1
00:00:53,595 --> 00:00:54,836
Cá mập vây đen đang mắc câu.
2
00:00:56,515 --> 00:00:58,051
Nó là 1 chiến binh, tôi nói đấy!
3
00:00:58,267 --> 00:00:59,883
Đó là chuyện tôi thích nghe, brah!
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,809
Đến đây Ru. Đến đây, Ru, giúp 1 tay nào.
5
00:01:02,479 --> 00:01:03,765
Giúp tôi, Ru.
6
00:01:15,242 --> 00:01:16,232
Coi nào.
7
00:01:20,914 --> 00:01:21,904
Lấy móc đi.
8
00:01:23,584 --> 00:01:25,291
Lấy cái móc. Tôi giữ ở đây.
9
00:01:26,712 --> 00:01:27,919
Cái móc.
10
00:01:31,508 --> 00:01:32,749
Okay, tôi đang giữ đây.
11
00:01:32,884 --> 00:01:35,922
Coi nào, lấy cái vây, Mad Ru. Lấy đi!
12
00:01:41,101 --> 00:01:42,091
Uh, uh.
13
00:01:50,027 --> 00:01:51,313
Đúng rồi.
14
00:01:53,322 --> 00:01:55,063
Whoo!
Dịch: Lê Trọng Hiếu.
15
00:01:56,742 --> 00:01:57,858
Yeah.
16
00:01:58,827 --> 00:02:00,284
Anh là tên sát nhân, Mad Ru.
17
00:02:04,875 --> 00:02:06,116
Tự sướng cái nào.
18
00:02:06,627 --> 00:02:07,913
- Tự sướng nào.
- Whoo!
19
00:02:33,236 --> 00:02:34,772
Vui vẻ, hạnh phúc...
20
00:02:34,863 --> 00:02:36,399
Các thủy thủ chú ý.
21
00:02:36,531 --> 00:02:39,899
Bất kỳ tàu nào trong hay xung quanh
khu vực 1-7-9,
22
00:02:39,993 --> 00:02:44,408
Tôi lập lại 1 lần nữa, khu vực 1-7-9,
các anh được khuyên là rời khỏi ngay.
23
00:02:45,832 --> 00:02:47,118
Chuyện nhảm gì thế, huh?
24
00:02:54,007 --> 00:02:57,091
Nếu các anh thấy khói cam ở đường chân trời,
các bạn đang gặp nguy hiểm.
25
00:02:57,177 --> 00:03:01,512
Tôi lặp lại 1 lần nữa, nếu các bạn thấy khói cam,
các bạn đang gặp nguy hiểm.
26
00:03:01,598 --> 00:03:03,260
Quay về bờ ngay.
27
00:03:05,018 --> 00:03:06,225
Um...
28
00:03:08,271 --> 00:03:09,261
Uh, Ru?
29
00:03:12,901 --> 00:03:14,767
Có nên về không, anh bạn?
30
00:03:14,903 --> 00:03:18,738
Điên à? Kwame,
chúng cắn câu hôm nay, brah.
31
00:03:20,992 --> 00:03:22,858
Tôi không muốn vào tù, anh bạn.
32
00:03:22,953 --> 00:03:28,119
Bên cạnh đó, nụ hôn tuyệt vời đó
từ cuộc chiến cuối cùng, anh bạn.
33
00:03:28,792 --> 00:03:30,033
Đừng có nhát quá đó.
34
00:03:31,503 --> 00:03:33,460
Radio không nói gì về Cảnh sát biển.
35
00:03:34,047 --> 00:03:37,666
Tất cả chúng ta điều biết,
câu cá dài ở ngoài đây đều tham lam.
36
00:03:38,301 --> 00:03:41,089
Chúng ta, tôi và anh, không đi đâu cả.
37
00:03:41,638 --> 00:03:43,379
Chúng ta phải hoàn thành việc này, anh bạn.
38
00:03:44,015 --> 00:03:45,381
Câu thôi.
39
00:03:48,395 --> 00:03:49,681
Gì thế kia?
40
00:04:02,784 --> 00:04:04,366
Đến đây, đến đây, đến đây, anh ổn chứ?
41
00:04:04,578 --> 00:04:05,568
Chết tiệt.
42
00:04:07,080 --> 00:04:08,491
Yeah!
43
00:04:08,832 --> 00:04:10,698
That's a moonsome big one, I say!
44
00:04:10,792 --> 00:04:14,251
và đó là lý do chúng ta ở ngoài này, cưng!
Đó là vàng ròng!
45
00:04:21,887 --> 00:04:25,506
Ru, anh có thấy không?
46
00:04:34,399 --> 00:04:36,231
Anh có thấy cá mập bơi như vậy không?
47
00:04:36,985 --> 00:04:38,066
Chúng đang làm gì vậy?
48
00:04:38,236 --> 00:04:41,274
Chúng đang muốn lên dĩa, thế thôi.
49
00:05:03,845 --> 00:05:04,961
Cứu tôi!
50
00:05:07,307 --> 00:05:08,297
Kwame!
51
00:05:12,687 --> 00:05:13,677
- Chết tiệt.
- Ru!
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,305
Kwame!
53
00:06:02,904 --> 00:06:03,894
Xin chào?
54
00:07:27,364 --> 00:07:32,234
Listing left to nowhere
55
00:07:32,369 --> 00:07:35,737
Wading in the dark
56
00:07:35,872 --> 00:07:39,491
In the blue
57
00:07:46,549 --> 00:07:51,044
Trading dreams for nightmares
58
00:07:51,179 --> 00:07:55,048
The undertow of gloom
59
00:07:55,141 --> 00:08:00,762
In the blue
60
00:08:03,358 --> 00:08:09,275
Drowning in the deep blue sea
61
00:08:25,046 --> 00:08:29,837
Tread into the riptide
62
00:08:29,968 --> 00:08:33,132
Falling from the light
63
00:08:33,221 --> 00:08:37,932
From coming through
64
00:08:44,107 --> 00:08:48,772
Trading dreams for nightmares
65
00:08:48,862 --> 00:08:52,526
The undertow of gloom
66
00:08:52,657 --> 00:08:59,621
In the blue
67
00:09:01,041 --> 00:09:06,753
Drowning in the deep blue sea
68
00:09:27,525 --> 00:09:29,016
Tôi không thể tin là nó không ăn thịt cô.
69
00:09:29,319 --> 00:09:32,153
Chà, may mắn thôi,
thịt tôi không ngon đối với nó.
70
00:09:32,989 --> 00:09:35,106
Các bạn biết đó,
ý tưởng Great Whites là các
71
00:09:35,200 --> 00:09:37,533
cỗ máy giết người,
lang thang khắp bờ biển
72
00:09:37,619 --> 00:09:39,201
tìm kiếm những người bơi để nhai thịt họ
73
00:09:39,287 --> 00:09:41,950
chỉ là điều giả tưởng hoang đường của Hollywood.
74
00:09:42,999 --> 00:09:47,790
Ý tôi là, những điều tốt đẹp
và không công bằng tượng trưng cho giống loài
75
00:09:47,879 --> 00:09:51,919
là đơn giản bắt cá, hay 1 con hải cẩu để ăn thịt.
76
00:09:52,717 --> 00:09:54,128
Các bạn biết đó,
lúc nào có cuộc tấn công của con người,
77
00:09:54,219 --> 00:09:56,552
chỉ là do nhận diện sai lầm.
78
00:09:56,763 --> 00:10:01,383
Cá mập là 1 phần cực kỳ quan trọng của
hệ sinh thái biển của chúng ta.
79
00:10:02,060 --> 00:10:05,269
và đáng buồn thay, chúng đang bị giết
80
00:10:05,355 --> 00:10:09,895
với tỉ lệ trung bình là 100 triệu mỗi năm,
81
00:10:10,485 --> 00:10:13,193
với mục đích nhảm nhí là súp vây cá.
82
00:10:15,865 --> 00:10:19,825
đó là tại sao
mẹ tôi sáng lập viện,
83
00:10:19,911 --> 00:10:21,618
Viện 5 đại dương,
84
00:10:21,704 --> 00:10:24,492
hoàn toàn dành cho việc nghiên cứu cá mập,
85
00:10:24,582 --> 00:10:26,039
và giáo dục công chúng
86
00:10:26,126 --> 00:10:28,743
tầm quan trọng để bảo vệ chủng loài.
87
00:10:30,421 --> 00:10:31,411
Yeah?
88
00:10:32,173 --> 00:10:35,416
Video của cô cho thấy cô bơi
cùng với nhiều loài cá mập.
89
00:10:35,510 --> 00:10:38,002
Có loài cá mập nào mà cô không bơi?
90
00:10:39,931 --> 00:10:41,172
Bull Sharks.
(Cá mập bò mắt trắng)
91
00:10:41,850 --> 00:10:45,139
Chúng là loài cá gây hại nhất cùng chủng loại.
92
00:10:45,228 --> 00:10:48,562
Chúng có khuynh hướng làm nát con mồi của chúng
với phần dày hộp sọ của chúng
93
00:10:48,648 --> 00:10:52,892
để vô hiệu hóa con mồi
và sau đó kẹp chúng xuống như con Pit bull.
94
00:10:52,986 --> 00:10:56,605
và chúng cắn 10 lần
đó là sự tuyệt vời của chúng, nên...
95
00:10:56,698 --> 00:10:58,234
Yeah, chúng khá đáng sợ
để bơi cùng.
96
00:11:10,211 --> 00:11:11,577
Aaron, anh có trên comms không?
Communication Management Systems:
Hệ thống quản lý truyền thông
97
00:11:11,671 --> 00:11:14,254
Roger, Trent. Tôi đang để mắt đến cậu.
98
00:11:14,340 --> 00:11:16,127
Mở hàng rào khu vực 5F.
99
00:11:39,866 --> 00:11:41,482
Anh quay về với biểu cảm đó
100
00:11:41,576 --> 00:11:43,408
trên khuôn mặt,
tôi biết là có chuyện rồi.
101
00:11:43,494 --> 00:11:44,860
Yeah, tôi không muốn lan truyền ra.
102
00:11:46,998 --> 00:11:48,239
Chúng ta đã phá lệ hôm nay.
103
00:11:48,917 --> 00:11:51,034
- Bao nhiêu?
- 5.
104
00:11:51,252 --> 00:11:52,834
5 là quá nhiều, anh bạn.
105
00:11:53,463 --> 00:11:54,874
Yeah, hết cách rồi.
106
00:11:55,548 --> 00:11:57,039
tôi phải kiểm tra chu vi hàng rào.
107
00:11:58,593 --> 00:12:00,255
Cá không thể thoát ra nữa.
108
00:12:09,854 --> 00:12:12,562
Cuối cùng, tôi cảm ơn các bạn đã vì tôi.
109
00:12:13,983 --> 00:12:15,269
Cám ơn.
110
00:12:27,038 --> 00:12:28,028
Tiến sĩ Calhoun.
111
00:12:28,831 --> 00:12:31,244
- Vâng?
- Misty, tôi tên là Craig Burns.
112
00:12:31,876 --> 00:12:33,162
Chào, tôi có thể làm gì cho anh?
113
00:12:36,256 --> 00:12:37,667
Durant Pharmaceuticals.
114
00:12:39,008 --> 00:12:40,795
Tôi không phải là dược sĩ.
Tôi bỏ lỡ gì sao?
115
00:12:41,427 --> 00:12:43,760
Khách của tôi, Ông Durant,
là người hâm mộ công việc của cô.
116
00:12:43,846 --> 00:12:46,759
Ông ta nhận thấy cô là chuyên gia xuất sắc
trong hành vi cá mập trên thế giới.
117
00:12:47,392 --> 00:12:49,224
Ông ta muốn tham khảo ý kiến của cô
trong dự án mới.
118
00:12:50,103 --> 00:12:51,469
Dự án bảo tồn?
119
00:12:51,854 --> 00:12:53,811
Ông ta thích gọi là bảo tồn của loài người.
120
00:12:55,441 --> 00:12:57,182
Nên, cô vẫn tiếp tục việc của mẹ cô.
121
00:12:57,277 --> 00:12:58,893
Bà ta là người đã dạy cô yêu biển cả.
122
00:12:59,612 --> 00:13:00,898
Bà ấy đã dạy tôi tôn trọng nó.
123
00:13:02,240 --> 00:13:04,732
Ông đã không điền vào chổ trống, ông Burns.
124
00:13:04,826 --> 00:13:07,614
Tại sao 1 công ty dược lại hứng thú
với công việc của tôi?
125
00:13:08,371 --> 00:13:10,704
Ông Durant yêu thích cơ hội
để trả lời câu hỏi của cô.
126
00:13:10,957 --> 00:13:13,199
- Khi nào?
- Ngày mai.
127
00:13:16,462 --> 00:13:21,082
- 50.000 $. Cho cái gì?
- Chia sẻ kiến thức chuyên môn của cô.
128
00:13:22,427 --> 00:13:24,885
Là của cô, Tiến sĩ Calhoun.
Dù cô có quyết làm với chúng tôi hay không.
129
00:13:24,971 --> 00:13:25,961
Đó là tiền cọc.
130
00:13:26,514 --> 00:13:27,925
nhưng cô nên chọn lên tàu,
131
00:13:28,016 --> 00:13:29,723
Ông Durant đã chuẩn bị
để tài trợ tất cả cho công việc của cô
132
00:13:29,809 --> 00:13:32,176
ở 5 Đại Dương trong 5 năm tới.
133
00:13:32,812 --> 00:13:35,020
và từ những gì tôi đọc gần đây,
viện của cô đang cần tiền.
134
00:13:35,690 --> 00:13:38,148
có gì đó về chuyện rút vốn,
nếu tôi gọi lại?
135
00:13:42,363 --> 00:13:44,320
Cô không tò mò chuyện chúng tôi đang làm hả?
136
00:14:16,022 --> 00:14:17,183
Aaron?
