1
00:00:45,512 --> 00:00:49,925
INDIANA JONES
OG KRYSTALLHODESKALLENS RIKE
2
00:01:22,050 --> 00:01:23,674
Hvor stor er motoren?
3
00:01:23,802 --> 00:01:25,510
Vil du kjøre om kapp?
4
00:01:25,637 --> 00:01:27,629
Kom igjen!
5
00:01:39,610 --> 00:01:42,813
Vær så snill.
6
00:01:59,380 --> 00:02:00,874
Kom igjen!
7
00:02:03,467 --> 00:02:05,425
Fortere!
8
00:02:53,895 --> 00:02:57,893
Beklager, området er stengt
for våpentesting
9
00:02:58,024 --> 00:03:00,978
Alt basepersonale inkludert.
10
00:03:01,110 --> 00:03:02,854
God ettermiddag, sir.
11
00:03:10,078 --> 00:03:11,655
Det gjelder dessverre deg
også.
12
00:03:11,788 --> 00:03:13,068
Pentagon...
13
00:03:29,264 --> 00:03:30,463
Ingen adgang
14
00:04:37,293 --> 00:04:38,573
Russere.
15
00:04:40,421 --> 00:04:42,710
Dette blir ikke lett.
16
00:04:42,840 --> 00:04:44,583
Ikke så lett som før.
17
00:04:44,717 --> 00:04:47,469
Vi har opplevd verre.
- Når?
18
00:04:47,595 --> 00:04:49,469
Flensburg. Dobbelt så mange.
19
00:04:49,597 --> 00:04:51,839
Vi var yngre.
- Jeg er ung!
20
00:04:51,974 --> 00:04:53,172
Vi hadde våpen.
21
00:04:53,309 --> 00:04:57,093
Ta ned hendene, det er pinlig.
22
00:04:57,229 --> 00:04:59,767
Tipper 500 på at vi klarer
dette.
23
00:05:09,868 --> 00:05:11,493
Vi sier 100.
24
00:05:15,290 --> 00:05:17,413
Du kjenner igjen bygningen?
25
00:05:24,299 --> 00:05:25,628
Dra til helvete.
26
00:05:31,139 --> 00:05:33,049
Beklager.
27
00:05:33,183 --> 00:05:35,472
Dra til helvete, kamerat.
28
00:05:53,079 --> 00:05:55,950
Hvor ble han funnet?
- I Mexico.
29
00:05:56,082 --> 00:05:59,581
De gravde i bakken, lette etter dette.
30
00:06:04,674 --> 00:06:07,046
Du er ikke herfra?
31
00:06:07,176 --> 00:06:11,719
Hvor tror du jeg er fra,
Dr. Jones?
32
00:06:12,765 --> 00:06:14,889
Slik du smatter på bokstaven
W, -
33
00:06:15,019 --> 00:06:18,388
- ville jeg si øst-Ukraina.
34
00:06:18,522 --> 00:06:20,431
Topp karakter.
35
00:06:20,566 --> 00:06:22,558
Oberst Dr. Irina Spalko.
36
00:06:24,528 --> 00:06:27,897
Tre ganger har jeg fått
Lenin-ordenen.
37
00:06:28,032 --> 00:06:31,981
Og medalje som
Heltemodig sosialist-arbeider.
38
00:06:32,119 --> 00:06:33,399
Hvorfor?
39
00:06:34,705 --> 00:06:39,663
Fordi jeg vet ting.
Før noen andre vet dem.
40
00:06:39,793 --> 00:06:42,960
Og det jeg ikke vet, finner
jeg ut.
41
00:06:43,881 --> 00:06:48,757
Det jeg må vite nå,
er her inne.
42
00:07:04,069 --> 00:07:07,402
Du er en vanskelig mann å lese,
Dr. Jones.
43
00:07:07,530 --> 00:07:08,562
Au.
44
00:07:08,698 --> 00:07:13,444
Vi gjør det på... hva sier man?
Den gammeldagse måten.
45
00:07:13,578 --> 00:07:17,029
Du sier det. Du hjelper oss
å finne det vi søker.
46
00:07:39,271 --> 00:07:41,679
Du og din regjering-
47
00:07:41,816 --> 00:07:44,485
- har gjemt alle hemmelighetene deres
her?
48
00:07:44,610 --> 00:07:48,857
Det er et militært lager.
Jeg har aldri vært her før.
49
00:07:50,491 --> 00:07:52,697
Gjenstanden vi søker:
Firkantet beholder, -
50
00:07:52,827 --> 00:07:56,492
- 2 meter x ½ meter x 66 cm.
51
00:07:56,622 --> 00:07:59,660
Innhold: Mumifiserte
levninger.
52
00:07:59,793 --> 00:08:02,165
Ikke ukjent for deg?
53
00:08:02,296 --> 00:08:05,665
Hvorfor skulle jeg vite noe
om det?
54
00:08:05,799 --> 00:08:07,839
For ti år siden-
55
00:08:07,968 --> 00:08:10,969
- var du med i teamet
som undersøkte det.
56
00:08:15,600 --> 00:08:19,135
Selv om jeg visste hva du
snakker om...
57
00:08:19,271 --> 00:08:22,687
Du hjelper oss å finne det.
58
00:08:33,995 --> 00:08:36,486
Jeg trenger et kompass.
59
00:08:36,623 --> 00:08:38,330
Nord, sør, øst...
60
00:08:38,458 --> 00:08:39,703
Vest.
61
00:08:41,336 --> 00:08:42,960
Ikke noe kompass?
62
00:08:44,881 --> 00:08:46,755
Jeg trenger kuler.
63
00:08:54,307 --> 00:08:57,723
Kistens innhold er sterkt
magnetisert.
64
00:08:57,852 --> 00:08:58,931
Jeg trenger krutt.
65
00:08:59,062 --> 00:09:01,932
Vil dere ha hjelp, eller
ikke?
66
00:09:14,870 --> 00:09:19,034
Ikke lek med meg, Dr. Jones.
Hva er poenget?
67
00:09:19,166 --> 00:09:20,993
Er det fremdeles magnetisk, -
68
00:09:21,126 --> 00:09:24,293
- vil metallet i kruttet vise
vei.
69
00:09:54,703 --> 00:09:57,538
Gi meg noen haglpatroner.
70
00:10:00,917 --> 00:10:02,032
Tang.
71
00:13:20,206 --> 00:13:23,990
Slipp våpnene,
ellers dør oberst Dr. Spalko.
72
00:13:44,940 --> 00:13:46,648
Hvorfor, Mac?
73
00:13:46,775 --> 00:13:49,100
Hva kan jeg si, Jonesey?
74
00:13:49,236 --> 00:13:52,521
Jeg er kapitalist... og de
betaler.
75
00:13:54,408 --> 00:13:57,574
Etter alle de år vi spionerte
på kommunistene?
76
00:13:59,746 --> 00:14:02,072
Jeg trodde vi var venner.
77
00:14:02,207 --> 00:14:05,291
Jeg har hatt uflaks i kort.
78
00:14:05,419 --> 00:14:07,910
Fæle greier.
79
00:14:09,589 --> 00:14:12,211
Jeg kan ikke dra tomhendt
hjem.
80
00:14:12,968 --> 00:14:16,089
Ingen rebelske siste ord, Dr.
Jones?
81
00:14:18,599 --> 00:14:20,758
Ja til Eisenhower.
82
00:14:20,893 --> 00:14:22,304
Legg ned våpenet.
83
00:14:23,187 --> 00:14:24,812
Skal bli.
84
00:14:51,800 --> 00:14:54,126
Pokker, trodde den var
nærmere.
85
00:14:58,390 --> 00:14:59,505
Kom igjen.
86
00:15:18,077 --> 00:15:20,069
Ikke la ham dra i live!
Sperr utgangene!
87
00:15:26,169 --> 00:15:28,292
Ikke prøv deg,
du kjenner ham ikke.
88
00:15:28,421 --> 00:15:29,417
Du kjenner ham ikke!
89
00:17:14,822 --> 00:17:16,281
Du har vært flink.
90
00:18:56,260 --> 00:18:58,798
Hallo?
91
00:19:05,895 --> 00:19:07,175
Nå skal vi ha det gøy!
92
00:19:07,313 --> 00:19:09,389
Jeg banket på. Har dere tele...
93
00:19:16,822 --> 00:19:18,233
Vent litt.
94
00:19:18,366 --> 00:19:20,026
Kom igjen!
På tide å gå!
95
00:19:33,173 --> 00:19:35,130
Det er nok ikke bra.
96
00:19:37,594 --> 00:19:40,928
Alt personell:
Ett minutt igjen til 0.
97
00:19:41,223 --> 00:19:43,761
Ta brillene på, vend dere bort.
98
00:19:43,892 --> 00:19:49,099
Vent 10 sekunder med å fjerne briller
eller vende dere mot sprengningen.
99
00:19:49,231 --> 00:19:50,642
Ikke bra i det hele tatt.
100
00:19:58,448 --> 00:20:02,198
Vent!
101
00:20:05,164 --> 00:20:07,490
Nei vel, ikke vent på meg!
102
00:20:07,625 --> 00:20:09,167
15 sekunder
103
00:20:17,176 --> 00:20:19,632
10 sekunder.
104
00:20:19,929 --> 00:20:25,967
9, 8, 7, 6,-
105
00:20:26,102 --> 00:20:28,854
- 5, 4,-
106
00:20:28,980 --> 00:20:29,976
Blyfôret
107
00:20:30,106 --> 00:20:34,186
3, 2, 1... 0.
108
00:22:05,204 --> 00:22:08,288
Ingen grunn til å tro
at Mac var spion.
109
00:22:08,416 --> 00:22:10,657
Han var i Ml-6 da jeg var i OSS.
110
00:22:10,793 --> 00:22:13,628
Vi gjorde 20-30 oppdrag sammen.
111
00:22:13,754 --> 00:22:16,126
Ikke skryt av krigstjenesten din, -
112
00:22:16,257 --> 00:22:18,131
- vi deltok alle sammen.
113
00:22:18,259 --> 00:22:20,585
Jaså? Hvilken side var dere på?
114
00:22:20,721 --> 00:22:23,472
Du forstår ikke alvoret i
situasjonen.
115
00:22:23,598 --> 00:22:26,006
Du bisto KGB-agenter-
116
00:22:26,143 --> 00:22:29,309
- som brøt inn i et militæranlegg-
117
00:22:29,438 --> 00:22:32,142
- i De forente stater... mitt land.
118
00:22:32,274 --> 00:22:35,191
Hva var i stålkista?
119
00:22:35,319 --> 00:22:37,988
Si oss det, du. Du har sett det før.
120
00:22:42,492 --> 00:22:45,162
Flyvåpen-fiaskoen i 1947?
121
00:22:47,331 --> 00:22:49,489
Jeg ble satt på en buss med
tildekte vinduer-
122
00:22:49,624 --> 00:22:52,495
- og folk jeg ikke fikk snakke med.
123
00:22:52,627 --> 00:22:57,337
Dratt ut i ingenmannsland midt på natta.
Og hva fikk jeg se?
124
00:22:57,467 --> 00:22:58,462
Vrakrester, -
125
00:22:58,593 --> 00:23:03,219
- et sterkt magnetisk klede som dekket
lemlestede levninger?
