1 00:00:01,800 --> 00:00:24,599 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:20,800 --> 00:01:24,599 - Vad har du under huven? - Vill du tävla? 2 00:01:24,941 --> 00:01:27,052 Kom igen! 3 00:01:35,581 --> 00:01:38,196 Kom igen! 4 00:01:38,535 --> 00:01:42,092 - Snälla. - Kom igen! Nu kör vi! 5 00:02:02,055 --> 00:02:04,534 Kom igen, fortare, fortare. 6 00:02:52,728 --> 00:02:56,967 Ledsen mina herrar, kommande 24 timmar är hela området stängt. Vapentester. 7 00:02:57,102 --> 00:02:59,757 Och det gäller all personal. 8 00:02:59,759 --> 00:03:02,141 God Eftermiddag, Sir. 9 00:03:08,847 --> 00:03:13,021 Det gäller även dig, Överste Pentagon skickade ut... 10 00:04:36,053 --> 00:04:38,097 Ryssar. 11 00:04:39,209 --> 00:04:43,976 - Det här blir inte lätt. - Inte så lätt som brukade vara. 12 00:04:44,129 --> 00:04:46,208 Vi har varit med om värre. - Jaså... när? 13 00:04:46,366 --> 00:04:48,573 Flensburg, då var de dubbelt så många. 14 00:04:48,633 --> 00:04:50,879 - Vi var yngre då. - Jag är fortfarande ung. 15 00:04:51,023 --> 00:04:55,086 Vi hade vapen. Ta ner din händer, du skämmer ut oss. 16 00:04:55,677 --> 00:04:59,940 Jag slår vad om 500$ om att vi klarar oss ur det här. 17 00:05:07,480 --> 00:05:10,830 Vi säger väl 100. 18 00:05:14,880 --> 00:05:18,275 Känner du igen byggnaden? 19 00:05:23,844 --> 00:05:26,820 Gå och dö. 20 00:05:30,387 --> 00:05:34,601 Förlåt... Jag menade gå och dö, Kamrat. 21 00:05:34,701 --> 00:05:37,124 Håll honom, jag ska lära honom en läxa! 22 00:05:39,702 --> 00:05:41,728 Vänta! 23 00:05:51,845 --> 00:05:54,612 - Var hittade ni honom? - I Mexico. 24 00:05:54,788 --> 00:05:58,530 De grävde i jorden, letade efter sånt här. 25 00:06:03,223 --> 00:06:06,254 Du är inte härifrån, eller? 26 00:06:06,381 --> 00:06:11,269 Var tror du att jag kommer ifrån... Dr. Jones. 27 00:06:11,564 --> 00:06:16,570 På grund av hur du uttalar W, tippar jag på östra Ukraina 28 00:06:17,297 --> 00:06:21,935 Högsta betyg. Överste Dr. Irina Spalko. 29 00:06:23,340 --> 00:06:26,771 Jag har fått Lenin ordern 3 gånger. 30 00:06:26,879 --> 00:06:30,444 Även av socialistarbetarna dekorerad hjälte. 31 00:06:30,875 --> 00:06:32,946 Och varför? 32 00:06:33,562 --> 00:06:38,328 För att jag vet saker. Jag vet saker för alla andra. 33 00:06:38,428 --> 00:06:42,235 Det jag inte känner till, tar jag reda på. 34 00:06:42,735 --> 00:06:48,061 Det jag behöver veta nu... finns här inne. 35 00:07:02,807 --> 00:07:07,173 - Ni är en svår man att läsa, Dr. Jones. - Ajdå... 36 00:07:07,429 --> 00:07:12,139 Vi får väl göra det på... Hur säger man? "Gamla goda sättet". 37 00:07:12,539 --> 00:07:16,778 Du kommer berätta. Du ska hjälpa oss att hitta det vi söker. 38 00:07:38,007 --> 00:07:43,197 Är det här, du och din regering gömt alla era hemligheter? 39 00:07:43,616 --> 00:07:47,135 Det är ett militärt lager, jag har aldrig varit här förut. 40 00:07:49,341 --> 00:07:51,869 Objektet vi söker, en rektangulär förvaringslåda, med måtten- 41 00:07:52,020 --> 00:07:55,556 -2 meter gånger 0,5 meter gånger 66 centimeter. 42 00:07:55,724 --> 00:07:58,707 Innehåll: mumifierade lämningar! 43 00:07:58,891 --> 00:08:01,259 Känner du till något om det? 44 00:08:01,318 --> 00:08:04,604 Vad får dig tro att jag vet vilken låda du pratar om? 45 00:08:04,788 --> 00:08:10,082 Därför att för 10 år sedan, var du en i teamet som undersökte den. 46 00:08:12,881 --> 00:08:18,103 Även om jag... visste vad du pratade om. 47 00:08:18,245 --> 00:08:22,252 Du ska hjälpa oss att hitta den. 48 00:08:32,540 --> 00:08:35,682 En kompass... Jag behöver en kompass. 49 00:08:35,826 --> 00:08:38,488 - Ni vet... Nord, Syd, öst. - Väst. 50 00:08:40,247 --> 00:08:42,293 Ingen som har en kompass? 51 00:08:43,893 --> 00:08:49,004 - Jag behöver dina kulor! - Han vill ha mina kulor. 52 00:08:52,937 --> 00:08:56,440 Innehållet i lådan är mycket magnetiskt. 53 00:08:56,692 --> 00:09:01,203 Jag behöver krut. Vill du ha min hjälp... eller inte? 54 00:09:13,719 --> 00:09:18,157 Lek inte med mig, Dr. Jones. Vad är poängen med allt det här? 55 00:09:18,308 --> 00:09:22,987 Om den fortfarande är magnetisk, kommer metallen i krutet visa vägen. 56 00:09:51,585 --> 00:09:53,666 Det fungerar! 57 00:09:53,827 --> 00:09:56,712 Patroner... Ge mig några hagelgevärspatroner. 58 00:09:59,355 --> 00:10:01,778 Ge mig en tång! 59 00:10:37,240 --> 00:10:39,263 Han hittade den. 60 00:10:52,537 --> 00:10:56,415 Ta fram lådan, försiktigt.. Kom igen! Kom igen! 61 00:11:34,543 --> 00:11:36,582 Lasta den på jeepen. 62 00:12:27,015 --> 00:12:30,133 - Ge mig en kniv! - Här. Använd min. 63 00:13:07,956 --> 00:13:10,759 Herregud... Låt mig få veta... 64 00:13:18,708 --> 00:13:23,178 Släpp vapnen, annars dör överste Dr. Spalko. 65 00:13:43,576 --> 00:13:45,678 Varför, Mac? 66 00:13:45,791 --> 00:13:49,717 Tja, vad ska jag säga, Jonesy? Jag är kapitalist. 67 00:13:50,468 --> 00:13:52,931 Och de betalar. 68 00:13:53,234 --> 00:13:56,433 Efter alla år vi lagt ner med att spionera på de röda... 69 00:13:58,535 --> 00:14:01,237 ...jag trodde vi var vänner, Mac. 70 00:14:01,405 --> 00:14:04,146 Jag har haft otur med korten senaste tiden, kompis. 71 00:14:04,312 --> 00:14:07,470 Alla fyra... Jag behöver alla fyra. 72 00:14:08,605 --> 00:14:11,196 Jag kan inte komma hem tomhänt igen. 73 00:14:11,857 --> 00:14:15,287 Inga utmärkande sista ord, Dr. Jones? 74 00:14:17,047 --> 00:14:19,886 Jag gillar Ike. 75 00:14:20,045 --> 00:14:23,916 - Lägg ner vapnet! - Visst, kompis 76 00:14:27,680 --> 00:14:29,704 Fånga honom! 77 00:14:50,621 --> 00:14:53,006 Tusan! Jag trodde det var närmare. 78 00:14:56,917 --> 00:14:59,051 Kom igen... kom igen! 79 00:15:24,860 --> 00:15:33,825 Försök inte, Boris! Du vet inte... Du vet inte vad han är kapabel att göra! 80 00:17:13,590 --> 00:17:16,044 Det gjorde du bra. 81 00:18:54,922 --> 00:18:56,922 Hallå? 82 00:18:57,128 --> 00:18:59,151 Hallå? 83 00:19:03,420 --> 00:19:05,491 Hallå? 84 00:19:06,749 --> 00:19:08,979 Har ni telef... 85 00:19:15,797 --> 00:19:17,828 Vänta nu lite... 86 00:19:32,283 --> 00:19:34,456 Det låter inte bra. 87 00:19:36,354 --> 00:19:40,215 All personal, det är nu 1 minut till detonation! 88 00:19:40,431 --> 00:19:42,637 Sätt på skyddsglasögon, eller vänd er om. 89 00:19:42,780 --> 00:19:45,339 Ta inte av skyddsglasögonen, eller vänd tillbaka ansiktet - 90 00:19:45,458 --> 00:19:48,192 - tidigast 10 sekunder efter första ljuset. 91 00:19:48,343 --> 00:19:50,622 Nej, det här låter inte alls bra. 92 00:19:59,315 --> 00:20:02,209 Vänta, vänta! 93 00:20:04,041 --> 00:20:06,553 Hyggligt, vänta inte på mig! 94 00:20:06,653 --> 00:20:08,922 Minus 15 sekunder. 95 00:20:15,804 --> 00:20:18,901 Minus 10 sekunder. 96 00:20:19,052 --> 00:20:26,076 9... 8... 7... 6... 5... 97 00:20:26,579 --> 00:20:32,337 4... 3... 2... 1... 98 00:20:32,649 --> 00:20:35,201 Noll... 99 00:22:04,013 --> 00:22:07,195 Jag hade ingen anledning att tro Mac var en spion. 100 00:22:07,386 --> 00:22:09,833 Han var MI6, när jag var med OSS. 101 00:22:09,969 --> 00:22:13,024 Vi gjorde 20-30 uppdrag tillsammans i Europa och Stilla Havet. 102 00:22:13,160 --> 00:22:16,190 Kom inte här och med dina krigsmeriter överste Jones, vi har alla tjänstgjort. 103 00:22:16,900 --> 00:22:19,748 Skojar du? På vems sida stod du? 104 00:22:19,900 --> 00:22:22,443 Jag tror inte du förstår hur allvarlig din situation är. 105 00:22:22,594 --> 00:22:27,136 Du hjälpte och medverkade till att KGB agenter bröt sig in i en topphemlig- 106 00:22:27,311 --> 00:22:30,878 -militär byggnad, mitt i Amerika! Mitt land! 107 00:22:31,318 --> 00:22:33,421 Vad finns i stållådan de tog? 108 00:22:34,258 --> 00:22:36,721 Det kan väl du berätta, du har sett den förut. 109 00:22:41,149 --> 00:22:44,101 Du menar luftförsvarsfiaskot 47? 110 00:22:46,322 --> 00:22:48,744 Jag blev inslängd i en buss med svarta fönster- 111 00:22:48,882 --> 00:22:51,097 -och 20 människor som jag inte fick prata med. 112 00:22:51,320 --> 00:22:53,710 Utkörda, till ingenstans, mitt i natten - 113 00:22:53,846 --> 00:22:55,891 - på ett brådskande bärgningsprojekt. 114 00:22:56,027 --> 00:22:59,314 För att se vad? Vrakdelar under ett högmagnetiskt hölje- 115 00:22:59,482 --> 00:23:02,296 -innehållandes förvanskade lämningar. 116 00:23:02,432 --> 00:23:04,880 Ingen av oss fick någonsin reda på helheten. 