1 00:00:00,836 --> 00:00:05,836 2 00:00:05,860 --> 00:00:10,860 3 00:00:10,884 --> 00:00:15,884 4 00:00:15,908 --> 00:00:20,908 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,139 Mau aku bawakan kau yang lainnya hari ini? 6 00:00:52,343 --> 00:00:54,895 Itu kalung yang bagus. 7 00:00:54,984 --> 00:00:57,737 Terima kasih. Ini milik nenekku. 8 00:00:57,918 --> 00:00:59,989 Ibuku berikan ini padaku. 9 00:00:59,989 --> 00:01:02,520 Itu juga cincin yang indah. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,901 Terima kasih. 11 00:01:05,489 --> 00:01:07,541 Itu tampak berharga. 12 00:01:07,541 --> 00:01:10,387 Aku tak yakin soal itu. 13 00:01:10,851 --> 00:01:13,115 Tapi ini berharga bagiku. 14 00:01:13,115 --> 00:01:18,208 Aku memakainya setiap hari sejak ia serahkan ini padaku. 15 00:01:19,043 --> 00:01:21,263 Kapan proses bersalinmu? 16 00:01:21,263 --> 00:01:24,226 Bulan Januari. 17 00:01:24,355 --> 00:01:25,938 Kau tahu itu laki-laki atau perempuan? 18 00:01:25,938 --> 00:01:29,506 Tidak. Itu kejutan. 19 00:01:31,478 --> 00:01:33,817 Sebuah misteri. 20 00:01:35,156 --> 00:01:36,849 Ya. 21 00:01:41,006 --> 00:01:43,098 Aku akan ambilkan kembaliannya. 22 00:01:43,098 --> 00:01:44,952 Itu untumu. 23 00:01:44,952 --> 00:01:47,021 Terima kasih. 24 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Semoga Tuhan memberkati./ Kau juga. 25 00:01:49,859 --> 00:01:51,963 Terima kasih. 26 00:04:09,734 --> 00:04:11,784 Ya?/ Hai. 27 00:04:11,784 --> 00:04:14,987 Aku Daniel Coleman, dari Assembly Mutual. 28 00:04:32,256 --> 00:04:34,589 Apa yang kau cari? 29 00:04:55,044 --> 00:04:58,110 Jika ada sesuatu yang kau ingin catat secara khusus... 30 00:04:58,110 --> 00:05:02,519 ...dan membutuhkan penilaian yang tepat, beritahu aku. 31 00:05:04,131 --> 00:05:07,019 Kupikir itu yang kau lakukan di sini. 32 00:05:07,019 --> 00:05:09,401 Aku disini untuk memastikan nilai rumahmu... 33 00:05:09,401 --> 00:05:12,551 ...kurang lebih sesuai dengan yang cucumu Bethany perkirakan. 34 00:05:12,551 --> 00:05:16,494 Apa saja, seperti perabot atau karya seni. Barang-barang langka... 35 00:05:16,494 --> 00:05:18,696 Buku langka yang mungkin.../ Buku langka? 36 00:05:18,696 --> 00:05:19,967 Benar. 37 00:05:19,969 --> 00:05:22,690 Ayolah, lihatlah sekitar. 38 00:05:22,690 --> 00:05:26,359 Ku pikir aku punya sesuatu seperti itu tergeletak begitu saja? 39 00:05:26,523 --> 00:05:29,118 Aku tidak tahu. Kau mungkin juga tidak tahu. 40 00:05:29,118 --> 00:05:32,972 Kita harus meminta seseorang yang lebih paham soal penafsiran harga... 41 00:05:32,972 --> 00:05:35,520 ...untuk datang dan memberitahu aku apa yang berharga. 42 00:05:35,520 --> 00:05:39,889 Tempat ini saja pasti cukup bernilai mahal. 43 00:05:39,889 --> 00:05:42,789 Saat ini, tentu saja. Tapi itu tidak penting. 44 00:05:42,791 --> 00:05:44,869 Kau tahu kenapa? 45 00:05:44,869 --> 00:05:47,454 Karena mereka akan merobohkannya dan membangunnya kembali. 46 00:05:47,454 --> 00:05:50,502 Aku sudah mengalami itu. Dari kedua sisi diriku. 47 00:05:50,502 --> 00:05:52,281 Tapi kau masih tinggal di sini. 48 00:05:52,281 --> 00:05:54,514 Apa yang harus aku lakukan, pindah? 49 00:05:54,514 --> 00:05:56,242 Karena mereka dekat dengan tempatku? 50 00:05:56,242 --> 00:05:59,212 Tentu. Orang harus pindah untuk mengurangi. 51 00:05:59,605 --> 00:06:02,727 Aku membesarkan keluargaku di sini. 52 00:06:02,727 --> 00:06:06,282 Istriku, kedua anakku. 53 00:06:06,282 --> 00:06:08,928 Istriku meninggal di sini. 54 00:06:10,080 --> 00:06:13,468 Itu tidak mudah. Dan kau tahu? 55 00:06:13,468 --> 00:06:18,407 Ini rumah, dan aku masih menyukainya. 56 00:06:21,548 --> 00:06:24,652 Apa yang kau tulis? 57 00:06:24,699 --> 00:06:27,032 Yang bisa aku katakan saat ini, 58 00:06:27,032 --> 00:06:29,586 Tak ada yang bertentangan dengan apa yang Bethany nyatakan disini. 59 00:06:29,586 --> 00:06:31,415 Aku bilang padanya, "bawalah tong sampah." 60 00:06:31,415 --> 00:06:33,584 Ada barang-barang yang mungkin ingin dia simpan. 61 00:06:33,584 --> 00:06:35,702 Untuk alasan sentimentil. 62 00:06:35,702 --> 00:06:38,588 Kalau begitu dia seharusnya datang ke sini. 63 00:06:38,588 --> 00:06:41,112 Itu pasti. Di saat-saat terakhir. Aku tak bisa menjadwalkan... 64 00:06:41,112 --> 00:06:44,509 Tentu saja, di saat terakhir, dia akan mengganti jadwalnya. 65 00:06:44,509 --> 00:06:47,854 Kenapa tak ada yang tanyakan aku jika aku akan mengubah jadwalku? 66 00:06:47,854 --> 00:06:50,973 Itu tidak perlu. Bahkan, kau tak perlu berada di sini. 67 00:06:50,973 --> 00:06:53,326 Umumnya aku takkan kembali hingga setelahnya. 68 00:06:53,328 --> 00:06:55,493 Setelah? 69 00:06:55,493 --> 00:06:58,532 Setelah aku mati? 70 00:07:01,612 --> 00:07:03,239 Itu... 71 00:07:03,239 --> 00:07:06,289 Kau bisa letakkan itu. Aku belum membacanya. 72 00:07:06,289 --> 00:07:08,493 Kupikir semuanya sampah. 73 00:07:08,493 --> 00:07:12,027 Itu benar, atau nantinya. 74 00:07:22,843 --> 00:07:25,958 Kau keberatan jika aku memotretmu? 75 00:07:25,958 --> 00:07:27,662 Kenapa? 76 00:07:27,662 --> 00:07:30,660 Entahlah./ Silakan. 77 00:07:31,559 --> 00:07:33,900 Aku bukan benda pusaka. 78 00:07:34,308 --> 00:07:36,088 Wow. 79 00:07:38,829 --> 00:07:42,353 Apa, aku merusak kameramu?/ Tidak. 80 00:07:42,412 --> 00:07:44,610 Ini foto yang bagus. 81 00:07:44,721 --> 00:07:46,652 Terima kasih. 82 00:07:47,433 --> 00:07:50,741 Kenapa kau masih melihat-lihat? 83 00:07:51,141 --> 00:07:53,078 Bukankah semuanya sudah ditambahkan? 84 00:07:53,078 --> 00:07:55,888 Semua sudah ditambahkan, Tn. Ashmore. 85 00:07:55,888 --> 00:07:59,639 Semuanya secara perhitungan konsisten... 86 00:07:59,678 --> 00:08:03,649 ...dengan duda berusia 80 tahunan yang rutin mengambil uang pensiunnya. 87 00:08:03,649 --> 00:08:06,879 Lalu bagaimana jika semuanya tak ada harganya? 88 00:08:06,879 --> 00:08:09,977 Kau masih mendapat bayaran?/ Aku tetap mendapat bayaran. 89 00:08:09,977 --> 00:08:11,879 Orang berikutnya, juru tafsir, 90 00:08:11,879 --> 00:08:14,932 Dia hanya mendapat persenan dari setiap barang ini yang bernilai. 91 00:08:14,932 --> 00:08:18,212 Tapi dia hanya datang jika aku putuskan ini bernilai sesuatu. 92 00:08:18,214 --> 00:08:20,131 Dan apa ini bernilai? 93 00:08:20,131 --> 00:08:24,134 Ada beberapa barang yang harus diperiksa. 94 00:08:24,521 --> 00:08:28,071 Berarti ini tak sepenuhnya sampah, bukan? 95 00:08:28,452 --> 00:08:31,127 Terima kasih sudah mengizinkan aku masuk, Tn. Ashmore. 96 00:08:32,393 --> 00:08:35,772 Hei, kau punya jabat tangan yang bagus, kawan. 97 00:08:35,772 --> 00:08:38,271 Orang sudah jarang berjabat tangan. 98 00:08:38,271 --> 00:08:40,401 Apa kau akan kembali? 99 00:08:40,403 --> 00:08:42,647 Tidak, kurasa tidak. 100 00:08:46,693 --> 00:08:49,764 Kau bisa membawa itu. Kau bisa mengambilnya. 101 00:08:50,036 --> 00:08:52,623 Kurasa aku sudah pernah membaca ini. 102 00:08:52,814 --> 00:08:54,838 Selamat siang. 103 00:09:21,524 --> 00:09:26,266 Aku tahu dia takkan bisa menangani ini sendirian. 104 00:09:26,314 --> 00:09:28,389 Aku tahu itu. 105 00:09:28,389 --> 00:09:31,002 Aku tahu dia takkan mampu melepaskan seluruh barangnya. 106 00:09:31,002 --> 00:09:36,565 Maksudku, takkan ada yang datang ke sana dan mengurus itu untuknya. 107 00:09:37,293 --> 00:09:38,741 "Terima kasih, Bethany." 108 00:09:38,741 --> 00:09:40,664 Kau mengerti dari mana dia berasal. 109 00:09:40,664 --> 00:09:43,144 Aku tak mau kita berakhir dengan semua barang hal sepele... 110 00:09:43,144 --> 00:09:46,867 Aku tak bicara tentang semuanya. 111 00:09:46,869 --> 00:09:49,442 Aku hanya bicara tentang satu benda, oke? 112 00:09:49,442 --> 00:09:53,442 Cukup satu benda dimana dia mungkin bisa berkata, 113 00:09:53,442 --> 00:09:55,926 "Hei, ini sangat berarti untukku, dan aku mau kau memiliki ini." 114 00:09:55,926 --> 00:09:58,538 Cukup satu benda. Itu tak harus bernilai. 115 00:09:58,538 --> 00:10:00,087 Mungkin ada sesuatu. 116 00:10:00,087 --> 00:10:02,204 Aku menyarankan untuk melibatkan juru tafsir. 117 00:10:02,204 --> 00:10:04,903 Aku mungkin tak berada di sana, tapi kalian harus ada untuk itu. 118 00:10:04,903 --> 00:10:07,180 Tak ada yang besar, tapi... 119 00:10:07,180 --> 00:10:09,231 Kau tahu, dengan orang tua seperti kakekmu, 120 00:10:09,231 --> 00:10:11,818 Selalu ada kemungkinan jika dibawah majalah berumur 10 tahun itu, 121 00:10:11,818 --> 00:10:15,082 Ada meja bernilai $10,000. 122 00:10:21,117 --> 00:10:25,497 Aku tak ingin berpikir tentang kakekku yang sekarat. 123 00:10:27,415 --> 00:10:29,345 Aku benar-benar tidak berpikir begitu. 124 00:10:29,345 --> 00:10:33,269 Dan kehadiranmu dini hanya mempertegas gagasan bahwa... 125 00:10:34,678 --> 00:10:37,599 ...mungkin dalam waktu dekat itu akan terjadi. 126 00:10:57,539 --> 00:11:00,519 Silakan duduk./ Terima kasih. 127 00:11:03,379 --> 00:11:07,574 Katakanlah ada sesuatu yang ingin dia serahkan. 128 00:11:08,382 --> 00:11:12,300 Selagi kita masih membicarakan ini, aku mau bertanya, 129 00:11:13,289 --> 00:11:15,935 Apa ada sesuatu yang bernilai? 130 00:11:15,977 --> 00:11:18,205 Apa... 131 00:11:18,512 --> 00:11:21,999 Apa yang kau inginkan dari kakekmu? 132 00:11:27,106 --> 00:11:31,074 Kurasa tak ada yang tersisa. 133 00:11:31,074 --> 00:11:35,170 Maksudku, aku mendapatkan semuanya. Atau mungkin ayahku. 134 00:11:36,217 --> 00:11:37,857 Dan aku tidak begitu yakin... 135 00:11:37,857 --> 00:11:41,027 ...kapan sikap "Jika kau ingin itu, ambillah" ini bermulai. 136 00:11:41,027 --> 00:11:44,116 Tapi biar kuberitahu padamu. 137 00:11:44,116 --> 00:11:48,295 Masanya tentang "Kau bahkan tak bisa menunggu hingga aku mati"... 138 00:11:48,295 --> 00:11:51,060 ...dimulai tepat setelah Nenek meninggal. 