137
00:14:20,818 --> 00:14:22,400
Quy tắc quan trọng nhất ở đây là gì?
138
00:14:23,112 --> 00:14:27,447
Đừng đắm mình trong gió
và đừng kéo áo choàng của Superman.
139
00:14:30,411 --> 00:14:33,620
Yeah, không.
Đó là quy tắc quan trọng thứ 2 của khóa học.
140
00:14:33,706 --> 00:14:38,167
Quy tắc quan trọng đầu tiên là
luôn giữ hàng rào màu xanh.
141
00:14:41,047 --> 00:14:42,288
Là vậy đó, anh bạn.
142
00:14:42,673 --> 00:14:44,710
Chúng có màu xanh sáng nay.
Tối nay cũng xanh luôn.
143
00:14:44,801 --> 00:14:46,167
Đừng ngủ trong ca của tôi.
144
00:14:47,220 --> 00:14:51,965
Vậy anh giải thích thế nào 5 con cá mập
cùng bơi vui vẻ vậy?
145
00:14:54,060 --> 00:14:56,768
hey, anh bạn, nhìn kìa...
Không thể nào.
146
00:14:57,855 --> 00:14:59,221
Tôi thề đó. Nhìn đi.
147
00:15:00,775 --> 00:15:04,018
Thấy chưa? Cái hệ thống này hoạt động hoàn hảo.
Y như tôi lập trình nó.
148
00:15:04,195 --> 00:15:07,029
Yeah, và tôi đang nói với anh
đám cá mập đó đã ở ngoài biển.
149
00:15:07,615 --> 00:15:09,197
Tôi không biết. Chúa ơi!
150
00:15:10,284 --> 00:15:15,325
Anh thấy chưa? Chúng tránh khu vực điện
như tránh dịch bệnh.
151
00:15:18,709 --> 00:15:19,916
Chờ chút.
152
00:15:23,256 --> 00:15:24,246
Cái quái gì vậy?
153
00:15:27,051 --> 00:15:28,337
Gì thế kia?
154
00:15:29,095 --> 00:15:30,085
Đường hầm hả?
155
00:15:32,056 --> 00:15:33,797
Cái đường hầm dưới dây cáp.
156
00:15:34,350 --> 00:15:35,932
Cá mập không thể nào làm được vậy?
157
00:15:38,229 --> 00:15:39,390
Chúng có thể sao?
158
00:15:41,441 --> 00:15:43,273
Chúng ta phải mở rộng phạm vi hàng rào ra.
159
00:15:45,069 --> 00:15:47,186
Sẽ mất 1 tuần để nhận thêm cáp từ Cape Town.
160
00:15:47,280 --> 00:15:48,566
Chúng ta không có nhiều thời gian.
161
00:15:50,116 --> 00:15:53,359
- Tôi có nên báo cho ông chủ không?
- Không, không, chưa đến lúc.
162
00:15:54,912 --> 00:15:56,198
Tôi có ý này.
163
00:16:25,735 --> 00:16:27,567
Đùa tôi sao.
164
00:16:28,488 --> 00:16:31,572
Misty, đây là Daniel và Leslie Kim.
165
00:16:31,657 --> 00:16:35,196
Daniel là nhà thần kinh sinh lý học,
Leslie là nhà thần kinh học.
166
00:16:35,286 --> 00:16:37,949
Leslie, Daniel, cùng gặp Tiến sĩ Misty Calhoun.
167
00:16:38,664 --> 00:16:40,121
Misty là nhà bảo tồn biển.
168
00:16:40,208 --> 00:16:42,200
người đã đơn thương độc mã loại
bỏ 3 chủng loài cá mập
169
00:16:42,293 --> 00:16:43,283
từ danh sách nguy cấp.
170
00:16:43,503 --> 00:16:44,744
Wow.
171
00:16:44,837 --> 00:16:47,204
Nên,1 nhà thần kinh sinh lý học,
1 nhà thần kinh học,
172
00:16:47,298 --> 00:16:50,507
và 1 nhà bảo tồn cá mập cùng vào quán bar.
173
00:16:51,385 --> 00:16:52,626
Đường đục lỗ là gì?
174
00:16:52,970 --> 00:16:56,213
Không có đường đục lỗ. Chỉ là
dòng tâm trí tuyệt vời của tên sát nhân quốc tế.
175
00:16:57,642 --> 00:16:59,133
nếu cô cho phép, tôi cần nói chuyện với thuyền trưởng.
176
00:16:59,227 --> 00:17:01,685
Chúng ta nên đến khi phức hợp lúc 15h.
177
00:17:04,649 --> 00:17:05,981
Các bạn đã ký vào NDA chưa?
178
00:17:06,609 --> 00:17:08,396
tôi bị đau đầu khi cố gắng vượt qua nó.
179
00:17:08,903 --> 00:17:10,144
Oh, tốt, không chỉ có tôi.
180
00:17:10,238 --> 00:17:12,400
Yeah, không, chỉ là luật sự đang cố gắng
biện hộ cho công việc anh ta.
181
00:17:12,990 --> 00:17:14,902
- Nhưng anh đã ký chưa?
- Oh, yeah.
182
00:17:14,992 --> 00:17:16,608
Không, chúng tôi đã chờ cơ hội này.
183
00:17:17,161 --> 00:17:20,120
Anh hành động như thể chúng ta thật sự
biết nó là tuyệt với vậy. Là chữ nếu bự đó, Daniel.
184
00:17:20,706 --> 00:17:22,072
Là Carl Durant.
185
00:17:22,166 --> 00:17:24,874
Ý tôi là, cái gã kiếm tiền và anh ta có mọi thứ.
186
00:17:25,419 --> 00:17:27,251
và sau cuối tuần này,
187
00:17:27,338 --> 00:17:29,751
việc tài trợ sẽ không là thứ chúng ta
cần lo lắng thêm nữa, eh?
188
00:17:29,882 --> 00:17:31,839
Yeah, anh ta ném tiến khắp nơi.
189
00:17:32,969 --> 00:17:35,211
Chúng tôi mới kết hôn, nên đừng bận tâm PDA.
190
00:17:35,596 --> 00:17:36,928
Xin lỗi.
191
00:17:37,723 --> 00:17:39,339
Thật là điên khi đóng gói túi ngủ
192
00:17:39,433 --> 00:17:41,265
và ra biển mà không biết chúng ta
làm cái gì nữa
193
00:17:41,352 --> 00:17:44,516
Yeah, tôi đã nghiên cứu chút ít,
nhưng không có gì thêm cả.
194
00:17:45,398 --> 00:17:47,355
Tôi cũng không biết sao tôi ở đây nữa.
195
00:17:48,150 --> 00:17:49,982
Chà, tôi đoán chúng ta sẽ tìm hiểu nhau, sau này.
196
00:19:08,272 --> 00:19:10,514
Nó đó. Của cô đây.
197
00:19:10,608 --> 00:19:12,065
- Cám ơn.
- Cái túi của cô.
198
00:19:14,820 --> 00:19:16,152
Cẩn thận bước chân.
199
00:19:24,038 --> 00:19:25,324
Mike.
200
00:19:26,457 --> 00:19:27,698
Chào mừng đến với Akheilos.
201
00:19:29,168 --> 00:19:30,329
Akheilos là sao?
202
00:19:30,419 --> 00:19:32,456
Như con của Zeus biến thành cá mập?
203
00:19:33,464 --> 00:19:36,332
Nó đó. Làm ơn, theo tôi.
204
00:20:04,328 --> 00:20:05,739
Okay, mở nguồn.
205
00:20:32,314 --> 00:20:35,728
Hey, Mike, hãy sạc pin.
Tôi phải đặt 1 bộ nhẫn khác xuống.
206
00:20:40,906 --> 00:20:42,568
Tôi nghĩ chúng ta cần 1 DPV mới.
207
00:20:43,409 --> 00:20:44,945
Làm xong việc đi.
208
00:20:45,578 --> 00:20:48,036
Tôi thấy cô đã gặp trưởng điều hành,
Trent Slater.
209
00:20:48,456 --> 00:20:51,665
Trent, đây là tiến sĩ Misty Calhoun.
210
00:20:53,461 --> 00:20:54,872
Anh có phiền nếu tôi hỏi những cái đó làm gì không?
211
00:20:56,130 --> 00:20:57,996
Chúng tôi đang gia cố chu vi hàng rào.
212
00:20:58,883 --> 00:21:01,091
Toàn bộ khu phúc hợp này được bao quanh
bởi những chiếc nhẫn kia hả?
213
00:21:01,635 --> 00:21:05,128
Không, chúng ta được bao quanh bằng dây cáp
điện chạy dưới đáy biển.
214
00:21:05,222 --> 00:21:06,633
Những chiếc nhẫn này được phủ graphite,
215
00:21:06,724 --> 00:21:09,808
đó làn dây dẫn điện tuyệt vời
mà tôi chắc cô nhận thức được.
216
00:21:10,102 --> 00:21:12,594
Tôi sử dụng những chiếc nhẫn này để gia tăng
phạm vi điện trường.
217
00:21:13,647 --> 00:21:14,979
Chỉ là 1 chút...
218
00:21:15,858 --> 00:21:17,269
Bảo hiểm.
219
00:21:17,526 --> 00:21:19,688
Chính xác cái các anh đang cố giữ ngoài đó là gì?
220
00:21:21,197 --> 00:21:22,654
Là cái chúng tôi đang cố giữ.
221
00:21:28,329 --> 00:21:29,820
Đám cá mập bò mắt trắng.
222
00:21:31,123 --> 00:21:33,240
Các anh đang làm cái gì với đám cá mập
bò mắt trắng trong lồng chặn hả?
223
00:21:33,375 --> 00:21:36,994
Chào mừng, chào mừng.
Tôi thấy cô đã gặp chủ đề kiểm tra của chúng tôi.
224
00:21:37,546 --> 00:21:38,662
Ông có bao nhiêu con vậy?
225
00:21:39,298 --> 00:21:40,834
5, kể cả Bella.
226
00:21:40,925 --> 00:21:45,044
- Tôi là Carl Durant, cô hẳn là...
- Đừng quan tâm tiểu tiết.
227
00:21:45,846 --> 00:21:48,680
Phiền ông giải thích cho tôi
ông đang làm cái gì với...
228
00:21:48,766 --> 00:21:51,600
Ông coi chúng là gì?
Chủ đề nghiên cứu của ông?
229
00:21:51,727 --> 00:21:54,936
- Chủ đề rất quan trọng.
- ông biết đó, cá mập không phải là chuột thí nghiệm.
230
00:21:57,274 --> 00:21:59,482
Tôi yêu niềm đam mê của cô, yeah.
231
00:21:59,568 --> 00:22:02,026
nhưng cô có phiền không?
Tôi muốn kết thúc phần giới thiệu.
232
00:22:02,738 --> 00:22:05,481
- Yeah, tôi là Misty.
- Chà, xin chào.
233
00:22:06,784 --> 00:22:09,743
Đó là tiến sĩ Daniel Kim
và tiến sĩ Leslie Kim.
234
00:22:09,829 --> 00:22:11,946
Daniel, Leslie. Carl Durant.
235
00:22:12,081 --> 00:22:13,743
Giờ mọi người biết nhau rồi đó.
236
00:22:14,708 --> 00:22:18,873
Cái ông không biết là có thảm họa chờ xảy ra.
237
00:22:19,129 --> 00:22:20,745
Tôi xin lỗi,
khi tôi yêu cầu cô ở đây,
238
00:22:20,840 --> 00:22:23,378
cô phải giả vờ như
tôi đang làm việc cùng lũ cá mập.
239
00:22:23,467 --> 00:22:24,583
Chà, tôi không bao giờ đưa ra giả định,
240
00:22:24,677 --> 00:22:28,011
nhưng làm việc với lũ cá mập bò mắt trắng
là ý kiến tồi.
241
00:22:28,556 --> 00:22:33,597
Vâng, chúng cắn nguy hiểm hơn lũ chuột
phòng thí nghiệm truyền thống.
242
00:22:33,686 --> 00:22:35,803
nhưng không có ai bị thương ngoài kia.
243
00:22:36,272 --> 00:22:37,763
Ông không thể đảm bảo điều đó.
244
00:22:38,440 --> 00:22:40,306
Thật ra, tôi có thể.
245
00:22:41,944 --> 00:22:46,109
Các bạn phiền theo tôi lên trên kia,
tôi có vài thứ cho các bạn xem.
246
00:22:50,411 --> 00:22:51,947
Cô định phá nát đầu anh ta hả?
247
00:22:52,246 --> 00:22:54,863
- Tôi chỉ nói sự thật.
- Yeah, chà, đừng dừng lại.
248
00:22:55,583 --> 00:22:57,449
Chúng ta có thể sử dụng nhiều thứ quanh đây.
249
00:23:13,267 --> 00:23:14,803
Chà, sàn nhà là của anh, anh bạn trẻ.
250
00:23:14,935 --> 00:23:18,929
Chà, như ông Durant nói, chúng ta có
1 giao thức an toàn mở với...
251
00:23:22,151 --> 00:23:23,437
Thiệt hả trời?
252
00:23:26,113 --> 00:23:28,321
- Bơi đi, anh bạn!
253
00:23:30,701 --> 00:23:32,033
Cố lên, anh bạn!
254
00:23:36,415 --> 00:23:39,533
Oh, chúa ơi. Oh, chúa ơi. Tôi không thấy anh ta.
Tôi không thấy anh ta!
255
00:23:39,627 --> 00:23:40,617
Anh ta đâu rồi?
256
00:23:43,464 --> 00:23:44,580
Cứu!
257
00:23:44,673 --> 00:23:45,789
Đám các anh không làm gì hả?
258
00:23:45,883 --> 00:23:46,999
Đám các anh có thấy gì không?
259
00:23:47,092 --> 00:23:48,833
- Cứu!
- Hey, bình tĩnh. Bình tĩnh đi!
260
00:23:56,101 --> 00:23:57,342
Oh, chúa ơi.