117 00:23:05,216 --> 00:23:08,143 Pratade vi någonsin om det, blev vi anklagade för förräderi. 118 00:23:08,295 --> 00:23:11,381 - Så berätta för mig, vad finns i lådan? - Godegud, Indy. 119 00:23:11,481 --> 00:23:13,760 Vet du inte att det är farligt att klättra in i kylskåp? 120 00:23:13,903 --> 00:23:17,111 - Såna saker kan vara rena dödfällor. - Trevligt att träffa dig också, Bob. 121 00:23:17,853 --> 00:23:20,596 Ta det lugnt, pojkar. Jag går i god för Dr. Jones. 122 00:23:20,696 --> 00:23:25,124 Vad fan är det som händer? KGB på Amerikans mark. Vem är kvinnan? 123 00:23:25,328 --> 00:23:27,397 Beskriv henne. 124 00:23:27,541 --> 00:23:31,348 Lång, smal, i 35-års åldern. Bär på ett sorts svärd. En raiper, tror jag. 125 00:23:35,083 --> 00:23:38,712 - Ja, det är hon. - Säker på att hon är här? 126 00:23:38,832 --> 00:23:41,126 - Inte nu längre. - Vem är hon? 127 00:23:41,255 --> 00:23:44,652 Hon heter Irina Spalko, hon är Stalins favorit flicka. 128 00:23:44,972 --> 00:23:49,179 Hans favoritforskare. Om man nu kan kalla psykologi forskning. 129 00:23:50,008 --> 00:23:52,488 Hon tar team från Kreml hela världen runt- 130 00:23:52,654 --> 00:23:56,269 -för att samla artefakter. Hon tror de har paranormala miltära tillämpningar. 131 00:23:56,406 --> 00:23:59,204 - General Ross! - Lägg av, Paul. 132 00:23:59,427 --> 00:24:02,386 Alla i armen är inte kommunister, speciellt inte Indy. 133 00:24:03,009 --> 00:24:07,422 Vad mer, förutom att jag överlevt en kärnexplosion är jag anklagad för? 134 00:24:07,630 --> 00:24:12,246 Inget, än. Men ditt samröre med George McHale, gör alla dina aktiviteter- 135 00:24:12,438 --> 00:24:14,892 -suspekta, även de under kriget. 136 00:24:15,100 --> 00:24:17,161 Är du galen? 137 00:24:17,298 --> 00:24:20,240 Vet du hur många medaljer han fått? 138 00:24:20,416 --> 00:24:22,895 Säkert många. 139 00:24:23,502 --> 00:24:25,611 Men förtjänar han dem? 140 00:24:26,410 --> 00:24:30,425 Dr. Jones, för tillfället är du av intresse för byrån. 141 00:24:30,554 --> 00:24:33,953 Stort intresse. 142 00:24:43,895 --> 00:24:47,357 ...som vi också ser vid Scabraye, på Skottlands västra kust. 143 00:24:47,837 --> 00:24:50,739 Scabraye är från 3100 före kristus- 144 00:24:50,883 --> 00:24:56,624 -och var fortlöpande bebott i 600 år tills det övergavs år 2500 före Kristus. 145 00:24:56,776 --> 00:25:02,387 Det finns inga tydliga bevis på varför invånarna övergav platsen. 146 00:25:02,515 --> 00:25:05,546 - Ja? - Har du tid ett tag, professorn? 147 00:25:06,089 --> 00:25:11,054 Ja, ta fram Michaelson, läs kapitel 4. När jag återvänder ska vi- 148 00:25:11,223 --> 00:25:14,454 -diskutera skillnaden mellan migration och exodus. 149 00:25:19,711 --> 00:25:21,746 Va? 150 00:25:21,837 --> 00:25:24,604 Du har ingen aning om pressen från styrelsen. 151 00:25:24,739 --> 00:25:28,354 FBI dök upp och sökte igenom ditt kontor i morse. Letade igenom ditt arkiv. 152 00:25:28,580 --> 00:25:30,738 Du är dekanus på högskolan, varför stoppade du inte dem? 153 00:25:30,881 --> 00:25:34,504 - De har ingen rätt att göra så. - De har all rätt! De är inga vandaler. 154 00:25:34,649 --> 00:25:37,207 De var federala agenter med rannsakningsorder. 155 00:25:37,351 --> 00:25:40,519 Universitet vill inte bli indraget i såna kontroverser. 156 00:25:40,710 --> 00:25:43,110 Inte i dagens spända läge. 157 00:25:43,573 --> 00:25:45,699 Avskedar du mig? 158 00:25:45,922 --> 00:25:48,722 Du får ta tjänstledigt. 159 00:25:48,921 --> 00:25:51,535 - En definitiv tjänstledighet. - Så du avskedar mig alltså? 160 00:25:51,686 --> 00:25:54,616 De har gått med på att ge dig full lön tills... 161 00:25:54,753 --> 00:25:58,614 - Jag vill inte ha deras pengar! - Var inte dum! 162 00:25:58,967 --> 00:26:01,117 Du skulle bara veta vad jag fick genomlida för att få det godkänt. 163 00:26:01,278 --> 00:26:04,564 Du fick genomlida? Exakt vad genomled du för att få det godkänt? 164 00:26:04,724 --> 00:26:06,836 Henry... 165 00:26:07,826 --> 00:26:10,577 Jag sa upp mig. 166 00:26:17,504 --> 00:26:19,522 Var ska du ta vägen? 167 00:26:20,659 --> 00:26:23,947 Jag ska ta ett tåg till New York. Vidare till London, till att börja med. 168 00:26:25,434 --> 00:26:27,576 Det slutar kanske med ett lärarjobb i Leipzig. 169 00:26:27,727 --> 00:26:29,934 Heinrich är skyldig mig en tjänst. 170 00:26:30,109 --> 00:26:33,139 Jag hör av mig är jag slagit mig till ro. Du kan skicka resten av mina saker då. 171 00:26:33,282 --> 00:26:35,296 Finns det inget som kan få dig att stanna? 172 00:26:35,504 --> 00:26:40,031 Landet är sig inte likt. Regeringen har fått oss att se kommunister överallt. 173 00:26:40,781 --> 00:26:44,733 När hysterin når den akademiska världen, är det dags att sluta. 174 00:26:45,125 --> 00:26:49,171 - Hur tog Deirdre nyheten? - Hur tar fruar såna saker? 175 00:26:49,499 --> 00:26:52,673 Hennes ansiktsuttryck var en kombination av stolthet och panik. 176 00:26:53,073 --> 00:26:55,424 Jag skulle aldrig tvivlat på dig min vän. 177 00:26:57,095 --> 00:27:00,494 I dagens läge gör man rätt i att ifrågasätta sina vänner. 178 00:27:04,457 --> 00:27:06,743 Ett par tuffa år eller hur Charlie? 179 00:27:08,334 --> 00:27:11,925 Först pappa, sen Marcus. 180 00:27:12,358 --> 00:27:15,003 Det verkar som vi nått en ålder då livet slutat ge oss saker - 181 00:27:15,156 --> 00:27:17,620 - och istället börjar ta saker ifrån oss. 182 00:27:20,353 --> 00:27:22,552 Bara ett halvt glas till. 183 00:28:23,606 --> 00:28:25,740 Hallå, gamle man! 184 00:28:26,300 --> 00:28:28,418 Professorn... hallå? 185 00:28:28,786 --> 00:28:32,576 - Är du Dr. Jones? - Plattformen tar snart slut grabben? 186 00:28:32,676 --> 00:28:36,059 - Är du vän med Dr. Oxley? - Harold Oxley, arkeologen? 187 00:28:36,203 --> 00:28:38,786 - Ja. - Vad är det med honom? 188 00:28:39,744 --> 00:28:41,911 De är på väg att döda honom. 189 00:28:44,318 --> 00:28:48,061 Jag har inte pratat med Harold Oxley på 20 år. 190 00:28:48,140 --> 00:28:50,165 Han är briljant. 191 00:28:50,692 --> 00:28:53,242 Han kan få en att somna, bara genom att prata. 192 00:28:53,402 --> 00:28:56,698 Ja, det var så jag somnade när jag var liten. 193 00:28:56,866 --> 00:28:59,739 Oxleys röst var bättre än ett glas varm mjölk. 194 00:29:00,523 --> 00:29:02,548 Mitt namn är Mutt... Mutt Williams. 195 00:29:02,715 --> 00:29:05,427 Mutt? Vad är det för ett konstigt namn? 196 00:29:05,635 --> 00:29:07,619 Det är vad har jag valt, är det några problem? 197 00:29:07,779 --> 00:29:09,837 Ta det lugnt. 198 00:29:09,937 --> 00:29:12,359 Vad har du för relation med Oxley? 199 00:29:12,494 --> 00:29:16,430 Min pappa dog i kriget. Ox hjälpte min mamma att uppfostra mig. 200 00:29:17,057 --> 00:29:19,681 Du säger att någon är på väg att döda honom? 201 00:29:22,295 --> 00:29:25,677 För 6 månader sen, fick min mamma ett brev från Ox. 202 00:29:25,829 --> 00:29:27,732 Han är i Peru. 203 00:29:27,893 --> 00:29:30,317 Han har hittat en skalle av något slag. En kristallskalle. 204 00:29:30,443 --> 00:29:34,939 En sån som Mitchell... Hodgkiss? Hedg- -kiss? Det är en sån som han har hittat. 205 00:29:37,552 --> 00:29:41,322 Ox och jag var besatt av Mitchell Hedgesskallen på högskolan. 206 00:29:41,641 --> 00:29:43,930 - Hur känner du till den? - Skojar du? 207 00:29:44,064 --> 00:29:46,368 Det var det ända han pratade om, hela tiden. 208 00:29:46,587 --> 00:29:50,770 - Vad är det för något? En relik? - En Meso-Amerikansk skulptur. 209 00:29:50,936 --> 00:29:55,648 Det finns ett antal skallar i världen, jag har sett en på British Museum. 210 00:29:56,631 --> 00:30:00,454 Intressant hantverk men... mer än så vet jag inte. 211 00:30:00,565 --> 00:30:03,259 Okej, du kanske inte tror mig men, Ox sa att han hittat en. 212 00:30:03,400 --> 00:30:06,115 Han sa att det var äkta vara, och att han var på väg till Akator med den. 213 00:30:07,017 --> 00:30:09,193 Akator? Sa han det? 214 00:30:09,353 --> 00:30:12,392 - Är du säker? - Så sa han. Han sa Akator. Vad är det? 215 00:30:13,934 --> 00:30:17,285 En mytomspunnen, förlorad stad, i Amazonas. 216 00:30:17,668 --> 00:30:20,638 Konquistadorerna kallade den "El Dorado". 