139 00:11:56,712 --> 00:11:59,386 Dia bukan orang yang sangat murah mati. 140 00:12:01,277 --> 00:12:03,899 Jujur... 141 00:12:03,901 --> 00:12:07,215 Kurasa dia mungkin benar. 142 00:12:07,723 --> 00:12:09,877 Itu semua hanya sampah, kau tahu. 143 00:12:09,877 --> 00:12:12,357 Itu hanya menjadi bagian dari dekorasi tempat. 144 00:12:12,357 --> 00:12:17,238 Itu sebabnya begitu mudah untuknya dikelilingi dengan itu. 145 00:12:17,238 --> 00:12:22,622 Aku tak yakin ada salah satu barang yang memiliki arti khusus, 146 00:12:22,622 --> 00:12:25,833 Arti personal. 147 00:12:31,002 --> 00:12:35,339 Tapi itu bukan berarti tak berkaitan. Kau tahu? Hanya saja... 148 00:12:35,502 --> 00:12:40,712 Itu semacam pertengahan. 149 00:12:40,748 --> 00:12:43,012 Kau tahu? 150 00:12:43,910 --> 00:12:50,987 Mungkin itu keunggulan dari menjalani kehidupan panjang... 151 00:12:52,454 --> 00:12:57,257 Yaitu kau memiliki kecenderungan terikat secara emosional... 152 00:12:57,281 --> 00:12:59,578 ...terhadap selembar kertas. 153 00:13:04,630 --> 00:13:08,647 Kita semua seharusnya beruntung. 154 00:13:10,666 --> 00:13:13,367 Kau tak perlu berkembang. 155 00:13:15,274 --> 00:13:17,454 Aku pribadi jarang memberitahu orang... 156 00:13:17,454 --> 00:13:20,880 ...bahwa itu bijak untuk mengumpulkan lebih banyak barang di rumah mereka, 157 00:13:20,880 --> 00:13:26,174 Tapi kau sebaiknya tetap membuka kemungkinan bahwa sesuatu... 158 00:13:26,174 --> 00:13:28,573 Itu bisa jadi apa saja dari kakekmu... 159 00:13:28,597 --> 00:13:31,862 ...yang tak terlihat olehnya selama bertahun-tahun. 160 00:13:31,971 --> 00:13:34,158 Dan kau... 161 00:13:34,158 --> 00:13:36,559 Mungkin selamanya. 162 00:13:39,175 --> 00:13:41,588 Tak ditemukan. 163 00:13:42,845 --> 00:13:45,514 Satu kotak surat cinta. 164 00:13:45,514 --> 00:13:47,843 Buku harian. 165 00:13:47,843 --> 00:13:50,285 Foto-foto. 166 00:13:52,041 --> 00:13:54,859 Perjalanan hidup. 167 00:13:59,009 --> 00:14:02,988 Jadi itu semua diberikan padaku karena aku tinggal dekat? 168 00:14:02,988 --> 00:14:06,315 Tampaknya begitu cara kerjanya. 169 00:14:09,282 --> 00:14:12,434 Dia beruntung memilikimu tinggal didekatnya. 170 00:14:16,518 --> 00:14:18,895 Aku akan mengantarmu keluar./ Ya. 171 00:14:24,354 --> 00:14:26,661 Hei. Suatu kehormatan. 172 00:14:26,661 --> 00:14:29,501 Terima kasih. Selamat siang./ Terima kasih. 173 00:14:33,036 --> 00:14:35,699 Semua akan baik-baik saja./ Terima kasih. 174 00:16:41,058 --> 00:16:42,808 Apa kau petugas asuransi? 175 00:16:42,808 --> 00:16:45,207 Daniel Coleman. Kau pasti Helen Greare. 176 00:16:45,207 --> 00:16:46,553 Benar. 177 00:16:46,553 --> 00:16:50,548 Aku mau mengandungmu masuk, tapi tak ada "masuk." 178 00:16:52,219 --> 00:16:54,901 Jadi?/ Aku turut prihatin. 179 00:16:54,901 --> 00:16:58,136 Ya. Ini adalah rumahku. 180 00:17:02,240 --> 00:17:04,874 Ini dapurku. 181 00:17:10,794 --> 00:17:14,202 Ini ruang tamu. 182 00:17:20,666 --> 00:17:22,862 Ini adalah ruang make-up. 183 00:17:22,862 --> 00:17:25,396 Apa yang terjadi? 184 00:17:26,802 --> 00:17:28,912 Kau tahu... 185 00:17:28,976 --> 00:17:32,934 Aku biasanya sangat ceroboh tentang... 186 00:17:32,973 --> 00:17:36,585 ...mengganti baterai untuk alarm asap. 187 00:17:36,585 --> 00:17:39,342 Ned yang biasanya selalu melakukan itu. 188 00:17:39,405 --> 00:17:41,793 Aku akan menunggu hingga mendengar suaranya dan berkata, 189 00:17:41,793 --> 00:17:45,011 "Baterainya perlu diganti." 190 00:17:45,085 --> 00:17:49,448 Tapi dia melakukan itu sebelum itu mulai berbunyi. 191 00:17:49,450 --> 00:17:53,545 Setiap 90 hari, seperti yang tertulis di bungkusnya. 192 00:17:53,545 --> 00:17:57,953 Tapi aku lebih baik sekarang. Aku sudah belajar cara melakukannya. 193 00:17:58,068 --> 00:18:00,806 Departemen pemadam kebakaran masih belum tahu... 194 00:18:00,806 --> 00:18:03,629 ...jika itu korsleting listrik... 195 00:18:03,631 --> 00:18:06,288 ...atau, kau tahu, 196 00:18:06,288 --> 00:18:11,435 Kertas tisu yang terlalu dengan dengan tungku pemanas, 197 00:18:11,435 --> 00:18:13,902 Atau apa. 198 00:18:14,394 --> 00:18:16,443 Kau mungkin sudah tahu semua ini. 199 00:18:16,443 --> 00:18:19,993 Rincian akan sangat membantu./ Baiklah. 200 00:18:20,098 --> 00:18:23,750 Kau tahu kenapa pemadam kebakaran begitu tertunda? 201 00:18:23,752 --> 00:18:27,067 Sesuatu tentang kesalahan kelistrikan. 202 00:18:27,421 --> 00:18:30,012 Mereka dihubungi 20 menit... 203 00:18:30,012 --> 00:18:33,398 ...sebelum keluarga O'Bryan pulang, pukul 23:00. 204 00:18:33,444 --> 00:18:37,103 Waktu tanggapan seharusnya... Aku tidak tahu. 205 00:18:37,375 --> 00:18:39,602 Aku mengerti. 206 00:18:41,736 --> 00:18:46,602 Saat angin membawa api ke rumahe O'Bryan... 207 00:18:47,061 --> 00:18:50,438 Saat itulah aku mendapatkan momen ini. 208 00:18:51,704 --> 00:18:55,268 Kau tahu, perasaan yang sangat buruk. 209 00:18:59,298 --> 00:19:02,203 Aku tahu... 210 00:19:02,608 --> 00:19:06,326 Aku harus masuk ke dalam dan melakukan hal... 211 00:19:06,326 --> 00:19:10,393 ...yang orang selalu tanyakan seumur hidup mereka. 212 00:19:10,935 --> 00:19:15,144 Memutuskan apa yang kau ambil dari bangunan yang terbakar. 213 00:19:18,059 --> 00:19:22,196 Itu lebih mudah saat itu hanya pertanyaan hipotesis... 214 00:19:23,335 --> 00:19:28,517 Yang ada saat kau melihat pohon... 215 00:19:29,575 --> 00:19:36,852 ...yang menyatukan rumahmu dengan rumah di sebelahmu terbakar. 216 00:19:39,132 --> 00:19:41,534 Itu hanya kekacauan pada titik itu. 217 00:19:41,534 --> 00:19:44,868 Orang di halaman mereka berteriak. 218 00:19:45,094 --> 00:19:49,160 Polisi sudah berada di sini, tapi banyak hal baik yang dilakukannya. 219 00:19:49,160 --> 00:19:53,451 Mereka yang datang mengejarku. 220 00:19:54,029 --> 00:19:58,666 Aku punya satu menit di rumahku... 221 00:19:58,821 --> 00:20:01,580 Sebelum mereka datang dan membawaku keluar. 222 00:20:04,105 --> 00:20:07,496 Itu terasa seperti 10 detik. 223 00:20:15,945 --> 00:20:21,938 Cincin dan bros itu adalah milik nenek buyutku. 224 00:20:22,517 --> 00:20:25,830 Berdiri diluar sini, itu hal pertama yang aku pikirkan. 225 00:20:25,830 --> 00:20:32,041 Aku memiliki itu sepenuhnya tanpa kesadaran. 226 00:20:32,352 --> 00:20:35,212 Aku sudah berada di lantai atas, 227 00:20:35,212 --> 00:20:38,462 Dan aku sudah mendengar polisi memanggil namaku. 228 00:20:38,462 --> 00:20:41,969 Mereka sudah didalam, di lantai bawah. 229 00:20:42,530 --> 00:20:48,628 Jadi bukankah itu lebih cerdas jika aku membawa seluruh peti ini? 230 00:20:48,630 --> 00:20:52,091 Astaga. Entahlah. Aku tak tahu alasannya. 231 00:20:52,771 --> 00:20:56,270 Aku tahu jika aku harus mengambil sesuatu, itu harus saat ini juga. 232 00:20:56,270 --> 00:20:59,300 Dari ruangan ini, kamar tidur kami. 233 00:20:59,300 --> 00:21:05,956 Dan saat itulah aku melihat ini rak perapian. 234 00:21:06,981 --> 00:21:11,331 Itu bola bisbolnya Ned. 235 00:21:11,441 --> 00:21:14,223 Dia bukan pemain atau semacamnya. 236 00:21:14,223 --> 00:21:17,606 Ini hanya sejarah keluarga. 237 00:21:17,681 --> 00:21:19,818 Bola. 238 00:21:19,995 --> 00:21:23,718 Ayahnya berikan itu padanya. Itu dari tahun '40-an. 239 00:21:23,718 --> 00:21:25,084 Kau tahu? 240 00:21:25,198 --> 00:21:27,728 Jika kau tanyakan aku siapa yang menang pertandingan dengan bola itu, 241 00:21:27,752 --> 00:21:29,752 Aku tak bisa memberitahumu. 242 00:21:29,838 --> 00:21:34,016 Itu hanya "Bola." 243 00:21:34,732 --> 00:21:39,535 Dia selalu membicarakan itu dengan rasa bangga. 244 00:21:39,624 --> 00:21:42,134 Begitu bernilai. 245 00:21:47,903 --> 00:21:51,776 Itu insting. Itu pas di kantongku. 246 00:21:51,776 --> 00:21:54,664 Saat itulah mereka masuk dan membawaku. 247 00:21:59,845 --> 00:22:04,161 Saat Ned meninggal... 248 00:22:06,934 --> 00:22:11,657 Hal pertama yang Henry, anakku, katakan adalah, "Bagaimana bola?" 249 00:22:11,657 --> 00:22:15,332 Maksudku, saat kami duduk untuk pergi ke perkebunan, kau tahu. 250 00:22:15,332 --> 00:22:20,341 Dia berkata, "Bagaimana dengan bola?" Dia menginginkan itu. 251 00:22:20,681 --> 00:22:24,654 Itu haknya seorang anak, sejauh yang dia ketahui. 252 00:22:24,654 --> 00:22:26,606 Kubilang, "Dia bisa memiliki itu," 253 00:22:26,606 --> 00:22:30,357 Tapi aku hanya ingin tetap melihatnya untuk saat ini. 254 00:22:30,357 --> 00:22:33,607 Aku tidak siap tak melihat itu di sana. 255 00:22:33,951 --> 00:22:38,881 Itu menjadi titik menonjol di setiap rumah yang pernah kami miliki. 256 00:22:39,486 --> 00:22:44,412 Aku beritahu Henry saat aku pindah, ini akan menjadi miliknya. 257 00:22:44,412 --> 00:22:49,518 Karena aku tahu jika rumah ini pada akhirnya akan terlalu besar untukku. 258 00:22:51,057 --> 00:22:55,735 Hanya saja aku tak tahu jika nantinya tak ada "pada akhirnya." 259 00:23:00,209 --> 00:23:04,064 Itu mungkin lebih bernilai dibandingkan rumah. Untuk tujuan klaim. 260 00:23:04,064 --> 00:23:08,542 Jika itu diasuransikan dan kau meninggalkannya, 261 00:23:08,542 --> 00:23:11,986 Aku akan menuliskanmu cek minggu depan dengan jumlah... 262 00:23:12,011 --> 00:23:14,396 Itu pasti berjumlah besar. 263 00:23:17,831 --> 00:23:22,911 Sesuatu yang lebih penting bagiku, bagi anak-anak, sudah hilang. 264 00:23:24,218 --> 00:23:27,442 Tapi aku memiliki bolanya Ned. 265 00:23:27,442 --> 00:23:32,180 Aku tak mengerti atau tahu harus bagaimana dengan itu. 266 00:23:32,265 --> 00:23:34,984 Aku memilikinya. 267 00:23:37,240 --> 00:23:39,294 Helen?/ Hai. 268 00:23:39,294 --> 00:23:43,025 Ini Ny. Singer. Jane Singer. Ini petugas asuransi. 269 00:23:43,025 --> 00:23:47,130 Senang bertemu kau. Apa kalian mau masuk dan meminum kopi? 270 00:23:47,130 --> 00:23:50,206 Kami menjadi tempat berkumpul akhir-akhir ini. 271 00:23:50,206 --> 00:23:52,895 Itu akan sangat bagus. Baiklah./ Ya? Bagus. 