126
00:23:03,348 --> 00:23:06,218
Ingen av oss fikk alle fakta.
127
00:23:06,351 --> 00:23:08,972
Vi ble truet med forræderitiltale
hvis vi røpet noe.
128
00:23:09,103 --> 00:23:10,895
Hva var i kista?
129
00:23:11,022 --> 00:23:12,350
Gudskjelov, Indy.
130
00:23:12,482 --> 00:23:15,103
Vet du ikke at det er livsfarlig
å gå inn i et kjøleskap?
131
00:23:16,611 --> 00:23:19,018
Fint å se deg også, Bob
132
00:23:19,155 --> 00:23:21,480
Ro dere ned, jeg garanterer for ham.
133
00:23:21,616 --> 00:23:23,443
Hva er på ferde?
134
00:23:23,576 --> 00:23:26,245
KGB i Amerika? Hvem er den kvinnen?
135
00:23:26,371 --> 00:23:28,115
Beskriv henne
136
00:23:28,248 --> 00:23:29,873
Høy, tynn, midt i 30-årene.
137
00:23:30,000 --> 00:23:32,622
Bar et sverd... kårde, tror jeg.
138
00:23:36,256 --> 00:23:38,083
Det er henne.
139
00:23:38,217 --> 00:23:39,759
Sikkert at hun er her?
140
00:23:39,885 --> 00:23:42,210
Var, og forduftet. Hvem er hun?
141
00:23:42,346 --> 00:23:45,881
Irina Spalko, Stalins yndling.
142
00:23:46,016 --> 00:23:49,884
Yndlingsforskeren hans.
Hvis spiritisme er vitenskap.
143
00:23:50,020 --> 00:23:51,051
General Ross...
144
00:23:51,188 --> 00:23:54,557
Verden rundt samler hun gjenstander.
145
00:23:54,692 --> 00:23:57,361
Med mulig overnaturlig
militær anvendelse.
146
00:23:57,486 --> 00:24:00,404
General!
- Ro deg ned, Paul.
147
00:24:00,531 --> 00:24:04,031
Ikke alle i Hæren er kommunister.
Særlig ikke Indy.
148
00:24:04,160 --> 00:24:08,538
Hva anklages jeg for, annet enn
å overleve en atomsprengning?
149
00:24:08,665 --> 00:24:09,696
Ingen ting ennå.
150
00:24:09,833 --> 00:24:11,706
Men ditt vennskap med
George McHale-
151
00:24:11,835 --> 00:24:16,046
- gjør dine aktiviteter
mistenkelige. Under krigen også.
152
00:24:16,172 --> 00:24:18,046
Er du sprø?
153
00:24:18,174 --> 00:24:21,378
Vet du hvor mange medaljer han har?
154
00:24:21,511 --> 00:24:23,468
Sikkert mange.
155
00:24:24,639 --> 00:24:27,213
Men fortjener han dem?
156
00:24:27,350 --> 00:24:31,300
La oss bare si at du er
av interesse for FBI
157
00:24:31,438 --> 00:24:33,561
Stor interesse
158
00:24:42,450 --> 00:24:45,201
...de første moderne avløp, -
159
00:24:45,328 --> 00:24:48,743
- som vi også ser
i Skara Brae i Skottland
160
00:24:48,873 --> 00:24:51,446
Skara Brae ble grunnlagt i 3100 f. Kr., -
161
00:24:51,584 --> 00:24:54,253
- og var sammenhengende bebodd
i 600 år, -
162
00:24:54,378 --> 00:24:57,213
- til det ble fraflyttet i 2500 f. Kr.
163
00:24:57,340 --> 00:24:59,416
Vi vet ikke hvorfor beboerne-
164
00:24:59,550 --> 00:25:04,342
- valgte å oppgi
livskraftige omgivelser.
165
00:25:04,472 --> 00:25:07,805
Kan vi snakke sammen?
166
00:25:08,517 --> 00:25:10,391
Slå opp i Michaelson,
se på 4. kapittel.
167
00:25:10,519 --> 00:25:11,600
Forbered diskusjon-
168
00:25:11,730 --> 00:25:14,600
- av forskjellen på
folkevandring og oppbrudd.
169
00:25:20,822 --> 00:25:22,020
Hva?
170
00:25:23,659 --> 00:25:26,944
Styret presser på FBI ransaket
kontoret ditt, lette i alle papirene!
171
00:25:29,748 --> 00:25:31,539
Og du stanset dem ikke?
172
00:25:31,667 --> 00:25:32,865
De har ingen rett!
173
00:25:33,001 --> 00:25:35,373
De hadde rett til det!
174
00:25:35,504 --> 00:25:37,876
Som føderale agenter
med ransakingsordre!
175
00:25:38,006 --> 00:25:43,001
I dette spente klimaet vil universitetet
ikke innblandes i slik kontrovers
176
00:25:44,680 --> 00:25:47,088
Dere sier meg opp.
177
00:25:47,225 --> 00:25:51,472
Bare ta permisjon.
På ubestemt tid
178
00:25:51,604 --> 00:25:56,017
Dere sier meg opp!
- De betaler full lønn under...
179
00:25:56,150 --> 00:25:57,561
Jeg vil ikke ha pengene!
180
00:26:00,279 --> 00:26:02,153
Du vet ikke hva jeg
måtte gjøre for å oppnå det.
181
00:26:02,281 --> 00:26:05,535
Hva du måtte gjøre?
Hva måtte du gjøre?
182
00:26:05,618 --> 00:26:06,947
Henry, -
183
00:26:09,080 --> 00:26:10,954
- jeg sa opp.
184
00:26:18,715 --> 00:26:20,340
Hvor drar du?
185
00:26:21,844 --> 00:26:25,462
Tog til New York,
nattfly til London. I begynnelsen.
186
00:26:26,598 --> 00:26:30,892
Jeg kan undervise i Leipzig.
Heinrich skylder meg en tjeneste.
187
00:26:31,020 --> 00:26:34,139
Send sakene mine
når jeg har slått meg til.
188
00:26:34,273 --> 00:26:36,396
Ingen ting holder deg her.
189
00:26:36,525 --> 00:26:38,434
Jeg kjenner knapt dette landet nå.
190
00:26:38,569 --> 00:26:41,605
Regjeringen ser
kommunister i suppen vår.
191
00:26:41,739 --> 00:26:46,235
Om hysteriet når læreanstaltene,
er det på tide å trekke seg.
192
00:26:46,368 --> 00:26:48,361
Hvordan tok Deirdre nyheten?
193
00:26:48,495 --> 00:26:50,737
Hvordan tar en hustru slikt?
194
00:26:50,873 --> 00:26:53,993
Med et uttrykk av stolthet og
panikk.
195
00:26:54,126 --> 00:26:57,044
Jeg burde ikke ha tvilt, min venn.
196
00:26:57,172 --> 00:27:00,872
Du har grunn til å tvile på venner.
197
00:27:05,513 --> 00:27:07,886
Det har vært brutale år, Charlie.
198
00:27:09,934 --> 00:27:12,556
Først far, så Marcus.
199
00:27:13,688 --> 00:27:16,060
Vi har nådd en alder da livet
slutter å gi, -
200
00:27:16,191 --> 00:27:18,314
- og begynner å ta.
201
00:27:21,488 --> 00:27:23,646
Kanskje et halvt glass til.
202
00:28:24,886 --> 00:28:26,345
Hei, gammer'n!
203
00:28:27,556 --> 00:28:31,600
Professor! Er du Dr. Jones?
204
00:28:31,727 --> 00:28:33,470
Plattformen tar slutt.
205
00:28:33,603 --> 00:28:35,762
Er du en venn av Dr. Oxley?
206
00:28:35,897 --> 00:28:38,223
Harold Oxley? Arkeologen?
207
00:28:38,359 --> 00:28:39,818
Hva med ham?
208
00:28:40,903 --> 00:28:41,983
De vil drepe ham.
209
00:28:44,824 --> 00:28:47,778
Jeg har ikke snakket med Oxley
på 20 år.
210
00:28:49,203 --> 00:28:51,410
Genial kar.
211
00:28:51,539 --> 00:28:54,374
Han kan få folk til å sovne
bare ved å snakke.
212
00:28:54,500 --> 00:28:57,537
Det var sånn jeg sovnet som gutt.
213
00:28:57,670 --> 00:29:01,538
Oxleys stemme var bedre enn varm
melk.
214
00:29:01,674 --> 00:29:03,583
Jeg heter Mutt Williams.
215
00:29:03,718 --> 00:29:06,838
Mutt? Hva slags navn er det?
216
00:29:06,971 --> 00:29:08,964
Har du problemer med det?
217
00:29:09,098 --> 00:29:13,346
Slapp av. Hva er din
forbindelse med Oxley?
218
00:29:13,479 --> 00:29:17,939
Pappa døde i krigen.
Ox hjalp mamma å oppdra meg.
219
00:29:18,067 --> 00:29:20,984
Sa du at noen vil drepe ham?
220
00:29:23,697 --> 00:29:26,983
For 6 måneder siden fikk mamma
brev fra Ox.
221
00:29:27,117 --> 00:29:28,528
Han var i Peru.
222
00:29:28,661 --> 00:29:31,330
Han hadde funnet en krystallhodeskalle.
223
00:29:31,455 --> 00:29:35,038
Sånn som Mitchell... Hodgkiss?
Hedgkiss?
224
00:29:35,167 --> 00:29:37,409
Sånn som den han fant.
225
00:29:38,504 --> 00:29:42,881
På college var Ox og jeg besatt
av Mitchell-Hedges hodeskallen.
226
00:29:43,008 --> 00:29:44,123
Hva vet du?
227
00:29:44,259 --> 00:29:45,802
Han snakket ikke om annet.
228
00:29:47,514 --> 00:29:49,387
Er det et slags avgudsbilde?
229
00:29:49,516 --> 00:29:52,267
En utskjæring av en gud.
Mesoamerikansk.
230
00:29:52,394 --> 00:29:54,470
Det finnes flere
krystallhodeskaller.
231
00:29:54,604 --> 00:29:57,309
Jeg så en i British Museum.
232
00:29:57,691 --> 00:30:01,273
Interessant håndverk,
stort mer var det ikke.
233
00:30:01,403 --> 00:30:04,190
Bare le, men Oxley sa
at han hadde funnet den-
234
00:30:04,322 --> 00:30:08,237
- og tok den med til et sted
som het Akator.
235
00:30:08,368 --> 00:30:11,037
Akator? Sa han det? Er du sikker?
236
00:30:11,162 --> 00:30:14,827
Han sa Akator. Hva er det?
237
00:30:14,958 --> 00:30:18,541
En mytisk, tapt by i Amazonas.
238
00:30:18,670 --> 00:30:21,587
Conquistadorene kalte den El Dorado.
239
00:30:21,715 --> 00:30:25,713
Ugha-stammen skal ha blitt valgt
av gudene for 7000 år siden-
240
00:30:25,845 --> 00:30:29,593
- til å bygge en enorm by av rent
gull.
241
00:30:29,724 --> 00:30:32,262
Med akvedukter, brolagte veier-
242
00:30:32,393 --> 00:30:37,434
- og teknologi som ikke ble sett
igjen på 5000 år.
243
00:30:37,565 --> 00:30:42,523
Francisco de Orellana forsvant
da han lette etter den i 1546.