217 00:30:20,844 --> 00:30:24,576 Det var förmodligen Puga-stammen som för 7000 år sen blev utvalda av sin gud- 218 00:30:24,712 --> 00:30:28,505 -för att bygga en stor stad av rent guld. 219 00:30:28,736 --> 00:30:35,949 Den hade akvedukter, belagda gator, teknologi 5000 år före sin tid. 220 00:30:36,173 --> 00:30:41,716 Francisco de Arellano försvann i Amazonas, när han letade efter den 1546. 221 00:30:42,124 --> 00:30:45,476 Jag dog nästan själv i tyfus, när jag letade efter den. 222 00:30:46,892 --> 00:30:50,494 - Jag tror inte den existerar. - Varför vill Ox åka dit med skallen? 223 00:30:51,300 --> 00:30:56,400 Legenden säger, att en kristallskalle stals från Akator år 14 eller 1500- 224 00:30:56,567 --> 00:30:59,991 -och den som återlämnar skallen till stadens tempel- 225 00:31:00,838 --> 00:31:03,155 -får kontroll över dess krafter. 226 00:31:03,307 --> 00:31:06,028 Krafter? Har den någon slags kraft? Vad för kraft? 227 00:31:07,290 --> 00:31:09,963 Vet inte, grabben. Det är bara en historia. 228 00:31:12,107 --> 00:31:15,793 Breven fick mamma att tro att Ox var galen, eller led av minnesförlust. 229 00:31:15,944 --> 00:31:19,216 Så hon åkte dit för att leta upp honom. Men han hade redan blivit kidnappad. 230 00:31:19,400 --> 00:31:21,400 Nu har de henne också. 231 00:31:22,500 --> 00:31:25,436 Ox sa att han hade gömt skallen och om mamma inte hittar den, dödar de båda två. 232 00:31:25,917 --> 00:31:28,444 Hon sa att du kommer att hjälpa mig. 233 00:31:28,571 --> 00:31:31,650 - Jag? Vad sa du att dina mamma hette? - Mary. 234 00:31:31,818 --> 00:31:35,483 - Mary Williams, kommer du ihåg henne? - Jag har mött många Marys, grabben. 235 00:31:35,602 --> 00:31:38,843 Käften! Det är min mamma du pratar om! Förstår du? Min mamma. 236 00:31:39,145 --> 00:31:42,369 Du behöver inte bli förbannad hela tiden för att bevisa hur tuff du är. 237 00:31:42,496 --> 00:31:45,297 Snälla, sätt dig ner. 238 00:31:45,631 --> 00:31:48,237 Det kommer att bli kul att hitta skallen tillsammans med dig. 239 00:31:48,492 --> 00:31:53,076 Du är väl, typ... gravplundrare? 240 00:31:53,228 --> 00:31:56,483 Jag har varit professor i arkeologi i 10 år. 241 00:31:56,659 --> 00:32:00,091 Så, du är lärare? Det kommer att vara till stor nytta. 242 00:32:00,730 --> 00:32:04,650 Hon ringde från Sydamerika för 2 veckor sen, och sa att hon flytt men var jagad. 243 00:32:05,265 --> 00:32:09,358 Hon hade fått ett brev från Ox, och sände det till mig. Jag skulle ge det till dig. 244 00:32:09,581 --> 00:32:12,341 Sen dog telefonlinjen. Jag öppnade det, men jag förstår inget- 245 00:32:12,478 --> 00:32:15,366 -rena grekiskan, inte ens engelska bokstäver. 246 00:32:15,574 --> 00:32:17,677 Ser du? 247 00:32:18,205 --> 00:32:21,965 Ser du de där killarna där borta? Borta vid disken. 248 00:32:22,260 --> 00:32:24,700 Jag tror inte de är här för att handla milkshakes. 249 00:32:24,874 --> 00:32:30,054 - Vilka är de? - Vet inte, kanske från FBI. 250 00:32:30,253 --> 00:32:33,403 - Följ med här, Dr. Jones. - Det är KGB. 251 00:32:33,546 --> 00:32:36,346 - Ta brevet med dig. - Brev? Vilket brev? 252 00:32:36,491 --> 00:32:40,098 - Brevet som Mr. Williams precis gav dig. - Jag? Ser jag ut som en brevbärare? 253 00:32:40,264 --> 00:32:43,103 - Vi ber inte igen! Kom nu annars... - Annars vad? 254 00:32:43,294 --> 00:32:49,741 Bra försök, grabben men du tog med en kniv... till en pistolduell. 255 00:32:50,124 --> 00:32:52,133 Följ med ut, nu! 256 00:32:55,955 --> 00:32:57,955 - Slå till den killen. - Vem? 257 00:32:58,055 --> 00:33:00,573 - Skolkillen, slå honom hårt. - Kan du hålla denna? 258 00:33:01,692 --> 00:33:04,099 Det är min pojkvän! 259 00:33:08,733 --> 00:33:10,796 Ta snubben! 260 00:33:18,657 --> 00:33:21,410 Din mamma flydde inte, de lät henne rymma. 261 00:33:21,545 --> 00:33:23,345 - Så att hon kunde skicka brevet till mig. - Varför? 262 00:33:23,675 --> 00:33:25,635 För att du skulle lämna det till mig och få det översatt. 263 00:33:28,089 --> 00:33:30,033 Hoppa på "farfar"! 264 00:33:58,059 --> 00:34:00,371 Kör, kör! 265 00:35:24,577 --> 00:35:27,915 Det här är galet! Någon kommer att bli skadad! 266 00:35:36,803 --> 00:35:39,845 Bromsa! 267 00:35:56,342 --> 00:35:58,374 Vänster, sväng vänster! 268 00:36:05,834 --> 00:36:08,686 Backa! Vänd om! 269 00:36:15,571 --> 00:36:18,186 - Akta er, akta, akta! - Du kör för fort. 270 00:36:18,304 --> 00:36:20,304 Tycker du ja. 271 00:36:32,525 --> 00:36:35,149 - Ursäkta, Dr. Jones. - Ja? 272 00:36:35,309 --> 00:36:38,804 Jag har en fråga om Hargroves normativa kulturmodell. 273 00:36:38,963 --> 00:36:43,426 Glöm Hargrove, läs Vere Gordon Child angående diffusionism 274 00:36:43,578 --> 00:36:46,178 Han tillbringade större delen av sitt liv ute på fältet. 275 00:36:46,880 --> 00:36:49,624 Om du vill bli en bra arkeolog- 276 00:36:50,854 --> 00:36:54,100 -så kan du inte sitta i ett bibliotek hela tiden! 277 00:36:58,218 --> 00:37:02,083 - Vem är det? - Francisco de Orellana, konquistadoren. 278 00:37:02,468 --> 00:37:04,917 Kommer du ihåg killen som letade efter skallen och försvann? 279 00:37:06,318 --> 00:37:09,966 Precis som jag trodde... Quioma. 280 00:37:10,205 --> 00:37:14,597 - Vad är det? - Ett utdött latinamerikanskt språk. 281 00:37:15,189 --> 00:37:19,346 För Colombianskt syllabisk och... 282 00:37:19,523 --> 00:37:22,426 ...de diagonala märkena i ideogrammet, definitivt Quioma. 283 00:37:22,554 --> 00:37:27,080 - Talar du det? - Ingen talar det, det har inte hörts på 3000 år. 284 00:37:27,928 --> 00:37:31,861 Jag kan kanske läsa en del av det, om jag jämför med Mayaspråket först. 285 00:37:33,098 --> 00:37:35,425 För att vara en gammal man, så slåss du bra. 286 00:37:35,479 --> 00:37:38,709 - Tack så mycket. - Hur gammal är du? 80? 287 00:37:42,193 --> 00:37:44,639 Det är en gåta! 288 00:37:44,966 --> 00:37:48,968 Typiskt Ox att skriva en gåta på ett utdött språk. 289 00:37:49,432 --> 00:37:53,542 "Följ linjerna i jorden, som bara gudar kan läsa"- 290 00:37:53,702 --> 00:37:59,428 -"de leder dig till Orellanas' vagga". "Som vaktas av de levande döda". 291 00:37:59,732 --> 00:38:01,732 Han menar Nazca linjerna. 292 00:38:01,832 --> 00:38:04,430 - Vad är det för något? - Vänta lite... 293 00:38:04,659 --> 00:38:08,512 Geoglyfer. Stora, antika ristningar. 294 00:38:08,688 --> 00:38:11,457 Inristade i Peruansk ökenmark. 295 00:38:11,616 --> 00:38:15,590 Det ser inte ut att vara något från marken. Men från luften.. 296 00:38:15,781 --> 00:38:21,301 Bara gudarna kan läsa dem. De ända som bor där uppe är gudarna. 297 00:38:22,732 --> 00:38:28,810 Oxley försöker berätta att... skallen finns i Nazca Peru. 298 00:39:29,774 --> 00:39:31,926 Äntligen! De hade sett honom. 299 00:39:32,026 --> 00:39:34,026 Ox kom till byn för ett par månader sen. 300 00:39:34,126 --> 00:39:37,302 Han var rent galen, polisen låste in honom i sanatoriet. 301 00:39:37,637 --> 00:39:40,338 Jag pratar spanska, men förstod inget. Vad var det för språk? 302 00:39:40,465 --> 00:39:42,681 Quechua, en lokal Inka dialekt. 303 00:39:42,833 --> 00:39:46,185 - Var har du lärt dig det? - Lång historia. - Jag har tid. 304 00:39:46,385 --> 00:39:49,176 Jag red med Pancho Villa, ett par av hans killar pratade det. 305 00:39:49,276 --> 00:39:52,928 - Skitsnack! - Du frågade. - Pancho Villa? 306 00:39:53,280 --> 00:39:55,816 - Egentligen var jag kidnappad. - Av Pancho Villa? 307 00:39:56,494 --> 00:39:59,108 Det var en strid mot Victoriano Huerta. 308 00:39:59,987 --> 00:40:02,322 - Hur gammal var du då? - Ungefär i din ålder. 309 00:40:02,455 --> 00:40:04,573 Din föräldrar måste ha varit oroliga. 310 00:40:04,742 --> 00:40:07,045 Det löste sig. Det var lite spänt hemma. 311 00:40:07,364 --> 00:40:09,434 Mamma och jag kommer inte heller alltid överens. 312 00:40:09,578 --> 00:40:12,529 Behandla henne bra, du har bara en mamma. 313 00:40:12,767 --> 00:40:15,918 Inte mitt, utan hennes fel. Hon blev arg för att jag hoppat av skolan- 314 00:40:16,053 --> 00:40:18,164 -hon tyckte det var korkat. - Hoppade du av skolan? 315 00:40:18,314 --> 00:40:23,466 Ja, många. Fina privatskolor, som lär dig debattera, spela schack och fäktas. 316 00:40:23,609 --> 00:40:26,152 Jag är duktig med kniven, men det var bara slöseri med tid. 317 00:40:26,312 --> 00:40:29,304 - Du slutförde inte utbildningen? - Nej, bara värdelösa färdigheter- 318 00:40:29,447 --> 00:40:33,415 -tråkiga böcker, jag gillar att läsa. Jag läser ofta, men- 319 00:40:33,575 --> 00:40:36,765 -nu tänker jag bara på mig själv, förstår du? - Hur tjänar du pengar? 