272 00:23:52,962 --> 00:23:55,924 Terima kasih./Dengan senang hati. Aku akan biarkan pintunya terbuka. 273 00:23:55,924 --> 00:23:58,308 Baiklah. Terima kasih, Jane. 274 00:24:03,754 --> 00:24:08,508 Asuransi menutupi rumah, mobil, benda berharga. 275 00:24:08,668 --> 00:24:13,869 Itu barang-barang yang ditinggalkan. 276 00:24:13,869 --> 00:24:18,927 Kami tinggal di sini lebih dari empat tahun. 277 00:24:18,927 --> 00:24:24,678 Jadi restruktur, pembersihan dan pegadaian kami untuk anak-anak... 278 00:24:24,678 --> 00:24:27,052 Sudah berakhir. 279 00:24:27,052 --> 00:24:30,250 Kami tidak merasakan hal terburuk. 280 00:24:30,252 --> 00:24:34,288 Helen, aku tak bisa bayangkan bagaimana berartinya ini untukmu. 281 00:24:38,074 --> 00:24:40,833 30 tahun. 282 00:24:40,833 --> 00:24:46,488 Kami pindah ke sini saat Lisa 3 tahun dan Henry 7 tahun. 283 00:24:50,379 --> 00:24:52,297 Apa semuanya berhasil diselamatkan? 284 00:24:52,297 --> 00:24:54,728 Kami sangat beruntung... 285 00:24:54,728 --> 00:24:58,305 ...karena Riley memiliki brankas di ruang kerjanya. 286 00:24:58,305 --> 00:25:02,141 Dan itu juga bukan brankas kecil. Itu sebesar ini. 287 00:25:03,404 --> 00:25:07,649 Barang berharga serta warisan tak tergantikan kami, dan... 288 00:25:07,649 --> 00:25:09,765 Keluargaku... 289 00:25:09,765 --> 00:25:13,579 Surat-surat imigrasi keluargaku. Sesuatu yang berusia 100 tahun lebih. 290 00:25:13,579 --> 00:25:15,836 Kami masukkan itu ke sana. Syukurlah. 291 00:25:15,836 --> 00:25:18,128 Itu hadiah Hari Ayah. 292 00:25:18,128 --> 00:25:22,049 Sedikit berlebihan, tapi aku menginginkan itu. 293 00:25:22,613 --> 00:25:27,245 Aku selalu bermimpi memiliki ruang kerja yang memiliki brankas. 294 00:25:27,877 --> 00:25:31,043 Saat aku punya ruang kerja, mereka belikan aku brankas. 295 00:25:31,045 --> 00:25:33,076 Itu sangat menghibur. 296 00:25:33,076 --> 00:25:37,780 Aku suka menekan tombolnya dan... 297 00:25:37,780 --> 00:25:41,413 ...mengubah kodenya hanya sekedar mengisi waktu. 298 00:25:41,819 --> 00:25:45,577 Tak pernah bermimpi itu akan sangat berguna. 299 00:25:45,577 --> 00:25:49,685 Aku sering mendengar orang tak mau repot dengan menguncinya. 300 00:25:49,685 --> 00:25:52,835 Apa yang kau jelaskan itu sangat tidak biasa. 301 00:25:52,835 --> 00:25:57,617 Itu bukan berarti ada barang yang sangat mahal, 302 00:25:57,617 --> 00:26:00,976 Selain dari cincin dan perakku. 303 00:26:02,417 --> 00:26:06,850 Tapi kau tahu bagaimana itu. Itu barang-barang pribadi. 304 00:26:06,850 --> 00:26:08,514 Barang-barang pribadi. 305 00:26:08,516 --> 00:26:10,225 Aku sangat senang kami meletakkan itu di sana. 306 00:26:10,225 --> 00:26:15,455 Itu baik. Kami sering sembunyikan hadiah kecil di sana. 307 00:26:15,457 --> 00:26:17,695 Sebagai lelucon. 308 00:26:17,695 --> 00:26:22,443 Jadi jika ada yang mau mainan boneka mengangguk dari All-Star Game 1995, 309 00:26:22,500 --> 00:26:27,129 Anna masukkan dua ke sana untuk membalasku sebelum hari ultahku. 310 00:26:28,993 --> 00:26:31,616 Aku seharusnya tidak tertawa. 311 00:26:34,802 --> 00:26:37,607 Kami sebaiknya pergi./ Tidak. Jangan konyol. 312 00:26:37,607 --> 00:26:40,850 Tetaplah di sini selama yang kau inginkan. 313 00:26:41,579 --> 00:26:45,596 Kami menginap 50 mil dari sini bersama puteri kami. 314 00:26:45,693 --> 00:26:48,521 Kau boleh menginap di sini. 315 00:26:48,523 --> 00:26:52,278 Aku masih harus melakukan kunjungan lagi. Terima kasih. 316 00:26:52,309 --> 00:26:56,318 Daniel, bisa aku bertanya padamu?/ Silakan. 317 00:26:57,455 --> 00:27:03,288 Apa yang dilakukan seseorang untuk mengambil semua ini? 318 00:27:03,402 --> 00:27:06,157 Dengan segara hormat kepada Helen... 319 00:27:06,941 --> 00:27:09,624 Ini cukup lazim, 'kan? 320 00:27:09,624 --> 00:27:13,023 Kau jelas sudah pernah mendengar semua cerita sebelumnya. 321 00:27:13,023 --> 00:27:15,676 Kau hanya duduk di sana dan kau hampir tak beraksi sedikitpun... 322 00:27:15,676 --> 00:27:17,910 Jim, ayolah. Itu tidak pantas./ Tidak. 323 00:27:17,910 --> 00:27:21,136 Tak apa. Aku mengerti. Kau benar. 324 00:27:21,136 --> 00:27:24,456 Ada baiknya untuk tidak terlalu ikut campur. 325 00:27:24,458 --> 00:27:26,867 Aku bukan dokter atau semacamnya. 326 00:27:26,867 --> 00:27:31,630 Pendekatanku terhadap tragedi sedikit lebih jauh... 327 00:27:31,632 --> 00:27:35,845 ...dibandingkan orang yang memang membangun batasan. 328 00:27:35,913 --> 00:27:39,716 Tapi jujur... 329 00:27:39,758 --> 00:27:42,723 Itu tak pernah menyinggungku secara pribadi. 330 00:27:43,801 --> 00:27:47,033 Dan itu tak pernah menua. 331 00:27:48,207 --> 00:27:53,091 Setiap kisah punya rincian yang tak pernah aku dengar sebelumnya. 332 00:27:53,091 --> 00:27:57,774 Setiap aku bicara pada seseorang, aku belajar sesuatu baru. 333 00:27:59,807 --> 00:28:03,627 Tak banyak orang bisa mengatakan itu tentang pekerjaan mereka. 334 00:28:08,227 --> 00:28:13,221 Kau takkan pernah menggantikan barang-barangmu. 335 00:28:13,221 --> 00:28:16,605 Atau kehidupan. 336 00:28:19,694 --> 00:28:21,714 Tapi... 337 00:28:21,763 --> 00:28:28,770 ...aku menemukan semacam daya tarik... 338 00:28:28,856 --> 00:28:31,550 Berbicara pada orang seperti kalian, 339 00:28:31,550 --> 00:28:36,879 Yang bisa dengan mudah terjebak didalam rumah yang terbakar... 340 00:28:36,890 --> 00:28:39,897 ...dan mengetahui itu. 341 00:28:40,591 --> 00:28:43,570 Atau orang yang merasa lega... 342 00:28:43,570 --> 00:28:49,340 ...jika barang yang sudah mereka kumpulkan terhindar dari takdir serupa. 343 00:28:50,585 --> 00:28:53,622 Tapi ini masalahnya... 344 00:28:55,293 --> 00:28:59,707 Tak ada yang mau bicara denganku. 345 00:28:59,754 --> 00:29:03,178 Dan aku berpikir mengetahui itu... 346 00:29:03,584 --> 00:29:07,428 ...membuat tugasku jauh lebih mudah. 347 00:30:52,594 --> 00:30:55,616 Cerita kehidupan. 348 00:31:57,853 --> 00:31:59,936 Hei, Bu. Kami akan bersiap untuk tidur. 349 00:31:59,936 --> 00:32:01,557 Kau butuh yang lainnya untuk malam ini? 350 00:32:01,557 --> 00:32:03,793 Tidak, terima kasih. 351 00:32:04,014 --> 00:32:06,692 Semua baik-baik saja? 352 00:32:08,056 --> 00:32:10,642 Bagaimana menurutmu? 353 00:32:12,087 --> 00:32:14,344 Selamat malam, Bu./ Selamat malam. 354 00:32:14,344 --> 00:32:16,178 Selamat malam. 355 00:33:26,399 --> 00:33:29,362 Kau takkan bisa mendapatkan aku! 356 00:33:33,309 --> 00:33:36,080 Anak-anak, jangan berisik. 357 00:33:40,954 --> 00:33:43,602 Disana kau rupanya./ Hai. 358 00:33:43,604 --> 00:33:46,039 Aku mau bertanya padamu. 359 00:33:46,039 --> 00:33:49,908 Foto natal di ruang tidur tamu itu, 360 00:33:49,910 --> 00:33:51,860 Apa itu tahun 2008? 361 00:33:51,885 --> 00:33:55,697 Sebenarnya, kurasa itu 2010. 362 00:33:55,722 --> 00:33:57,944 Ya. 363 00:33:58,369 --> 00:34:01,281 Aku melihat itu pagi ini saat terbangun. 364 00:34:01,281 --> 00:34:04,049 Hari libur akan sangat bagus di sini. 365 00:34:04,121 --> 00:34:06,655 Ya. Tapi... 366 00:34:06,655 --> 00:34:10,997 Aku ingin datang kemari untuk bertemu anak-anak. 367 00:34:10,999 --> 00:34:14,775 Tapi, kau tahu, Ned tak pernah merayakan Natal di sini. 368 00:34:14,775 --> 00:34:21,364 Dia... Maksudku, kau membeli rumah ini setelah dia di sini. 369 00:34:21,364 --> 00:34:24,607 Ini sudah cukup lama hingga aku... 370 00:34:24,607 --> 00:34:28,683 Aku hanya beranggapan aku bisa memberikan sesuatu. 371 00:34:28,683 --> 00:34:31,666 Pagi ini aku sadar... 372 00:34:31,694 --> 00:34:33,532 Lebih banyak untuk diberikan. 373 00:34:33,532 --> 00:34:38,378 Ini Sabtu kedua. Kami bermain kartu di Sabtu kedua. 374 00:34:38,378 --> 00:34:44,003 Jadi kurasa tak ada lagi bermain kartu bersama teman di rumahku. 375 00:34:44,003 --> 00:34:48,415 Tapi kartu itu ringan. Kau bisa membawanya kemana-mana. 376 00:34:48,415 --> 00:34:50,329 Ya. 377 00:34:50,371 --> 00:34:55,297 Tapi ini bukan soal kartu. 378 00:34:55,411 --> 00:34:58,131 Baiklah. Terima kasih. 379 00:35:09,527 --> 00:35:12,516 Aku tak bermaksud begitu. 380 00:35:12,573 --> 00:35:14,614 Kau bisa saja menipu Ibu. 381 00:35:14,614 --> 00:35:16,977 Aku bukannya tidak peka. 382 00:35:16,977 --> 00:35:21,417 Ibu hanya bereaksi karena Ibu takut ini tak terelakkan. 383 00:35:21,519 --> 00:35:23,702 Panti jompo? 384 00:35:23,704 --> 00:35:27,480 Itu tempat tinggal yang mandiri. 385 00:35:27,480 --> 00:35:30,268 Tapi di gedung yang berisi pegawai dan para staf. 386 00:35:30,268 --> 00:35:33,039 Hanya jika Ibu butuh sesuatu atau menginginkan sesuatu. 387 00:35:33,039 --> 00:35:34,704 Meskipun itu perjalanan ke suatu tempat. 388 00:35:34,728 --> 00:35:36,781 Mungkin terkadang kau tak ingin mengemudi sendirian. 389 00:35:36,781 --> 00:35:40,856 Ibu suka mengemudi, dan Ibu tak keberatan mengemudi sendirian. 390 00:35:40,856 --> 00:35:43,812 Ibu harus memikirkan tentang dimana Ibu akan tinggal. 391 00:35:43,812 --> 00:35:46,011 Uang asuransinya hanya.../ Ya, kau benar. 392 00:35:46,011 --> 00:35:48,260 Itu banyak. Itu mencukupi. 393 00:35:48,260 --> 00:35:50,632 Tapi Ibu kurang dalam segi keuangan. 394 00:35:50,632 --> 00:35:53,782 Ibu terbiasa memiliki rumah sendiri. 395 00:35:53,782 --> 00:35:58,120 Rumahmu habis terbakar, dan Ibu tak bisa tinggal di sana lagi! 396 00:35:58,120 --> 00:36:01,672 Aku tak bermaksud berteriak. Tapi, ayolah... 397 00:36:01,820 --> 00:36:04,206 Bu, situasi sudah tak sama seperti sebelumnya. 398 00:36:04,206 --> 00:36:07,676 Keadaan sudah berubah. Kita butuh rencana. Kita butuh... 399 00:36:07,676 --> 00:36:09,593 Kau tahu, Ibu bisa menjual sesuatu. 400 00:36:09,593 --> 00:36:14,062 Berhenti. Jangan menjual apapun. 