261
00:23:57,978 --> 00:23:58,968
Oh, trời.
262
00:24:00,439 --> 00:24:02,305
- Đang cố giúp đây!
- Nhanh!
263
00:24:02,816 --> 00:24:04,148
- Oh, chúa ơi.
- Anh ổn rồi.
264
00:24:04,902 --> 00:24:07,940
- Đây không phải là ổn!
- Anh ổn rồi.
265
00:24:08,405 --> 00:24:10,647
Anh có thể làm được!
Oh, chúa ơi.
266
00:24:10,741 --> 00:24:12,733
- Bơi nhanh lên!
- Oh, chúa ơi.
267
00:24:12,826 --> 00:24:14,033
5 giây nữa.
268
00:24:14,161 --> 00:24:15,402
- Đừng nhìn lại!
- Coi nào!
269
00:24:17,081 --> 00:24:18,071
Coi nào, các bạn.
270
00:24:19,375 --> 00:24:21,617
- Coi nào!
- Oh, chúa ơi.
271
00:24:23,671 --> 00:24:25,412
- Coi nào, các bạn gần như ở đó.
272
00:24:27,216 --> 00:24:28,957
- Coi nào, các bạn.
- Cô làm được!
273
00:24:35,182 --> 00:24:38,220
Oh, chúa ơi.
274
00:24:40,437 --> 00:24:42,099
- Cám ơn.
- Cám ơn.
275
00:24:42,189 --> 00:24:43,225
Tôi được kéo lên vì chuyện đó.
276
00:24:43,315 --> 00:24:45,853
Sorry, Aaron, tôi có 1 sự tinh tế cho kịch tính,
277
00:24:45,943 --> 00:24:47,354
nhưng anh đã hoàn toàn an toàn.
278
00:24:47,444 --> 00:24:48,810
Ông nghĩ vui lắm hả?
279
00:24:49,029 --> 00:24:51,442
Tôi nghĩ đó là 1 luận chứng rõ ràng.
280
00:24:52,199 --> 00:24:54,316
Ông đang huấn luyện đám cá mập bò mắt trắng.
Không thể nào.
281
00:24:54,410 --> 00:24:58,199
Không thể à? Thiệt sao?
Sau những gì mà cô vừa thấy?
282
00:25:00,749 --> 00:25:02,786
Làm cách nào mà ông dạy chúng bơi
theo đội hình vậy?
283
00:25:02,918 --> 00:25:04,329
Tôi sẽ giải thích sau,
284
00:25:04,420 --> 00:25:07,754
nhưng trước tiên, làm ơn thay quần áo khô, hạ hỏa,
285
00:25:07,840 --> 00:25:10,378
và chúng tôi sẽ triệu tập tất cả đến
phòng thí nghiệm ướt trong 1 giờ nữa.
286
00:25:16,515 --> 00:25:17,801
Nhìn đi, tôi không đăng ký để làm chuyện này.
287
00:25:17,891 --> 00:25:20,349
- Thư giản đi, tôi sẽ nói với ông ta. Coi nào.
- "Thư giãn sao"?
288
00:25:22,896 --> 00:25:24,603
1 trong những con cá mập của anh
cắn chân tôi.
289
00:25:25,858 --> 00:25:27,099
Anh đang tưởng tượng đó.
290
00:25:27,234 --> 00:25:29,191
Nhìn vào gót giày của tôi đi, anh bạn.
291
00:25:29,278 --> 00:25:31,691
Nó đã chơi đùa với tôi,
292
00:25:31,780 --> 00:25:33,442
như thể nó đang giỡn với tôi hay đại loại thế.
293
00:25:33,532 --> 00:25:35,740
Cá mập không đùa đâu, Aaron.
294
00:25:35,826 --> 00:25:37,943
Anh và tôi điều biết chúng không phải là
cá mập bình thường.
295
00:25:39,580 --> 00:25:41,867
Chà, điều vui mừng là chúng
không thích mọt sách.
296
00:25:44,668 --> 00:25:47,376
FYI, mọt sách này
đang giữ toàn bộ nơi này hoạt động.
297
00:28:25,704 --> 00:28:26,694
Vào đi.
298
00:28:38,175 --> 00:28:39,211
Chúng ta có vấn đề.
299
00:28:43,597 --> 00:28:45,964
- Vấn đề gì?
- Đám cá mập đã thoát ra ngoài sáng nay.
300
00:28:46,934 --> 00:28:47,924
Gì?
301
00:28:48,018 --> 00:28:50,556
Rõ ràng là chúng đã đào 1 đường hầm
dưới hàng rào điện.
302
00:28:51,480 --> 00:28:53,972
Đó là tai nạn. Trent nghĩ
chúng đã giết vài ngư dân.
303
00:28:56,652 --> 00:28:57,768
Anh ta nghĩ thế hả?
304
00:28:58,695 --> 00:29:01,733
Anh ta nghĩ. Nghĩa là anh ta không thấy.
305
00:29:02,199 --> 00:29:03,815
Anh ta đủ quan tâm để đề cập với tôi.
306
00:29:07,579 --> 00:29:08,786
Okay.
307
00:29:10,874 --> 00:29:14,959
Vậy đám cá mập đào 1 đường hầm dưới hàng rào điện
308
00:29:15,045 --> 00:29:17,207
và sau đó chúng theo Trent quay về đây.
309
00:29:17,381 --> 00:29:19,293
- Yeah.
- Chính xác.
310
00:29:21,426 --> 00:29:22,587
Anh biết tại sao không?
311
00:29:23,929 --> 00:29:25,465
Vì chúng đang giải quyết vấn đề.
312
00:29:25,555 --> 00:29:28,923
Chúng đang học cách để học và chúng thích nó.
313
00:29:29,810 --> 00:29:32,268
Có nghĩa là thuốc đang có tác dụng.
314
00:29:33,438 --> 00:29:38,729
Mỗi ngày, cấu trúc di truyền đang tiến hóa.
Đám cá mập của tôi thông minh hơn.
315
00:29:39,861 --> 00:29:41,648
Nếu chúng thoát ra
đám cá mập đó sẽ gây hại ai đó,
316
00:29:41,780 --> 00:29:43,271
trách nhiệm sẽ vô cùng lớn.
317
00:29:43,365 --> 00:29:44,947
Không có đường về từ loại PR đó đâu.
318
00:29:45,033 --> 00:29:48,071
Đám cá mập còn sống vì tôi cho phép.
Minh bạch và đơn giản.
319
00:29:48,161 --> 00:29:52,405
Tôi tạo ra chúng và 1 khi nghiên cứu của tôi
hoàn tất, tôi sẽ giết chúng.
320
00:29:52,499 --> 00:29:54,582
Nghĩa...nghĩa là gì?
321
00:29:55,127 --> 00:29:57,665
Chúng có máy theo dõi cấy trong vây.
322
00:29:57,754 --> 00:29:59,290
Chúng ta luôn có thể tìm chúng,
dù chúng ở đây,
323
00:29:59,381 --> 00:30:00,588
hay ngoài đáy biển sâu.
324
00:30:00,674 --> 00:30:03,132
1 khi thí nghiệm của tôi kết thúc,
325
00:30:04,594 --> 00:30:05,960
tôi sẽ tự tay giết chúng.
326
00:30:06,722 --> 00:30:09,715
Tất cả chúng. Nên đừng lo lắng
về trách nghiệm pháp lý.
327
00:30:13,562 --> 00:30:14,973
Không có chứng cứ đâu.
328
00:31:07,866 --> 00:31:09,778
Giờ này anh đói rồi sao?
329
00:31:11,078 --> 00:31:12,614
Em biết anh ăn khi có hứng thú mà.
330
00:31:13,205 --> 00:31:16,448
Vậy, anh không suy nghĩ gì sao?
Sau màn diễn của Durant ngoài kia?
331
00:31:16,708 --> 00:31:21,453
Yeah, ông ta lập dị.
Nhưng tiền của ông ta là nhất.
332
00:31:22,798 --> 00:31:24,039
Nếu anh nói vậy.
333
00:31:25,634 --> 00:31:28,172
Babe, nhìn anh nè.
334
00:31:30,013 --> 00:31:31,254
Babe, nhìn anh nè.
335
00:31:34,726 --> 00:31:37,935
Nhìn đi, chúng ta sẽ không hối tiếc chuyện này.
Anh hứa.
336
00:31:38,897 --> 00:31:39,933
Okay?
337
00:31:42,776 --> 00:31:46,520
Nhìn đi, um, có chuyện này
anh cần nói với em.
338
00:31:47,155 --> 00:31:48,896
Em phải sớm tìm ra cách.
339
00:31:50,450 --> 00:31:51,657
Gì thế?
340
00:31:51,743 --> 00:31:52,950
Uh...
341
00:31:53,662 --> 00:31:57,246
Anh đang làm việc với Durant
về thiết kế phân phối các phân tử,
342
00:31:57,332 --> 00:32:00,746
làm cho chúng nhỏ hơn, ảnh hưởng cấu trúc DNA
1 cách nhanh chóng.
343
00:32:01,837 --> 00:32:05,080
Và anh cho ông ta quyền truy cập
1 số công việc của em.
344
00:32:06,466 --> 00:32:09,254
Không thể tin nổi. Bao lâu rồi?
345
00:32:10,137 --> 00:32:11,218
7 tháng rồi.
346
00:32:11,304 --> 00:32:13,387
Anh đã lừa dối em 7 tháng qua sao?
347
00:32:13,473 --> 00:32:15,760
Không, không phải lừa dối.
Chỉ là giả điên thôi.
348
00:32:15,892 --> 00:32:18,350
Sao anh làm thế?
Em nghĩ chúng ta là cộng sự chứ.
349
00:32:18,437 --> 00:32:20,019
Không, chúng ta là cộng sự.
350
00:32:20,105 --> 00:32:23,519
Nhưng anh biết em sẽ do dự,
vì tiếng xấu của Durant.
351
00:32:23,608 --> 00:32:25,019
Nên anh quyết định thay cho em sao?
352
00:32:25,318 --> 00:32:26,479
Chỉ là kiểm tra thôi.
353
00:32:26,570 --> 00:32:29,563
Ý anh là, nếu chuyện này đi đúng hướng
anh nghĩ chúng ta sẽ giàu có.
354
00:32:29,781 --> 00:32:31,773
Em không nghiên cứu khoa học để giàu có.
355
00:32:32,409 --> 00:32:36,119
Yeah, nhưng với tiền chúng ta có thể
đạt nhiều thứ hơn.
356
00:32:36,246 --> 00:32:38,954
Ý anh là, không còn cảnh khom lưng uốn gối
và xin trợ cấp.
357
00:32:43,420 --> 00:32:48,461
Nhìn anh, em...em nói gì đi,
và chúng ta có thể rời khỏi đây ngay tức thì.
358
00:32:49,301 --> 00:32:50,837
Ý anh vậy đó.
359
00:32:52,888 --> 00:32:55,631
Chúng ta đã thực sự ở đây. Em đoán vậy.
360
00:32:57,350 --> 00:32:58,386
Anh xin lỗi.
361
00:32:58,727 --> 00:33:01,561
Đừng bao giờ chống lại em lần nữa, Daniel.
Vậy đó.
362
00:33:01,646 --> 00:33:03,057
Em cần tin tưởng anh.
363
00:33:03,648 --> 00:33:04,855
Anh hứa, được chứ?
364
00:33:04,983 --> 00:33:07,646
Chúng ta là 1 đội. Không có thêm bí mật nữa.
365
00:33:34,304 --> 00:33:36,466
- Làm ơn đừng phàn nàn nữa.
- Bực lắm đó, anh bạn.
366
00:33:36,556 --> 00:33:38,263
- Anh ổn.
- Không tốt rồi.
367
00:33:40,352 --> 00:33:43,311
Chào mừng. Chào mừng, vui lòng vào đây.
368
00:33:45,065 --> 00:33:48,103
Giờ, tôi chắc các bạn đang tò mò
vì sao tôi yêu cầu các bạn đến đây.
369
00:33:48,777 --> 00:33:50,018
Không phải mọi người.
370
00:33:52,572 --> 00:33:54,029
Vậy, cuối cùng anh cũng nói với cô ấy.
371
00:33:54,783 --> 00:33:56,775
- Vâng.
- Tốt cho anh.
372
00:33:58,411 --> 00:34:01,324
Chà, tôi đã yêu cầu các bạn ở đây
bởi vì tôi cần sự giúp đỡ của các bạn.
373
00:34:01,414 --> 00:34:04,077
Tôi đã tiếp cận được giới hạn
trong nghiên cứu của tôi.
374
00:34:05,502 --> 00:34:07,414
Leslie, tôi có thể gọi cô là Leslie chứ?
375
00:34:08,171 --> 00:34:11,164
Hiện giờ, cô và chồng cô
nghiên cứu về chấn thương sọ não.
376
00:34:11,758 --> 00:34:12,999
Còn các thứ khác nữa.
377
00:34:13,093 --> 00:34:15,756
- Bao gồm các loại thuốc thông minh.
- Nootropics.
(nootropic là các chất cải thiện khả năng hoạt động của hệ thần kinh trung ương bao gồm cả não bộ.)
378
00:34:16,763 --> 00:34:20,757
Công ty của tôi là 1 trong những nhà sản xuất thuốc
sinh học hàng đầu.
379
00:34:20,850 --> 00:34:23,137
- bao gồm...
- Tăng cường hiệu suất.
380
00:34:24,563 --> 00:34:27,852
Ông đã bị phạt bởi cơ quan phòng chống Doping thế giới.
381
00:34:28,316 --> 00:34:32,526
Trong vụ này,
các chất tăng cường trí thông minh, nootropics.
382
00:34:33,113 --> 00:34:34,649
Ông đang nói về thuốc như Adderall *.