244
00:30:43,529 --> 00:30:46,483
Jeg døde nesten av tyfus
da jeg lette etter den.
245
00:30:48,075 --> 00:30:49,404
Jeg tror ikke den eksisterer.
246
00:30:49,535 --> 00:30:52,370
Hvorfor dro Ox dit?
247
00:30:52,496 --> 00:30:56,246
Legenden sier at en
krystallhodeskalle ble stjålet fra Akator-
248
00:30:56,376 --> 00:30:58,285
- i 15. eller 16. århundre, -
249
00:30:58,420 --> 00:31:02,003
- og at den
som gir den tilbake til bytempelet-
250
00:31:02,132 --> 00:31:04,255
- får kontroll over dens kraft.
251
00:31:04,384 --> 00:31:08,216
Så det er en kraft. Hva er den?
252
00:31:08,347 --> 00:31:11,383
Jeg vet ikke. Det er bare en
historie.
253
00:31:11,516 --> 00:31:12,596
Nei.
254
00:31:13,518 --> 00:31:15,641
Mor leste brevet,
og trodde Ox var sprø.
255
00:31:16,897 --> 00:31:20,100
Hun dro for å lete,
men han var kidnappet.
256
00:31:20,233 --> 00:31:21,977
Nå har de henne også.
257
00:31:22,110 --> 00:31:23,521
Ox gjemte skallen.
258
00:31:23,653 --> 00:31:26,857
Finner ikke mamma den,
dreper de begge.
259
00:31:26,990 --> 00:31:29,066
Hun sa at du ville hjelpe meg.
260
00:31:29,826 --> 00:31:31,950
Jeg? Hva heter moren din?
261
00:31:32,080 --> 00:31:34,784
Mary Williams. Husker du henne?
262
00:31:34,916 --> 00:31:36,114
Det var mange som het Mary.
263
00:31:36,250 --> 00:31:38,373
Hold kjeft!
Du snakker om moren min!
264
00:31:40,380 --> 00:31:43,297
Du trenger ikke å tenne for å vise
hvor tøff du er.
265
00:31:43,424 --> 00:31:45,583
Sett deg.
266
00:31:46,928 --> 00:31:49,882
Hun sa at du er den som kan finne den.
267
00:31:50,014 --> 00:31:54,475
Som om du var en slags gravrøver.
268
00:31:54,602 --> 00:31:57,437
Jeg er professor i arkeologi.
269
00:31:57,563 --> 00:32:01,109
Å, så du er lærer.
Det blir til stor hjelp.
270
00:32:01,109 --> 00:32:01,773
Å, så du er lærer.
Det blir til stor hjelp.
271
00:32:01,901 --> 00:32:03,810
Hun ringte fra Sør-Amerika.
272
00:32:03,945 --> 00:32:06,437
Hun hadde flyktet, de var etter
henne.
273
00:32:06,573 --> 00:32:08,198
Hun sendte et brev fra Ox, -
274
00:32:08,325 --> 00:32:10,282
- og ba meg gi det til deg.
275
00:32:10,411 --> 00:32:11,739
Så ble samtalen kuttet.
276
00:32:11,870 --> 00:32:14,278
Brevet er bare vrøvl.
277
00:32:14,415 --> 00:32:16,740
Ikke engelske bokstaver engang.
278
00:32:16,875 --> 00:32:17,990
Ser du det?
279
00:32:19,878 --> 00:32:23,164
Ser du de grå typene ved disken?
280
00:32:23,298 --> 00:32:25,836
De er ikke her etter milkshake.
281
00:32:25,968 --> 00:32:27,379
Hvem er de?
282
00:32:28,220 --> 00:32:31,138
Kanskje FBI.
283
00:32:31,265 --> 00:32:32,973
Følg rolig med, Dr. Jones.
284
00:32:33,100 --> 00:32:34,475
Nei, KGB.
285
00:32:34,601 --> 00:32:37,638
Og ta med deg brevet.
- Hvilket brev?
286
00:32:37,771 --> 00:32:39,016
Fra Mr. Williams.
287
00:32:39,148 --> 00:32:41,058
Ser jeg ut som en postmann?
288
00:32:41,192 --> 00:32:42,852
Kom, ellers...
289
00:32:42,986 --> 00:32:44,148
Ellers hva?
290
00:32:44,279 --> 00:32:47,482
Godt forsøk, men du har kniv-
291
00:32:48,825 --> 00:32:51,067
- mot skytevåpen.
292
00:32:51,202 --> 00:32:52,827
Ut, straks.
293
00:32:57,250 --> 00:32:58,365
Slå typen.
- Hvem?
294
00:32:58,501 --> 00:32:59,960
Collegegutten.
295
00:33:00,086 --> 00:33:01,960
Hold denne.
296
00:33:03,048 --> 00:33:04,839
Det er typen min!
297
00:33:09,888 --> 00:33:11,679
Ta greaseren!
298
00:33:19,440 --> 00:33:20,815
Moren din rømte ikke.
299
00:33:20,941 --> 00:33:23,693
De slapp henne,
så hun kunne sende deg brevet, -
300
00:33:23,819 --> 00:33:26,986
- og få det oversatt av meg!
301
00:33:29,200 --> 00:33:30,991
Hopp på, bestefar!
302
00:33:59,481 --> 00:34:01,770
Kjør!
303
00:35:11,555 --> 00:35:15,256
Heller død enn rød!
304
00:35:25,986 --> 00:35:29,485
Dette er sprøtt! Noen blir skadd!
305
00:35:29,615 --> 00:35:31,074
Heller død enn rød
306
00:35:57,477 --> 00:35:59,102
Til venstre!
307
00:36:14,328 --> 00:36:16,072
Unna!
308
00:36:18,207 --> 00:36:20,579
For fort!
- Det syns du!
309
00:36:33,806 --> 00:36:36,593
Dr. Jones?
310
00:36:36,726 --> 00:36:40,011
Et spørsmål om Hargroves
normative kulturmodell.
311
00:36:40,146 --> 00:36:41,475
Glem Hargrove.
312
00:36:41,606 --> 00:36:44,643
Les Childe om kulturspredning.
313
00:36:44,776 --> 00:36:46,899
Han tilbrakte livet i felten.
314
00:36:47,904 --> 00:36:50,858
Vil du bli god arkeolog?
315
00:36:52,034 --> 00:36:54,525
Kom deg ut av biblioteket!
316
00:36:59,374 --> 00:37:00,405
Hvem er det?
317
00:37:00,542 --> 00:37:03,626
Francisco de Orellana, en
conquistador.
318
00:37:03,754 --> 00:37:05,960
Som forsvant da han søkte skallen.
319
00:37:06,089 --> 00:37:09,541
Akkurat som jeg tenkte.
320
00:37:09,676 --> 00:37:11,633
Koihoma.
321
00:37:11,762 --> 00:37:13,137
Hva er det?
322
00:37:13,263 --> 00:37:18,222
Et utdødd latinamerikansk språk.
Førkolumbisk stavelsesbase.
323
00:37:19,520 --> 00:37:23,565
Diagonal aksent på ideogrammer.
Avgjort Koihoma.
324
00:37:23,691 --> 00:37:25,483
Snakker du det?
- Ingen gjør det.
325
00:37:25,610 --> 00:37:28,943
Det er ikke blitt hørt på 3000 år.
326
00:37:29,072 --> 00:37:33,283
Jeg kan kanskje lese litt,
via mayaspråket.
327
00:37:34,160 --> 00:37:36,568
Du kan slåss, til gamling å være.
328
00:37:36,704 --> 00:37:38,412
Tusen takk.
329
00:37:38,539 --> 00:37:40,449
Er du 80?
330
00:37:43,878 --> 00:37:46,001
Det er en gåte.
331
00:37:46,130 --> 00:37:49,582
Typisk Ox å skrive en gåte
på et dødt språk.
332
00:37:51,136 --> 00:37:55,216
"Følg linjene i jorden,
som bare guder kan lese, -"
333
00:37:55,349 --> 00:37:58,350
"-som fører til Orellanas vugge, -"
334
00:37:58,477 --> 00:38:00,719
"-voktet av levende døde"
335
00:38:00,854 --> 00:38:03,689
Han mener Nazca-linjene.
- Hva er det?
336
00:38:03,857 --> 00:38:05,138
Vent.
337
00:38:05,943 --> 00:38:12,361
Geoglyffer. Enorme, gamle
tegninger, skåret inn i ørkenen i Peru.
338
00:38:12,491 --> 00:38:15,243
På bakken er det knapt noe å se.
339
00:38:15,369 --> 00:38:18,952
Men fra himmelen
kan bare gudene lese dem, -
340
00:38:19,081 --> 00:38:21,868
- for bare gudene lever der oppe.
341
00:38:23,877 --> 00:38:29,039
Oxley forteller oss at hodeskallen
er i Nazca i Peru.
342
00:39:30,946 --> 00:39:33,022
Endelig. De har sett ham.
343
00:39:33,157 --> 00:39:35,945
Ox kom hit for 2 måneder siden,
i villelse.
344
00:39:36,078 --> 00:39:38,450
Han er i sanatoriet.
345
00:39:38,580 --> 00:39:40,988
Jeg kan spansk. Skjønte ingen ting.
346
00:39:41,124 --> 00:39:43,283
Det er quechua. Inkadialekt.
347
00:39:43,418 --> 00:39:45,956
Hvor lærte du det?
- Lang historie.
348
00:39:46,088 --> 00:39:47,630
Jeg har god tid.
349
00:39:47,756 --> 00:39:50,128
Lærte det da jeg red med Pancho
Villa.
350
00:39:50,258 --> 00:39:51,883
Pissprat!
351
00:39:52,010 --> 00:39:54,217
Du spurte.
- Pancho Villa?
352
00:39:54,346 --> 00:39:57,466
Teknisk sett ble jeg kidnappet.
- Av Villa?
353
00:39:57,599 --> 00:40:01,015
Det var kamp mot Victoriano Huerta.
354
00:40:01,144 --> 00:40:03,303
Hvor gammel var du?
- På din alder.
355
00:40:03,438 --> 00:40:05,894
Foreldrene dine må ha fått dilla.
356
00:40:06,024 --> 00:40:08,148
Det var litt anspent.
357
00:40:08,277 --> 00:40:10,104
Sånn som meg og mamma.
358
00:40:10,238 --> 00:40:13,654
Vær grei mot mor.
Man har henne ikke så lenge.
359
00:40:15,159 --> 00:40:16,737
Hun er sur fordi jeg sluttet
skolen, -
360
00:40:16,869 --> 00:40:18,328
- syns jeg er dum.
361
00:40:18,454 --> 00:40:20,613
Sluttet du?
362
00:40:20,748 --> 00:40:22,824
Mange fisefine privatskoler som
lærte oss debatt, -
363
00:40:22,959 --> 00:40:24,619
- sjakk og fekting.
364
00:40:24,752 --> 00:40:26,828
Det er bortkastet tid.
365
00:40:26,963 --> 00:40:29,002
Du fullførte ikke skolen.
- Nei.
366
00:40:29,132 --> 00:40:31,753
Unyttige ferdigheter, feil bøker.
367
00:40:31,884 --> 00:40:34,173
Jeg elsker å lese. Ox og jeg leste
masse.
368
00:40:34,303 --> 00:40:36,711
Men nå kan jeg velge selv.
