1 00:00:45,940 --> 00:00:50,400 INDIJANA DŽONS I KRALJEVSTVO KRISTALNE LOBANJE 2 00:01:22,140 --> 00:01:24,900 Šta imaš tamo? - Trkamo se. 3 00:01:25,980 --> 00:01:26,270 Idemo. 4 00:01:27,150 --> 00:01:28,270 Zabavno je. 5 00:01:40,700 --> 00:01:41,200 Molim te. 6 00:01:41,620 --> 00:01:42,210 Idemo. 7 00:01:42,960 --> 00:01:43,710 Idemo. 8 00:02:03,730 --> 00:02:04,730 Idemo brže. 9 00:02:43,390 --> 00:02:46,400 NEVADA 1957 10 00:02:54,150 --> 00:02:58,410 Izvinite, cela oblast je zatvorena radi testiranja oružja u naredna 24 sata. 11 00:02:58,410 --> 00:03:00,660 To ukljuèuje sve osoblje. 12 00:03:01,660 --> 00:03:02,830 Dobro jutro. 13 00:03:10,670 --> 00:03:13,340 To važi i za vas, pukovnice. Pentagon je poslao... 14 00:03:29,310 --> 00:03:33,690 Zabranjeno podruèje zabranjen ulaz neautoriziranom osoblju pod pretnjom upotrebe sile. 15 00:04:37,260 --> 00:04:38,050 Rusi. 16 00:04:40,840 --> 00:04:42,430 Ovo neæe biti lako. 17 00:04:43,220 --> 00:04:44,970 Ne kao nekada. 18 00:04:45,270 --> 00:04:46,430 Bilo je i lošije. 19 00:04:46,720 --> 00:04:47,980 Da, kada? 20 00:04:48,230 --> 00:04:49,640 Kransberg pre nekog vremena. 21 00:04:50,520 --> 00:04:51,400 Bili smo mlaði. 22 00:04:51,770 --> 00:04:52,770 Ja sam još uvek mlad. 23 00:04:53,020 --> 00:04:53,940 I imali smo oružje. 24 00:04:54,270 --> 00:04:56,320 Spusti ruke, sramotiš nas. 25 00:04:58,240 --> 00:04:59,700 Bilo bi gore pre mesec dana. 26 00:05:10,120 --> 00:05:12,250 Oh, to se zovu vojnièke èizme. 27 00:05:15,840 --> 00:05:17,210 Prepoznaješ zgradu? 28 00:05:25,180 --> 00:05:26,100 Crkni. 29 00:05:32,350 --> 00:05:33,060 Oprosti. 30 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 Mislio sam crkni druže. 31 00:05:53,500 --> 00:05:54,540 Gde je naðen? 32 00:05:54,830 --> 00:05:55,590 U Meksiku. 33 00:05:55,880 --> 00:05:58,000 Kopali su naslepo, za ovim stvarima. 34 00:06:04,350 --> 00:06:06,260 Ti nisi odavde, zar ne? 35 00:06:06,970 --> 00:06:09,100 A šta misliš odakle sam? 36 00:06:10,560 --> 00:06:11,190 Dr. Džons. 37 00:06:12,940 --> 00:06:15,860 Kad malo bolje promislim, naglasak koji imaš. 38 00:06:16,320 --> 00:06:17,360 Možda istoèna Ukrajina. 39 00:06:19,440 --> 00:06:21,360 Najviša ocena. 40 00:06:21,360 --> 00:06:23,410 Pukovnik doktor Irina Spalkov. 41 00:06:24,820 --> 00:06:27,870 Tri puta sam primila Lenjinov orden. 42 00:06:28,950 --> 00:06:31,870 I postala heroj rada 43 00:06:32,750 --> 00:06:33,540 A zašto? 44 00:06:35,500 --> 00:06:37,750 Zato što znam odgovore. 45 00:06:38,090 --> 00:06:39,670 Znam ih pre bilo koga. 46 00:06:40,710 --> 00:06:42,800 A ono što ne znam, naðem. 47 00:06:44,970 --> 00:06:46,260 I ono šta sad trebam znati. 48 00:06:48,220 --> 00:06:49,890 Je ovde... 49 00:07:04,950 --> 00:07:07,830 Težak ste èovek za proèitati Dr. Džons. 50 00:07:09,950 --> 00:07:13,710 Pa, mi æemo, kako se ono kaže na novi naèin. 51 00:07:14,960 --> 00:07:18,290 Kazat èeš nam, pomoæi da naðemo ono što tražimo. 52 00:07:39,650 --> 00:07:43,490 To je spremljeno tu, gde vaša vlada sprema tajne stvari. 53 00:07:44,200 --> 00:07:44,740 Da? 54 00:07:45,360 --> 00:07:48,410 To je vojno skladište nikad pre nisam bio tu. 55 00:07:51,410 --> 00:07:53,750 Spremljen objekt, kvadratast. 56 00:07:54,040 --> 00:07:57,170 Dimenzija 2m sa 0.5m sa 66 centimetra. 57 00:07:57,790 --> 00:08:00,500 Sadrži kutiju sa mumificiranim ostacima. 58 00:08:01,250 --> 00:08:02,800 Je li vam to poznato? 59 00:08:03,670 --> 00:08:06,680 Odakle vam ideja da ja znam o kakvoj kutiji govorite? 60 00:08:07,390 --> 00:08:12,640 Jer, pre 10g bili ste deo ekipe koja to pregledala. 61 00:08:14,560 --> 00:08:15,690 Gledajte... 62 00:08:17,690 --> 00:08:19,770 Ne znam o èemu govorite... 63 00:08:20,190 --> 00:08:23,070 Pomoæi æete nam to naæi. 64 00:08:35,040 --> 00:08:37,710 Kompas, trebam kompas. 65 00:08:38,420 --> 00:08:40,000 Znate šta je to sever, jug, istok... 66 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 Zapad. 67 00:08:42,840 --> 00:08:44,130 Nemate kompas? 68 00:08:45,130 --> 00:08:46,300 Treba mi tvoje metke. 69 00:08:54,770 --> 00:08:57,730 Sadržaj kutije je jako magnetizovan. 70 00:08:58,520 --> 00:09:00,150 Treba mi barut. 71 00:09:00,400 --> 00:09:02,360 Želiš moju pomoæ ili ne? 72 00:09:16,200 --> 00:09:18,120 Ne igrajte se sa mnom Dr. Džons. 73 00:09:18,500 --> 00:09:20,210 Šta je poenta sveg ovog? 74 00:09:20,790 --> 00:09:24,460 Ako je još uvek magnetizovan metal u barutu. 75 00:09:24,840 --> 00:09:26,090 æe nam pokazati put... 76 00:09:55,410 --> 00:09:56,080 Vodi. 77 00:09:56,500 --> 00:09:57,790 Daj mi patrone iz saèmarice. 78 00:10:01,630 --> 00:10:02,290 Klešta. 79 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Bacite oružje... 80 00:13:23,830 --> 00:13:26,750 Ili je pukovnica dr Spalkova je mrtva... 81 00:13:44,930 --> 00:13:45,930 Zašto Mek? 82 00:13:46,810 --> 00:13:48,190 Džonsi, šta da kažem? 83 00:13:49,900 --> 00:13:50,940 Ja sam kapitalista. 84 00:13:52,320 --> 00:13:53,480 I plaæen sam. 85 00:13:55,190 --> 00:13:58,610 Posle svih tih godina provedenih zajedno. 86 00:14:00,530 --> 00:14:02,080 Mislio sam da smo prijatelji Mek. 87 00:14:03,200 --> 00:14:06,120 Voleo bi da se to može naplatiti prijatelju. 88 00:14:07,540 --> 00:14:10,170 Ali gadno je, gadno bilo. 89 00:14:11,500 --> 00:14:13,670 I ne mogu više izaæi iz toga praznih ruku. 90 00:14:14,590 --> 00:14:17,090 Jesu li zadnje reèi bile dosta glasne dr. Džons? 91 00:14:19,640 --> 00:14:21,760 Sviða mi se Ike-a. 92 00:14:22,220 --> 00:14:23,060 Baci oružje. 93 00:14:24,600 --> 00:14:27,480 Imaš me prijatelju. 94 00:14:52,500 --> 00:14:54,590 Prokletstvo, a bio sam tako blizu. 95 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 Idemo, idemo. 96 00:15:26,540 --> 00:15:28,870 Ne pravi se pametan Boris on ne zna za šalu. 97 00:15:29,210 --> 00:15:30,500 Ne zna. 98 00:15:31,500 --> 00:15:32,210 Ne zna. 99 00:15:32,580 --> 00:15:33,420 Ne znaaa. 100 00:17:15,520 --> 00:17:16,230 Bio si dobar. 101 00:18:56,080 --> 00:18:56,790 Helo. 102 00:18:58,170 --> 00:18:59,080 Helo. 103 00:19:04,840 --> 00:19:05,510 Helo. 104 00:19:07,550 --> 00:19:09,930 Hej, kucao sam, imate li telefon... 105 00:19:17,480 --> 00:19:18,350 Èekaj malo. 106 00:19:33,330 --> 00:19:34,080 Ovo ne može biti dobro. 107 00:19:37,910 --> 00:19:40,420 Svom personalu minuta do nultog vremena. 108 00:19:41,250 --> 00:19:43,250 Stavite zaštite i okrenite se. 109 00:19:43,500 --> 00:19:48,930 Ne skidajte ih i ne izlažite lice 10 sekundi nakon prvog svetla. 110 00:19:49,430 --> 00:19:50,550 Ovo ne može biti nikako dobro. 111 00:19:59,020 --> 00:20:00,600 Hej èekaj. 112 00:20:01,100 --> 00:20:02,400 Hej èekaj, èekaj. 113 00:20:05,360 --> 00:20:06,900 Svakako, sad me neæete èekati. 114 00:20:08,400 --> 00:20:09,610 Minus 15 sekundi.... 115 00:20:17,950 --> 00:20:19,710 Minus 10 sekundi.... 116 00:20:19,750 --> 00:20:34,260 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, paljenje. 117 00:22:06,060 --> 00:22:08,480 Nisam imao razloga da verujem da je Mek bio špijun. 118 00:22:09,030 --> 00:22:11,530 On je bio MI6 kad sam ja bio u OSS-u. 119 00:22:11,360 --> 00:22:14,030 Imali smo 20 ili 30 misija zajedno u Evropi i na pacifiku. 120 00:22:14,240 --> 00:22:16,490 Nemojte nam stavljati vaš ratni put pod nos. 121 00:22:15,950 --> 00:22:16,990 Pukovnièe Džons. 122 00:22:17,030 --> 00:22:18,280 Svi smo mi služili. 123 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 Stvarno, a za koju stranu? 124 00:22:21,160 --> 00:22:23,870 Nisam siguran da ste svesni u kakvoj ste situaciji. 125 00:22:23,830 --> 00:22:28,170 Vi ste, sudelovali i pomogli agentima KGB-a da upadnu i odnesu. 126 00:22:28,630 --> 00:22:30,630 Tajne instalacije, koje su bile. 127 00:22:30,250 --> 00:22:31,510 Usred SAD-a. 128 00:22:31,710 --> 00:22:32,340 Moje zemlje. 129 00:22:33,010 --> 00:22:35,930 Šta sadrži ukradena kutija? 130 00:22:35,550 --> 00:22:37,970 Vi to kažite nama vi ste to videli pre. 131 00:22:41,390 --> 00:22:45,270 Ne, ne, odnosi se na fijasko vazdušnih snaga iz 47. 132 00:22:47,730 --> 00:22:52,530 Doveden autobusom sa tamnim staklima i 20 ljudi s kojima nisam smeo da prièam. 133 00:22:52,900 --> 00:22:55,070 Celo vreme neznajuæi gde sam. 134 00:22:55,320 --> 00:22:57,200 Zbog nekog hitnog otkriæa. 135 00:22:57,700 --> 00:23:00,240 Da bi mi pokazali.. Šta? Komadiæ neèega... 136 00:23:01,040 --> 00:23:02,830 Što je imalo magnetièka svojstva. 137 00:23:03,000 --> 00:23:04,960 Uništeni ostaci. 138 00:23:04,460 --> 00:23:07,500 Niko od nas nije znao sve. 139 00:23:07,250 --> 00:23:10,090 Ako govorimo o izdaji. 