* Wiki Adderall được sử dụng trong điều trị rối loạn tăng động thiếu chú ý (ADHD) và chứng ngủ rũ
383
00:34:35,574 --> 00:34:39,534
Chà, nootropics có thể tăng cường trí nhớ,
gia tăng sự tập trung,
384
00:34:39,619 --> 00:34:41,485
thậm chí đẩy nhanh quyết định của cô.
385
00:34:42,289 --> 00:34:43,496
Nên cơ bản chỉ là chất kích thích hả?
386
00:34:43,832 --> 00:34:47,166
Đúng rồi. Không có gì có thể gia tăng
trí thông minh bẩm sinh.
387
00:34:48,211 --> 00:34:49,497
Cho đến bây giờ.
388
00:34:50,380 --> 00:34:53,669
Các bạn thấy đó, tôi đã phát triển hợp chất
389
00:34:53,758 --> 00:34:57,877
nó co thể thật sự thay đổi
cấu trúc di truyền của não bộ.
390
00:34:58,054 --> 00:35:02,048
Thúc đẩy sự tiến hóa
theo hướng thông minh hơn.
391
00:35:02,142 --> 00:35:03,474
Càng thêm nhiều hơn.
392
00:35:04,060 --> 00:35:10,432
và chúng tôi cung cấp những hợp chất này
trong việc sử dụng vào mục tiêu các kháng thể.
393
00:35:10,525 --> 00:35:11,857
Từ cá mập.
394
00:35:13,528 --> 00:35:15,269
Ông đang thử nghiệm thuốc vào đám cá mập sao?
395
00:35:17,324 --> 00:35:19,236
Thật là vô nhân đạo.
396
00:35:20,827 --> 00:35:22,363
Không hoàn toàn vô nhân đạo.
397
00:35:22,996 --> 00:35:25,033
Để tôi cho cô xem. Aaron.
398
00:35:25,874 --> 00:35:27,740
Trent, chúng tôi sẵn sàng vì Bella.
399
00:35:58,281 --> 00:35:59,522
Được rồi, nó đang ra.
400
00:36:00,283 --> 00:36:01,490
Họ có nó rồi.
401
00:36:31,690 --> 00:36:34,933
Bình tĩnh. Được rồi.
402
00:36:35,944 --> 00:36:36,980
Mike, anh có nó rồi hả?
403
00:36:38,071 --> 00:36:39,812
Anh không sợ sao, gần như vậy?
404
00:36:39,989 --> 00:36:41,730
Nah, đám cá mập không lo lắng tôi.
405
00:36:48,748 --> 00:36:50,410
Vitals đang trực tuyến.
406
00:36:50,542 --> 00:36:53,159
BP 34 trên 68.
407
00:36:53,795 --> 00:36:56,003
Nhịp tim 42 bpm (Beats per minute).
408
00:36:57,090 --> 00:37:00,333
Nhịp thở và oxy ổn định.
409
00:37:00,468 --> 00:37:01,800
Nó có vẻ ổn.
410
00:37:02,554 --> 00:37:08,391
Các bạn thấy đó,
việc điều trị cá mập của chúng tôi hoàn toàn vô hại.
411
00:37:08,768 --> 00:37:13,263
Nếu chúng ta kết hợp cấp độ phân tử
với kháng thể cá mập,
412
00:37:13,356 --> 00:37:18,442
chúng ta có thể tiêm thuốc đó
đến bất kỳ vùng não chúng ta muốn.
413
00:37:18,528 --> 00:37:23,489
Chúng tôi đã tăng trí thông minh của Bella
lên hàng ngàn lần.
414
00:37:23,658 --> 00:37:26,446
Và ông thật sự nghĩ ông sẽ nhận kết quả tương tự
với thí nghiệm trên con người hả?
415
00:37:26,578 --> 00:37:30,197
Tôi nghĩ đó là sự cần thiết tuyệt đối
416
00:37:30,290 --> 00:37:34,330
nếu chúng ta muốn duy trì quyền lực của loài người.
417
00:37:37,005 --> 00:37:41,841
Trí thông minh nhân tạo
càng mạnh mẽ hàng năm.
418
00:37:41,926 --> 00:37:46,466
Sớm thôi, điện toán lượng tử
sẽ gia tốc theo hàm mũ
419
00:37:46,556 --> 00:37:50,800
của khả năng máy tính sẽ tự dạy chúng.
420
00:37:50,894 --> 00:37:54,638
và khi có chuyện xảy ra,
chúng ta sẽ mất kiểm soát chúng,
421
00:37:54,731 --> 00:37:57,815
và thế giới của chúng ta, ngay lập tức.
422
00:38:00,528 --> 00:38:02,440
Bản thân con người...
423
00:38:04,282 --> 00:38:05,864
sẽ bị lạc hậu.
424
00:38:07,869 --> 00:38:12,034
và chúng sẽ hủy diệt chúng ta.
425
00:38:14,709 --> 00:38:16,575
Nhưng có cách khác.
426
00:38:17,587 --> 00:38:22,503
Não bộ con người có hàng trăm tỷ tế bào thần kinh.
427
00:38:23,092 --> 00:38:26,210
Tiềm năng của chúng ta
lớn hơn bất kỳ máy móc nào.
428
00:38:26,346 --> 00:38:30,966
Chỉ cần nó được giải phóng.
429
00:38:31,559 --> 00:38:34,017
Nên, ông là cứu tinh của loài người hả?
430
00:38:35,438 --> 00:38:37,054
Tôi nghĩ ông có 1 vị chúa phức tạp.
431
00:38:39,400 --> 00:38:41,892
Khi tôi thành công,
432
00:38:43,822 --> 00:38:45,233
Tất cả chúng ta sẽ là Chúa.
433
00:38:46,866 --> 00:38:48,073
hoặc là lũ quái vật.
434
00:38:59,003 --> 00:39:01,120
Các bạn nhận ra rằng
có nhiều nghiên cứu của các bạn
435
00:39:01,214 --> 00:39:04,503
đã giúp đỡ cho tôi trong hướng đi riêng
trong lĩnh vực này.
436
00:39:15,812 --> 00:39:17,553
Có phải chủ anh luôn làm những việc chấp vá thế này hả?
437
00:39:18,690 --> 00:39:21,228
Chà, ông ta vừa mới thử nghiệm thuốc mới
lên bản thân ông ấy
438
00:39:21,734 --> 00:39:24,818
Chúng dường như là bước nhảy vọt của ông ta.
Không còn là bí mật nữa.
439
00:39:25,363 --> 00:39:28,481
Ông ta tự thí nghiệm mình sao?
Điên mất thôi.
440
00:39:29,075 --> 00:39:31,943
Dude đã xây 1 đế chế hàng tỷ dollar từ 2 tay trắng.
441
00:39:32,036 --> 00:39:33,993
Và ông ta là thiên tài khoa học.
442
00:39:34,539 --> 00:39:36,451
Tôi là ai mà kêu anh ta làm gì kia chứ?
443
00:39:41,254 --> 00:39:42,961
Anh có chú ý đến tác dụng phụ
444
00:39:43,047 --> 00:39:45,539
trên lũ cá mập
từ cái gọi là thuốc tiên chưa?
445
00:39:45,633 --> 00:39:47,420
Tôi không muốn gọi chúng tiêu cực.
446
00:39:47,510 --> 00:39:48,717
Ánh mắt của nó đã chứng minh
447
00:39:48,803 --> 00:39:51,511
và nó có thể giao tiếp với những con khác.
448
00:39:52,348 --> 00:39:55,216
- Anh đùa hả.
- Không, tôi không đùa.
449
00:40:01,024 --> 00:40:03,311
Vậy, chuyện gì đang diễn ra vậy?
450
00:40:24,631 --> 00:40:26,714
Ông biết đó, tôi không thật sự chắc là
tại sao ông đưa tôi đến đây.
451
00:40:26,799 --> 00:40:28,461
Chính xác là ông hứng thú với tôi vì cái gì?
452
00:40:29,886 --> 00:40:33,050
Chà, việc Bella biểu hiện 1 số hành vi bất thường
453
00:40:33,139 --> 00:40:36,849
dường như không liên quan đến
việc tăng cường trí thông minh của nó.
454
00:40:37,977 --> 00:40:40,185
Tôi hy vọng cô có thể nói với tôi lý do.
455
00:40:42,398 --> 00:40:43,764
Nó đang có thai.
456
00:40:46,235 --> 00:40:47,351
Cái gì?
457
00:40:48,321 --> 00:40:49,812
Không thể nào.
458
00:40:49,948 --> 00:40:51,439
Tôi lấy máu nó hàng tuần.
459
00:40:51,616 --> 00:40:53,198
Chúng tôi phải biết nếu nó có thai.
460
00:40:53,284 --> 00:40:54,650
Anh làm siêu âm chưa?
461
00:40:57,497 --> 00:40:59,580
Tôi bơi với đám cá mập từ khi tôi 7 tuổi.
462
00:40:59,666 --> 00:41:01,453
Tôi biết thai cá mập
khi tôi thấy chúng.
463
00:41:01,751 --> 00:41:04,539
Sao chúng không hiện lên trong
bảng hoocmon của nó.
464
00:41:05,546 --> 00:41:09,005
Ông đã nói thuốc của ông thay đổi DNA của nó.
465
00:41:09,092 --> 00:41:10,674
Có lẽ chúng làm nhiều thứ lên nó hơn ông nghĩ.
466
00:41:12,303 --> 00:41:14,135
- Không thể nào.
- Hey, Trent?
467
00:41:23,272 --> 00:41:24,513
Cái quái gì thế?
468
00:41:32,991 --> 00:41:34,448
Cô có thể đúng.
469
00:41:36,035 --> 00:41:37,901
Tôi nên tự thấy thì hơn.
470
00:41:39,372 --> 00:41:42,115
Có lẽ ông quá bận rộn
vỗ lên lưng mình.
471
00:41:44,544 --> 00:41:45,785
Có khả thi.
472
00:42:56,824 --> 00:42:59,237
Gen đã bị phá hủy.
Con tàu đã đâm vào nó.
473
00:42:59,494 --> 00:43:01,201
và trên đó,
có vài trăm gallons nhiên liệu
474
00:43:01,287 --> 00:43:02,494
đổ vào vũng ven biển.
475
00:43:02,580 --> 00:43:03,570
Cái quái gì vậy, anh bạn?
476
00:43:12,215 --> 00:43:14,582
Chuyện gì xảy ra nếu nhiên liệu
lan đến hàng rào điện?
477
00:43:15,301 --> 00:43:17,714
Chúng ta có thùng Oxy
được lưu trữ trong thùng dưới nước.
478
00:43:18,387 --> 00:43:19,969
Yeah, tôi biết.
479
00:43:40,910 --> 00:43:42,367
Lấy mẫu trong cổ họng.
480
00:44:06,394 --> 00:44:07,475
Oh, chết tiệt!
481
00:44:20,658 --> 00:44:21,774
Jesus Christ!
482
00:44:21,868 --> 00:44:23,700
Nó có thể thoát ra ngoài trong 1 tiếng nữa!
483
00:44:23,786 --> 00:44:25,277
- Anh không sao chứ?
- Bella có sao không?
484
00:44:25,413 --> 00:44:27,029
- Yeah, nó ổn.
- Anh có chắc không?
485
00:44:27,123 --> 00:44:30,833
Vâng! Và tôi ổn nữa.
Cám ơn vì đã hỏi.
486
00:44:35,882 --> 00:44:37,089
Cái gì thế?
487
00:44:41,971 --> 00:44:45,510
Ông Durant đã biểu hiện gia tăng
những hành vi bất thường,
488
00:44:45,600 --> 00:44:47,341
và các phán đoán đáng ngờ,
489
00:44:47,435 --> 00:44:49,848
từ khi ông ta bắt đầu trị liệu bằng nootropic.
490
00:44:50,229 --> 00:44:52,186
tôi đã nhiều lần khuyên ông ta chống lại...
491
00:45:15,046 --> 00:45:16,662
Oh, chúa ơi!
Chuyện gì thế?
492
00:45:18,174 --> 00:45:19,585
- Cái gì thế?
- Tôi không biết.
493
00:45:20,718 --> 00:45:22,550
Oh, chúa ơi
494
00:45:22,803 --> 00:45:23,919
Cái quái gì đang xảy ra vậy?
495
00:45:30,102 --> 00:45:32,264
- Có phải hàng rào bị sập không?
- Yeah, chỉ 1 phần thôi.
496
00:45:32,647 --> 00:45:34,513
- Ý anh là sao, "chỉ 1 phần?"
- Ý tôi là có thể sửa nó.
497
00:45:34,607 --> 00:45:37,224
- Có phải do vụ nổ không?
- Toàn bộ nơi này bị cháy.
498
00:45:38,694 --> 00:45:40,310
- Có phải là Bella không?
- Yeah, nó là màu đỏ.
499
00:45:40,988 --> 00:45:42,069
Nó...
500
00:45:42,156 --> 00:45:43,488
Bình thường nó có tách khỏi đoàn không?
501
00:45:43,574 --> 00:45:45,657
Không, tiến sĩ Calhoun, nó không làm thế.
502
00:45:59,632 --> 00:46:00,748
Cái...
503
00:46:02,969 --> 00:46:03,959
Xin chào?
504
00:46:16,899 --> 00:46:19,562
Không. Không, không! Coi nào,
mày đang đùa tao sao!
505
00:46:19,652 --> 00:46:21,063
Nó đang phá camera.
506
00:46:21,153 --> 00:46:22,314
Nó làm được sao?
507
00:46:36,085 --> 00:46:37,417
Cái quái gì thế?
508
00:46:58,232 --> 00:47:00,645
Chết tiệt! Vỏ tàu bị phá hủy!
509
00:47:00,943 --> 00:47:02,684
Giải tỏa áp lực nếu chúng ta không muốn mất
phòng thí nghiệm ướt này.
510
00:47:02,778 --> 00:47:03,985
Làm ngay.
511
00:47:10,995 --> 00:47:12,406
Hành lang ngập rồi!
