1 00:00:45,512 --> 00:00:49,925 INDIANA JONES OG KRYSTALLHODESKALLENS RIKE 2 00:01:22,050 --> 00:01:23,674 Hvor stor er motoren? 3 00:01:23,802 --> 00:01:25,510 Vil du kjøre om kapp? 4 00:01:25,637 --> 00:01:27,629 Kom igjen! 5 00:01:39,610 --> 00:01:42,813 Vær så snill. 6 00:01:59,380 --> 00:02:00,874 Kom igjen! 7 00:02:03,467 --> 00:02:05,425 Fortere! 8 00:02:53,895 --> 00:02:57,893 Beklager, området er stengt for våpentesting 9 00:02:58,024 --> 00:03:00,978 Alt basepersonale inkludert. 10 00:03:01,110 --> 00:03:02,854 God ettermiddag, sir. 11 00:03:10,078 --> 00:03:11,655 Det gjelder dessverre deg også. 12 00:03:11,788 --> 00:03:13,068 Pentagon... 13 00:03:29,264 --> 00:03:30,463 Ingen adgang 14 00:04:37,293 --> 00:04:38,573 Russere. 15 00:04:40,421 --> 00:04:42,710 Dette blir ikke lett. 16 00:04:42,840 --> 00:04:44,583 Ikke så lett som før. 17 00:04:44,717 --> 00:04:47,469 Vi har opplevd verre. - Når? 18 00:04:47,595 --> 00:04:49,469 Flensburg. Dobbelt så mange. 19 00:04:49,597 --> 00:04:51,839 Vi var yngre. - Jeg er ung! 20 00:04:51,974 --> 00:04:53,172 Vi hadde våpen. 21 00:04:53,309 --> 00:04:57,093 Ta ned hendene, det er pinlig. 22 00:04:57,229 --> 00:04:59,767 Tipper 500 på at vi klarer dette. 23 00:05:09,868 --> 00:05:11,493 Vi sier 100. 24 00:05:15,290 --> 00:05:17,413 Du kjenner igjen bygningen? 25 00:05:24,299 --> 00:05:25,628 Dra til helvete. 26 00:05:31,139 --> 00:05:33,049 Beklager. 27 00:05:33,183 --> 00:05:35,472 Dra til helvete, kamerat. 28 00:05:53,079 --> 00:05:55,950 Hvor ble han funnet? - I Mexico. 29 00:05:56,082 --> 00:05:59,581 De gravde i bakken, lette etter dette. 30 00:06:04,674 --> 00:06:07,046 Du er ikke herfra? 31 00:06:07,176 --> 00:06:11,719 Hvor tror du jeg er fra, Dr. Jones? 32 00:06:12,765 --> 00:06:14,889 Slik du smatter på bokstaven W, - 33 00:06:15,019 --> 00:06:18,388 - ville jeg si øst-Ukraina. 34 00:06:18,522 --> 00:06:20,431 Topp karakter. 35 00:06:20,566 --> 00:06:22,558 Oberst Dr. Irina Spalko. 36 00:06:24,528 --> 00:06:27,897 Tre ganger har jeg fått Lenin-ordenen. 37 00:06:28,032 --> 00:06:31,981 Og medalje som Heltemodig sosialist-arbeider. 38 00:06:32,119 --> 00:06:33,399 Hvorfor? 39 00:06:34,705 --> 00:06:39,663 Fordi jeg vet ting. Før noen andre vet dem. 40 00:06:39,793 --> 00:06:42,960 Og det jeg ikke vet, finner jeg ut. 41 00:06:43,881 --> 00:06:48,757 Det jeg må vite nå, er her inne. 42 00:07:04,069 --> 00:07:07,402 Du er en vanskelig mann å lese, Dr. Jones. 43 00:07:07,530 --> 00:07:08,562 Au. 44 00:07:08,698 --> 00:07:13,444 Vi gjør det på... hva sier man? Den gammeldagse måten. 45 00:07:13,578 --> 00:07:17,029 Du sier det. Du hjelper oss å finne det vi søker. 46 00:07:39,271 --> 00:07:41,679 Du og din regjering- 47 00:07:41,816 --> 00:07:44,485 - har gjemt alle hemmelighetene deres her? 48 00:07:44,610 --> 00:07:48,857 Det er et militært lager. Jeg har aldri vært her før. 49 00:07:50,491 --> 00:07:52,697 Gjenstanden vi søker: Firkantet beholder, - 50 00:07:52,827 --> 00:07:56,492 - 2 meter x ½ meter x 66 cm. 51 00:07:56,622 --> 00:07:59,660 Innhold: Mumifiserte levninger. 52 00:07:59,793 --> 00:08:02,165 Ikke ukjent for deg? 53 00:08:02,296 --> 00:08:05,665 Hvorfor skulle jeg vite noe om det? 54 00:08:05,799 --> 00:08:07,839 For ti år siden- 55 00:08:07,968 --> 00:08:10,969 - var du med i teamet som undersøkte det. 56 00:08:15,600 --> 00:08:19,135 Selv om jeg visste hva du snakker om... 57 00:08:19,271 --> 00:08:22,687 Du hjelper oss å finne det. 58 00:08:33,995 --> 00:08:36,486 Jeg trenger et kompass. 59 00:08:36,623 --> 00:08:38,330 Nord, sør, øst... 60 00:08:38,458 --> 00:08:39,703 Vest. 61 00:08:41,336 --> 00:08:42,960 Ikke noe kompass? 62 00:08:44,881 --> 00:08:46,755 Jeg trenger kuler. 63 00:08:54,307 --> 00:08:57,723 Kistens innhold er sterkt magnetisert. 64 00:08:57,852 --> 00:08:58,931 Jeg trenger krutt. 65 00:08:59,062 --> 00:09:01,932 Vil dere ha hjelp, eller ikke? 66 00:09:14,870 --> 00:09:19,034 Ikke lek med meg, Dr. Jones. Hva er poenget? 67 00:09:19,166 --> 00:09:20,993 Er det fremdeles magnetisk, - 68 00:09:21,126 --> 00:09:24,293 - vil metallet i kruttet vise vei. 69 00:09:54,703 --> 00:09:57,538 Gi meg noen haglpatroner. 70 00:10:00,917 --> 00:10:02,032 Tang. 71 00:13:20,206 --> 00:13:23,990 Slipp våpnene, ellers dør oberst Dr. Spalko. 72 00:13:44,940 --> 00:13:46,648 Hvorfor, Mac? 73 00:13:46,775 --> 00:13:49,100 Hva kan jeg si, Jonesey? 74 00:13:49,236 --> 00:13:52,521 Jeg er kapitalist... og de betaler. 75 00:13:54,408 --> 00:13:57,574 Etter alle de år vi spionerte på kommunistene? 76 00:13:59,746 --> 00:14:02,072 Jeg trodde vi var venner. 77 00:14:02,207 --> 00:14:05,291 Jeg har hatt uflaks i kort. 78 00:14:05,419 --> 00:14:07,910 Fæle greier. 79 00:14:09,589 --> 00:14:12,211 Jeg kan ikke dra tomhendt hjem. 80 00:14:12,968 --> 00:14:16,089 Ingen rebelske siste ord, Dr. Jones? 81 00:14:18,599 --> 00:14:20,758 Ja til Eisenhower. 82 00:14:20,893 --> 00:14:22,304 Legg ned våpenet. 83 00:14:23,187 --> 00:14:24,812 Skal bli. 84 00:14:51,800 --> 00:14:54,126 Pokker, trodde den var nærmere. 85 00:14:58,390 --> 00:14:59,505 Kom igjen. 86 00:15:18,077 --> 00:15:20,069 Ikke la ham dra i live! Sperr utgangene! 87 00:15:26,169 --> 00:15:28,292 Ikke prøv deg, du kjenner ham ikke. 88 00:15:28,421 --> 00:15:29,417 Du kjenner ham ikke! 89 00:17:14,822 --> 00:17:16,281 Du har vært flink. 90 00:18:56,260 --> 00:18:58,798 Hallo? 91 00:19:05,895 --> 00:19:07,175 Nå skal vi ha det gøy! 92 00:19:07,313 --> 00:19:09,389 Jeg banket på. Har dere tele... 93 00:19:16,822 --> 00:19:18,233 Vent litt. 94 00:19:18,366 --> 00:19:20,026 Kom igjen! På tide å gå! 95 00:19:33,173 --> 00:19:35,130 Det er nok ikke bra. 96 00:19:37,594 --> 00:19:40,928 Alt personell: Ett minutt igjen til 0. 97 00:19:41,223 --> 00:19:43,761 Ta brillene på, vend dere bort. 98 00:19:43,892 --> 00:19:49,099 Vent 10 sekunder med å fjerne briller eller vende dere mot sprengningen. 99 00:19:49,231 --> 00:19:50,642 Ikke bra i det hele tatt. 100 00:19:58,448 --> 00:20:02,198 Vent! 101 00:20:05,164 --> 00:20:07,490 Nei vel, ikke vent på meg! 102 00:20:07,625 --> 00:20:09,167 15 sekunder 103 00:20:17,176 --> 00:20:19,632 10 sekunder. 104 00:20:19,929 --> 00:20:25,967 9, 8, 7, 6,- 105 00:20:26,102 --> 00:20:28,854 - 5, 4,- 106 00:20:28,980 --> 00:20:29,976 Blyfôret 107 00:20:30,106 --> 00:20:34,186 3, 2, 1... 0. 108 00:22:05,204 --> 00:22:08,288 Ingen grunn til å tro at Mac var spion. 109 00:22:08,416 --> 00:22:10,657 Han var i Ml-6 da jeg var i OSS. 110 00:22:10,793 --> 00:22:13,628 Vi gjorde 20-30 oppdrag sammen. 111 00:22:13,754 --> 00:22:16,126 Ikke skryt av krigstjenesten din, - 112 00:22:16,257 --> 00:22:18,131 - vi deltok alle sammen. 113 00:22:18,259 --> 00:22:20,585 Jaså? Hvilken side var dere på? 114 00:22:20,721 --> 00:22:23,472 Du forstår ikke alvoret i situasjonen. 115 00:22:23,598 --> 00:22:26,006 Du bisto KGB-agenter- 116 00:22:26,143 --> 00:22:29,309 - som brøt inn i et militæranlegg- 117 00:22:29,438 --> 00:22:32,142 - i De forente stater... mitt land. 118 00:22:32,274 --> 00:22:35,191 Hva var i stålkista? 119 00:22:35,319 --> 00:22:37,988 Si oss det, du. Du har sett det før. 120 00:22:42,492 --> 00:22:45,162 Flyvåpen-fiaskoen i 1947? 121 00:22:47,331 --> 00:22:49,489 Jeg ble satt på en buss med tildekte vinduer- 122 00:22:49,624 --> 00:22:52,495 - og folk jeg ikke fikk snakke med. 123 00:22:52,627 --> 00:22:57,337 Dratt ut i ingenmannsland midt på natta. Og hva fikk jeg se? 124 00:22:57,467 --> 00:22:58,462 Vrakrester, - 125 00:22:58,593 --> 00:23:03,219 - et sterkt magnetisk klede som dekket lemlestede levninger? 126 00:23:03,348 --> 00:23:06,218 Ingen av oss fikk alle fakta. 127 00:23:06,351 --> 00:23:08,972 Vi ble truet med forræderitiltale hvis vi røpet noe. 128 00:23:09,103 --> 00:23:10,895 Hva var i kista? 