369
00:40:36,848 --> 00:40:39,421
Hva lever du av?
- MC-reparasjon.
370
00:40:39,559 --> 00:40:42,228
Skal du gjøre det resten av livet?
371
00:40:42,353 --> 00:40:44,845
Kanskje. Noe galt med det?
372
00:40:44,982 --> 00:40:47,389
Ikke hvis det er det du liker.
373
00:40:47,526 --> 00:40:49,111
Ikke la noen si noe annet.
374
00:40:49,111 --> 00:40:50,356
Ikke la noen si noe annet.
375
00:40:50,487 --> 00:40:52,231
Her er det. Søster.
376
00:41:12,134 --> 00:41:15,550
Hun sier at Ox ikke er her.
Hun vet ikke hvor han er.
377
00:41:16,764 --> 00:41:20,632
Noen menn med skytevåpen
kom og førte ham bort.
378
00:41:26,024 --> 00:41:27,933
Han var sinnsforvirret.
379
00:41:28,068 --> 00:41:30,523
Tegnet på veggene i cellen.
380
00:41:34,699 --> 00:41:38,115
Gåten i Oxleys brev rimer ikke.
381
00:41:38,244 --> 00:41:43,868
"Følg linjene, som bare gudene
kan lese, til Orellanas vugge."
382
00:41:44,000 --> 00:41:46,242
Vugge... fødsel.
383
00:41:46,378 --> 00:41:49,332
Orellana ble født i Spania, ikke
Peru.
384
00:41:49,464 --> 00:41:51,338
Han kom hit for gullets skyld.
385
00:41:51,466 --> 00:41:52,842
Hva hendte?
386
00:41:52,968 --> 00:41:57,132
Han forsvant, med seks andre.
Likene ble aldri funnet.
387
00:42:26,420 --> 00:42:28,626
Han må ha gått fra vettet.
388
00:42:35,303 --> 00:42:38,637
Ox, hva hendte med deg?
Hva hendte?
389
00:42:46,356 --> 00:42:49,476
Det er ikke Mitchell-Hedges skallen.
390
00:42:49,609 --> 00:42:51,851
Se på det lange kraniet.
391
00:42:52,696 --> 00:42:54,735
Samme ord-
392
00:42:54,865 --> 00:42:57,153
- på forskjellige språk,
om og om igjen.
393
00:43:01,497 --> 00:43:03,205
Retorno.
394
00:43:03,332 --> 00:43:05,040
"Tilbake". Hvor?
395
00:43:05,168 --> 00:43:07,160
Eller levere tilbake noe?
396
00:43:07,295 --> 00:43:09,750
Mener du skallen?
397
00:43:09,881 --> 00:43:12,336
Han later til å ha tenkt på det.
398
00:43:12,467 --> 00:43:15,088
Hvor skulle han levere den?
399
00:43:27,482 --> 00:43:29,059
Kost.
400
00:43:38,744 --> 00:43:41,365
Ox mente ikke Orellanas fødested.
401
00:43:41,497 --> 00:43:43,869
På mayaspråk betyr "vugge" noe mer.
402
00:43:43,999 --> 00:43:48,910
Det betyr bokstavelig talt
"hvilested". Et siste hvilested.
403
00:43:49,046 --> 00:43:51,371
Ox mente Orellanas grav.
404
00:43:51,507 --> 00:43:56,548
Tegningen på gulvet
er hans gravsted.
405
00:43:57,012 --> 00:43:59,586
Du sa at ingen fant Orellana.
406
00:43:59,723 --> 00:44:03,472
Oxley gjorde visst det.
407
00:44:34,342 --> 00:44:36,418
"Gravrøvere vil bli skutt."
408
00:44:36,553 --> 00:44:38,592
Bra at vi ikke er gravrøvere.
409
00:44:46,480 --> 00:44:49,647
Hva leter vi etter?
- Jeg vet ikke ennå.
410
00:44:50,192 --> 00:44:53,608
Kanskje et forværelse
til en av haugene.
411
00:45:09,462 --> 00:45:11,004
Jeg så noe!
412
00:45:11,130 --> 00:45:13,372
Du er skyggeredd.
413
00:45:18,054 --> 00:45:19,964
Ned her.
414
00:45:28,857 --> 00:45:31,430
Opp her.
415
00:45:55,760 --> 00:45:57,634
Pilene er forgiftet!
416
00:45:59,347 --> 00:46:00,806
Vent her.
417
00:46:25,206 --> 00:46:27,828
Er du lærer?
418
00:46:29,044 --> 00:46:30,325
På deltid.
419
00:46:40,389 --> 00:46:41,669
Blindvei.
420
00:46:43,851 --> 00:46:45,261
Kanskje.
421
00:46:51,734 --> 00:46:54,604
Hva gjør du?
Legg den vekk, og lys opp.
422
00:47:01,410 --> 00:47:03,202
Kom hit med den.
423
00:47:10,211 --> 00:47:11,871
Det er bare en greie.
424
00:48:12,025 --> 00:48:13,567
Danser du?
425
00:48:13,694 --> 00:48:15,686
En skorpion stakk meg! Dør jeg?
426
00:48:15,821 --> 00:48:17,897
Hvor stor?
- Diger!
427
00:48:18,031 --> 00:48:19,490
Bra.
428
00:48:20,992 --> 00:48:23,863
Jo større skorpionen er, jo bedre.
429
00:48:23,995 --> 00:48:27,329
Biter en liten en deg,
så si fra.
430
00:48:48,229 --> 00:48:52,309
Skallene deres. Se på skallene.
431
00:48:52,442 --> 00:48:56,060
Som tegningene i Oxleys rom.
Vi nærmer oss.
432
00:48:56,195 --> 00:48:58,235
Hvorfor er den slik?
433
00:48:58,364 --> 00:49:01,733
Nazca-indianerne bandt babyenes
hoder-
434
00:49:01,868 --> 00:49:03,445
- for å forlenge skallene.
435
00:49:03,578 --> 00:49:06,116
Hvorfor?
- Til ære for gudene.
436
00:49:06,247 --> 00:49:09,450
Guds hode er ikke formet sånn.
437
00:49:09,584 --> 00:49:11,660
Det kommer an på hvem din gud er.
438
00:49:21,764 --> 00:49:23,803
Du kommer ingen vei.
439
00:49:28,812 --> 00:49:31,268
Dette er en blindvei.
440
00:49:56,800 --> 00:49:57,801
Kom igjen, geniet.
Ta med ryggsekken.
441
00:49:57,801 --> 00:49:59,840
Kom igjen, geniet.
Ta med ryggsekken.
442
00:50:17,487 --> 00:50:20,239
Dette er utrolig.
- Vilt.
443
00:50:23,076 --> 00:50:25,199
Ikke rør noe.
444
00:50:28,164 --> 00:50:30,537
Fotspor. Noen har vært her.
445
00:50:32,128 --> 00:50:33,538
Nylig.
446
00:50:36,632 --> 00:50:38,257
To sett fotspor.
447
00:50:39,719 --> 00:50:43,467
Samme størrelse.
Samme person, to ganger?
448
00:50:43,597 --> 00:50:45,056
Ikke dårlig, gutt.
449
00:50:53,107 --> 00:50:56,725
En. To.
450
00:50:56,861 --> 00:51:00,146
Tre, fire, fem, seks.
451
00:51:01,907 --> 00:51:03,283
Sju.
452
00:51:04,036 --> 00:51:08,033
Kanskje Orellana og mennene
kom ut av jungelen.
453
00:51:10,500 --> 00:51:12,292
Lys opp.
454
00:51:18,425 --> 00:51:20,833
Du har ikke en kniv?
455
00:51:44,160 --> 00:51:45,903
Som om han døde i går.
456
00:51:46,037 --> 00:51:48,742
Kledet bevarte ham.
457
00:51:57,382 --> 00:51:58,377
Hva hendte?
458
00:51:58,508 --> 00:52:02,422
Han var innpakket i 500 år.
Tåler ikke luft.
459
00:52:10,144 --> 00:52:11,473
Takk.
460
00:52:15,818 --> 00:52:17,691
Jeg vil ikke låne din.
461
00:52:17,820 --> 00:52:20,774
Det er greit.
- Jeg skulle legge den tilbake.
462
00:52:26,495 --> 00:52:28,535
Er den åpen?
463
00:52:47,642 --> 00:52:50,098
Det er ham.
464
00:52:50,311 --> 00:52:52,518
Orellana selv.
465
00:52:57,527 --> 00:53:01,821
De kalte ham "den gylne mann".
Hans gulltørst var legendarisk.
466
00:53:03,575 --> 00:53:04,903
Merkelig.
467
00:53:07,704 --> 00:53:10,076
Noen var her, og gikk igjen.
468
00:53:10,206 --> 00:53:16,161
Men de etterlot gullet
og alle gjenstandene.
469
00:53:18,298 --> 00:53:20,456
Hva lette de etter?
470
00:53:33,606 --> 00:53:35,349
Hold dette.
471
00:53:54,835 --> 00:53:57,921
Utrolig.
472
00:54:06,723 --> 00:54:08,550
Ingen redskapsmerker.
473
00:54:08,683 --> 00:54:11,257
Ett enkelt stykke sømløs kvarts.
474
00:54:13,063 --> 00:54:15,684
Skåret på tvers.
475
00:54:15,816 --> 00:54:19,860
Det er ikke mulig,
selv med dagens teknologi.
476
00:54:26,410 --> 00:54:28,449
Krystall er ikke magnetisk.
477
00:54:28,578 --> 00:54:30,073
Ikke gull heller.
478
00:54:34,043 --> 00:54:36,665
Hva er dette?
479
00:54:36,796 --> 00:54:40,876
Kanskje nazcaene trodde
at dette var deres gud.
480
00:54:41,008 --> 00:54:43,796
Tror du det er skallen fra...
- Akator.
481
00:54:48,516 --> 00:54:53,059
Kanskje spanjolene fant den,
sammen med annet tjuegods.
482
00:54:53,187 --> 00:54:56,556
Men de var på vei
til skipene ved bredden.
483
00:54:58,025 --> 00:55:00,943
Kanskje indianerne tok dem igjen, -
484
00:55:01,070 --> 00:55:03,561
- eller de kranglet seg i mellom-
485
00:55:03,698 --> 00:55:07,115
- om skatten, og drepte hverandre.
486
00:55:07,244 --> 00:55:10,447
Indianerne pakket dem inn,
begravde dem.
487
00:55:10,581 --> 00:55:15,622
Noen hundre år senere kommer Oxley,
og finner hodeskallen.
488
00:55:15,753 --> 00:55:19,335
Tar den med bort, kanskje til Akator.
489
00:55:22,009 --> 00:55:24,500
Men så tar han den med tilbake hit.
490
00:55:24,636 --> 00:55:26,296
"Tilbake".
491
00:55:26,430 --> 00:55:29,550
Det var det han skrev på veggene.
492
00:55:30,392 --> 00:55:34,520
Han la den tilbake
der han fant den. Hvorfor?
493
00:55:58,546 --> 00:56:02,129
Hei, Jonesey.
- Hei, Mac.
494
00:56:35,042 --> 00:56:36,834
Flaks at jeg kom.
495
00:56:36,961 --> 00:56:39,167
Dovsjenko ville skyte deg.
496
00:56:39,296 --> 00:56:42,831
Det er 3. gang jeg redder livet
ditt.