512
00:47:13,914 --> 00:47:14,904
Đó là vấn đề.
513
00:47:25,176 --> 00:47:26,212
Gì thế?
514
00:47:31,223 --> 00:47:32,213
Ugh.
515
00:47:35,227 --> 00:47:37,560
Mọi người thấy chưa?
Đám cá mập kia xé Craig thành từng mảnh.
516
00:47:37,855 --> 00:47:40,097
Tôi chưa từng thấy mẫu cá mập
cắn như thế này trước kia.
517
00:47:40,358 --> 00:47:42,020
Chúng ta sẽ chết hết, đúng không?
518
00:47:42,109 --> 00:47:43,691
Không, chúng ta không đâu. Không, chúng ta không đâu.
Mọi người bình tĩnh.
519
00:47:43,778 --> 00:47:45,360
Aaron. Aaron, tình trạng của chúng ta là gì?
520
00:47:45,571 --> 00:47:47,153
Tệ lắm. Thật sự tệ.
521
00:47:47,239 --> 00:47:49,982
Aaron! Tình trạng thân tàu.
Có bao nhiêu lỗ?
522
00:47:50,117 --> 00:47:51,733
Chỉ có hành lang phía đông.
523
00:47:51,827 --> 00:47:52,817
Xa quá.
524
00:47:53,037 --> 00:47:55,245
Đừng nói "xa quá".
Tại sao anh nói thế?
525
00:47:55,956 --> 00:47:57,492
Tôi chưa bao giờ thấy chúng
hành động như thế.
526
00:47:58,751 --> 00:47:59,832
Chúng đang điên tiết.
527
00:48:00,795 --> 00:48:03,253
Okay, làm ơn nói với tôi là điên tiết
không là âm thanh tệ hại.
528
00:48:03,339 --> 00:48:05,001
Ý là chúng chuyển sang chế độ
săn mồi tàn bạo.
529
00:48:05,549 --> 00:48:07,006
Thật là lộn xộn.
530
00:48:07,134 --> 00:48:08,420
Tại sao chúng không bỏ đi?
531
00:48:08,594 --> 00:48:11,211
Dù hàng rào bị sập?
Chúng vẫn ở đó với chúng ta.?
532
00:48:11,389 --> 00:48:15,133
Chờ 1 chút. Chờ 1 chút.
Đừng làm rối tung lên.
533
00:48:15,226 --> 00:48:17,684
Nếu tất cả lũ cá mập thoát ra ngoài
trong vùng ven biển,
534
00:48:18,646 --> 00:48:20,012
ai đã làm thế với Craig?
535
00:48:25,736 --> 00:48:29,901
Nghe đây, tôi biết tôi đã bảo anh không sao lưu
bất kỳ nghiên cứu của tôi lên đám mây,
536
00:48:29,990 --> 00:48:31,071
nhưng giờ anh được quyền.
537
00:48:31,283 --> 00:48:32,273
Tôi không thể.
538
00:48:32,910 --> 00:48:35,823
Nhìn đi, dù tôi muốn,
toàn bộ hệ thống sẽ sập.
539
00:48:37,623 --> 00:48:38,955
Oh, chúa ơi.
540
00:48:47,299 --> 00:48:49,882
- Tôi hiểu rồi.
- Hiểu cái gì?
541
00:48:54,432 --> 00:48:55,468
Chuyện gì thế?
542
00:48:57,810 --> 00:48:58,971
Gì thế? Nói ra đi.
543
00:49:00,396 --> 00:49:02,809
- Bella không còn mang thai nữa.
- Gì hả?
544
00:49:03,441 --> 00:49:04,522
Nó đã có con rồi.
545
00:49:06,318 --> 00:49:08,901
Lúc thả vào phòng thí nghiệm ướt
đã kích hoạt lao động.
546
00:49:11,449 --> 00:49:14,283
Dù ông tạo ở đây, Durant,
là xấu xa.
547
00:49:15,286 --> 00:49:16,743
Chúng không phải loại cá mập
điển hình của ông.
548
00:49:18,247 --> 00:49:21,536
Chúng có răng và cơ
và bản năng sát thủ.
549
00:49:22,251 --> 00:49:24,868
Chỉ có thứ đó mới có thể giải thích
chuyện đã xảy ra với Craig.
550
00:49:25,963 --> 00:49:28,171
Cô nói y như chúng là nhánh của loài cá piranha vậy.
Xuất xứ từ miền Tây Nam Brasil - Piranhas nên có tên gọi là Piranha
551
00:49:29,341 --> 00:49:30,502
Còn tệ hơn nữa.
552
00:49:32,094 --> 00:49:33,255
Tệ hơn nhiều.
553
00:49:45,649 --> 00:49:47,936
Bình dưỡng khí Scuba...
554
00:49:48,360 --> 00:49:49,896
- Nhìn em nè.
- Chúng ta có thể sử dụng cái này.
555
00:49:49,987 --> 00:49:51,649
- Daniel. Nhìn em nè!
- Yeah.
556
00:49:54,158 --> 00:49:56,070
Okay, thở đi, baby. Thở đi.
557
00:50:02,458 --> 00:50:04,666
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em nữa.
558
00:50:07,254 --> 00:50:08,620
Chúng ta cùng nhau vượt qua chuyện này.
559
00:50:09,298 --> 00:50:11,005
- Chúng ta sẽ cùng nhau.
- Yeah, okay.
560
00:50:13,469 --> 00:50:15,005
Coi nào. Coi nào.
561
00:50:21,852 --> 00:50:24,720
Hai người làm ơn ổn định dùm được không?
562
00:50:24,813 --> 00:50:27,055
Không có lợi gì để mất đầu của chúng ta.
563
00:50:27,191 --> 00:50:30,184
Không phải ông là người nói là
hệ thống an ninh hiệu quả sao?
564
00:50:30,277 --> 00:50:31,859
Yeah, nó nên thế.
565
00:50:31,946 --> 00:50:35,530
Rõ ràng, công việc của tôi đã
thành công hơn tôi nghĩ.
566
00:50:37,535 --> 00:50:39,697
nếu thành công,
tôi muốn thấy sự thất bại hơn.
567
00:50:41,372 --> 00:50:43,989
- Chúng ta cần phải lên phái trên.
- Đồng ý.
568
00:50:44,959 --> 00:50:46,541
Có 1 vấn đề.
569
00:50:47,294 --> 00:50:49,035
Tất cả lối thoát đều ngập nước.
570
00:50:52,383 --> 00:50:54,090
Có lẽ chúng không nhận ra
có 1 cái lỗ trong hàng rào.
571
00:50:54,176 --> 00:50:56,293
Chúng biết,
vì chúng tạo ra mà.
572
00:50:56,387 --> 00:50:58,299
Vậy sao chúng không bỏ đi? Misty?
573
00:50:59,181 --> 00:51:02,470
- Có thứ gì ở đây mà chúng muốn.
- Yeah, chúng ta.
574
00:51:03,352 --> 00:51:05,309
Cô có muốn biết tại sao con tinh tinh
nguy hiểm không?
575
00:51:05,396 --> 00:51:09,015
Vì chúng đủ thông minh để giữ
hận thù. Như loài người.
576
00:51:09,984 --> 00:51:12,727
Ý tôi là thế, đúng không?
Chà, vậy đó.
577
00:51:12,861 --> 00:51:15,945
Bella không chỉ thông minh,
nó còn muốn chúng ta chết hết.
578
00:51:16,490 --> 00:51:19,107
Phần còn lại là lính của nó
và chúng sẽ làm bất cứ gì mà nó muốn.
579
00:51:19,201 --> 00:51:21,238
Chúng ta chết chắc! Chúng ta chết chắc!
580
00:51:21,328 --> 00:51:23,570
Okay, okay. Chúng ta không có thời gian
cho lý thuyết hay cho hỗn loạn.
581
00:51:23,664 --> 00:51:24,780
Chúng ta phải tìm cách thoát khỏi đây.
582
00:51:25,583 --> 00:51:27,290
Bất cứ cách gì chúng ta có thể gọi điện thoại...
583
00:51:27,376 --> 00:51:28,457
Như điện thoại vệ tinh?
584
00:51:28,544 --> 00:51:30,160
Nó chỉ hoạt động trên kia.
585
00:51:30,254 --> 00:51:33,122
càng nhiều lãnh đạo dũng cảm của chúng ta
mê tín việc trao đổi bí mật nhảm nhí
586
00:51:33,215 --> 00:51:35,673
đặt người khác vào nguy hiểm
bởi vì hắn ta bị điên!
587
00:51:36,343 --> 00:51:38,130
- Anh nói cái gì vậy?
- Tôi nói mẹ kiếp ông!
588
00:51:38,721 --> 00:51:41,384
- Ông làm gì tôi hả? Thiêu sống tôi sao? Tôi từ chức!
- Hey, hey, hey.
589
00:51:42,308 --> 00:51:44,516
Vậy cách nào mà chúng ta ra đó
nếu không có lối thoát hiểm?
590
00:51:45,477 --> 00:51:46,763
Chà, có 1 lối đi khác.
591
00:51:46,895 --> 00:51:48,352
Anh đang nghĩ cái tôi đang nghĩ hả?
592
00:51:48,897 --> 00:51:51,105
- Phòng thí nghiệm ướt.
- Chờ đã, chờ đã.
593
00:51:51,900 --> 00:51:53,391
Anh muốn chúng ta bơi ra khỏi đây?
594
00:51:53,485 --> 00:51:54,771
Không còn cách nào khác, anh bạn?
595
00:51:54,862 --> 00:51:56,478
Tôi sẽ không xuống nước
với lũ cá mập đó lần nữa đâu.
596
00:51:56,572 --> 00:51:58,188
Không, uh-uh, kết thúc.
597
00:51:58,282 --> 00:52:01,025
Yeah, không. Daniel và tôi cũng không thoải mái
với việc đó nữa.
598
00:52:03,078 --> 00:52:04,444
Mấy người không phải bơi.
599
00:52:04,538 --> 00:52:06,746
Vậy, sao hả, chúng ta biến sao?
600
00:52:07,791 --> 00:52:11,080
Mike có thể lái DPV vào sảnh chính,
601
00:52:11,545 --> 00:52:14,754
gọi bảo vệ bờ biển ở trên SAT.
602
00:52:15,215 --> 00:52:18,379
- Chúng ta nhận sự giúp đỡ.
- Vâng, làm ơn, tôi là fan bự cần giúp đỡ.
603
00:52:19,011 --> 00:52:21,674
Yeah, có lẽ mấy người quên lũ cá mập con.
604
00:52:21,764 --> 00:52:23,255
Chi tiết nhỏ quan trọng đó.
605
00:52:23,349 --> 00:52:24,715
Chúng phải vào phạm vi thân tàu.
606
00:52:24,808 --> 00:52:26,925
Chúng tìm thức ăn ở đây, nên chúng sẽ
dính chặt ở đây,
607
00:52:27,019 --> 00:52:28,226
ít nhất 1 thời gian.
608
00:52:30,105 --> 00:52:33,223
Được rồi, đó là kế hoạch hay,
chỉ mình tôi đi.
609
00:52:33,317 --> 00:52:35,104
Không, anh không cần. Anh cần ở lại đây.
610
00:52:35,444 --> 00:52:36,605
Không, tôi sẽ đi.
611
00:52:39,907 --> 00:52:41,318
- Không đâu.
- Tôi đi.
612
00:52:41,408 --> 00:52:42,819
Không, quá nguy hiểm và đó là nghề của tôi.
613
00:52:42,910 --> 00:52:44,242
Tôi sẽ đi dù anh có thích hay không.
614
00:52:44,328 --> 00:52:45,489
Không cần mạo hiểm cuộc sống của cô.
615
00:52:45,579 --> 00:52:46,615
Cuộc sống của tôi là mạo hiểm.
616
00:52:46,705 --> 00:52:48,241
Chúng ta không thể mất hết.
617
00:52:49,458 --> 00:52:51,791
Ngoài ra, tôi là dân Nam Phi,
tôi sống vì sự điên cuồng này.
618
00:52:52,378 --> 00:52:54,461
Lũ cá mập kia có thể dính mông tôi.
619
00:52:55,214 --> 00:52:56,921
Chờ đã, chờ đã. Mike, chờ đã. Mike!
620
00:52:59,009 --> 00:53:00,966
- Mike!
- Đi thôi!
621
00:53:06,016 --> 00:53:07,257
Có ai thấy anh ta không?
622
00:53:08,352 --> 00:53:10,184
- Anh ta đâu rồi?
- Có ai thấy anh ta không?
623
00:53:10,729 --> 00:53:11,719
Không.
624
00:53:11,855 --> 00:53:13,642
- Anh ta kìa.
- Tôi thấy anh ta rồi.
625
00:53:13,774 --> 00:53:15,561
- Các anh có nghĩ anh ta làm được không?
- Vâng.
626
00:53:16,735 --> 00:53:18,567
- Oh, chết tiệt, cá mập kìa.
- Mike!
627
00:53:18,696 --> 00:53:19,777
Mike, sau lưng anh kìa!
628
00:53:24,535 --> 00:53:25,946
Oh, chúa ơi!
629
00:53:27,496 --> 00:53:29,158
- Oh, không! Mike!
- Anh ta chết chưa?
630
00:53:29,248 --> 00:53:31,331
- Anh ta không di chuyển.
- Anh ta xong rồi.
631
00:53:31,417 --> 00:53:33,454
Không thể nào.
Không thể nào.
632
00:53:33,544 --> 00:53:35,035
Đó là...Đó là...
633
00:53:38,632 --> 00:53:39,622
Oh, chúa ơi.
634
00:53:40,634 --> 00:53:41,875
Oh, chúa ơi!
635
00:53:49,768 --> 00:53:51,009
Coi nào, Trent.
636
00:53:54,314 --> 00:53:56,897
- Đón anh ta được rồi. Đón anh ta được rồi.
- Anh ta sẽ ổn thôi.