401 00:36:16,523 --> 00:36:19,892 Maksud Ibu, dari perhiasan ini saja... 402 00:36:19,894 --> 00:36:21,530 Kau tidak menginginkan itu. 403 00:36:21,530 --> 00:36:24,556 Lisa mungkin menginginkan itu, tapi... 404 00:36:24,878 --> 00:36:27,900 Kami bisa mengurusmu. 405 00:36:28,144 --> 00:36:31,150 Kau baru saja bilang tidak mau. 406 00:36:31,150 --> 00:36:35,252 Bukan itu maksudku. Ibu tahu bukan itu maksudku. 407 00:36:38,163 --> 00:36:41,306 Itu milikmu. 408 00:36:41,331 --> 00:36:43,223 Lisa menginginkan itu. 409 00:36:43,223 --> 00:36:46,858 Dia tak pernah bilang padamu bagaimana dia sangat menginginkan itu. 410 00:36:46,858 --> 00:36:49,030 Percaya aku. 411 00:36:54,330 --> 00:36:56,769 Kau sama seperti Ayahmu. 412 00:36:56,769 --> 00:37:00,008 Selalu beritahu aku harus bagaimana. 413 00:37:17,257 --> 00:37:20,040 Aku menyayangimu, Bu. 414 00:37:21,209 --> 00:37:25,727 Jangan merasa kau punya batasan untuk berapa lama tinggal di sini. 415 00:37:29,770 --> 00:37:31,859 Terima kasih. 416 00:37:56,474 --> 00:38:01,129 Dia hanya butuh waktu lagi. Dia harus mencernanya. 417 00:38:02,338 --> 00:38:05,210 Aku tahu, tapi berapa banyak? 418 00:38:05,316 --> 00:38:09,234 Dia harusnya mengerti sekarang, jika berpura-pura situasi... 419 00:38:09,234 --> 00:38:13,038 ...akan kembali seperti sebelumnya, itu sangat konyol. 420 00:38:13,043 --> 00:38:18,802 Dia wanita tua yang habiskan 10 tahun melihat benda-benda ini. 421 00:38:18,825 --> 00:38:23,338 Dia masih menganggap dirinya hidup bersama benda-benda ini. 422 00:38:26,129 --> 00:38:28,742 Aku hanya berharap dia bisa lebih peduli dengan barang-barang Ayah. 423 00:38:28,742 --> 00:38:32,461 Maka mungkin dia takkan merasa begitu lemah. 424 00:38:33,444 --> 00:38:36,846 Dia bilang padaku jika kayu di perapian itu... 425 00:38:36,846 --> 00:38:39,131 ...sepenuhnya masih penataan... 426 00:38:39,131 --> 00:38:41,901 ...dari api terakhir yang Ayahmu buat. 427 00:38:41,903 --> 00:38:44,910 Dia berpikir begitu karena mereka tinggal di sana selama 10 tahun, 428 00:38:44,910 --> 00:38:47,640 Entah bagaimana itu membuat api lebih buruk seperti sebuah bom. 429 00:38:47,642 --> 00:38:50,360 Dia menyukai perapian itu. 430 00:38:50,411 --> 00:38:52,319 Dia menyukai semuanya. 431 00:38:52,319 --> 00:38:55,181 Setelah Ayah tiada, Ibu tak mengizinkan itu digunakan. 432 00:38:55,181 --> 00:38:59,845 Api ayah. Api terakhir yang dia buat. 433 00:39:00,075 --> 00:39:02,535 Sangat disayangkan. 434 00:39:05,407 --> 00:39:07,738 Aku tahu dia. 435 00:39:08,424 --> 00:39:11,006 Aku tahu dia tak bisa memiliki separuh perhiasan... 436 00:39:11,006 --> 00:39:13,200 ...tanpa memikirkan bagian satunya. 437 00:39:13,278 --> 00:39:17,798 Dia tak bisa memiliki mobil tanpa berpikir untuk memiliki garasi. 438 00:39:17,837 --> 00:39:20,939 Dia tak mau menyingkirkan itu./ Dia menyindir. 439 00:39:20,941 --> 00:39:24,340 Aku tahu dia takkan pernah bisa melupakan itu. 440 00:39:24,360 --> 00:39:29,347 Dia begitu terikat dengan semua yang mewakili sesuatu. 441 00:39:29,349 --> 00:39:31,816 Sama seperti bola ayah. 442 00:39:31,818 --> 00:39:35,433 Itu sesuatu yang tak masuk akal baginya, 443 00:39:35,433 --> 00:39:40,086 Tapi dia tak mampu untuk melepas dirinya dari itu. 444 00:39:44,055 --> 00:39:45,811 Tidak. 445 00:39:45,811 --> 00:39:51,797 Aku yakin hari dimana ia bisa berpikir menyingkirkan perhiasan atau bola itu... 446 00:39:51,797 --> 00:39:54,127 ...adalah hari dimana aku memakan topiku. 447 00:39:55,459 --> 00:39:57,592 Aku hampir berharap dia bisa. 448 00:39:57,592 --> 00:40:02,637 Aku menginginkan bola itu, seperti Lisa yang ingin semuanya. 449 00:40:04,022 --> 00:40:06,184 Tapi demi kebaikan Ibu, 450 00:40:06,186 --> 00:40:09,264 Aku cukup berharap dia menyingkirkan semua barang. 451 00:40:11,307 --> 00:40:14,873 Dia akan menyeret itu dengannya seperti seekor elang laut? 452 00:40:14,873 --> 00:40:18,506 Aku akan lebih bahagia untuknya saat melihat itu semua hilang. 453 00:40:18,767 --> 00:40:20,948 Riley? 454 00:40:20,948 --> 00:40:23,301 Hai. Ini Helen. 455 00:40:23,303 --> 00:40:27,711 Kuharap aku tak membangunkanmu. Maaf aku menghubungi selarut ini. 456 00:40:27,933 --> 00:40:29,688 Bagus. 457 00:40:29,688 --> 00:40:32,062 Dengar... 458 00:40:32,251 --> 00:40:37,413 Aku ingin bertanya soal orang yang kau sebutkan kapan hari, 459 00:40:37,413 --> 00:40:41,892 Pengecer yang puterimu temukan. 460 00:40:42,145 --> 00:40:45,457 Juru tafsir. Aku mengerti. Ya. 461 00:40:45,562 --> 00:40:47,992 Tentu. 462 00:40:52,369 --> 00:40:55,539 Menurutmu dia sangat membantu? 463 00:40:59,062 --> 00:41:01,632 Las Vegas? 464 00:41:08,244 --> 00:41:14,665 Tidak, aku tak mau mengirimkan barang berharga lewat pos. 465 00:41:18,358 --> 00:41:19,926 Aku tidak yakin. 466 00:41:19,926 --> 00:41:22,737 Aku jelas tak menginginkan itu. Aku hanya... 467 00:41:22,737 --> 00:41:26,480 Kau tahu, aku hanya berpikir jika aku... 468 00:41:26,480 --> 00:41:31,683 Tak ada salahnya jika aku hubungi dia dan melihat apa yang dia katakan, bukan? 469 00:41:32,420 --> 00:41:35,859 Baiklah. Ya, terima kasih banyak. 470 00:41:35,859 --> 00:41:39,986 Dengar, beritahu Anna, aku mengirim salam untuknya. 471 00:41:40,030 --> 00:41:44,015 Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa. 472 00:43:18,578 --> 00:43:22,192 Ini adalah pengingat kami. 473 00:43:24,873 --> 00:43:28,257 Kehidupan kami, dari berbagai bentuk. 474 00:43:28,257 --> 00:43:30,825 Emosional. 475 00:43:30,825 --> 00:43:33,208 Fisik. 476 00:43:34,889 --> 00:43:38,443 Ini adalah pusaka kami. 477 00:43:40,107 --> 00:43:42,670 Bekas luka kami. 478 00:43:44,288 --> 00:43:46,603 Obyek. 479 00:43:49,343 --> 00:43:51,466 Kenangan. 480 00:43:56,495 --> 00:43:59,720 Benda yang nyata. 481 00:43:59,801 --> 00:44:02,185 Berkesan. 482 00:44:03,081 --> 00:44:06,693 Kita menjalani hidup kita dan bertanya... 483 00:44:06,764 --> 00:44:10,317 "Apa yang kita tinggalkan?" 484 00:44:10,843 --> 00:44:14,070 Saat kita memandang foto cukup lama, 485 00:44:14,070 --> 00:44:16,778 Itu terlihat kembali. 486 00:44:17,580 --> 00:44:21,368 Berapa nilai dari sesuatu? 487 00:44:30,876 --> 00:44:34,861 Bisakah kita memegang itu di tangan kita tetap sama... 488 00:44:34,891 --> 00:44:38,181 ...seperti kita memegang hati kita? 489 00:44:57,311 --> 00:45:01,152 Halo, Tn. Bleam. Ini Helen Greare... 490 00:45:02,435 --> 00:45:08,434 Menghubungi untuk menanyakan jam berapa kita bisa bertemu. 491 00:45:28,121 --> 00:45:30,829 Ada yang bisa aku bantu? 492 00:45:31,814 --> 00:45:34,026 Aku Helen Greare. 493 00:45:34,026 --> 00:45:37,418 Benar. Astaga. Maafkan aku. Tentu saja. 494 00:45:37,418 --> 00:45:39,053 Senang bertemu denganmu. 495 00:45:39,053 --> 00:45:40,981 Hai. Selamat datang. Will Bleam./ Terima kasih. 496 00:45:41,006 --> 00:45:43,330 Silakan masuk. Silakan Duduk. 497 00:45:43,355 --> 00:45:45,042 Mari kita lihat apa yang kau punya di sini. 498 00:45:45,042 --> 00:45:48,525 Aku tahu ini banyak. Benar?/ Ini banyak. 499 00:45:48,525 --> 00:45:51,685 Kebanyakan barang aku dapatkan dari orang sepertimu. 500 00:45:51,685 --> 00:45:54,275 Tapi aku juga mendapatkannya dari konvensi... 501 00:45:54,275 --> 00:46:00,085 ...serta perjalanan yang aku lakukan dan toko lainnya, termasuk kau. 502 00:46:00,085 --> 00:46:02,637 Kadang keluarga dari pemain yang menghubungi... 503 00:46:02,637 --> 00:46:05,981 Silakan duduk./ Terima kasih. 504 00:46:05,981 --> 00:46:08,385 Tapi jujur, kebanyakan reputasiku pada titik ini, 505 00:46:08,385 --> 00:46:11,787 Semakin berat untuk dipikul, jadi... 506 00:46:12,245 --> 00:46:15,123 Mari kita lihat apa yang kau punya. 507 00:46:15,719 --> 00:46:17,845 Orang seumuranku pergi ke Las Vegas... 508 00:46:17,845 --> 00:46:23,223 ...untuk pertaruhkan uang pensiun dan tabungan seumur hidup mereka. 509 00:46:26,959 --> 00:46:30,369 Kau harus melepaskan beban dirimu dengan cara yang lain. 510 00:46:34,051 --> 00:46:37,405 Jadi, kenapa kau tak beritahu aku... 511 00:46:37,450 --> 00:46:39,657 Bagaimana kau mendapatkan ini. 512 00:46:39,657 --> 00:46:47,363 Suamiku mendapatkan itu dari ayahnya. 513 00:46:47,363 --> 00:46:50,349 Dan kurasa itu diberikan padanya di pertandingan. 514 00:46:50,349 --> 00:46:53,530 Itu sudah berada di keluarga sejak saat itu. 515 00:46:53,530 --> 00:46:59,217 Kabar bagusnya adalah aku bisa jamin padamu keasliannya. 516 00:46:59,242 --> 00:47:03,032 Jangan ada benda seperti ini yang berada di keluarga... 517 00:47:03,057 --> 00:47:06,671 ...secara turun temurun tapi ternyata barang palsu. 518 00:47:06,673 --> 00:47:08,415 Ya. Kenapa? 519 00:47:08,415 --> 00:47:10,831 Jujur, sesuatu seperti ini, 520 00:47:10,831 --> 00:47:13,273 Ini dari masa yang paling jujur pada saat itu. 521 00:47:13,273 --> 00:47:15,657 Tak banyak uang yang bisa dihasilkan dari barang-barang koleksi. 522 00:47:15,657 --> 00:47:17,325 Hal-hal semacam itu. 523 00:47:17,325 --> 00:47:20,520 Yang biasanya harus kami waspadai pada situasi seperti ini, 524 00:47:20,520 --> 00:47:22,267 Dimana seseorang menyerahkan itu, 525 00:47:22,267 --> 00:47:25,867 Itu akan masuk ke barang berharga mereka, dan itu kebanyakan mahakarya. 526 00:47:25,867 --> 00:47:28,843 Aku tak bisa keluarga $10,000-$20,000 begitu saja... 527 00:47:28,843 --> 00:47:31,288 ...pada sesuatu yang terbukti palsu. 528 00:47:31,288 --> 00:47:33,333 Tidak, itu tidak mungkin./ Tentu saja tidak. 529 00:47:33,333 --> 00:47:35,633 Tidak dengan ini. Aku mengerti. 530 00:47:35,635 --> 00:47:38,225 Dengan begitu, jika kami melihat sesuatu seperti ini, 531 00:47:38,225 --> 00:47:43,701 Kita mungkin melihat sesuatu sekitar 80,000 hingga 100,000. 532 00:47:45,735 --> 00:47:47,846 Ini kondisi yang sangat bagus, 533 00:47:47,846 --> 00:47:51,320 Dan tanda tangan Ted Williams sangat langka, 534 00:47:51,320 --> 00:47:54,257 Khususnya pada perlengkapan yang sebenarnya. 