skjønt.
1828
01:46:15,847 --> 01:46:17,342
Han lærte å spille som barn, -
1829
01:46:17,432 --> 01:46:20,801
- for å gjøre narr av homsen borte i gata.
1830
01:46:20,936 --> 01:46:24,435
Terry ba Sheila være forlover,
men hun sa nei.
1831
01:46:24,690 --> 01:46:28,937
For å være ærlig:
Alle vil være superstjerner.
1832
01:46:29,027 --> 01:46:30,226
Men vet dere hva?
1833
01:46:30,320 --> 01:46:33,772
Menneskene som virkelig jobber, -
1834
01:46:34,074 --> 01:46:37,075
- ser man ikke på TV
eller på forsidene.
1835
01:46:37,703 --> 01:46:41,154
De som sliter dag inn, dag ut,
hele dagen.
1836
01:46:41,290 --> 01:46:44,457
Dere vet hvem jeg mener:
De andre karene.
1837
01:46:44,543 --> 01:46:45,658
- Ser du? Nei.
- Hei.
1838
01:46:46,462 --> 01:46:48,454
Tror du at du har åpnet Ershon-saken?
1839
01:46:48,839 --> 01:46:50,084
Du gjorde ingenting.
1840
01:46:50,466 --> 01:46:52,090
Lobbyister bruker millioner-
1841
01:46:52,176 --> 01:46:54,418
- på å sørge for at folk som Ershon fortsetter.
1842
01:46:55,304 --> 01:46:56,300
Derek Jeter?
1843
01:46:57,681 --> 01:47:00,801
Ja, det er meg. De lurte deg
den kvelden du skjøt meg, Terry.
1844
01:47:01,101 --> 01:47:03,889
- Det var det jeg sa!
- Ved å sette en som deg-
1845
01:47:03,979 --> 01:47:06,933
- som er rask på avtrekkeren ved
døra der jeg kommer før kampen, -
1846
01:47:07,108 --> 01:47:09,480
- ville det gå dårlig. For oss begge.
1847
01:47:09,985 --> 01:47:12,108
Jeg har etterforsket bankvesenet litt selv, -
1848
01:47:12,238 --> 01:47:14,314
- og jeg var nære. Veldig nære.
1849
01:47:14,699 --> 01:47:15,861
Så jeg tilgir deg, Terry.
1850
01:47:16,450 --> 01:47:18,526
Det setter jeg pris på.
Beklager det som skjedde.
1851
01:47:19,328 --> 01:47:20,324
Finr det går bedre.
1852
01:47:20,788 --> 01:47:23,077
Hele systemet er tett av skitne penger.
1853
01:47:23,666 --> 01:47:26,916
Og nyhetene sier ikke noe om det.
For hvem eier dem?
1854
01:47:27,086 --> 01:47:29,494
De samme selskapene som eier regjeringen.
1855
01:47:30,131 --> 01:47:31,839
Rettsvesenet og loven er alt som er igjen.
1856
01:47:33,176 --> 01:47:34,586
Så dette er den neste saken deres.
1857
01:47:35,720 --> 01:47:38,637
En fyr som heter Carl Bachand,
direktør i Killister Bank.
1858
01:47:39,265 --> 01:47:43,097
Han har sneket til seg tre milliarder.
Han er en skikkelig skurk.
1859
01:47:43,644 --> 01:47:48,223
Ta ham, men vær forsiktige.
Han har Blackwater-leiesoldater.
1860
01:47:49,275 --> 01:47:50,438
Takk, Derek.
1861
01:47:51,736 --> 01:47:53,859
Derek! Vent!
Hvordan kontakte deg, -
1862
01:47:53,947 --> 01:47:56,319
- hvis vi trenger informasjon,
billetter eller slikt?
1863
01:47:57,033 --> 01:47:58,196
Hva skjedde?
1864
01:47:59,160 --> 01:48:00,109
Går på vegetabilsk olje
1865
01:48:00,954 --> 01:48:04,038
Goldman Sachs.
Dette blir en stygg sak.
1866
01:48:06,709 --> 01:48:08,417
Hei. Lekre briller.
1867
01:48:09,420 --> 01:48:10,797
- Hva var det?
- Hva da?
1868
01:48:10,797 --> 01:48:13,039
Hva er hemmeligheten
med deg og sexy damer?
1869
01:48:15,175 --> 01:48:17,845
Aner ikke hva du mener.