129 00:23:11,022 --> 00:23:12,350 Gudskjelov, Indy. 130 00:23:12,482 --> 00:23:15,103 Vet du ikke at det er livsfarlig å gå inn i et kjøleskap? 131 00:23:16,611 --> 00:23:19,018 Fint å se deg også, Bob 132 00:23:19,155 --> 00:23:21,480 Ro dere ned, jeg garanterer for ham. 133 00:23:21,616 --> 00:23:23,443 Hva er på ferde? 134 00:23:23,576 --> 00:23:26,245 KGB i Amerika? Hvem er den kvinnen? 135 00:23:26,371 --> 00:23:28,115 Beskriv henne 136 00:23:28,248 --> 00:23:29,873 Høy, tynn, midt i 30-årene. 137 00:23:30,000 --> 00:23:32,622 Bar et sverd... kårde, tror jeg. 138 00:23:36,256 --> 00:23:38,083 Det er henne. 139 00:23:38,217 --> 00:23:39,759 Sikkert at hun er her? 140 00:23:39,885 --> 00:23:42,210 Var, og forduftet. Hvem er hun? 141 00:23:42,346 --> 00:23:45,881 Irina Spalko, Stalins yndling. 142 00:23:46,016 --> 00:23:49,884 Yndlingsforskeren hans. Hvis spiritisme er vitenskap. 143 00:23:50,020 --> 00:23:51,051 General Ross... 144 00:23:51,188 --> 00:23:54,557 Verden rundt samler hun gjenstander. 145 00:23:54,692 --> 00:23:57,361 Med mulig overnaturlig militær anvendelse. 146 00:23:57,486 --> 00:24:00,404 General! - Ro deg ned, Paul. 147 00:24:00,531 --> 00:24:04,031 Ikke alle i Hæren er kommunister. Særlig ikke Indy. 148 00:24:04,160 --> 00:24:08,538 Hva anklages jeg for, annet enn å overleve en atomsprengning? 149 00:24:08,665 --> 00:24:09,696 Ingen ting ennå. 150 00:24:09,833 --> 00:24:11,706 Men ditt vennskap med George McHale- 151 00:24:11,835 --> 00:24:16,046 - gjør dine aktiviteter mistenkelige. Under krigen også. 152 00:24:16,172 --> 00:24:18,046 Er du sprø? 153 00:24:18,174 --> 00:24:21,378 Vet du hvor mange medaljer han har? 154 00:24:21,511 --> 00:24:23,468 Sikkert mange. 155 00:24:24,639 --> 00:24:27,213 Men fortjener han dem? 156 00:24:27,350 --> 00:24:31,300 La oss bare si at du er av interesse for FBI 157 00:24:31,438 --> 00:24:33,561 Stor interesse 158 00:24:42,450 --> 00:24:45,201 ...de første moderne avløp, - 159 00:24:45,328 --> 00:24:48,743 - som vi også ser i Skara Brae i Skottland 160 00:24:48,873 --> 00:24:51,446 Skara Brae ble grunnlagt i 3100 f. Kr., - 161 00:24:51,584 --> 00:24:54,253 - og var sammenhengende bebodd i 600 år, - 162 00:24:54,378 --> 00:24:57,213 - til det ble fraflyttet i 2500 f. Kr. 163 00:24:57,340 --> 00:24:59,416 Vi vet ikke hvorfor beboerne- 164 00:24:59,550 --> 00:25:04,342 - valgte å oppgi livskraftige omgivelser. 165 00:25:04,472 --> 00:25:07,805 Kan vi snakke sammen? 166 00:25:08,517 --> 00:25:10,391 Slå opp i Michaelson, se på 4. kapittel. 167 00:25:10,519 --> 00:25:11,600 Forbered diskusjon- 168 00:25:11,730 --> 00:25:14,600 - av forskjellen på folkevandring og oppbrudd. 169 00:25:20,822 --> 00:25:22,020 Hva? 170 00:25:23,659 --> 00:25:26,944 Styret presser på FBI ransaket kontoret ditt, lette i alle papirene! 171 00:25:29,748 --> 00:25:31,539 Og du stanset dem ikke? 172 00:25:31,667 --> 00:25:32,865 De har ingen rett! 173 00:25:33,001 --> 00:25:35,373 De hadde rett til det! 174 00:25:35,504 --> 00:25:37,876 Som føderale agenter med ransakingsordre! 175 00:25:38,006 --> 00:25:43,001 I dette spente klimaet vil universitetet ikke innblandes i slik kontrovers 176 00:25:44,680 --> 00:25:47,088 Dere sier meg opp. 177 00:25:47,225 --> 00:25:51,472 Bare ta permisjon. På ubestemt tid 178 00:25:51,604 --> 00:25:56,017 Dere sier meg opp! - De betaler full lønn under... 179 00:25:56,150 --> 00:25:57,561 Jeg vil ikke ha pengene! 180 00:26:00,279 --> 00:26:02,153 Du vet ikke hva jeg måtte gjøre for å oppnå det. 181 00:26:02,281 --> 00:26:05,535 Hva du måtte gjøre? Hva måtte du gjøre? 182 00:26:05,618 --> 00:26:06,947 Henry, - 183 00:26:09,080 --> 00:26:10,954 - jeg sa opp. 184 00:26:18,715 --> 00:26:20,340 Hvor drar du? 185 00:26:21,844 --> 00:26:25,462 Tog til New York, nattfly til London. I begynnelsen. 186 00:26:26,598 --> 00:26:30,892 Jeg kan undervise i Leipzig. Heinrich skylder meg en tjeneste. 187 00:26:31,020 --> 00:26:34,139 Send sakene mine når jeg har slått meg til. 188 00:26:34,273 --> 00:26:36,396 Ingen ting holder deg her. 189 00:26:36,525 --> 00:26:38,434 Jeg kjenner knapt dette landet nå. 190 00:26:38,569 --> 00:26:41,605 Regjeringen ser kommunister i suppen vår. 191 00:26:41,739 --> 00:26:46,235 Om hysteriet når læreanstaltene, er det på tide å trekke seg. 192 00:26:46,368 --> 00:26:48,361 Hvordan tok Deirdre nyheten? 193 00:26:48,495 --> 00:26:50,737 Hvordan tar en hustru slikt? 194 00:26:50,873 --> 00:26:53,993 Med et uttrykk av stolthet og panikk. 195 00:26:54,126 --> 00:26:57,044 Jeg burde ikke ha tvilt, min venn. 196 00:26:57,172 --> 00:27:00,872 Du har grunn til å tvile på venner. 197 00:27:05,513 --> 00:27:07,886 Det har vært brutale år, Charlie. 198 00:27:09,934 --> 00:27:12,556 Først far, så Marcus. 199 00:27:13,688 --> 00:27:16,060 Vi har nådd en alder da livet slutter å gi, - 200 00:27:16,191 --> 00:27:18,314 - og begynner å ta. 201 00:27:21,488 --> 00:27:23,646 Kanskje et halvt glass til. 202 00:28:24,886 --> 00:28:26,345 Hei, gammer'n! 203 00:28:27,556 --> 00:28:31,600 Professor! Er du Dr. Jones? 204 00:28:31,727 --> 00:28:33,470 Plattformen tar slutt. 205 00:28:33,603 --> 00:28:35,762 Er du en venn av Dr. Oxley? 206 00:28:35,897 --> 00:28:38,223 Harold Oxley? Arkeologen? 207 00:28:38,359 --> 00:28:39,818 Hva med ham? 208 00:28:40,903 --> 00:28:41,983 De vil drepe ham. 209 00:28:44,824 --> 00:28:47,778 Jeg har ikke snakket med Oxley på 20 år. 210 00:28:49,203 --> 00:28:51,410 Genial kar. 211 00:28:51,539 --> 00:28:54,374 Han kan få folk til å sovne bare ved å snakke. 212 00:28:54,500 --> 00:28:57,537 Det var sånn jeg sovnet som gutt. 213 00:28:57,670 --> 00:29:01,538 Oxleys stemme var bedre enn varm melk. 214 00:29:01,674 --> 00:29:03,583 Jeg heter Mutt Williams. 215 00:29:03,718 --> 00:29:06,838 Mutt? Hva slags navn er det? 216 00:29:06,971 --> 00:29:08,964 Har du problemer med det? 217 00:29:09,098 --> 00:29:13,346 Slapp av. Hva er din forbindelse med Oxley? 218 00:29:13,479 --> 00:29:17,939 Pappa døde i krigen. Ox hjalp mamma å oppdra meg. 219 00:29:18,067 --> 00:29:20,984 Sa du at noen vil drepe ham? 220 00:29:23,697 --> 00:29:26,983 For 6 måneder siden fikk mamma brev fra Ox. 221 00:29:27,117 --> 00:29:28,528 Han var i Peru. 222 00:29:28,661 --> 00:29:31,330 Han hadde funnet en krystallhodeskalle. 223 00:29:31,455 --> 00:29:35,038 Sånn som Mitchell... Hodgkiss? Hedgkiss? 224 00:29:35,167 --> 00:29:37,409 Sånn som den han fant. 225 00:29:38,504 --> 00:29:42,881 På college var Ox og jeg besatt av Mitchell-Hedges hodeskallen. 226 00:29:43,008 --> 00:29:44,123 Hva vet du? 227 00:29:44,259 --> 00:29:45,802 Han snakket ikke om annet. 228 00:29:47,514 --> 00:29:49,387 Er det et slags avgudsbilde? 229 00:29:49,516 --> 00:29:52,267 En utskjæring av en gud. Mesoamerikansk. 230 00:29:52,394 --> 00:29:54,470 Det finnes flere krystallhodeskaller. 231 00:29:54,604 --> 00:29:57,309 Jeg så en i British Museum. 232 00:29:57,691 --> 00:30:01,273 Interessant håndverk, stort mer var det ikke. 233 00:30:01,403 --> 00:30:04,190 Bare le, men Oxley sa at han hadde funnet den- 234 00:30:04,322 --> 00:30:08,237 - og tok den med til et sted som het Akator. 235 00:30:08,368 --> 00:30:11,037 Akator? Sa han det? Er du sikker? 236 00:30:11,162 --> 00:30:14,827 Han sa Akator. Hva er det? 237 00:30:14,958 --> 00:30:18,541 En mytisk, tapt by i Amazonas. 238 00:30:18,670 --> 00:30:21,587 Conquistadorene kalte den El Dorado. 239 00:30:21,715 --> 00:30:25,713 Ugha-stammen skal ha blitt valgt av gudene for 7000 år siden- 240 00:30:25,845 --> 00:30:29,593 - til å bygge en enorm by av rent gull. 241 00:30:29,724 --> 00:30:32,262 Med akvedukter, brolagte veier- 242 00:30:32,393 --> 00:30:37,434 - og teknologi som ikke ble sett igjen på 5000 år. 243 00:30:37,565 --> 00:30:42,523 Francisco de Orellana forsvant da han lette etter den i 1546. 