320 00:40:36,983 --> 00:40:40,077 - Lagar motorcyklar. - Vill du göra det resten av livet? 321 00:40:40,988 --> 00:40:43,451 Kanske, är det något fel med det? 322 00:40:43,754 --> 00:40:46,003 Nej, inte om det är det du vill- 323 00:40:46,178 --> 00:40:48,320 -låt ingen annan säga något annat. 324 00:40:48,935 --> 00:40:51,494 Här är det. 325 00:41:10,958 --> 00:41:14,503 Hon säger att Ox inte är här. Hon vet inte vart han är. 326 00:41:15,505 --> 00:41:19,280 Några män tog honom härifrån. Män med vapen. 327 00:41:24,819 --> 00:41:27,992 Hon säger att han var upprörd, sinnesrubbad- 328 00:41:28,055 --> 00:41:30,198 -ritade bilder på väggarna i sin cell. 329 00:41:33,973 --> 00:41:36,874 Gåtan i Oxs brev, verkar inte vettig. 330 00:41:36,992 --> 00:41:39,615 Följ linjerna som bara gudarna kan läsa- 331 00:41:39,767 --> 00:41:42,950 -de leder till Orellanas vagga. 332 00:41:43,027 --> 00:41:45,260 Vagga? Födelse? 333 00:41:45,360 --> 00:41:48,617 Orellana föddes inte i Peru. Han föddes i Spanien. 334 00:41:48,761 --> 00:41:50,737 Han var en konquistador, kom för guldet. 335 00:41:50,881 --> 00:41:53,536 - Vad hände med honom? - Han och sex andra försvann- 336 00:41:53,688 --> 00:41:56,097 -deras kroppar hittades aldrig. 337 00:42:25,351 --> 00:42:27,247 Han måste tappat förståndet. 338 00:42:33,761 --> 00:42:38,224 Ox, vad har hänt? Vad har hänt? 339 00:42:44,973 --> 00:42:47,758 Det där är inte en Mitchell-Hedges skalle. 340 00:42:48,390 --> 00:42:50,815 Titta på det förlängda kraniet. 341 00:42:51,600 --> 00:42:57,279 Och samma ord, på olika språk. Om och om igen. Retur! 342 00:42:57,574 --> 00:43:00,519 - Voltar! - Retorno? 343 00:43:00,686 --> 00:43:03,927 Återlämna? Återlämna var? 344 00:43:04,182 --> 00:43:06,350 Eller återlämna vad? 345 00:43:06,486 --> 00:43:08,901 Menar du skallen? 346 00:43:09,053 --> 00:43:11,325 Det verkar vara det han tänkte på. 347 00:43:11,425 --> 00:43:13,615 Vart ska vi återlämna den? 348 00:43:26,201 --> 00:43:28,200 Sopa! 349 00:43:37,321 --> 00:43:40,144 Ox menade inte Orellanas födelseplats. 350 00:43:40,320 --> 00:43:42,864 Vagga betyder något annat på Mayaspråket. 351 00:43:42,964 --> 00:43:47,602 Bokstavligen, "viloplats." Som i "sista viloplatsen." 352 00:43:47,768 --> 00:43:50,566 Ox menade Orellanas grav. 353 00:43:50,666 --> 00:43:53,039 Bilderna inristade i golvet... 354 00:43:53,382 --> 00:43:55,750 ...är kyrkogården där han är begravd. 355 00:43:55,974 --> 00:43:58,598 Du sa att Orellana försvann och att ingen hittade hans grav. 356 00:44:00,460 --> 00:44:03,876 Det verkar som om Harold Oxley gjorde det. 357 00:44:33,333 --> 00:44:37,422 - Gravplundrare skjuts! - Tur att vi inte är gravplundrare. 358 00:44:45,398 --> 00:44:48,310 - Vad letar vi efter? - Det vet jag inte än. 359 00:44:48,990 --> 00:44:51,734 Kanske en gömd kammare någonstans. 360 00:45:08,345 --> 00:45:12,505 - Jag tyckte jag såg något. - Du är rädd för skuggor. 361 00:45:27,698 --> 00:45:29,825 Den här vägen upp. 362 00:45:54,536 --> 00:45:56,615 Pilarna är förgiftade! 363 00:45:57,962 --> 00:46:00,283 Stanna där! 364 00:46:23,502 --> 00:46:27,383 Och du är en lärare? 365 00:46:28,060 --> 00:46:30,133 På deltid. 366 00:46:38,663 --> 00:46:41,007 Återvändsgränd. 367 00:46:42,580 --> 00:46:44,651 Kanske. 368 00:46:50,637 --> 00:46:53,188 Vad gör du? Lägg undan den och ge mig lite ljus här. 369 00:47:00,176 --> 00:47:01,990 Lys här borta. 370 00:47:09,017 --> 00:47:10,992 Det var bara en liten sak. 371 00:48:10,685 --> 00:48:12,717 Dansa får du göra på din fritid. 372 00:48:12,860 --> 00:48:14,997 En skorpion stack mig! Kommer jag att dö? 373 00:48:15,117 --> 00:48:18,485 - Hur stor var den? - Jättestor. - Bra! - Bra? 374 00:48:19,795 --> 00:48:22,587 När det handlar om skorpioner, så är desto större bättre. 375 00:48:22,747 --> 00:48:26,746 De små bits, håll det inte för dig själv. 376 00:48:47,069 --> 00:48:50,435 Skallarna. Titta på skallarna. 377 00:48:51,128 --> 00:48:55,262 Det är som på ristningarna i Oxleys cell. Vi närmar oss. 378 00:48:55,398 --> 00:48:57,486 Det är bra. Varför ser de ut så? 379 00:48:57,621 --> 00:49:00,500 Nazca Indianerna brukade binda barnens huvud med rep- 380 00:49:00,600 --> 00:49:02,600 -för att förlänga skallen. 381 00:49:02,700 --> 00:49:05,155 - Varför? - För att blidka gudarna. 382 00:49:05,305 --> 00:49:07,961 Nej, Guds huvud ser inte ut så. 383 00:49:08,145 --> 00:49:10,776 Det beror på vilken gud man dyrkar. 384 00:49:20,263 --> 00:49:22,687 Har vi bråttom till ingenstans? 385 00:49:27,583 --> 00:49:30,086 Professorn, det här är en återvändsgränd, se! 386 00:49:55,386 --> 00:49:59,153 Kom igen, geniet. Ta med ryggsäcken. 387 00:50:16,436 --> 00:50:19,666 - Det är otroligt. - Overkligt. 388 00:50:21,848 --> 00:50:24,287 Rör ingenting. 389 00:50:27,062 --> 00:50:29,247 Fotspår, någon har varit här. 390 00:50:30,910 --> 00:50:33,246 Nyligen... 391 00:50:35,379 --> 00:50:37,546 Två olika spår. 392 00:50:38,451 --> 00:50:41,161 Samma storlek, kan ha varit samma person två gånger. 393 00:50:42,365 --> 00:50:44,515 Inte dåligt, grabben. 394 00:50:51,887 --> 00:50:57,093 Ett, två, tre. 395 00:50:57,195 --> 00:51:02,400 Fyra, fem, sex, sju. 396 00:51:02,862 --> 00:51:06,267 Det verkade som Orellana och hans män klarade sig ut ur djungeln. 397 00:51:09,289 --> 00:51:11,352 Lys här. 398 00:51:16,683 --> 00:51:19,715 Har du en kniv med dig? 399 00:51:42,669 --> 00:51:47,076 - Det ser ut som om han dog igår. - Svepningen har konserverat honom. 400 00:51:55,255 --> 00:51:59,102 - Vad hände? - Han har varit insvept i 500 år- 401 00:51:59,245 --> 00:52:01,358 -det bryts ner i kontakt med luft. 402 00:52:08,512 --> 00:52:10,984 Tack. 403 00:52:14,171 --> 00:52:17,300 Jag kan inte låna din hela tiden. 404 00:52:17,400 --> 00:52:20,595 - Det är lugnt. - Jag lägger tillbaka den. 405 00:52:25,402 --> 00:52:27,884 Är den här redan öppnad? 406 00:52:46,498 --> 00:52:48,803 Det är han... 407 00:52:49,064 --> 00:52:52,384 ...Orellana. 408 00:52:55,941 --> 00:52:58,754 Han kallades för "Den förgyllda mannen". 409 00:52:58,854 --> 00:53:01,472 Hans begär för guld var välkänt. 410 00:53:02,193 --> 00:53:04,649 Underligt. 411 00:53:05,944 --> 00:53:08,725 Någon har varit här, och sen gått. 412 00:53:09,143 --> 00:53:13,265 Lämnat allt det här... guldet. 413 00:53:13,734 --> 00:53:16,255 Och alla artefakter. 414 00:53:17,201 --> 00:53:19,552 Vad letade de efter? 415 00:53:32,160 --> 00:53:34,557 Håll den här! 416 00:53:53,631 --> 00:53:57,814 Otroligt. 417 00:54:05,442 --> 00:54:07,449 Inga märken efter verktyg. 418 00:54:07,585 --> 00:54:11,033 En hel bit av kvarts, utan sömmar. 419 00:54:11,600 --> 00:54:14,447 Skuren över hjärnan. 420 00:54:14,607 --> 00:54:18,693 Det är inte möjligt ens med dagens teknologi som är... 421 00:54:24,735 --> 00:54:29,576 - Kristall är inte magnetiskt. - Inte guld heller. 422 00:54:32,751 --> 00:54:34,701 Vad är det här för något? 423 00:54:34,878 --> 00:54:38,837 Kanske Nazca Indianerna trodde att det var deras Gud? 424 00:54:39,732 --> 00:54:42,802 - Tror du det kan vara den från... - Akator. 425 00:54:47,218 --> 00:54:51,617 Spanjorerna hittade kanske skallen, tillsammans med annat byte- 426 00:54:51,855 --> 00:54:55,415 -för att sen bege sig mot sina skepp vid kusten. 427 00:54:57,177 --> 00:54:59,711 De blev kanske upphunna av indianerna... 428 00:54:59,863 --> 00:55:02,750 ...eller så började de bråka om bytet, internt. 429 00:55:02,902 --> 00:55:09,435 Eller så dödade de varandra, och så begravde indianerna dem. 430 00:55:09,535 --> 00:55:11,917 Ett par 100 år senare dyker Oxley upp - 431 00:55:12,077 --> 00:55:15,939 - här och hittar skallarna. Och tar dem med sig. 432 00:55:17,059 --> 00:55:19,596 Kanske till Akator. 433 00:55:20,675 --> 00:55:24,594 - Men sen återlämnar han den... här? - Återlämnar! 434 00:55:25,214 --> 00:55:27,443 Återlämna, det var det han skrev på väggarna i sin cell. 435 00:55:29,241 --> 00:55:32,097 Han la tillbaka den där han hittade den. 436 00:55:32,415 --> 00:55:34,703 Varför? 437 00:55:57,395 --> 00:56:01,865 - Hallå, Jonesy. - Hallå, Mac. 438 00:56:33,640 --> 00:56:35,659 Tur för dig att jag dök upp, Jonesy. 