535 00:47:54,257 --> 00:47:57,015 Kau tahu siapa Ted Williams?/ Tidak. 536 00:47:57,046 --> 00:48:01,241 Ini barang yang sangat luar biasa. 537 00:48:01,241 --> 00:48:04,346 Dan orang yang khusus mengkoleksi di era ini, 538 00:48:04,346 --> 00:48:08,739 Mereka tahu berapa kisaran harga yang ditawarkan. 539 00:48:09,452 --> 00:48:13,204 Kurasa semuanya yang ada di sini punya cerita, 'kan? 540 00:48:13,206 --> 00:48:15,207 Benar. 541 00:48:15,207 --> 00:48:19,650 Benar. Dan, kau tahu, aku berusaha mengaitkan itu kepada para pembeli. 542 00:48:19,650 --> 00:48:21,966 Beberapa dari mereka tertarik untuk belajar. 543 00:48:21,966 --> 00:48:23,607 Kau tahu? 544 00:48:23,607 --> 00:48:29,287 tapi juga terkadang pembeliku datang untuk mencari hadiah. 545 00:48:29,289 --> 00:48:32,353 Kau tahu? Maka bagi orang tersebut, 546 00:48:32,353 --> 00:48:36,191 Obyek itu hanya tampak... 547 00:48:36,191 --> 00:48:40,081 ...pada ulang tahun mereka, hari jadi mereka, atau masa pensiun. 548 00:48:40,081 --> 00:48:42,102 Kau paham yang aku katakan? 549 00:48:43,570 --> 00:48:48,109 Berkata selamat tinggal itu sulit. Aku tahu itu. 550 00:48:48,926 --> 00:48:52,958 Dan kau tak perlu merasa bersalah untuk itu. 551 00:48:52,958 --> 00:48:57,615 Tidak./ Ini memang sulit. 552 00:48:57,617 --> 00:49:00,765 Siapa nama suamimu, jika aku boleh bertanya? 553 00:49:01,767 --> 00:49:04,478 Ned. 554 00:49:04,833 --> 00:49:08,040 Edward Roger Greare. 555 00:49:10,647 --> 00:49:13,617 Aku yakin Ned suka berbicara soal bola ini. 556 00:49:14,091 --> 00:49:16,418 Aku yakin dia sangat suka membicarakan soal ini. 557 00:49:16,418 --> 00:49:19,542 Mengatakan cerita yang sama berulang-ulang. Benar?/Benar. 558 00:49:19,542 --> 00:49:23,436 Dan dari pemahamanku setelah pertemuan singkat kita... 559 00:49:23,436 --> 00:49:25,733 ...bahwa kau tidak mengerti asal-usul bola ini. 560 00:49:25,733 --> 00:49:27,427 Apa itu benar? Tidak. Benar./ Tidak. 561 00:49:27,427 --> 00:49:30,777 Itu tidak masalah. Ini bukan bolamu. 562 00:49:30,777 --> 00:49:33,370 Ned yang mencintai cerita bola ini. 563 00:49:33,370 --> 00:49:36,616 Dan kau menjual ini kepadaku tidak mengubah itu, 564 00:49:36,616 --> 00:49:40,100 Tidak mengambilnya. Kau tahu? 565 00:49:40,657 --> 00:49:42,561 Ya 566 00:49:42,561 --> 00:49:46,530 Apa kau punya anak?/ Dua. 567 00:49:46,532 --> 00:49:50,578 Apa salah satu dari mereka mungkin menginginkan ini? 568 00:49:50,626 --> 00:49:53,065 Kemungkinan. Mungkin. 569 00:49:53,065 --> 00:49:57,443 Baiklah, saat kau... Jika kau memutuskan menjualnya... 570 00:49:57,443 --> 00:50:00,881 Tapi saat kau beritahu mereka... 571 00:50:01,950 --> 00:50:08,133 Skenario terburuk, mereka mungkin sedikit marah kepadamu. 572 00:50:09,923 --> 00:50:11,804 Tapi... 573 00:50:11,804 --> 00:50:16,286 Skenario terbaik, kurasa mereka akan mengerti... 574 00:50:16,286 --> 00:50:21,119 ...dan menyadari bahwa kau melakukan ini adalah yang terbaik untukmu. 575 00:50:21,182 --> 00:50:26,671 Karena kau punya banyak hal lain untuk mengingat Ned selain dari bola ini. 576 00:50:26,673 --> 00:50:29,036 Benar? 577 00:50:31,847 --> 00:50:34,478 Benar. 578 00:50:38,737 --> 00:50:41,686 Kau punya anak? 579 00:50:41,688 --> 00:50:43,739 Tidak. 580 00:50:43,739 --> 00:50:46,379 Apa kau menikah? 581 00:50:47,386 --> 00:50:49,891 Tidak baru-baru ini, tidak. 582 00:50:49,891 --> 00:50:51,690 Dia... 583 00:50:51,690 --> 00:50:53,648 Dia meninggalkan aku. 584 00:50:53,648 --> 00:50:56,244 Kenapa? 585 00:51:00,671 --> 00:51:03,433 Dia datang suatu hari dan berkata jika dia tak bisa melanjutkan. 586 00:51:03,433 --> 00:51:05,840 Dia tak mencintai aku lagi. 587 00:51:08,221 --> 00:51:12,128 Itu tepat di saat aku memulai dengan tempat ini. 588 00:51:12,128 --> 00:51:18,045 Dan bisa dikatakan aku jarang meluangkan waktu. 589 00:51:18,899 --> 00:51:22,024 Tapi tetap saja sedikit terguncang. 590 00:51:25,731 --> 00:51:28,372 Sekitar 9 tahun yang lalu. 591 00:51:28,372 --> 00:51:30,884 Aku masih berusaha mencernanya. 592 00:51:42,087 --> 00:51:44,908 Ini hanya barang. 593 00:51:45,991 --> 00:51:48,886 Kau tak pernah melihat itu sebelumnya, 594 00:51:48,911 --> 00:51:51,747 Dan besok, ini akan berada di rak itu. 595 00:51:51,772 --> 00:51:55,697 Dan mungkin minggu depan ini sudah tak ada lagi. 596 00:51:55,697 --> 00:52:01,205 Atau mungkin ini akan berada di sana selama satu atau mungkin dua tahun. 597 00:52:02,927 --> 00:52:05,263 Dan... 598 00:52:07,373 --> 00:52:10,634 ...kau takkan mengingatku. 599 00:52:11,037 --> 00:52:14,399 Saat orang datang dan duduk ditempatku duduk saat ini... 600 00:52:14,399 --> 00:52:17,016 Merasakan apa yang aku rasakan... 601 00:52:19,390 --> 00:52:23,283 Kau akan bisa bilang padanya dengan sedikit kepercayaan lebih, 602 00:52:23,283 --> 00:52:28,698 Bahwa apa yang mereka rasakan itu biasa. 603 00:52:29,449 --> 00:52:31,883 Ya. 604 00:52:31,902 --> 00:52:35,305 Kau tidak ingat Helen. 605 00:52:35,373 --> 00:52:38,196 Istrinya Ned. 606 00:52:39,051 --> 00:52:41,804 Dengan bolanya Ned. 607 00:52:43,536 --> 00:52:47,098 Kau hanya tahu jika ini pernah terjadi. 608 00:52:47,922 --> 00:52:54,986 Lalu istri yang ditinggalkan dan anaknya menemui masa sulit. 609 00:52:54,988 --> 00:52:57,421 Dan kau beri mereka uang. 610 00:52:57,423 --> 00:53:02,786 Dan uang itu membuatnya lebih mudah. 611 00:53:02,854 --> 00:53:05,691 Sedikit. 612 00:53:05,863 --> 00:53:08,971 Dan itu tak masalah. 613 00:53:10,363 --> 00:53:12,539 Karena... 614 00:53:18,191 --> 00:53:21,182 ...Ned sudah tiada. 615 00:53:27,378 --> 00:53:30,897 Dan sekarang begitu juga bolanya. 616 00:53:45,026 --> 00:53:48,088 Terima kasih./ Terima kasih. 617 00:53:52,725 --> 00:53:56,225 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 618 00:53:56,249 --> 00:53:59,749 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 619 00:53:59,773 --> 00:54:03,273 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 620 00:54:05,358 --> 00:54:07,997 Bleam Collectibles. Ini Will yang berbicara. 621 00:54:08,775 --> 00:54:11,508 Hei, Chris, apa kabar? 622 00:54:14,087 --> 00:54:17,196 Ya, benar. Kupikir kau akan tertarik. 623 00:54:17,293 --> 00:54:21,239 Ya, ini sangat segar. Bahkan masih hangat. 624 00:54:23,242 --> 00:54:26,940 Kurasa ini milik keluarga suaminya. 625 00:54:32,644 --> 00:54:34,938 Ya. 626 00:54:35,155 --> 00:54:37,094 Benar. 627 00:54:37,254 --> 00:54:41,130 Dia tahu ini bernilai sesuatu. 628 00:54:45,645 --> 00:54:47,726 Aku sangat adil. 629 00:54:47,726 --> 00:54:50,167 Benar. Sangat adil menurutku. 630 00:54:51,517 --> 00:54:54,867 Dengar, aku menerima panggilan lain. 631 00:54:56,224 --> 00:54:58,474 Apa maksudmu, tidak? 632 00:54:58,474 --> 00:55:00,862 Aku akan terima... 633 00:55:02,419 --> 00:55:05,102 Baiklah, itu $10,000 lebih dari yang aku minta. 634 00:55:05,102 --> 00:55:07,893 Dan kau tahu aku meminta lebih dari yang seharusnya. 635 00:55:13,203 --> 00:55:15,271 Benar. 636 00:55:15,271 --> 00:55:18,798 Kau sudah melihat fotonya. Ini sangat sempurna. 637 00:55:20,285 --> 00:55:22,881 Tidak... Itu tidak bisa. 638 00:55:22,881 --> 00:55:26,416 Aku berangkat besok sore. 639 00:55:28,540 --> 00:55:31,220 Aku pulang ke rumah. Aku pulang ke rumah lamaku. 640 00:55:31,220 --> 00:55:35,519 Aku akan membantu membersihkan rumah orang tuaku bersama kakakku. 641 00:55:36,282 --> 00:55:38,135 Ya. 642 00:55:39,877 --> 00:55:42,034 Ya, dengar, semua orang lebih tahu daripada aku... 643 00:55:42,034 --> 00:55:45,800 ...jika itu waktunya semua pergi, kau harus menyingkirkan semuanya. 644 00:55:45,800 --> 00:55:48,102 Itu benar. 645 00:55:49,692 --> 00:55:53,030 Baiklah. Kita bicara hari Senin. 646 00:58:45,386 --> 00:58:47,945 Kau ada menghubungi mereka baru-baru ini? 647 00:58:48,245 --> 00:58:51,113 Ya. Aku menghubungi untuk memberitahu aku datang ke sini. 648 00:58:51,113 --> 00:58:53,095 Mereka kurang tertarik dengan fakta itu... 649 00:58:53,119 --> 00:58:55,013 ...melebihi yang aku perkirakan. 650 00:58:55,014 --> 00:58:56,790 Ayolah. Jangan terlalu diambil hati. 651 00:58:56,790 --> 00:58:58,578 Tidak. Ini penting bagiku. 652 00:58:58,578 --> 00:58:59,831 Aku terbang ke sini./ Cukup jangan menjadi... 653 00:58:59,831 --> 00:59:01,851 Aku terbang ke sini. Itu lebih dari yang mereka lakukan. 654 00:59:01,851 --> 00:59:05,030 Kau selalu terbang ke sini. Jangan bersikap negatif. 655 00:59:05,030 --> 00:59:07,886 Aku bepergian dua kali sebulan untuk pekerjaan./Aku tahu itu. 656 00:59:07,886 --> 00:59:10,158 Jadi terbang ke sini dua kali setahun bukan sesuatu yang penting. 657 00:59:10,158 --> 00:59:12,765 Aku punya situasi jarak tempuh yang menguntungkan. 658 00:59:14,395 --> 00:59:17,949 Aku hanya tak percaya mereka tak membawa lebih barang-barang mereka. 659 00:59:17,949 --> 00:59:19,622 Itu.../ Maksudku, ayolah... 660 00:59:19,622 --> 00:59:21,918 Ini bukan barang-barang mereka lagi. Kau paham maksudku? 661 00:59:21,918 --> 00:59:23,989 Saat ini, mereka mengambil pa yang mereka inginkan... 662 00:59:24,013 --> 00:59:25,832 ...dan meninggalkan sisanya. 663 00:59:25,833 --> 00:59:30,507 Itu intinya kenapa orang tua pindah dari rumah ke kondominium. 664 00:59:30,507 --> 00:59:33,562 Ruang yang lebih kecil, barang yang lebih sedikit. 665 00:59:36,294 --> 00:59:39,710 Kau terlalu banyak ceramahi aku. 666 00:59:39,710 --> 00:59:41,545 Aku tidak bicara.../ Kau berpikir aku bodoh. 667 00:59:41,545 --> 00:59:44,131 Aku tidak... Tidak./ Ya, kau begitu. Ya 668 00:59:44,131 --> 00:59:46,343 Aku tidak menceramahimu. 669 00:59:59,963 --> 01:00:02,229 Aku berharap kau mau tinggal bersama kami. 670 01:00:02,229 --> 01:00:03,814 Aku tak mau merepotkanmu. 