140 00:23:09,550 --> 00:23:11,340 Recite mi što je bilo u kutiji? 141 00:23:11,090 --> 00:23:12,050 Indi, hvala bogu. 142 00:23:13,050 --> 00:23:15,260 Zar nisi znao da je opasno biti u frižideru. 143 00:23:15,630 --> 00:23:17,300 To može biti smrtonosna zamka. 144 00:23:17,260 --> 00:23:18,300 I tebe je dobro videti. 145 00:23:18,890 --> 00:23:19,640 Opustite se momci. 146 00:23:20,010 --> 00:23:21,470 Želim razgovarati s Dr. Džons. 147 00:23:21,810 --> 00:23:22,890 Šta se za ime boga dešava? 148 00:23:23,390 --> 00:23:25,100 KGB na amerièkom tlu. 149 00:23:25,390 --> 00:23:26,690 Ko je ta žena? 150 00:23:26,940 --> 00:23:28,520 Opiši je. 151 00:23:28,770 --> 00:23:31,940 Visoka, mršava, 30 godina. Nosi nekakav maè. 152 00:23:36,780 --> 00:23:38,120 Da, to je ona. 153 00:23:38,780 --> 00:23:39,580 Siguran si? 154 00:23:40,410 --> 00:23:41,080 Da. 155 00:23:42,200 --> 00:23:42,950 Ko je ona? 156 00:23:43,370 --> 00:23:46,040 Irina Spalkov, Staljinova žena iz prièa. 157 00:23:46,750 --> 00:23:48,040 Njeno polje rada 158 00:23:48,080 --> 00:23:50,420 je psihologija nauke... 159 00:23:50,460 --> 00:23:51,500 Džo Ross. 160 00:23:51,630 --> 00:23:55,090 Vodi tim u potragama za paranormalnim artefektima. 161 00:23:56,130 --> 00:23:58,510 Koji bi se mogli upotrebiti u vojne svrhe. 162 00:23:57,890 --> 00:23:58,800 General Ross... 163 00:23:59,600 --> 00:24:00,470 Zaveži. 164 00:24:00,970 --> 00:24:03,890 Niko u vojsci nije komunjara, a nikako Indi. 165 00:24:04,560 --> 00:24:08,150 Zašto me u stvari optužujete, osim preživljavanja nuklearnog udara? 166 00:24:09,020 --> 00:24:09,690 Za ništa još. 167 00:24:11,480 --> 00:24:14,820 Ali, vaše prijateljstvo s Džordže MekHal-om i vaše aktivnosti. 168 00:24:15,240 --> 00:24:17,030 Vas dovodi u nezgodnu situaciju. 169 00:24:17,240 --> 00:24:18,200 Vi ste ludi. 170 00:24:18,360 --> 00:24:21,370 Znate li koliko je ordena taj kurvin sin dobio? 171 00:24:21,780 --> 00:24:23,290 Puno, siguran sam. 172 00:24:24,950 --> 00:24:26,410 Ali, da li ih je zavredio. 173 00:24:28,250 --> 00:24:32,340 Dr. Džons samo da kažemo vi ste od interesa za FBI. 174 00:24:32,380 --> 00:24:34,250 Velikog interesa. 175 00:24:49,520 --> 00:24:52,650 Escalbrade je postojao 3100 pre Hrista. 176 00:24:52,190 --> 00:24:55,440 Od kada je stalno nastanjen skoro 600 godina. 177 00:24:55,740 --> 00:24:58,570 Kada je napušten 2500 pre Hrista. 178 00:24:58,360 --> 00:25:01,200 Nema èvrstih èinjenica zašto je napušten. 179 00:25:01,620 --> 00:25:04,450 Uprkos sasvim ugodnom okruženju? Da. 180 00:25:05,370 --> 00:25:06,870 Možemo li malo razgovarati? 181 00:25:07,250 --> 00:25:08,330 Da. 182 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Otvorite knjigu i pogledajte poglavlje 4. 183 00:25:12,840 --> 00:25:16,130 Raspravljamo o razlici izmeðu migracije i depopulacije. 184 00:25:21,220 --> 00:25:22,260 Šta je? 185 00:25:22,930 --> 00:25:25,640 Nemaš pojma pod kojim sam pritiskom. 186 00:25:26,140 --> 00:25:28,560 FBI se pojavi jutros i pretražuju tvoju kancelariju. 187 00:25:28,180 --> 00:25:29,230 Pregledavaju sve tvoje beleške. 188 00:25:30,440 --> 00:25:32,270 Ovo je univerzitet, zašto ih ne zaustavite? 189 00:25:32,060 --> 00:25:33,820 Nemaju prava. 190 00:25:33,480 --> 00:25:34,520 Imaju sva prava. 191 00:25:36,030 --> 00:25:37,400 To nisu vandali. 192 00:25:37,110 --> 00:25:39,570 To su federalni agenti sa nalogom za pretragu. 193 00:25:39,490 --> 00:25:42,320 Universitet ne sme biti povezan sa ovakvim dogaðajima. 194 00:25:41,950 --> 00:25:43,280 Ne sa ovakvim optužbama. 195 00:25:45,540 --> 00:25:46,580 Otpuštaš me? 196 00:25:47,870 --> 00:25:50,040 Odlaziš na odmor... 197 00:25:51,460 --> 00:25:53,250 Definitivno ti treba odmor. 198 00:25:52,790 --> 00:25:54,040 Stvarno me otpuštaš? 199 00:25:54,420 --> 00:25:57,550 Tokom kojega æeš biti na punoj plaèi. 200 00:25:56,460 --> 00:25:57,380 Ne treba mi vaš novac. 201 00:25:58,340 --> 00:25:59,880 Molim te ne budi blesav. 202 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Ne znaš kroz šta moramo prolaziti. 203 00:26:03,600 --> 00:26:04,510 Prolaziti? 204 00:26:05,220 --> 00:26:07,180 Šta u stvari misliš? 205 00:26:09,390 --> 00:26:10,810 Dao sam ostavku 206 00:26:19,900 --> 00:26:21,030 Gde odlaziš? 207 00:26:21,990 --> 00:26:22,820 Voz za Njujork. 208 00:26:23,780 --> 00:26:24,780 Pa u London za poèetak. 209 00:26:27,200 --> 00:26:29,410 Život nije uèenje i predavanje. 210 00:26:29,120 --> 00:26:30,790 Moram odrediti prioritete. 211 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 Zbrinuo sam stvari radi mog odlaska. 212 00:26:34,500 --> 00:26:37,050 Pretpostavljam da te ništa ne može zadržati. 213 00:26:36,790 --> 00:26:38,840 Ništa što bih mogao prepoznati u ovoj zemlji. 214 00:26:39,260 --> 00:26:40,630 Vlada se uvukla svuda misleæi da smo komunisti. 215 00:26:42,050 --> 00:26:45,300 I sad misteriozno neki akademici moraju menjati karijeru. 216 00:26:46,640 --> 00:26:48,140 Kako je Diedra primila vest kako bilo koja žena primi takvu vest. 217 00:26:48,970 --> 00:26:50,930 Nema nikog ko je imun. 218 00:26:51,270 --> 00:26:53,850 Na takvu kombinaciju ponosa i panike. 219 00:26:54,400 --> 00:26:56,320 Nisam te nikad smeo dovesti u ovakvu situaciju prijatelju 220 00:26:57,440 --> 00:27:01,030 Ne, imaš razloga ispitivati svoja prijateljstva danas. 221 00:27:06,080 --> 00:27:07,410 Loših par godina, zar ne Èarli. 222 00:27:10,290 --> 00:27:13,170 Prvo otac, pa Markus. 223 00:27:14,960 --> 00:27:18,670 To su godine koje nam daju razmišljanja u uraðenom. 224 00:27:21,720 --> 00:27:23,220 Ali, samo pola od nas. 225 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 Hej, stari 226 00:28:27,820 --> 00:28:29,160 Profesor, helo. 227 00:28:30,240 --> 00:28:31,200 Jesi li profesor Džons? 228 00:28:33,000 --> 00:28:34,460 Voziš po peronu mali. 229 00:28:35,250 --> 00:28:36,540 Prijatelj ste Dr. Okslia. 230 00:28:37,120 --> 00:28:38,630 Oksli arheolog? 231 00:28:38,830 --> 00:28:39,460 Šta s njim? 232 00:28:41,210 --> 00:28:42,420 Ubiæe ga. 233 00:28:45,550 --> 00:28:47,840 Nisam video dr. Okslia 20 godina. 234 00:28:49,550 --> 00:28:51,010 On je briljantan èovek. 235 00:28:52,010 --> 00:28:53,680 Mogao te uspavati samo govorom. 236 00:28:54,810 --> 00:28:58,940 Kad sam bio mali i trebalo me uspavati. 237 00:28:58,060 --> 00:28:58,940 Njegov je glas bio bolji od èaše mleka. 238 00:29:01,980 --> 00:29:03,990 Ime mi je Mud, Mud Vilems. 239 00:29:04,150 --> 00:29:04,950 Mud? Da. 240 00:29:06,070 --> 00:29:07,360 Kakvo je to ime? 241 00:29:08,110 --> 00:29:10,200 Imate li problema s tim? 242 00:29:09,870 --> 00:29:10,580 Smiri se. 243 00:29:12,160 --> 00:29:14,000 Kakva je tvoja veza s Oksliem? 244 00:29:14,410 --> 00:29:16,460 Brinuo se za nas za vreme rata. 245 00:29:16,540 --> 00:29:17,580 Pomogao mami da me podigne. 246 00:29:18,630 --> 00:29:21,960 Je li rekao nešto zbog èega bi mogao biti ubijen? 247 00:29:24,130 --> 00:29:24,840 Pre šest meseci. 248 00:29:25,970 --> 00:29:27,510 Mama je primila pismo od Dr. Oks. 249 00:29:28,130 --> 00:29:29,180 Bio je u Peru-u. 250 00:29:29,220 --> 00:29:30,640 Tražeæi lobanju. 251 00:29:30,550 --> 00:29:31,810 Kristalnu lobanju. 252 00:29:31,890 --> 00:29:35,310 Jedan ga je èovek odveo do neèega. 253 00:29:35,560 --> 00:29:36,810 Pa, on ju je našao. 254 00:29:38,940 --> 00:29:42,360 Dr. Oks i ja bili smo opsednuti tim za vreme mog studija. 255 00:29:43,360 --> 00:29:44,610 Kako ti znaš za to? 256 00:29:45,150 --> 00:29:45,990 Šališ se? 257 00:29:46,700 --> 00:29:48,360 Nije prestao govoriti o tome. 258 00:29:48,410 --> 00:29:50,490 To je nešto kao sedam idola. 259 00:29:50,070 --> 00:29:52,030 Objekt izgubljen negde u centralnoj americi. 260 00:29:52,740 --> 00:29:56,500 Nekoliko je kristalnih lobanja video sam jednu u britanskom muzeju. 261 00:29:56,750 --> 00:30:00,920 Interesantno, ali to je otprilike sve. 262 00:30:02,170 --> 00:30:03,920 Ovome æeš se smejati. 263 00:30:03,500 --> 00:30:04,550 Dr. Oks je rekao da je sada našao pravu. 264 00:30:06,380 --> 00:30:07,760 I da je mora vratiti u Aquitor. 265 00:30:08,550 --> 00:30:09,430 Aquitor? 266 00:30:10,390 --> 00:30:11,390 To je rekao? Da. 267 00:30:11,010 --> 00:30:11,600 Siguran si? 268 00:30:12,470 --> 00:30:13,180 To je rekao. 269 00:30:12,470 --> 00:30:13,260 Rekao je Aquitor. 270 00:30:13,390 --> 00:30:14,140 Šta je to? 271 00:30:15,390 --> 00:30:17,810 To je mitski izgubljeni grad u amazoni. 272 00:30:19,390 --> 00:30:21,270 Konkvistadori su ga zvali Eldorado. 