637
00:53:57,985 --> 00:53:59,726
Anh ta đến phòng thí nghiệm ướt.
Anh ta đến phòng thí nghiệm ướt.
638
00:54:03,991 --> 00:54:05,357
Coi nào, coi nào, coi nào!
639
00:54:05,826 --> 00:54:07,943
- Không thể thấy họ.
- Họ đâu rồi?
640
00:54:10,247 --> 00:54:11,533
Kéo họ lên!
641
00:54:16,295 --> 00:54:17,285
Coi nào.
642
00:54:20,716 --> 00:54:22,548
Đưa về phòng. Đưa về phòng.
643
00:54:35,522 --> 00:54:37,263
Coi nào, Mike. Coi nào, anh bạn.
644
00:54:37,441 --> 00:54:39,182
Coi nào, Mike!
645
00:54:44,448 --> 00:54:46,280
Chết tiệt, coi nào.
646
00:54:50,746 --> 00:54:51,862
Coi nào!
647
00:54:53,207 --> 00:54:56,575
Cứu được rồi! Cứu được rồi!
Cứu được rồi! Cứu được rồi!
648
00:55:00,798 --> 00:55:02,084
Chuyện gì thế?
649
00:55:02,674 --> 00:55:04,290
Anh bị mù quáng bởi con cá mập.
650
00:55:04,718 --> 00:55:05,879
Anh đã chết, anh bạn.
651
00:55:05,969 --> 00:55:07,881
Tôi biết tôi phải đi
và canh anh 6 lần
652
00:55:10,516 --> 00:55:13,600
Tôi nói rồi. Lũ cá mập đó
có thể hôn mông tôi.
653
00:55:28,200 --> 00:55:29,657
Chúng ta có vũ khí gì không?
654
00:55:30,869 --> 00:55:34,078
Bang-sticks (gậy đánh cá), spear-guns (súng giáo),
strychnine nitrate (C21H23N3O5)?
655
00:55:34,206 --> 00:55:36,289
Okay, bình tĩnh.
Mọi người bình tĩnh.
656
00:55:36,375 --> 00:55:38,037
Tôi có pháo sáng trên thuyền.
Đó là tất cả.
657
00:55:38,126 --> 00:55:39,492
Cô không có ý khác, đúng không?
658
00:55:39,586 --> 00:55:43,250
Giờ, cô dành cả đời để bảo vệ
lũ cá mập.
659
00:55:46,051 --> 00:55:49,965
Tôi giúp con người thấy rằng
cá mập không phải là quái vật.
660
00:55:50,055 --> 00:55:51,296
Nhưng cá mập của ông?
661
00:55:52,140 --> 00:55:54,632
Ông đã biến chúng thành quái vật.
662
00:55:55,394 --> 00:55:59,855
Chúng ta không để lũ cá mập rời khỏi
khu phức hợp này.
663
00:55:59,940 --> 00:56:01,932
Chúng ta không thể để chúng sinh sản nữa.
664
00:56:02,025 --> 00:56:04,733
Chúng ta không thể để chúng gây hại thêm ai nữa.
665
00:56:06,029 --> 00:56:07,770
Chúng ta phải giết lũ cá mập khốn kiếp này!
666
00:56:07,865 --> 00:56:09,447
Được rồi, nhưng cô đang bỏ qua
667
00:56:09,533 --> 00:56:12,617
các nghiên cứu có giá trị
mà chúng được phép.
668
00:56:12,703 --> 00:56:17,539
Nghe này, nghe này.
Tôi rất gần với bước đột phá
669
00:56:17,624 --> 00:56:20,116
cơ hội thay đổi lịch sử.
670
00:56:20,210 --> 00:56:22,793
Xin phép, nhưng anh có thể nói với Mike.
671
00:56:22,880 --> 00:56:24,621
Oh, không, chờ đã, ông không thể.
672
00:56:24,715 --> 00:56:27,378
Ông biết tại sao không?
Bởi vì cá mập đã ăn đầu anh ta!
673
00:56:33,807 --> 00:56:35,173
Chúng ta đã mất quyền kiểm soát.
674
00:56:35,475 --> 00:56:36,682
Là sao?
675
00:56:37,269 --> 00:56:38,680
Nghĩa là nó nổ tung!
676
00:57:06,423 --> 00:57:07,664
Leslie!
677
00:57:12,804 --> 00:57:14,420
Leslie!
678
00:57:18,101 --> 00:57:19,967
Đẩy đi. Coi nào.
679
00:57:21,438 --> 00:57:22,428
Coi nào!
680
00:57:22,648 --> 00:57:25,391
- Nhiều nước quá!
- Giúp tôi, đừng từ bỏ vì tôi!
681
00:57:25,484 --> 00:57:26,895
Đẩy đi!
682
00:57:29,571 --> 00:57:32,439
Ha! Được rồi! Được rồi!
683
00:57:32,532 --> 00:57:34,239
- Cô ổn không?
- Yeah, còn anh?
684
00:57:34,326 --> 00:57:36,864
Yeah. Jesus.
685
00:57:42,125 --> 00:57:45,869
Các khu khác của khu phức hợp này có
bịt kín nhau không?
686
00:57:46,338 --> 00:57:48,921
Cô muốn biết nếu lũ cá mập bị khóa
ở Hành lang phía Đông.
687
00:57:49,007 --> 00:57:50,669
Yeah, quá tuyệt nếu chúng ở đó.
688
00:57:51,551 --> 00:57:55,295
- Không mai mắn đâu. Chúng có thể ở khắp nơi.
- Oh, Jesus.
689
00:57:59,559 --> 00:58:01,642
Có cách quỷ nào giúp anh kết thúc chuyện này
với gã này không vậy trời?
690
00:58:02,896 --> 00:58:04,182
Ông ta mất trí rồi.
691
00:58:04,982 --> 00:58:07,395
Yeah, chỉ từ khi ông ta bắt đầu
tự chơi thuốc.
692
00:58:08,652 --> 00:58:10,609
Ông ta từng là tên khốn trước kia,
nhưng không như thế này.
693
00:58:11,780 --> 00:58:13,692
Tôi đáng lẽ phải nghỉ việc từ tháng rồi.
694
00:58:16,243 --> 00:58:17,654
Vậy, sao anh vẫn còn ở đây?
695
00:58:19,830 --> 00:58:21,196
Tại sao cô ở đây?
696
00:58:37,014 --> 00:58:38,346
Anh có biết chúng ta đi đâu không?
697
00:58:45,230 --> 00:58:46,846
Có phải kia là lối ra không?
698
00:58:48,984 --> 00:58:50,520
Hy vọng nó không bị ngập.
699
00:58:52,154 --> 00:58:53,520
Yeah, hãy hy vọng.
700
00:59:18,722 --> 00:59:20,054
Leslie!
701
00:59:23,393 --> 00:59:26,101
"Hãy đến Cape Town," họ đã nói thế.
"Vui lắm đó," họ cũng nói thế!
702
00:59:26,188 --> 00:59:29,056
Giữ bình tĩnh. Nhắc tôi tại sao chúng ta
quay về khu nhân viên lần nữa.
703
00:59:29,149 --> 00:59:31,015
Bởi vì đó là thứ cách xa nhất
từ hành lang phía đông.
704
00:59:31,109 --> 00:59:33,351
Yeah, tôi hiểu rồi, nhưng tại sao chúng ta
không tìm kiếm những người khác?
705
00:59:33,445 --> 00:59:35,732
Anh bạn, đám con của Bella
đang đi kiếm mồi.
706
00:59:35,822 --> 00:59:37,233
Chúng ta cần phải tránh xa mặt nước.
707
00:59:37,324 --> 00:59:39,862
Tôi hiểu, nhưng trong lòng của tôi
nói là an toàn chỉ là những con số
708
00:59:39,951 --> 00:59:42,364
Yeah? Chà, còn lòng tôi nói là
chúng ta cần phải tìm lối thoát ra ngoài.
709
00:59:43,747 --> 00:59:45,989
Nhìn kìa, Aaron. Đừng bắt tôi làm chuyện đó 1 mình.
710
00:59:46,083 --> 00:59:47,619
Làm ơn, anh bạn. Coi nào.
711
00:59:49,711 --> 00:59:51,748
Được rồi, nhưng tốt hơn anh đúng về chuyện này.
712
00:59:51,838 --> 00:59:52,954
Lối này.
713
01:00:07,646 --> 01:00:09,228
Leslie!
714
01:00:18,490 --> 01:00:19,606
Chúng ta sẽ ổn thôi.
715
01:00:21,284 --> 01:00:23,321
Làm sao mà anh có thể lạc quan hay thế?
716
01:00:23,411 --> 01:00:25,198
Tôi đang bám víu hy vọng, anh bạn.
717
01:00:25,288 --> 01:00:27,405
Đó là sự níu kéo tuyệt vọng, yeah,
nhưng đó cũng là sự bám víu.
718
01:00:28,625 --> 01:00:31,333
Đó là khu nhân viên.
Tôi nghĩ chúng ta sẽ an toàn ở đó.
719
01:00:32,420 --> 01:00:34,503
Tôi biết, anh bạn. Tôi vẫn nghĩ
chúng ta nên tìm lối ra khỏi đây.
720
01:00:34,589 --> 01:00:36,171
Anh bạn, chúng ta đang là thức ăn cho cá.
721
01:00:36,258 --> 01:00:39,251
Chúng ta cần phải thoát khỏi lũ cá mập
và chờ sự giúp đỡ.
722
01:00:39,344 --> 01:00:41,131
Yeah, và nếu nó không đến, Josh?
723
01:00:41,471 --> 01:00:43,053
Vì vậy phải bám víu hy vọng chứ.
724
01:00:44,057 --> 01:00:48,677
Nhân tiện, nếu tôi yêu cầu anh vì công việc,
hãy từ chối tôi.
725
01:00:48,812 --> 01:00:51,429
Anh bạn, anh đang sống trong tầng hầm của mẹ anh.
726
01:00:53,525 --> 01:00:54,891
Coi nào.
727
01:02:06,514 --> 01:02:08,881
Hey. Mọi người đâu rồi?
728
01:02:11,519 --> 01:02:15,513
Không thấy linh hồn nào cả.
Mọi người hẳn đã chạy tán loạn tìm lối thoát rồi.
729
01:02:15,607 --> 01:02:18,941
- Ông sợ hả, Durant?
- Là ngu hay không thôi.
730
01:02:20,070 --> 01:02:23,484
Chà, không vui sao khi con thỏ có súng. Đúng không?
731
01:02:23,657 --> 01:02:25,364
Chúng ta tập trung xem có cách nào
thoát khỏi nơi này không?
732
01:02:25,825 --> 01:02:27,657
Cách nào hả?
Chúng ta đang bị bịt kín.
733
01:02:27,994 --> 01:02:30,361
Nếu chúng ta có thể đến phòng lọc.
734
01:02:30,497 --> 01:02:32,659
Chúng ta nên trèo ra thông qua trục thông gió.
735
01:02:32,749 --> 01:02:33,865
Làm cách nào?
736
01:02:34,292 --> 01:02:37,205
Họ để cách nấc thang để dễ dàng bảo trì.
737
01:02:37,671 --> 01:02:39,287
Oh, tốt, không biết điều này đó.
738
01:02:40,507 --> 01:02:43,295
- Có phải là chuyện tốt khi tôi ở đây, đúng không?
- Chúng ta cần phải tìm người khác.
739
01:02:43,635 --> 01:02:45,376
Tôi biết, chúng ta sẽ làm
740
01:02:45,470 --> 01:02:47,302
nhưng chúng ta phải lên trên kia
và gọi điện cầu cứu trước.
741
01:02:47,389 --> 01:02:50,006
Nếu có 1 lỗ thủng khác trên tàu,
toàn bộ thứ này sẽ chìm trong nước.
742
01:02:51,101 --> 01:02:52,433
Trent đúng.
743
01:02:54,062 --> 01:02:56,520
Durant đã đồng ý với tôi?
Làm tôi căng thẳng quá.
744
01:02:57,649 --> 01:03:00,187
- Ông ta đúng hả?
- Tôi không biết.
745
01:03:00,819 --> 01:03:03,186
Đó là lựa chọn tốt nhất chúng ta có.
Đi thôi.
746
01:03:10,787 --> 01:03:14,747
Leslie! Em có nghe anh không?
747
01:03:20,380 --> 01:03:22,212
Leslie, em đâu rồi?
748
01:03:30,724 --> 01:03:31,840
Chết tiệt!
749
01:04:01,671 --> 01:04:03,583
Phòng lọc lối này.
750
01:05:05,276 --> 01:05:07,063
Đóng cửa này lại.
751
01:05:10,115 --> 01:05:15,327
Coi nào. Chết tiệt, Aaron, tôi đã bảo anh
sửa cái cửa chết tiệt này mà.
752
01:05:15,412 --> 01:05:18,405
Yeah, Josh, làm như tôi rảnh suốt 24 tiếng qua vậy.
753
01:05:22,419 --> 01:05:23,705
Có nghe thấy gì không?
754
01:05:29,801 --> 01:05:30,882
Oh, chúa ơi.
755
01:05:30,969 --> 01:05:32,005
"Oh, chúa ơi." Sao anh nói vậy, "Oh, chúa ơi?"
756
01:05:32,095 --> 01:05:34,303
- Tránh xa cái cửa đó ra, Josh!
- Chết tiệt!
757
01:05:41,396 --> 01:05:43,137
Anh bạn, ra khỏi đó ngay, anh bạn.
758
01:05:47,777 --> 01:05:49,769
Oh, anh hẳn đang đùa với tôi!
759
01:05:49,904 --> 01:05:52,317
Josh! Josh!
760
01:05:54,993 --> 01:05:56,780
Đây không phải là cách tôi muốn chết.
761
01:06:19,684 --> 01:06:21,016
Oh, Chúa ơi!
762
01:06:25,231 --> 01:06:28,474
Không! Aaron! Aaron! Không!