439 00:56:35,711 --> 00:56:41,010 De hade skjutit skallen av dig. Det är tredje gången jag räddar livet på dig. 440 00:56:41,585 --> 00:56:43,841 Släpp loss mig så ska du få en stor kram. 441 00:56:44,007 --> 00:56:48,674 Första gången vi träffades hade du en Luger riktad mot ditt huvud. 442 00:56:48,825 --> 00:56:50,600 Jag hade situationen under kontroll. 443 00:56:50,768 --> 00:56:53,480 - Du står i skuld till mig. - Vad har du dem att tacka för? 444 00:56:55,540 --> 00:56:58,240 Efter kriget, när du bytte sida. Hur många namn har du gett ryssarna? 445 00:56:58,391 --> 00:57:01,101 Hur många bra män har dött på grund av dig? 446 00:57:01,533 --> 00:57:05,332 Jag kommer ur den här stolen så småningom, kamrat. Och då... 447 00:57:05,524 --> 00:57:08,779 - ...ska jag knäcka din näsa. - Kamrat? 448 00:57:09,050 --> 00:57:11,050 Tror du det här handlar om flaggor? 449 00:57:11,136 --> 00:57:13,611 Om uniformer? Streck på en karta? 450 00:57:13,778 --> 00:57:16,952 - Det handlar bara om pengar, eller hur? - Nej, inte om pengar. 451 00:57:20,054 --> 00:57:23,038 En gigantisk hög med pengar. 452 00:57:23,180 --> 00:57:25,892 Bry dig inte om vad Ryssarna betalar. 453 00:57:26,050 --> 00:57:28,890 Det är inget jämfört med vad som finns vid Akator. 454 00:57:29,746 --> 00:57:32,393 En hel stad av guld. 455 00:57:32,576 --> 00:57:35,016 Det är vad konquistadorerna jagade. 456 00:57:35,415 --> 00:57:38,495 Herregud, Jonesy! Vi kommer att bli rika. 457 00:57:38,662 --> 00:57:42,078 - Rikare än Howard Hughes. - Blodspengar, varje öre. 458 00:57:42,222 --> 00:57:45,198 Jag vill att du ska se möjligheterna i det här! 459 00:57:45,333 --> 00:57:47,796 Var smart, gör det rätta, precis som i... 460 00:57:49,739 --> 00:57:54,345 ...i Berlin, du vet. Precis som i Berlin. 461 00:57:54,761 --> 00:57:57,785 Ska jag lämna er, eller... ska vi sjunga en sång? 462 00:58:00,129 --> 00:58:02,767 Tur för oss att vi misslyckades med att döda dig, Dr. Jones. 463 00:58:02,959 --> 00:58:06,229 Du överlevde, för att återigen hjälpa oss. 464 00:58:06,389 --> 00:58:09,226 Du vet hur jag är, alltid glad att kunna hjälpa till. 465 00:58:09,467 --> 00:58:14,346 "Nu när jag blivit Döden." "Världsförgöraren." 466 00:58:14,678 --> 00:58:16,902 Känner du igen orden? 467 00:58:17,228 --> 00:58:19,956 Er egen Dr. Oppenheimer. 468 00:58:20,131 --> 00:58:22,484 Efter han skapat atombomben. 469 00:58:22,620 --> 00:58:25,573 - Han citerade ur den Hinduiska Bibel. - Det var nukleär skrämseltaktik. 470 00:58:25,747 --> 00:58:29,386 Men nu är nästa nivå av vapen vårt. 471 00:58:29,578 --> 00:58:34,056 - Ni ska frukta det. - Vapen? Vilket vapen? 472 00:58:34,341 --> 00:58:36,346 Ett sinnesvapen. 473 00:58:36,498 --> 00:58:40,138 En ny front med psykisk krigsföring. Det var Stalins dröm. 474 00:58:42,439 --> 00:58:46,549 Nu förstår jag varför Oxley, la tillbaka skallen där han hittade den. 475 00:58:46,869 --> 00:58:50,300 - Han visste att ni letade efter den. - Skallen är en ren gudomlig snidning. 476 00:58:50,452 --> 00:58:52,293 När du såg den förstod du att- 477 00:58:52,451 --> 00:58:56,803 - den inte var gjord av människor. - Vem har gjort den då? 478 00:58:59,701 --> 00:59:02,548 Lägg av. 479 00:59:03,090 --> 00:59:06,225 Kroppen som vi hittade i New Mexico var inte den första. 480 00:59:06,384 --> 00:59:10,150 Vi har redan dissekerat 2 andra från likande krascher i Sovjet. 481 00:59:10,333 --> 00:59:14,304 - Rymdmän från Mars? - Legenden om Akator är sann. 482 00:59:14,404 --> 00:59:16,875 Tidiga människor kan inte ha hittat på, än mindre byggt den. 483 00:59:17,098 --> 00:59:18,986 Det var en stad med enastående varelser. 484 00:59:19,170 --> 00:59:22,200 Med teknologi och paranormala förmågor. 485 00:59:22,329 --> 00:59:24,590 Du måste skoja med mig! 486 00:59:24,744 --> 00:59:27,840 Tror du inte dina egna ögon? 487 00:59:30,247 --> 00:59:33,589 New Mexico exemplaret gav oss hopp. 488 00:59:33,764 --> 00:59:38,866 Till skillnad från de andra vi hittat var dess skelett av ren kristall. 489 00:59:40,259 --> 00:59:44,682 Det kanske sökte en avlägsen kusin, eller Akator. 490 00:59:44,873 --> 00:59:48,038 Hoppas att vi alla letar efter samma sak. 491 00:59:49,972 --> 00:59:54,826 - Det finns ingen annan förklaring. - Det finns alltid en annan förklaring. 492 00:59:54,926 --> 00:59:58,194 Skallen stals från Akator på 1400-talet. 493 00:59:58,980 --> 01:00:01,594 - Den som återlämnar... - Återlämnar den till stadens tempel- 494 01:00:01,713 --> 01:00:05,368 -och får kontroll över dess kraft, jag har hört den godnattsagan förr. 495 01:00:06,030 --> 01:00:09,349 Det är en legend, varför tror du ens att Akator existerat? 496 01:00:09,449 --> 01:00:13,647 - Fråga din vän. - Vi är säkra på att han varit där. 497 01:00:14,890 --> 01:00:16,905 Oxley. 498 01:00:22,089 --> 01:00:25,202 Kommer ni inte? 499 01:00:31,856 --> 01:00:34,910 Ox! Det är jag, Indy. 500 01:00:35,010 --> 01:00:37,010 Ox? 501 01:00:38,770 --> 01:00:40,815 Du spelar väl bara? 502 01:00:40,915 --> 01:00:42,538 "Genom tårade ögon jag såg". 503 01:00:42,681 --> 01:00:44,848 Ox! Lyssna på mig, kompis. 504 01:00:44,991 --> 01:00:48,296 Ditt namn är Harold Oxley. Du föddes i Leeds, England. 505 01:00:48,447 --> 01:00:51,117 Vi gick i skolan tillsammans, på Universitetet i Chicago. 506 01:00:51,262 --> 01:00:53,337 Och du var aldrig så här intressant. 507 01:00:53,403 --> 01:00:55,540 Jag heter är Indi... 508 01:00:55,723 --> 01:00:58,716 Jag heter Henry Jones, Jr. 509 01:00:59,810 --> 01:01:03,334 - Vad har ni gjort med honom? - Inget, det är nog skallen. 510 01:01:03,470 --> 01:01:06,476 Han är det gudomliga sprötet som ska leda oss till Akator. 511 01:01:06,652 --> 01:01:09,170 Men vi behöver någon som kan tolka honom. 512 01:01:09,313 --> 01:01:11,905 Hans sinne verkar svagt. 513 01:01:12,056 --> 01:01:14,744 Vi får hoppas att ditt är starkare. 514 01:01:16,444 --> 01:01:20,851 Kristallskallen stimulerar en underutvecklad del av hjärnan- 515 01:01:21,019 --> 01:01:23,307 -den öppnar en psykologisk kanal. 516 01:01:23,458 --> 01:01:26,890 Oxley tappade kontrollen över sitt sinne, när han stirrade den i ögonen. 517 01:01:27,072 --> 01:01:31,863 Vi tror att du kan få kontakt med honom, när du gjort samma sak som han gjorde. 518 01:01:32,024 --> 01:01:34,509 Jag har en bättre idé, titta på den du. 519 01:01:34,693 --> 01:01:37,292 Det verkar inte som skallen pratar med alla. 520 01:01:39,259 --> 01:01:42,068 Du är väl inte rädd, Dr. Jones? 521 01:01:42,243 --> 01:01:44,769 Du som har tillbringat hela livet med att söka svar. 522 01:01:44,905 --> 01:01:47,376 Tänk på sanningen som döljer sig bakom dessa ögon. 523 01:01:47,535 --> 01:01:50,335 Det finns kanske ett 100-tals skallar i Akator. 524 01:01:50,486 --> 01:01:55,502 Den som hittar dem kontrollerar den största naturkraft världen skådat. 525 01:01:57,115 --> 01:02:00,101 Makt över människans sinne. 526 01:02:00,245 --> 01:02:04,107 Var försiktig, du får kanske exakt det du önskar. 527 01:02:04,251 --> 01:02:06,508 Det brukar jag få. 528 01:02:38,666 --> 01:02:40,785 Föreställ dig... 529 01:02:40,976 --> 01:02:44,910 ...att kunna se över hela världen och känna till din fiendes hemligheter. 530 01:02:45,062 --> 01:02:48,493 Att plantera våra tankar i era ledares sinnen. 531 01:02:48,630 --> 01:02:51,142 Att få era lärare att lära ut den sanna versionen av historien. 532 01:02:51,285 --> 01:02:53,516 Att få era soldater att attackera på vår order. 533 01:02:53,668 --> 01:02:56,802 Vi kommer att vara överallt samtidigt kraftfullare än en viskning. 534 01:02:56,978 --> 01:03:00,839 Vi invaderar era drömmar, tänker tankar åt er medans ni sover. 535 01:03:03,061 --> 01:03:05,923 Vi kommer att förändra er, Dr. Jones. 536 01:03:06,124 --> 01:03:09,043 Er alla, från insidan. 537 01:03:09,195 --> 01:03:11,874 Vi kommer förvandla er, till oss. 538 01:03:12,146 --> 01:03:17,495 Och det bästa... ni kommer inte märka att det händer. 539 01:03:19,145 --> 01:03:21,504 Återlämna. 540 01:03:23,005 --> 01:03:25,196 Återlämna? 541 01:03:27,888 --> 01:03:29,974 Nu räcker det! 542 01:03:32,468 --> 01:03:35,795 Nu räcker det, dör han har vi ingen nytta av honom. 543 01:03:36,268 --> 01:03:38,459 Täck den! 544 01:03:42,798 --> 01:03:44,974 Henry. 545 01:03:45,169 --> 01:03:47,232 Hur är det, Jonesy? 546 01:03:52,860 --> 01:03:55,403 Han knäckte min näsa! - Jag sa ju... - Det räcker! 