273 00:30:21,980 --> 00:30:24,440 Verovatno su èuli prièu plemena ubu, o izabranom narodu koji je... 274 00:30:25,400 --> 00:30:29,570 Pre 7000 godina izgradio ogroman grad od zlata. 275 00:30:30,360 --> 00:30:37,410 Sa akvaduktima, cestama, tehnologijom koja nije videna sledeæih 5000 godina. 276 00:30:37,500 --> 00:30:43,040 Francisko de Orelana je nestao u Amazoni tražeæi ga 1546. 277 00:30:44,250 --> 00:30:45,300 Ja sam skoro umro od tifusa tražeæi ga. 278 00:30:48,300 --> 00:30:49,340 Ne znam ni dali postoji. 279 00:30:49,970 --> 00:30:51,010 Zasto su je tamo tražili. 280 00:30:52,970 --> 00:30:54,010 Legenda kaze da su je ukrali u 15-16 veku. 281 00:31:08,570 --> 00:31:09,610 To je samo prièa. 282 00:31:15,490 --> 00:31:16,540 U pismu moje majke. 283 00:31:19,500 --> 00:31:20,790 Možda je otet. 284 00:31:24,420 --> 00:31:25,750 Oboje bi mogli ubiti. 285 00:31:27,510 --> 00:31:28,300 Rekla je da æeš mi pomoæi. 286 00:31:30,130 --> 00:31:30,840 Ja? 287 00:31:31,590 --> 00:31:32,680 Kako ti je mami ime? 288 00:31:33,090 --> 00:31:33,680 Meri. 289 00:31:34,600 --> 00:31:35,850 Meri Vilems. Ne seæaš se? 290 00:31:35,510 --> 00:31:36,600 Znam dosta Meri. 291 00:31:36,930 --> 00:31:38,350 To je moja mama o kome govorimo. 292 00:31:39,180 --> 00:31:40,430 Èuješ, moja mama. 293 00:31:40,940 --> 00:31:44,110 Ne moraš skakati svaki put da dokažeš kako si faca. 294 00:31:44,310 --> 00:31:45,190 Sedi. 295 00:31:45,110 --> 00:31:46,400 Molim te sedi. 296 00:31:47,900 --> 00:31:49,860 Želim iæi s vama i naæi tu lobanju 297 00:31:52,530 --> 00:31:54,990 Zašto je vas zvala što ste vi nekakav pljaèkaš grobova. 298 00:31:55,030 --> 00:31:57,240 Ja sam 10 godina profesor arheologije. 299 00:31:57,540 --> 00:31:58,450 Uèitelj. 300 00:31:59,950 --> 00:32:00,960 To æe puno pomoæi. 301 00:32:02,330 --> 00:32:04,920 Nema veze, zvala me je pre 2. nedelje iz južne amerike. 302 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Pobegla je od... 303 00:32:07,130 --> 00:32:09,340 Rekla je da je primila pismo od profesora Oks-a. 304 00:32:10,800 --> 00:32:11,670 To joj je predato. 305 00:32:13,010 --> 00:32:17,430 Otvorio sam da vidim, ali mi je nerazumljivo. 306 00:32:17,390 --> 00:32:17,970 Vidiš? 307 00:32:20,060 --> 00:32:22,440 Vidiš ona dva tipa tamo? 308 00:32:23,810 --> 00:32:25,770 Mislim da nisu došli na frape. 309 00:32:28,070 --> 00:32:29,150 Ko su oni? 310 00:32:29,900 --> 00:32:30,570 Ne znam. 311 00:32:31,490 --> 00:32:32,320 FBI. 312 00:32:32,530 --> 00:32:33,820 Ko je Dr. Džons? 313 00:32:34,360 --> 00:32:35,320 Pre KGB. 314 00:32:35,570 --> 00:32:36,660 Predajte nam pismo. 315 00:32:37,070 --> 00:32:38,330 Pismo? Koje pismo? 316 00:32:38,240 --> 00:32:39,200 Ono koje vam je Mr. Vilems upravo dao. 317 00:32:39,450 --> 00:32:39,910 Ja? 318 00:32:40,450 --> 00:32:41,250 Izgledam li kao poštar. 319 00:32:41,660 --> 00:32:42,790 Neæemo pitati ponovo ili æemo... 320 00:32:43,330 --> 00:32:44,620 Ili što? 321 00:32:44,670 --> 00:32:47,920 Dobar pokušaj mali, ali mislim da imaš samo nož. 322 00:32:49,300 --> 00:32:50,380 Protiv pištolja. 323 00:32:51,760 --> 00:32:52,630 Izlazite. 324 00:32:58,760 --> 00:33:00,260 Samo izaði. 325 00:33:02,980 --> 00:33:04,560 To je moj deèko. 326 00:33:10,320 --> 00:33:11,150 Dajmo im što zaslužuju. 327 00:33:20,240 --> 00:33:21,370 Kojim putem. 328 00:33:21,410 --> 00:33:22,250 Tvoja mama nije pobegla, pustili su je da bi mogla da pošalje pismo. 329 00:33:24,040 --> 00:33:27,540 Morao si mi dati pismo da prevedem. 330 00:33:27,790 --> 00:33:29,800 Idemo, pobeæi æe. 331 00:33:30,300 --> 00:33:32,170 Penji se stari. 332 00:33:57,740 --> 00:33:58,570 Za nim, tamo. 333 00:35:27,160 --> 00:35:30,170 Ovo je ludo neko æe stradati. 334 00:35:59,570 --> 00:36:00,990 Èekaj, skrani tu levo. 335 00:36:15,380 --> 00:36:16,210 Mesta, mesta. 336 00:36:19,010 --> 00:36:19,920 Nisi li malo prebrz. 337 00:36:19,880 --> 00:36:20,550 To je samo loše mišljenje. 338 00:36:34,020 --> 00:36:34,980 Izvinjavam se dr Džons. 339 00:36:36,320 --> 00:36:37,030 Da. 340 00:36:37,610 --> 00:36:40,320 Imam pitanje o ograma o normativnom modelu. 341 00:36:41,110 --> 00:36:47,160 Zaboravi, to je samo nedoumica u modernoj arheologiji. 342 00:36:50,080 --> 00:36:51,500 I to je razlog zašto sam postao arheolog. 343 00:36:53,080 --> 00:36:54,790 Moraæeš napustiti knjižaru. 344 00:37:00,590 --> 00:37:03,590 Francisko gde orelana konkvistador. 345 00:37:04,220 --> 00:37:05,850 Èovek koji je nestao tražæi lobanju. 346 00:37:07,850 --> 00:37:08,770 I baš kako sam mislio 347 00:37:08,770 --> 00:37:09,770 Kioma. 348 00:37:12,640 --> 00:37:13,350 Šta je to? 349 00:37:14,150 --> 00:37:16,440 Izumrli jezik latinske amerike. 350 00:37:16,980 --> 00:37:17,900 Pretkolumbijsko doba. 351 00:37:19,820 --> 00:37:20,820 Vidiš. 352 00:37:21,450 --> 00:37:24,370 Diagrami i idiomi su definitivno kioma. 353 00:37:23,820 --> 00:37:24,700 Govoriš li ga? 354 00:37:25,830 --> 00:37:28,450 Nilo ga nije govorio više od 3000 godina. 355 00:37:29,700 --> 00:37:34,000 Možda æu ga moæi proèitati malo, ako ga usporedim s Majama. 356 00:37:34,540 --> 00:37:36,040 Za starca se ne tuèeš loše. 357 00:37:35,920 --> 00:37:36,630 Puno hvala. 358 00:37:38,800 --> 00:37:40,260 Imaš oko osamdeset. 359 00:37:43,470 --> 00:37:44,890 Ovo je zagonetka. 360 00:37:46,220 --> 00:37:46,680 Dovesæ nas do Oks-a. 361 00:37:47,430 --> 00:37:48,510 Preko slagalice od izumrlog jezika. 362 00:37:51,850 --> 00:37:54,770 Sledeæi linije koje samo bog može proèitati. 363 00:37:55,230 --> 00:37:57,060 Koje æe nas dovesti do kolevke Orelana. 364 00:37:57,730 --> 00:37:59,440 Koju èuvaju živi mrtvaci. 365 00:38:01,150 --> 00:38:02,740 Govori o Nazca linijama. 366 00:38:02,990 --> 00:38:03,780 Gde je to? 367 00:38:05,820 --> 00:38:06,570 Trenutak. 368 00:38:06,120 --> 00:38:07,240 Geroglifici. 369 00:38:08,870 --> 00:38:10,870 Ogromni, drevni crteži. 370 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 Pronaðeni u pustinjama Perua. 371 00:38:13,580 --> 00:38:16,290 Kada se zemlja nije mogla videti iz vazduha. 372 00:38:16,500 --> 00:38:19,840 A to su mogli onda samo bogovi. 373 00:38:20,130 --> 00:38:22,340 Jer su oni živeli na nebu. 374 00:38:24,970 --> 00:38:26,140 To nam Oksli želi reæi. 375 00:38:27,260 --> 00:38:30,760 Lobanja je u Nazca, Peru! 376 00:39:32,040 --> 00:39:33,450 Konaèno, videli su ih. 377 00:39:34,120 --> 00:39:35,830 Pre nekoliko meseci je došao i ponašao se kao ludak. 378 00:39:36,830 --> 00:39:38,120 Zakljuèaj motor, idemo tim putem. 379 00:39:39,580 --> 00:39:41,130 Ono mi nije slièio na španski. 380 00:39:41,670 --> 00:39:42,170 Koji je to jezik? 381 00:39:42,460 --> 00:39:44,300 Kechua, lokalni inka dijalekt. 382 00:39:44,590 --> 00:39:45,670 Kako si ga nauèio? 383 00:39:46,090 --> 00:39:46,970 Duga prièa. 384 00:39:47,180 --> 00:39:47,760 Imam vremana. 385 00:39:48,680 --> 00:39:50,010 Jahao sam Pancho Vilom. Par ljudi ga je govorilo. 386 00:39:51,220 --> 00:39:52,010 Sranje. 387 00:39:52,930 --> 00:39:53,720 Ti si pitao. 388 00:39:54,020 --> 00:39:54,810 Pancho Vila. 389 00:39:55,430 --> 00:39:56,600 Zapravo, bio sam otet. 390 00:39:57,020 --> 00:39:57,980 Od Pancha Vil. 391 00:39:58,650 --> 00:40:00,690 To je bila borba protiv Viktoriana Huerte. 392 00:40:02,150 --> 00:40:02,900 Koliko si imao godina? 393 00:40:03,280 --> 00:40:04,070 Otprilike ko i ti sada. 394 00:40:04,650 --> 00:40:06,740 Mora da si bio usijana glava. 395 00:40:07,150 --> 00:40:09,200 Bilo je malo napeto kod kuæe. 396 00:40:09,450 --> 00:40:11,120 Da, mama i ja se baš ne slažemo najbolje. 397 00:40:11,450 --> 00:40:12,990 Ona je u pravu ima samo tebe. 398 00:40:13,410 --> 00:40:15,410 Ponekad to nije dosta. 399 00:40:15,750 --> 00:40:18,620 Zato mislim da sam ja kriv, kad sam spomenuo lobanju. 400 00:40:19,040 --> 00:40:20,170 Pomislila je da želim izbeæi školu. 401 00:40:20,460 --> 00:40:21,130 Napustio si školu? 402 00:40:21,330 --> 00:40:21,840 Da. 403 00:40:22,040 --> 00:40:23,170 Puno me toga ometa u školi. 404 00:40:23,420 --> 00:40:25,130 Sise, komadi i takve stvari. 405 00:40:25,840 --> 00:40:27,970 Bio sam umoran od svega toga i gubljenja vremena. 406 00:40:28,260 --> 00:40:29,050 Nisi završio? 407 00:40:29,050 --> 00:40:30,180 Ne. 408 00:40:30,140 --> 00:40:32,220 Gomila gluposti razvijam svoje moguænosti sam. 409 00:40:33,260 --> 00:40:35,220 Ali, volim èitati knjige. 410 00:40:35,430 --> 00:40:37,850 Ali ovako mogu videti oko sebe. 411 00:40:38,140 --> 00:40:38,730 Što æeš raditi za život? 