671 01:00:03,814 --> 01:00:05,755 Lagipula, mungkin menginap di sini beberapa malam... 672 01:00:05,755 --> 01:00:08,654 ...bisa membuatku benar-benar merasakan sesuatu. 673 01:00:09,575 --> 01:00:11,683 Itu tak terdengar sepertimu. 674 01:00:18,685 --> 01:00:20,583 Benar? 675 01:00:20,621 --> 01:00:22,847 Ya, sangat bagus. 676 01:00:28,925 --> 01:00:32,248 Ini sulit. Aku suka rumah ini. 677 01:00:32,248 --> 01:00:35,668 Aku juga suka tempat ini, tapi, kau tahu... 678 01:00:37,490 --> 01:00:40,863 Ada banyak kenangan indah di sini. Ini hanya rumah. 679 01:00:41,387 --> 01:00:44,305 Yang tumbuh bersama kita. 680 01:00:47,866 --> 01:00:51,123 Astaga./Kurasa Tallie merasa sangat kesulitan dengan ini. 681 01:00:51,148 --> 01:00:53,370 Ya. 682 01:00:53,412 --> 01:00:57,588 Setiap Natal dan Thanksgiving... 683 01:00:57,588 --> 01:01:00,958 Setiap ingatan yang dia punya adalah di sini. 684 01:01:03,046 --> 01:01:04,718 Dia akan melupakan itu. 685 01:01:04,718 --> 01:01:06,707 Dia masih memiliki kenangan. 686 01:01:08,330 --> 01:01:10,384 Buat kenangan baru. 687 01:01:12,418 --> 01:01:15,795 Kurasa ini sulit untuknya kepindahan mereka... 688 01:01:15,795 --> 01:01:18,640 ...melebihi yang dia ketahui atau... Entahlah. 689 01:01:18,640 --> 01:01:20,207 Dia sangat beruntung... 690 01:01:20,207 --> 01:01:22,961 ...untuk bisa tumbuh besar begitu dekat dengan kakek-neneknya. 691 01:01:22,961 --> 01:01:25,398 Itu akan ada hari libur lainnya. 692 01:01:39,655 --> 01:01:42,755 Astaga, itu begitu mudah untuk menyelinap keluar. 693 01:01:45,439 --> 01:01:48,286 Aku tak mau habiskan Natal di Florida. 694 01:01:48,286 --> 01:01:51,079 Kau sebaiknya siapkan nampan sajimu, 695 01:01:51,103 --> 01:01:53,306 Karena sekarang adalah giliranmu. 696 01:02:00,807 --> 01:02:02,995 Astaga. 697 01:02:25,012 --> 01:02:31,448 Ini sangat aneh tinggal di rumah yang sudah lama kosong. 698 01:02:31,836 --> 01:02:33,633 Jika aku tak selamat melewati malam ini, 699 01:02:33,633 --> 01:02:36,447 Kau bisa beritahu semua orang jika aku mati seperti aku tinggal... 700 01:02:36,727 --> 01:02:39,376 ...di rumah masa kecilku. 701 01:02:41,006 --> 01:02:43,551 Ya, baiklah... 702 01:02:43,975 --> 01:02:47,416 Kau penuh teka-teki, Dik. 703 01:02:47,416 --> 01:02:50,194 Kau akan temui aku jam 10:00, 'kan? 704 01:02:50,194 --> 01:02:54,810 Ya. Aku seharusnya menolak melakukan itu karena masalah prinsip. 705 01:02:54,810 --> 01:02:58,267 Kenapa? Kau punya prinsip untuk menentang gudang penyimpanan? 706 01:02:58,291 --> 01:02:59,864 Bukan, aku suka gudang penyimpanan. 707 01:02:59,864 --> 01:03:02,664 Bahkan, aku mungkin temukan ratusan dari ribuan dolar... 708 01:03:02,688 --> 01:03:04,639 ...nilai penjualan di sana. 709 01:03:04,640 --> 01:03:07,084 Aku hanya berpikir kau seharusnya tidak menyewa itu. 710 01:03:07,108 --> 01:03:11,110 Astaga. Hanya karena kau tak punya sesuatu di hidupmu... 711 01:03:11,110 --> 01:03:13,040 ...yang kau cintai atau pedulikan, 712 01:03:13,040 --> 01:03:16,576 Bukan berarti kami semuanya harus melakukan yang sama. 713 01:03:16,576 --> 01:03:20,012 Aku peduli dengan sesuatu./ Tentu, jika itu yang kau katakan. 714 01:03:21,008 --> 01:03:23,717 Baiklah, sampai besok pagi./ Hati-hati di jalan. 715 01:03:24,944 --> 01:03:28,017 Hati-hati di jalan./ Akan aku usahakan. 716 01:03:28,032 --> 01:03:29,957 Baiklah. Sampai jumpa, jagoan./ Dah. 717 01:03:29,957 --> 01:03:31,927 Kau pasti bisa. 718 01:06:03,488 --> 01:06:04,669 Astaga. 719 01:06:04,694 --> 01:06:07,817 Aku yakin biaya sewamu selama dua tahun untuk gudang ini... 720 01:06:07,817 --> 01:06:10,914 ...bernilai tiga kali lipat daripada semua yang kau masukkan di sini. 721 01:06:10,916 --> 01:06:13,361 Ini bukan soal uang. 722 01:06:13,361 --> 01:06:15,239 Tapi kau punya loteng. 723 01:06:15,239 --> 01:06:16,901 Kau punya ruang bawah tanah. Kau punya rumah. 724 01:06:16,925 --> 01:06:18,551 Kau tak bisa letakkan ini di sana? 725 01:06:18,551 --> 01:06:22,626 Lalu aku akan melihat itu setiap hari, dan aku tak menginginkan itu. 726 01:06:26,939 --> 01:06:31,537 Mungkin aku hanya tak mau turun ke bawah setiap hari... 727 01:06:31,537 --> 01:06:33,450 ...dan melihat semua barang ini. 728 01:06:33,450 --> 01:06:36,324 Mungkin ini akan mengingatkan aku sesuatu yang sedikit terlalu sulit, 729 01:06:36,324 --> 01:06:39,193 Dan aku hanya... Itu akan membuatku sedih. Kau mengerti? 730 01:06:39,217 --> 01:06:41,217 Tidak, kau tidak mengerti. 731 01:06:43,323 --> 01:06:47,453 Maksudku, apa ini, 25% dari barang mereka? 732 01:06:47,453 --> 01:06:49,661 Mereka membawa 25% sisanya bersama mereka. 733 01:06:49,661 --> 01:06:51,382 Kau mengambil apapun yang ingin kau ambil. 734 01:06:51,382 --> 01:06:54,913 Jadi kita membuang 50%-nya ke dalam bak sampah? 735 01:06:54,913 --> 01:06:56,778 Kurasa begitu. 736 01:06:58,438 --> 01:07:01,354 Ini eksploitasi tenaga kerja. 737 01:07:01,617 --> 01:07:04,132 Orang biasanya mendapat bayaran untuk ini. 738 01:07:13,132 --> 01:07:15,438 Aku tahu kenapa Carol meninggalkanmu. 739 01:07:15,438 --> 01:07:18,360 Wow. Hal yang sangat buruk untuk dikatakan. 740 01:07:19,406 --> 01:07:22,214 Kau memang menyebalkan. 741 01:07:22,289 --> 01:07:24,219 Aku menyayangimu. 742 01:07:25,737 --> 01:07:27,858 Astaga, ini semua sampah. 743 01:07:27,860 --> 01:07:29,998 Kita tak membutuhkan ini, 'kan? 744 01:07:29,998 --> 01:07:32,833 Kau mau opini profesionalku? Kuberitahu kau, ini semua sampah. 745 01:07:32,833 --> 01:07:35,223 Mari periksa ini dan lihat jika ada sesuatu yang berharga. 746 01:07:35,223 --> 01:07:36,487 Tak ada yang berharga di atas sini. 747 01:07:36,487 --> 01:07:39,015 Maaf, itu sebabnya ini berada di loteng selama ini. 748 01:07:39,015 --> 01:07:42,280 Ini kado pernikahan mereka./ Siapa yang peduli? 749 01:07:42,280 --> 01:07:45,807 Tidak, karena... Dari Nenek dan Kakek. 750 01:07:45,807 --> 01:07:47,128 Jika itu berarti sesuatu bagi mereka, 751 01:07:47,128 --> 01:07:48,910 Mereka seharusnya membawa itu ke Florida bersama mereka. 752 01:07:48,910 --> 01:07:51,322 Ayolah. Ini bagus. 753 01:07:51,322 --> 01:07:54,473 Aku akan simpan ini. Memberikan ini kepada Tallie untuk masuk kuliah. 754 01:07:54,473 --> 01:07:57,311 Apa? Kau tak mengirim seorang anak kuliah... 755 01:07:57,311 --> 01:07:59,307 ...dengan mangkuk dan piring dari tahun '50-an. 756 01:07:59,307 --> 01:08:01,160 Kau belikan dia barang plastik seharga $60... 757 01:08:01,184 --> 01:08:02,502 ...yang akan dia buang dalam dua tahun. 758 01:08:02,502 --> 01:08:05,358 Baiklah. Aku tahu. Tapi maksudku... 759 01:08:05,358 --> 01:08:07,623 Diamlah. Apa yang harus aku lakukan dengan itu? 760 01:08:07,623 --> 01:08:09,006 Donasikan. Buang./ Tidak. 761 01:08:09,006 --> 01:08:11,391 Berikan itu pada Goodwill. Kirim itu ke pusat donasi gereja. 762 01:08:11,391 --> 01:08:13,905 Itu adalah jalan keluar untuk semua barang ini... 763 01:08:13,905 --> 01:08:17,419 ...yang tak memiliki ikatan langsung kepada keluarga./Ibu! 764 01:08:17,438 --> 01:08:19,534 Kau menyedihkan. 765 01:08:19,534 --> 01:08:22,024 Paman Will./ Astaga, itu aku! 766 01:08:22,024 --> 01:08:24,936 Tallie! Hai./ Hai. 767 01:08:25,502 --> 01:08:27,064 Bagaimana kau tahu? 768 01:08:27,064 --> 01:08:29,116 "Paman Will datang akhir pekan ini." 769 01:08:29,116 --> 01:08:31,321 Sekitar 1,000 kali./ Aku mengerti. Baik. 770 01:08:31,321 --> 01:08:34,646 Hai, sayang. Bagaimana sekolah?/ Entahlah. Sama. 771 01:08:34,646 --> 01:08:38,056 "Sama, Bu. Itu sama. Sekolah sama." 772 01:08:38,081 --> 01:08:40,184 Tapi, berapa lama ini akan memakan waktu? 773 01:08:40,184 --> 01:08:43,672 Kau baru saja datang. Kau mau pergi ke tempat lain? 774 01:08:45,082 --> 01:08:46,597 Baiklah. 775 01:08:46,597 --> 01:08:49,731 Tunggu dulu, aku pernah tunjukkan ini padamu?/Astaga. 776 01:08:49,799 --> 01:08:53,644 Raketnya Ayah. Apa sudah beritahu jika dia mendapat beasiswa ke Vanderbilt? 777 01:08:53,644 --> 01:08:56,164 Ya, kau sudah beritahu aku. Kau beritahu aku 1,000 kali. 778 01:08:56,164 --> 01:08:58,047 Tentu saja kau beritahu aku. Selamat, Tallie. 779 01:08:58,049 --> 01:08:59,918 Itu sangat mengesankan./ Terima kasih. 780 01:08:59,918 --> 01:09:02,547 Ya, ini bagus. Aku akan simpan ini untukmu. 781 01:09:02,547 --> 01:09:04,818 Aku akan bermain tenis di Vanderbilt... 782 01:09:04,818 --> 01:09:08,801 ...dengan raket kayu yang antik. 783 01:09:09,124 --> 01:09:13,581 Bagaimana dengan album orang buta ini? 784 01:09:13,581 --> 01:09:17,035 Itu jazz Kakek. Itu koleksinya. Lupakan itu. 785 01:09:17,035 --> 01:09:18,199 Ini sebenarnya bernilai sesuatu. 786 01:09:18,199 --> 01:09:19,704 Kupikir semuanya tak ada harganya untukmu. 787 01:09:19,704 --> 01:09:21,739 Tidak, in kebalikan dari itu. 788 01:09:21,741 --> 01:09:23,527 Ini? Ini bernilai sesuatu? 789 01:09:23,527 --> 01:09:26,393 Ya, ini mungkin bernilai sesuatu karena ini rilisan pertama mereka. 790 01:09:26,393 --> 01:09:29,039 Dan kondisinya masih bagus. 791 01:09:29,039 --> 01:09:30,485 Mereka mungkin tidak memutar ini... 792 01:09:30,509 --> 01:09:32,664 ...atau terpapar sinar matahari selama 30 tahun. 793 01:09:32,718 --> 01:09:35,140 Tapi bukankah kau bisa mencari musiknya di tempat lain? 794 01:09:35,140 --> 01:09:37,954 Tidak, sayang, bukan yang ini. 795 01:09:37,956 --> 01:09:39,489 Tapi kau bisa mengunduhnya. 796 01:09:39,491 --> 01:09:42,164 Sayang, jangan./ Tidak... Ya, tapi tidak. 797 01:09:42,164 --> 01:09:44,160 Karena dengan begitu ini tidak ada. 798 01:09:44,162 --> 01:09:47,218 Percaya aku. Ini caraku mencari nafkah. 799 01:09:47,218 --> 01:09:49,472 Oke. 800 01:09:49,574 --> 01:09:51,470 Baiklah. 801 01:09:55,754 --> 01:09:57,607 Apa yang kau lakukan? 