547 01:03:55,560 --> 01:03:58,902 Du ska prata med Oxley, och ta oss till Akator, eller? 548 01:03:59,253 --> 01:04:02,558 - Nej. - Ta ut honom! 549 01:04:08,563 --> 01:04:11,146 Är du okej, grabben? De lämnade kvar min motorcykel på kyrkogården. 550 01:04:11,298 --> 01:04:13,586 - Men är du okej? - De lämnade min motorcykel! 551 01:04:13,890 --> 01:04:16,430 Vänta! Stanna! 552 01:04:24,851 --> 01:04:28,361 Nu är jag klar. Ge inte de här grisarna något. 553 01:04:28,490 --> 01:04:30,569 Du hörde vad han sa. 554 01:04:30,712 --> 01:04:33,659 Jag har tydligen valt fel typ av påtryckningar på honom. 555 01:04:33,818 --> 01:04:38,842 - Kanske så kan jag hitta en bättre! -Hämta kvinnan! 556 01:04:39,031 --> 01:04:43,215 Rör mig inte! Ditt ryska svin! 557 01:04:45,588 --> 01:04:48,459 Indiana Jones. 558 01:04:51,042 --> 01:04:54,778 - Det var på tiden att du dök upp. - Mamma! 559 01:04:54,912 --> 01:04:57,087 - Älskling. - Mamma? 560 01:04:57,230 --> 01:04:59,934 Vad gör du här? Tänk inte på mig, är du okej? 561 01:05:00,093 --> 01:05:04,196 - Mamma? - Jag sa ju åt att inte komma! 562 01:05:04,340 --> 01:05:06,395 - Är Marion... - Nej, det skrev du inte- 563 01:05:06,507 --> 01:05:09,334 -du sa inget i telefonen heller. - Är Marion Ravenwood din mamma? 564 01:05:09,462 --> 01:05:12,004 Herregud, Indy, så svårt är det inte. 565 01:05:12,197 --> 01:05:14,445 Jag vet... jag menar... bara det... Jag trodde inte... 566 01:05:14,545 --> 01:05:16,545 Att jag skulle få ett liv efter att du lämnat mig? 567 01:05:17,645 --> 01:05:19,645 - Så menade jag inte - Ett riktigt bra liv. 568 01:05:19,745 --> 01:05:22,106 - Bra... - Ett riktigt, riktigt bra liv! 569 01:05:22,206 --> 01:05:24,215 - Mitt också! - Jaså? 570 01:05:24,359 --> 01:05:27,350 Lämnar du fortfarande mänskliga vrak efter dig, eller har du pensionerat dig? 571 01:05:27,501 --> 01:05:30,717 - Varför undrar du? Vill du ha en träff? - Med vem som helst utom med dig! 572 01:05:30,933 --> 01:05:33,588 Nå, Dr. Jones, hjälper du oss? 573 01:05:34,740 --> 01:05:38,802 - Ett enkelt ja, räcker. - Marion, varför blev du kidnappad? 574 01:05:38,929 --> 01:05:44,399 - Som om du lyckades bättre? - Samma visa... 575 01:05:46,133 --> 01:05:49,396 Henry Jones, Jr. 576 01:05:50,249 --> 01:05:52,368 Henry Jones, Jr. 577 01:05:52,503 --> 01:05:54,527 Det stämmer, Ox. Lyssna på mig... 578 01:05:54,694 --> 01:05:57,118 "Lägga sina rättfärdiga händer på den gyllene nyckeln, - 579 01:05:57,263 --> 01:06:00,094 - som öppnar evighetens palats" 580 01:06:00,334 --> 01:06:02,540 Det är av Milton, han har sagt det förut. Varför? 581 01:06:02,765 --> 01:06:06,948 Ox, du måste berätta hur vi tar oss till Akator, annars dör Marion. 582 01:06:07,097 --> 01:06:09,354 "Genom ögon i glas tårar jag såg... 583 01:06:09,498 --> 01:06:11,673 ...här i dödsdrömmarnas kungadöme... 584 01:06:11,817 --> 01:06:13,848 Harold, de kommer att döda Abners lilla flicka. 585 01:06:14,006 --> 01:06:17,223 Du måste berätta hur vi tar oss dit. Vi behöver specifika... 586 01:06:24,173 --> 01:06:26,475 Ge mig papper och penna 587 01:06:36,224 --> 01:06:40,831 Skriva på papper, jag borde ha kommit på det. 588 01:06:44,391 --> 01:06:48,758 - Henry Jones, Jr. - Det är korrekt, Ox. 589 01:06:48,930 --> 01:06:53,783 "3 gånger den faller." "På vägen ner." 590 01:06:54,062 --> 01:06:56,835 - 3 gånger? - Piktogram? 591 01:06:57,841 --> 01:07:00,131 Ideogram. 592 01:07:08,277 --> 01:07:10,354 Bra Ox, bra. 593 01:07:21,954 --> 01:07:23,968 Ox. 594 01:07:24,856 --> 01:07:28,692 Det är jag, Ox. Det är Mutt, Ox. 595 01:07:28,957 --> 01:07:32,020 Titta på mig! Titta på mig! 596 01:07:32,139 --> 01:07:35,651 Det är jag! Det är jag! 597 01:07:38,682 --> 01:07:40,987 De vågiga linjerna betyder vatten. 598 01:07:41,147 --> 01:07:43,147 De stängda ögonen betyder sömn. 599 01:07:43,247 --> 01:07:47,254 Solen med bågen över himlen betyder tid, varaktighet. 600 01:07:47,397 --> 01:07:49,397 Ordet "nu" är tills. 601 01:07:49,515 --> 01:07:54,202 Horisonten och ormen nära varandra betyder "en tanke." 602 01:07:54,530 --> 01:07:59,319 Horisont stod för "världen", men man menade inte jorden, utan stor. 603 01:08:02,023 --> 01:08:05,413 Vattnet sover tills den stora ormen... 604 01:08:06,247 --> 01:08:09,639 De är inte bara teckningar, det är instruktioner. Ge mig en karta. 605 01:08:13,754 --> 01:08:16,265 Den stora ormen är amazonas... 606 01:08:16,398 --> 01:08:18,982 ...men sömn... vilket vatten sover? 607 01:08:22,558 --> 01:08:26,225 Här... "Sono", är Portugisiska för sova. 608 01:08:26,386 --> 01:08:29,330 Ja, bra... exakt. 609 01:08:30,622 --> 01:08:35,126 Han vill att vi följer denna sväng. Sonofloden... 610 01:08:35,226 --> 01:08:38,061 ...ner tills den möter amazonas i sydost. 611 01:08:38,161 --> 01:08:40,161 Efter det vet jag inte. 612 01:08:40,261 --> 01:08:42,261 Drömmarnas kungadöme, tårar i ögon. 613 01:08:42,344 --> 01:08:44,811 Jag har ingen aning vad det betyder. 614 01:08:44,911 --> 01:08:48,544 Det kan vara rutten vi ska följa, det är ett outforskat område. 615 01:08:52,651 --> 01:08:54,670 Spring! Kom igen! 616 01:09:01,004 --> 01:09:04,502 Vad håller vi på med, grabben? De skulle döda oss, kanske. 617 01:09:04,602 --> 01:09:06,951 - Vi var tvungna att gör något. - Något annat hade varit bra. 618 01:09:07,051 --> 01:09:11,974 - Jag har i alla fall en plan. - Helt oacceptabelt! Häng med nu Harold 619 01:09:19,714 --> 01:09:22,336 - Mamma! - Stanna där! 620 01:09:22,436 --> 01:09:25,380 Stopp, rör dig inte. Rörelse skapar utrymme, det får dig att sjunka. 621 01:09:25,480 --> 01:09:28,273 Jag tror att kan komma loss, om jag bara... Sluta, dra mot ett vakuum- 622 01:09:28,370 --> 01:09:31,010 -det är som att lyfta en bil, ta det lugnt. - Okej, jag är lugn. 623 01:09:31,121 --> 01:09:32,807 - Vad är det, kvicksand? - Jag är lugn. 624 01:09:32,907 --> 01:09:36,407 Nej, en torrsandshåla. Kvicksand är en blandning av sand- 625 01:09:36,507 --> 01:09:39,407 -dy och vatten, och beroende på viskositeten är det inte så farligt... 626 01:09:39,507 --> 01:09:42,238 För tusan, Jones. Vi är inte i skolan! 627 01:09:42,338 --> 01:09:45,399 Ingen fara, inget farligt om det inte finns ett... 628 01:09:47,415 --> 01:09:49,456 ...gapande hål. 629 01:09:49,968 --> 01:09:52,552 Jag hämtar något att dra upp er med. 630 01:09:52,652 --> 01:09:55,704 Ox, sitt inte bara där. Herregud! 631 01:09:55,804 --> 01:09:59,483 - Hämta hjälp. - Hjälp? 632 01:09:59,583 --> 01:10:04,319 - Hjälp! - Hjälp! Iväg! 633 01:10:05,426 --> 01:10:08,224 Mutt kan vara lite hetsig. 634 01:10:08,324 --> 01:10:10,756 Det är inte den sämsta egenskapen man kan ha. 635 01:10:11,373 --> 01:10:14,416 Håll armarna ovanför ytan, när grabben kommer tillbaka så grip tag. 636 01:10:16,330 --> 01:10:19,556 Han är en bra grabb, Marion. Sluta tjata på honom om skolan. 637 01:10:19,656 --> 01:10:23,248 - Alla trivs inte med det. - Han heter Henry. 638 01:10:23,348 --> 01:10:26,611 - Henry, bra namn. - Han är din son. 639 01:10:28,092 --> 01:10:32,929 - Min son? - Henry Jones, den 3:e. 640 01:10:35,085 --> 01:10:38,141 Varför såg du inte till att han gick färdigt skolan! 641 01:10:38,628 --> 01:10:43,493 - Mamma! - Ta tag, ta tag. - Jag har den. 642 01:10:44,593 --> 01:10:46,894 Kom igen, mamma! Dra, dra! 643 01:10:47,396 --> 01:10:49,436 Dra! 644 01:10:51,836 --> 01:10:54,647 Ta tag! 645 01:10:54,880 --> 01:10:57,713 - Ta tag! - Ta tag i den, Indy. 646 01:10:57,813 --> 01:11:00,510 - Det är en råttsnok. - Råttsnokar är inte så stora. 647 01:11:00,610 --> 01:11:02,855 Den här är, du har inte brytt dig om storlek innan, ta tag! 648 01:11:02,955 --> 01:11:06,141 - Hämta något annat. - Som vad? 649 01:11:06,242 --> 01:11:10,979 - Ett rep eller liknande. - Det finns inga affärer här, ta tag i ormen 650 01:11:12,400 --> 01:11:16,707 -Jag kan kanske stå på botten. - Det finns ingen botten, ta nu tag! 651 01:11:16,807 --> 01:11:19,781 - Jag tror jag känner den med fötterna. - Ta tag i ormen. 652 01:11:19,892 --> 01:11:22,930 Sluta kalla den det! Det är en orm, vad ska jag kalla den? 653 01:11:23,031 --> 01:11:26,774 - Säg rep. - Vad? - Säg, ta tag i repet. 654 01:11:26,874 --> 01:11:29,715 Ta tag i repet! 655 01:11:29,815 --> 01:11:34,084 Håll hårt, den är slemmig. Dra! 656 01:11:40,312 --> 01:11:44,543 Ta bort den där saken. Min son... 657 01:11:44,643 --> 01:11:47,213 Han är rädd för ormar. 