412 00:40:39,270 --> 00:40:40,150 Popravljati motore. 413 00:40:40,650 --> 00:40:41,650 To æeš raditi ostatak života? 414 00:40:43,480 --> 00:40:45,480 Možda i hoæu imaš li problema s tim? 415 00:40:46,190 --> 00:40:48,280 Ne dok ti uživaš u tom. 416 00:40:48,650 --> 00:40:49,860 Ne vidim u èemu je razlika. 417 00:40:52,370 --> 00:40:52,870 Tu smo. 418 00:41:13,300 --> 00:41:16,310 Kaže da Oksli nije tu i da ne zna gde je. 419 00:41:17,810 --> 00:41:20,310 Došli su neki ljudi i odveli ga. 420 00:41:20,440 --> 00:41:22,350 Žurili su. 421 00:41:28,280 --> 00:41:31,110 Iscrtao je zid svoje æelije. 422 00:41:36,040 --> 00:41:38,120 To što je napisao nema nekog smisla. 423 00:41:39,410 --> 00:41:42,290 Sledi linije koje samo bog može èitati. 424 00:41:42,710 --> 00:41:45,040 I dovešæete do kolevke Orelana. 425 00:41:46,500 --> 00:41:50,220 Trenutak, on je roðen u španskoj ne u Peruu. 426 00:41:50,590 --> 00:41:52,390 Bio je konkvisdador, tražio je zlato. 427 00:41:52,760 --> 00:41:53,300 Što mu se dogodilo? 428 00:41:54,010 --> 00:41:56,930 Nestao nikad nije pronaðen. 429 00:42:27,420 --> 00:42:28,420 Mora da je poludeo. 430 00:42:36,720 --> 00:42:37,810 Šta mu se dogodilo? 431 00:42:39,020 --> 00:42:39,720 Šta? 432 00:42:47,570 --> 00:42:49,360 Ovo nije lobanja iz britanskog muzeja. 433 00:42:50,740 --> 00:42:52,110 Pogledaj kako je oblikovana. 434 00:42:53,820 --> 00:42:56,780 I iste reèi na razlièitim jezicima. 435 00:42:58,080 --> 00:42:58,620 Stalno se ponavljaju. 436 00:42:59,620 --> 00:43:00,950 Svo vreme. 437 00:43:01,700 --> 00:43:05,120 Natrag, natrag vraæaju, gde? 438 00:43:06,250 --> 00:43:07,460 Ili zašto se vraæaju? 439 00:43:08,460 --> 00:43:09,420 Misliš zbog lobanje 440 00:43:10,880 --> 00:43:12,630 Izgleda da mu je ona bila jedino na pameti. 441 00:43:13,630 --> 00:43:15,380 Èemu bi se mi morali vratiti? 442 00:43:29,150 --> 00:43:29,940 Èisti. 443 00:43:39,580 --> 00:43:41,830 Nije mislio na kolevku. 444 00:43:42,370 --> 00:43:43,790 Imao je drugo mesto na umu. 445 00:43:44,830 --> 00:43:46,580 Nešto kao mesto odmora. 446 00:43:47,290 --> 00:43:48,790 Konaènog odmora. 447 00:43:50,130 --> 00:43:53,630 Oksli je znao za orelanin grob i nacrtao ovo pre. 448 00:43:55,630 --> 00:43:57,220 To je groblje gde je pokopan. 449 00:43:57,760 --> 00:44:00,010 Nestao je posle pronalaska groba. 450 00:44:01,350 --> 00:44:04,690 Izgleda kao da je Oksli znao što æe se dogoditi. 451 00:44:35,300 --> 00:44:37,090 Pljaèkaši grobova æe biti smaknuti. 452 00:44:37,430 --> 00:44:38,800 Dobro je da to nismo pljaèkaši grobova. 453 00:44:47,480 --> 00:44:48,560 Šta tražimo? 454 00:44:48,980 --> 00:44:49,900 Ne znam još. 455 00:44:50,980 --> 00:44:52,270 Neku oznaèenu odaju u ovom groblju. 456 00:45:10,250 --> 00:45:11,500 Mislim da sam nešto video. 457 00:45:12,130 --> 00:45:14,050 Bojiš se sena. 458 00:45:19,890 --> 00:45:20,680 Tu je put prema dole. 459 00:45:29,650 --> 00:45:30,690 Dosta igre. 460 00:45:31,730 --> 00:45:32,400 Dobro. 461 00:45:56,170 --> 00:45:57,760 Strelice su otrovne. 462 00:46:00,130 --> 00:46:00,760 Ostani tu. 463 00:46:25,990 --> 00:46:28,500 A, ti si kao neki uèitelj? 464 00:46:29,790 --> 00:46:31,080 Pola radnog vremena. 465 00:46:41,130 --> 00:46:41,890 Kraj puta. 466 00:46:44,720 --> 00:46:45,350 Možda. 467 00:46:52,810 --> 00:46:53,810 Šta to radiš? Makni to, daj malo svetla. 468 00:47:02,200 --> 00:47:03,030 Mislim da je negde tu. 469 00:47:11,040 --> 00:47:12,120 To je samo stvar. 470 00:48:12,690 --> 00:48:14,020 Igraj u neko drugo doba. 471 00:48:14,480 --> 00:48:15,980 Uboo me škorpion hoæu li umreti. 472 00:48:16,480 --> 00:48:17,190 Koliko veliki? 473 00:48:17,610 --> 00:48:18,400 Ogroman. 474 00:48:18,730 --> 00:48:19,480 Dobro. 475 00:48:19,730 --> 00:48:20,610 Dobro? 476 00:48:21,820 --> 00:48:24,410 Za škorpione što veæi to bolje. 477 00:48:24,700 --> 00:48:27,780 Kad te mali ugrize pazi se. 478 00:48:49,050 --> 00:48:50,010 To su lobanje. 479 00:48:50,720 --> 00:48:52,020 Gledaj ovo... 480 00:48:53,100 --> 00:48:54,520 Kao da je presudio si sam. 481 00:48:55,560 --> 00:48:56,600 Oèigledno smo blizu. 482 00:48:57,810 --> 00:48:58,560 Kako to znaš. 483 00:48:58,940 --> 00:49:02,780 Bog je imao uticaja na njega pogledaj njegovu lobanju. 484 00:49:04,200 --> 00:49:04,700 Zašto? 485 00:49:05,490 --> 00:49:06,610 Poštovanje prema bogovima. 486 00:49:07,030 --> 00:49:08,780 Ne, bogovi nisu imali ovakve glave. 487 00:49:10,330 --> 00:49:11,620 Niko ne zna kako su izgledali bogovi. 488 00:49:22,670 --> 00:49:23,710 Možemo li brže? 489 00:49:29,680 --> 00:49:31,390 Profesor, ovo je kraj puta stvarno. 490 00:49:57,790 --> 00:49:58,540 Doði genije. 491 00:49:59,210 --> 00:50:00,420 Pazi na torbu. 492 00:50:18,560 --> 00:50:19,520 Ovo je neverovatno. 493 00:50:20,230 --> 00:50:21,230 Stvarno. 494 00:50:23,610 --> 00:50:24,440 Ne diraj ništa. 495 00:50:28,780 --> 00:50:29,910 Ovo su otisci stopala neko je bio ovde. 496 00:50:32,700 --> 00:50:34,160 Nedavno. 497 00:50:34,160 --> 00:50:35,160 Još jedan. 498 00:50:40,380 --> 00:50:41,670 Oèigledno je neko ovde bio dvaput. 499 00:50:43,960 --> 00:50:44,840 Siðimo... 500 00:50:53,850 --> 00:50:54,850 Jedan... 501 00:50:55,680 --> 00:50:56,560 Dva... 502 00:50:57,180 --> 00:51:03,060 3, 4, 5, 6, 7... 503 00:51:04,770 --> 00:51:06,740 Orelana i njegovi ljudi izgleda da ipak nisu napustili prašumu. 504 00:51:10,780 --> 00:51:11,660 Daj mi malo svetla. 505 00:51:18,620 --> 00:51:20,000 Imaš nož, zar ne? 506 00:51:44,310 --> 00:51:45,520 Izgleda kao da je umro juèe. 507 00:51:46,230 --> 00:51:47,610 Ovaj ovoj ga je saèuvao. 508 00:51:57,540 --> 00:51:58,330 Šta se dogodilo? 509 00:51:58,370 --> 00:51:59,960 Bio je zamotan 500 godina. 510 00:52:00,330 --> 00:52:02,080 Zrak nije došao do njega. 511 00:52:10,420 --> 00:52:11,050 Hvala. 512 00:52:16,350 --> 00:52:17,770 Ne mogu stalo posuðivati od tebe. 513 00:52:18,180 --> 00:52:18,930 OK. 514 00:52:19,180 --> 00:52:20,180 Vratiæu natrag. 515 00:52:26,690 --> 00:52:28,360 Ovaj je veæ bio otvoren. 516 00:52:47,840 --> 00:52:48,670 To je on. 517 00:52:50,510 --> 00:52:51,840 Orelana lièno. 518 00:52:57,890 --> 00:52:59,350 Zvali su ga agilnim èovekom. 519 00:53:00,060 --> 00:53:01,850 Bio je legenda. 520 00:53:03,770 --> 00:53:09,360 Ali, neko je bio ovde i otišao. 521 00:53:10,690 --> 00:53:15,780 I ostavio sve ovo zlato i artefekte. 522 00:53:18,660 --> 00:53:19,910 Šta je onda tražio? 523 00:53:36,800 --> 00:53:37,890 Drži ovo. 524 00:53:55,240 --> 00:53:57,950 Neverovatno. 525 00:54:06,960 --> 00:54:08,040 Nema znakova alata. 526 00:54:08,880 --> 00:54:10,050 Jedan komad. 527 00:54:13,380 --> 00:54:14,470 Ceo mozak. 528 00:54:15,880 --> 00:54:18,680 Ovo nije bilo moguæe napraviti sa tadašnjom tehnologijom. 529 00:54:26,650 --> 00:54:27,690 Staklo nije magnet. 530 00:54:28,900 --> 00:54:29,980 Ni za zlato. 531 00:54:34,320 --> 00:54:35,610 Šta je ova stvar? 532 00:54:36,950 --> 00:54:39,320 Verovatno ono što su zvali bog. 533 00:54:41,080 --> 00:54:43,000 Verovatno je to to. 534 00:54:48,670 --> 00:54:49,670 Stvari izgledaju drukèije kroz ovo. 535 00:54:50,170 --> 00:54:53,880 Možda se kroz lobanju vidi nešto drugo. 536 00:54:54,210 --> 00:54:55,720 Ono ovde imaju nekakav brod. 537 00:54:58,220 --> 00:55:00,680 Indijanci su ih videli i zvali bogovima. 538 00:55:01,140 --> 00:55:03,350 Imali su prièe o njima. 539 00:55:03,720 --> 00:55:05,930 Koje kažu da su se poubijali meðusobno. 540 00:55:07,190 --> 00:55:09,310 U indijanskim ostacima par stotina godina kasnije. 541 00:55:10,690 --> 00:55:13,400 Pojavio se Oksli. 542 00:55:14,230 --> 00:55:15,110 Nalazi lobanju. 543 00:55:15,900 --> 00:55:16,820 Ona æe vam pokazati put. 544 00:55:18,360 --> 00:55:19,740 Možda je to Oks...ov put. 545 00:55:21,950 --> 00:55:23,950 Ali je onda vratio lobanju natrag. 546 00:55:24,830 --> 00:55:26,250 Vratio? 547 00:55:26,620 --> 00:55:28,710 Kao da nije bio pri sebi. 548 00:55:30,420 --> 00:55:32,670 Vratio gde ju je i našao. 549 00:55:34,000 --> 00:55:35,090 Zašto? 550 00:55:58,530 --> 00:55:59,530 Helo Džonsi. 551 00:56:01,160 --> 00:56:01,950 Helo Maè. 552 00:56:35,280 --> 00:56:37,070 Šta je Džonsi? 553 00:56:37,400 --> 00:56:38,780 Ovaj narod ceni tvoj mozak. 554 00:56:39,280 --> 00:56:40,860 To je treæi. 555 00:56:42,700 --> 00:56:44,910 Oèekujem veliki zagrljaj. 556 00:56:45,160 --> 00:56:48,790 Bio si u Luvreu, gledao u lobanju kad smo se sreli. 557 00:56:49,910 --> 00:56:51,920 I imam situaciju pod kontrolom. 