497
00:56:42,967 --> 00:56:45,006
Løs meg, så får du en klem.
498
00:56:45,136 --> 00:56:49,882
Første gang vi møttes,
ble du siktet på med Luger.
499
00:56:50,016 --> 00:56:51,843
Jeg hadde kontroll.
500
00:56:51,977 --> 00:56:54,384
Du står i gjeld til meg.
- Og til dem?
501
00:56:56,773 --> 00:56:59,229
Hvor mange navn ga du dem etter
krigen?
502
00:56:59,359 --> 00:57:00,688
Vær objektiv.
503
00:57:00,819 --> 00:57:02,776
Hvor mange menn døde?
504
00:57:02,904 --> 00:57:05,146
Til slutt slipper jeg løs,
kamerat.
505
00:57:05,282 --> 00:57:08,615
Og da knekker jeg nesa di.
506
00:57:08,744 --> 00:57:12,029
"Kamerat"? Tror du det gjelder
flagg?
507
00:57:12,164 --> 00:57:14,489
Uniformer? Linjer på et kart?
508
00:57:14,624 --> 00:57:16,368
Det gjelder bare penger.
509
00:57:16,501 --> 00:57:18,209
Nei. Ikke bare penger.
510
00:57:21,339 --> 00:57:23,713
En enorm haug med penger.
511
00:57:24,552 --> 00:57:26,924
Glem hva russerne betaler, -
512
00:57:27,055 --> 00:57:30,009
- det er småpenger mot Akator.
513
00:57:31,225 --> 00:57:35,519
En hel by av gull. Det var det
conquistadorene var ute etter.
514
00:57:36,856 --> 00:57:41,482
Vi blir rike, for Guds skyld!
Rikere enn Howard Hughes!
515
00:57:41,611 --> 00:57:44,018
Blodpenger.
516
00:57:44,155 --> 00:57:46,361
Se det fra den rette vinkelen.
517
00:57:46,491 --> 00:57:49,326
Vær smart. Gjør det rette. Som i...
518
00:57:51,204 --> 00:57:53,695
Som i Berlin. Skjønner du?
519
00:57:53,831 --> 00:57:55,871
Akkurat som i Berlin.
520
00:57:56,000 --> 00:57:59,204
Skal jeg stikke, eller tar vi en
sang?
521
00:58:00,422 --> 00:58:04,206
Så heldig at vi mislyktes
med å drepe deg.
522
00:58:04,343 --> 00:58:07,297
Du overlever for å hjelpe oss igjen.
523
00:58:07,429 --> 00:58:10,347
Du kjenner meg.
Jeg liker å hjelpe.
524
00:58:10,474 --> 00:58:14,970
"Jeg er blitt døden selv."
"Verdeners tilintetgjører."
525
00:58:15,896 --> 00:58:18,648
Kjenner du ordene?
526
00:58:18,774 --> 00:58:23,151
Deres egen Dr. Oppenheimer,
da han hadde skapt atombomben.
527
00:58:23,278 --> 00:58:24,607
Sitat fra hindu-bibelen.
528
00:58:24,738 --> 00:58:26,778
Kjernefysisk skremsel.
529
00:58:26,907 --> 00:58:30,905
Men neste våpennivå
er noe vi skal ha, -
530
00:58:31,036 --> 00:58:32,911
- og dere skal frykte.
531
00:58:33,039 --> 00:58:35,447
Hvilket våpen?
532
00:58:35,583 --> 00:58:37,291
Et sinnets våpen.
533
00:58:37,419 --> 00:58:41,203
En ny milepæl i psykisk krigføring.
Stalins drøm.
534
00:58:43,925 --> 00:58:47,923
Jeg vet hvorfor Oxley la
hodeskallen tilbake.
535
00:58:48,054 --> 00:58:49,252
Han visste at dere ville ha den.
536
00:58:49,389 --> 00:58:51,381
Det er ikke noe gudebilde.
537
00:58:51,516 --> 00:58:53,473
Straks du så den, må du ha visst-
538
00:58:53,601 --> 00:58:56,602
- at den ikke er laget av
menneskehender.
539
00:58:56,730 --> 00:58:58,437
Av hvem, da?
540
00:59:01,735 --> 00:59:03,193
Gi deg.
541
00:59:04,654 --> 00:59:07,490
New Mexico-legemet var ikke det
første.
542
00:59:07,616 --> 00:59:11,448
Vi har dissekert to
fra styrtplasser i Sovjetunionen.
543
00:59:11,579 --> 00:59:13,287
Marsboere.
544
00:59:13,414 --> 00:59:15,537
Legendene om Akator er sanne.
545
00:59:15,666 --> 00:59:18,038
Det var ikke tidlige mennesker.
546
00:59:18,169 --> 00:59:20,292
Det var en by av overlegne vesener-
547
00:59:20,421 --> 00:59:23,457
- med teknologi og
overmenneskelige evner.
548
00:59:23,591 --> 00:59:25,916
Ikke tull.
549
00:59:26,052 --> 00:59:29,255
Hvorfor tror du ikke dine egne
øyne?
550
00:59:31,849 --> 00:59:34,885
New Mexico-legemet ga håp.
551
00:59:35,019 --> 00:59:39,811
I motsetning til de andre,
var skjelettet av rent krystall.
552
00:59:41,651 --> 00:59:45,815
Kanskje en fjern slektning,
sendt for å finne Akator.
553
00:59:45,947 --> 00:59:48,984
Kanskje vi har lett etter det samme.
554
00:59:51,453 --> 00:59:55,996
Det er ingen annen forklaring.
- Det fins alltid en annen forklaring.
555
00:59:56,124 --> 01:00:00,336
Skallen ble tatt fra Akator i det
15. århundre.
556
01:00:00,462 --> 01:00:01,577
Den som fører den tilbake...
557
01:00:01,713 --> 01:00:04,085
...til bytempelet, får kontroll
over dens kraft.
558
01:00:04,216 --> 01:00:07,133
En gammel skrøne.
559
01:00:07,260 --> 01:00:10,214
En legende.
Hvorfor tror du Akator eksisterer?
560
01:00:10,347 --> 01:00:12,754
Det bør du spørre din venn om.
561
01:00:12,891 --> 01:00:15,097
Vi er sikre på at han har vært der.
562
01:00:16,187 --> 01:00:17,350
Oxley?
563
01:00:32,120 --> 01:00:34,408
Ox? Det er meg, Indy.
564
01:00:35,289 --> 01:00:36,748
Ox?
565
01:00:38,334 --> 01:00:40,706
Du spiller, ikke sant?
566
01:00:40,837 --> 01:00:43,707
"Gjennom øyne jeg så gråte..."
567
01:00:43,840 --> 01:00:47,837
Ox, hør på meg.
Ditt navn er Harold Oxley.
568
01:00:47,969 --> 01:00:49,344
Du ble født i Leeds i England.
569
01:00:49,470 --> 01:00:52,176
Vi gikk på Chicago universitet.
570
01:00:52,307 --> 01:00:55,511
Du var aldri så interessant som nå.
Mitt navn er In...
571
01:00:57,062 --> 01:00:59,684
Mitt navn er Henry Jones jr.
572
01:01:01,108 --> 01:01:02,187
Hva har dere gjort?
573
01:01:02,317 --> 01:01:04,524
Ingen ting. Det er skallen.
574
01:01:04,653 --> 01:01:07,856
Han er ønskekvisten
som fører til Akator.
575
01:01:07,990 --> 01:01:10,362
Men vi trenger en som kan tolke
ham.
576
01:01:10,492 --> 01:01:15,119
Sinnet hans er visst svakt.
La oss håpe at ditt er sterkere.
577
01:01:17,916 --> 01:01:22,210
Krystallet stimulerer en uutviklet
del av menneskehjernen, -
578
01:01:22,337 --> 01:01:24,461
- og åpner en psykisk kanal.
579
01:01:24,591 --> 01:01:28,635
Oxley mistet kontroll over sinnet
ved å stirre for lenge på den.
580
01:01:28,762 --> 01:01:33,305
Vi tror du kan nå fram til ham
når du har gjort det samme.
581
01:01:33,433 --> 01:01:36,185
Jeg har en bedre ide.
Gjør det du.
582
01:01:36,311 --> 01:01:39,347
Hodeskallen taler visstnok
ikke til alle.
583
01:01:40,774 --> 01:01:43,312
Du er da ikke redd, Dr. Jones?
584
01:01:43,443 --> 01:01:45,981
Du har lett etter svar hele livet.
585
01:01:46,112 --> 01:01:49,197
Tenk på sannheten bak de øynene.
586
01:01:49,324 --> 01:01:51,815
Akator kan ha hundrevis av skaller.
587
01:01:51,951 --> 01:01:54,489
Den som finner dem, styrer den
største naturkraft
588
01:01:54,621 --> 01:01:56,744
verden har sett.
589
01:01:59,126 --> 01:02:01,617
Makt over menneskenes sinn.
590
01:02:01,754 --> 01:02:05,337
Forsiktig. Kanskje du får
akkurat det du ønsker.
591
01:02:05,466 --> 01:02:07,044
Det gjør jeg vanligvis.
592
01:02:40,168 --> 01:02:41,837
Tenk deg det.
593
01:02:41,837 --> 01:02:42,536
Tenk deg det.
594
01:02:42,671 --> 01:02:46,289
Å se tvers over verden,
og vite fiendens hemmeligheter.
595
01:02:46,425 --> 01:02:49,628
Å legge våre tanker
i deres lederes sinn.
596
01:02:49,761 --> 01:02:52,299
Så deres lærere underviser den
sanne historie, -
597
01:02:52,431 --> 01:02:55,100
- deres soldater adlyder oss.
598
01:02:55,350 --> 01:02:58,102
Vi er overalt, allmektige.
599
01:02:58,228 --> 01:02:59,603
Invaderer deres drømmer, -
600
01:02:59,730 --> 01:03:02,766
- tenker for dere mens dere sover.
601
01:03:04,735 --> 01:03:07,605
Vi vil forandre dere, Dr. Jones.
602
01:03:07,739 --> 01:03:10,443
Alle sammen. Innenfra.
603
01:03:10,575 --> 01:03:13,279
Vi gjør dere til oss.
604
01:03:13,411 --> 01:03:18,120
Og best av alt: Dere vil ikke
engang vite at det skjer.
605
01:03:20,543 --> 01:03:21,788
Tilbake.
606
01:03:24,714 --> 01:03:25,994
Tilbake?
607
01:03:29,427 --> 01:03:30,921
Det holder.
608
01:03:33,723 --> 01:03:36,759
Det er nok.
Dør han, når vi ikke dit.
609
01:03:38,019 --> 01:03:39,299
Dekk den.
610
01:03:44,526 --> 01:03:45,807
Henry.
611
01:03:46,612 --> 01:03:48,604
Sånn, Jonesey?
612
01:03:54,369 --> 01:03:55,745
Nesa mi!
- Jeg sa det.
613
01:03:55,871 --> 01:04:00,533
Det holder! Du snakker med Oxley
og fører oss til Akator, ja?
614
01:04:00,667 --> 01:04:03,704
Njet.
- Før ham ut.
615
01:04:10,094 --> 01:04:12,667
Alt i orden?
- De satte igjen sykkelen.