763
01:06:30,653 --> 01:06:31,894
Josh?
764
01:06:32,322 --> 01:06:33,312
Aaron!
765
01:06:34,199 --> 01:06:35,360
Josh!
766
01:06:43,875 --> 01:06:45,116
Josh!
767
01:06:48,588 --> 01:06:49,578
Josh!
768
01:06:52,383 --> 01:06:53,373
Josh!
769
01:06:59,682 --> 01:07:00,889
Josh!
770
01:07:09,734 --> 01:07:10,895
Durant, khi chúng ta ra khỏi đây,
771
01:07:10,985 --> 01:07:13,147
Tôi muốn chắc ông chịu trách nhiệm
về chuyện ông đã làm.
772
01:07:13,238 --> 01:07:15,730
Chà, đó cũng là chuyện tôi muốn nữa,
nhưng họ nghe nó từ tôi.
773
01:07:15,823 --> 01:07:17,735
Đừng quên rằng, cô đã ký vào NDA.
774
01:07:17,825 --> 01:07:19,737
Oh, yeah, chúc may mắn để tìm nó.
Hoặc thực thi nó.
775
01:07:19,827 --> 01:07:21,159
Cố vấn pháp luật của ông đã chết.
776
01:07:21,287 --> 01:07:23,950
Vậy, cô muốn thấy cảnh chúng ta bị hủy diệt,
toàn nhân loại,
777
01:07:24,082 --> 01:07:26,244
nên cô có thể cứu giá trị của cô.
778
01:07:26,334 --> 01:07:29,202
Nhìn đi, chúng ta ko có khác biệt,
chúng ta là những mảnh giá trị khác nhau.
779
01:07:29,337 --> 01:07:31,294
Chúng ta là 2 loại người khác nhau.
780
01:07:31,381 --> 01:07:33,213
Okay, okay.
Nếu các người không ngừng tranh cãi,
781
01:07:33,299 --> 01:07:35,086
Tôi sẽ để bản thân mình cho cá ăn. Okay?
782
01:07:43,601 --> 01:07:44,933
Leslie?
783
01:07:47,522 --> 01:07:48,729
Daniel?
784
01:07:49,357 --> 01:07:50,347
Leslie?
785
01:07:56,906 --> 01:07:58,022
Daniel?
786
01:08:01,703 --> 01:08:02,693
Daniel!
787
01:08:03,204 --> 01:08:04,570
Bên trong máy bơm à?
788
01:08:05,790 --> 01:08:06,997
Uh.
789
01:08:19,846 --> 01:08:21,508
Daniel!
790
01:08:41,284 --> 01:08:42,650
Ông đang làm cái gì vậy?
791
01:08:46,247 --> 01:08:48,284
Ông đang làm cái quái gì vậy?
Ông điên rồi sao?
792
01:08:49,626 --> 01:08:50,992
Ông bị mất trí rồi à?
793
01:08:52,587 --> 01:08:53,873
Ra khỏi đây ngay.
794
01:08:55,590 --> 01:08:56,876
Anh có thể vừa giết cô ta.
795
01:08:58,009 --> 01:09:00,126
Đám cá mập đó không ăn chúng ta bây giờ đâu.
796
01:09:01,346 --> 01:09:02,757
Tôi nên giết ông ngay đây.
797
01:09:04,140 --> 01:09:07,554
Yeah, nhưng anh không thể.
Vì anh không phải là kẻ sát nhân.
798
01:09:07,894 --> 01:09:11,934
Ngoài ra, nếu chúng ta lên trên kia, có lẽ anh có thể
cứu mình trong thời gian cứu cô ta.
799
01:09:12,065 --> 01:09:13,601
Nghĩ về nó như 1 sự khích lệ đi.
800
01:09:26,329 --> 01:09:29,913
Nó...nó bị kẹt rồi!
Durant đã phá cánh cửa.
801
01:09:32,001 --> 01:09:33,867
Đi lên kia! Gọi giúp đỡ đi!
802
01:09:34,170 --> 01:09:35,661
Tôi lên đó.
803
01:09:35,797 --> 01:09:37,709
Cố tìm cách thoát ra,
nhưng tôi sẽ quay lại.
804
01:09:39,509 --> 01:09:40,795
Tôi sẽ quay xuống lại.
805
01:10:19,757 --> 01:10:20,964
Ông đi đâu vậy?
806
01:10:26,723 --> 01:10:28,339
Anh quên lòng trung thành của anh để ở đâu.
807
01:10:28,433 --> 01:10:29,719
Anh bạn, xuống địa ngục đi.
808
01:10:31,060 --> 01:10:34,303
Anh biết không, tôi có được cô ta.
1 người phụ nữ cuồng tín.
809
01:10:35,148 --> 01:10:36,889
Nhưng anh ở đây,
810
01:10:37,024 --> 01:10:39,641
anh đã xem những gì chúng ta đạt được trong
thời gian ngắn.
811
01:10:39,777 --> 01:10:41,393
Anh đã góp phần vào nó.
812
01:10:42,572 --> 01:10:44,529
Tôi có câu trả lời ngay đây.
813
01:10:45,116 --> 01:10:50,362
Chúng ta có thể tiếp cận nhiều hơn về
khả năng của não bộ
814
01:10:50,455 --> 01:10:52,321
Tôi đã hoàn thành nó, tôi cảm nhận được nó!
815
01:10:53,082 --> 01:10:55,870
Tôi cần chút ít thời gian
để tìm cách làm nó cuối cùng...
816
01:10:55,960 --> 01:10:57,747
Bất cứ thứ gì cho dự án, huh?
817
01:10:58,379 --> 01:11:00,746
Ông biết không, tôi có 1 tên chỉ huy như ông
trong quân đội.
818
01:11:00,965 --> 01:11:03,673
Những người lính là những con cờ trên bàn cờ.
819
01:11:03,760 --> 01:11:05,376
Là 1 trong những lý do tôi xuống địa ngục.
820
01:11:05,470 --> 01:11:07,632
Chà, anh cần phải quay về lại, vì chiến tranh đang đến.
821
01:11:07,764 --> 01:11:10,381
- Không có chiến tranh nào cả.
- Con người chống lại máy móc!
822
01:11:10,516 --> 01:11:15,477
Ông quá nhảm về chuyện máy móc,
robot, máy tính xóa sổ chúng ta.
823
01:11:15,563 --> 01:11:16,849
Để tôi nói cho ông vài thứ,
từ cái tôi đã chứng kiến,
824
01:11:16,939 --> 01:11:19,522
con người mới là mối đe dọa,
con người mới chính là vấn đề.
825
01:11:19,609 --> 01:11:22,647
Anh biết không, anh đã thật sự lạc lối, Trent.
826
01:11:22,779 --> 01:11:24,190
Tôi quá thất vọng về anh.
827
01:11:24,280 --> 01:11:26,818
Chà, đó là chuyện tốt
tôi sẽ không cho anh bất cứ lời khuyên chết tiệt nào cả.
828
01:11:45,510 --> 01:11:46,717
Daniel?
829
01:11:50,306 --> 01:11:51,513
Anh đâu rồi?
830
01:12:14,330 --> 01:12:15,320
Daniel!
831
01:12:33,683 --> 01:12:34,673
Leslie.
832
01:12:35,309 --> 01:12:37,141
Leslie! Leslie.
833
01:12:37,395 --> 01:12:38,852
Không, không, không, không. Không!
834
01:12:39,856 --> 01:12:41,347
Leslie. Leslie!
835
01:12:41,440 --> 01:12:43,557
Không, không! Đừng đi lối đó! Không!
836
01:12:43,651 --> 01:12:46,564
Quay lại! Quay lại! Quay lại!
837
01:12:53,244 --> 01:12:55,406
Leslie! Anh đây! Đến đây nào!
838
01:12:57,290 --> 01:12:58,280
Leslie!
839
01:13:00,877 --> 01:13:02,209
Daniel!
840
01:13:03,963 --> 01:13:06,956
Ra khỏi mặt nước đi!
Ra khỏi mặt nước đi!
841
01:13:10,678 --> 01:13:13,546
- Daniel! Daniel! Oh, chúa ơi!
- Chạy đi!
842
01:13:14,307 --> 01:13:17,175
Cứu em, Daniel! Daniel!
843
01:13:17,810 --> 01:13:18,846
Tránh xa cô ấy ra!
844
01:13:18,936 --> 01:13:20,848
Daniel! Oh, chúa ơi!
845
01:13:22,398 --> 01:13:23,855
Daniel! Daniel!
846
01:13:24,442 --> 01:13:25,432
Daniel!
847
01:13:33,075 --> 01:13:34,407
Leslie!
848
01:13:47,214 --> 01:13:49,547
Không!
849
01:14:41,268 --> 01:14:42,258
Chết tiệt.
850
01:15:10,297 --> 01:15:11,413
Chết tiệt.
851
01:15:22,893 --> 01:15:26,853
Mayday. Mayday. Bảo vệ bờ biển,
đây là Cơ sở nghiên cứu Akheilos,
852
01:15:26,939 --> 01:15:28,771
yêu cầu sơ tán ngay lập tức.
853
01:15:28,899 --> 01:15:32,392
Chúng tôi đang chìm trong nước,
không có điện và đang bị cháy.
854
01:15:32,486 --> 01:15:34,102
Chúng tôi bị thiệt hại khá lớn.
855
01:15:34,196 --> 01:15:35,607
Yêu cầu sơ tán ngay lập tức.
856
01:15:36,115 --> 01:15:37,947
Tôi nói lại lần nữa, yêu cầu sơ tán ngay lập tức.
857
01:16:02,058 --> 01:16:03,970
Rung lắc là thứ mà toàn bộ nơi này
đang tồn tại.
858
01:16:04,518 --> 01:16:06,680
Tôi phải đến đường ống kia.
859
01:16:09,482 --> 01:16:14,944
Không, không, không! Coi nào!
Không! Con mẹ nó!
860
01:16:17,865 --> 01:16:21,529
Chết tiệt! Chết tiệt!
861
01:16:35,549 --> 01:16:36,710
Daniel!
862
01:16:38,803 --> 01:16:41,466
Leslie...là..cô ấy...
863
01:16:44,058 --> 01:16:45,674
Tôi xin lỗi, anh bạn.
864
01:16:45,893 --> 01:16:47,680
Thật tình, tôi. Nhưng giờ đây.
865
01:16:47,770 --> 01:16:49,306
Giờ đây, chúng ta phải tiếp tục di chuyển,
được không?
866
01:16:49,647 --> 01:16:50,854
Tại sao?
867
01:16:52,775 --> 01:16:54,141
Chỉ việc theo tôi.
868
01:16:54,693 --> 01:16:56,059
Tôi không để anh ở đây.
869
01:16:56,403 --> 01:16:57,735
Cứ để tôi chết.
870
01:16:57,947 --> 01:17:01,156
Thoát khỏi đó đi, Daniel.
Tôi không làm thế với chính tôi.
871
01:17:01,283 --> 01:17:03,115
Leslie không muốn anh từ bỏ, huh?
872
01:17:03,536 --> 01:17:04,697
Không.
873
01:17:04,787 --> 01:17:06,198
Cô ấy muốn anh tiếp tục chiến đấu.
874
01:17:07,164 --> 01:17:11,124
Tôi biết là tôi hầu như không biết cô ấy, anh bạn,
nhưng cái tôi biết là cô ấy yêu anh nhiều lắm.
875
01:17:12,169 --> 01:17:13,501
Cô ấy muốn anh sống.
876
01:17:15,965 --> 01:17:19,333
nên, giờ đây, chuyện anh phải làm là sống vì cô ấy.
877
01:17:19,927 --> 01:17:21,043
Anh phải sống vì cô ấy.
878
01:17:21,720 --> 01:17:22,836
Tôi phải sống vì cô ấy.
879
01:17:22,972 --> 01:17:24,929
Anh phải sống vì cô ấy.
Anh có thể làm được.
880
01:17:26,892 --> 01:17:28,008
Tôi có thể làm được.
881
01:17:28,686 --> 01:17:32,430
Vâng, anh có thể. Coi nào.
882
01:17:45,578 --> 01:17:46,694
Misty?
883
01:17:47,204 --> 01:17:49,241
- Misty!
- Oh, chúa ơi! Anh còn sống!
884
01:17:50,124 --> 01:17:51,114
Anh còn sống!
885
01:17:52,668 --> 01:17:53,704
Những người khác đâu?
886
01:17:55,963 --> 01:17:57,170
Họ không làm vậy.
887
01:18:01,468 --> 01:18:02,504
Tôi lấy làm tiếc.
888
01:18:04,805 --> 01:18:06,046
Tôi phải sống vì cô ấy.
889
01:18:06,640 --> 01:18:07,972
Kể tôi nghe cách cô ra khỏi đây đi.
890
01:18:09,059 --> 01:18:10,971
Yeah, có 1 ống thông gió
ở phía bên kia cánh cửa này.
891
01:18:11,312 --> 01:18:13,304
Trent giờ này có lẽ ở phía trên kia,
gọi điện cầu cứu.
892
01:18:13,522 --> 01:18:14,763
Tạ ơn chúa.
893
01:18:15,149 --> 01:18:16,856
Chà, chúng ta đang chờ cái gì vậy?
Coi nào. Đi thôi!
894
01:18:16,984 --> 01:18:18,191
- Coi nào, giúp tôi với cánh cửa này.
- Được rồi.
895
01:18:18,319 --> 01:18:19,730
Kéo! Kéo!
896
01:18:22,281 --> 01:18:23,271
Được rồi.
897
01:18:23,365 --> 01:18:24,856
Được rồi, dừng! Dừng, dừng, dừng lại!
898
01:18:24,950 --> 01:18:25,986
Gì thế?
899
01:18:27,244 --> 01:18:30,203
Không chỉ có chúng ta. Đi! Đi! Đi! Đi!
900
01:18:30,289 --> 01:18:32,372
- Chờ đã, còn cô thì sao?