244 00:30:43,529 --> 00:30:46,483 Jeg døde nesten av tyfus da jeg lette etter den. 245 00:30:48,075 --> 00:30:49,404 Jeg tror ikke den eksisterer. 246 00:30:49,535 --> 00:30:52,370 Hvorfor dro Ox dit? 247 00:30:52,496 --> 00:30:56,246 Legenden sier at en krystallhodeskalle ble stjålet fra Akator- 248 00:30:56,376 --> 00:30:58,285 - i 15. eller 16. århundre, - 249 00:30:58,420 --> 00:31:02,003 - og at den som gir den tilbake til bytempelet- 250 00:31:02,132 --> 00:31:04,255 - får kontroll over dens kraft. 251 00:31:04,384 --> 00:31:08,216 Så det er en kraft. Hva er den? 252 00:31:08,347 --> 00:31:11,383 Jeg vet ikke. Det er bare en historie. 253 00:31:11,516 --> 00:31:12,596 Nei. 254 00:31:13,518 --> 00:31:15,641 Mor leste brevet, og trodde Ox var sprø. 255 00:31:16,897 --> 00:31:20,100 Hun dro for å lete, men han var kidnappet. 256 00:31:20,233 --> 00:31:21,977 Nå har de henne også. 257 00:31:22,110 --> 00:31:23,521 Ox gjemte skallen. 258 00:31:23,653 --> 00:31:26,857 Finner ikke mamma den, dreper de begge. 259 00:31:26,990 --> 00:31:29,066 Hun sa at du ville hjelpe meg. 260 00:31:29,826 --> 00:31:31,950 Jeg? Hva heter moren din? 261 00:31:32,080 --> 00:31:34,784 Mary Williams. Husker du henne? 262 00:31:34,916 --> 00:31:36,114 Det var mange som het Mary. 263 00:31:36,250 --> 00:31:38,373 Hold kjeft! Du snakker om moren min! 264 00:31:40,380 --> 00:31:43,297 Du trenger ikke å tenne for å vise hvor tøff du er. 265 00:31:43,424 --> 00:31:45,583 Sett deg. 266 00:31:46,928 --> 00:31:49,882 Hun sa at du er den som kan finne den. 267 00:31:50,014 --> 00:31:54,475 Som om du var en slags gravrøver. 268 00:31:54,602 --> 00:31:57,437 Jeg er professor i arkeologi. 269 00:31:57,563 --> 00:32:01,109 Å, så du er lærer. Det blir til stor hjelp. 270 00:32:01,109 --> 00:32:01,773 Å, så du er lærer. Det blir til stor hjelp. 271 00:32:01,901 --> 00:32:03,810 Hun ringte fra Sør-Amerika. 272 00:32:03,945 --> 00:32:06,437 Hun hadde flyktet, de var etter henne. 273 00:32:06,573 --> 00:32:08,198 Hun sendte et brev fra Ox, - 274 00:32:08,325 --> 00:32:10,282 - og ba meg gi det til deg. 275 00:32:10,411 --> 00:32:11,739 Så ble samtalen kuttet. 276 00:32:11,870 --> 00:32:14,278 Brevet er bare vrøvl. 277 00:32:14,415 --> 00:32:16,740 Ikke engelske bokstaver engang. 278 00:32:16,875 --> 00:32:17,990 Ser du det? 279 00:32:19,878 --> 00:32:23,164 Ser du de grå typene ved disken? 280 00:32:23,298 --> 00:32:25,836 De er ikke her etter milkshake. 281 00:32:25,968 --> 00:32:27,379 Hvem er de? 282 00:32:28,220 --> 00:32:31,138 Kanskje FBI. 283 00:32:31,265 --> 00:32:32,973 Følg rolig med, Dr. Jones. 284 00:32:33,100 --> 00:32:34,475 Nei, KGB. 285 00:32:34,601 --> 00:32:37,638 Og ta med deg brevet. - Hvilket brev? 286 00:32:37,771 --> 00:32:39,016 Fra Mr. Williams. 287 00:32:39,148 --> 00:32:41,058 Ser jeg ut som en postmann? 288 00:32:41,192 --> 00:32:42,852 Kom, ellers... 289 00:32:42,986 --> 00:32:44,148 Ellers hva? 290 00:32:44,279 --> 00:32:47,482 Godt forsøk, men du har kniv- 291 00:32:48,825 --> 00:32:51,067 - mot skytevåpen. 292 00:32:51,202 --> 00:32:52,827 Ut, straks. 293 00:32:57,250 --> 00:32:58,365 Slå typen. - Hvem? 294 00:32:58,501 --> 00:32:59,960 Collegegutten. 295 00:33:00,086 --> 00:33:01,960 Hold denne. 296 00:33:03,048 --> 00:33:04,839 Det er typen min! 297 00:33:09,888 --> 00:33:11,679 Ta greaseren! 298 00:33:19,440 --> 00:33:20,815 Moren din rømte ikke. 299 00:33:20,941 --> 00:33:23,693 De slapp henne, så hun kunne sende deg brevet, - 300 00:33:23,819 --> 00:33:26,986 - og få det oversatt av meg! 301 00:33:29,200 --> 00:33:30,991 Hopp på, bestefar! 302 00:33:59,481 --> 00:34:01,770 Kjør! 303 00:35:11,555 --> 00:35:15,256 Heller død enn rød! 304 00:35:25,986 --> 00:35:29,485 Dette er sprøtt! Noen blir skadd! 305 00:35:29,615 --> 00:35:31,074 Heller død enn rød 306 00:35:57,477 --> 00:35:59,102 Til venstre! 307 00:36:14,328 --> 00:36:16,072 Unna! 308 00:36:18,207 --> 00:36:20,579 For fort! - Det syns du! 309 00:36:33,806 --> 00:36:36,593 Dr. Jones? 310 00:36:36,726 --> 00:36:40,011 Et spørsmål om Hargroves normative kulturmodell. 311 00:36:40,146 --> 00:36:41,475 Glem Hargrove. 312 00:36:41,606 --> 00:36:44,643 Les Childe om kulturspredning. 313 00:36:44,776 --> 00:36:46,899 Han tilbrakte livet i felten. 314 00:36:47,904 --> 00:36:50,858 Vil du bli god arkeolog? 315 00:36:52,034 --> 00:36:54,525 Kom deg ut av biblioteket! 316 00:36:59,374 --> 00:37:00,405 Hvem er det? 317 00:37:00,542 --> 00:37:03,626 Francisco de Orellana, en conquistador. 318 00:37:03,754 --> 00:37:05,960 Som forsvant da han søkte skallen. 319 00:37:06,089 --> 00:37:09,541 Akkurat som jeg tenkte. 320 00:37:09,676 --> 00:37:11,633 Koihoma. 321 00:37:11,762 --> 00:37:13,137 Hva er det? 322 00:37:13,263 --> 00:37:18,222 Et utdødd latinamerikansk språk. Førkolumbisk stavelsesbase. 323 00:37:19,520 --> 00:37:23,565 Diagonal aksent på ideogrammer. Avgjort Koihoma. 324 00:37:23,691 --> 00:37:25,483 Snakker du det? - Ingen gjør det. 325 00:37:25,610 --> 00:37:28,943 Det er ikke blitt hørt på 3000 år. 326 00:37:29,072 --> 00:37:33,283 Jeg kan kanskje lese litt, via mayaspråket. 327 00:37:34,160 --> 00:37:36,568 Du kan slåss, til gamling å være. 328 00:37:36,704 --> 00:37:38,412 Tusen takk. 329 00:37:38,539 --> 00:37:40,449 Er du 80? 330 00:37:43,878 --> 00:37:46,001 Det er en gåte. 331 00:37:46,130 --> 00:37:49,582 Typisk Ox å skrive en gåte på et dødt språk. 332 00:37:51,136 --> 00:37:55,216 "Følg linjene i jorden, som bare guder kan lese, -" 333 00:37:55,349 --> 00:37:58,350 "-som fører til Orellanas vugge, -" 334 00:37:58,477 --> 00:38:00,719 "-voktet av levende døde" 335 00:38:00,854 --> 00:38:03,689 Han mener Nazca-linjene. - Hva er det? 336 00:38:03,857 --> 00:38:05,138 Vent. 337 00:38:05,943 --> 00:38:12,361 Geoglyffer. Enorme, gamle tegninger, skåret inn i ørkenen i Peru. 338 00:38:12,491 --> 00:38:15,243 På bakken er det knapt noe å se. 339 00:38:15,369 --> 00:38:18,952 Men fra himmelen kan bare gudene lese dem, - 340 00:38:19,081 --> 00:38:21,868 - for bare gudene lever der oppe. 341 00:38:23,877 --> 00:38:29,039 Oxley forteller oss at hodeskallen er i Nazca i Peru. 342 00:39:30,946 --> 00:39:33,022 Endelig. De har sett ham. 343 00:39:33,157 --> 00:39:35,945 Ox kom hit for 2 måneder siden, i villelse. 344 00:39:36,078 --> 00:39:38,450 Han er i sanatoriet. 345 00:39:38,580 --> 00:39:40,988 Jeg kan spansk. Skjønte ingen ting. 346 00:39:41,124 --> 00:39:43,283 Det er quechua. Inkadialekt. 347 00:39:43,418 --> 00:39:45,956 Hvor lærte du det? - Lang historie. 348 00:39:46,088 --> 00:39:47,630 Jeg har god tid. 349 00:39:47,756 --> 00:39:50,128 Lærte det da jeg red med Pancho Villa. 350 00:39:50,258 --> 00:39:51,883 Pissprat! 351 00:39:52,010 --> 00:39:54,217 Du spurte. - Pancho Villa? 352 00:39:54,346 --> 00:39:57,466 Teknisk sett ble jeg kidnappet. - Av Villa? 353 00:39:57,599 --> 00:40:01,015 Det var kamp mot Victoriano Huerta. 354 00:40:01,144 --> 00:40:03,303 Hvor gammel var du? - På din alder. 355 00:40:03,438 --> 00:40:05,894 Foreldrene dine må ha fått dilla. 356 00:40:06,024 --> 00:40:08,148 Det var litt anspent. 357 00:40:08,277 --> 00:40:10,104 Sånn som meg og mamma. 358 00:40:10,238 --> 00:40:13,654 Vær grei mot mor. Man har henne ikke så lenge. 359 00:40:15,159 --> 00:40:16,737 Hun er sur fordi jeg sluttet skolen, - 360 00:40:16,869 --> 00:40:18,328 - syns jeg er dum. 361 00:40:18,454 --> 00:40:20,613 Sluttet du? 362 00:40:20,748 --> 00:40:22,824 Mange fisefine privatskoler som lærte oss debatt, - 363 00:40:22,959 --> 00:40:24,619 - sjakk og fekting. 364 00:40:24,752 --> 00:40:26,828 Det er bortkastet tid. 365 00:40:26,963 --> 00:40:29,002 Du fullførte ikke skolen. - Nei. 366 00:40:29,132 --> 00:40:31,753 Unyttige ferdigheter, feil bøker. 367 00:40:31,884 --> 00:40:34,173 Jeg elsker å lese. Ox og jeg leste masse. 