616
01:04:12,805 --> 01:04:14,596
Men med deg?
- Sykkelen!
617
01:04:14,723 --> 01:04:18,140
Vent!
618
01:04:26,444 --> 01:04:30,312
Jeg er klar.
Ikke si noe til svina.
619
01:04:30,448 --> 01:04:31,990
Dere hørte hva han sa.
620
01:04:32,117 --> 01:04:35,532
Jeg har valgt feil pressmiddel.
621
01:04:35,662 --> 01:04:38,413
Kanskje jeg finner
et som er mer følsomt.
622
01:04:39,916 --> 01:04:44,163
Dra til deg labbene,
din råtne russerjævel!
623
01:04:47,424 --> 01:04:49,167
Indiana Jones.
624
01:04:53,180 --> 01:04:54,509
Endelig.
625
01:04:54,640 --> 01:04:56,514
Mamma!
- Gutten min.
626
01:04:56,642 --> 01:04:58,220
"Mamma"?
627
01:04:58,352 --> 01:04:59,681
Hva gjør du her?
628
01:04:59,812 --> 01:05:01,851
Glem det. Hva med deg?
629
01:05:01,981 --> 01:05:04,187
"Mamma"?
- Jeg sa at-
630
01:05:04,316 --> 01:05:05,811
- du ikke skulle komme.
- Er Marion moren din?
631
01:05:05,943 --> 01:05:07,936
Det sa du aldri.
632
01:05:08,070 --> 01:05:10,193
Er Marion Ravenwood moren din?
633
01:05:10,322 --> 01:05:13,489
Det er da ikke så komplisert?
634
01:05:13,617 --> 01:05:15,527
Jeg trodde bare ikke...
635
01:05:15,661 --> 01:05:17,203
At jeg fikk et liv etter deg?
636
01:05:18,122 --> 01:05:19,746
Et pokker så godt liv!
637
01:05:19,874 --> 01:05:23,408
Fint.
- Et virkelig godt liv!
638
01:05:23,544 --> 01:05:25,003
Det fikk jeg også!
639
01:05:25,129 --> 01:05:26,921
Vraker du fremdeles liv, -
640
01:05:27,049 --> 01:05:28,424
- eller har du gitt deg?
641
01:05:28,550 --> 01:05:30,009
Er du ute etter en date?
642
01:05:30,135 --> 01:05:32,341
Hvem som helst, men ikke deg.
643
01:05:32,471 --> 01:05:35,970
Hjelper du oss, Dr. Jones?
644
01:05:36,099 --> 01:05:37,510
"Ja" holder bra.
645
01:05:37,642 --> 01:05:40,050
Du lot deg kidnappe.
646
01:05:40,187 --> 01:05:42,263
Du var ikke noe bedre.
647
01:05:43,940 --> 01:05:45,684
Akkurat som før.
648
01:05:47,944 --> 01:05:50,067
Henry Jones jr.
649
01:05:51,782 --> 01:05:55,281
Henry Jones jr.
- Det stemmer.
650
01:05:55,410 --> 01:05:58,364
"Å legge sine hender
på den gylne nøkkel-"
651
01:05:58,497 --> 01:06:01,285
"-som åpner evighetens palass."
652
01:06:01,417 --> 01:06:03,873
Milton. Han har sitert det før.
653
01:06:04,003 --> 01:06:06,459
Si hvordan vi når Akator, -
654
01:06:06,589 --> 01:06:07,964
- ellers dreper de Marion.
655
01:06:08,091 --> 01:06:12,384
"Gjennom øyne jeg så gråte,
her i dødens drømmerike"
656
01:06:12,512 --> 01:06:15,003
De vil drepe jentungen til Abner.
657
01:06:15,139 --> 01:06:18,176
Si hvordan vi når fram dit.
658
01:06:26,067 --> 01:06:27,775
Skaff meg penn og papir.
659
01:06:39,039 --> 01:06:41,661
Automatskrift!
Jeg burde ha sett det.
660
01:06:45,712 --> 01:06:50,291
Henry Jones jr.
- Det stemmer, Ox.
661
01:06:50,426 --> 01:06:54,922
Tre ganger faller det.
Veien ned.
662
01:06:55,347 --> 01:06:57,838
Tre ganger...
- Piktogrammer.
663
01:06:59,560 --> 01:07:01,102
Ideogrammer.
664
01:07:09,696 --> 01:07:11,238
Bra, Ox.
665
01:07:23,501 --> 01:07:25,126
Ox?
666
01:07:26,337 --> 01:07:28,164
Det er meg.
667
01:07:28,298 --> 01:07:33,802
Det er Mutt, Ox. Se på meg.
668
01:07:35,513 --> 01:07:36,711
Det er meg.
669
01:07:40,226 --> 01:07:44,095
Bølgelinjene betyr vann.
Lukkede øyne betyr søvn.
670
01:07:44,231 --> 01:07:48,478
Solen med bue over himmelen
betyr tid, varighet.
671
01:07:48,611 --> 01:07:51,184
Ordet "nå" betyr "inntil".
672
01:07:51,322 --> 01:07:55,984
Horisont og slange nær sammen
betyr én tanke.
673
01:07:56,118 --> 01:07:58,075
Horisonten sto for verden, -
674
01:07:58,204 --> 01:08:01,454
- men ikke Jorden... det betydde "stor"
675
01:08:03,793 --> 01:08:07,541
"Vannet sover inntil
den store slangen."
676
01:08:07,671 --> 01:08:10,625
Det er retningsangivelser.
Skaff meg et kart!
677
01:08:15,054 --> 01:08:16,963
Den store slangen er Amazonas.
678
01:08:17,098 --> 01:08:20,053
Men søvn? Hvilket vann sover?
679
01:08:24,189 --> 01:08:27,558
Her! Sono. Portugisisk for "søvn".
680
01:08:27,692 --> 01:08:29,685
Bra. Presis.
681
01:08:31,988 --> 01:08:35,772
Han vil at vi skal følge
denne kurven av Sono-
682
01:08:35,909 --> 01:08:39,159
- dit den møter Amazonas.
683
01:08:39,287 --> 01:08:41,031
Etter det er jeg ikke sikker.
684
01:08:41,164 --> 01:08:45,494
Drømmerike, tårer, øyne...
jeg aner ikke hva han mener.
685
01:08:45,627 --> 01:08:46,623
Men dette kan være veien.
686
01:08:46,753 --> 01:08:49,042
Det er en helt uutforsket del av...
687
01:08:53,511 --> 01:08:55,550
Kom igjen!
688
01:09:02,145 --> 01:09:04,303
Hva skjer?
- De ville drepe oss!
689
01:09:04,439 --> 01:09:06,645
Kanskje.
- Noe måtte skje!
690
01:09:06,774 --> 01:09:09,016
Noe annet ville vært bra.
- Jeg handlet.
691
01:09:09,152 --> 01:09:12,485
Dette er uakseptabelt.
Harold, kom igjen!
692
01:09:21,789 --> 01:09:24,576
Hold deg unna!
- Stans!
693
01:09:24,709 --> 01:09:26,251
Ikke rør deg, da synker du.
694
01:09:26,377 --> 01:09:27,576
Jeg tror jeg kan komme opp.
695
01:09:27,713 --> 01:09:29,255
Du kjemper mot et vakuum.
696
01:09:30,132 --> 01:09:31,163
Vær rolig.
697
01:09:31,300 --> 01:09:32,414
Jeg er rolig.
698
01:09:32,551 --> 01:09:33,796
Er det kvikksand?
699
01:09:33,927 --> 01:09:35,885
Tørrsand.
- Jeg er rolig. Men synker.
700
01:09:36,013 --> 01:09:37,970
Kvikksand er sand, søle og vann.
701
01:09:38,098 --> 01:09:39,925
Viskositeten...
702
01:09:41,435 --> 01:09:42,977
Vi er ikke på skolen nå!
703
01:09:43,103 --> 01:09:45,974
Ingen fare, med mindre det blir...
704
01:09:47,900 --> 01:09:49,442
Hulromkollaps.
705
01:09:51,028 --> 01:09:53,317
Jeg finner noe.
706
01:09:53,447 --> 01:09:54,907
Ikke bare sitt der!
707
01:09:54,907 --> 01:09:55,274
Ikke bare sitt der!
708
01:09:55,407 --> 01:09:58,077
Gå og skaff hjelp!
709
01:09:58,994 --> 01:10:01,034
Hjelp?
- Hjelp!
710
01:10:01,163 --> 01:10:02,623
Hjelp?
711
01:10:02,749 --> 01:10:04,124
Hjelp! Gå!
712
01:10:07,170 --> 01:10:09,495
Mutt er litt heftig
713
01:10:09,631 --> 01:10:11,670
Ikke det verste karaktertrekk
714
01:10:12,717 --> 01:10:15,635
Hold armene opp.
Grip det Mutt kaster.
715
01:10:17,430 --> 01:10:18,806
Han er en bra gutt.
716
01:10:18,932 --> 01:10:20,556
Ikke plag ham med skolen, -
717
01:10:20,683 --> 01:10:22,723
- den passer ikke alle.
718
01:10:22,852 --> 01:10:24,477
Han heter Henry!
719
01:10:24,604 --> 01:10:26,098
Bra navn.
720
01:10:26,231 --> 01:10:27,641
Han er sønnen din.
721
01:10:29,734 --> 01:10:31,312
Sønnen min?
722
01:10:31,444 --> 01:10:33,271
Henry Jones III.
723
01:10:36,492 --> 01:10:40,324
Du skulle ha holdt ham på skolen!
724
01:10:40,454 --> 01:10:43,076
Ta tak i den, mamma!
725
01:10:43,207 --> 01:10:44,487
Jeg har den.
726
01:10:45,709 --> 01:10:48,876
Kom igjen, mamma!
727
01:10:49,004 --> 01:10:50,167
Dra!
728
01:10:53,217 --> 01:10:54,380
Ta tak.
729
01:10:56,262 --> 01:10:59,013
Ta den.
- Bare ta den!
730
01:10:59,140 --> 01:11:00,634
Det er en rotteslange!
731
01:11:00,766 --> 01:11:02,675
De blir ikke så store.
- Denne er det!
732
01:11:02,810 --> 01:11:04,352
Ta den!
733
01:11:04,478 --> 01:11:06,969
Finn noe annet.
- Hva da?
734
01:11:07,106 --> 01:11:08,814
Et tau.
735
01:11:08,941 --> 01:11:12,062
Dette er ingen butikk!
Grip slangen!
736
01:11:14,531 --> 01:11:17,698
Kanskje jeg når bunnen.
- Det er ingen bunn.
737
01:11:17,826 --> 01:11:19,700
Jeg kjenner den.
738
01:11:19,828 --> 01:11:22,401
Ta slangen!
- Ikke kall den det!
739
01:11:22,539 --> 01:11:24,199
Hva skal jeg si?
740
01:11:24,332 --> 01:11:26,159
Si "tau".
- Hva?
741
01:11:26,293 --> 01:11:28,332
Si "ta tauet!
742
01:11:28,462 --> 01:11:30,953
Ta tauet!
743
01:11:31,089 --> 01:11:32,916
Hold fast, den er slimete.
744
01:11:33,884 --> 01:11:34,915
Dra!
745
01:11:41,433 --> 01:11:45,562
Bli kvitt den, gutten min.