558 00:56:52,170 --> 00:56:53,130 Duguješ mi. 559 00:56:53,330 --> 00:56:54,540 A što s njima? 560 00:56:56,630 --> 00:56:58,210 Posle rata kad si se vratio. 561 00:56:58,460 --> 00:56:59,260 Koliko si imena pokopao? 562 00:56:59,550 --> 00:57:01,050 Koliko je dobrih ljudi. 563 00:57:01,260 --> 00:57:02,720 Poginulo zbog tebe? 564 00:57:03,010 --> 00:57:05,220 Kad me pustiš iz stolice. 565 00:57:06,600 --> 00:57:08,270 Polomiæu ti nos. 566 00:57:08,270 --> 00:57:09,480 Prijatelju? 567 00:57:10,100 --> 00:57:11,900 Misliš da je ovo promena zastave. 568 00:57:12,230 --> 00:57:14,110 Misliš da je zbog laži o mapi. 569 00:57:14,770 --> 00:57:16,400 Ipak je samo o novcu, zar ne? 570 00:57:16,440 --> 00:57:18,400 Novac, novac. 571 00:57:20,990 --> 00:57:23,410 Nije samo novac nego hrpa novca. 572 00:57:24,450 --> 00:57:26,240 Nadam se da ti neæe smetati kada rusi saznaju. 573 00:57:26,830 --> 00:57:29,700 Šta je aquitor. 574 00:57:31,500 --> 00:57:33,920 Ceo grad od zlata. 575 00:57:34,170 --> 00:57:35,290 Ono što su konkviskadori stalno tražili. 576 00:57:36,630 --> 00:57:38,710 Za boga miloga biæemo bogati Džons. 577 00:57:39,420 --> 00:57:41,380 Bogatiji nego što smo mogli sanjati. 578 00:57:41,630 --> 00:57:43,380 Krvavi novac svaki i najmanji deo. 579 00:57:43,930 --> 00:57:46,010 Moraš promeniti kut gledanja prijatelju. 580 00:57:46,350 --> 00:57:47,930 Budi pametan izaberi pravu stvar. 581 00:57:50,930 --> 00:57:51,680 Kao ja. 582 00:57:53,650 --> 00:57:54,560 On je kao ptièica. 583 00:57:55,860 --> 00:57:57,570 Želite biti s njim nasamo? 584 00:58:01,070 --> 00:58:04,070 Ne silite nas da vas moramo ubiti dr Džons? 585 00:58:04,360 --> 00:58:06,740 Ako preživite, možete nam još služiti. 586 00:58:07,080 --> 00:58:08,580 Pa, znate mene uvek rado pomažem. 587 00:58:08,740 --> 00:58:10,750 Sada postajem smrt. 588 00:58:13,870 --> 00:58:14,500 Uništavaè sadašnjeg sveta. 589 00:58:16,500 --> 00:58:17,960 Prepoznajete te reèi. 590 00:58:18,460 --> 00:58:20,340 To je jedan od vas Dr. Openheimer. 591 00:58:21,340 --> 00:58:23,130 Posle stvaranja atomske bombe. 592 00:58:23,180 --> 00:58:24,550 Citirao je hindu bibliju. 593 00:58:24,720 --> 00:58:28,350 Nuklearna opasnost, a sad sledeæi nivo oružja... 594 00:58:28,470 --> 00:58:31,770 je na nama da ga stvorimo, dršæite. 595 00:58:32,730 --> 00:58:34,350 Oružja? Kakvog oružja? 596 00:58:35,270 --> 00:58:40,280 Mentalnog oružja, nove granice psiho rata to je bio Staljinov san. 597 00:58:42,440 --> 00:58:43,070 Šta? 598 00:58:43,700 --> 00:58:47,870 Dakle, sad znam zašto je Oksli vratio lobanju gde ju je i našao. 599 00:58:48,080 --> 00:58:49,240 On je znao da je tražite. 600 00:58:49,450 --> 00:58:51,290 Lobanja nije predmet koji smo tražili. 601 00:58:51,410 --> 00:58:56,080 Od trenutka kad sam je videla znala sam da nije napravljena ljudskom rukom. 602 00:58:56,500 --> 00:58:57,590 Ko je onda uradio? 603 00:59:01,460 --> 00:59:02,210 Ma nemojte.. 604 00:59:04,430 --> 00:59:06,970 Telo koje smo našli u Nju Meksiku nije nam prvo. 605 00:59:07,340 --> 00:59:10,510 Imali smo druga dva sa sliènih lokacija iz Rusije. 606 00:59:11,350 --> 00:59:12,640 Dakle oni su s marsa. 607 00:59:13,140 --> 00:59:14,940 Legende su ipak istinite. 608 00:59:15,440 --> 00:59:17,480 Ali nisu nam poznate namere nije puno ostalo za pogledati. 609 00:59:17,730 --> 00:59:22,570 Osim grada super biæa sa tehnologijom i paranormalnim sposobnostima. 610 00:59:23,240 --> 00:59:24,860 Mora da me zafrkavate. 611 00:59:25,860 --> 00:59:28,160 Odluèite kad vidite svojim oèima. 612 00:59:31,870 --> 00:59:33,910 Meksièki uzorak nam je dao nadu. 613 00:59:34,790 --> 00:59:36,580 Za razliku od drugih. 614 00:59:36,790 --> 00:59:39,380 Njegov kostur je celi od kristala. 615 00:59:41,380 --> 00:59:45,170 To je možda problem možda je i on tražio Aquitor. 616 00:59:45,720 --> 00:59:48,220 Možda svi tražimo istu stvar. 617 00:59:51,350 --> 00:59:52,680 Nema drugog objašnjenja. 618 00:59:53,930 --> 00:59:55,890 Uvek ima drugog objašnjenja. 619 00:59:56,060 --> 00:59:58,730 Lobanja je ukradena iz aquitora u 15. veku. 620 01:00:00,110 --> 01:00:03,780 Ko god je vratio... dobit æe pravo kontrolisati moæi. 621 01:00:04,190 --> 01:00:05,780 Veæ sam puno puta èuo tu prièu pre spavanja. 622 01:00:06,950 --> 01:00:07,740 To je legenda. 623 01:00:08,320 --> 01:00:10,030 Zašto verujete da aquitor postoji? 624 01:00:10,240 --> 01:00:11,530 Trerbali biste pitati svog prijatelja to. 625 01:00:12,700 --> 01:00:14,290 On je sigurno bio tamo. 626 01:00:15,910 --> 01:00:16,500 Oksli. 627 01:00:32,010 --> 01:00:32,470 Oks. 628 01:00:32,680 --> 01:00:33,430 To sam ja, Indi. 629 01:00:34,640 --> 01:00:35,020 Oks. 630 01:00:39,100 --> 01:00:40,020 Pretvaraš se, zar ne? 631 01:00:40,310 --> 01:00:42,900 Oèi su zadnje što sam video ovde. 632 01:00:43,150 --> 01:00:44,530 Oks, slušaj me prijatelju. 633 01:00:45,110 --> 01:00:48,070 Tvoje je ime Harold Oksli, roðen si u Lidsu, Engleska. 634 01:00:48,360 --> 01:00:50,870 Išli smo zajedno na univerzitet u Èikagu. 635 01:00:51,200 --> 01:00:53,030 I nikad nisi bio s ovim zainteresovan. 636 01:00:53,290 --> 01:00:54,330 Ime mi je Indi. 637 01:00:56,080 --> 01:00:57,790 Ime mi je Henri Džons Junior. 638 01:01:00,290 --> 01:01:01,080 Što ste mu uradili? 639 01:01:01,420 --> 01:01:02,880 Mi nismo ništa. 640 01:01:02,920 --> 01:01:03,920 Prokleta lobanja. 641 01:01:03,920 --> 01:01:06,210 Podelila mu je um vodeæi ga u Aquitor. 642 01:01:06,920 --> 01:01:09,380 Ali, mi trebamo nekog da nam prevodi šta ona govori. 643 01:01:09,680 --> 01:01:11,640 Njegov um je trenutno slab. 644 01:01:12,390 --> 01:01:14,100 Nadajmo se da je vaš jaèi. 645 01:01:17,100 --> 01:01:21,060 Kristalna lobanja stimulira nerazvijene delove ljudskog mozga. 646 01:01:21,400 --> 01:01:22,690 Otvara mentalne kanale. 647 01:01:23,650 --> 01:01:26,780 Oksli je izgubio um zureæi previše u oèi lobanje. 648 01:01:27,690 --> 01:01:31,570 Verujemo da možete doseæi to ponavljajuæi isto 649 01:01:32,450 --> 01:01:33,780 Imam bolju ideju, ti gledaj. 650 01:01:35,080 --> 01:01:36,950 Lobanja ne dopire isto do svakog. 651 01:01:39,710 --> 01:01:41,790 Sigurno se ne bojite Dr. Džons. 652 01:01:42,290 --> 01:01:45,090 Proveli ste ceo život u potrazi za odgovorima. 653 01:01:45,340 --> 01:01:47,300 Tražite odgovore iza tih oèiju. 654 01:01:48,300 --> 01:01:51,010 Možda ima stotine lobanja u Aquitoru. 655 01:01:51,180 --> 01:01:54,600 Ko god ih naðe, kontrolisati æe najveæu prirodnu silu viðenu do sada. 656 01:01:58,140 --> 01:01:59,980 Moæ mozga èoveka. 657 01:02:00,730 --> 01:02:03,860 Pripazite, jer vam se želje mogu i ostvariti. 658 01:02:04,400 --> 01:02:05,440 Uglavnom se i ostvare. 659 01:02:39,520 --> 01:02:40,520 Zamisli. 660 01:02:41,730 --> 01:02:45,190 Videti svet, znati sve tajne. 661 01:02:45,440 --> 01:02:48,400 Otrovati našim mislima umove vaših voða. 662 01:02:48,860 --> 01:02:51,400 Uèiteljima dati da uèe o pravoj istoriji. 663 01:02:51,610 --> 01:02:53,660 Vaši vojnici æe umirati po našim nareðenjima. 664 01:02:54,370 --> 01:02:55,780 Biti svuda odjednom. 665 01:02:56,080 --> 01:02:57,160 Moæan šum. 666 01:02:57,370 --> 01:02:58,700 Ulaziti u vaše snove. 667 01:02:58,910 --> 01:03:00,620 Misliti za vas dok spavate. 668 01:03:03,830 --> 01:03:05,500 Sve æe se promeniti Dr. Džons. 669 01:03:06,710 --> 01:03:07,340 Sve. 670 01:03:07,840 --> 01:03:11,550 Iznutra æemo pretvoriti te u nas. 671 01:03:12,380 --> 01:03:13,220 A najbolji deo. 672 01:03:14,340 --> 01:03:16,930 Neæeš toga biti ni svestan. 673 01:03:19,520 --> 01:03:20,430 Povratak. 674 01:03:23,690 --> 01:03:24,600 Povratak. 675 01:03:28,650 --> 01:03:29,190 Dosta je. 676 01:03:33,030 --> 01:03:33,700 Dosta je. 677 01:03:34,320 --> 01:03:36,030 Nije dovoljno snažan. 678 01:03:37,070 --> 01:03:37,530 Zaustavite. 679 01:03:43,830 --> 01:03:44,830 Henri... 680 01:03:45,670 --> 01:03:46,290 Dobro si Džonsi. 681 01:03:53,420 --> 01:03:54,510 Slomio mi je nos. 682 01:03:54,720 --> 01:03:55,220 Rekao sam da æu. 683 01:03:55,430 --> 01:03:56,010 Dosta. 684 01:03:56,220 --> 01:03:58,720 Govoriæeš s Oksliem i odvesti nas u Aquitor. 685 01:03:59,470 --> 01:04:00,060 Ne. 686 01:04:01,350 --> 01:04:02,140 Vodite ga napolje. 687 01:04:09,110 --> 01:04:09,690 Dobro si mali? 688 01:04:10,070 --> 01:04:11,360 Ostavio san motor na groblju. 689 01:04:11,650 --> 01:04:12,490 Je si li ti dobro? 690 01:04:12,650 --> 01:04:13,690 Ostao mi je motor. 691 01:04:14,400 --> 01:04:15,280 Ou, stani, stani. 692 01:04:25,290 --> 01:04:26,080 Sad sam spreman. 