802 01:09:57,607 --> 01:09:59,109 Tidak, aku... 803 01:09:59,111 --> 01:10:01,449 Aku hanya... Aku tak butuh apa-apa. 804 01:10:01,449 --> 01:10:03,758 Astaga. Tiba-tiba kau begitu puas. 805 01:10:03,758 --> 01:10:07,577 Kenapa aku mau membawa semua barang ini ke kamarku... 806 01:10:07,577 --> 01:10:11,378 Hanya untuk memindahkannya lagi saat bulan Agustus? 807 01:10:11,399 --> 01:10:14,217 Dia ada benarnya. 808 01:10:14,248 --> 01:10:16,391 Maksudku, siapa kau? Aku tidak... 809 01:10:16,391 --> 01:10:18,428 Kau tahu itu ada benarnya. Itu tak masuk akal. 810 01:10:18,428 --> 01:10:20,149 Tidak, ini sebenarnya... 811 01:10:20,149 --> 01:10:23,313 Berapa lama aku harus tetap di sini dan membantu? 812 01:10:23,313 --> 01:10:26,188 Apa kau... Baiklah, ini... 813 01:10:26,188 --> 01:10:29,297 Aku ingin pergi ke rumah danau Kathleen bersama dia dan Marie. 814 01:10:29,297 --> 01:10:31,375 Mereka mengundangku. Aku bisa kembali Minggu sore, 815 01:10:31,375 --> 01:10:33,065 Jika kalian masih akan berada di sini. 816 01:10:33,065 --> 01:10:35,145 Tidak, kau tak boleh pergi, sayang. Kau tak boleh pergi. 817 01:10:35,145 --> 01:10:37,845 Maaf. Kau tak boleh pergi. Ibu sudah bilang padamu soal ini... 818 01:10:37,845 --> 01:10:39,508 Donna, tak apa. Aku tak peduli. 819 01:10:39,508 --> 01:10:41,270 Kita bisa lakukan ini bersama-sama. Aku tak keberatan. 820 01:10:41,294 --> 01:10:42,725 Biarkan dia pergi ke tempat temannya./ Tolong jangan ikut campur. 821 01:10:42,750 --> 01:10:44,219 Ini bukan... Ini benar-benar bukan... 822 01:10:44,219 --> 01:10:46,826 Ini tak ada kaitannya denganmu, tapi hanya saja... 823 01:10:46,826 --> 01:10:48,439 Kita membuat kesepakatan, 824 01:10:48,463 --> 01:10:50,796 Dan Ibu berharap kau menepatinya, itu saja. 825 01:10:50,796 --> 01:10:54,122 Itu pasti. Dan aku tahu... Aku tahu jika itu penting. 826 01:10:54,122 --> 01:10:58,890 Hanya saja aku kesulitan memahami apa artinya semua ini untukmu. 827 01:10:59,649 --> 01:11:06,369 Aku paham Ibu tumbuh besar dengan ini dan jika ini mungkin selalu berada di sini. 828 01:11:06,369 --> 01:11:09,925 Hanya saja ini terlalu banyak dan terlalu memakan ruang. 829 01:11:09,925 --> 01:11:13,393 Ruang yang tidak kita miliki, Bu, jadi... 830 01:11:13,393 --> 01:11:17,161 Aku hanya sedikit bingung. Itu saja. 831 01:11:19,653 --> 01:11:21,511 Maksudku... 832 01:11:21,511 --> 01:11:28,567 Aku suka benda kecil milik Nenek ini. 833 01:11:28,753 --> 01:11:32,539 Tapi, entahlah. Maksudku, 834 01:11:32,539 --> 01:11:36,606 Berada di atas ini, itu tidak menyenangkan. 835 01:11:36,608 --> 01:11:41,637 Dan ini tak mengingatkan waktu yang aku habiskan di sini. 836 01:11:41,637 --> 01:11:46,211 Aku bahkan sebenarnya tak pernah naik ke atas sini. 837 01:11:46,401 --> 01:11:52,266 Jadi ini kebanyakan hanya barang yang tak pernah aku lihat. 838 01:11:52,775 --> 01:11:58,515 Kebanyakan dari ini mungkin sudah di sini sejak aku dilahirkan. 839 01:12:01,165 --> 01:12:03,131 Jadi... 840 01:12:04,770 --> 01:12:08,473 Ini adalah ruangmu, bukan aku. 841 01:12:14,785 --> 01:12:18,612 Tapi itu sangat bagus jika kalian berdua begitu menyukai ini, dan... 842 01:12:20,225 --> 01:12:24,225 Maksudku, aku senang bisa melihatmu, 843 01:12:24,225 --> 01:12:26,989 Jika kau terbang ke sini untuk menemui kami, jadi... 844 01:12:26,991 --> 01:12:30,784 Ya. Aku juga. 845 01:12:30,828 --> 01:12:32,887 Aku juga. 846 01:12:33,321 --> 01:12:36,919 Jadi, aku senang kau temukan albummu, 847 01:12:36,919 --> 01:12:41,207 Dan jika kau ingin mencari musik yang keren atau semacamnya, 848 01:12:41,207 --> 01:12:45,174 Kau bisa beritahu aku namanya, dan aku akan unduhkan untukmu. 849 01:12:45,247 --> 01:12:47,205 Setuju. 850 01:12:48,374 --> 01:12:52,539 Tapi Kathleen terus SMS aku. Aku boleh pergi atau tidak? 851 01:12:55,530 --> 01:12:57,417 Terima kasih. 852 01:12:58,736 --> 01:13:00,983 Aku menyayangi kalian berdua. 853 01:14:20,965 --> 01:14:24,526 "Berada jauh darimu dan anak-anak sangat buruk." 854 01:14:25,803 --> 01:14:27,834 "Aku beritahu mereka jika Donna sudah dilahirkan," 855 01:14:27,834 --> 01:14:30,742 "Aku tak bisa terlalu sering pergi melakukan perjalanan bisnis." 856 01:14:36,099 --> 01:14:39,183 "Kurasa kau akan suka foto yang terlampir." 857 01:14:39,183 --> 01:14:41,573 "Aku membeli itu di pom bensin bersama minuman soda." 858 01:14:41,573 --> 01:14:44,213 "Harganya satu sen, tapi mereka bilang aku boleh mengambilnya," 859 01:14:44,213 --> 01:14:47,724 "Mengingat bagaimana aku terlihat haus dan sangat butuh soda." 860 01:14:47,724 --> 01:14:49,962 "Aku tetap tinggalkan uang di meja kasir." 861 01:14:49,962 --> 01:14:52,871 "Aku akan pulang saat surat ini tiba, kemungkinan." 862 01:14:57,011 --> 01:15:00,630 "Tolong tunjukkan kliping koran yang terlampir kepada Will." 863 01:15:00,630 --> 01:15:03,740 "Kurasa dia akan terhibur dengan ukuran koleksi batu mineral besar..." 864 01:15:03,740 --> 01:15:06,048 "...yang dibanggakan kota ini." 865 01:15:06,048 --> 01:15:08,069 "Seandainya aku tahu akan pergi ken Arkansas..." 866 01:15:08,069 --> 01:15:10,194 "...saat mereka mengadakan festival tahunan batu mineral," 867 01:15:10,194 --> 01:15:12,364 "Aku akan usahakan untuk mengajaknya bersamaku." 868 01:15:12,364 --> 01:15:15,060 "Jangan beritahu dia, tapi aku akan bawa pulang suvenir batu mineral..." 869 01:15:15,060 --> 01:15:17,329 "...yang aku beli dari toko oleh-oleh di kota." 870 01:15:19,274 --> 01:15:21,973 "Sayang, aku tak bisa ungkapkan rasa kesenanganku..." 871 01:15:21,973 --> 01:15:24,011 "...untuk kembali pulang kepadamu minggu depan." 872 01:15:24,057 --> 01:15:27,666 "Natal terakhir kita lewatkan secara terpisah." 873 01:15:27,760 --> 01:15:31,472 "Aku akan bawa pulang kejutan satu atau dua hiasan pohon Natal." 874 01:15:31,472 --> 01:15:34,681 "Aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu." 875 01:15:34,709 --> 01:15:37,854 "Aku mencintaimu lebih dalam daripada aku pernah mencintai seseorang." 876 01:17:18,129 --> 01:17:19,939 Astaga. 877 01:17:26,843 --> 01:17:29,230 Halo. 878 01:17:29,666 --> 01:17:32,131 Halo. 879 01:17:57,729 --> 01:17:59,922 Halo. 880 01:18:00,803 --> 01:18:02,440 Apa? 881 01:18:03,227 --> 01:18:05,390 Pelan-pelan. Apa? 882 01:18:05,405 --> 01:18:07,591 Apa? 883 01:18:15,690 --> 01:18:17,873 Tallie... 884 01:18:19,694 --> 01:18:22,770 Ya Tuhan. Donna... Ya, Tuhan. 885 01:18:44,603 --> 01:18:47,238 Hanya satu dari mereka yang selamat. 886 01:18:49,095 --> 01:18:56,177 Polisi menghubungi kami pukul 03:00-03:30. 887 01:18:58,035 --> 01:19:02,996 Pengemudi mabuk menyeberangi jalan dan menghantam mereka keluar jalur. 888 01:19:03,020 --> 01:19:06,005 Kurasa mereka tak punya kesempatan. 889 01:19:09,895 --> 01:19:14,486 Mereka bilang dia meninggal... 890 01:19:15,385 --> 01:19:18,287 ...sebelum ambulan tiba di sana. 891 01:19:39,059 --> 01:19:41,541 Aku minta maaf. 892 01:20:24,942 --> 01:20:27,694 Kenapa? 893 01:20:29,926 --> 01:20:32,079 Kemari, sayang. Kemari. 894 01:20:35,479 --> 01:20:38,763 Ya Tuhan, tidak! 895 01:20:39,835 --> 01:20:43,060 Aku disini untukmu. Aku disini untukmu... 896 01:20:43,060 --> 01:20:46,638 Aku disini untukmu./ Tidak! Tidak! 897 01:21:43,714 --> 01:21:46,684 Aku mau melakukan sesuatu. 898 01:21:49,676 --> 01:21:54,253 Aku tidak bisa. Aku tak mau orang lain menyentuhku! 899 01:21:54,253 --> 01:21:56,511 Jangan coba-coba... 900 01:21:58,076 --> 01:22:02,063 Aku tak tahu harus bagaimana... 901 01:22:02,063 --> 01:22:04,244 Aku harus bagaimana?/ Ayo kita pergi jalan-jalan. 902 01:22:04,244 --> 01:22:05,980 Tidak. Aku harus bagaimana?/ Ayo pergi jalan-jalan. 903 01:22:05,980 --> 01:22:08,162 Aku tak mau jalan-jalan. Aku tidak mau. 904 01:22:08,191 --> 01:22:11,080 Ayo kita pergi keluar./ Aku tak mau jalan-jalan. 905 01:22:11,080 --> 01:22:12,773 Aku tidak mau... 906 01:22:37,369 --> 01:22:41,346 Biar aku yang angkat. Biar aku yang angkat... 907 01:22:41,525 --> 01:22:43,442 Astaga. 908 01:22:54,211 --> 01:22:58,009 Ya, itu akan sangat membantu, tapi beri kami beberapa jam. 909 01:22:58,009 --> 01:23:00,207 Kurasa kami akan... 910 01:23:00,207 --> 01:23:01,963 Kami akan siap. 911 01:23:01,963 --> 01:23:04,103 Oke? 912 01:23:04,294 --> 01:23:06,529 Baiklah. Terima kasih. 913 01:23:34,861 --> 01:23:36,978 Kenapa kau tak temui Paman Will. 914 01:23:48,471 --> 01:23:50,390 Aku minta maaf. 915 01:23:55,246 --> 01:23:56,639 Maaf. 916 01:23:56,639 --> 01:24:00,122 Aku benar-benar-benar minta maaf. 917 01:24:00,485 --> 01:24:03,490 Kathleen akan baik-baik saja. 918 01:24:03,490 --> 01:24:06,191 Dia seharusnya baik saja. 919 01:24:07,344 --> 01:24:09,593 Syukurlah. 920 01:24:10,834 --> 01:24:15,081 Aku benar-benar minta maaf... Aku tak tahu harus berkata apa. 921 01:24:15,915 --> 01:24:20,294 Baiklah./ Baiklah. Baiklah, dengar... 922 01:24:20,294 --> 01:24:25,029 Kita semua berharap mereka berdua di sini. Oke? 923 01:24:28,531 --> 01:24:31,007 Apa itu panggilan telepon?/ Hai, sayang. Hai, Hillary. 924 01:24:31,007 --> 01:24:37,411 Ya. Itu panggilan telepon, sekitar pukul 03:15. 925 01:24:37,411 --> 01:24:38,822 Benar. 926 01:24:38,822 --> 01:24:42,723 Kurasa itu tak masuk akal jika mereka pergi ke rumahmu juga. 927 01:24:42,723 --> 01:24:46,063 Mereka takkan melakukan itu, bukan? 928 01:24:48,641 --> 01:24:52,186 Aku bangun... Aku bangun... 929 01:24:52,200 --> 01:24:56,484 Aku bangun, lalu mobil... Aku dengar mobil berhenti. 930 01:24:56,484 --> 01:24:58,666 Lalu kemudian... 931 01:25:01,499 --> 01:25:05,148 Pintunya ditutup, 932 01:25:05,148 --> 01:25:09,813 Lalu ada suara langkah kaki. 933 01:25:09,813 --> 01:25:12,897 Langkah kaki yang sangat pelan. Dan... 934 01:25:13,558 --> 01:25:15,306 Aku... 935 01:25:16,808 --> 01:25:19,706 Kupikir mungkin dia sudah pulang, kau tahu, 936 01:25:19,706 --> 01:25:22,417 Jika mungkin perjalanannya berakhir lebih cepat. 