- Tôi sẽ ở sau các anh. Đi!
901
01:18:38,339 --> 01:18:39,705
Lời khuyên tuyệt vời.
902
01:18:42,384 --> 01:18:43,500
Coi nào.
903
01:18:53,854 --> 01:18:55,140
Chết tiệt! Chết tiệt!
904
01:18:56,023 --> 01:18:57,013
Chết tiệt!
905
01:18:57,942 --> 01:19:01,106
Coi nào! Mẹ nó!
906
01:19:01,195 --> 01:19:05,155
Mẹ nó! Các anh, ra khỏi đó ngay! Đi!
907
01:19:12,748 --> 01:19:15,240
Coi nào, anh bạn. Gần đến đó rồi.
908
01:19:15,459 --> 01:19:16,666
Mỗi lần 1 lần rung.
909
01:19:23,050 --> 01:19:24,461
Oh, chết tiệt!
910
01:19:28,472 --> 01:19:30,054
Mỗi lần 1 lần rung
911
01:19:32,476 --> 01:19:33,762
Chết tiệt.
912
01:19:34,812 --> 01:19:36,974
- Aaron, nước đang dâng cao!
- Yeah.
913
01:19:39,650 --> 01:19:41,642
Được rồi. Đưa tôi chìa khóa.
914
01:19:44,071 --> 01:19:45,357
Đưa tôi chìa khóa.
915
01:19:46,115 --> 01:19:47,651
Gì hả? Không.
916
01:19:48,701 --> 01:19:51,193
Đưa tôi chìa khóa.
917
01:19:51,495 --> 01:19:52,531
Không.
918
01:19:52,705 --> 01:19:55,618
Công việc của tôi quá quan trọng để
tin tưởng 1 cái đầu nóng như anh.
919
01:19:55,708 --> 01:19:56,698
Đưa tôi cái chìa khóa chết tiệt đó đây,
920
01:19:56,792 --> 01:19:59,034
hoặc tôi thề với chúa,
tôi sẽ nắm đầu ngón tay của anh
921
01:19:59,128 --> 01:20:00,664
và sau đó ném anh cho lũ cá mập.
922
01:20:04,508 --> 01:20:05,874
Oh, ông cảm thấy xấu hổ?
923
01:20:06,969 --> 01:20:08,210
Thì nhảy đi.
924
01:20:22,526 --> 01:20:23,562
Nè.
925
01:20:25,362 --> 01:20:26,478
Coi nào!
926
01:20:27,823 --> 01:20:29,030
Tôi sẽ quay lại vì những người khác.
927
01:20:29,742 --> 01:20:32,450
Đừng có ngu ngốc, họ chết cả rồi.
928
01:20:32,536 --> 01:20:33,697
Chúng ta gần như ở đó.
929
01:20:33,787 --> 01:20:34,994
Aaron!
930
01:20:35,164 --> 01:20:37,247
- Tiếp đi.
- Aaron! Tôi đón anh rồi. Tôi đón anh rồi.
931
01:20:37,333 --> 01:20:38,494
Coi nào!
932
01:20:41,211 --> 01:20:44,830
- Coi nào. Coi nào. Tôi đón anh được rồi.
- Trent.
933
01:20:45,299 --> 01:20:46,289
Anh có người nào nữa không?
934
01:20:46,383 --> 01:20:47,669
- Daniel.
- Coi nào.
935
01:20:47,760 --> 01:20:49,797
- Daniel xuống đó.
- Coi nào. Coi nào.
936
01:20:56,060 --> 01:20:57,176
Chết tiệt.
937
01:21:07,988 --> 01:21:09,229
Chết tiệt, anh ta chết rồi.
938
01:21:13,494 --> 01:21:14,701
Jesus Christ!
939
01:22:00,165 --> 01:22:01,531
Nhìn kìa.
940
01:22:07,047 --> 01:22:08,333
Chết tiệt, là Misty.
941
01:22:11,677 --> 01:22:12,963
Misty!
942
01:22:14,972 --> 01:22:16,258
Misty, coi nào!
943
01:22:18,058 --> 01:22:19,890
Đừng nhìn lại, coi nào! Cứ bơi tiếp đi!
944
01:22:19,977 --> 01:22:21,138
Misty! Coi nào! Bơi đi!
945
01:22:23,063 --> 01:22:24,270
Coi nào! Nhanh lên!
946
01:22:26,733 --> 01:22:27,974
Misty, coi nào!
947
01:22:28,694 --> 01:22:30,811
Coi nào. Coi nào.
948
01:22:31,363 --> 01:22:32,729
Được rồi, coi nào, coi nào.
949
01:22:37,119 --> 01:22:38,235
Làm sao cô...
950
01:22:38,328 --> 01:22:39,569
Tôi xuyên qua phòng thí nghiệm ướt.
951
01:22:43,917 --> 01:22:45,829
Ông bỏ tôi dưới đó để mặc tôi chết!
952
01:22:45,961 --> 01:22:47,873
Tôi nên ném ông xuống đó,
ông là tên khốn!
953
01:22:48,255 --> 01:22:49,462
- Hey, hey, hey!
- Tránh xa tôi ra.
954
01:22:49,548 --> 01:22:51,255
Okay. Sẽ có thời gian cho chuyện đó sau.
955
01:23:00,309 --> 01:23:01,550
Aaron, Daniel đâu?
956
01:23:05,063 --> 01:23:06,179
Không ta không làm được.
957
01:23:11,403 --> 01:23:12,519
Ông là con quỷ.
958
01:23:13,197 --> 01:23:15,029
- Tôi là con quỷ sao?
- Yeah.
959
01:23:15,365 --> 01:23:18,108
Copernicus, Galileo, Darwin,
960
01:23:18,202 --> 01:23:22,742
ở thời điểm nào đó, tất cả cuộc cách mạng
khoa học đều xem là quỷ dữ.
961
01:23:22,915 --> 01:23:24,952
- Đồ thần kinh...
- Thần kinh sao?
962
01:23:25,042 --> 01:23:27,705
- Yeah, ông là tên thần kinh.
- Hey, cô nên tránh xa tôi ra.
963
01:23:27,794 --> 01:23:28,955
Oh! Oh!
964
01:23:29,046 --> 01:23:32,164
- Đồ thần kinh.
- Cô không hiểu sao? Tránh ra!
965
01:23:32,257 --> 01:23:33,373
Hey, hey, hey! Bảo vệ bờ biển!
966
01:23:34,384 --> 01:23:36,467
Họ gửi đến 1 chiếc máy bay không người lái để
xem tôi gọi có đúng không.
967
01:23:37,346 --> 01:23:39,178
- Chúng tôi ở đây! Đây nè!
- Hey.
968
01:23:39,264 --> 01:23:42,132
- Hey, chúng tôi ở dưới này!
- Đây nè! Đây nè!
969
01:23:42,643 --> 01:23:45,727
- Chúng tôi ở đây! Nè!
- Chúng tôi ở dưới đây! Hey!
970
01:23:51,652 --> 01:23:53,109
Tại sao chúng ta không thể bắt cơ hội này?
971
01:23:53,403 --> 01:23:56,191
Chỉ là 1 cơ hội!
Quỷ tha ma bắt, tôi chỉ có nửa cơ hội!
972
01:23:56,365 --> 01:23:58,357
Oh, chúa ơi. Đám cá mập của tôi không thể tin được.
973
01:23:59,034 --> 01:24:01,151
Yeah, có lẽ chúng sẽ đặt trên mộ của ông.
974
01:24:05,123 --> 01:24:06,159
Cái quái gì vậy?
975
01:24:06,333 --> 01:24:08,074
Kết cấu bến tàu bắt đầu nứt.
976
01:24:08,168 --> 01:24:09,409
Nghĩa là...
977
01:24:09,711 --> 01:24:13,421
Nghĩa là cái bến tàu này sẽ chìm
trong nước trong vài phút.
978
01:24:14,341 --> 01:24:16,628
Chúng ta sẽ chết. Chúng ta sẽ chết.
979
01:24:19,096 --> 01:24:23,306
Không, chúng ta không chết. Nhìn kìa.
Chúng ta phải bơi đến con thuyền đó.
980
01:24:24,643 --> 01:24:26,680
Có quá nhiều cá mập ở trong nước.
Lợi thế kia không tốt.
981
01:24:26,770 --> 01:24:27,977
Yeah, chà, có lẽ cuối cùng chúng cũng bỏ đi thôi.
982
01:24:28,522 --> 01:24:30,388
Có lẽ chúng vẫn đang nhai chiếc máy bay
không người lái chết tiệt kia.
983
01:24:30,482 --> 01:24:32,394
Thật sự là không. Chúng ta đang chờ
bảo vệ bờ biển đến đây.
984
01:24:32,484 --> 01:24:34,601
Lúc bảo vệ bờ biển kia đến đây,
chúng ta sẽ chết hết.
985
01:24:38,615 --> 01:24:40,356
- Chúng ta không còn nhiều thời gian.
- Yeah, anh ta đúng.
986
01:24:40,492 --> 01:24:42,905
Tôi sẽ không xuống nước với lũ cá mập kia.
Quên đi.
987
01:24:42,995 --> 01:24:44,111
Anh có thể làm được.
988
01:24:44,204 --> 01:24:45,820
Oh, coi nào.
Sẽ còn cách khác mà.
989
01:24:45,914 --> 01:24:47,621
Hey, nếu anh có cách nào tốt hơn.
Tôi hứng thú để nghe nó.
990
01:24:47,708 --> 01:24:49,165
Okay, nó tốt cho anh.
991
01:24:52,629 --> 01:24:54,791
- Thỏa mãn, đúng không?
- Câm miệng.
992
01:24:55,007 --> 01:24:56,498
Okay, đi thôi.
993
01:25:27,539 --> 01:25:29,952
- Aaron!
- Aaron!
994
01:25:33,378 --> 01:25:34,494
Oh, không.
995
01:25:47,225 --> 01:25:48,261
Bella.
996
01:26:00,113 --> 01:26:02,947
Tôi đã bảo tôi là chủ của Bella mà!
997
01:26:37,275 --> 01:26:38,391
Bella đâu?
998
01:26:38,652 --> 01:26:42,646
Tôi không thấy nó. Tôi không thấy nó.
Hay Aaron.
999
01:26:43,365 --> 01:26:46,358
- Mẹ kiếp! Tôi đáng lẽ không ném anh ta xuống nước!
- Đừng là thế.
1000
01:26:46,993 --> 01:26:48,234
Cô đang cố cứu anh ta
1001
01:26:50,622 --> 01:26:53,160
Hey, hey. Nó quay lại kìa. Nó quay lại kìa!
1002
01:26:54,084 --> 01:26:56,542
Đi thôi! Coi nào!
1003
01:26:57,379 --> 01:26:59,541
Trent, nó sẽ xé nát con thuyền này!
1004
01:27:02,467 --> 01:27:03,674
Coi nào!
1005
01:27:32,998 --> 01:27:34,239
Đồ chết tiệt!
1006
01:28:00,108 --> 01:28:01,315
Tôi nghĩ anh đã chết!
1007
01:28:03,111 --> 01:28:04,443
Yeah, tôi đã thế.
1008
01:28:06,072 --> 01:28:08,906
Ông ta kéo tôi xuống lần nữa,
nhưng lần này anh ta để tôi đi.
1009
01:28:09,451 --> 01:28:11,283
Nên tôi dùng cái này để treo gần đáy.
1010
01:28:11,828 --> 01:28:13,660
Tôi đã bảo anh là chúng không thích vị lạ.
1011
01:28:13,789 --> 01:28:15,746
Yeah, có 1 con chui vào giày của tôi.
1012
01:28:16,708 --> 01:28:18,620
Coi nào. Chúng ta ra khỏi đây.
1013
01:28:29,846 --> 01:28:31,712
Chờ. Chờ chút.
1014
01:28:31,848 --> 01:28:33,305
Không. Chúng ta không thể về nhà sao?
1015
01:28:33,767 --> 01:28:35,303
Chúng ta không thể để lũ cá mập kia sống sót.
1016
01:28:37,479 --> 01:28:38,686
Trent.
1017
01:28:41,691 --> 01:28:42,852
Ở yên đó.
1018
01:28:48,573 --> 01:28:49,609
Gì vậy?
1019
01:28:50,784 --> 01:28:52,320
Còn nhớ chuyện Aaron nói không?
1020
01:28:52,786 --> 01:28:56,279
về chuyện Durant bị hoang tuỏng
về chuyện bảo vệ bí mật thương mại của ông ta sao?
1021
01:28:58,583 --> 01:28:59,790
Đúng vậy.
1022
01:29:09,219 --> 01:29:10,630
Không bao giờ.
1023
01:29:11,012 --> 01:29:12,503
Anh đang đùa với tôi sao.
1024
01:29:13,014 --> 01:29:14,300
Tôi không đùa.
1025
01:29:37,163 --> 01:29:38,870
y như phim vậy.
1026
01:29:39,749 --> 01:29:42,833
Yeah, y như phim.
1027
01:29:43,503 --> 01:29:45,620
công việc thất vọng cuối cùng của tôi,
1028
01:29:47,632 --> 01:29:48,964
chúng không cố và ăn thịt tôi.
1029
01:29:50,427 --> 01:29:52,293
Tôi sẽ quay về thung lũn Silicon.
1030
01:29:55,432 --> 01:29:58,220
Được rồi.
Chúng ta ra khỏi nơi quái quỷ này.
1031
01:30:22,292 --> 01:30:23,578
Coi nào, chúng ta đi.
1032
01:30:23,710 --> 01:30:25,246
Em không muốn xuống chổ quá sâu.
1033
01:30:26,963 --> 01:30:28,920
Chuyện gì nếu có cá mập ngoài đó?
1034
01:30:29,299 --> 01:30:31,586
Không có cá mập ở biển này đâu,
anh hứa.
1035
01:33:51,751 --> 01:33:52,787