693 01:04:26,920 --> 01:04:28,000 Ne žalite za mnom. 694 01:04:29,290 --> 01:04:30,090 Èula si ga. 695 01:04:31,000 --> 01:04:33,720 U stvari sam ga htela malo protresti. 696 01:04:34,550 --> 01:04:37,300 Možda naðem malo osetljivijeg tipa. 697 01:04:40,010 --> 01:04:42,720 Makni ruke s mene ti kurvin sine. 698 01:04:46,350 --> 01:04:47,400 Indiana Džons. 699 01:04:52,280 --> 01:04:54,110 Bilo je i vreme da se pojaviš. 700 01:04:53,990 --> 01:04:54,700 Mama. 701 01:04:57,320 --> 01:04:58,030 Šta ti radiš ovde? 702 01:04:58,740 --> 01:04:59,620 Zaboravi na mene jesi li ti u redu? 703 01:05:00,830 --> 01:05:04,200 Ma? - Taèno sam rekla da ne dolaziš. 704 01:05:04,410 --> 01:05:06,920 Marion ti je mama? - Nisi nikad rekla, èak ni telefonom. 705 01:05:07,080 --> 01:05:08,920 Marion Ravenvud ti je mama? 706 01:05:09,750 --> 01:05:12,050 Za boga miloga indi, to nije teško. 707 01:05:12,630 --> 01:05:14,590 Ne, ali nisam nikad pomislio. 708 01:05:14,920 --> 01:05:16,630 Imala sam život i nakon tebe. 709 01:05:16,840 --> 01:05:17,550 Nisam na to mislio. 710 01:05:17,760 --> 01:05:18,720 I imala sam dobar život. 711 01:05:19,890 --> 01:05:20,550 Ono što sam. 712 01:05:20,760 --> 01:05:23,100 Vrlo dobar život. 713 01:05:23,600 --> 01:05:24,310 I ja sam. 714 01:05:24,600 --> 01:05:27,480 Još uvek slediš ljudske ostatke ili si u penziji? 715 01:05:29,190 --> 01:05:30,400 Zašto, tražiš nekog za spoj? 716 01:05:30,810 --> 01:05:32,320 Bilo koga, osim tebe. 717 01:05:33,110 --> 01:05:34,900 Dakle Dr Džons, hoæete li nam pomoæi? 718 01:05:36,650 --> 01:05:37,740 Obièno da, æe dostajati. 719 01:05:38,320 --> 01:05:40,740 Marion, dopustila si da te otmu. 720 01:05:40,990 --> 01:05:42,410 Kao da si ti uradio nešto bolje. 721 01:05:44,500 --> 01:05:45,290 Uvek ista stvar. 722 01:05:48,500 --> 01:05:50,420 Henri Džons Junior. 723 01:05:52,290 --> 01:05:54,050 Henri Džons Junior. 724 01:05:54,460 --> 01:05:55,800 Tako je Oksy, slušaj. 725 01:05:58,340 --> 01:06:00,840 Odgodi stavljanje kljuèa koji otvara vrata palate veènosti. 726 01:06:00,970 --> 01:06:02,180 Palaèa èega? 727 01:06:02,390 --> 01:06:04,140 To je iz Miltona, rekao je to i ranije zašto? 728 01:06:04,470 --> 01:06:06,640 Oks, moraš nam reæi kako æemo stiæi Aquitor. 729 01:06:07,180 --> 01:06:08,270 Oni æe ubiti Marion. 730 01:06:08,560 --> 01:06:10,770 Kroz staklene oèi video sam suze ovde. 731 01:06:10,980 --> 01:06:12,650 Ovde u kraljevstvu uspavane smrti. 732 01:06:13,270 --> 01:06:15,690 Harolde, žele ubiti æerku Abnerovu. 733 01:06:16,030 --> 01:06:17,280 Moraš nam reæi kako da doðemo tamo. 734 01:06:17,530 --> 01:06:18,780 Trebamo taèan... 735 01:06:26,580 --> 01:06:28,000 Dajte mu papir ili nešto za pisanje. 736 01:06:39,970 --> 01:06:41,720 Mislim da sam video ovo. 737 01:06:47,350 --> 01:06:49,020 Henri Džons Junior. 738 01:06:49,020 --> 01:06:50,440 Da, ja sam Oks. 739 01:06:51,480 --> 01:06:52,770 Pasti tri puta. 740 01:06:54,480 --> 01:06:56,690 Na putu za dole tri puta. 741 01:06:57,110 --> 01:06:58,190 To je crtež. 742 01:06:59,950 --> 01:07:00,700 Šta crta? 743 01:07:10,210 --> 01:07:10,870 Dobro je Oks, dobro. 744 01:07:24,050 --> 01:07:24,550 Oks. 745 01:07:26,720 --> 01:07:27,430 To sam ja Oks. 746 01:07:28,560 --> 01:07:29,350 Ja sam Mud. 747 01:07:30,350 --> 01:07:31,020 Pogledaj me. 748 01:07:31,850 --> 01:07:32,350 Pogledaj me. 749 01:07:32,400 --> 01:07:34,520 Ja sam. 750 01:07:35,690 --> 01:07:36,360 Ja sam. 751 01:07:40,740 --> 01:07:41,780 Misli na vodene linije. 752 01:07:42,700 --> 01:07:43,780 Sklopljene oèi znaèi san. 753 01:07:44,570 --> 01:07:48,160 Sunce na nebu, postojanost, trajanje. 754 01:07:48,870 --> 01:07:50,410 Ovo je reè sada. 755 01:07:51,580 --> 01:07:55,290 Ove dve su blizu, horizont i zmija oznaèavaju jednu stvar. 756 01:07:55,960 --> 01:07:59,920 Horizont predstavlja svet može znaèiti zemlju. 757 01:08:04,140 --> 01:08:06,510 Voda spava ispod velike zmije. 758 01:08:07,930 --> 01:08:10,430 Nije nacrtao samo pravac, dodajte mi mapu. 759 01:08:15,560 --> 01:08:17,730 Velika zmija je amazona naravno. 760 01:08:18,070 --> 01:08:19,860 Što znaèi da voda spava. 761 01:08:24,570 --> 01:08:24,990 Ovde. 762 01:08:25,240 --> 01:08:25,780 Sono. 763 01:08:26,070 --> 01:08:27,080 Portugalska reè za sunce. 764 01:08:28,090 --> 01:08:28,680 Da, dobro. 765 01:08:32,350 --> 01:08:35,270 Želi da nastavimo slediti zavoje i sunce. 766 01:08:36,430 --> 01:08:38,940 Nizvodno Amazonom severo-istoèno. 767 01:08:39,730 --> 01:08:41,020 Nakon toga nisam siguran. 768 01:08:41,610 --> 01:08:45,740 Kraljevstvo sunca, suza nemam pojma šta misli. 769 01:08:46,150 --> 01:08:48,740 To bi mogla biti ruta ali neistražena. 770 01:08:54,040 --> 01:08:55,200 Idi, idi, idi... 771 01:09:02,750 --> 01:09:03,960 Za boga miloga što mi to radimo mali? 772 01:09:04,130 --> 01:09:04,970 Pobili bi nas. 773 01:09:05,170 --> 01:09:05,630 Možda. 774 01:09:05,800 --> 01:09:06,880 Moralo se nešto uèiniti. 775 01:09:07,050 --> 01:09:08,260 Nešto drugo bi bilo bolje. 776 01:09:08,470 --> 01:09:09,640 Ako ništa ja imam plan. 777 01:09:10,100 --> 01:09:11,180 Užasan je. 778 01:09:11,470 --> 01:09:12,390 Iza nas su. 779 01:09:22,400 --> 01:09:22,980 Ostani tamo. 780 01:09:23,610 --> 01:09:24,070 Stani. 781 01:09:24,490 --> 01:09:25,280 Prestani da se mrdaš. 782 01:09:25,490 --> 01:09:26,700 Micanje ubrzava propadanje. 783 01:09:27,030 --> 01:09:27,990 Ne, mislim da mogu izaæi. 784 01:09:27,990 --> 01:09:28,990 Prestani. 785 01:09:28,240 --> 01:09:31,580 Samo pogoršavaš položaj oboma. 786 01:09:31,830 --> 01:09:33,120 OK mirna sam. 787 01:09:33,290 --> 01:09:34,250 Šta je to živi pesak? 788 01:09:34,410 --> 01:09:35,370 Ne ovo je blato. 789 01:09:35,710 --> 01:09:40,420 Pokretno blato, voda i vlaga, a zavisi od viskoznosti, ne bi trebalo biti opasno. 790 01:09:40,790 --> 01:09:42,760 Bože Džons, nismo u školi. 791 01:09:43,420 --> 01:09:46,090 Ne brini, nije ništa, osim ako... 792 01:09:48,300 --> 01:09:49,640 Ne poènu baloni da pucaju. 793 01:09:51,850 --> 01:09:52,680 Naæi æu nešto za izvuæi vas napolje. 794 01:09:53,970 --> 01:09:54,980 Oks, ne stoj samo. 795 01:09:55,730 --> 01:09:58,270 Idi i dovedi pomoæ. 796 01:09:59,400 --> 01:10:00,770 Pomoæ, pomoæ. 797 01:10:01,570 --> 01:10:03,690 Pomoæ, idi. 798 01:10:09,070 --> 01:10:10,580 Mud može biti malo nagao. 799 01:10:11,370 --> 01:10:12,700 To i nije najgora stvar na svetu. 800 01:10:14,580 --> 01:10:16,870 Drži ruke iznad površine kad potoneš, vadi se rukama. 801 01:10:17,710 --> 01:10:19,460 Indi, on... 802 01:10:19,710 --> 01:10:21,090 Dobar je deèko Marion. 803 01:10:21,210 --> 01:10:22,550 Ne bi ga trebala terati u školu. 804 01:10:22,710 --> 01:10:23,550 Ali.. 805 01:10:24,010 --> 01:10:25,010 Videæeš. 806 01:10:25,220 --> 01:10:26,300 Ime mu je Henri. 807 01:10:26,510 --> 01:10:27,550 Henri, dobro ime. 808 01:10:27,930 --> 01:10:28,800 On je tvoj sin. 809 01:10:31,470 --> 01:10:32,260 Moje sin? 810 01:10:33,270 --> 01:10:34,310 Henri Džons treæi. 811 01:10:38,150 --> 01:10:39,730 Zašto ga nisi naterala da završi školu? 812 01:10:42,320 --> 01:10:43,400 Ma, zgrabi. 813 01:10:44,570 --> 01:10:45,320 Zgrabi. 814 01:10:45,450 --> 01:10:46,530 Imam ga. 815 01:10:47,070 --> 01:10:48,030 Idemo Ma. 816 01:10:48,320 --> 01:10:49,740 Vuci, vuci. 817 01:10:54,750 --> 01:10:55,250 Zgrabi. 818 01:10:59,090 --> 01:10:59,880 Samo zgrabi Indi. 819 01:11:00,550 --> 01:11:01,550 To je zmija 820 01:11:02,090 --> 01:11:03,300 Pa ne znam baš, ne volim ih. 821 01:11:03,460 --> 01:11:05,380 Nije otrovna, zgrabi. 822 01:11:05,880 --> 01:11:06,550 Naði nešto drugo. 823 01:11:06,890 --> 01:11:07,470 Kao što? 824 01:11:08,430 --> 01:11:09,680 Nešto kao uže. 825 01:11:10,600 --> 01:11:12,560 Nema toga tu, zgrabi zmiju. 826 01:11:15,980 --> 01:11:17,150 Možda dotaknem dno. 827 01:11:17,310 --> 01:11:19,400 Nema dna. Zgrabi 828 01:11:19,610 --> 01:11:20,820 Mislim da ga oseæam pod stopalima. 829 01:11:21,150 --> 01:11:22,400 Zgrabi zmiju. 830 01:11:23,030 --> 01:11:23,940 Prestani je zvati tako. 831 01:11:24,110 --> 01:11:25,200 To je zmija kako da je zovem? 832 01:11:25,660 --> 01:11:26,320 Uže. 833 01:11:26,700 --> 01:11:27,320 Molim? 834 01:11:27,570 --> 01:11:28,740 Baci uže. 835 01:11:29,660 --> 01:11:30,740 Zgrabi uže. 836 01:11:33,080 --> 01:11:34,330 Zgrabi jako. 837 01:11:34,830 --> 01:11:35,620 Odlièno. 838 01:11:36,170 --> 01:11:36,830 Vuci. 839 01:11:43,090 --> 01:11:44,590 Reši se toga, molim te? 840 01:11:45,970 --> 01:11:46,430 Sine. 841 01:11:47,600 --> 01:11:48,470 Boji se zmija. 