1870
01:48:17,928 --> 01:48:19,968
Hvem mistet du dyden til?
1871
01:48:20,055 --> 01:48:23,092
Hun ble TV-stjerne. Heather Locklear.
1872
01:48:23,183 --> 01:48:24,843
Hva?
1873
01:48:24,935 --> 01:48:26,560
Har du hørt om henne?
1874
01:48:26,645 --> 01:48:30,773
- Hun var rundere da.
- Jeg fatter det virkelig ikke.
1875
01:48:30,825 --> 01:48:33,600
Resync: Xenzai[NEF]
1876
01:48:33,652 --> 01:48:36,606
Ponzi-svindelens funksjon:
Svindlerens konto: $0
1877
01:48:51,420 --> 01:48:55,500
Ponzi-svindel 1920:
$15 millioner stjålet
1878
01:48:55,591 --> 01:49:00,087
Bernie Madoff, 2008.
Ponzi-svindel: $65 milliarder stjålet
1879
01:49:05,977 --> 01:49:08,218
Statlig kreditt: $700 milliarder
1880
01:49:08,312 --> 01:49:11,562
Innbyggertall: 309557862
1881
01:49:11,649 --> 01:49:14,436
$2258 pr. Innbygger i USA
1882
01:49:14,569 --> 01:49:18,566
Nok til en reise jorden rundt!
1883
01:49:27,081 --> 01:49:30,913
Statlig redningsaksjon: $700 milliarder
1884
01:49:31,169 --> 01:49:35,083
$183 i statlig kreditt til AIG
1885
01:49:36,257 --> 01:49:43,220
Planlagte bonuser til sjefer i AIG:
$1200000000,00
1886
01:49:53,942 --> 01:49:58,485
Antall AIG-ansatte som fikk bonus
etter statlig redningsaksjon: 73
1887
01:50:07,455 --> 01:50:11,120
Goldman Sachs skattetakst 2007
34%
1888
01:50:13,503 --> 01:50:15,460
Etter redningsaksjon: 1%
1889
01:50:16,006 --> 01:50:20,964
Lønnsforhold
direktør - gjennomsnittsansatt
1890
01:50:38,236 --> 01:50:42,649
Gjennomsnittlig overordnet lønn
1891
01:51:06,223 --> 01:51:11,680
Goldman Sachs aksjepris
Gjennomsnittlig aksjepris USA
1892
01:51:22,698 --> 01:51:27,609
Høyeste alderspensjon,
NY-politiet
1893
01:51:32,708 --> 01:51:39,126
Pensjonspakke direktør:
$83600000
1894
01:51:40,216 --> 01:51:44,925
Gjennomsnitt pensjonssparekonto
05: $102014.
1895
01:51:45,054 --> 01:51:49,597
07: $69200
1896
01:51:49,725 --> 01:51:56,475
Gjennomsnitt pensjonssparekonto
09: $64200. Nedgang siden 2005: 47%
1897
01:51:58,317 --> 01:52:05,234
Året Bernie Madoff løslates:
1898
01:53:31,536 --> 01:53:33,196
Du har ikke sans for humor.
1899
01:53:33,288 --> 01:53:34,782
Jo, den er flott.
1900
01:53:35,290 --> 01:53:36,832
Se om du ler av verdens beste vits.
1901
01:53:38,210 --> 01:53:39,669
Jeg elsker vitser.
1902
01:53:39,753 --> 01:53:42,291
En liten gutt på 13-årsdagen.
1903
01:53:43,715 --> 01:53:46,835
- På tide med sex.
- Føles allerede upassende.
1904
01:53:47,135 --> 01:53:48,927
Så han går til horemammaen
og sier: "Unnskyld, -
1905
01:53:49,304 --> 01:53:52,471
- "jeg vet dere skal ha penger,
men jeg har ikke penger og fyller år.
1906
01:53:52,808 --> 01:53:54,551
"Kan jeg ha sex med deg for denne anda?"
1907
01:53:55,102 --> 01:53:57,308
- Var han bonde?
- Nei.
1908
01:53:57,479 --> 01:54:01,809
Det er vel brudd på helseforskriftene
å ta med en and på et prostitusjonssted.
1909
01:54:02,234 --> 01:54:03,812
De skulle ikke ha sex med anda!
1910
01:54:04,069 --> 01:54:05,813
Nei, tenker bare på helseforeskriftene, -
1911
01:54:05,904 --> 01:54:09,487
- å ta med en and på et slikt sted.