746
01:11:45,688 --> 01:11:47,230
Redd for slanger!
747
01:11:48,900 --> 01:11:50,892
Du er en sprø gamling.
748
01:11:54,739 --> 01:11:58,190
Hvorfor må alt være så vanskelig?
749
01:12:02,038 --> 01:12:04,030
Godt gjort, Ox. Takk.
750
01:12:04,791 --> 01:12:05,822
Hjelp.
751
01:12:39,785 --> 01:12:43,948
Nei, han var britisk.
Pappa var pilot-
752
01:12:44,081 --> 01:12:46,323
- og krigshelt, ikke lærer!
753
01:12:46,458 --> 01:12:50,076
Nei, elskling. Colin var stefaren
din.
754
01:12:50,212 --> 01:12:52,335
Vi ble sammen da du var
3 måneder gammel.
755
01:12:53,549 --> 01:12:57,713
Vent litt. Colin? Colin Williams?
756
01:12:58,972 --> 01:13:01,427
Jeg presenterte dere!
757
01:13:01,558 --> 01:13:04,594
Hvem jeg valgte, angår ikke deg.
758
01:13:04,727 --> 01:13:07,598
Du slo opp en uke før bryllupet!
759
01:13:07,731 --> 01:13:10,056
Vi visste at det ikke ville holdt.
760
01:13:10,191 --> 01:13:12,599
Hvorfor sa du ikke noe?
761
01:13:12,736 --> 01:13:14,562
Jeg vant aldri en diskusjon!
762
01:13:14,696 --> 01:13:16,404
Ikke min skyld!
763
01:13:16,531 --> 01:13:17,610
Jeg ville ikke såre deg!
764
01:13:17,741 --> 01:13:20,362
Herregud, hold munn!
765
01:13:20,493 --> 01:13:24,443
Lurte du aldri på hvorfor
Ox sluttet å snakke med deg?
766
01:13:24,581 --> 01:13:26,241
Han hatet at du stakk av.
767
01:13:26,374 --> 01:13:27,749
Hold opp!
768
01:13:27,876 --> 01:13:31,411
Ikke la ham se mor og far krangle.
769
01:13:31,547 --> 01:13:33,623
Du er ikke faren min.
- Gjett om jeg er.
770
01:13:35,217 --> 01:13:37,174
Og du skal fullføre skolen!
771
01:13:37,303 --> 01:13:38,417
Hva med-
772
01:13:38,554 --> 01:13:40,013
- "ikke noe galt i det.
773
01:13:40,139 --> 01:13:41,550
"Ikke la noen si noe annet"?
774
01:13:42,850 --> 01:13:44,510
Jeg var ikke faren din da!
775
01:13:44,643 --> 01:13:46,054
Du er ikke faren min!
- Jo.
776
01:13:46,187 --> 01:13:47,645
Du burde ha fortalt om ham.
777
01:13:49,106 --> 01:13:50,731
Du forsvant.
778
01:13:50,858 --> 01:13:53,314
Jeg skrev.
- Et år senere.
779
01:13:53,444 --> 01:13:57,228
Da var Mutt født, og jeg var gift!
780
01:13:57,364 --> 01:13:59,108
Hvorfor sier du det nå?
781
01:13:59,241 --> 01:14:01,530
Jeg trodde vi skulle dø!
782
01:14:01,660 --> 01:14:02,905
Ikke ennå!
783
01:14:17,385 --> 01:14:18,584
Har du den?
784
01:14:23,058 --> 01:14:24,256
Pokker.
785
01:14:36,738 --> 01:14:39,361
Jeg var ikke den eneste som måtte
leve videre.
786
01:14:39,492 --> 01:14:42,409
Du hadde nok mange kvinner.
787
01:14:42,537 --> 01:14:46,700
Det var noen få.
Men alle hadde samme problem.
788
01:14:46,833 --> 01:14:48,541
Hva var det?
789
01:14:50,795 --> 01:14:52,538
De var ikke deg, elskling.
790
01:15:16,989 --> 01:15:19,065
Vi må få Oxley tilbake, ta skallen, -
791
01:15:19,199 --> 01:15:22,366
- nå Akator før dem. Ta rattet.
792
01:15:34,089 --> 01:15:36,212
Hva gjør han nå?
793
01:15:36,341 --> 01:15:38,583
Han planlegger ikke langt fram.
794
01:15:39,553 --> 01:15:42,637
Flytt deg, gutten min.
- Ikke si "gutten min".
795
01:15:43,015 --> 01:15:45,007
Hold dere for ørene.
796
01:15:55,820 --> 01:15:57,149
Dukk!
797
01:16:00,825 --> 01:16:02,106
Flytt deg!
798
01:16:04,662 --> 01:16:06,785
Stans ved amfibiebilen.
799
01:16:15,757 --> 01:16:18,877
Henry Jones, jr.
800
01:16:30,856 --> 01:16:32,315
Jones!
801
01:16:47,581 --> 01:16:49,289
Kom!
802
01:17:04,558 --> 01:17:05,838
Dukk!
803
01:17:17,738 --> 01:17:20,655
Ox har hodeskallen.
Marion, ta rattet.
804
01:17:20,782 --> 01:17:22,027
Hun kjørte sist.
805
01:17:22,159 --> 01:17:25,160
Ikke vær barnslig.
Finn noe å slåss med.
806
01:17:35,047 --> 01:17:36,210
Jonesey!
807
01:17:49,604 --> 01:17:51,347
Jonesey?
- Hei, Mac.
808
01:18:26,934 --> 01:18:30,053
Indy!
- Hold kjeft!
809
01:18:30,187 --> 01:18:35,182
Din dumme faen, jeg er i CIA!
810
01:18:35,317 --> 01:18:38,901
Jeg sa det med store bokstaver i
teltet. "Akkurat som i Berlin."
811
01:18:39,030 --> 01:18:40,904
Hva var vi i Berlin?
812
01:18:41,032 --> 01:18:42,859
Dobbeltagenter!
- Kast skallen til meg!
813
01:18:42,992 --> 01:18:44,652
Kast hodeskallen!
814
01:19:10,603 --> 01:19:11,801
Ripost.
815
01:19:17,236 --> 01:19:19,312
Vekt på framfoten. Ripost.
816
01:19:19,447 --> 01:19:21,320
Dette er ingen fektekamp.
817
01:19:47,349 --> 01:19:51,479
Du kjemper som en ung mann.
Starter ivrig, avslutter tidlig.
818
01:19:51,855 --> 01:19:53,433
Mutt, trekk deg!
819
01:20:32,897 --> 01:20:35,353
Jeg har hodeskallen!
820
01:20:35,483 --> 01:20:37,522
Kast posen!
821
01:20:38,277 --> 01:20:39,653
Skytevåpen!
822
01:21:26,285 --> 01:21:29,618
Hva glaner du på, papsen?
Hun slipper unna!
823
01:22:27,932 --> 01:22:30,008
Dette er veldig farlig.
824
01:22:57,963 --> 01:23:00,086
Do svidanya, Dr. Jones.
825
01:23:28,202 --> 01:23:29,613
Jones!
826
01:23:32,290 --> 01:23:33,452
Jøss.
827
01:23:34,459 --> 01:23:35,490
Jøss.
828
01:23:36,961 --> 01:23:38,040
Jøss!
829
01:24:16,335 --> 01:24:17,663
Siafu.
830
01:24:17,795 --> 01:24:19,455
Jævlig svære maur! Stikk!
831
01:24:33,144 --> 01:24:34,888
Til elva!
832
01:24:55,166 --> 01:24:56,791
Til elva!
833
01:25:05,886 --> 01:25:08,045
Hopp inn!
834
01:25:13,769 --> 01:25:15,513
Mamma, det er en klippe!
835
01:28:00,691 --> 01:28:03,182
Kom an, Jonesey!
- Hopp inn, Jones!
836
01:28:19,752 --> 01:28:21,958
Stans, mamma.
- Brems, mamma.
837
01:28:27,260 --> 01:28:28,885
Du kjører over klippen!
- Det er tanken.
838
01:28:29,012 --> 01:28:31,550
Dårlig tanke, gi meg rattet.
- Stol på meg!
839
01:29:00,711 --> 01:29:04,330
Ikke gjør det igjen.
- Nei vel, kjære.
840
01:29:15,476 --> 01:29:17,683
Tre ganger faller det.
841
01:29:21,399 --> 01:29:23,890
Rygg!
Rygg, full fart!
842
01:29:47,134 --> 01:29:48,593
Veien ned.
843
01:29:50,554 --> 01:29:53,638
Han mener på fast mark.
844
01:29:56,226 --> 01:29:58,468
Tre ganger faller det?
845
01:29:58,604 --> 01:29:59,932
Hva mener han?
846
01:30:00,063 --> 01:30:01,606
Han mener én, -
847
01:30:04,485 --> 01:30:05,683
- to!
848
01:30:23,922 --> 01:30:25,202
Tre.
849
01:30:59,166 --> 01:31:02,784
Alt i orden? Jenta mi? Slipp.
850
01:31:02,920 --> 01:31:05,791
"Gjennom øyne jeg så gråte, -"
851
01:31:07,925 --> 01:31:10,131
"-kommer det gylne syn!"
852
01:31:13,848 --> 01:31:15,805
Gull. Jeg er med.
853
01:31:15,933 --> 01:31:20,477
Gjennom øyne som gråter.
Vi må gjennom fossen!
854
01:31:22,566 --> 01:31:26,350
Hodeskallen må tilbake.
Jeg kan gjøre det alene.
855
01:31:26,486 --> 01:31:28,645
Blås i den.
856
01:31:28,780 --> 01:31:31,615
Den har bare gitt oss trøbbel
857
01:31:31,741 --> 01:31:34,149
Se hva den gjorde med ham.
858
01:31:34,286 --> 01:31:37,405
Jeg må levere den tilbake.
- Hvorfor du?
859
01:31:37,539 --> 01:31:39,496
Fordi den sa det.
860
01:31:52,346 --> 01:31:56,724
Oker... jernoksid. Kull.
861
01:31:56,851 --> 01:31:58,475
Hvor gammelt er dette?
862
01:31:58,603 --> 01:32:01,687
4-5000 år. Som pyramidene.
863
01:32:02,440 --> 01:32:05,643
Se, soltilbedere. Som egypterne.
864
01:32:08,529 --> 01:32:11,696
Denne er nylig brukt.
865
01:32:25,713 --> 01:32:27,374
Flere tilbedere.
866
01:32:27,508 --> 01:32:30,674
Ja, men de tilber ikke solen.
867
01:32:36,892 --> 01:32:38,220
Noen kom hit-
868
01:32:41,522 --> 01:32:44,641
- og lærte ugha-folket jordbruk-
869
01:32:48,779 --> 01:32:50,238
- og vanning.
870
01:33:00,624 --> 01:33:02,534
Ox, hva er det?
871
01:33:19,352 --> 01:33:21,428
Jeg tror jeg forstår, Ox.
872
01:33:24,023 --> 01:33:25,434
Det kom noen?
873
01:33:49,508 --> 01:33:50,967
Er de like?
874
01:33:51,093 --> 01:33:52,885
Det var flere. Se.
875
01:33:56,849 --> 01:33:58,592
13, i en sirkel.
876
01:34:05,941 --> 01:34:07,685
Vis oss veien, Ox.