368 00:40:34,303 --> 00:40:36,711 Men nå kan jeg velge selv. 369 00:40:36,848 --> 00:40:39,421 Hva lever du av? - MC-reparasjon. 370 00:40:39,559 --> 00:40:42,228 Skal du gjøre det resten av livet? 371 00:40:42,353 --> 00:40:44,845 Kanskje. Noe galt med det? 372 00:40:44,982 --> 00:40:47,389 Ikke hvis det er det du liker. 373 00:40:47,526 --> 00:40:49,111 Ikke la noen si noe annet. 374 00:40:49,111 --> 00:40:50,356 Ikke la noen si noe annet. 375 00:40:50,487 --> 00:40:52,231 Her er det. Søster. 376 00:41:12,134 --> 00:41:15,550 Hun sier at Ox ikke er her. Hun vet ikke hvor han er. 377 00:41:16,764 --> 00:41:20,632 Noen menn med skytevåpen kom og førte ham bort. 378 00:41:26,024 --> 00:41:27,933 Han var sinnsforvirret. 379 00:41:28,068 --> 00:41:30,523 Tegnet på veggene i cellen. 380 00:41:34,699 --> 00:41:38,115 Gåten i Oxleys brev rimer ikke. 381 00:41:38,244 --> 00:41:43,868 "Følg linjene, som bare gudene kan lese, til Orellanas vugge." 382 00:41:44,000 --> 00:41:46,242 Vugge... fødsel. 383 00:41:46,378 --> 00:41:49,332 Orellana ble født i Spania, ikke Peru. 384 00:41:49,464 --> 00:41:51,338 Han kom hit for gullets skyld. 385 00:41:51,466 --> 00:41:52,842 Hva hendte? 386 00:41:52,968 --> 00:41:57,132 Han forsvant, med seks andre. Likene ble aldri funnet. 387 00:42:26,420 --> 00:42:28,626 Han må ha gått fra vettet. 388 00:42:35,303 --> 00:42:38,637 Ox, hva hendte med deg? Hva hendte? 389 00:42:46,356 --> 00:42:49,476 Det er ikke Mitchell-Hedges skallen. 390 00:42:49,609 --> 00:42:51,851 Se på det lange kraniet. 391 00:42:52,696 --> 00:42:54,735 Samme ord- 392 00:42:54,865 --> 00:42:57,153 - på forskjellige språk, om og om igjen. 393 00:43:01,497 --> 00:43:03,205 Retorno. 394 00:43:03,332 --> 00:43:05,040 "Tilbake". Hvor? 395 00:43:05,168 --> 00:43:07,160 Eller levere tilbake noe? 396 00:43:07,295 --> 00:43:09,750 Mener du skallen? 397 00:43:09,881 --> 00:43:12,336 Han later til å ha tenkt på det. 398 00:43:12,467 --> 00:43:15,088 Hvor skulle han levere den? 399 00:43:27,482 --> 00:43:29,059 Kost. 400 00:43:38,744 --> 00:43:41,365 Ox mente ikke Orellanas fødested. 401 00:43:41,497 --> 00:43:43,869 På mayaspråk betyr "vugge" noe mer. 402 00:43:43,999 --> 00:43:48,910 Det betyr bokstavelig talt "hvilested". Et siste hvilested. 403 00:43:49,046 --> 00:43:51,371 Ox mente Orellanas grav. 404 00:43:51,507 --> 00:43:56,548 Tegningen på gulvet er hans gravsted. 405 00:43:57,012 --> 00:43:59,586 Du sa at ingen fant Orellana. 406 00:43:59,723 --> 00:44:03,472 Oxley gjorde visst det. 407 00:44:34,342 --> 00:44:36,418 "Gravrøvere vil bli skutt." 408 00:44:36,553 --> 00:44:38,592 Bra at vi ikke er gravrøvere. 409 00:44:46,480 --> 00:44:49,647 Hva leter vi etter? - Jeg vet ikke ennå. 410 00:44:50,192 --> 00:44:53,608 Kanskje et forværelse til en av haugene. 411 00:45:09,462 --> 00:45:11,004 Jeg så noe! 412 00:45:11,130 --> 00:45:13,372 Du er skyggeredd. 413 00:45:18,054 --> 00:45:19,964 Ned her. 414 00:45:28,857 --> 00:45:31,430 Opp her. 415 00:45:55,760 --> 00:45:57,634 Pilene er forgiftet! 416 00:45:59,347 --> 00:46:00,806 Vent her. 417 00:46:25,206 --> 00:46:27,828 Er du lærer? 418 00:46:29,044 --> 00:46:30,325 På deltid. 419 00:46:40,389 --> 00:46:41,669 Blindvei. 420 00:46:43,851 --> 00:46:45,261 Kanskje. 421 00:46:51,734 --> 00:46:54,604 Hva gjør du? Legg den vekk, og lys opp. 422 00:47:01,410 --> 00:47:03,202 Kom hit med den. 423 00:47:10,211 --> 00:47:11,871 Det er bare en greie. 424 00:48:12,025 --> 00:48:13,567 Danser du? 425 00:48:13,694 --> 00:48:15,686 En skorpion stakk meg! Dør jeg? 426 00:48:15,821 --> 00:48:17,897 Hvor stor? - Diger! 427 00:48:18,031 --> 00:48:19,490 Bra. 428 00:48:20,992 --> 00:48:23,863 Jo større skorpionen er, jo bedre. 429 00:48:23,995 --> 00:48:27,329 Biter en liten en deg, så si fra. 430 00:48:48,229 --> 00:48:52,309 Skallene deres. Se på skallene. 431 00:48:52,442 --> 00:48:56,060 Som tegningene i Oxleys rom. Vi nærmer oss. 432 00:48:56,195 --> 00:48:58,235 Hvorfor er den slik? 433 00:48:58,364 --> 00:49:01,733 Nazca-indianerne bandt babyenes hoder- 434 00:49:01,868 --> 00:49:03,445 - for å forlenge skallene. 435 00:49:03,578 --> 00:49:06,116 Hvorfor? - Til ære for gudene. 436 00:49:06,247 --> 00:49:09,450 Guds hode er ikke formet sånn. 437 00:49:09,584 --> 00:49:11,660 Det kommer an på hvem din gud er. 438 00:49:21,764 --> 00:49:23,803 Du kommer ingen vei. 439 00:49:28,812 --> 00:49:31,268 Dette er en blindvei. 440 00:49:56,800 --> 00:49:57,801 Kom igjen, geniet. Ta med ryggsekken. 441 00:49:57,801 --> 00:49:59,840 Kom igjen, geniet. Ta med ryggsekken. 442 00:50:17,487 --> 00:50:20,239 Dette er utrolig. - Vilt. 443 00:50:23,076 --> 00:50:25,199 Ikke rør noe. 444 00:50:28,164 --> 00:50:30,537 Fotspor. Noen har vært her. 445 00:50:32,128 --> 00:50:33,538 Nylig. 446 00:50:36,632 --> 00:50:38,257 To sett fotspor. 447 00:50:39,719 --> 00:50:43,467 Samme størrelse. Samme person, to ganger? 448 00:50:43,597 --> 00:50:45,056 Ikke dårlig, gutt. 449 00:50:53,107 --> 00:50:56,725 En. To. 450 00:50:56,861 --> 00:51:00,146 Tre, fire, fem, seks. 451 00:51:01,907 --> 00:51:03,283 Sju. 452 00:51:04,036 --> 00:51:08,033 Kanskje Orellana og mennene kom ut av jungelen. 453 00:51:10,500 --> 00:51:12,292 Lys opp. 454 00:51:18,425 --> 00:51:20,833 Du har ikke en kniv? 455 00:51:44,160 --> 00:51:45,903 Som om han døde i går. 456 00:51:46,037 --> 00:51:48,742 Kledet bevarte ham. 457 00:51:57,382 --> 00:51:58,377 Hva hendte? 458 00:51:58,508 --> 00:52:02,422 Han var innpakket i 500 år. Tåler ikke luft. 459 00:52:10,144 --> 00:52:11,473 Takk. 460 00:52:15,818 --> 00:52:17,691 Jeg vil ikke låne din. 461 00:52:17,820 --> 00:52:20,774 Det er greit. - Jeg skulle legge den tilbake. 462 00:52:26,495 --> 00:52:28,535 Er den åpen? 463 00:52:47,642 --> 00:52:50,098 Det er ham. 464 00:52:50,311 --> 00:52:52,518 Orellana selv. 465 00:52:57,527 --> 00:53:01,821 De kalte ham "den gylne mann". Hans gulltørst var legendarisk. 466 00:53:03,575 --> 00:53:04,903 Merkelig. 467 00:53:07,704 --> 00:53:10,076 Noen var her, og gikk igjen. 468 00:53:10,206 --> 00:53:16,161 Men de etterlot gullet og alle gjenstandene. 469 00:53:18,298 --> 00:53:20,456 Hva lette de etter? 470 00:53:33,606 --> 00:53:35,349 Hold dette. 471 00:53:54,835 --> 00:53:57,921 Utrolig. 472 00:54:06,723 --> 00:54:08,550 Ingen redskapsmerker. 473 00:54:08,683 --> 00:54:11,257 Ett enkelt stykke sømløs kvarts. 474 00:54:13,063 --> 00:54:15,684 Skåret på tvers. 475 00:54:15,816 --> 00:54:19,860 Det er ikke mulig, selv med dagens teknologi. 476 00:54:26,410 --> 00:54:28,449 Krystall er ikke magnetisk. 477 00:54:28,578 --> 00:54:30,073 Ikke gull heller. 478 00:54:34,043 --> 00:54:36,665 Hva er dette? 479 00:54:36,796 --> 00:54:40,876 Kanskje nazcaene trodde at dette var deres gud. 480 00:54:41,008 --> 00:54:43,796 Tror du det er skallen fra... - Akator. 481 00:54:48,516 --> 00:54:53,059 Kanskje spanjolene fant den, sammen med annet tjuegods. 482 00:54:53,187 --> 00:54:56,556 Men de var på vei til skipene ved bredden. 483 00:54:58,025 --> 00:55:00,943 Kanskje indianerne tok dem igjen, - 484 00:55:01,070 --> 00:55:03,561 - eller de kranglet seg i mellom- 485 00:55:03,698 --> 00:55:07,115 - om skatten, og drepte hverandre. 486 00:55:07,244 --> 00:55:10,447 Indianerne pakket dem inn, begravde dem. 487 00:55:10,581 --> 00:55:15,622 Noen hundre år senere kommer Oxley, og finner hodeskallen. 488 00:55:15,753 --> 00:55:19,335 Tar den med bort, kanskje til Akator. 489 00:55:22,009 --> 00:55:24,500 Men så tar han den med tilbake hit. 490 00:55:24,636 --> 00:55:26,296 "Tilbake". 491 00:55:26,430 --> 00:55:29,550 Det var det han skrev på veggene. 492 00:55:30,392 --> 00:55:34,520 Han la den tilbake der han fant den. Hvorfor? 