1912
01:54:10,993 --> 01:54:13,151
Uansett, hun sier: "Greit."
1913
01:54:13,704 --> 01:54:16,160
Han går inn dit, gir den til henne.
1914
01:54:16,707 --> 01:54:19,874
- Gir henne hva?
- Den stive! Hun elsker det.
1915
01:54:20,169 --> 01:54:23,170
Hun sier: "Kan du gjøre det igjen,
får du tilbake anda."
1916
01:54:23,505 --> 01:54:25,415
- Det er som å få sex gratis.
- Så... Beklager.
1917
01:54:25,508 --> 01:54:26,622
Beklager.
1918
01:54:26,926 --> 01:54:30,840
- Anda er betaling for sex?
- Ja.
1919
01:54:31,013 --> 01:54:32,176
- Veldig bra.
- Han brukte anda som betaling, -
1920
01:54:32,264 --> 01:54:33,842
- og nå får han anda betalt tilbake.
1921
01:54:34,308 --> 01:54:37,392
Han sier: "Dette er min beste bursdag."
Han gjør det igjen.
1922
01:54:37,686 --> 01:54:41,269
- Nå går han hjemover.
- Han er fornøyd med anda.
1923
01:54:41,565 --> 01:54:43,558
- Med anda som valuta...
- Ja.
1924
01:54:43,651 --> 01:54:46,106
...til henne. Flott.
1925
01:54:46,445 --> 01:54:50,194
Han går hjemover,
og gleder seg til å si det til faren.
1926
01:54:50,533 --> 01:54:52,691
Han går nedover gata med anda,
og plutselig-
1927
01:54:52,785 --> 01:54:54,196
- kommer en bil og kjører over anda.
1928
01:54:54,287 --> 01:54:55,697
- Dreper anda?
- Dreper anda.
1929
01:54:55,788 --> 01:54:57,911
- Så anda er nå død?
- Anda er død.
1930
01:54:58,374 --> 01:55:01,708
Gutten begynner å gråte, bilen stopper,
fyren er lei seg, mente ikke...
1931
01:55:01,878 --> 01:55:04,997
Selvfølgelig gråter han! En 13 år gammel
gutt som har hatt sex, to ganger, -
1932
01:55:05,173 --> 01:55:08,624
- og ser sin kjære and dø.
- Kan du holde kjeft og la meg fortelle?
1933
01:55:08,801 --> 01:55:10,710
Så langt forstår jeg ikke komikken.
1934
01:55:11,012 --> 01:55:13,467
Han er lei seg for at han drepte anda,
og gir ham to dollar.
1935
01:55:13,848 --> 01:55:15,176
Gutten er fornøyd med to spenn?
1936
01:55:15,683 --> 01:55:19,135
Han er i ekstase! Fikk seg to nummer,
og nå får han to dollar i tillegg.
1937
01:55:19,228 --> 01:55:21,684
Ville tro en and er verdt
mye mer enn to dollar.
1938
01:55:22,857 --> 01:55:24,399
Det var en stund siden. Det jeg...
1939
01:55:24,776 --> 01:55:27,267
Han går hjem, og faren sier: "Hva skjedde?
1940
01:55:27,362 --> 01:55:30,813
"Få høre!" Han svarer:
"Pappa, jeg fikk et knull for anda, -
1941
01:55:30,949 --> 01:55:32,491
- "jeg fikk en and for knullet, -
1942
01:55:32,575 --> 01:55:34,319
- "så jeg fikk to spenn for en død and!"
1943
01:55:37,413 --> 01:55:38,612
Det er som et vers.
1944
01:55:39,833 --> 01:55:41,078
Syntes du ikke det var morsomt?
1945
01:55:41,543 --> 01:55:43,416
Det var underholdende på slutten, -
1946
01:55:44,087 --> 01:55:45,878
- måten ordene passet sammen, -
1947
01:55:45,964 --> 01:55:47,506
- men når det gjelder innholdet?
1948
01:55:49,134 --> 01:55:50,248
Nei.
1949
01:55:53,430 --> 01:55:57,095
Få regningen fra Shen-Shen.
La oss dra.
1950
01:56:02,272 --> 01:56:06,483
Hold opp.
1951
01:56:06,985 --> 01:56:07,981
Og kutt.
1952
01:56:11,156 --> 01:56:21,572
Resync: Xenzai[NEF]
www.norsub.com www.undertekster.no
www.subscene.com SLUTT