877
01:34:56,452 --> 01:35:00,367
Kom igjen. Løp!
878
01:35:30,988 --> 01:35:32,731
Indy!
879
01:35:32,865 --> 01:35:35,403
Jonesey!
880
01:35:35,534 --> 01:35:36,909
Oxley!
881
01:35:37,953 --> 01:35:40,954
Du har vært her før.
Hvordan kom du forbi?
882
01:35:52,634 --> 01:35:55,720
Kom, Mac!
883
01:35:58,558 --> 01:35:59,589
Kom.
884
01:35:59,726 --> 01:36:01,101
"...den gylne nøkkel-"
885
01:36:01,227 --> 01:36:02,805
"-åpner evighetens palass."
886
01:36:02,937 --> 01:36:04,052
Du har vært flink.
887
01:36:28,422 --> 01:36:31,459
By av gull?
Hvor er alt gullet?
888
01:36:32,843 --> 01:36:34,717
Se hvordan det ser ut.
889
01:36:34,845 --> 01:36:37,597
Dum legende. Bortkastet tid.
890
01:36:37,723 --> 01:36:42,468
Ox var her før,
men kom ikke inn i tempelet.
891
01:36:42,603 --> 01:36:46,352
Så han tok skallen med
tilbake dit han fant den.
892
01:36:47,191 --> 01:36:50,607
"Å legge sine hender
på den gylne nøkkel-"
893
01:36:50,736 --> 01:36:52,978
"-som åpner evighetens palass"
894
01:36:53,114 --> 01:36:55,569
Nøkkelen som åpner palasset.
895
01:36:56,951 --> 01:36:59,524
Obelisken. Er obelisken nøkkelen?
896
01:37:07,087 --> 01:37:09,412
Hva ser du etter, Ox?
897
01:37:11,675 --> 01:37:13,335
Hva gjør du?
898
01:37:18,306 --> 01:37:21,925
Du regnet ut dette i klosteret?
899
01:37:22,894 --> 01:37:24,638
Unnskyld, professor.
900
01:37:39,745 --> 01:37:41,026
Godt gjort.
901
01:37:42,290 --> 01:37:43,998
Finn din egen.
902
01:38:43,185 --> 01:38:44,513
Lytt.
903
01:38:46,064 --> 01:38:47,475
Hører dere?
904
01:38:49,943 --> 01:38:52,066
Opp! Skynd dere!
Løp, Ox!
905
01:38:56,032 --> 01:38:58,737
Fortere!
906
01:38:58,868 --> 01:39:01,075
Fortere!
907
01:39:02,872 --> 01:39:05,114
Dette er ikke bra.
Skynd deg!
908
01:39:05,792 --> 01:39:07,583
Fort!
909
01:39:10,088 --> 01:39:12,661
Dette liker jeg ikke!
910
01:39:12,799 --> 01:39:14,756
Kom, mamma!
911
01:39:32,111 --> 01:39:34,400
Han slapp hodeskallen!
912
01:39:46,083 --> 01:39:47,364
Hold dette.
913
01:39:50,838 --> 01:39:52,462
Går det bra?
914
01:39:56,344 --> 01:39:57,459
Nydelig.
915
01:39:58,680 --> 01:40:00,507
Kom an.
916
01:40:07,606 --> 01:40:08,804
Denne veien?
917
01:41:16,009 --> 01:41:17,919
Det var bedre.
918
01:41:24,059 --> 01:41:27,927
Gjenstander fra alle perioder
av tidlig historie.
919
01:41:28,063 --> 01:41:30,186
Makedonisk.
920
01:41:30,315 --> 01:41:32,889
Sumerisk.
- Rene hovedåren.
921
01:41:33,026 --> 01:41:34,936
Etruskisk. Babylonsk.
922
01:41:35,070 --> 01:41:39,116
Et museum ville
selge sjela si for dette.
923
01:41:39,284 --> 01:41:40,315
Tidlig egyptisk.
924
01:41:40,452 --> 01:41:43,369
Dusinvis av museer
ville det. Hundrevis!
925
01:41:44,289 --> 01:41:45,569
Samlere.
926
01:41:48,168 --> 01:41:50,077
De var arkeologer!
927
01:42:27,792 --> 01:42:29,416
Hvordan åpner vi den?
928
01:42:34,924 --> 01:42:38,174
Jeg gir den tilbake. Jeg lover.
929
01:43:57,468 --> 01:44:00,041
Ikke lenger vente evig.
930
01:44:01,513 --> 01:44:03,091
Nå, snart.
931
01:44:12,941 --> 01:44:14,815
Beklager, Jonesey.
932
01:44:14,943 --> 01:44:17,565
Hva er du? Trippelagent?
933
01:44:17,696 --> 01:44:20,946
Nei, jeg bare løy
om å være dobbeltagent.
934
01:44:26,371 --> 01:44:28,079
Se på dem!
935
01:44:30,209 --> 01:44:34,836
De venter ennå på at den som
var tapt, skal komme tilbake.
936
01:44:39,177 --> 01:44:41,051
Dette er en hive mind.
937
01:44:43,097 --> 01:44:47,724
Fysisk separert,
men med kollektiv bevissthet.
938
01:44:49,562 --> 01:44:52,765
Mektigere samlet enn de
noen gang kan være separat.
939
01:45:01,825 --> 01:45:04,398
Tenk dere hva de kan si oss.
940
01:45:04,536 --> 01:45:06,245
Det kan verken jeg, -
941
01:45:06,372 --> 01:45:07,831
- folkene som bygde tempelet, -
942
01:45:07,957 --> 01:45:08,952
eller du.
943
01:45:09,083 --> 01:45:12,582
Tro er en gave du aldri har fått.
944
01:45:14,130 --> 01:45:15,672
Beklagelig.
945
01:45:15,798 --> 01:45:19,381
Jeg tror, jenta mi.
Det er derfor jeg er her.
946
01:45:54,212 --> 01:45:57,462
Han snakker maya.
- Hva sier han?
947
01:45:57,591 --> 01:46:00,164
Han sier at han er takknemlig, og
vil...
948
01:46:02,345 --> 01:46:03,460
Det.
949
01:46:06,850 --> 01:46:10,598
Det vil gi oss en gave.
950
01:46:13,523 --> 01:46:15,268
En stor gave.
951
01:46:16,652 --> 01:46:18,728
Si meg alt du vet.
952
01:46:22,825 --> 01:46:25,660
Jeg vil vite alt. Jeg vil vite.
953
01:46:33,878 --> 01:46:36,334
Jeg har en ubehagelig følelse.
954
01:46:41,010 --> 01:46:42,338
Indy?
955
01:46:43,221 --> 01:46:44,466
Øynene...
956
01:47:49,122 --> 01:47:50,830
Er de romvesener?
957
01:47:51,291 --> 01:47:54,624
Interdimensjonelle vesener, faktisk.
958
01:47:54,752 --> 01:47:56,496
Velkommen tilbake, Ox.
959
01:48:07,975 --> 01:48:09,600
Hva pokker er det?
960
01:48:09,727 --> 01:48:13,012
En portal?
En vei til en annen dimensjon!
961
01:48:13,981 --> 01:48:16,554
Jeg tror ikke vi går den veien.
962
01:48:32,124 --> 01:48:33,750
Jeg vil vite.
963
01:48:34,753 --> 01:48:36,247
Jeg vil vite.
964
01:48:37,631 --> 01:48:41,249
Fortell. Jeg er klar.
Jeg vil vite.
965
01:48:47,557 --> 01:48:50,843
Mac?
Kom, Mac!
966
01:48:56,316 --> 01:48:57,941
Kom nå!
967
01:49:10,873 --> 01:49:12,284
Jeg kan se.
968
01:49:14,210 --> 01:49:15,490
Jeg kan se!
969
01:49:18,631 --> 01:49:19,507
Ta den!
970
01:49:19,507 --> 01:49:19,792
Ta den!
971
01:49:24,720 --> 01:49:27,472
Bruk bena.
972
01:49:29,433 --> 01:49:30,892
Hjelp til Jonesey, -
973
01:49:32,311 --> 01:49:34,304
- jeg klarer meg.
974
01:49:42,990 --> 01:49:44,152
Ikke mer!
975
01:49:47,703 --> 01:49:49,861
Dekk det til.
976
01:50:03,343 --> 01:50:04,375
Løp!
977
01:50:04,511 --> 01:50:06,171
Det er nok!
978
01:50:06,722 --> 01:50:08,465
Nok!
979
01:50:21,279 --> 01:50:22,738
Løp!
980
01:52:43,133 --> 01:52:45,505
Som feid vekk.
981
01:52:48,180 --> 01:52:51,549
Hvor dro de?
Ut i rommet?
982
01:52:52,434 --> 01:52:57,559
Ikke rommet.
Ut i rommet mellom rommene.
983
01:53:06,406 --> 01:53:08,150
Jeg forstår ikke.
984
01:53:09,786 --> 01:53:12,656
Hvorfor sa legenden "by av gull"?
985
01:53:12,789 --> 01:53:15,909
Ugha-ordet for gull betyr "skatt".
986
01:53:16,960 --> 01:53:20,079
Men deres skatt var ikke gull,
den var viten.
987
01:53:20,964 --> 01:53:23,122
Viten var deres skatt.
988
01:53:38,898 --> 01:53:41,140
Skal vi bare sitte her?
989
01:53:41,276 --> 01:53:42,901
Natten kommer raskt i jungelen.
990
01:53:43,028 --> 01:53:44,902
Man bør ikke klatre i mørket.
991
01:53:47,533 --> 01:53:50,984
Det klarer jeg.
Hvem blir med? Kom an.
992
01:53:51,120 --> 01:53:53,527
Hvorfor blir du ikke hos oss,
junior?
993
01:53:56,083 --> 01:53:59,037
Jeg vet ikke.
Hvorfor gjorde ikke du det, pappa?
994
01:54:01,172 --> 01:54:02,582
Pappa!
995
01:54:06,260 --> 01:54:07,540
Pappa?
996
01:54:12,558 --> 01:54:15,049
Et eller annet sted ler bestefaren
din
997
01:54:29,451 --> 01:54:31,740
Assisterende dekanus
998
01:54:31,870 --> 01:54:35,488
Strålende! Perfekt!
Gjør bokstavene mye større!
999
01:54:48,261 --> 01:54:51,963
Henry Jones jr. Og Marion Ravenwood.
1000
01:54:52,099 --> 01:54:57,094
Da dere er blitt enige om
å leve sammen i ekteskap, -
1001
01:54:57,230 --> 01:55:00,349
- og har lovet hverandre kjærlighet-
1002
01:55:00,483 --> 01:55:03,768
- ved å gi hverandre disse ringene, -
1003
01:55:03,903 --> 01:55:06,774
- erklærer jeg dere nå
for rette ektefolk å være.
1004
01:55:07,698 --> 01:55:12,360
Dem Gud fører sammen,
skal intet menneske skille ad.
1005
01:55:12,495 --> 01:55:15,365
"Hvor mye av livet tapes i
venting?"
1006
01:55:16,582 --> 01:55:18,124
Gratulerer.
1007
01:55:18,918 --> 01:55:20,957
Du kan kysse bruden.
1008
01:55:41,608 --> 01:55:43,268
Godt gjort, Henry!
1009
01:55:43,402 --> 01:55:45,311
Takk, Ox.