493 00:55:58,546 --> 00:56:02,129 Hei, Jonesey. - Hei, Mac. 494 00:56:35,042 --> 00:56:36,834 Flaks at jeg kom. 495 00:56:36,961 --> 00:56:39,167 Dovsjenko ville skyte deg. 496 00:56:39,296 --> 00:56:42,831 Det er 3. gang jeg redder livet ditt. 497 00:56:42,967 --> 00:56:45,006 Løs meg, så får du en klem. 498 00:56:45,136 --> 00:56:49,882 Første gang vi møttes, ble du siktet på med Luger. 499 00:56:50,016 --> 00:56:51,843 Jeg hadde kontroll. 500 00:56:51,977 --> 00:56:54,384 Du står i gjeld til meg. - Og til dem? 501 00:56:56,773 --> 00:56:59,229 Hvor mange navn ga du dem etter krigen? 502 00:56:59,359 --> 00:57:00,688 Vær objektiv. 503 00:57:00,819 --> 00:57:02,776 Hvor mange menn døde? 504 00:57:02,904 --> 00:57:05,146 Til slutt slipper jeg løs, kamerat. 505 00:57:05,282 --> 00:57:08,615 Og da knekker jeg nesa di. 506 00:57:08,744 --> 00:57:12,029 "Kamerat"? Tror du det gjelder flagg? 507 00:57:12,164 --> 00:57:14,489 Uniformer? Linjer på et kart? 508 00:57:14,624 --> 00:57:16,368 Det gjelder bare penger. 509 00:57:16,501 --> 00:57:18,209 Nei. Ikke bare penger. 510 00:57:21,339 --> 00:57:23,713 En enorm haug med penger. 511 00:57:24,552 --> 00:57:26,924 Glem hva russerne betaler, - 512 00:57:27,055 --> 00:57:30,009 - det er småpenger mot Akator. 513 00:57:31,225 --> 00:57:35,519 En hel by av gull. Det var det conquistadorene var ute etter. 514 00:57:36,856 --> 00:57:41,482 Vi blir rike, for Guds skyld! Rikere enn Howard Hughes! 515 00:57:41,611 --> 00:57:44,018 Blodpenger. 516 00:57:44,155 --> 00:57:46,361 Se det fra den rette vinkelen. 517 00:57:46,491 --> 00:57:49,326 Vær smart. Gjør det rette. Som i... 518 00:57:51,204 --> 00:57:53,695 Som i Berlin. Skjønner du? 519 00:57:53,831 --> 00:57:55,871 Akkurat som i Berlin. 520 00:57:56,000 --> 00:57:59,204 Skal jeg stikke, eller tar vi en sang? 521 00:58:00,422 --> 00:58:04,206 Så heldig at vi mislyktes med å drepe deg. 522 00:58:04,343 --> 00:58:07,297 Du overlever for å hjelpe oss igjen. 523 00:58:07,429 --> 00:58:10,347 Du kjenner meg. Jeg liker å hjelpe. 524 00:58:10,474 --> 00:58:14,970 "Jeg er blitt døden selv." "Verdeners tilintetgjører." 525 00:58:15,896 --> 00:58:18,648 Kjenner du ordene? 526 00:58:18,774 --> 00:58:23,151 Deres egen Dr. Oppenheimer, da han hadde skapt atombomben. 527 00:58:23,278 --> 00:58:24,607 Sitat fra hindu-bibelen. 528 00:58:24,738 --> 00:58:26,778 Kjernefysisk skremsel. 529 00:58:26,907 --> 00:58:30,905 Men neste våpennivå er noe vi skal ha, - 530 00:58:31,036 --> 00:58:32,911 - og dere skal frykte. 531 00:58:33,039 --> 00:58:35,447 Hvilket våpen? 532 00:58:35,583 --> 00:58:37,291 Et sinnets våpen. 533 00:58:37,419 --> 00:58:41,203 En ny milepæl i psykisk krigføring. Stalins drøm. 534 00:58:43,925 --> 00:58:47,923 Jeg vet hvorfor Oxley la hodeskallen tilbake. 535 00:58:48,054 --> 00:58:49,252 Han visste at dere ville ha den. 536 00:58:49,389 --> 00:58:51,381 Det er ikke noe gudebilde. 537 00:58:51,516 --> 00:58:53,473 Straks du så den, må du ha visst- 538 00:58:53,601 --> 00:58:56,602 - at den ikke er laget av menneskehender. 539 00:58:56,730 --> 00:58:58,437 Av hvem, da? 540 00:59:01,735 --> 00:59:03,193 Gi deg. 541 00:59:04,654 --> 00:59:07,490 New Mexico-legemet var ikke det første. 542 00:59:07,616 --> 00:59:11,448 Vi har dissekert to fra styrtplasser i Sovjetunionen. 543 00:59:11,579 --> 00:59:13,287 Marsboere. 544 00:59:13,414 --> 00:59:15,537 Legendene om Akator er sanne. 545 00:59:15,666 --> 00:59:18,038 Det var ikke tidlige mennesker. 546 00:59:18,169 --> 00:59:20,292 Det var en by av overlegne vesener- 547 00:59:20,421 --> 00:59:23,457 - med teknologi og overmenneskelige evner. 548 00:59:23,591 --> 00:59:25,916 Ikke tull. 549 00:59:26,052 --> 00:59:29,255 Hvorfor tror du ikke dine egne øyne? 550 00:59:31,849 --> 00:59:34,885 New Mexico-legemet ga håp. 551 00:59:35,019 --> 00:59:39,811 I motsetning til de andre, var skjelettet av rent krystall. 552 00:59:41,651 --> 00:59:45,815 Kanskje en fjern slektning, sendt for å finne Akator. 553 00:59:45,947 --> 00:59:48,984 Kanskje vi har lett etter det samme. 554 00:59:51,453 --> 00:59:55,996 Det er ingen annen forklaring. - Det fins alltid en annen forklaring. 555 00:59:56,124 --> 01:00:00,336 Skallen ble tatt fra Akator i det 15. århundre. 556 01:00:00,462 --> 01:00:01,577 Den som fører den tilbake... 557 01:00:01,713 --> 01:00:04,085 ...til bytempelet, får kontroll over dens kraft. 558 01:00:04,216 --> 01:00:07,133 En gammel skrøne. 559 01:00:07,260 --> 01:00:10,214 En legende. Hvorfor tror du Akator eksisterer? 560 01:00:10,347 --> 01:00:12,754 Det bør du spørre din venn om. 561 01:00:12,891 --> 01:00:15,097 Vi er sikre på at han har vært der. 562 01:00:16,187 --> 01:00:17,350 Oxley? 563 01:00:32,120 --> 01:00:34,408 Ox? Det er meg, Indy. 564 01:00:35,289 --> 01:00:36,748 Ox? 565 01:00:38,334 --> 01:00:40,706 Du spiller, ikke sant? 566 01:00:40,837 --> 01:00:43,707 "Gjennom øyne jeg så gråte..." 567 01:00:43,840 --> 01:00:47,837 Ox, hør på meg. Ditt navn er Harold Oxley. 568 01:00:47,969 --> 01:00:49,344 Du ble født i Leeds i England. 569 01:00:49,470 --> 01:00:52,176 Vi gikk på Chicago universitet. 570 01:00:52,307 --> 01:00:55,511 Du var aldri så interessant som nå. Mitt navn er In... 571 01:00:57,062 --> 01:00:59,684 Mitt navn er Henry Jones jr. 572 01:01:01,108 --> 01:01:02,187 Hva har dere gjort? 573 01:01:02,317 --> 01:01:04,524 Ingen ting. Det er skallen. 574 01:01:04,653 --> 01:01:07,856 Han er ønskekvisten som fører til Akator. 575 01:01:07,990 --> 01:01:10,362 Men vi trenger en som kan tolke ham. 576 01:01:10,492 --> 01:01:15,119 Sinnet hans er visst svakt. La oss håpe at ditt er sterkere. 577 01:01:17,916 --> 01:01:22,210 Krystallet stimulerer en uutviklet del av menneskehjernen, - 578 01:01:22,337 --> 01:01:24,461 - og åpner en psykisk kanal. 579 01:01:24,591 --> 01:01:28,635 Oxley mistet kontroll over sinnet ved å stirre for lenge på den. 580 01:01:28,762 --> 01:01:33,305 Vi tror du kan nå fram til ham når du har gjort det samme. 581 01:01:33,433 --> 01:01:36,185 Jeg har en bedre ide. Gjør det du. 582 01:01:36,311 --> 01:01:39,347 Hodeskallen taler visstnok ikke til alle. 583 01:01:40,774 --> 01:01:43,312 Du er da ikke redd, Dr. Jones? 584 01:01:43,443 --> 01:01:45,981 Du har lett etter svar hele livet. 585 01:01:46,112 --> 01:01:49,197 Tenk på sannheten bak de øynene. 586 01:01:49,324 --> 01:01:51,815 Akator kan ha hundrevis av skaller. 587 01:01:51,951 --> 01:01:54,489 Den som finner dem, styrer den største naturkraft 588 01:01:54,621 --> 01:01:56,744 verden har sett. 589 01:01:59,126 --> 01:02:01,617 Makt over menneskenes sinn. 590 01:02:01,754 --> 01:02:05,337 Forsiktig. Kanskje du får akkurat det du ønsker. 591 01:02:05,466 --> 01:02:07,044 Det gjør jeg vanligvis. 592 01:02:40,168 --> 01:02:41,837 Tenk deg det. 593 01:02:41,837 --> 01:02:42,536 Tenk deg det. 594 01:02:42,671 --> 01:02:46,289 Å se tvers over verden, og vite fiendens hemmeligheter. 595 01:02:46,425 --> 01:02:49,628 Å legge våre tanker i deres lederes sinn. 596 01:02:49,761 --> 01:02:52,299 Så deres lærere underviser den sanne historie, - 597 01:02:52,431 --> 01:02:55,100 - deres soldater adlyder oss. 598 01:02:55,350 --> 01:02:58,102 Vi er overalt, allmektige. 599 01:02:58,228 --> 01:02:59,603 Invaderer deres drømmer, - 600 01:02:59,730 --> 01:03:02,766 - tenker for dere mens dere sover. 601 01:03:04,735 --> 01:03:07,605 Vi vil forandre dere, Dr. Jones. 602 01:03:07,739 --> 01:03:10,443 Alle sammen. Innenfra. 603 01:03:10,575 --> 01:03:13,279 Vi gjør dere til oss. 604 01:03:13,411 --> 01:03:18,120 Og best av alt: Dere vil ikke engang vite at det skjer. 605 01:03:20,543 --> 01:03:21,788 Tilbake. 606 01:03:24,714 --> 01:03:25,994 Tilbake? 607 01:03:29,427 --> 01:03:30,921 Det holder. 608 01:03:33,723 --> 01:03:36,759 Det er nok. Dør han, når vi ikke dit. 609 01:03:38,019 --> 01:03:39,299 Dekk den. 610 01:03:44,526 --> 01:03:45,807 Henry. 