937 01:25:22,798 --> 01:25:27,537 Kemudian kami mendengar suara ketukan pintu dan... 938 01:25:27,539 --> 01:25:29,810 Ada dua orang pria./ Ya. 939 01:25:29,810 --> 01:25:34,241 Mereka sangat ramah./ Ya. 940 01:25:39,281 --> 01:25:41,419 Muda. 941 01:25:44,322 --> 01:25:47,890 Tugas mereka untuk datang dan memberitahu sang Ibu... 942 01:25:47,892 --> 01:25:50,730 Secara tiba-tiba... 943 01:25:51,179 --> 01:25:53,444 Bahwa, kau tahu... 944 01:25:53,444 --> 01:25:57,426 Bahwa puteri mereka... 945 01:26:00,423 --> 01:26:03,686 Dia sudah tiada. Meninggal dunia. 946 01:26:07,532 --> 01:26:09,994 "Puterimu meninggal dunia." 947 01:26:11,161 --> 01:26:14,677 Meninggal./ Kami sangat prihatin. 948 01:26:15,015 --> 01:26:17,573 Aku benar-benar prihatin. 949 01:27:32,447 --> 01:27:35,283 Hei./ Ya. 950 01:27:37,002 --> 01:27:38,774 Kau baik-baik saja? 951 01:27:38,774 --> 01:27:40,811 Dia membawa komputernya bersamanya. 952 01:27:40,811 --> 01:27:44,240 Juga ponselnya, tentu saja 953 01:27:46,656 --> 01:27:50,272 Keduanya benar-benar hancur. 954 01:27:51,330 --> 01:27:54,148 Apa maksudnya itu? 955 01:27:54,226 --> 01:27:57,505 Itu artinya kami tak punya apa-apa. 956 01:27:58,674 --> 01:28:03,341 Disana adalah akses untuk semua... Komputer, email, SMS. 957 01:28:04,745 --> 01:28:06,317 Dia meninggalkan semuanya terbuka. 958 01:28:06,317 --> 01:28:10,411 Aku tak pernah berpikir untuk menanyakan kata sandinya. 959 01:28:10,724 --> 01:28:14,001 Aku di bawah sana berusaha merencanakan pemakamannya... 960 01:28:14,001 --> 01:28:15,955 ...lalu sadar kami tak punya foto terbarunya. 961 01:28:15,955 --> 01:28:18,114 Kami hanya punya dua foto. Dia berfoto 100 per hari. 962 01:28:18,138 --> 01:28:20,138 Kami tidak... 963 01:28:20,451 --> 01:28:21,970 Donna ingin memutarkan musik, 964 01:28:21,970 --> 01:28:25,114 Dan kami sadar kami tak tahu dari mana mengambil itu... 965 01:28:25,116 --> 01:28:29,762 ...atau bagaimana mendapatkannya, atau harus memilih musik apa. 966 01:28:34,411 --> 01:28:37,129 Apa dia memilih ponsel lama? 967 01:28:37,129 --> 01:28:39,409 Tidak. 968 01:28:39,409 --> 01:28:43,271 Dia menghapus bersih datanya dan menyumbangkan itu. 969 01:28:43,835 --> 01:28:47,847 20 tahun lalu, seseorang meninggal... 970 01:28:47,941 --> 01:28:52,479 Kau bisa temukan buku harian dan membukanya, 971 01:28:52,479 --> 01:28:56,609 Melihat bagian yang mereka garis bawahi, membacanya. 972 01:28:58,040 --> 01:29:00,949 Kau bisa temukan sebuah album, 973 01:29:00,949 --> 01:29:05,385 Melihat dimana itu diambil dan... 974 01:29:05,431 --> 01:29:08,912 ...temukan lagu yang mereka suka lalu memutarnya. 975 01:29:11,477 --> 01:29:15,631 Kau bisa temukan klise foto... 976 01:29:15,718 --> 01:29:18,305 ...lalu mencetaknya... 977 01:29:23,384 --> 01:29:26,618 Kami tak punya apa-apa. 978 01:29:56,527 --> 01:29:59,181 Lagu itu terasa tidak asing. 979 01:30:00,958 --> 01:30:03,818 Dia suka lagu itu. 980 01:32:35,203 --> 01:32:39,141 Cintai Semua Orang Sebelum Itu Terlambat 981 01:37:58,085 --> 01:37:59,587 Hei. 982 01:37:59,589 --> 01:38:01,564 Hai. 983 01:38:01,788 --> 01:38:03,430 Apa isinya? 984 01:38:03,430 --> 01:38:05,852 Separuh rumah. 985 01:38:05,852 --> 01:38:07,626 Aku mengambil beberapa barang dari gudang penyimpananmu. 986 01:38:07,650 --> 01:38:09,406 Kuharap kau tak keberatan. 987 01:38:09,873 --> 01:38:13,389 Bak sampahnya diambil besok. Mengerti? 988 01:38:13,389 --> 01:38:15,436 Aku mau mengambil semua barang ini dari tanggung jawabmu. 989 01:38:15,438 --> 01:38:17,560 Aku tak mau kau khawatir soal itu. 990 01:38:17,923 --> 01:38:20,396 Barang-barang ini... 991 01:38:21,838 --> 01:38:25,513 ...dari bak sampah. 992 01:38:25,513 --> 01:38:27,649 Setidaknya kebanyakan dari itu. 993 01:38:27,649 --> 01:38:29,823 Beberapa barang berasal dari loteng. 994 01:38:30,947 --> 01:38:34,138 Itu surat-surat. Ayah kepada Ibu, dan sebaliknya. 995 01:38:34,138 --> 01:38:36,080 Tak ada yang begitu penting. 996 01:38:36,104 --> 01:38:38,278 Tapi itu tak seharusnya berada di bak sampah. 997 01:38:39,796 --> 01:38:42,790 Kau melihatnya?/ Beberapa, ya. 998 01:38:42,790 --> 01:38:45,697 Kau pikir kenapa aku mengambilnya? 999 01:38:46,804 --> 01:38:48,807 Kemari. 1000 01:38:49,757 --> 01:38:51,655 Itu. 1001 01:38:54,143 --> 01:38:56,734 Terima kasih./ Sama-sama. 1002 01:38:57,600 --> 01:39:00,407 Aku menyayangimu./ Aku juga menyayangimu. 1003 01:39:00,407 --> 01:39:03,063 Aku akan ada untukmu. 1004 01:39:03,803 --> 01:39:05,660 Mengerti?/ Ya. 1005 01:39:05,660 --> 01:39:07,267 Baiklah, Donna. 1006 01:39:07,267 --> 01:39:09,058 Kemari. 1007 01:39:24,808 --> 01:39:26,543 Baiklah. 1008 01:39:26,543 --> 01:39:30,228 Kau tak harus kembali ke rumah itu. Semuanya sudah beres. 1009 01:39:30,228 --> 01:39:32,648 Semua sudah diurus. 1010 01:39:32,650 --> 01:39:35,783 Mengerti?/ Ya. 1011 01:39:36,122 --> 01:39:40,598 Rumah itu adalah tempat terakhir kau melihat dia. 1012 01:39:40,627 --> 01:39:42,956 Jadi mungkin... 1013 01:39:43,686 --> 01:39:46,662 Mungkin suatu hari kita akan lewat sana dan menyapa. 1014 01:39:46,664 --> 01:39:49,717 Rumah itu takkan pergi kemana-mana. 1015 01:39:51,047 --> 01:39:54,203 Itu hanya rumah. 1016 01:39:54,228 --> 01:39:57,077 Benar? 1017 01:39:57,431 --> 01:40:00,632 Benar? Baiklah. 1018 01:40:03,840 --> 01:40:05,896 Aku harus pergi. 1019 01:40:05,896 --> 01:40:09,420 Baiklah. Kau pergi?/ Tidak selamanya. 1020 01:40:10,961 --> 01:40:13,351 Hanya untuk saat ini. 1021 01:41:57,982 --> 01:42:00,837 Teman-teman, aku akan kembali, oke? 1022 01:42:07,853 --> 01:42:10,059 Hai, Kathleen. 1023 01:42:11,082 --> 01:42:14,964 Kau terlihat jauh lebih baik. 1024 01:42:14,964 --> 01:42:17,545 Ya, itu benar. Terima kasih. 1025 01:42:21,104 --> 01:42:24,992 Aku takkan bertanya bagaimana keadaan kalian. 1026 01:42:25,074 --> 01:42:27,340 Itu pertanyaan bodoh. 1027 01:42:27,414 --> 01:42:30,634 Ini sudah beberapa minggu. 1028 01:42:31,282 --> 01:42:33,982 Percaya aku, aku tahu. 1029 01:42:35,759 --> 01:42:39,191 Berapa lama kau akan menggunakan itu? 1030 01:42:39,811 --> 01:42:44,990 Terapis fisikku berpikir mungkin hanya beberapa minggu lagi. 1031 01:42:44,990 --> 01:42:48,873 Awalnya mereka berkata ini akan hingga akhir musim panas. 1032 01:42:50,216 --> 01:42:53,160 Itu bagus melihatmu sudah bisa berdiri dan beraktivitas. 1033 01:42:55,176 --> 01:42:59,419 Terima kasih sudah membesukku di rumah sakit. 1034 01:42:59,419 --> 01:43:00,883 Tentu saja. 1035 01:43:00,883 --> 01:43:06,563 Aku tak bisa bayangkan seperti apa rasanya untuk kalian. 1036 01:43:28,152 --> 01:43:35,171 Kuharap kau tak melihatku sebagai semacam pengingat. 1037 01:43:35,171 --> 01:43:37,728 Aku tak mau kau melihatku dan bertanya kenapa aku di sini... 1038 01:43:37,752 --> 01:43:39,661 ...bukannya Tallie atau Marie. 1039 01:43:39,662 --> 01:43:44,912 Kami sama sekali tak merasa begitu. Sungguh. 1040 01:43:46,396 --> 01:43:51,912 Aku tahu, tapi tak apa jika kau merasa begitu. 1041 01:43:52,241 --> 01:43:54,838 Aku terkadang berpikir begitu. 1042 01:43:54,838 --> 01:43:57,776 Kau seharusnya tidak begitu. 1043 01:43:57,817 --> 01:44:00,803 Itu bukan sesuatu yang perlu dipikirkan. 1044 01:44:07,342 --> 01:44:10,306 Aku akan mengingat Tallie. 1045 01:44:10,384 --> 01:44:13,317 Aku akan sangat mengingatnya. 1046 01:44:16,703 --> 01:44:21,472 kau tahu apa artinya "saudade"? 1047 01:44:22,778 --> 01:44:27,753 Aku takkan tahu jika aku tak mengambil kursus SAT. 1048 01:44:28,662 --> 01:44:31,484 Itu... 1049 01:44:31,575 --> 01:44:37,028 ...nostalgia melankolis untuk sesuatu yang mungkin belum terjadi. 1050 01:44:40,556 --> 01:44:43,534 Aku tak pernah mengalami itu. 1051 01:44:44,306 --> 01:44:47,736 Tallie... Tallie mengalami itu. 1052 01:44:52,757 --> 01:44:57,479 "Kenikmatan yang kau derita, penyakit yang kau nikmati." 1053 01:45:00,544 --> 01:45:06,930 Kerinduan kuat terhadap sesuatu yang tidak ada. 1054 01:45:24,765 --> 01:45:27,052 Dalam perjalanan kami ke danau, 1055 01:45:27,076 --> 01:45:30,001 Kami singgah untuk membeli gantungan kunci ini. 1056 01:45:30,026 --> 01:45:35,479 Ini semacam ritual yang kami lakukan. 1057 01:45:37,835 --> 01:45:40,181 Tallie memilih untuk Marie, Marie memilih untukku, 1058 01:45:40,205 --> 01:45:43,052 Dan aku memilih untuk Tallie. 1059 01:45:51,926 --> 01:45:55,513 Entahlah. Kurasa ini sesuatu yang sebaiknya kau miliki. 1060 01:46:12,012 --> 01:46:14,968 Ini tidak adil, bukan? 1061 01:46:19,621 --> 01:46:23,948 Ada banyak yang akan dia lewatkan, 1062 01:46:23,948 --> 01:46:25,639 Seperti sesuatu yang aku tahu akan dia sukai.. 1063 01:46:25,639 --> 01:46:27,777 Seperti... 1064 01:46:28,855 --> 01:46:33,461 Seperti musik dan film. 1065 01:46:34,972 --> 01:46:37,798 Semuanya. 1066 01:46:56,973 --> 01:47:02,187 Aku mau kalian berdua tahu bahwa aku akan memikirkanmu setiap hari. 1067 01:47:11,579 --> 01:47:14,458 Sampai bertemu./ Sampai bertemu. 1068 01:47:55,659 --> 01:47:58,615 Cinta. 1069 01:47:58,761 --> 01:48:01,700 Pengingat. 1070 01:48:01,841 --> 01:48:04,137 Peganglah itu. 1071 01:48:04,228 --> 01:48:08,135 Mungkin hanya itu yang tersisa darimu. 1072 01:48:08,270 --> 01:48:11,358 Biarkan itu menyinarimu. 1073 01:48:11,458 --> 01:48:13,870 Dan biarkan itu menemukanmu. 1074 01:48:13,936 --> 01:48:19,115 Biarkan itu melewati kemungkinan kecil yang tak terlihat... 1075 01:48:19,115 --> 01:48:22,924 ...dan melingkarkan tangannya kepadamu... 1076 01:48:22,924 --> 01:48:26,847 ...untuk membawamu pulang. 1077 01:48:28,724 --> 01:48:32,224 1078 01:48:32,248 --> 01:48:35,748 1079 01:48:35,772 --> 01:48:39,272 1080 01:48:39,296 --> 01:48:47,296