842 01:11:50,470 --> 01:11:51,600 Ti si ludi starac. 843 01:11:56,600 --> 01:11:58,860 Zašto ti moraš jonesy sve uèiniti teškim? 844 01:12:03,440 --> 01:12:04,860 Dobar posao Oks, hvala. 845 01:12:06,280 --> 01:12:07,570 Pomoæ. 846 01:12:42,610 --> 01:12:43,530 To ne može biti on je britanac. 847 01:12:44,400 --> 01:12:47,620 Mislio sam da je pilot, ratni junak a ne neki uèitelj. 848 01:12:47,950 --> 01:12:48,620 Ne srce. 849 01:12:49,450 --> 01:12:51,040 Kolin je tvoj pooèin. 850 01:12:51,540 --> 01:12:54,790 Poèeli smo hodati kad si imao tri meseca, i bio je dobar èovek. 851 01:12:55,080 --> 01:12:57,960 Èekaj, Kolin? Kao Kolin Vilijams? 852 01:12:58,750 --> 01:12:59,750 Ti, ti si. 853 01:13:00,300 --> 01:13:01,300 Udala si se za njega? 854 01:13:01,590 --> 01:13:02,590 Ja sam vas upoznao. 855 01:13:03,010 --> 01:13:08,600 Mislim da si nam dao dozvolu kad si otišao. 856 01:13:09,220 --> 01:13:11,520 Oboje znamo da to ne bi funkcionisalo. 857 01:13:11,730 --> 01:13:13,810 Ne znaš to zašto nismo razgovarali o tom? 858 01:13:14,230 --> 01:13:16,060 Zato što nismo imali o èemu prièati. 859 01:13:16,230 --> 01:13:17,820 Nije moja greška što mrziš ljude. 860 01:13:18,070 --> 01:13:19,070 Nisam te hteo povrediti. 861 01:13:19,320 --> 01:13:21,740 Za boga miloga uæutite. 862 01:13:21,990 --> 01:13:25,660 Da li si se ikad ovih godina zapitao, zašto je Oks prestao te zvati? 863 01:13:25,990 --> 01:13:27,910 Mrzio je tvoje begove. 864 01:13:28,080 --> 01:13:29,200 Možete li završiti? 865 01:13:29,490 --> 01:13:32,710 Marion nemoj da nas sin gleda kako se svaðamo. 866 01:13:33,000 --> 01:13:33,960 Ti mi nisi otac, shvataš? 867 01:13:34,370 --> 01:13:36,380 Možeš se kladiti da jesam i imam novosti za tebe. 868 01:13:36,710 --> 01:13:38,420 Vraèaš se da bi završio školu. 869 01:13:38,920 --> 01:13:43,720 Šta se dogodilo s onim da nije problem uèiti kako preživeti u vanjskom svetu? 870 01:13:44,760 --> 01:13:46,300 To je bilo pre nego sam ti postao otac. 871 01:13:46,470 --> 01:13:47,220 Ti mi nisi otac. 872 01:13:47,390 --> 01:13:49,140 Trebala si mi reæi za klinca Marion. 873 01:13:49,350 --> 01:13:50,350 Imao sam pravo to znati. 874 01:13:50,720 --> 01:13:52,140 I nestati nakon toga. 875 01:13:52,350 --> 01:13:53,440 Pisao sam. 876 01:13:53,640 --> 01:13:58,570 Kad je došlo, on je bio roðen a ja uskoro udata. 877 01:13:58,900 --> 01:14:00,780 Zašto si mi sad morala reæi? 878 01:14:01,070 --> 01:14:03,070 Jer sam mislila da æemo umreti. 879 01:14:03,400 --> 01:14:04,410 Ne još. 880 01:14:19,250 --> 01:14:19,710 Imaš ga? 881 01:14:24,550 --> 01:14:25,140 Sranje. 882 01:14:38,400 --> 01:14:40,860 Sigurno nisam jedina žena u tvom životu. 883 01:14:41,280 --> 01:14:43,110 Bilo ih je puno drugih od tada. 884 01:14:44,660 --> 01:14:45,570 Bilo ih je nekoliko. 885 01:14:46,160 --> 01:14:47,450 I sve su imale isti problem. 886 01:14:48,490 --> 01:14:49,290 Da, koji? 887 01:14:52,330 --> 01:14:54,080 Nisu bile ti draga. 888 01:15:18,320 --> 01:15:21,700 Moramo do Oksa i uzeti lobanju te stiæi pre njih u grad. 889 01:15:22,410 --> 01:15:23,700 Drži volan. 890 01:15:35,630 --> 01:15:36,380 Šta æe uraditi sada? 891 01:15:37,460 --> 01:15:39,380 Mislim da ne planira unapred. 892 01:15:41,300 --> 01:15:42,090 Makni se malo sine? 893 01:15:42,590 --> 01:15:43,510 Ne zovi me sinom. 894 01:15:44,640 --> 01:15:46,180 Mislim da bi trebao pokriti uši. 895 01:16:02,660 --> 01:16:02,990 Makni se. 896 01:16:05,700 --> 01:16:06,120 Sledi ih. 897 01:16:06,580 --> 01:16:07,580 Nagazi. 898 01:16:16,800 --> 01:16:19,970 Henri Džons Junior. 899 01:16:32,810 --> 01:16:33,730 Džons! 900 01:16:49,450 --> 01:16:50,040 Penji se. 901 01:17:05,640 --> 01:17:06,430 Sagnite se. 902 01:17:18,820 --> 01:17:19,650 Oks ima lobanju. 903 01:17:20,070 --> 01:17:20,990 Marion uzmi volan. 904 01:17:21,870 --> 01:17:22,820 Kako æeš uæi u kamion. 905 01:17:23,200 --> 01:17:25,080 Ne budi dete naði nešto za borbu. 906 01:17:37,130 --> 01:17:38,130 Džonsi! 907 01:17:50,980 --> 01:17:51,480 Džonsi! 908 01:17:51,770 --> 01:17:52,560 Vratio sam se. 909 01:18:21,390 --> 01:18:21,890 Prokletstvo. 910 01:18:28,270 --> 01:18:28,890 Indi. 911 01:18:29,060 --> 01:18:29,440 Zaveži. 912 01:18:29,480 --> 01:18:30,060 Indi. 913 01:18:30,100 --> 01:18:30,690 Zaveži. 914 01:18:30,690 --> 01:18:31,480 Indi. 915 01:18:31,480 --> 01:18:32,860 Prokleti kurvin sine. 916 01:18:33,480 --> 01:18:35,150 Vidi sam kuda idemo. 917 01:18:36,860 --> 01:18:40,200 Ne želim vrištati kad nas pošalješ u pakao. 918 01:18:40,700 --> 01:18:42,320 Ne možeš pobeæi. 919 01:18:42,530 --> 01:18:43,700 Videæemo. 920 01:18:44,410 --> 01:18:46,200 Lobanja, pažljivo s lobanjom. 921 01:18:48,410 --> 01:18:49,080 Dodaj mi lobanju. 922 01:19:18,900 --> 01:19:19,950 Pazi gde staješ pašæeš. 923 01:19:20,610 --> 01:19:21,740 U borbi sam, Ma. 924 01:19:49,310 --> 01:19:50,400 Boriš se kao beba. 925 01:19:50,610 --> 01:19:51,980 Za poèetak brz kraj. 926 01:19:53,360 --> 01:19:54,280 Mud, pazi. 927 01:20:35,570 --> 01:20:36,700 Imam lobanju. 928 01:20:36,950 --> 01:20:38,110 Baci. 929 01:20:39,740 --> 01:20:41,030 Pištolj. 930 01:21:27,670 --> 01:21:28,540 Šta gledaš tatice? 931 01:21:29,960 --> 01:21:30,750 Pobeæi æe. 932 01:21:35,420 --> 01:21:36,180 Pazi, tu je granje... 933 01:22:29,520 --> 01:22:30,480 Ovo je vrlo opasno. 934 01:23:00,300 --> 01:23:01,890 Do viðenja Dr Džons. 935 01:24:16,260 --> 01:24:16,970 Mièimo se. 936 01:24:17,180 --> 01:24:17,550 Šta? 937 01:24:17,680 --> 01:24:18,350 Veliki crveni mravi, beži. 938 01:24:18,550 --> 01:24:19,760 Idemo. 939 01:24:32,820 --> 01:24:33,740 Trèimo do reke. 940 01:24:41,830 --> 01:24:42,750 Uhvatite ih. 941 01:24:54,680 --> 01:24:55,300 Idi do reke. 942 01:25:05,480 --> 01:25:06,730 Uskaèite. 943 01:25:13,360 --> 01:25:14,950 Ma, tamo je litica. 944 01:28:07,170 --> 01:28:08,090 Ukrcajte se. 945 01:28:18,890 --> 01:28:19,680 Mama, mama. 946 01:28:19,850 --> 01:28:20,680 Nemoj tamo. 947 01:28:25,440 --> 01:28:26,900 Skreni ili æemo pasti s litice. 948 01:28:27,150 --> 01:28:27,900 To mi je ideja. 949 01:28:28,530 --> 01:28:29,530 Loša ideja, daj mi volan. 950 01:28:29,820 --> 01:28:30,950 Veruj mi. 951 01:28:59,390 --> 01:29:01,190 Da ovo više nikad nisi izvela. 952 01:29:02,150 --> 01:29:03,230 Da dragi! 953 01:29:14,620 --> 01:29:16,120 Tri puta pad. 954 01:29:20,040 --> 01:29:20,750 Okreni. 955 01:29:21,460 --> 01:29:22,250 Vozi nazad. 956 01:31:00,400 --> 01:31:01,020 Je si li dobro? 957 01:31:02,610 --> 01:31:03,190 Pusti ga. 958 01:31:04,400 --> 01:31:06,820 Kroz staklene oèi lile su suze. 959 01:31:09,150 --> 01:31:10,820 Tu se zlatni pogled javlja. 960 01:31:15,040 --> 01:31:17,000 Ne, nije moguæe. 961 01:31:17,330 --> 01:31:20,040 Kroz oèi suza, to je vodopad. 962 01:31:24,050 --> 01:31:25,250 Lobanja mora biti vraæena. 963 01:31:25,670 --> 01:31:27,090 Ja æu, niko drugi ne mora iæi. 964 01:31:27,800 --> 01:31:28,670 Koga briga. 965 01:31:29,970 --> 01:31:32,090 Donela je samo probleme. 966 01:31:32,970 --> 01:31:33,970 Vidi što je njemu uèinila. 967 01:31:35,680 --> 01:31:36,480 Moram je vratiti. 968 01:31:37,020 --> 01:31:37,730 Zašto ti? 969 01:31:38,810 --> 01:31:40,100 Zato što mi je tako rekla. 970 01:31:55,330 --> 01:31:56,250 Pogledajte crteže na stenama. 971 01:31:57,290 --> 01:31:58,080 Ugljenom crtano. 972 01:31:58,370 --> 01:31:59,460 Koliko je ovo staro? 973 01:31:59,880 --> 01:32:01,090 4 do 5 hiljada godina. 974 01:32:01,380 --> 01:32:02,380 Vrlo staro. 975 01:32:04,090 --> 01:32:04,710 Obožavali su sunce. 976 01:32:05,840 --> 01:32:06,590 Kao i egipæani. 977 01:32:09,930 --> 01:32:12,640 Ovo je sveže, upotrebljavano. 978 01:32:26,820 --> 01:32:27,570 Još idola. 979 01:32:28,530 --> 01:32:30,410 Ali ovo nije obožavanje sunca. 980 01:32:38,170 --> 01:32:39,330 Neko je došao. 981 01:32:42,590 --> 01:32:43,590 I pokazao im. 982 01:32:44,920 --> 01:32:46,010 Kako uzgajati životinje. 983 01:32:49,720 --> 01:32:50,930 Navodnjavanje. 984 01:33:02,270 --> 01:33:03,730 Oks, šta se dogaða? 985 01:33:20,460 --> 01:33:21,840 Mislim da shvatam Oks. 986 01:33:25,090 --> 01:33:28,970 Neko je došao. 987 01:33:50,530 --> 01:33:51,200 Ove su iste. 988 01:33:52,120 --> 01:33:52,830 Ne više. 989 01:33:53,450 --> 01:33:54,200 Pogledaj. 990 01:33:58,670 --> 01:34:00,250 13 u krugu. 991 01:34:07,590 --> 01:34:10,010 Pookaži nam put. 992 01:34:57,480 --> 01:34:58,100 Idemo. 993 01:34:58,270 --> 01:34:59,110 Idemo. 994 01:34:59,810 --> 01:35:00,690 Trèite... 