658 01:11:47,446 --> 01:11:51,725 Du är en galen gammal man. 659 01:11:53,216 --> 01:11:57,880 Varför måste du alltid göra saker på det svåra sättet, Jonesy? 660 01:12:00,947 --> 01:12:03,324 Bra jobbat Ox, tack. 661 01:12:03,424 --> 01:12:06,589 Hjälp. 662 01:12:38,334 --> 01:12:41,445 Nej, han var Brittisk. 663 01:12:41,545 --> 01:12:45,005 Min pappa var RAF-pilot, en krigshjälte. Han var ingen lärare. 664 01:12:45,105 --> 01:12:48,331 Nej, älskling... Colin var din styvpappa. 665 01:12:48,431 --> 01:12:50,785 Vi träffades när du var 3 månader gammal. 666 01:12:50,885 --> 01:12:56,064 - Han var en bra man. - Vänta, Colin? Colin Williams? 667 01:12:56,164 --> 01:12:58,804 Gifte du dig med honom? 668 01:12:58,904 --> 01:13:02,606 - Jag presenterade dig! - Du gav upp din rösträtt- 669 01:13:02,706 --> 01:13:06,332 -angående vem jag gifter mig med, när du bröt med mig en vecka före bröllopet! 670 01:13:06,432 --> 01:13:09,086 Jag trodde vi båda visste att det inte skulle fungera. 671 01:13:09,186 --> 01:13:11,637 Hur kunde du veta det? Du sa aldrig något om det? 672 01:13:11,737 --> 01:13:13,737 Därför att jag aldrig vann något av våra gräl. 673 01:13:13,837 --> 01:13:16,245 - Det är inte mitt fel. - Jag ville inte såra dig! 674 01:13:16,345 --> 01:13:19,298 Kan ni ta och hålla käften! 675 01:13:19,398 --> 01:13:23,102 Funderade du aldrig på varför Ox slutade prata med dig? 676 01:13:23,202 --> 01:13:26,318 - Han hatade att du stack iväg. - Lägg nu av, båda två! 677 01:13:26,418 --> 01:13:29,887 Ja, Marion, vi vill inte att grabben ska se oss bråka. 678 01:13:29,888 --> 01:13:33,839 - Du är inte min pappa, förstår du? - Det är jag visst, och lyssna nu. 679 01:13:33,840 --> 01:13:39,029 - Du ska tillbaka och slutföra skolan! - Jaså, det där med, "inget fel på dig"- 680 01:13:39,030 --> 01:13:41,555 -"grabben", låt ingen säga vad du ska göra? Har du glömt det? 681 01:13:41,556 --> 01:13:44,225 - Det var innan jag var din pappa! - Du är inte min pappa! 682 01:13:44,226 --> 01:13:46,357 - Jo det är han! - Du skulle berättat för mig, Marion! 683 01:13:46,358 --> 01:13:49,496 - Jag hade rätt att få veta. - Du försvann efter det! 684 01:13:49,596 --> 01:13:51,759 - Jag skrev! - Ett år senare! 685 01:13:52,460 --> 01:13:55,762 Då var Mutt redan född och jag gift! 686 01:13:55,862 --> 01:13:59,863 - Varför berättar du det nu? - För att jag trodde vi skulle dö! 687 01:13:59,963 --> 01:14:01,963 Inte än! 688 01:14:15,668 --> 01:14:17,669 Fick du tag i den? 689 01:14:21,370 --> 01:14:23,771 Du gjorde det! 690 01:14:34,474 --> 01:14:37,875 Det var säkert inte bara jag som gick vidare med mitt liv. 691 01:14:37,975 --> 01:14:41,176 Du har säkert haft en del kvinnor under dessa år. 692 01:14:41,276 --> 01:14:47,379 - Ett par, men alla hade samma problem... - Vadå för problem? 693 01:14:48,779 --> 01:14:51,578 De var inte du, älskling. 694 01:15:15,187 --> 01:15:20,288 Vi måste befria Oxley, och återta skallen och ta oss till Akator före dem. Du kör! 695 01:15:32,792 --> 01:15:37,494 - Vad kommer han att göra nu? - Jag tror inte att han har planerat! 696 01:15:38,594 --> 01:15:41,996 - Hoppa åt sidan, min son. - Kalla mig inte "min son"! 697 01:15:42,096 --> 01:15:45,296 Jag hade hållit för öronen om jag vore du. 698 01:15:54,500 --> 01:15:56,600 Ducka! 699 01:15:59,601 --> 01:16:02,302 Flytta på dig! 700 01:16:03,102 --> 01:16:05,604 Kör upp bredvid doktorn. 701 01:16:14,405 --> 01:16:18,106 Henry Jones... Junior. 702 01:16:29,510 --> 01:16:31,511 Jones! 703 01:16:33,411 --> 01:16:35,812 Stoppa honom! 704 01:16:46,516 --> 01:16:48,915 Kom igen! 705 01:17:03,320 --> 01:17:05,321 Ta skydd! 706 01:17:16,525 --> 01:17:19,426 Oxley har skallen. Ta över ratten, Marion. 707 01:17:19,526 --> 01:17:23,248 - Orättvist, hon körde lastbilen. - Trams, leta upp nåt du kan slåss med! 708 01:17:33,030 --> 01:17:35,530 Jonesy! 709 01:17:48,035 --> 01:17:50,836 - Jonesy. - Hej, Mac. 710 01:18:25,144 --> 01:18:27,145 - Indy! - Håll käften! 711 01:18:29,349 --> 01:18:32,849 Din dumme fan! Jag är CIA-agent. 712 01:18:32,949 --> 01:18:37,651 Jag försökte berätta i tältet, jag sa... ...precis som i Berlin. 713 01:18:37,750 --> 01:18:41,251 - Vad var vi i Berlin, kompis? - Dubbelagenter. 714 01:18:41,651 --> 01:18:43,653 Kasta hit skallen! 715 01:18:45,452 --> 01:18:47,853 Kasta hit skallen! 716 01:19:16,263 --> 01:19:19,764 - Vikten på den främre foten! - Det är ingen tävling mamma. 717 01:19:46,172 --> 01:19:50,594 Du fäktas som en pojke, ivrig att börja, kommer snabbt till avslutningen. 718 01:19:51,274 --> 01:19:53,974 Dra dig ur striden Mutt. 719 01:20:32,886 --> 01:20:35,498 - Jag har skallen! - Kasta hit den! 720 01:20:36,388 --> 01:20:38,689 - Pistol! - Pistol! 721 01:21:25,203 --> 01:21:29,016 Vad stirrar du på, farsan? Hon kommer undan! 722 01:22:11,118 --> 01:22:14,119 Låt mig köra! 723 01:22:26,664 --> 01:22:29,623 Det här är mycket farligt. 724 01:22:56,732 --> 01:22:59,032 Farväl, Dr. Jones. 725 01:23:26,242 --> 01:23:29,143 Bort med er! 726 01:23:41,746 --> 01:23:44,091 Stanna! 727 01:24:14,956 --> 01:24:18,489 Safarimyror! Stora myror, vi måste iväg! 728 01:24:25,380 --> 01:24:27,464 Kom igen! 729 01:24:31,462 --> 01:24:34,563 Spring mot floden! 730 01:24:40,586 --> 01:24:42,587 Efter dem! 731 01:24:53,610 --> 01:24:55,609 Ta er till floden! 732 01:25:04,871 --> 01:25:07,572 Hoppa in! Kom igen! 733 01:25:12,175 --> 01:25:15,075 Där är en klippa, mamma! 734 01:27:37,421 --> 01:27:39,721 Hoppa ner, överste. 735 01:27:59,027 --> 01:28:02,028 - Jonsey!. - Hoppa in, Jones! 736 01:28:15,124 --> 01:28:17,208 Kom igen! 737 01:28:18,504 --> 01:28:21,734 - Mamma, stanna! - Sakta ner! 738 01:28:24,539 --> 01:28:26,539 Du måste sakta ner, annars kör vi utför klippan. 739 01:28:26,639 --> 01:28:28,807 - Det är meningen. - Ingen bra idé, låt mig få köra. 740 01:28:29,007 --> 01:28:31,302 - Lita på mig! - Sakta ner! 741 01:28:58,678 --> 01:29:02,645 - Gör aldrig så igen! - Nej då, älskling. 742 01:29:13,694 --> 01:29:15,918 "Tre gånger den faller." 743 01:29:18,652 --> 01:29:20,953 Lägg i backen! 744 01:29:21,463 --> 01:29:23,553 - Lägg i backen! - Jag försöker! 745 01:29:45,316 --> 01:29:47,761 Vägen ner... 746 01:29:48,162 --> 01:29:52,962 Han menar, via land... ...han kom till fots. 747 01:29:54,064 --> 01:29:56,616 "Tre gånger den faller." "Tre gånger den faller." 748 01:29:56,768 --> 01:30:01,066 - Vad pratar han om? - Han försöker visa, en... 749 01:30:02,165 --> 01:30:04,366 ...två... 750 01:30:21,772 --> 01:30:24,382 ...tre. 751 01:30:57,583 --> 01:31:00,885 Mår du bra? Släpp den! 752 01:31:01,686 --> 01:31:04,487 "Genom ögon i glas tårar jag såg." 753 01:31:05,911 --> 01:31:08,863 "Den gyllene visionen visas." 754 01:31:12,287 --> 01:31:16,333 - Guld! - Genom ögon... genom tårade ögon! 755 01:31:16,462 --> 01:31:18,843 Vi ska gå igenom vattenfallet! 756 01:31:20,790 --> 01:31:25,013 Skallen måste återlämnas, jag gör det! Ingen annan behöver följa med. 757 01:31:25,180 --> 01:31:29,467 Vem bryr sig, det ända den gett oss är problem! 758 01:31:29,611 --> 01:31:31,994 Se vad den gjort med honom. 759 01:31:32,305 --> 01:31:35,463 - Jag måste återlämna den. - Varför just du? 760 01:31:35,686 --> 01:31:38,311 Därför att den sa åt mig att göra det. 761 01:31:50,532 --> 01:31:54,153 Okra, järnoxid. 762 01:31:54,418 --> 01:31:56,793 - Träkol. - Hur gammal är den? 763 01:31:56,828 --> 01:32:00,385 4-5000 år, lika gammal som pyramiderna. 764 01:32:00,570 --> 01:32:04,819 Soldyrkare... ...precis som Egypterna. 765 01:32:06,864 --> 01:32:10,322 Den här är nyligen använd. 766 01:32:23,788 --> 01:32:29,035 - Flera dyrkare. - Ja, med de dyrkar inte solen. 767 01:32:35,014 --> 01:32:37,615 Någon kom... 768 01:32:39,511 --> 01:32:43,717 ...och lärde dem om jordbruk... 769 01:32:46,818 --> 01:32:48,818 ...och konstbevattning. 770 01:32:58,422 --> 01:33:01,823 Vad är det, Ox? 771 01:33:17,527 --> 01:33:20,628 Jag tror att jag förstår, Ox. 772 01:33:21,829 --> 01:33:25,531 Någon kom... 773 01:33:48,034 --> 01:33:51,990 - De ser likadana ut. - Det fanns fler av dem, titta! 774 01:33:55,260 --> 01:33:58,118 13 i en cirkel. 