611 01:03:46,612 --> 01:03:48,604 Sånn, Jonesey? 612 01:03:54,369 --> 01:03:55,745 Nesa mi! - Jeg sa det. 613 01:03:55,871 --> 01:04:00,533 Det holder! Du snakker med Oxley og fører oss til Akator, ja? 614 01:04:00,667 --> 01:04:03,704 Njet. - Før ham ut. 615 01:04:10,094 --> 01:04:12,667 Alt i orden? - De satte igjen sykkelen. 616 01:04:12,805 --> 01:04:14,596 Men med deg? - Sykkelen! 617 01:04:14,723 --> 01:04:18,140 Vent! 618 01:04:26,444 --> 01:04:30,312 Jeg er klar. Ikke si noe til svina. 619 01:04:30,448 --> 01:04:31,990 Dere hørte hva han sa. 620 01:04:32,117 --> 01:04:35,532 Jeg har valgt feil pressmiddel. 621 01:04:35,662 --> 01:04:38,413 Kanskje jeg finner et som er mer følsomt. 622 01:04:39,916 --> 01:04:44,163 Dra til deg labbene, din råtne russerjævel! 623 01:04:47,424 --> 01:04:49,167 Indiana Jones. 624 01:04:53,180 --> 01:04:54,509 Endelig. 625 01:04:54,640 --> 01:04:56,514 Mamma! - Gutten min. 626 01:04:56,642 --> 01:04:58,220 "Mamma"? 627 01:04:58,352 --> 01:04:59,681 Hva gjør du her? 628 01:04:59,812 --> 01:05:01,851 Glem det. Hva med deg? 629 01:05:01,981 --> 01:05:04,187 "Mamma"? - Jeg sa at- 630 01:05:04,316 --> 01:05:05,811 - du ikke skulle komme. - Er Marion moren din? 631 01:05:05,943 --> 01:05:07,936 Det sa du aldri. 632 01:05:08,070 --> 01:05:10,193 Er Marion Ravenwood moren din? 633 01:05:10,322 --> 01:05:13,489 Det er da ikke så komplisert? 634 01:05:13,617 --> 01:05:15,527 Jeg trodde bare ikke... 635 01:05:15,661 --> 01:05:17,203 At jeg fikk et liv etter deg? 636 01:05:18,122 --> 01:05:19,746 Et pokker så godt liv! 637 01:05:19,874 --> 01:05:23,408 Fint. - Et virkelig godt liv! 638 01:05:23,544 --> 01:05:25,003 Det fikk jeg også! 639 01:05:25,129 --> 01:05:26,921 Vraker du fremdeles liv, - 640 01:05:27,049 --> 01:05:28,424 - eller har du gitt deg? 641 01:05:28,550 --> 01:05:30,009 Er du ute etter en date? 642 01:05:30,135 --> 01:05:32,341 Hvem som helst, men ikke deg. 643 01:05:32,471 --> 01:05:35,970 Hjelper du oss, Dr. Jones? 644 01:05:36,099 --> 01:05:37,510 "Ja" holder bra. 645 01:05:37,642 --> 01:05:40,050 Du lot deg kidnappe. 646 01:05:40,187 --> 01:05:42,263 Du var ikke noe bedre. 647 01:05:43,940 --> 01:05:45,684 Akkurat som før. 648 01:05:47,944 --> 01:05:50,067 Henry Jones jr. 649 01:05:51,782 --> 01:05:55,281 Henry Jones jr. - Det stemmer. 650 01:05:55,410 --> 01:05:58,364 "Å legge sine hender på den gylne nøkkel-" 651 01:05:58,497 --> 01:06:01,285 "-som åpner evighetens palass." 652 01:06:01,417 --> 01:06:03,873 Milton. Han har sitert det før. 653 01:06:04,003 --> 01:06:06,459 Si hvordan vi når Akator, - 654 01:06:06,589 --> 01:06:07,964 - ellers dreper de Marion. 655 01:06:08,091 --> 01:06:12,384 "Gjennom øyne jeg så gråte, her i dødens drømmerike" 656 01:06:12,512 --> 01:06:15,003 De vil drepe jentungen til Abner. 657 01:06:15,139 --> 01:06:18,176 Si hvordan vi når fram dit. 658 01:06:26,067 --> 01:06:27,775 Skaff meg penn og papir. 659 01:06:39,039 --> 01:06:41,661 Automatskrift! Jeg burde ha sett det. 660 01:06:45,712 --> 01:06:50,291 Henry Jones jr. - Det stemmer, Ox. 661 01:06:50,426 --> 01:06:54,922 Tre ganger faller det. Veien ned. 662 01:06:55,347 --> 01:06:57,838 Tre ganger... - Piktogrammer. 663 01:06:59,560 --> 01:07:01,102 Ideogrammer. 664 01:07:09,696 --> 01:07:11,238 Bra, Ox. 665 01:07:23,501 --> 01:07:25,126 Ox? 666 01:07:26,337 --> 01:07:28,164 Det er meg. 667 01:07:28,298 --> 01:07:33,802 Det er Mutt, Ox. Se på meg. 668 01:07:35,513 --> 01:07:36,711 Det er meg. 669 01:07:40,226 --> 01:07:44,095 Bølgelinjene betyr vann. Lukkede øyne betyr søvn. 670 01:07:44,231 --> 01:07:48,478 Solen med bue over himmelen betyr tid, varighet. 671 01:07:48,611 --> 01:07:51,184 Ordet "nå" betyr "inntil". 672 01:07:51,322 --> 01:07:55,984 Horisont og slange nær sammen betyr én tanke. 673 01:07:56,118 --> 01:07:58,075 Horisonten sto for verden, - 674 01:07:58,204 --> 01:08:01,454 - men ikke Jorden... det betydde "stor" 675 01:08:03,793 --> 01:08:07,541 "Vannet sover inntil den store slangen." 676 01:08:07,671 --> 01:08:10,625 Det er retningsangivelser. Skaff meg et kart! 677 01:08:15,054 --> 01:08:16,963 Den store slangen er Amazonas. 678 01:08:17,098 --> 01:08:20,053 Men søvn? Hvilket vann sover? 679 01:08:24,189 --> 01:08:27,558 Her! Sono. Portugisisk for "søvn". 680 01:08:27,692 --> 01:08:29,685 Bra. Presis. 681 01:08:31,988 --> 01:08:35,772 Han vil at vi skal følge denne kurven av Sono- 682 01:08:35,909 --> 01:08:39,159 - dit den møter Amazonas. 683 01:08:39,287 --> 01:08:41,031 Etter det er jeg ikke sikker. 684 01:08:41,164 --> 01:08:45,494 Drømmerike, tårer, øyne... jeg aner ikke hva han mener. 685 01:08:45,627 --> 01:08:46,623 Men dette kan være veien. 686 01:08:46,753 --> 01:08:49,042 Det er en helt uutforsket del av... 687 01:08:53,511 --> 01:08:55,550 Kom igjen! 688 01:09:02,145 --> 01:09:04,303 Hva skjer? - De ville drepe oss! 689 01:09:04,439 --> 01:09:06,645 Kanskje. - Noe måtte skje! 690 01:09:06,774 --> 01:09:09,016 Noe annet ville vært bra. - Jeg handlet. 691 01:09:09,152 --> 01:09:12,485 Dette er uakseptabelt. Harold, kom igjen! 692 01:09:21,789 --> 01:09:24,576 Hold deg unna! - Stans! 693 01:09:24,709 --> 01:09:26,251 Ikke rør deg, da synker du. 694 01:09:26,377 --> 01:09:27,576 Jeg tror jeg kan komme opp. 695 01:09:27,713 --> 01:09:29,255 Du kjemper mot et vakuum. 696 01:09:30,132 --> 01:09:31,163 Vær rolig. 697 01:09:31,300 --> 01:09:32,414 Jeg er rolig. 698 01:09:32,551 --> 01:09:33,796 Er det kvikksand? 699 01:09:33,927 --> 01:09:35,885 Tørrsand. - Jeg er rolig. Men synker. 700 01:09:36,013 --> 01:09:37,970 Kvikksand er sand, søle og vann. 701 01:09:38,098 --> 01:09:39,925 Viskositeten... 702 01:09:41,435 --> 01:09:42,977 Vi er ikke på skolen nå! 703 01:09:43,103 --> 01:09:45,974 Ingen fare, med mindre det blir... 704 01:09:47,900 --> 01:09:49,442 Hulromkollaps. 705 01:09:51,028 --> 01:09:53,317 Jeg finner noe. 706 01:09:53,447 --> 01:09:54,907 Ikke bare sitt der! 707 01:09:54,907 --> 01:09:55,274 Ikke bare sitt der! 708 01:09:55,407 --> 01:09:58,077 Gå og skaff hjelp! 709 01:09:58,994 --> 01:10:01,034 Hjelp? - Hjelp! 710 01:10:01,163 --> 01:10:02,623 Hjelp? 711 01:10:02,749 --> 01:10:04,124 Hjelp! Gå! 712 01:10:07,170 --> 01:10:09,495 Mutt er litt heftig 713 01:10:09,631 --> 01:10:11,670 Ikke det verste karaktertrekk 714 01:10:12,717 --> 01:10:15,635 Hold armene opp. Grip det Mutt kaster. 715 01:10:17,430 --> 01:10:18,806 Han er en bra gutt. 716 01:10:18,932 --> 01:10:20,556 Ikke plag ham med skolen, - 717 01:10:20,683 --> 01:10:22,723 - den passer ikke alle. 718 01:10:22,852 --> 01:10:24,477 Han heter Henry! 719 01:10:24,604 --> 01:10:26,098 Bra navn. 720 01:10:26,231 --> 01:10:27,641 Han er sønnen din. 721 01:10:29,734 --> 01:10:31,312 Sønnen min? 722 01:10:31,444 --> 01:10:33,271 Henry Jones III. 723 01:10:36,492 --> 01:10:40,324 Du skulle ha holdt ham på skolen! 724 01:10:40,454 --> 01:10:43,076 Ta tak i den, mamma! 725 01:10:43,207 --> 01:10:44,487 Jeg har den. 726 01:10:45,709 --> 01:10:48,876 Kom igjen, mamma! 727 01:10:49,004 --> 01:10:50,167 Dra! 728 01:10:53,217 --> 01:10:54,380 Ta tak. 729 01:10:56,262 --> 01:10:59,013 Ta den. - Bare ta den! 730 01:10:59,140 --> 01:11:00,634 Det er en rotteslange! 731 01:11:00,766 --> 01:11:02,675 De blir ikke så store. - Denne er det! 732 01:11:02,810 --> 01:11:04,352 Ta den! 733 01:11:04,478 --> 01:11:06,969 Finn noe annet. - Hva da? 734 01:11:07,106 --> 01:11:08,814 Et tau. 735 01:11:08,941 --> 01:11:12,062 Dette er ingen butikk! Grip slangen! 736 01:11:14,531 --> 01:11:17,698 Kanskje jeg når bunnen. - Det er ingen bunn. 737 01:11:17,826 --> 01:11:19,700 Jeg kjenner den. 738 01:11:19,828 --> 01:11:22,401 Ta slangen! - Ikke kall den det! 739 01:11:22,539 --> 01:11:24,199 Hva skal jeg si? 740 01:11:24,332 --> 01:11:26,159 Si "tau". - Hva? 741 01:11:26,293 --> 01:11:28,332 Si "ta tauet! 742 01:11:28,462 --> 01:11:30,953 Ta tauet! 743 01:11:31,089 --> 01:11:32,916 Hold fast, den er slimete. 744 01:11:33,884 --> 01:11:34,915 Dra! 745 01:11:41,433 --> 01:11:45,562 Bli kvitt den, gutten min. 746 01:11:45,688 --> 01:11:47,230 Redd for slanger! 747 01:11:48,900 --> 01:11:50,892 Du er en sprø gamling. 748 01:11:54,739 --> 01:11:58,190 Hvorfor må alt være så vanskelig? 749 01:12:02,038 --> 01:12:04,030 Godt gjort, Ox. Takk. 750 01:12:04,791 --> 01:12:05,822 Hjelp. 751 01:12:39,785 --> 01:12:43,948 Nei, han var britisk. Pappa var pilot- 752 01:12:44,081 --> 01:12:46,323 - og krigshelt, ikke lærer! 753 01:12:46,458 --> 01:12:50,076 Nei, elskling. Colin var stefaren din. 754 01:12:50,212 --> 01:12:52,335 Vi ble sammen da du var 3 måneder gammel. 755 01:12:53,549 --> 01:12:57,713 Vent litt. Colin? Colin Williams? 756 01:12:58,972 --> 01:13:01,427 Jeg presenterte dere! 757 01:13:01,558 --> 01:13:04,594 Hvem jeg valgte, angår ikke deg. 758 01:13:04,727 --> 01:13:07,598 Du slo opp en uke før bryllupet! 759 01:13:07,731 --> 01:13:10,056 Vi visste at det ikke ville holdt. 760 01:13:10,191 --> 01:13:12,599 Hvorfor sa du ikke noe? 761 01:13:12,736 --> 01:13:14,562 Jeg vant aldri en diskusjon! 762 01:13:14,696 --> 01:13:16,404 Ikke min skyld! 763 01:13:16,531 --> 01:13:17,610 Jeg ville ikke såre deg! 764 01:13:17,741 --> 01:13:20,362 Herregud, hold munn! 765 01:13:20,493 --> 01:13:24,443 Lurte du aldri på hvorfor Ox sluttet å snakke med deg? 766 01:13:24,581 --> 01:13:26,241 Han hatet at du stakk av. 767 01:13:26,374 --> 01:13:27,749 Hold opp! 768 01:13:27,876 --> 01:13:31,411 Ikke la ham se mor og far krangle. 769 01:13:31,547 --> 01:13:33,623 Du er ikke faren min. - Gjett om jeg er. 770 01:13:35,217 --> 01:13:37,174 Og du skal fullføre skolen! 771 01:13:37,303 --> 01:13:38,417 Hva med- 772 01:13:38,554 --> 01:13:40,013 - "ikke noe galt i det. 773 01:13:40,139 --> 01:13:41,550 "Ikke la noen si noe annet"? 774 01:13:42,850 --> 01:13:44,510 Jeg var ikke faren din da! 775 01:13:44,643 --> 01:13:46,054 Du er ikke faren min! - Jo. 776 01:13:46,187 --> 01:13:47,645 Du burde ha fortalt om ham. 777 01:13:49,106 --> 01:13:50,731 Du forsvant. 778 01:13:50,858 --> 01:13:53,314 Jeg skrev. - Et år senere. 779 01:13:53,444 --> 01:13:57,228 Da var Mutt født, og jeg var gift! 780 01:13:57,364 --> 01:13:59,108 Hvorfor sier du det nå? 781 01:13:59,241 --> 01:14:01,530 Jeg trodde vi skulle dø! 782 01:14:01,660 --> 01:14:02,905 Ikke ennå! 783 01:14:17,385 --> 01:14:18,584 Har du den? 784 01:14:23,058 --> 01:14:24,256 Pokker. 785 01:14:36,738 --> 01:14:39,361 Jeg var ikke den eneste som måtte leve videre. 786 01:14:39,492 --> 01:14:42,409 Du hadde nok mange kvinner. 787 01:14:42,537 --> 01:14:46,700 Det var noen få. Men alle hadde samme problem. 788 01:14:46,833 --> 01:14:48,541 Hva var det? 789 01:14:50,795 --> 01:14:52,538 De var ikke deg, elskling. 790 01:15:16,989 --> 01:15:19,065 Vi må få Oxley tilbake, ta skallen, - 791 01:15:19,199 --> 01:15:22,366 - nå Akator før dem. Ta rattet. 792 01:15:34,089 --> 01:15:36,212 Hva gjør han nå? 793 01:15:36,341 --> 01:15:38,583 Han planlegger ikke langt fram. 794 01:15:39,553 --> 01:15:42,637 Flytt deg, gutten min. - Ikke si "gutten min". 795 01:15:43,015 --> 01:15:45,007 Hold dere for ørene. 796 01:15:55,820 --> 01:15:57,149 Dukk! 797 01:16:00,825 --> 01:16:02,106 Flytt deg! 798 01:16:04,662 --> 01:16:06,785 Stans ved amfibiebilen. 799 01:16:15,757 --> 01:16:18,877 Henry Jones, jr. 800 01:16:30,856 --> 01:16:32,315 Jones! 801 01:16:47,581 --> 01:16:49,289 Kom! 802 01:17:04,558 --> 01:17:05,838 Dukk! 803 01:17:17,738 --> 01:17:20,655 Ox har hodeskallen. Marion, ta rattet. 804 01:17:20,782 --> 01:17:22,027 Hun kjørte sist. 805 01:17:22,159 --> 01:17:25,160 Ikke vær barnslig. Finn noe å slåss med. 806 01:17:35,047 --> 01:17:36,210 Jonesey! 807 01:17:49,604 --> 01:17:51,347 Jonesey? - Hei, Mac. 808 01:18:26,934 --> 01:18:30,053 Indy! - Hold kjeft! 809 01:18:30,187 --> 01:18:35,182 Din dumme faen, jeg er i CIA! 810 01:18:35,317 --> 01:18:38,901 Jeg sa det med store bokstaver i teltet. "Akkurat som i Berlin." 811 01:18:39,030 --> 01:18:40,904 Hva var vi i Berlin? 812 01:18:41,032 --> 01:18:42,859 Dobbeltagenter! - Kast skallen til meg! 813 01:18:42,992 --> 01:18:44,652 Kast hodeskallen! 814 01:19:10,603 --> 01:19:11,801 Ripost. 815 01:19:17,236 --> 01:19:19,312 Vekt på framfoten. Ripost. 816 01:19:19,447 --> 01:19:21,320 Dette er ingen fektekamp. 817 01:19:47,349 --> 01:19:51,479 Du kjemper som en ung mann. Starter ivrig, avslutter tidlig. 818 01:19:51,855 --> 01:19:53,433 Mutt, trekk deg! 819 01:20:32,897 --> 01:20:35,353 Jeg har hodeskallen! 820 01:20:35,483 --> 01:20:37,522 Kast posen! 821 01:20:38,277 --> 01:20:39,653 Skytevåpen! 822 01:21:26,285 --> 01:21:29,618 Hva glaner du på, papsen? Hun slipper unna! 823 01:22:27,932 --> 01:22:30,008 Dette er veldig farlig. 824 01:22:57,963 --> 01:23:00,086 Do svidanya, Dr. Jones. 825 01:23:28,202 --> 01:23:29,613 Jones! 826 01:23:32,290 --> 01:23:33,452 Jøss. 827 01:23:34,459 --> 01:23:35,490 Jøss. 828 01:23:36,961 --> 01:23:38,040 Jøss! 829 01:24:16,335 --> 01:24:17,663 Siafu. 830 01:24:17,795 --> 01:24:19,455 Jævlig svære maur! Stikk! 831 01:24:33,144 --> 01:24:34,888 Til elva! 832 01:24:55,166 --> 01:24:56,791 Til elva! 833 01:25:05,886 --> 01:25:08,045 Hopp inn! 834 01:25:13,769 --> 01:25:15,513 Mamma, det er en klippe! 835 01:28:00,691 --> 01:28:03,182 Kom an, Jonesey! - Hopp inn, Jones! 836 01:28:19,752 --> 01:28:21,958 Stans, mamma. - Brems, mamma. 837 01:28:27,260 --> 01:28:28,885 Du kjører over klippen! - Det er tanken. 838 01:28:29,012 --> 01:28:31,550 Dårlig tanke, gi meg rattet. - Stol på meg! 839 01:29:00,711 --> 01:29:04,330 Ikke gjør det igjen. - Nei vel, kjære. 840 01:29:15,476 --> 01:29:17,683 Tre ganger faller det. 841 01:29:21,399 --> 01:29:23,890 Rygg! Rygg, full fart! 842 01:29:47,134 --> 01:29:48,593 Veien ned. 843 01:29:50,554 --> 01:29:53,638 Han mener på fast mark. 844 01:29:56,226 --> 01:29:58,468 Tre ganger faller det? 845 01:29:58,604 --> 01:29:59,932 Hva mener han? 846 01:30:00,063 --> 01:30:01,606 Han mener én, - 847 01:30:04,485 --> 01:30:05,683 - to! 848 01:30:23,922 --> 01:30:25,202 Tre. 849 01:30:59,166 --> 01:31:02,784 Alt i orden? Jenta mi? Slipp. 850 01:31:02,920 --> 01:31:05,791 "Gjennom øyne jeg så gråte, -" 851 01:31:07,925 --> 01:31:10,131 "-kommer det gylne syn!" 852 01:31:13,848 --> 01:31:15,805 Gull. Jeg er med. 853 01:31:15,933 --> 01:31:20,477 Gjennom øyne som gråter. Vi må gjennom fossen! 854 01:31:22,566 --> 01:31:26,350 Hodeskallen må tilbake. Jeg kan gjøre det alene. 855 01:31:26,486 --> 01:31:28,645 Blås i den. 856 01:31:28,780 --> 01:31:31,615 Den har bare gitt oss trøbbel 857 01:31:31,741 --> 01:31:34,149 Se hva den gjorde med ham. 858 01:31:34,286 --> 01:31:37,405 Jeg må levere den tilbake. - Hvorfor du? 859 01:31:37,539 --> 01:31:39,496 Fordi den sa det. 860 01:31:52,346 --> 01:31:56,724 Oker... jernoksid. Kull. 861 01:31:56,851 --> 01:31:58,475 Hvor gammelt er dette? 862 01:31:58,603 --> 01:32:01,687 4-5000 år. Som pyramidene. 863 01:32:02,440 --> 01:32:05,643 Se, soltilbedere. Som egypterne. 864 01:32:08,529 --> 01:32:11,696 Denne er nylig brukt. 865 01:32:25,713 --> 01:32:27,374 Flere tilbedere. 866 01:32:27,508 --> 01:32:30,674 Ja, men de tilber ikke solen. 867 01:32:36,892 --> 01:32:38,220 Noen kom hit- 868 01:32:41,522 --> 01:32:44,641 - og lærte ugha-folket jordbruk- 869 01:32:48,779 --> 01:32:50,238 - og vanning. 870 01:33:00,624 --> 01:33:02,534 Ox, hva er det? 871 01:33:19,352 --> 01:33:21,428 Jeg tror jeg forstår, Ox. 872 01:33:24,023 --> 01:33:25,434 Det kom noen? 873 01:33:49,508 --> 01:33:50,967 Er de like? 874 01:33:51,093 --> 01:33:52,885 Det var flere. Se. 875 01:33:56,849 --> 01:33:58,592 13, i en sirkel. 876 01:34:05,941 --> 01:34:07,685 Vis oss veien, Ox. 877 01:34:56,452 --> 01:35:00,367 Kom igjen. Løp! 878 01:35:30,988 --> 01:35:32,731 Indy! 879 01:35:32,865 --> 01:35:35,403 Jonesey! 880 01:35:35,534 --> 01:35:36,909 Oxley! 881 01:35:37,953 --> 01:35:40,954 Du har vært her før. Hvordan kom du forbi? 882 01:35:52,634 --> 01:35:55,720 Kom, Mac! 883 01:35:58,558 --> 01:35:59,589 Kom. 884 01:35:59,726 --> 01:36:01,101 "...den gylne nøkkel-" 885 01:36:01,227 --> 01:36:02,805 "-åpner evighetens palass." 886 01:36:02,937 --> 01:36:04,052 Du har vært flink. 887 01:36:28,422 --> 01:36:31,459 By av gull? Hvor er alt gullet? 888 01:36:32,843 --> 01:36:34,717 Se hvordan det ser ut. 889 01:36:34,845 --> 01:36:37,597 Dum legende. Bortkastet tid. 890 01:36:37,723 --> 01:36:42,468 Ox var her før, men kom ikke inn i tempelet. 891 01:36:42,603 --> 01:36:46,352 Så han tok skallen med tilbake dit han fant den. 892 01:36:47,191 --> 01:36:50,607 "Å legge sine hender på den gylne nøkkel-" 893 01:36:50,736 --> 01:36:52,978 "-som åpner evighetens palass" 894 01:36:53,114 --> 01:36:55,569 Nøkkelen som åpner palasset. 895 01:36:56,951 --> 01:36:59,524 Obelisken. Er obelisken nøkkelen? 896 01:37:07,087 --> 01:37:09,412 Hva ser du etter, Ox? 897 01:37:11,675 --> 01:37:13,335 Hva gjør du? 898 01:37:18,306 --> 01:37:21,925 Du regnet ut dette i klosteret? 899 01:37:22,894 --> 01:37:24,638 Unnskyld, professor. 900 01:37:39,745 --> 01:37:41,026 Godt gjort. 901 01:37:42,290 --> 01:37:43,998 Finn din egen. 902 01:38:43,185 --> 01:38:44,513 Lytt. 903 01:38:46,064 --> 01:38:47,475 Hører dere? 904 01:38:49,943 --> 01:38:52,066 Opp! Skynd dere! Løp, Ox! 905 01:38:56,032 --> 01:38:58,737 Fortere! 906 01:38:58,868 --> 01:39:01,075 Fortere! 907 01:39:02,872 --> 01:39:05,114 Dette er ikke bra. Skynd deg! 908 01:39:05,792 --> 01:39:07,583 Fort! 909 01:39:10,088 --> 01:39:12,661 Dette liker jeg ikke! 910 01:39:12,799 --> 01:39:14,756 Kom, mamma! 911 01:39:32,111 --> 01:39:34,400 Han slapp hodeskallen! 912 01:39:46,083 --> 01:39:47,364 Hold dette. 913 01:39:50,838 --> 01:39:52,462 Går det bra? 914 01:39:56,344 --> 01:39:57,459 Nydelig. 915 01:39:58,680 --> 01:40:00,507 Kom an. 916 01:40:07,606 --> 01:40:08,804 Denne veien? 917 01:41:16,009 --> 01:41:17,919 Det var bedre. 918 01:41:24,059 --> 01:41:27,927 Gjenstander fra alle perioder av tidlig historie. 919 01:41:28,063 --> 01:41:30,186 Makedonisk. 920 01:41:30,315 --> 01:41:32,889 Sumerisk. - Rene hovedåren. 921 01:41:33,026 --> 01:41:34,936 Etruskisk. Babylonsk. 922 01:41:35,070 --> 01:41:39,116 Et museum ville selge sjela si for dette. 923 01:41:39,284 --> 01:41:40,315 Tidlig egyptisk. 924 01:41:40,452 --> 01:41:43,369 Dusinvis av museer ville det. Hundrevis! 925 01:41:44,289 --> 01:41:45,569 Samlere. 926 01:41:48,168 --> 01:41:50,077 De var arkeologer! 927 01:42:27,792 --> 01:42:29,416 Hvordan åpner vi den? 928 01:42:34,924 --> 01:42:38,174 Jeg gir den tilbake. Jeg lover. 929 01:43:57,468 --> 01:44:00,041 Ikke lenger vente evig. 930 01:44:01,513 --> 01:44:03,091 Nå, snart. 931 01:44:12,941 --> 01:44:14,815 Beklager, Jonesey. 932 01:44:14,943 --> 01:44:17,565 Hva er du? Trippelagent? 933 01:44:17,696 --> 01:44:20,946 Nei, jeg bare løy om å være dobbeltagent. 934 01:44:26,371 --> 01:44:28,079 Se på dem! 935 01:44:30,209 --> 01:44:34,836 De venter ennå på at den som var tapt, skal komme tilbake. 936 01:44:39,177 --> 01:44:41,051 Dette er en hive mind. 937 01:44:43,097 --> 01:44:47,724 Fysisk separert, men med kollektiv bevissthet. 938 01:44:49,562 --> 01:44:52,765 Mektigere samlet enn de noen gang kan være separat. 939 01:45:01,825 --> 01:45:04,398 Tenk dere hva de kan si oss. 940 01:45:04,536 --> 01:45:06,245 Det kan verken jeg, - 941 01:45:06,372 --> 01:45:07,831 - folkene som bygde tempelet, - 942 01:45:07,957 --> 01:45:08,952 eller du. 943 01:45:09,083 --> 01:45:12,582 Tro er en gave du aldri har fått. 944 01:45:14,130 --> 01:45:15,672 Beklagelig. 945 01:45:15,798 --> 01:45:19,381 Jeg tror, jenta mi. Det er derfor jeg er her. 946 01:45:54,212 --> 01:45:57,462 Han snakker maya. - Hva sier han? 947 01:45:57,591 --> 01:46:00,164 Han sier at han er takknemlig, og vil... 948 01:46:02,345 --> 01:46:03,460 Det. 949 01:46:06,850 --> 01:46:10,598 Det vil gi oss en gave. 950 01:46:13,523 --> 01:46:15,268 En stor gave. 951 01:46:16,652 --> 01:46:18,728 Si meg alt du vet. 952 01:46:22,825 --> 01:46:25,660 Jeg vil vite alt. Jeg vil vite. 953 01:46:33,878 --> 01:46:36,334 Jeg har en ubehagelig følelse. 954 01:46:41,010 --> 01:46:42,338 Indy? 955 01:46:43,221 --> 01:46:44,466 Øynene... 956 01:47:49,122 --> 01:47:50,830 Er de romvesener? 957 01:47:51,291 --> 01:47:54,624 Interdimensjonelle vesener, faktisk. 958 01:47:54,752 --> 01:47:56,496 Velkommen tilbake, Ox. 959 01:48:07,975 --> 01:48:09,600 Hva pokker er det? 960 01:48:09,727 --> 01:48:13,012 En portal? En vei til en annen dimensjon! 961 01:48:13,981 --> 01:48:16,554 Jeg tror ikke vi går den veien. 962 01:48:32,124 --> 01:48:33,750 Jeg vil vite. 963 01:48:34,753 --> 01:48:36,247 Jeg vil vite. 964 01:48:37,631 --> 01:48:41,249 Fortell. Jeg er klar. Jeg vil vite. 965 01:48:47,557 --> 01:48:50,843 Mac? Kom, Mac! 966 01:48:56,316 --> 01:48:57,941 Kom nå! 967 01:49:10,873 --> 01:49:12,284 Jeg kan se. 968 01:49:14,210 --> 01:49:15,490 Jeg kan se! 969 01:49:18,631 --> 01:49:19,507 Ta den! 970 01:49:19,507 --> 01:49:19,792 Ta den! 971 01:49:24,720 --> 01:49:27,472 Bruk bena. 972 01:49:29,433 --> 01:49:30,892 Hjelp til Jonesey, - 973 01:49:32,311 --> 01:49:34,304 - jeg klarer meg. 974 01:49:42,990 --> 01:49:44,152 Ikke mer! 975 01:49:47,703 --> 01:49:49,861 Dekk det til. 976 01:50:03,343 --> 01:50:04,375 Løp! 977 01:50:04,511 --> 01:50:06,171 Det er nok! 978 01:50:06,722 --> 01:50:08,465 Nok! 979 01:50:21,279 --> 01:50:22,738 Løp! 980 01:52:43,133 --> 01:52:45,505 Som feid vekk. 981 01:52:48,180 --> 01:52:51,549 Hvor dro de? Ut i rommet? 982 01:52:52,434 --> 01:52:57,559 Ikke rommet. Ut i rommet mellom rommene. 983 01:53:06,406 --> 01:53:08,150 Jeg forstår ikke. 984 01:53:09,786 --> 01:53:12,656 Hvorfor sa legenden "by av gull"? 985 01:53:12,789 --> 01:53:15,909 Ugha-ordet for gull betyr "skatt". 986 01:53:16,960 --> 01:53:20,079 Men deres skatt var ikke gull, den var viten. 987 01:53:20,964 --> 01:53:23,122 Viten var deres skatt. 988 01:53:38,898 --> 01:53:41,140 Skal vi bare sitte her? 989 01:53:41,276 --> 01:53:42,901 Natten kommer raskt i jungelen. 990 01:53:43,028 --> 01:53:44,902 Man bør ikke klatre i mørket. 991 01:53:47,533 --> 01:53:50,984 Det klarer jeg. Hvem blir med? Kom an. 992 01:53:51,120 --> 01:53:53,527 Hvorfor blir du ikke hos oss, junior? 993 01:53:56,083 --> 01:53:59,037 Jeg vet ikke. Hvorfor gjorde ikke du det, pappa? 994 01:54:01,172 --> 01:54:02,582 Pappa! 995 01:54:06,260 --> 01:54:07,540 Pappa? 996 01:54:12,558 --> 01:54:15,049 Et eller annet sted ler bestefaren din 997 01:54:29,451 --> 01:54:31,740 Assisterende dekanus 998 01:54:31,870 --> 01:54:35,488 Strålende! Perfekt! Gjør bokstavene mye større! 999 01:54:48,261 --> 01:54:51,963 Henry Jones jr. Og Marion Ravenwood. 1000 01:54:52,099 --> 01:54:57,094 Da dere er blitt enige om å leve sammen i ekteskap, - 1001 01:54:57,230 --> 01:55:00,349 - og har lovet hverandre kjærlighet- 1002 01:55:00,483 --> 01:55:03,768 - ved å gi hverandre disse ringene, - 1003 01:55:03,903 --> 01:55:06,774 - erklærer jeg dere nå for rette ektefolk å være. 1004 01:55:07,698 --> 01:55:12,360 Dem Gud fører sammen, skal intet menneske skille ad. 1005 01:55:12,495 --> 01:55:15,365 "Hvor mye av livet tapes i venting?" 1006 01:55:16,582 --> 01:55:18,124 Gratulerer. 1007 01:55:18,918 --> 01:55:20,957 Du kan kysse bruden. 1008 01:55:41,608 --> 01:55:43,268 Godt gjort, Henry! 1009 01:55:43,402 --> 01:55:45,311 Takk, Ox.