995 01:35:31,850 --> 01:35:33,430 Indi! 996 01:35:34,140 --> 01:35:35,890 Džonsi! 997 01:35:36,440 --> 01:35:37,400 Oksli. 998 01:35:39,020 --> 01:35:40,730 Bio si ovde veæ kako si prošao? 999 01:35:54,290 --> 01:35:55,460 Idemo Mek, kreni. 1000 01:35:55,670 --> 01:35:56,080 Kreni. 1001 01:35:59,880 --> 01:36:00,880 Pazi, pazi ovamo. 1002 01:36:03,090 --> 01:36:04,340 U palatu veènosti. 1003 01:36:04,510 --> 01:36:05,430 Moramo da idemo. 1004 01:36:29,370 --> 01:36:29,950 Evo nas. 1005 01:36:31,080 --> 01:36:31,910 I gde je zlato? 1006 01:36:33,500 --> 01:36:35,040 Ovde nema nièega. 1007 01:36:35,620 --> 01:36:36,750 Glupe legende. 1008 01:36:36,960 --> 01:36:38,290 Gubitak vremena. 1009 01:36:38,630 --> 01:36:39,420 Ovde si bio i prvi put. 1010 01:36:41,130 --> 01:36:42,300 Ali nije mogao uæi u hram. 1011 01:36:43,300 --> 01:36:45,840 Pa je lobanju vratio na groblje. 1012 01:36:48,010 --> 01:36:50,720 Ovde je velik za zlatni kljuè. 1013 01:36:51,520 --> 01:36:53,600 I otvoriti vrata palate veènosti. 1014 01:36:55,980 --> 01:36:58,060 Palata. 1015 01:36:58,150 --> 01:36:59,110 Obelisk. 1016 01:36:59,360 --> 01:37:00,730 Obelisk je kljuè? 1017 01:37:08,030 --> 01:37:08,990 Što tražiš Oks? 1018 01:37:12,500 --> 01:37:13,410 Šta radiš? 1019 01:37:19,420 --> 01:37:21,210 To je ono što si shvatio, profesore. 1020 01:37:23,880 --> 01:37:24,680 Oprostite profesore. 1021 01:37:40,690 --> 01:37:41,150 Dobro uraðeno. 1022 01:37:43,200 --> 01:37:43,820 Naðite svoje. 1023 01:38:44,180 --> 01:38:45,010 Šta je to? 1024 01:38:46,970 --> 01:38:47,600 Jeste li èuli? 1025 01:38:51,100 --> 01:38:51,520 Dižite se. 1026 01:38:51,930 --> 01:38:52,390 Mièite se 1027 01:38:52,390 --> 01:38:53,190 Oks, mièi se. 1028 01:39:00,240 --> 01:39:01,900 Brzo. 1029 01:39:02,150 --> 01:39:02,820 Još brže. 1030 01:39:04,160 --> 01:39:05,030 Ovo nije dobro. 1031 01:39:05,160 --> 01:39:05,870 Brže. 1032 01:39:06,870 --> 01:39:07,580 Požurite. 1033 01:39:08,160 --> 01:39:08,660 Požurite. 1034 01:39:11,290 --> 01:39:12,000 Ne sviða mi se ovo. 1035 01:39:12,710 --> 01:39:13,580 Ni malo. 1036 01:39:15,000 --> 01:39:15,630 Džonsi! 1037 01:39:33,060 --> 01:39:33,560 Ispustio je. 1038 01:39:33,980 --> 01:39:35,190 Ispustio je lobanju. 1039 01:39:35,940 --> 01:39:36,570 Marion. 1040 01:39:47,700 --> 01:39:48,490 Drži ovo. 1041 01:39:49,500 --> 01:39:50,290 Imam je. 1042 01:39:53,500 --> 01:39:55,000 Oks, jesi li dobro. 1043 01:39:56,920 --> 01:39:57,380 Vau. 1044 01:39:59,420 --> 01:40:01,010 Pa, krenimo. 1045 01:40:08,180 --> 01:40:08,640 Ovim putem? 1046 01:41:16,800 --> 01:41:17,840 E, ovo veæ bolje izgleda. 1047 01:41:24,890 --> 01:41:27,470 Ovde ima stvari iz svih doba istorije. 1048 01:41:28,850 --> 01:41:29,430 Makedonija. 1049 01:41:30,940 --> 01:41:31,560 Samariæanija. 1050 01:41:31,940 --> 01:41:32,980 Ovo je mesto neverovatno. 1051 01:41:34,900 --> 01:41:35,480 Vavilon. 1052 01:41:35,860 --> 01:41:38,280 Svaki muzej bi poludeo za ovakvim neèim. 1053 01:41:39,990 --> 01:41:40,990 Rani egipat. 1054 01:41:41,320 --> 01:41:42,280 Hiljade muzeja. 1055 01:41:42,620 --> 01:41:43,780 Nezamislivo. 1056 01:41:44,990 --> 01:41:45,950 Skupljaèi. 1057 01:41:45,990 --> 01:41:50,290 Arheolozi. 1058 01:42:28,750 --> 01:42:29,330 Kako æemo ovo otvoriti? 1059 01:42:36,130 --> 01:42:36,960 Vratiæu ti je Oks. 1060 01:42:38,220 --> 01:42:38,720 Obeæavam. 1061 01:43:58,220 --> 01:44:01,010 Nema više èekanja. 1062 01:44:02,430 --> 01:44:03,680 Uskoro je gotovo. 1063 01:44:13,690 --> 01:44:14,610 Izvini, Džonsi. 1064 01:44:15,320 --> 01:44:15,820 Šta si ti? 1065 01:44:16,530 --> 01:44:17,610 Trostruki agent? 1066 01:44:18,030 --> 01:44:21,320 Ne, samo sam lagao da sam dupli. 1067 01:44:26,830 --> 01:44:27,920 Pogledaj ih. 1068 01:44:30,580 --> 01:44:34,840 Èekaju da im se vrati onaj koji se izgubio. 1069 01:44:39,680 --> 01:44:41,050 Oni su viši umovi. 1070 01:44:43,470 --> 01:44:48,060 Svako biæe za sebe, ali povezani zajednièkom svešæu. 1071 01:44:50,110 --> 01:44:52,900 Moæniji zajedno, nego što bi ikad bili kad su razdvojeni. 1072 01:45:02,530 --> 01:45:04,910 Zamislite što nam mogu sve preneti. 1073 01:45:05,160 --> 01:45:06,250 Ne mogu to zamisliti. 1074 01:45:06,790 --> 01:45:09,130 Ljudi nisu mogli napraviti ovaj hram a ni ti ga ne bi smela dirati. 1075 01:45:09,580 --> 01:45:12,880 Verujte Dr. Džons da su to darovi koji se moraju primiti. 1076 01:45:14,630 --> 01:45:15,590 Moje sauèešæe. 1077 01:45:16,220 --> 01:45:17,180 Verujem sestro. 1078 01:45:18,510 --> 01:45:19,510 Zato sam ja dole. 1079 01:45:54,460 --> 01:45:56,130 Maja, govori Maja. 1080 01:45:56,340 --> 01:45:57,050 Šta je rekao? 1081 01:45:58,090 --> 01:46:00,050 Kaže da je zahvalan i želi nam. 1082 01:46:07,140 --> 01:46:10,270 Želi nam dati poklon. 1083 01:46:14,150 --> 01:46:15,530 Veliki dar. 1084 01:46:17,200 --> 01:46:18,660 Recite mi sve što znate. 1085 01:46:23,370 --> 01:46:24,700 Želim znati sve, želim znati. 1086 01:46:34,760 --> 01:46:36,180 Imam loš oseæaj. 1087 01:46:41,600 --> 01:46:42,680 Indi. 1088 01:46:43,770 --> 01:46:44,600 Pogledaj oèi. 1089 01:47:49,790 --> 01:47:51,000 Ko su oni svemirci? 1090 01:47:51,840 --> 01:47:54,220 Interdimenzinalna biæa da budemo naèisto. 1091 01:47:55,380 --> 01:47:56,510 Dobro došao natrag Oks. 1092 01:48:08,690 --> 01:48:09,650 Pobogu šta je ovo? 1093 01:48:10,480 --> 01:48:11,190 Portal. 1094 01:48:11,530 --> 01:48:13,190 Put u drugu dimenziju. 1095 01:48:14,690 --> 01:48:15,990 Mislim da ne želimo tim putem. 1096 01:48:32,840 --> 01:48:33,840 Želim znati. 1097 01:48:35,340 --> 01:48:36,340 Želim znati. 1098 01:48:38,140 --> 01:48:39,260 Reci mi. 1099 01:48:39,970 --> 01:48:42,060 Spremna sam želim znati. 1100 01:48:48,270 --> 01:48:48,690 Maè. 1101 01:48:49,610 --> 01:48:50,070 Maè. 1102 01:48:50,570 --> 01:48:51,280 Kreni napolje. 1103 01:48:53,400 --> 01:48:53,780 Maè! 1104 01:48:56,910 --> 01:48:57,780 Prokletstvo kreni napolje. 1105 01:49:11,670 --> 01:49:12,760 Mogu da vidim. 1106 01:49:14,880 --> 01:49:15,680 Mogu da vidim. 1107 01:49:19,680 --> 01:49:20,600 Hvataj. 1108 01:49:25,190 --> 01:49:27,020 Odgurni se Maè, ne mogu sam. 1109 01:49:30,360 --> 01:49:30,940 Indi. 1110 01:49:32,610 --> 01:49:33,740 Biæu ja dobro. 1111 01:49:43,540 --> 01:49:44,460 Ne više. 1112 01:49:48,090 --> 01:49:49,880 Previše je. 1113 01:50:03,890 --> 01:50:04,390 Maknimo se. 1114 01:50:05,230 --> 01:50:06,060 Dosta. 1115 01:50:07,060 --> 01:50:08,480 Dosta je. 1116 01:50:21,500 --> 01:50:22,080 Idemo, idemo. 1117 01:52:43,690 --> 01:52:45,690 Uništili su svaki trag iza sebe. 1118 01:52:48,530 --> 01:52:49,320 Odakle su došli? 1119 01:52:50,820 --> 01:52:51,320 Svemir. 1120 01:52:52,740 --> 01:52:57,490 Ako postoji svemir izmeðu svemira. 1121 01:53:06,750 --> 01:53:07,510 Ne shvatam. 1122 01:53:10,130 --> 01:53:11,720 Zašto legenda o zlatnom gradu? 1123 01:53:13,140 --> 01:53:15,760 Jedan od prevod za zlato je i blago. 1124 01:53:16,930 --> 01:53:19,520 Ali ovde blago nije bilo zlato nego znanje. 1125 01:53:21,060 --> 01:53:22,560 Znanje je blago. 1126 01:53:39,000 --> 01:53:40,080 Šta, sad æete tu sesti? 1127 01:53:41,290 --> 01:53:43,040 Dan u džungli završava brzo sine. 1128 01:53:43,290 --> 01:53:45,630 Ne želiš da se penješ po brdima u sred noæi, veruj mi. 1129 01:53:45,840 --> 01:53:46,500 Ne želim? 1130 01:53:47,630 --> 01:53:49,510 Ja mogu ko ide sa mnom. 1131 01:53:51,130 --> 01:53:52,840 Zašto ne ohladiš malo, Juniore? 1132 01:53:56,180 --> 01:53:57,060 Ne znam. 1133 01:53:57,930 --> 01:53:59,230 A zašto ne bi i ti, oèe? 1134 01:54:01,440 --> 01:54:02,270 Tata... 1135 01:54:06,320 --> 01:54:07,190 Tata? 1136 01:54:12,530 --> 01:54:15,030 Negde gore mu se deda smeje. 1137 01:54:32,010 --> 01:54:33,300 Izvrsno, savršeno. 1138 01:54:33,930 --> 01:54:34,890 Poveæaj slova. 1139 01:54:35,180 --> 01:54:35,890 Puno veæa. 1140 01:54:48,320 --> 01:54:51,070 Henri Džons Junior, i Marion Ravenvud. 1141 01:54:52,200 --> 01:54:56,330 Našli smo se ovde da vas udružimo u sveti sakrament braka. 1142 01:54:57,330 --> 01:55:03,040 Obeæali ste si ljubav i poštovanje i sad možete izmijeniti prstenje. 1143 01:55:04,040 --> 01:55:06,420 A sad vas proglašavam mužem i ženom. 1144 01:55:08,010 --> 01:55:11,930 I što bog spoji niko da ne rastavi. 1145 01:55:12,760 --> 01:55:15,640 Koliko je ljudskog života izgubljeno èekanjem. 1146 01:55:16,810 --> 01:55:17,640 Èestitam. 1147 01:55:18,810 --> 01:55:19,940 Možete poljubiti mladu. 1148 01:55:41,580 --> 01:55:42,670 Dobro uraðeno, Henri. 1149 01:55:43,700 --> 01:55:44,250 Hvala Oks.