775 01:34:04,442 --> 01:34:07,443 Visa vägen, Ox. 776 01:34:54,557 --> 01:34:57,146 Vi måste sticka! Iväg! 777 01:34:57,269 --> 01:34:59,958 Spring! Sätt fart! 778 01:35:29,002 --> 01:35:31,003 Indy! 779 01:35:31,478 --> 01:35:33,783 Jonesy! 780 01:35:33,883 --> 01:35:36,072 Oxley! 781 01:35:36,239 --> 01:35:40,704 Du har varit här förut, hur tog du dig förbi dem? 782 01:35:51,177 --> 01:35:54,322 Kom igen, Mac! 783 01:35:58,145 --> 01:36:01,088 - Kom här, Ox. - Evighetens palats... 784 01:36:01,188 --> 01:36:04,092 Du skötte dig bra, Ox! Du skötte dig bra. 785 01:36:26,521 --> 01:36:30,211 Stad av guld. Var är då allt guld? 786 01:36:30,801 --> 01:36:32,853 Stället är i dåligt skick. 787 01:36:32,953 --> 01:36:35,901 Vilken värdelös legend. Totalt bortkastad tid. 788 01:36:36,001 --> 01:36:38,345 Ox har varit här innan... 789 01:36:38,445 --> 01:36:40,488 ...men han kunde inte komma in i templet. 790 01:36:40,588 --> 01:36:44,113 Han tog med sig skallen tillbaka till kyrkogården där han hittat den. 791 01:36:45,730 --> 01:36:48,166 "För att lägga sina rättfärdiga händer på den gyllene nyckeln- 792 01:36:48,267 --> 01:36:50,917 -som öppnar evighetens palats". 793 01:36:51,708 --> 01:36:54,972 Han som öppnar... palatset... 794 01:36:55,124 --> 01:36:58,961 Obelisken... Är Obelisken nyckeln? 795 01:37:05,324 --> 01:37:08,035 Vad letar du efter, Ox? 796 01:37:10,243 --> 01:37:12,434 Vad gör du? 797 01:37:16,557 --> 01:37:20,521 Du kom på det när du satt i cellen, eller hur professorn? 798 01:37:20,670 --> 01:37:23,308 Ursäkta mig, professorn. 799 01:37:37,804 --> 01:37:40,096 Bra gjort. 800 01:37:40,603 --> 01:37:43,207 Skaffa en egen! 801 01:38:41,418 --> 01:38:43,419 Lyssna! 802 01:38:43,810 --> 01:38:46,488 Hörde ni det? 803 01:38:48,527 --> 01:38:51,584 Res er! Flytta er! Ox, flytta på dig! 804 01:38:54,345 --> 01:38:56,433 Snabbare! 805 01:38:56,563 --> 01:38:59,134 - Snabbare! - Snabbare! 806 01:39:01,567 --> 01:39:04,035 Det ser inte bra ut. Rör på dig Ox, rör på dig! 807 01:39:04,135 --> 01:39:06,136 Snabbt, snabbt! 808 01:39:08,625 --> 01:39:11,704 Jag gillar inte det här... Jag gillar inte det här... 809 01:39:12,427 --> 01:39:14,582 Jonesy! 810 01:39:30,305 --> 01:39:33,391 Han tappade den. Han tappade skallen! 811 01:39:34,643 --> 01:39:36,803 Marion. 812 01:39:44,535 --> 01:39:46,935 Håll den här! 813 01:39:49,406 --> 01:39:51,952 Ox, är du okej? 814 01:39:54,418 --> 01:39:56,854 Underbart. 815 01:39:57,077 --> 01:39:59,354 Okej, då fortsätter vi. 816 01:40:05,699 --> 01:40:07,943 Är det den här vägen? 817 01:41:14,065 --> 01:41:16,971 Nu börjar det likna något. 818 01:41:22,491 --> 01:41:25,682 Artefakter, från varje era i den tidiga historien. 819 01:41:26,603 --> 01:41:29,384 Makedonsk... ...sumerisk. 820 01:41:29,666 --> 01:41:31,484 Det här stället är rena jackpotten! 821 01:41:31,584 --> 01:41:33,584 Etruskisk... ...Babylonisk. 822 01:41:33,684 --> 01:41:36,720 Det finns inte ett museum i världen som skulle ha sålt sin själ för det här. 823 01:41:37,085 --> 01:41:39,412 Tidigt Egyptisk. 824 01:41:39,553 --> 01:41:42,330 Dussintals av museum! Hundratals, Jonesy! 825 01:41:42,587 --> 01:41:44,887 Samlare. 826 01:41:46,313 --> 01:41:49,049 De var Arkeologer. 827 01:42:26,280 --> 01:42:28,801 Hur ska vi öppna den? 828 01:42:33,515 --> 01:42:37,674 Du får tillbaka den, Ox. Jag lovar. 829 01:43:55,640 --> 01:44:02,248 "Ingen evig väntan längre." Snart är det dags. 830 01:44:11,054 --> 01:44:15,536 Ledsen, Jonesy. Är du... trippelagent? 831 01:44:15,858 --> 01:44:20,617 Nej, jag ljög om att jag var dubbelagent. 832 01:44:24,529 --> 01:44:26,835 Titta på dem. 833 01:44:28,539 --> 01:44:33,444 De väntar fortfarande på att den förlorade ska återvända. 834 01:44:37,542 --> 01:44:40,955 De är högt utvecklade. 835 01:44:41,344 --> 01:44:47,345 En kan vara fysiskt avskild. Fortfarande finns ett kollektiv medvetande. 836 01:44:47,945 --> 01:44:52,317 Kraftfullare tillsammans, än när de är skilda. 837 01:45:00,127 --> 01:45:02,794 Föreställ er, vad de kan berätta för oss. 838 01:45:02,799 --> 01:45:06,451 Det kan jag inte. Det gäller även människorna som byggde detta tempel- 839 01:45:06,551 --> 01:45:11,365 -och det gäller även dig! - Tro är en gåva du inte har fått än. 840 01:45:11,500 --> 01:45:16,076 - Du har mina sympatier. - Jag tror, syster... 841 01:45:16,575 --> 01:45:18,575 ...annars vore jag inte här. 842 01:45:52,665 --> 01:45:56,177 Mayaspråk, han pratar Mayaspråk. Vad säger han? 843 01:45:56,277 --> 01:45:59,768 Han är tacksam, han vill... 844 01:46:00,968 --> 01:46:02,969 Den? 845 01:46:05,369 --> 01:46:09,471 ...den vill, ge oss en gåva. 846 01:46:12,225 --> 01:46:14,386 En stor gåva. 847 01:46:15,017 --> 01:46:18,573 Berätta allt du vet. 848 01:46:21,450 --> 01:46:23,975 Jag vill veta allt! Jag vill veta! 849 01:46:32,368 --> 01:46:35,800 Det här känns inte bra. 850 01:46:39,580 --> 01:46:42,693 Indy. Ögonen. 851 01:47:47,471 --> 01:47:49,823 Är de rymdvarelser? 852 01:47:49,923 --> 01:47:52,803 Interdimensionella varelser, för att vara korrekt. 853 01:47:52,903 --> 01:47:55,706 Välkommen tillbaka, Ox. 854 01:48:06,450 --> 01:48:09,505 Vad tusan är det? En portal. 855 01:48:09,605 --> 01:48:12,410 En väg till en annan dimension. 856 01:48:12,621 --> 01:48:15,545 Vi ska nog inte gå den vägen. 857 01:48:30,831 --> 01:48:32,916 Jag vill veta. 858 01:48:33,128 --> 01:48:35,817 Jag vill veta. 859 01:48:36,117 --> 01:48:38,119 Berätta. 860 01:48:38,219 --> 01:48:41,219 Jag är redo, jag vill veta. 861 01:48:45,920 --> 01:48:48,120 Mac. 862 01:48:48,620 --> 01:48:51,221 Kom igen! 863 01:48:51,322 --> 01:48:53,421 Mac! 864 01:48:54,522 --> 01:48:57,723 För tusan, kom nu! 865 01:49:08,769 --> 01:49:12,429 Jag förstår nu. 866 01:49:12,929 --> 01:49:15,730 Jag förstår. 867 01:49:16,843 --> 01:49:19,330 Ta tag i den. 868 01:49:23,144 --> 01:49:26,933 Använd benen, Mac. Jag klarar inte det själv. 869 01:49:27,988 --> 01:49:30,156 Jonesy. 870 01:49:30,557 --> 01:49:33,611 Jag klarar mig. 871 01:49:40,913 --> 01:49:43,637 Jag klarar inte mer. 872 01:49:45,885 --> 01:49:48,763 Täck... Täck den. 873 01:50:01,449 --> 01:50:03,531 Spring! 874 01:50:03,744 --> 01:50:08,933 Snälla sluta! Jag klarar inte mer! 875 01:50:19,793 --> 01:50:21,918 Spring, spring! 876 01:52:41,465 --> 01:52:46,516 Som om de sopade bort sina spår med en kvast. 877 01:52:46,793 --> 01:52:50,803 Var tog de vägen? Ut i rymden? 878 01:52:51,106 --> 01:52:57,621 Inte ut i rymden, utan till ett utrymme mellan två rymder. 879 01:53:04,837 --> 01:53:07,699 Jag förstår inte. 880 01:53:07,867 --> 01:53:10,705 Varför en legend om en stad av guld? 881 01:53:10,906 --> 01:53:15,266 Ordet guld kan även betyda skatt. 882 01:53:15,366 --> 01:53:19,047 Deras skatt var inte guld, utan kunskap. 883 01:53:19,147 --> 01:53:21,785 Kunskap var deras skatt. 884 01:53:37,413 --> 01:53:39,622 Ska vi bara sitta här? 885 01:53:39,722 --> 01:53:41,723 Natten kommer fort i djungeln, grabben- 886 01:53:41,824 --> 01:53:44,674 -jag kan inte rekommendera dig att klättra ner för berget i mörkret. 887 01:53:45,740 --> 01:53:48,234 Jag kan, vem hänger med mig? 888 01:53:48,951 --> 01:53:53,621 Det är bättre om du stannar här, Junior. 889 01:53:54,115 --> 01:53:58,130 Kanske det. Varför stannade inte du kvar, pappa? 890 01:53:59,729 --> 01:54:02,230 Pappa. 891 01:54:04,331 --> 01:54:08,121 Pappa? 892 01:54:09,498 --> 01:54:13,044 Någonstans däruppe skrattar din farfar. 893 01:54:30,172 --> 01:54:32,229 Fantastiskt, perfekt! 894 01:54:32,329 --> 01:54:36,130 Gör större bokstäver. Mycket större. 895 01:54:46,845 --> 01:54:50,145 Henry Jones, Jr. och Marion Ravenwood. 896 01:54:51,436 --> 01:54:55,854 Ni har bestämt er för att leva tillsammans, i äktenskap. 897 01:54:55,954 --> 01:54:58,654 Ni har lovat varandra kärlek genom dessa löften- 898 01:54:58,754 --> 01:55:01,559 -genom att förena era händer, och växla ringar. 899 01:55:02,515 --> 01:55:06,461 Jag förklarar er nu man och hustru. 900 01:55:06,561 --> 01:55:10,983 Ingen ska ta isär det Gud sammanfört. 901 01:55:11,317 --> 01:55:14,785 Hur många liv går inte till spillo, medans de väntar. 902 01:55:14,885 --> 01:55:17,444 Gratulerar. 903 01:55:17,544 --> 01:55:19,545 Nu får du kyssa bruden. 904 01:55:39,828 --> 01:55:41,829 Bra gjort Henry. 905 01:55:41,929 --> 01:55:44,852 Tack, Ox. 905 01:55:45,929 --> 01:56:24,852 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud