1 00:00:53,595 --> 00:00:54,836 Cá mập vây đen đang mắc câu. 2 00:00:56,515 --> 00:00:58,051 Nó là 1 chiến binh, tôi nói đấy! 3 00:00:58,267 --> 00:00:59,883 Đó là chuyện tôi thích nghe, brah! 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,809 Đến đây Ru. Đến đây, Ru, giúp 1 tay nào. 5 00:01:02,479 --> 00:01:03,765 Giúp tôi, Ru. 6 00:01:15,242 --> 00:01:16,232 Coi nào. 7 00:01:20,914 --> 00:01:21,904 Lấy móc đi. 8 00:01:23,584 --> 00:01:25,291 Lấy cái móc. Tôi giữ ở đây. 9 00:01:26,712 --> 00:01:27,919 Cái móc. 10 00:01:31,508 --> 00:01:32,749 Okay, tôi đang giữ đây. 11 00:01:32,884 --> 00:01:35,922 Coi nào, lấy cái vây, Mad Ru. Lấy đi! 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,091 Uh, uh. 13 00:01:50,027 --> 00:01:51,313 Đúng rồi. 14 00:01:53,322 --> 00:01:55,063 Whoo! Dịch: Lê Trọng Hiếu. 15 00:01:56,742 --> 00:01:57,858 Yeah. 16 00:01:58,827 --> 00:02:00,284 Anh là tên sát nhân, Mad Ru. 17 00:02:04,875 --> 00:02:06,116 Tự sướng cái nào. 18 00:02:06,627 --> 00:02:07,913 - Tự sướng nào. - Whoo! 19 00:02:33,236 --> 00:02:34,772 Vui vẻ, hạnh phúc... 20 00:02:34,863 --> 00:02:36,399 Các thủy thủ chú ý. 21 00:02:36,531 --> 00:02:39,899 Bất kỳ tàu nào trong hay xung quanh khu vực 1-7-9, 22 00:02:39,993 --> 00:02:44,408 Tôi lập lại 1 lần nữa, khu vực 1-7-9, các anh được khuyên là rời khỏi ngay. 23 00:02:45,832 --> 00:02:47,118 Chuyện nhảm gì thế, huh? 24 00:02:54,007 --> 00:02:57,091 Nếu các anh thấy khói cam ở đường chân trời, các bạn đang gặp nguy hiểm. 25 00:02:57,177 --> 00:03:01,512 Tôi lặp lại 1 lần nữa, nếu các bạn thấy khói cam, các bạn đang gặp nguy hiểm. 26 00:03:01,598 --> 00:03:03,260 Quay về bờ ngay. 27 00:03:05,018 --> 00:03:06,225 Um... 28 00:03:08,271 --> 00:03:09,261 Uh, Ru? 29 00:03:12,901 --> 00:03:14,767 Có nên về không, anh bạn? 30 00:03:14,903 --> 00:03:18,738 Điên à? Kwame, chúng cắn câu hôm nay, brah. 31 00:03:20,992 --> 00:03:22,858 Tôi không muốn vào tù, anh bạn. 32 00:03:22,953 --> 00:03:28,119 Bên cạnh đó, nụ hôn tuyệt vời đó từ cuộc chiến cuối cùng, anh bạn. 33 00:03:28,792 --> 00:03:30,033 Đừng có nhát quá đó. 34 00:03:31,503 --> 00:03:33,460 Radio không nói gì về Cảnh sát biển. 35 00:03:34,047 --> 00:03:37,666 Tất cả chúng ta điều biết, câu cá dài ở ngoài đây đều tham lam. 36 00:03:38,301 --> 00:03:41,089 Chúng ta, tôi và anh, không đi đâu cả. 37 00:03:41,638 --> 00:03:43,379 Chúng ta phải hoàn thành việc này, anh bạn. 38 00:03:44,015 --> 00:03:45,381 Câu thôi. 39 00:03:48,395 --> 00:03:49,681 Gì thế kia? 40 00:04:02,784 --> 00:04:04,366 Đến đây, đến đây, đến đây, anh ổn chứ? 41 00:04:04,578 --> 00:04:05,568 Chết tiệt. 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,491 Yeah! 43 00:04:08,832 --> 00:04:10,698 That's a moonsome big one, I say! 44 00:04:10,792 --> 00:04:14,251 và đó là lý do chúng ta ở ngoài này, cưng! Đó là vàng ròng! 45 00:04:21,887 --> 00:04:25,506 Ru, anh có thấy không? 46 00:04:34,399 --> 00:04:36,231 Anh có thấy cá mập bơi như vậy không? 47 00:04:36,985 --> 00:04:38,066 Chúng đang làm gì vậy? 48 00:04:38,236 --> 00:04:41,274 Chúng đang muốn lên dĩa, thế thôi. 49 00:05:03,845 --> 00:05:04,961 Cứu tôi! 50 00:05:07,307 --> 00:05:08,297 Kwame! 51 00:05:12,687 --> 00:05:13,677 - Chết tiệt. - Ru! 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,305 Kwame! 53 00:06:02,904 --> 00:06:03,894 Xin chào? 54 00:07:27,364 --> 00:07:32,234 Listing left to nowhere 55 00:07:32,369 --> 00:07:35,737 Wading in the dark 56 00:07:35,872 --> 00:07:39,491 In the blue 57 00:07:46,549 --> 00:07:51,044 Trading dreams for nightmares 58 00:07:51,179 --> 00:07:55,048 The undertow of gloom 59 00:07:55,141 --> 00:08:00,762 In the blue 60 00:08:03,358 --> 00:08:09,275 Drowning in the deep blue sea 61 00:08:25,046 --> 00:08:29,837 Tread into the riptide 62 00:08:29,968 --> 00:08:33,132 Falling from the light 63 00:08:33,221 --> 00:08:37,932 From coming through 64 00:08:44,107 --> 00:08:48,772 Trading dreams for nightmares 65 00:08:48,862 --> 00:08:52,526 The undertow of gloom 66 00:08:52,657 --> 00:08:59,621 In the blue 67 00:09:01,041 --> 00:09:06,753 Drowning in the deep blue sea 68 00:09:27,525 --> 00:09:29,016 Tôi không thể tin là nó không ăn thịt cô. 69 00:09:29,319 --> 00:09:32,153 Chà, may mắn thôi, thịt tôi không ngon đối với nó. 70 00:09:32,989 --> 00:09:35,106 Các bạn biết đó, ý tưởng Great Whites là các 71 00:09:35,200 --> 00:09:37,533 cỗ máy giết người, lang thang khắp bờ biển 72 00:09:37,619 --> 00:09:39,201 tìm kiếm những người bơi để nhai thịt họ 73 00:09:39,287 --> 00:09:41,950 chỉ là điều giả tưởng hoang đường của Hollywood. 74 00:09:42,999 --> 00:09:47,790 Ý tôi là, những điều tốt đẹp và không công bằng tượng trưng cho giống loài 75 00:09:47,879 --> 00:09:51,919 là đơn giản bắt cá, hay 1 con hải cẩu để ăn thịt. 76 00:09:52,717 --> 00:09:54,128 Các bạn biết đó, lúc nào có cuộc tấn công của con người, 77 00:09:54,219 --> 00:09:56,552 chỉ là do nhận diện sai lầm. 78 00:09:56,763 --> 00:10:01,383 Cá mập là 1 phần cực kỳ quan trọng của hệ sinh thái biển của chúng ta. 79 00:10:02,060 --> 00:10:05,269 và đáng buồn thay, chúng đang bị giết 80 00:10:05,355 --> 00:10:09,895 với tỉ lệ trung bình là 100 triệu mỗi năm, 81 00:10:10,485 --> 00:10:13,193 với mục đích nhảm nhí là súp vây cá. 82 00:10:15,865 --> 00:10:19,825 đó là tại sao mẹ tôi sáng lập viện, 83 00:10:19,911 --> 00:10:21,618 Viện 5 đại dương, 84 00:10:21,704 --> 00:10:24,492 hoàn toàn dành cho việc nghiên cứu cá mập, 85 00:10:24,582 --> 00:10:26,039 và giáo dục công chúng 86 00:10:26,126 --> 00:10:28,743 tầm quan trọng để bảo vệ chủng loài. 87 00:10:30,421 --> 00:10:31,411 Yeah? 88 00:10:32,173 --> 00:10:35,416 Video của cô cho thấy cô bơi cùng với nhiều loài cá mập. 89 00:10:35,510 --> 00:10:38,002 Có loài cá mập nào mà cô không bơi? 90 00:10:39,931 --> 00:10:41,172 Bull Sharks. (Cá mập bò mắt trắng) 91 00:10:41,850 --> 00:10:45,139 Chúng là loài cá gây hại nhất cùng chủng loại. 92 00:10:45,228 --> 00:10:48,562 Chúng có khuynh hướng làm nát con mồi của chúng với phần dày hộp sọ của chúng 93 00:10:48,648 --> 00:10:52,892 để vô hiệu hóa con mồi và sau đó kẹp chúng xuống như con Pit bull. 94 00:10:52,986 --> 00:10:56,605 và chúng cắn 10 lần đó là sự tuyệt vời của chúng, nên... 95 00:10:56,698 --> 00:10:58,234 Yeah, chúng khá đáng sợ để bơi cùng. 96 00:11:10,211 --> 00:11:11,577 Aaron, anh có trên comms không? Communication Management Systems: Hệ thống quản lý truyền thông 97 00:11:11,671 --> 00:11:14,254 Roger, Trent. Tôi đang để mắt đến cậu. 98 00:11:14,340 --> 00:11:16,127 Mở hàng rào khu vực 5F. 99 00:11:39,866 --> 00:11:41,482 Anh quay về với biểu cảm đó 100 00:11:41,576 --> 00:11:43,408 trên khuôn mặt, tôi biết là có chuyện rồi. 101 00:11:43,494 --> 00:11:44,860 Yeah, tôi không muốn lan truyền ra. 102 00:11:46,998 --> 00:11:48,239 Chúng ta đã phá lệ hôm nay. 103 00:11:48,917 --> 00:11:51,034 - Bao nhiêu? - 5. 104 00:11:51,252 --> 00:11:52,834 5 là quá nhiều, anh bạn. 105 00:11:53,463 --> 00:11:54,874 Yeah, hết cách rồi. 106 00:11:55,548 --> 00:11:57,039 tôi phải kiểm tra chu vi hàng rào. 107 00:11:58,593 --> 00:12:00,255 Cá không thể thoát ra nữa. 108 00:12:09,854 --> 00:12:12,562 Cuối cùng, tôi cảm ơn các bạn đã vì tôi. 109 00:12:13,983 --> 00:12:15,269 Cám ơn. 110 00:12:27,038 --> 00:12:28,028 Tiến sĩ Calhoun. 111 00:12:28,831 --> 00:12:31,244 - Vâng? - Misty, tôi tên là Craig Burns. 112 00:12:31,876 --> 00:12:33,162 Chào, tôi có thể làm gì cho anh? 113 00:12:36,256 --> 00:12:37,667 Durant Pharmaceuticals. 114 00:12:39,008 --> 00:12:40,795 Tôi không phải là dược sĩ. Tôi bỏ lỡ gì sao? 115 00:12:41,427 --> 00:12:43,760 Khách của tôi, Ông Durant, là người hâm mộ công việc của cô. 116 00:12:43,846 --> 00:12:46,759 Ông ta nhận thấy cô là chuyên gia xuất sắc trong hành vi cá mập trên thế giới. 117 00:12:47,392 --> 00:12:49,224 Ông ta muốn tham khảo ý kiến của cô trong dự án mới. 118 00:12:50,103 --> 00:12:51,469 Dự án bảo tồn? 119 00:12:51,854 --> 00:12:53,811 Ông ta thích gọi là bảo tồn của loài người. 120 00:12:55,441 --> 00:12:57,182 Nên, cô vẫn tiếp tục việc của mẹ cô. 121 00:12:57,277 --> 00:12:58,893 Bà ta là người đã dạy cô yêu biển cả. 122 00:12:59,612 --> 00:13:00,898 Bà ấy đã dạy tôi tôn trọng nó. 123 00:13:02,240 --> 00:13:04,732 Ông đã không điền vào chổ trống, ông Burns. 124 00:13:04,826 --> 00:13:07,614 Tại sao 1 công ty dược lại hứng thú với công việc của tôi? 125 00:13:08,371 --> 00:13:10,704 Ông Durant yêu thích cơ hội để trả lời câu hỏi của cô. 126 00:13:10,957 --> 00:13:13,199 - Khi nào? - Ngày mai. 127 00:13:16,462 --> 00:13:21,082 - 50.000 $. Cho cái gì? - Chia sẻ kiến thức chuyên môn của cô. 128 00:13:22,427 --> 00:13:24,885 Là của cô, Tiến sĩ Calhoun. Dù cô có quyết làm với chúng tôi hay không. 129 00:13:24,971 --> 00:13:25,961 Đó là tiền cọc. 130 00:13:26,514 --> 00:13:27,925 nhưng cô nên chọn lên tàu, 131 00:13:28,016 --> 00:13:29,723 Ông Durant đã chuẩn bị để tài trợ tất cả cho công việc của cô 132 00:13:29,809 --> 00:13:32,176 ở 5 Đại Dương trong 5 năm tới. 133 00:13:32,812 --> 00:13:35,020 và từ những gì tôi đọc gần đây, viện của cô đang cần tiền. 134 00:13:35,690 --> 00:13:38,148 có gì đó về chuyện rút vốn, nếu tôi gọi lại? 135 00:13:42,363 --> 00:13:44,320 Cô không tò mò chuyện chúng tôi đang làm hả? 136 00:14:16,022 --> 00:14:17,183 Aaron? 137 00:14:20,818 --> 00:14:22,400 Quy tắc quan trọng nhất ở đây là gì? 138 00:14:23,112 --> 00:14:27,447 Đừng đắm mình trong gió và đừng kéo áo choàng của Superman. 139 00:14:30,411 --> 00:14:33,620 Yeah, không. Đó là quy tắc quan trọng thứ 2 của khóa học. 140 00:14:33,706 --> 00:14:38,167 Quy tắc quan trọng đầu tiên là luôn giữ hàng rào màu xanh. 141 00:14:41,047 --> 00:14:42,288 Là vậy đó, anh bạn. 142 00:14:42,673 --> 00:14:44,710 Chúng có màu xanh sáng nay. Tối nay cũng xanh luôn. 143 00:14:44,801 --> 00:14:46,167 Đừng ngủ trong ca của tôi. 144 00:14:47,220 --> 00:14:51,965 Vậy anh giải thích thế nào 5 con cá mập cùng bơi vui vẻ vậy? 145 00:14:54,060 --> 00:14:56,768 hey, anh bạn, nhìn kìa... Không thể nào. 146 00:14:57,855 --> 00:14:59,221 Tôi thề đó. Nhìn đi. 147 00:15:00,775 --> 00:15:04,018 Thấy chưa? Cái hệ thống này hoạt động hoàn hảo. Y như tôi lập trình nó. 148 00:15:04,195 --> 00:15:07,029 Yeah, và tôi đang nói với anh đám cá mập đó đã ở ngoài biển. 149 00:15:07,615 --> 00:15:09,197 Tôi không biết. Chúa ơi! 150 00:15:10,284 --> 00:15:15,325 Anh thấy chưa? Chúng tránh khu vực điện như tránh dịch bệnh. 151 00:15:18,709 --> 00:15:19,916 Chờ chút. 152 00:15:23,256 --> 00:15:24,246 Cái quái gì vậy? 153 00:15:27,051 --> 00:15:28,337 Gì thế kia? 154 00:15:29,095 --> 00:15:30,085 Đường hầm hả? 155 00:15:32,056 --> 00:15:33,797 Cái đường hầm dưới dây cáp. 156 00:15:34,350 --> 00:15:35,932 Cá mập không thể nào làm được vậy? 157 00:15:38,229 --> 00:15:39,390 Chúng có thể sao? 158 00:15:41,441 --> 00:15:43,273 Chúng ta phải mở rộng phạm vi hàng rào ra. 159 00:15:45,069 --> 00:15:47,186 Sẽ mất 1 tuần để nhận thêm cáp từ Cape Town. 160 00:15:47,280 --> 00:15:48,566 Chúng ta không có nhiều thời gian. 161 00:15:50,116 --> 00:15:53,359 - Tôi có nên báo cho ông chủ không? - Không, không, chưa đến lúc. 162 00:15:54,912 --> 00:15:56,198 Tôi có ý này. 163 00:16:25,735 --> 00:16:27,567 Đùa tôi sao. 164 00:16:28,488 --> 00:16:31,572 Misty, đây là Daniel và Leslie Kim. 165 00:16:31,657 --> 00:16:35,196 Daniel là nhà thần kinh sinh lý học, Leslie là nhà thần kinh học. 166 00:16:35,286 --> 00:16:37,949 Leslie, Daniel, cùng gặp Tiến sĩ Misty Calhoun. 167 00:16:38,664 --> 00:16:40,121 Misty là nhà bảo tồn biển. 168 00:16:40,208 --> 00:16:42,200 người đã đơn thương độc mã loại bỏ 3 chủng loài cá mập 169 00:16:42,293 --> 00:16:43,283 từ danh sách nguy cấp. 170 00:16:43,503 --> 00:16:44,744 Wow. 171 00:16:44,837 --> 00:16:47,204 Nên,1 nhà thần kinh sinh lý học, 1 nhà thần kinh học, 172 00:16:47,298 --> 00:16:50,507 và 1 nhà bảo tồn cá mập cùng vào quán bar. 173 00:16:51,385 --> 00:16:52,626 Đường đục lỗ là gì? 174 00:16:52,970 --> 00:16:56,213 Không có đường đục lỗ. Chỉ là dòng tâm trí tuyệt vời của tên sát nhân quốc tế. 175 00:16:57,642 --> 00:16:59,133 nếu cô cho phép, tôi cần nói chuyện với thuyền trưởng. 176 00:16:59,227 --> 00:17:01,685 Chúng ta nên đến khi phức hợp lúc 15h. 177 00:17:04,649 --> 00:17:05,981 Các bạn đã ký vào NDA chưa? 178 00:17:06,609 --> 00:17:08,396 tôi bị đau đầu khi cố gắng vượt qua nó. 179 00:17:08,903 --> 00:17:10,144 Oh, tốt, không chỉ có tôi. 180 00:17:10,238 --> 00:17:12,400 Yeah, không, chỉ là luật sự đang cố gắng biện hộ cho công việc anh ta. 181 00:17:12,990 --> 00:17:14,902 - Nhưng anh đã ký chưa? - Oh, yeah. 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,608 Không, chúng tôi đã chờ cơ hội này. 183 00:17:17,161 --> 00:17:20,120 Anh hành động như thể chúng ta thật sự biết nó là tuyệt với vậy. Là chữ nếu bự đó, Daniel. 184 00:17:20,706 --> 00:17:22,072 Là Carl Durant. 185 00:17:22,166 --> 00:17:24,874 Ý tôi là, cái gã kiếm tiền và anh ta có mọi thứ. 186 00:17:25,419 --> 00:17:27,251 và sau cuối tuần này, 187 00:17:27,338 --> 00:17:29,751 việc tài trợ sẽ không là thứ chúng ta cần lo lắng thêm nữa, eh? 188 00:17:29,882 --> 00:17:31,839 Yeah, anh ta ném tiến khắp nơi. 189 00:17:32,969 --> 00:17:35,211 Chúng tôi mới kết hôn, nên đừng bận tâm PDA. 190 00:17:35,596 --> 00:17:36,928 Xin lỗi. 191 00:17:37,723 --> 00:17:39,339 Thật là điên khi đóng gói túi ngủ 192 00:17:39,433 --> 00:17:41,265 và ra biển mà không biết chúng ta làm cái gì nữa 193 00:17:41,352 --> 00:17:44,516 Yeah, tôi đã nghiên cứu chút ít, nhưng không có gì thêm cả. 194 00:17:45,398 --> 00:17:47,355 Tôi cũng không biết sao tôi ở đây nữa. 195 00:17:48,150 --> 00:17:49,982 Chà, tôi đoán chúng ta sẽ tìm hiểu nhau, sau này. 196 00:19:08,272 --> 00:19:10,514 Nó đó. Của cô đây. 197 00:19:10,608 --> 00:19:12,065 - Cám ơn. - Cái túi của cô. 198 00:19:14,820 --> 00:19:16,152 Cẩn thận bước chân. 199 00:19:24,038 --> 00:19:25,324 Mike. 200 00:19:26,457 --> 00:19:27,698 Chào mừng đến với Akheilos. 201 00:19:29,168 --> 00:19:30,329 Akheilos là sao? 202 00:19:30,419 --> 00:19:32,456 Như con của Zeus biến thành cá mập? 203 00:19:33,464 --> 00:19:36,332 Nó đó. Làm ơn, theo tôi. 204 00:20:04,328 --> 00:20:05,739 Okay, mở nguồn. 205 00:20:32,314 --> 00:20:35,728 Hey, Mike, hãy sạc pin. Tôi phải đặt 1 bộ nhẫn khác xuống. 206 00:20:40,906 --> 00:20:42,568 Tôi nghĩ chúng ta cần 1 DPV mới. 207 00:20:43,409 --> 00:20:44,945 Làm xong việc đi. 208 00:20:45,578 --> 00:20:48,036 Tôi thấy cô đã gặp trưởng điều hành, Trent Slater. 209 00:20:48,456 --> 00:20:51,665 Trent, đây là tiến sĩ Misty Calhoun. 210 00:20:53,461 --> 00:20:54,872 Anh có phiền nếu tôi hỏi những cái đó làm gì không? 211 00:20:56,130 --> 00:20:57,996 Chúng tôi đang gia cố chu vi hàng rào. 212 00:20:58,883 --> 00:21:01,091 Toàn bộ khu phúc hợp này được bao quanh bởi những chiếc nhẫn kia hả? 213 00:21:01,635 --> 00:21:05,128 Không, chúng ta được bao quanh bằng dây cáp điện chạy dưới đáy biển. 214 00:21:05,222 --> 00:21:06,633 Những chiếc nhẫn này được phủ graphite, 215 00:21:06,724 --> 00:21:09,808 đó làn dây dẫn điện tuyệt vời mà tôi chắc cô nhận thức được. 216 00:21:10,102 --> 00:21:12,594 Tôi sử dụng những chiếc nhẫn này để gia tăng phạm vi điện trường. 217 00:21:13,647 --> 00:21:14,979 Chỉ là 1 chút... 218 00:21:15,858 --> 00:21:17,269 Bảo hiểm. 219 00:21:17,526 --> 00:21:19,688 Chính xác cái các anh đang cố giữ ngoài đó là gì? 220 00:21:21,197 --> 00:21:22,654 Là cái chúng tôi đang cố giữ. 221 00:21:28,329 --> 00:21:29,820 Đám cá mập bò mắt trắng. 222 00:21:31,123 --> 00:21:33,240 Các anh đang làm cái gì với đám cá mập bò mắt trắng trong lồng chặn hả? 223 00:21:33,375 --> 00:21:36,994 Chào mừng, chào mừng. Tôi thấy cô đã gặp chủ đề kiểm tra của chúng tôi. 224 00:21:37,546 --> 00:21:38,662 Ông có bao nhiêu con vậy? 225 00:21:39,298 --> 00:21:40,834 5, kể cả Bella. 226 00:21:40,925 --> 00:21:45,044 - Tôi là Carl Durant, cô hẳn là... - Đừng quan tâm tiểu tiết. 227 00:21:45,846 --> 00:21:48,680 Phiền ông giải thích cho tôi ông đang làm cái gì với... 228 00:21:48,766 --> 00:21:51,600 Ông coi chúng là gì? Chủ đề nghiên cứu của ông? 229 00:21:51,727 --> 00:21:54,936 - Chủ đề rất quan trọng. - ông biết đó, cá mập không phải là chuột thí nghiệm. 230 00:21:57,274 --> 00:21:59,482 Tôi yêu niềm đam mê của cô, yeah. 231 00:21:59,568 --> 00:22:02,026 nhưng cô có phiền không? Tôi muốn kết thúc phần giới thiệu. 232 00:22:02,738 --> 00:22:05,481 - Yeah, tôi là Misty. - Chà, xin chào. 233 00:22:06,784 --> 00:22:09,743 Đó là tiến sĩ Daniel Kim và tiến sĩ Leslie Kim. 234 00:22:09,829 --> 00:22:11,946 Daniel, Leslie. Carl Durant. 235 00:22:12,081 --> 00:22:13,743 Giờ mọi người biết nhau rồi đó. 236 00:22:14,708 --> 00:22:18,873 Cái ông không biết là có thảm họa chờ xảy ra. 237 00:22:19,129 --> 00:22:20,745 Tôi xin lỗi, khi tôi yêu cầu cô ở đây, 238 00:22:20,840 --> 00:22:23,378 cô phải giả vờ như tôi đang làm việc cùng lũ cá mập. 239 00:22:23,467 --> 00:22:24,583 Chà, tôi không bao giờ đưa ra giả định, 240 00:22:24,677 --> 00:22:28,011 nhưng làm việc với lũ cá mập bò mắt trắng là ý kiến tồi. 241 00:22:28,556 --> 00:22:33,597 Vâng, chúng cắn nguy hiểm hơn lũ chuột phòng thí nghiệm truyền thống. 242 00:22:33,686 --> 00:22:35,803 nhưng không có ai bị thương ngoài kia. 243 00:22:36,272 --> 00:22:37,763 Ông không thể đảm bảo điều đó. 244 00:22:38,440 --> 00:22:40,306 Thật ra, tôi có thể. 245 00:22:41,944 --> 00:22:46,109 Các bạn phiền theo tôi lên trên kia, tôi có vài thứ cho các bạn xem. 246 00:22:50,411 --> 00:22:51,947 Cô định phá nát đầu anh ta hả? 247 00:22:52,246 --> 00:22:54,863 - Tôi chỉ nói sự thật. - Yeah, chà, đừng dừng lại. 248 00:22:55,583 --> 00:22:57,449 Chúng ta có thể sử dụng nhiều thứ quanh đây. 249 00:23:13,267 --> 00:23:14,803 Chà, sàn nhà là của anh, anh bạn trẻ. 250 00:23:14,935 --> 00:23:18,929 Chà, như ông Durant nói, chúng ta có 1 giao thức an toàn mở với... 251 00:23:22,151 --> 00:23:23,437 Thiệt hả trời? 252 00:23:26,113 --> 00:23:28,321 - Bơi đi, anh bạn! 253 00:23:30,701 --> 00:23:32,033 Cố lên, anh bạn! 254 00:23:36,415 --> 00:23:39,533 Oh, chúa ơi. Oh, chúa ơi. Tôi không thấy anh ta. Tôi không thấy anh ta! 255 00:23:39,627 --> 00:23:40,617 Anh ta đâu rồi? 256 00:23:43,464 --> 00:23:44,580 Cứu! 257 00:23:44,673 --> 00:23:45,789 Đám các anh không làm gì hả? 258 00:23:45,883 --> 00:23:46,999 Đám các anh có thấy gì không? 259 00:23:47,092 --> 00:23:48,833 - Cứu! - Hey, bình tĩnh. Bình tĩnh đi! 260 00:23:56,101 --> 00:23:57,342 Oh, chúa ơi. 261 00:23:57,978 --> 00:23:58,968 Oh, trời. 262 00:24:00,439 --> 00:24:02,305 - Đang cố giúp đây! - Nhanh! 263 00:24:02,816 --> 00:24:04,148 - Oh, chúa ơi. - Anh ổn rồi. 264 00:24:04,902 --> 00:24:07,940 - Đây không phải là ổn! - Anh ổn rồi. 265 00:24:08,405 --> 00:24:10,647 Anh có thể làm được! Oh, chúa ơi. 266 00:24:10,741 --> 00:24:12,733 - Bơi nhanh lên! - Oh, chúa ơi. 267 00:24:12,826 --> 00:24:14,033 5 giây nữa. 268 00:24:14,161 --> 00:24:15,402 - Đừng nhìn lại! - Coi nào! 269 00:24:17,081 --> 00:24:18,071 Coi nào, các bạn. 270 00:24:19,375 --> 00:24:21,617 - Coi nào! - Oh, chúa ơi. 271 00:24:23,671 --> 00:24:25,412 - Coi nào, các bạn gần như ở đó. 272 00:24:27,216 --> 00:24:28,957 - Coi nào, các bạn. - Cô làm được! 273 00:24:35,182 --> 00:24:38,220 Oh, chúa ơi. 274 00:24:40,437 --> 00:24:42,099 - Cám ơn. - Cám ơn. 275 00:24:42,189 --> 00:24:43,225 Tôi được kéo lên vì chuyện đó. 276 00:24:43,315 --> 00:24:45,853 Sorry, Aaron, tôi có 1 sự tinh tế cho kịch tính, 277 00:24:45,943 --> 00:24:47,354 nhưng anh đã hoàn toàn an toàn. 278 00:24:47,444 --> 00:24:48,810 Ông nghĩ vui lắm hả? 279 00:24:49,029 --> 00:24:51,442 Tôi nghĩ đó là 1 luận chứng rõ ràng. 280 00:24:52,199 --> 00:24:54,316 Ông đang huấn luyện đám cá mập bò mắt trắng. Không thể nào. 281 00:24:54,410 --> 00:24:58,199 Không thể à? Thiệt sao? Sau những gì mà cô vừa thấy? 282 00:25:00,749 --> 00:25:02,786 Làm cách nào mà ông dạy chúng bơi theo đội hình vậy? 283 00:25:02,918 --> 00:25:04,329 Tôi sẽ giải thích sau, 284 00:25:04,420 --> 00:25:07,754 nhưng trước tiên, làm ơn thay quần áo khô, hạ hỏa, 285 00:25:07,840 --> 00:25:10,378 và chúng tôi sẽ triệu tập tất cả đến phòng thí nghiệm ướt trong 1 giờ nữa. 286 00:25:16,515 --> 00:25:17,801 Nhìn đi, tôi không đăng ký để làm chuyện này. 287 00:25:17,891 --> 00:25:20,349 - Thư giản đi, tôi sẽ nói với ông ta. Coi nào. - "Thư giãn sao"? 288 00:25:22,896 --> 00:25:24,603 1 trong những con cá mập của anh cắn chân tôi. 289 00:25:25,858 --> 00:25:27,099 Anh đang tưởng tượng đó. 290 00:25:27,234 --> 00:25:29,191 Nhìn vào gót giày của tôi đi, anh bạn. 291 00:25:29,278 --> 00:25:31,691 Nó đã chơi đùa với tôi, 292 00:25:31,780 --> 00:25:33,442 như thể nó đang giỡn với tôi hay đại loại thế. 293 00:25:33,532 --> 00:25:35,740 Cá mập không đùa đâu, Aaron. 294 00:25:35,826 --> 00:25:37,943 Anh và tôi điều biết chúng không phải là cá mập bình thường. 295 00:25:39,580 --> 00:25:41,867 Chà, điều vui mừng là chúng không thích mọt sách. 296 00:25:44,668 --> 00:25:47,376 FYI, mọt sách này đang giữ toàn bộ nơi này hoạt động. 297 00:28:25,704 --> 00:28:26,694 Vào đi. 298 00:28:38,175 --> 00:28:39,211 Chúng ta có vấn đề. 299 00:28:43,597 --> 00:28:45,964 - Vấn đề gì? - Đám cá mập đã thoát ra ngoài sáng nay. 300 00:28:46,934 --> 00:28:47,924 Gì? 301 00:28:48,018 --> 00:28:50,556 Rõ ràng là chúng đã đào 1 đường hầm dưới hàng rào điện. 302 00:28:51,480 --> 00:28:53,972 Đó là tai nạn. Trent nghĩ chúng đã giết vài ngư dân. 303 00:28:56,652 --> 00:28:57,768 Anh ta nghĩ thế hả? 304 00:28:58,695 --> 00:29:01,733 Anh ta nghĩ. Nghĩa là anh ta không thấy. 305 00:29:02,199 --> 00:29:03,815 Anh ta đủ quan tâm để đề cập với tôi. 306 00:29:07,579 --> 00:29:08,786 Okay. 307 00:29:10,874 --> 00:29:14,959 Vậy đám cá mập đào 1 đường hầm dưới hàng rào điện 308 00:29:15,045 --> 00:29:17,207 và sau đó chúng theo Trent quay về đây. 309 00:29:17,381 --> 00:29:19,293 - Yeah. - Chính xác. 310 00:29:21,426 --> 00:29:22,587 Anh biết tại sao không? 311 00:29:23,929 --> 00:29:25,465 Vì chúng đang giải quyết vấn đề. 312 00:29:25,555 --> 00:29:28,923 Chúng đang học cách để học và chúng thích nó. 313 00:29:29,810 --> 00:29:32,268 Có nghĩa là thuốc đang có tác dụng. 314 00:29:33,438 --> 00:29:38,729 Mỗi ngày, cấu trúc di truyền đang tiến hóa. Đám cá mập của tôi thông minh hơn. 315 00:29:39,861 --> 00:29:41,648 Nếu chúng thoát ra đám cá mập đó sẽ gây hại ai đó, 316 00:29:41,780 --> 00:29:43,271 trách nhiệm sẽ vô cùng lớn. 317 00:29:43,365 --> 00:29:44,947 Không có đường về từ loại PR đó đâu. 318 00:29:45,033 --> 00:29:48,071 Đám cá mập còn sống vì tôi cho phép. Minh bạch và đơn giản. 319 00:29:48,161 --> 00:29:52,405 Tôi tạo ra chúng và 1 khi nghiên cứu của tôi hoàn tất, tôi sẽ giết chúng. 320 00:29:52,499 --> 00:29:54,582 Nghĩa...nghĩa là gì? 321 00:29:55,127 --> 00:29:57,665 Chúng có máy theo dõi cấy trong vây. 322 00:29:57,754 --> 00:29:59,290 Chúng ta luôn có thể tìm chúng, dù chúng ở đây, 323 00:29:59,381 --> 00:30:00,588 hay ngoài đáy biển sâu. 324 00:30:00,674 --> 00:30:03,132 1 khi thí nghiệm của tôi kết thúc, 325 00:30:04,594 --> 00:30:05,960 tôi sẽ tự tay giết chúng. 326 00:30:06,722 --> 00:30:09,715 Tất cả chúng. Nên đừng lo lắng về trách nghiệm pháp lý. 327 00:30:13,562 --> 00:30:14,973 Không có chứng cứ đâu. 328 00:31:07,866 --> 00:31:09,778 Giờ này anh đói rồi sao? 329 00:31:11,078 --> 00:31:12,614 Em biết anh ăn khi có hứng thú mà. 330 00:31:13,205 --> 00:31:16,448 Vậy, anh không suy nghĩ gì sao? Sau màn diễn của Durant ngoài kia? 331 00:31:16,708 --> 00:31:21,453 Yeah, ông ta lập dị. Nhưng tiền của ông ta là nhất. 332 00:31:22,798 --> 00:31:24,039 Nếu anh nói vậy. 333 00:31:25,634 --> 00:31:28,172 Babe, nhìn anh nè. 334 00:31:30,013 --> 00:31:31,254 Babe, nhìn anh nè. 335 00:31:34,726 --> 00:31:37,935 Nhìn đi, chúng ta sẽ không hối tiếc chuyện này. Anh hứa. 336 00:31:38,897 --> 00:31:39,933 Okay? 337 00:31:42,776 --> 00:31:46,520 Nhìn đi, um, có chuyện này anh cần nói với em. 338 00:31:47,155 --> 00:31:48,896 Em phải sớm tìm ra cách. 339 00:31:50,450 --> 00:31:51,657 Gì thế? 340 00:31:51,743 --> 00:31:52,950 Uh... 341 00:31:53,662 --> 00:31:57,246 Anh đang làm việc với Durant về thiết kế phân phối các phân tử, 342 00:31:57,332 --> 00:32:00,746 làm cho chúng nhỏ hơn, ảnh hưởng cấu trúc DNA 1 cách nhanh chóng. 343 00:32:01,837 --> 00:32:05,080 Và anh cho ông ta quyền truy cập 1 số công việc của em. 344 00:32:06,466 --> 00:32:09,254 Không thể tin nổi. Bao lâu rồi? 345 00:32:10,137 --> 00:32:11,218 7 tháng rồi. 346 00:32:11,304 --> 00:32:13,387 Anh đã lừa dối em 7 tháng qua sao? 347 00:32:13,473 --> 00:32:15,760 Không, không phải lừa dối. Chỉ là giả điên thôi. 348 00:32:15,892 --> 00:32:18,350 Sao anh làm thế? Em nghĩ chúng ta là cộng sự chứ. 349 00:32:18,437 --> 00:32:20,019 Không, chúng ta là cộng sự. 350 00:32:20,105 --> 00:32:23,519 Nhưng anh biết em sẽ do dự, vì tiếng xấu của Durant. 351 00:32:23,608 --> 00:32:25,019 Nên anh quyết định thay cho em sao? 352 00:32:25,318 --> 00:32:26,479 Chỉ là kiểm tra thôi. 353 00:32:26,570 --> 00:32:29,563 Ý anh là, nếu chuyện này đi đúng hướng anh nghĩ chúng ta sẽ giàu có. 354 00:32:29,781 --> 00:32:31,773 Em không nghiên cứu khoa học để giàu có. 355 00:32:32,409 --> 00:32:36,119 Yeah, nhưng với tiền chúng ta có thể đạt nhiều thứ hơn. 356 00:32:36,246 --> 00:32:38,954 Ý anh là, không còn cảnh khom lưng uốn gối và xin trợ cấp. 357 00:32:43,420 --> 00:32:48,461 Nhìn anh, em...em nói gì đi, và chúng ta có thể rời khỏi đây ngay tức thì. 358 00:32:49,301 --> 00:32:50,837 Ý anh vậy đó. 359 00:32:52,888 --> 00:32:55,631 Chúng ta đã thực sự ở đây. Em đoán vậy. 360 00:32:57,350 --> 00:32:58,386 Anh xin lỗi. 361 00:32:58,727 --> 00:33:01,561 Đừng bao giờ chống lại em lần nữa, Daniel. Vậy đó. 362 00:33:01,646 --> 00:33:03,057 Em cần tin tưởng anh. 363 00:33:03,648 --> 00:33:04,855 Anh hứa, được chứ? 364 00:33:04,983 --> 00:33:07,646 Chúng ta là 1 đội. Không có thêm bí mật nữa. 365 00:33:34,304 --> 00:33:36,466 - Làm ơn đừng phàn nàn nữa. - Bực lắm đó, anh bạn. 366 00:33:36,556 --> 00:33:38,263 - Anh ổn. - Không tốt rồi. 367 00:33:40,352 --> 00:33:43,311 Chào mừng. Chào mừng, vui lòng vào đây. 368 00:33:45,065 --> 00:33:48,103 Giờ, tôi chắc các bạn đang tò mò vì sao tôi yêu cầu các bạn đến đây. 369 00:33:48,777 --> 00:33:50,018 Không phải mọi người. 370 00:33:52,572 --> 00:33:54,029 Vậy, cuối cùng anh cũng nói với cô ấy. 371 00:33:54,783 --> 00:33:56,775 - Vâng. - Tốt cho anh. 372 00:33:58,411 --> 00:34:01,324 Chà, tôi đã yêu cầu các bạn ở đây bởi vì tôi cần sự giúp đỡ của các bạn. 373 00:34:01,414 --> 00:34:04,077 Tôi đã tiếp cận được giới hạn trong nghiên cứu của tôi. 374 00:34:05,502 --> 00:34:07,414 Leslie, tôi có thể gọi cô là Leslie chứ? 375 00:34:08,171 --> 00:34:11,164 Hiện giờ, cô và chồng cô nghiên cứu về chấn thương sọ não. 376 00:34:11,758 --> 00:34:12,999 Còn các thứ khác nữa. 377 00:34:13,093 --> 00:34:15,756 - Bao gồm các loại thuốc thông minh. - Nootropics. (nootropic là các chất cải thiện khả năng hoạt động của hệ thần kinh trung ương bao gồm cả não bộ.) 378 00:34:16,763 --> 00:34:20,757 Công ty của tôi là 1 trong những nhà sản xuất thuốc sinh học hàng đầu. 379 00:34:20,850 --> 00:34:23,137 - bao gồm... - Tăng cường hiệu suất. 380 00:34:24,563 --> 00:34:27,852 Ông đã bị phạt bởi cơ quan phòng chống Doping thế giới. 381 00:34:28,316 --> 00:34:32,526 Trong vụ này, các chất tăng cường trí thông minh, nootropics. 382 00:34:33,113 --> 00:34:34,649 Ông đang nói về thuốc như Adderall *. * Wiki Adderall được sử dụng trong điều trị rối loạn tăng động thiếu chú ý (ADHD) và chứng ngủ rũ 383 00:34:35,574 --> 00:34:39,534 Chà, nootropics có thể tăng cường trí nhớ, gia tăng sự tập trung, 384 00:34:39,619 --> 00:34:41,485 thậm chí đẩy nhanh quyết định của cô. 385 00:34:42,289 --> 00:34:43,496 Nên cơ bản chỉ là chất kích thích hả? 386 00:34:43,832 --> 00:34:47,166 Đúng rồi. Không có gì có thể gia tăng trí thông minh bẩm sinh. 387 00:34:48,211 --> 00:34:49,497 Cho đến bây giờ. 388 00:34:50,380 --> 00:34:53,669 Các bạn thấy đó, tôi đã phát triển hợp chất 389 00:34:53,758 --> 00:34:57,877 nó co thể thật sự thay đổi cấu trúc di truyền của não bộ. 390 00:34:58,054 --> 00:35:02,048 Thúc đẩy sự tiến hóa theo hướng thông minh hơn. 391 00:35:02,142 --> 00:35:03,474 Càng thêm nhiều hơn. 392 00:35:04,060 --> 00:35:10,432 và chúng tôi cung cấp những hợp chất này trong việc sử dụng vào mục tiêu các kháng thể. 393 00:35:10,525 --> 00:35:11,857 Từ cá mập. 394 00:35:13,528 --> 00:35:15,269 Ông đang thử nghiệm thuốc vào đám cá mập sao? 395 00:35:17,324 --> 00:35:19,236 Thật là vô nhân đạo. 396 00:35:20,827 --> 00:35:22,363 Không hoàn toàn vô nhân đạo. 397 00:35:22,996 --> 00:35:25,033 Để tôi cho cô xem. Aaron. 398 00:35:25,874 --> 00:35:27,740 Trent, chúng tôi sẵn sàng vì Bella. 399 00:35:58,281 --> 00:35:59,522 Được rồi, nó đang ra. 400 00:36:00,283 --> 00:36:01,490 Họ có nó rồi. 401 00:36:31,690 --> 00:36:34,933 Bình tĩnh. Được rồi. 402 00:36:35,944 --> 00:36:36,980 Mike, anh có nó rồi hả? 403 00:36:38,071 --> 00:36:39,812 Anh không sợ sao, gần như vậy? 404 00:36:39,989 --> 00:36:41,730 Nah, đám cá mập không lo lắng tôi. 405 00:36:48,748 --> 00:36:50,410 Vitals đang trực tuyến. 406 00:36:50,542 --> 00:36:53,159 BP 34 trên 68. 407 00:36:53,795 --> 00:36:56,003 Nhịp tim 42 bpm (Beats per minute). 408 00:36:57,090 --> 00:37:00,333 Nhịp thở và oxy ổn định. 409 00:37:00,468 --> 00:37:01,800 Nó có vẻ ổn. 410 00:37:02,554 --> 00:37:08,391 Các bạn thấy đó, việc điều trị cá mập của chúng tôi hoàn toàn vô hại. 411 00:37:08,768 --> 00:37:13,263 Nếu chúng ta kết hợp cấp độ phân tử với kháng thể cá mập, 412 00:37:13,356 --> 00:37:18,442 chúng ta có thể tiêm thuốc đó đến bất kỳ vùng não chúng ta muốn. 413 00:37:18,528 --> 00:37:23,489 Chúng tôi đã tăng trí thông minh của Bella lên hàng ngàn lần. 414 00:37:23,658 --> 00:37:26,446 Và ông thật sự nghĩ ông sẽ nhận kết quả tương tự với thí nghiệm trên con người hả? 415 00:37:26,578 --> 00:37:30,197 Tôi nghĩ đó là sự cần thiết tuyệt đối 416 00:37:30,290 --> 00:37:34,330 nếu chúng ta muốn duy trì quyền lực của loài người. 417 00:37:37,005 --> 00:37:41,841 Trí thông minh nhân tạo càng mạnh mẽ hàng năm. 418 00:37:41,926 --> 00:37:46,466 Sớm thôi, điện toán lượng tử sẽ gia tốc theo hàm mũ 419 00:37:46,556 --> 00:37:50,800 của khả năng máy tính sẽ tự dạy chúng. 420 00:37:50,894 --> 00:37:54,638 và khi có chuyện xảy ra, chúng ta sẽ mất kiểm soát chúng, 421 00:37:54,731 --> 00:37:57,815 và thế giới của chúng ta, ngay lập tức. 422 00:38:00,528 --> 00:38:02,440 Bản thân con người... 423 00:38:04,282 --> 00:38:05,864 sẽ bị lạc hậu. 424 00:38:07,869 --> 00:38:12,034 và chúng sẽ hủy diệt chúng ta. 425 00:38:14,709 --> 00:38:16,575 Nhưng có cách khác. 426 00:38:17,587 --> 00:38:22,503 Não bộ con người có hàng trăm tỷ tế bào thần kinh. 427 00:38:23,092 --> 00:38:26,210 Tiềm năng của chúng ta lớn hơn bất kỳ máy móc nào. 428 00:38:26,346 --> 00:38:30,966 Chỉ cần nó được giải phóng. 429 00:38:31,559 --> 00:38:34,017 Nên, ông là cứu tinh của loài người hả? 430 00:38:35,438 --> 00:38:37,054 Tôi nghĩ ông có 1 vị chúa phức tạp. 431 00:38:39,400 --> 00:38:41,892 Khi tôi thành công, 432 00:38:43,822 --> 00:38:45,233 Tất cả chúng ta sẽ là Chúa. 433 00:38:46,866 --> 00:38:48,073 hoặc là lũ quái vật. 434 00:38:59,003 --> 00:39:01,120 Các bạn nhận ra rằng có nhiều nghiên cứu của các bạn 435 00:39:01,214 --> 00:39:04,503 đã giúp đỡ cho tôi trong hướng đi riêng trong lĩnh vực này. 436 00:39:15,812 --> 00:39:17,553 Có phải chủ anh luôn làm những việc chấp vá thế này hả? 437 00:39:18,690 --> 00:39:21,228 Chà, ông ta vừa mới thử nghiệm thuốc mới lên bản thân ông ấy 438 00:39:21,734 --> 00:39:24,818 Chúng dường như là bước nhảy vọt của ông ta. Không còn là bí mật nữa. 439 00:39:25,363 --> 00:39:28,481 Ông ta tự thí nghiệm mình sao? Điên mất thôi. 440 00:39:29,075 --> 00:39:31,943 Dude đã xây 1 đế chế hàng tỷ dollar từ 2 tay trắng. 441 00:39:32,036 --> 00:39:33,993 Và ông ta là thiên tài khoa học. 442 00:39:34,539 --> 00:39:36,451 Tôi là ai mà kêu anh ta làm gì kia chứ? 443 00:39:41,254 --> 00:39:42,961 Anh có chú ý đến tác dụng phụ 444 00:39:43,047 --> 00:39:45,539 trên lũ cá mập từ cái gọi là thuốc tiên chưa? 445 00:39:45,633 --> 00:39:47,420 Tôi không muốn gọi chúng tiêu cực. 446 00:39:47,510 --> 00:39:48,717 Ánh mắt của nó đã chứng minh 447 00:39:48,803 --> 00:39:51,511 và nó có thể giao tiếp với những con khác. 448 00:39:52,348 --> 00:39:55,216 - Anh đùa hả. - Không, tôi không đùa. 449 00:40:01,024 --> 00:40:03,311 Vậy, chuyện gì đang diễn ra vậy? 450 00:40:24,631 --> 00:40:26,714 Ông biết đó, tôi không thật sự chắc là tại sao ông đưa tôi đến đây. 451 00:40:26,799 --> 00:40:28,461 Chính xác là ông hứng thú với tôi vì cái gì? 452 00:40:29,886 --> 00:40:33,050 Chà, việc Bella biểu hiện 1 số hành vi bất thường 453 00:40:33,139 --> 00:40:36,849 dường như không liên quan đến việc tăng cường trí thông minh của nó. 454 00:40:37,977 --> 00:40:40,185 Tôi hy vọng cô có thể nói với tôi lý do. 455 00:40:42,398 --> 00:40:43,764 Nó đang có thai. 456 00:40:46,235 --> 00:40:47,351 Cái gì? 457 00:40:48,321 --> 00:40:49,812 Không thể nào. 458 00:40:49,948 --> 00:40:51,439 Tôi lấy máu nó hàng tuần. 459 00:40:51,616 --> 00:40:53,198 Chúng tôi phải biết nếu nó có thai. 460 00:40:53,284 --> 00:40:54,650 Anh làm siêu âm chưa? 461 00:40:57,497 --> 00:40:59,580 Tôi bơi với đám cá mập từ khi tôi 7 tuổi. 462 00:40:59,666 --> 00:41:01,453 Tôi biết thai cá mập khi tôi thấy chúng. 463 00:41:01,751 --> 00:41:04,539 Sao chúng không hiện lên trong bảng hoocmon của nó. 464 00:41:05,546 --> 00:41:09,005 Ông đã nói thuốc của ông thay đổi DNA của nó. 465 00:41:09,092 --> 00:41:10,674 Có lẽ chúng làm nhiều thứ lên nó hơn ông nghĩ. 466 00:41:12,303 --> 00:41:14,135 - Không thể nào. - Hey, Trent? 467 00:41:23,272 --> 00:41:24,513 Cái quái gì thế? 468 00:41:32,991 --> 00:41:34,448 Cô có thể đúng. 469 00:41:36,035 --> 00:41:37,901 Tôi nên tự thấy thì hơn. 470 00:41:39,372 --> 00:41:42,115 Có lẽ ông quá bận rộn vỗ lên lưng mình. 471 00:41:44,544 --> 00:41:45,785 Có khả thi. 472 00:42:56,824 --> 00:42:59,237 Gen đã bị phá hủy. Con tàu đã đâm vào nó. 473 00:42:59,494 --> 00:43:01,201 và trên đó, có vài trăm gallons nhiên liệu 474 00:43:01,287 --> 00:43:02,494 đổ vào vũng ven biển. 475 00:43:02,580 --> 00:43:03,570 Cái quái gì vậy, anh bạn? 476 00:43:12,215 --> 00:43:14,582 Chuyện gì xảy ra nếu nhiên liệu lan đến hàng rào điện? 477 00:43:15,301 --> 00:43:17,714 Chúng ta có thùng Oxy được lưu trữ trong thùng dưới nước. 478 00:43:18,387 --> 00:43:19,969 Yeah, tôi biết. 479 00:43:40,910 --> 00:43:42,367 Lấy mẫu trong cổ họng. 480 00:44:06,394 --> 00:44:07,475 Oh, chết tiệt! 481 00:44:20,658 --> 00:44:21,774 Jesus Christ! 482 00:44:21,868 --> 00:44:23,700 Nó có thể thoát ra ngoài trong 1 tiếng nữa! 483 00:44:23,786 --> 00:44:25,277 - Anh không sao chứ? - Bella có sao không? 484 00:44:25,413 --> 00:44:27,029 - Yeah, nó ổn. - Anh có chắc không? 485 00:44:27,123 --> 00:44:30,833 Vâng! Và tôi ổn nữa. Cám ơn vì đã hỏi. 486 00:44:35,882 --> 00:44:37,089 Cái gì thế? 487 00:44:41,971 --> 00:44:45,510 Ông Durant đã biểu hiện gia tăng những hành vi bất thường, 488 00:44:45,600 --> 00:44:47,341 và các phán đoán đáng ngờ, 489 00:44:47,435 --> 00:44:49,848 từ khi ông ta bắt đầu trị liệu bằng nootropic. 490 00:44:50,229 --> 00:44:52,186 tôi đã nhiều lần khuyên ông ta chống lại... 491 00:45:15,046 --> 00:45:16,662 Oh, chúa ơi! Chuyện gì thế? 492 00:45:18,174 --> 00:45:19,585 - Cái gì thế? - Tôi không biết. 493 00:45:20,718 --> 00:45:22,550 Oh, chúa ơi 494 00:45:22,803 --> 00:45:23,919 Cái quái gì đang xảy ra vậy? 495 00:45:30,102 --> 00:45:32,264 - Có phải hàng rào bị sập không? - Yeah, chỉ 1 phần thôi. 496 00:45:32,647 --> 00:45:34,513 - Ý anh là sao, "chỉ 1 phần?" - Ý tôi là có thể sửa nó. 497 00:45:34,607 --> 00:45:37,224 - Có phải do vụ nổ không? - Toàn bộ nơi này bị cháy. 498 00:45:38,694 --> 00:45:40,310 - Có phải là Bella không? - Yeah, nó là màu đỏ. 499 00:45:40,988 --> 00:45:42,069 Nó... 500 00:45:42,156 --> 00:45:43,488 Bình thường nó có tách khỏi đoàn không? 501 00:45:43,574 --> 00:45:45,657 Không, tiến sĩ Calhoun, nó không làm thế. 502 00:45:59,632 --> 00:46:00,748 Cái... 503 00:46:02,969 --> 00:46:03,959 Xin chào? 504 00:46:16,899 --> 00:46:19,562 Không. Không, không! Coi nào, mày đang đùa tao sao! 505 00:46:19,652 --> 00:46:21,063 Nó đang phá camera. 506 00:46:21,153 --> 00:46:22,314 Nó làm được sao? 507 00:46:36,085 --> 00:46:37,417 Cái quái gì thế? 508 00:46:58,232 --> 00:47:00,645 Chết tiệt! Vỏ tàu bị phá hủy! 509 00:47:00,943 --> 00:47:02,684 Giải tỏa áp lực nếu chúng ta không muốn mất phòng thí nghiệm ướt này. 510 00:47:02,778 --> 00:47:03,985 Làm ngay. 511 00:47:10,995 --> 00:47:12,406 Hành lang ngập rồi! 512 00:47:13,914 --> 00:47:14,904 Đó là vấn đề. 513 00:47:25,176 --> 00:47:26,212 Gì thế? 514 00:47:31,223 --> 00:47:32,213 Ugh. 515 00:47:35,227 --> 00:47:37,560 Mọi người thấy chưa? Đám cá mập kia xé Craig thành từng mảnh. 516 00:47:37,855 --> 00:47:40,097 Tôi chưa từng thấy mẫu cá mập cắn như thế này trước kia. 517 00:47:40,358 --> 00:47:42,020 Chúng ta sẽ chết hết, đúng không? 518 00:47:42,109 --> 00:47:43,691 Không, chúng ta không đâu. Không, chúng ta không đâu. Mọi người bình tĩnh. 519 00:47:43,778 --> 00:47:45,360 Aaron. Aaron, tình trạng của chúng ta là gì? 520 00:47:45,571 --> 00:47:47,153 Tệ lắm. Thật sự tệ. 521 00:47:47,239 --> 00:47:49,982 Aaron! Tình trạng thân tàu. Có bao nhiêu lỗ? 522 00:47:50,117 --> 00:47:51,733 Chỉ có hành lang phía đông. 523 00:47:51,827 --> 00:47:52,817 Xa quá. 524 00:47:53,037 --> 00:47:55,245 Đừng nói "xa quá". Tại sao anh nói thế? 525 00:47:55,956 --> 00:47:57,492 Tôi chưa bao giờ thấy chúng hành động như thế. 526 00:47:58,751 --> 00:47:59,832 Chúng đang điên tiết. 527 00:48:00,795 --> 00:48:03,253 Okay, làm ơn nói với tôi là điên tiết không là âm thanh tệ hại. 528 00:48:03,339 --> 00:48:05,001 Ý là chúng chuyển sang chế độ săn mồi tàn bạo. 529 00:48:05,549 --> 00:48:07,006 Thật là lộn xộn. 530 00:48:07,134 --> 00:48:08,420 Tại sao chúng không bỏ đi? 531 00:48:08,594 --> 00:48:11,211 Dù hàng rào bị sập? Chúng vẫn ở đó với chúng ta.? 532 00:48:11,389 --> 00:48:15,133 Chờ 1 chút. Chờ 1 chút. Đừng làm rối tung lên. 533 00:48:15,226 --> 00:48:17,684 Nếu tất cả lũ cá mập thoát ra ngoài trong vùng ven biển, 534 00:48:18,646 --> 00:48:20,012 ai đã làm thế với Craig? 535 00:48:25,736 --> 00:48:29,901 Nghe đây, tôi biết tôi đã bảo anh không sao lưu bất kỳ nghiên cứu của tôi lên đám mây, 536 00:48:29,990 --> 00:48:31,071 nhưng giờ anh được quyền. 537 00:48:31,283 --> 00:48:32,273 Tôi không thể. 538 00:48:32,910 --> 00:48:35,823 Nhìn đi, dù tôi muốn, toàn bộ hệ thống sẽ sập. 539 00:48:37,623 --> 00:48:38,955 Oh, chúa ơi. 540 00:48:47,299 --> 00:48:49,882 - Tôi hiểu rồi. - Hiểu cái gì? 541 00:48:54,432 --> 00:48:55,468 Chuyện gì thế? 542 00:48:57,810 --> 00:48:58,971 Gì thế? Nói ra đi. 543 00:49:00,396 --> 00:49:02,809 - Bella không còn mang thai nữa. - Gì hả? 544 00:49:03,441 --> 00:49:04,522 Nó đã có con rồi. 545 00:49:06,318 --> 00:49:08,901 Lúc thả vào phòng thí nghiệm ướt đã kích hoạt lao động. 546 00:49:11,449 --> 00:49:14,283 Dù ông tạo ở đây, Durant, là xấu xa. 547 00:49:15,286 --> 00:49:16,743 Chúng không phải loại cá mập điển hình của ông. 548 00:49:18,247 --> 00:49:21,536 Chúng có răng và cơ và bản năng sát thủ. 549 00:49:22,251 --> 00:49:24,868 Chỉ có thứ đó mới có thể giải thích chuyện đã xảy ra với Craig. 550 00:49:25,963 --> 00:49:28,171 Cô nói y như chúng là nhánh của loài cá piranha vậy. Xuất xứ từ miền Tây Nam Brasil - Piranhas nên có tên gọi là Piranha 551 00:49:29,341 --> 00:49:30,502 Còn tệ hơn nữa. 552 00:49:32,094 --> 00:49:33,255 Tệ hơn nhiều. 553 00:49:45,649 --> 00:49:47,936 Bình dưỡng khí Scuba... 554 00:49:48,360 --> 00:49:49,896 - Nhìn em nè. - Chúng ta có thể sử dụng cái này. 555 00:49:49,987 --> 00:49:51,649 - Daniel. Nhìn em nè! - Yeah. 556 00:49:54,158 --> 00:49:56,070 Okay, thở đi, baby. Thở đi. 557 00:50:02,458 --> 00:50:04,666 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em nữa. 558 00:50:07,254 --> 00:50:08,620 Chúng ta cùng nhau vượt qua chuyện này. 559 00:50:09,298 --> 00:50:11,005 - Chúng ta sẽ cùng nhau. - Yeah, okay. 560 00:50:13,469 --> 00:50:15,005 Coi nào. Coi nào. 561 00:50:21,852 --> 00:50:24,720 Hai người làm ơn ổn định dùm được không? 562 00:50:24,813 --> 00:50:27,055 Không có lợi gì để mất đầu của chúng ta. 563 00:50:27,191 --> 00:50:30,184 Không phải ông là người nói là hệ thống an ninh hiệu quả sao? 564 00:50:30,277 --> 00:50:31,859 Yeah, nó nên thế. 565 00:50:31,946 --> 00:50:35,530 Rõ ràng, công việc của tôi đã thành công hơn tôi nghĩ. 566 00:50:37,535 --> 00:50:39,697 nếu thành công, tôi muốn thấy sự thất bại hơn. 567 00:50:41,372 --> 00:50:43,989 - Chúng ta cần phải lên phái trên. - Đồng ý. 568 00:50:44,959 --> 00:50:46,541 Có 1 vấn đề. 569 00:50:47,294 --> 00:50:49,035 Tất cả lối thoát đều ngập nước. 570 00:50:52,383 --> 00:50:54,090 Có lẽ chúng không nhận ra có 1 cái lỗ trong hàng rào. 571 00:50:54,176 --> 00:50:56,293 Chúng biết, vì chúng tạo ra mà. 572 00:50:56,387 --> 00:50:58,299 Vậy sao chúng không bỏ đi? Misty? 573 00:50:59,181 --> 00:51:02,470 - Có thứ gì ở đây mà chúng muốn. - Yeah, chúng ta. 574 00:51:03,352 --> 00:51:05,309 Cô có muốn biết tại sao con tinh tinh nguy hiểm không? 575 00:51:05,396 --> 00:51:09,015 Vì chúng đủ thông minh để giữ hận thù. Như loài người. 576 00:51:09,984 --> 00:51:12,727 Ý tôi là thế, đúng không? Chà, vậy đó. 577 00:51:12,861 --> 00:51:15,945 Bella không chỉ thông minh, nó còn muốn chúng ta chết hết. 578 00:51:16,490 --> 00:51:19,107 Phần còn lại là lính của nó và chúng sẽ làm bất cứ gì mà nó muốn. 579 00:51:19,201 --> 00:51:21,238 Chúng ta chết chắc! Chúng ta chết chắc! 580 00:51:21,328 --> 00:51:23,570 Okay, okay. Chúng ta không có thời gian cho lý thuyết hay cho hỗn loạn. 581 00:51:23,664 --> 00:51:24,780 Chúng ta phải tìm cách thoát khỏi đây. 582 00:51:25,583 --> 00:51:27,290 Bất cứ cách gì chúng ta có thể gọi điện thoại... 583 00:51:27,376 --> 00:51:28,457 Như điện thoại vệ tinh? 584 00:51:28,544 --> 00:51:30,160 Nó chỉ hoạt động trên kia. 585 00:51:30,254 --> 00:51:33,122 càng nhiều lãnh đạo dũng cảm của chúng ta mê tín việc trao đổi bí mật nhảm nhí 586 00:51:33,215 --> 00:51:35,673 đặt người khác vào nguy hiểm bởi vì hắn ta bị điên! 587 00:51:36,343 --> 00:51:38,130 - Anh nói cái gì vậy? - Tôi nói mẹ kiếp ông! 588 00:51:38,721 --> 00:51:41,384 - Ông làm gì tôi hả? Thiêu sống tôi sao? Tôi từ chức! - Hey, hey, hey. 589 00:51:42,308 --> 00:51:44,516 Vậy cách nào mà chúng ta ra đó nếu không có lối thoát hiểm? 590 00:51:45,477 --> 00:51:46,763 Chà, có 1 lối đi khác. 591 00:51:46,895 --> 00:51:48,352 Anh đang nghĩ cái tôi đang nghĩ hả? 592 00:51:48,897 --> 00:51:51,105 - Phòng thí nghiệm ướt. - Chờ đã, chờ đã. 593 00:51:51,900 --> 00:51:53,391 Anh muốn chúng ta bơi ra khỏi đây? 594 00:51:53,485 --> 00:51:54,771 Không còn cách nào khác, anh bạn? 595 00:51:54,862 --> 00:51:56,478 Tôi sẽ không xuống nước với lũ cá mập đó lần nữa đâu. 596 00:51:56,572 --> 00:51:58,188 Không, uh-uh, kết thúc. 597 00:51:58,282 --> 00:52:01,025 Yeah, không. Daniel và tôi cũng không thoải mái với việc đó nữa. 598 00:52:03,078 --> 00:52:04,444 Mấy người không phải bơi. 599 00:52:04,538 --> 00:52:06,746 Vậy, sao hả, chúng ta biến sao? 600 00:52:07,791 --> 00:52:11,080 Mike có thể lái DPV vào sảnh chính, 601 00:52:11,545 --> 00:52:14,754 gọi bảo vệ bờ biển ở trên SAT. 602 00:52:15,215 --> 00:52:18,379 - Chúng ta nhận sự giúp đỡ. - Vâng, làm ơn, tôi là fan bự cần giúp đỡ. 603 00:52:19,011 --> 00:52:21,674 Yeah, có lẽ mấy người quên lũ cá mập con. 604 00:52:21,764 --> 00:52:23,255 Chi tiết nhỏ quan trọng đó. 605 00:52:23,349 --> 00:52:24,715 Chúng phải vào phạm vi thân tàu. 606 00:52:24,808 --> 00:52:26,925 Chúng tìm thức ăn ở đây, nên chúng sẽ dính chặt ở đây, 607 00:52:27,019 --> 00:52:28,226 ít nhất 1 thời gian. 608 00:52:30,105 --> 00:52:33,223 Được rồi, đó là kế hoạch hay, chỉ mình tôi đi. 609 00:52:33,317 --> 00:52:35,104 Không, anh không cần. Anh cần ở lại đây. 610 00:52:35,444 --> 00:52:36,605 Không, tôi sẽ đi. 611 00:52:39,907 --> 00:52:41,318 - Không đâu. - Tôi đi. 612 00:52:41,408 --> 00:52:42,819 Không, quá nguy hiểm và đó là nghề của tôi. 613 00:52:42,910 --> 00:52:44,242 Tôi sẽ đi dù anh có thích hay không. 614 00:52:44,328 --> 00:52:45,489 Không cần mạo hiểm cuộc sống của cô. 615 00:52:45,579 --> 00:52:46,615 Cuộc sống của tôi là mạo hiểm. 616 00:52:46,705 --> 00:52:48,241 Chúng ta không thể mất hết. 617 00:52:49,458 --> 00:52:51,791 Ngoài ra, tôi là dân Nam Phi, tôi sống vì sự điên cuồng này. 618 00:52:52,378 --> 00:52:54,461 Lũ cá mập kia có thể dính mông tôi. 619 00:52:55,214 --> 00:52:56,921 Chờ đã, chờ đã. Mike, chờ đã. Mike! 620 00:52:59,009 --> 00:53:00,966 - Mike! - Đi thôi! 621 00:53:06,016 --> 00:53:07,257 Có ai thấy anh ta không? 622 00:53:08,352 --> 00:53:10,184 - Anh ta đâu rồi? - Có ai thấy anh ta không? 623 00:53:10,729 --> 00:53:11,719 Không. 624 00:53:11,855 --> 00:53:13,642 - Anh ta kìa. - Tôi thấy anh ta rồi. 625 00:53:13,774 --> 00:53:15,561 - Các anh có nghĩ anh ta làm được không? - Vâng. 626 00:53:16,735 --> 00:53:18,567 - Oh, chết tiệt, cá mập kìa. - Mike! 627 00:53:18,696 --> 00:53:19,777 Mike, sau lưng anh kìa! 628 00:53:24,535 --> 00:53:25,946 Oh, chúa ơi! 629 00:53:27,496 --> 00:53:29,158 - Oh, không! Mike! - Anh ta chết chưa? 630 00:53:29,248 --> 00:53:31,331 - Anh ta không di chuyển. - Anh ta xong rồi. 631 00:53:31,417 --> 00:53:33,454 Không thể nào. Không thể nào. 632 00:53:33,544 --> 00:53:35,035 Đó là...Đó là... 633 00:53:38,632 --> 00:53:39,622 Oh, chúa ơi. 634 00:53:40,634 --> 00:53:41,875 Oh, chúa ơi! 635 00:53:49,768 --> 00:53:51,009 Coi nào, Trent. 636 00:53:54,314 --> 00:53:56,897 - Đón anh ta được rồi. Đón anh ta được rồi. - Anh ta sẽ ổn thôi. 637 00:53:57,985 --> 00:53:59,726 Anh ta đến phòng thí nghiệm ướt. Anh ta đến phòng thí nghiệm ướt. 638 00:54:03,991 --> 00:54:05,357 Coi nào, coi nào, coi nào! 639 00:54:05,826 --> 00:54:07,943 - Không thể thấy họ. - Họ đâu rồi? 640 00:54:10,247 --> 00:54:11,533 Kéo họ lên! 641 00:54:16,295 --> 00:54:17,285 Coi nào. 642 00:54:20,716 --> 00:54:22,548 Đưa về phòng. Đưa về phòng. 643 00:54:35,522 --> 00:54:37,263 Coi nào, Mike. Coi nào, anh bạn. 644 00:54:37,441 --> 00:54:39,182 Coi nào, Mike! 645 00:54:44,448 --> 00:54:46,280 Chết tiệt, coi nào. 646 00:54:50,746 --> 00:54:51,862 Coi nào! 647 00:54:53,207 --> 00:54:56,575 Cứu được rồi! Cứu được rồi! Cứu được rồi! Cứu được rồi! 648 00:55:00,798 --> 00:55:02,084 Chuyện gì thế? 649 00:55:02,674 --> 00:55:04,290 Anh bị mù quáng bởi con cá mập. 650 00:55:04,718 --> 00:55:05,879 Anh đã chết, anh bạn. 651 00:55:05,969 --> 00:55:07,881 Tôi biết tôi phải đi và canh anh 6 lần 652 00:55:10,516 --> 00:55:13,600 Tôi nói rồi. Lũ cá mập đó có thể hôn mông tôi. 653 00:55:28,200 --> 00:55:29,657 Chúng ta có vũ khí gì không? 654 00:55:30,869 --> 00:55:34,078 Bang-sticks (gậy đánh cá), spear-guns (súng giáo), strychnine nitrate (C21H23N3O5)? 655 00:55:34,206 --> 00:55:36,289 Okay, bình tĩnh. Mọi người bình tĩnh. 656 00:55:36,375 --> 00:55:38,037 Tôi có pháo sáng trên thuyền. Đó là tất cả. 657 00:55:38,126 --> 00:55:39,492 Cô không có ý khác, đúng không? 658 00:55:39,586 --> 00:55:43,250 Giờ, cô dành cả đời để bảo vệ lũ cá mập. 659 00:55:46,051 --> 00:55:49,965 Tôi giúp con người thấy rằng cá mập không phải là quái vật. 660 00:55:50,055 --> 00:55:51,296 Nhưng cá mập của ông? 661 00:55:52,140 --> 00:55:54,632 Ông đã biến chúng thành quái vật. 662 00:55:55,394 --> 00:55:59,855 Chúng ta không để lũ cá mập rời khỏi khu phức hợp này. 663 00:55:59,940 --> 00:56:01,932 Chúng ta không thể để chúng sinh sản nữa. 664 00:56:02,025 --> 00:56:04,733 Chúng ta không thể để chúng gây hại thêm ai nữa. 665 00:56:06,029 --> 00:56:07,770 Chúng ta phải giết lũ cá mập khốn kiếp này! 666 00:56:07,865 --> 00:56:09,447 Được rồi, nhưng cô đang bỏ qua 667 00:56:09,533 --> 00:56:12,617 các nghiên cứu có giá trị mà chúng được phép. 668 00:56:12,703 --> 00:56:17,539 Nghe này, nghe này. Tôi rất gần với bước đột phá 669 00:56:17,624 --> 00:56:20,116 cơ hội thay đổi lịch sử. 670 00:56:20,210 --> 00:56:22,793 Xin phép, nhưng anh có thể nói với Mike. 671 00:56:22,880 --> 00:56:24,621 Oh, không, chờ đã, ông không thể. 672 00:56:24,715 --> 00:56:27,378 Ông biết tại sao không? Bởi vì cá mập đã ăn đầu anh ta! 673 00:56:33,807 --> 00:56:35,173 Chúng ta đã mất quyền kiểm soát. 674 00:56:35,475 --> 00:56:36,682 Là sao? 675 00:56:37,269 --> 00:56:38,680 Nghĩa là nó nổ tung! 676 00:57:06,423 --> 00:57:07,664 Leslie! 677 00:57:12,804 --> 00:57:14,420 Leslie! 678 00:57:18,101 --> 00:57:19,967 Đẩy đi. Coi nào. 679 00:57:21,438 --> 00:57:22,428 Coi nào! 680 00:57:22,648 --> 00:57:25,391 - Nhiều nước quá! - Giúp tôi, đừng từ bỏ vì tôi! 681 00:57:25,484 --> 00:57:26,895 Đẩy đi! 682 00:57:29,571 --> 00:57:32,439 Ha! Được rồi! Được rồi! 683 00:57:32,532 --> 00:57:34,239 - Cô ổn không? - Yeah, còn anh? 684 00:57:34,326 --> 00:57:36,864 Yeah. Jesus. 685 00:57:42,125 --> 00:57:45,869 Các khu khác của khu phức hợp này có bịt kín nhau không? 686 00:57:46,338 --> 00:57:48,921 Cô muốn biết nếu lũ cá mập bị khóa ở Hành lang phía Đông. 687 00:57:49,007 --> 00:57:50,669 Yeah, quá tuyệt nếu chúng ở đó. 688 00:57:51,551 --> 00:57:55,295 - Không mai mắn đâu. Chúng có thể ở khắp nơi. - Oh, Jesus. 689 00:57:59,559 --> 00:58:01,642 Có cách quỷ nào giúp anh kết thúc chuyện này với gã này không vậy trời? 690 00:58:02,896 --> 00:58:04,182 Ông ta mất trí rồi. 691 00:58:04,982 --> 00:58:07,395 Yeah, chỉ từ khi ông ta bắt đầu tự chơi thuốc. 692 00:58:08,652 --> 00:58:10,609 Ông ta từng là tên khốn trước kia, nhưng không như thế này. 693 00:58:11,780 --> 00:58:13,692 Tôi đáng lẽ phải nghỉ việc từ tháng rồi. 694 00:58:16,243 --> 00:58:17,654 Vậy, sao anh vẫn còn ở đây? 695 00:58:19,830 --> 00:58:21,196 Tại sao cô ở đây? 696 00:58:37,014 --> 00:58:38,346 Anh có biết chúng ta đi đâu không? 697 00:58:45,230 --> 00:58:46,846 Có phải kia là lối ra không? 698 00:58:48,984 --> 00:58:50,520 Hy vọng nó không bị ngập. 699 00:58:52,154 --> 00:58:53,520 Yeah, hãy hy vọng. 700 00:59:18,722 --> 00:59:20,054 Leslie! 701 00:59:23,393 --> 00:59:26,101 "Hãy đến Cape Town," họ đã nói thế. "Vui lắm đó," họ cũng nói thế! 702 00:59:26,188 --> 00:59:29,056 Giữ bình tĩnh. Nhắc tôi tại sao chúng ta quay về khu nhân viên lần nữa. 703 00:59:29,149 --> 00:59:31,015 Bởi vì đó là thứ cách xa nhất từ hành lang phía đông. 704 00:59:31,109 --> 00:59:33,351 Yeah, tôi hiểu rồi, nhưng tại sao chúng ta không tìm kiếm những người khác? 705 00:59:33,445 --> 00:59:35,732 Anh bạn, đám con của Bella đang đi kiếm mồi. 706 00:59:35,822 --> 00:59:37,233 Chúng ta cần phải tránh xa mặt nước. 707 00:59:37,324 --> 00:59:39,862 Tôi hiểu, nhưng trong lòng của tôi nói là an toàn chỉ là những con số 708 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 Yeah? Chà, còn lòng tôi nói là chúng ta cần phải tìm lối thoát ra ngoài. 709 00:59:43,747 --> 00:59:45,989 Nhìn kìa, Aaron. Đừng bắt tôi làm chuyện đó 1 mình. 710 00:59:46,083 --> 00:59:47,619 Làm ơn, anh bạn. Coi nào. 711 00:59:49,711 --> 00:59:51,748 Được rồi, nhưng tốt hơn anh đúng về chuyện này. 712 00:59:51,838 --> 00:59:52,954 Lối này. 713 01:00:07,646 --> 01:00:09,228 Leslie! 714 01:00:18,490 --> 01:00:19,606 Chúng ta sẽ ổn thôi. 715 01:00:21,284 --> 01:00:23,321 Làm sao mà anh có thể lạc quan hay thế? 716 01:00:23,411 --> 01:00:25,198 Tôi đang bám víu hy vọng, anh bạn. 717 01:00:25,288 --> 01:00:27,405 Đó là sự níu kéo tuyệt vọng, yeah, nhưng đó cũng là sự bám víu. 718 01:00:28,625 --> 01:00:31,333 Đó là khu nhân viên. Tôi nghĩ chúng ta sẽ an toàn ở đó. 719 01:00:32,420 --> 01:00:34,503 Tôi biết, anh bạn. Tôi vẫn nghĩ chúng ta nên tìm lối ra khỏi đây. 720 01:00:34,589 --> 01:00:36,171 Anh bạn, chúng ta đang là thức ăn cho cá. 721 01:00:36,258 --> 01:00:39,251 Chúng ta cần phải thoát khỏi lũ cá mập và chờ sự giúp đỡ. 722 01:00:39,344 --> 01:00:41,131 Yeah, và nếu nó không đến, Josh? 723 01:00:41,471 --> 01:00:43,053 Vì vậy phải bám víu hy vọng chứ. 724 01:00:44,057 --> 01:00:48,677 Nhân tiện, nếu tôi yêu cầu anh vì công việc, hãy từ chối tôi. 725 01:00:48,812 --> 01:00:51,429 Anh bạn, anh đang sống trong tầng hầm của mẹ anh. 726 01:00:53,525 --> 01:00:54,891 Coi nào. 727 01:02:06,514 --> 01:02:08,881 Hey. Mọi người đâu rồi? 728 01:02:11,519 --> 01:02:15,513 Không thấy linh hồn nào cả. Mọi người hẳn đã chạy tán loạn tìm lối thoát rồi. 729 01:02:15,607 --> 01:02:18,941 - Ông sợ hả, Durant? - Là ngu hay không thôi. 730 01:02:20,070 --> 01:02:23,484 Chà, không vui sao khi con thỏ có súng. Đúng không? 731 01:02:23,657 --> 01:02:25,364 Chúng ta tập trung xem có cách nào thoát khỏi nơi này không? 732 01:02:25,825 --> 01:02:27,657 Cách nào hả? Chúng ta đang bị bịt kín. 733 01:02:27,994 --> 01:02:30,361 Nếu chúng ta có thể đến phòng lọc. 734 01:02:30,497 --> 01:02:32,659 Chúng ta nên trèo ra thông qua trục thông gió. 735 01:02:32,749 --> 01:02:33,865 Làm cách nào? 736 01:02:34,292 --> 01:02:37,205 Họ để cách nấc thang để dễ dàng bảo trì. 737 01:02:37,671 --> 01:02:39,287 Oh, tốt, không biết điều này đó. 738 01:02:40,507 --> 01:02:43,295 - Có phải là chuyện tốt khi tôi ở đây, đúng không? - Chúng ta cần phải tìm người khác. 739 01:02:43,635 --> 01:02:45,376 Tôi biết, chúng ta sẽ làm 740 01:02:45,470 --> 01:02:47,302 nhưng chúng ta phải lên trên kia và gọi điện cầu cứu trước. 741 01:02:47,389 --> 01:02:50,006 Nếu có 1 lỗ thủng khác trên tàu, toàn bộ thứ này sẽ chìm trong nước. 742 01:02:51,101 --> 01:02:52,433 Trent đúng. 743 01:02:54,062 --> 01:02:56,520 Durant đã đồng ý với tôi? Làm tôi căng thẳng quá. 744 01:02:57,649 --> 01:03:00,187 - Ông ta đúng hả? - Tôi không biết. 745 01:03:00,819 --> 01:03:03,186 Đó là lựa chọn tốt nhất chúng ta có. Đi thôi. 746 01:03:10,787 --> 01:03:14,747 Leslie! Em có nghe anh không? 747 01:03:20,380 --> 01:03:22,212 Leslie, em đâu rồi? 748 01:03:30,724 --> 01:03:31,840 Chết tiệt! 749 01:04:01,671 --> 01:04:03,583 Phòng lọc lối này. 750 01:05:05,276 --> 01:05:07,063 Đóng cửa này lại. 751 01:05:10,115 --> 01:05:15,327 Coi nào. Chết tiệt, Aaron, tôi đã bảo anh sửa cái cửa chết tiệt này mà. 752 01:05:15,412 --> 01:05:18,405 Yeah, Josh, làm như tôi rảnh suốt 24 tiếng qua vậy. 753 01:05:22,419 --> 01:05:23,705 Có nghe thấy gì không? 754 01:05:29,801 --> 01:05:30,882 Oh, chúa ơi. 755 01:05:30,969 --> 01:05:32,005 "Oh, chúa ơi." Sao anh nói vậy, "Oh, chúa ơi?" 756 01:05:32,095 --> 01:05:34,303 - Tránh xa cái cửa đó ra, Josh! - Chết tiệt! 757 01:05:41,396 --> 01:05:43,137 Anh bạn, ra khỏi đó ngay, anh bạn. 758 01:05:47,777 --> 01:05:49,769 Oh, anh hẳn đang đùa với tôi! 759 01:05:49,904 --> 01:05:52,317 Josh! Josh! 760 01:05:54,993 --> 01:05:56,780 Đây không phải là cách tôi muốn chết. 761 01:06:19,684 --> 01:06:21,016 Oh, Chúa ơi! 762 01:06:25,231 --> 01:06:28,474 Không! Aaron! Aaron! Không! 763 01:06:30,653 --> 01:06:31,894 Josh? 764 01:06:32,322 --> 01:06:33,312 Aaron! 765 01:06:34,199 --> 01:06:35,360 Josh! 766 01:06:43,875 --> 01:06:45,116 Josh! 767 01:06:48,588 --> 01:06:49,578 Josh! 768 01:06:52,383 --> 01:06:53,373 Josh! 769 01:06:59,682 --> 01:07:00,889 Josh! 770 01:07:09,734 --> 01:07:10,895 Durant, khi chúng ta ra khỏi đây, 771 01:07:10,985 --> 01:07:13,147 Tôi muốn chắc ông chịu trách nhiệm về chuyện ông đã làm. 772 01:07:13,238 --> 01:07:15,730 Chà, đó cũng là chuyện tôi muốn nữa, nhưng họ nghe nó từ tôi. 773 01:07:15,823 --> 01:07:17,735 Đừng quên rằng, cô đã ký vào NDA. 774 01:07:17,825 --> 01:07:19,737 Oh, yeah, chúc may mắn để tìm nó. Hoặc thực thi nó. 775 01:07:19,827 --> 01:07:21,159 Cố vấn pháp luật của ông đã chết. 776 01:07:21,287 --> 01:07:23,950 Vậy, cô muốn thấy cảnh chúng ta bị hủy diệt, toàn nhân loại, 777 01:07:24,082 --> 01:07:26,244 nên cô có thể cứu giá trị của cô. 778 01:07:26,334 --> 01:07:29,202 Nhìn đi, chúng ta ko có khác biệt, chúng ta là những mảnh giá trị khác nhau. 779 01:07:29,337 --> 01:07:31,294 Chúng ta là 2 loại người khác nhau. 780 01:07:31,381 --> 01:07:33,213 Okay, okay. Nếu các người không ngừng tranh cãi, 781 01:07:33,299 --> 01:07:35,086 Tôi sẽ để bản thân mình cho cá ăn. Okay? 782 01:07:43,601 --> 01:07:44,933 Leslie? 783 01:07:47,522 --> 01:07:48,729 Daniel? 784 01:07:49,357 --> 01:07:50,347 Leslie? 785 01:07:56,906 --> 01:07:58,022 Daniel? 786 01:08:01,703 --> 01:08:02,693 Daniel! 787 01:08:03,204 --> 01:08:04,570 Bên trong máy bơm à? 788 01:08:05,790 --> 01:08:06,997 Uh. 789 01:08:19,846 --> 01:08:21,508 Daniel! 790 01:08:41,284 --> 01:08:42,650 Ông đang làm cái gì vậy? 791 01:08:46,247 --> 01:08:48,284 Ông đang làm cái quái gì vậy? Ông điên rồi sao? 792 01:08:49,626 --> 01:08:50,992 Ông bị mất trí rồi à? 793 01:08:52,587 --> 01:08:53,873 Ra khỏi đây ngay. 794 01:08:55,590 --> 01:08:56,876 Anh có thể vừa giết cô ta. 795 01:08:58,009 --> 01:09:00,126 Đám cá mập đó không ăn chúng ta bây giờ đâu. 796 01:09:01,346 --> 01:09:02,757 Tôi nên giết ông ngay đây. 797 01:09:04,140 --> 01:09:07,554 Yeah, nhưng anh không thể. Vì anh không phải là kẻ sát nhân. 798 01:09:07,894 --> 01:09:11,934 Ngoài ra, nếu chúng ta lên trên kia, có lẽ anh có thể cứu mình trong thời gian cứu cô ta. 799 01:09:12,065 --> 01:09:13,601 Nghĩ về nó như 1 sự khích lệ đi. 800 01:09:26,329 --> 01:09:29,913 Nó...nó bị kẹt rồi! Durant đã phá cánh cửa. 801 01:09:32,001 --> 01:09:33,867 Đi lên kia! Gọi giúp đỡ đi! 802 01:09:34,170 --> 01:09:35,661 Tôi lên đó. 803 01:09:35,797 --> 01:09:37,709 Cố tìm cách thoát ra, nhưng tôi sẽ quay lại. 804 01:09:39,509 --> 01:09:40,795 Tôi sẽ quay xuống lại. 805 01:10:19,757 --> 01:10:20,964 Ông đi đâu vậy? 806 01:10:26,723 --> 01:10:28,339 Anh quên lòng trung thành của anh để ở đâu. 807 01:10:28,433 --> 01:10:29,719 Anh bạn, xuống địa ngục đi. 808 01:10:31,060 --> 01:10:34,303 Anh biết không, tôi có được cô ta. 1 người phụ nữ cuồng tín. 809 01:10:35,148 --> 01:10:36,889 Nhưng anh ở đây, 810 01:10:37,024 --> 01:10:39,641 anh đã xem những gì chúng ta đạt được trong thời gian ngắn. 811 01:10:39,777 --> 01:10:41,393 Anh đã góp phần vào nó. 812 01:10:42,572 --> 01:10:44,529 Tôi có câu trả lời ngay đây. 813 01:10:45,116 --> 01:10:50,362 Chúng ta có thể tiếp cận nhiều hơn về khả năng của não bộ 814 01:10:50,455 --> 01:10:52,321 Tôi đã hoàn thành nó, tôi cảm nhận được nó! 815 01:10:53,082 --> 01:10:55,870 Tôi cần chút ít thời gian để tìm cách làm nó cuối cùng... 816 01:10:55,960 --> 01:10:57,747 Bất cứ thứ gì cho dự án, huh? 817 01:10:58,379 --> 01:11:00,746 Ông biết không, tôi có 1 tên chỉ huy như ông trong quân đội. 818 01:11:00,965 --> 01:11:03,673 Những người lính là những con cờ trên bàn cờ. 819 01:11:03,760 --> 01:11:05,376 Là 1 trong những lý do tôi xuống địa ngục. 820 01:11:05,470 --> 01:11:07,632 Chà, anh cần phải quay về lại, vì chiến tranh đang đến. 821 01:11:07,764 --> 01:11:10,381 - Không có chiến tranh nào cả. - Con người chống lại máy móc! 822 01:11:10,516 --> 01:11:15,477 Ông quá nhảm về chuyện máy móc, robot, máy tính xóa sổ chúng ta. 823 01:11:15,563 --> 01:11:16,849 Để tôi nói cho ông vài thứ, từ cái tôi đã chứng kiến, 824 01:11:16,939 --> 01:11:19,522 con người mới là mối đe dọa, con người mới chính là vấn đề. 825 01:11:19,609 --> 01:11:22,647 Anh biết không, anh đã thật sự lạc lối, Trent. 826 01:11:22,779 --> 01:11:24,190 Tôi quá thất vọng về anh. 827 01:11:24,280 --> 01:11:26,818 Chà, đó là chuyện tốt tôi sẽ không cho anh bất cứ lời khuyên chết tiệt nào cả. 828 01:11:45,510 --> 01:11:46,717 Daniel? 829 01:11:50,306 --> 01:11:51,513 Anh đâu rồi? 830 01:12:14,330 --> 01:12:15,320 Daniel! 831 01:12:33,683 --> 01:12:34,673 Leslie. 832 01:12:35,309 --> 01:12:37,141 Leslie! Leslie. 833 01:12:37,395 --> 01:12:38,852 Không, không, không, không. Không! 834 01:12:39,856 --> 01:12:41,347 Leslie. Leslie! 835 01:12:41,440 --> 01:12:43,557 Không, không! Đừng đi lối đó! Không! 836 01:12:43,651 --> 01:12:46,564 Quay lại! Quay lại! Quay lại! 837 01:12:53,244 --> 01:12:55,406 Leslie! Anh đây! Đến đây nào! 838 01:12:57,290 --> 01:12:58,280 Leslie! 839 01:13:00,877 --> 01:13:02,209 Daniel! 840 01:13:03,963 --> 01:13:06,956 Ra khỏi mặt nước đi! Ra khỏi mặt nước đi! 841 01:13:10,678 --> 01:13:13,546 - Daniel! Daniel! Oh, chúa ơi! - Chạy đi! 842 01:13:14,307 --> 01:13:17,175 Cứu em, Daniel! Daniel! 843 01:13:17,810 --> 01:13:18,846 Tránh xa cô ấy ra! 844 01:13:18,936 --> 01:13:20,848 Daniel! Oh, chúa ơi! 845 01:13:22,398 --> 01:13:23,855 Daniel! Daniel! 846 01:13:24,442 --> 01:13:25,432 Daniel! 847 01:13:33,075 --> 01:13:34,407 Leslie! 848 01:13:47,214 --> 01:13:49,547 Không! 849 01:14:41,268 --> 01:14:42,258 Chết tiệt. 850 01:15:10,297 --> 01:15:11,413 Chết tiệt. 851 01:15:22,893 --> 01:15:26,853 Mayday. Mayday. Bảo vệ bờ biển, đây là Cơ sở nghiên cứu Akheilos, 852 01:15:26,939 --> 01:15:28,771 yêu cầu sơ tán ngay lập tức. 853 01:15:28,899 --> 01:15:32,392 Chúng tôi đang chìm trong nước, không có điện và đang bị cháy. 854 01:15:32,486 --> 01:15:34,102 Chúng tôi bị thiệt hại khá lớn. 855 01:15:34,196 --> 01:15:35,607 Yêu cầu sơ tán ngay lập tức. 856 01:15:36,115 --> 01:15:37,947 Tôi nói lại lần nữa, yêu cầu sơ tán ngay lập tức. 857 01:16:02,058 --> 01:16:03,970 Rung lắc là thứ mà toàn bộ nơi này đang tồn tại. 858 01:16:04,518 --> 01:16:06,680 Tôi phải đến đường ống kia. 859 01:16:09,482 --> 01:16:14,944 Không, không, không! Coi nào! Không! Con mẹ nó! 860 01:16:17,865 --> 01:16:21,529 Chết tiệt! Chết tiệt! 861 01:16:35,549 --> 01:16:36,710 Daniel! 862 01:16:38,803 --> 01:16:41,466 Leslie...là..cô ấy... 863 01:16:44,058 --> 01:16:45,674 Tôi xin lỗi, anh bạn. 864 01:16:45,893 --> 01:16:47,680 Thật tình, tôi. Nhưng giờ đây. 865 01:16:47,770 --> 01:16:49,306 Giờ đây, chúng ta phải tiếp tục di chuyển, được không? 866 01:16:49,647 --> 01:16:50,854 Tại sao? 867 01:16:52,775 --> 01:16:54,141 Chỉ việc theo tôi. 868 01:16:54,693 --> 01:16:56,059 Tôi không để anh ở đây. 869 01:16:56,403 --> 01:16:57,735 Cứ để tôi chết. 870 01:16:57,947 --> 01:17:01,156 Thoát khỏi đó đi, Daniel. Tôi không làm thế với chính tôi. 871 01:17:01,283 --> 01:17:03,115 Leslie không muốn anh từ bỏ, huh? 872 01:17:03,536 --> 01:17:04,697 Không. 873 01:17:04,787 --> 01:17:06,198 Cô ấy muốn anh tiếp tục chiến đấu. 874 01:17:07,164 --> 01:17:11,124 Tôi biết là tôi hầu như không biết cô ấy, anh bạn, nhưng cái tôi biết là cô ấy yêu anh nhiều lắm. 875 01:17:12,169 --> 01:17:13,501 Cô ấy muốn anh sống. 876 01:17:15,965 --> 01:17:19,333 nên, giờ đây, chuyện anh phải làm là sống vì cô ấy. 877 01:17:19,927 --> 01:17:21,043 Anh phải sống vì cô ấy. 878 01:17:21,720 --> 01:17:22,836 Tôi phải sống vì cô ấy. 879 01:17:22,972 --> 01:17:24,929 Anh phải sống vì cô ấy. Anh có thể làm được. 880 01:17:26,892 --> 01:17:28,008 Tôi có thể làm được. 881 01:17:28,686 --> 01:17:32,430 Vâng, anh có thể. Coi nào. 882 01:17:45,578 --> 01:17:46,694 Misty? 883 01:17:47,204 --> 01:17:49,241 - Misty! - Oh, chúa ơi! Anh còn sống! 884 01:17:50,124 --> 01:17:51,114 Anh còn sống! 885 01:17:52,668 --> 01:17:53,704 Những người khác đâu? 886 01:17:55,963 --> 01:17:57,170 Họ không làm vậy. 887 01:18:01,468 --> 01:18:02,504 Tôi lấy làm tiếc. 888 01:18:04,805 --> 01:18:06,046 Tôi phải sống vì cô ấy. 889 01:18:06,640 --> 01:18:07,972 Kể tôi nghe cách cô ra khỏi đây đi. 890 01:18:09,059 --> 01:18:10,971 Yeah, có 1 ống thông gió ở phía bên kia cánh cửa này. 891 01:18:11,312 --> 01:18:13,304 Trent giờ này có lẽ ở phía trên kia, gọi điện cầu cứu. 892 01:18:13,522 --> 01:18:14,763 Tạ ơn chúa. 893 01:18:15,149 --> 01:18:16,856 Chà, chúng ta đang chờ cái gì vậy? Coi nào. Đi thôi! 894 01:18:16,984 --> 01:18:18,191 - Coi nào, giúp tôi với cánh cửa này. - Được rồi. 895 01:18:18,319 --> 01:18:19,730 Kéo! Kéo! 896 01:18:22,281 --> 01:18:23,271 Được rồi. 897 01:18:23,365 --> 01:18:24,856 Được rồi, dừng! Dừng, dừng, dừng lại! 898 01:18:24,950 --> 01:18:25,986 Gì thế? 899 01:18:27,244 --> 01:18:30,203 Không chỉ có chúng ta. Đi! Đi! Đi! Đi! 900 01:18:30,289 --> 01:18:32,372 - Chờ đã, còn cô thì sao? - Tôi sẽ ở sau các anh. Đi! 901 01:18:38,339 --> 01:18:39,705 Lời khuyên tuyệt vời. 902 01:18:42,384 --> 01:18:43,500 Coi nào. 903 01:18:53,854 --> 01:18:55,140 Chết tiệt! Chết tiệt! 904 01:18:56,023 --> 01:18:57,013 Chết tiệt! 905 01:18:57,942 --> 01:19:01,106 Coi nào! Mẹ nó! 906 01:19:01,195 --> 01:19:05,155 Mẹ nó! Các anh, ra khỏi đó ngay! Đi! 907 01:19:12,748 --> 01:19:15,240 Coi nào, anh bạn. Gần đến đó rồi. 908 01:19:15,459 --> 01:19:16,666 Mỗi lần 1 lần rung. 909 01:19:23,050 --> 01:19:24,461 Oh, chết tiệt! 910 01:19:28,472 --> 01:19:30,054 Mỗi lần 1 lần rung 911 01:19:32,476 --> 01:19:33,762 Chết tiệt. 912 01:19:34,812 --> 01:19:36,974 - Aaron, nước đang dâng cao! - Yeah. 913 01:19:39,650 --> 01:19:41,642 Được rồi. Đưa tôi chìa khóa. 914 01:19:44,071 --> 01:19:45,357 Đưa tôi chìa khóa. 915 01:19:46,115 --> 01:19:47,651 Gì hả? Không. 916 01:19:48,701 --> 01:19:51,193 Đưa tôi chìa khóa. 917 01:19:51,495 --> 01:19:52,531 Không. 918 01:19:52,705 --> 01:19:55,618 Công việc của tôi quá quan trọng để tin tưởng 1 cái đầu nóng như anh. 919 01:19:55,708 --> 01:19:56,698 Đưa tôi cái chìa khóa chết tiệt đó đây, 920 01:19:56,792 --> 01:19:59,034 hoặc tôi thề với chúa, tôi sẽ nắm đầu ngón tay của anh 921 01:19:59,128 --> 01:20:00,664 và sau đó ném anh cho lũ cá mập. 922 01:20:04,508 --> 01:20:05,874 Oh, ông cảm thấy xấu hổ? 923 01:20:06,969 --> 01:20:08,210 Thì nhảy đi. 924 01:20:22,526 --> 01:20:23,562 Nè. 925 01:20:25,362 --> 01:20:26,478 Coi nào! 926 01:20:27,823 --> 01:20:29,030 Tôi sẽ quay lại vì những người khác. 927 01:20:29,742 --> 01:20:32,450 Đừng có ngu ngốc, họ chết cả rồi. 928 01:20:32,536 --> 01:20:33,697 Chúng ta gần như ở đó. 929 01:20:33,787 --> 01:20:34,994 Aaron! 930 01:20:35,164 --> 01:20:37,247 - Tiếp đi. - Aaron! Tôi đón anh rồi. Tôi đón anh rồi. 931 01:20:37,333 --> 01:20:38,494 Coi nào! 932 01:20:41,211 --> 01:20:44,830 - Coi nào. Coi nào. Tôi đón anh được rồi. - Trent. 933 01:20:45,299 --> 01:20:46,289 Anh có người nào nữa không? 934 01:20:46,383 --> 01:20:47,669 - Daniel. - Coi nào. 935 01:20:47,760 --> 01:20:49,797 - Daniel xuống đó. - Coi nào. Coi nào. 936 01:20:56,060 --> 01:20:57,176 Chết tiệt. 937 01:21:07,988 --> 01:21:09,229 Chết tiệt, anh ta chết rồi. 938 01:21:13,494 --> 01:21:14,701 Jesus Christ! 939 01:22:00,165 --> 01:22:01,531 Nhìn kìa. 940 01:22:07,047 --> 01:22:08,333 Chết tiệt, là Misty. 941 01:22:11,677 --> 01:22:12,963 Misty! 942 01:22:14,972 --> 01:22:16,258 Misty, coi nào! 943 01:22:18,058 --> 01:22:19,890 Đừng nhìn lại, coi nào! Cứ bơi tiếp đi! 944 01:22:19,977 --> 01:22:21,138 Misty! Coi nào! Bơi đi! 945 01:22:23,063 --> 01:22:24,270 Coi nào! Nhanh lên! 946 01:22:26,733 --> 01:22:27,974 Misty, coi nào! 947 01:22:28,694 --> 01:22:30,811 Coi nào. Coi nào. 948 01:22:31,363 --> 01:22:32,729 Được rồi, coi nào, coi nào. 949 01:22:37,119 --> 01:22:38,235 Làm sao cô... 950 01:22:38,328 --> 01:22:39,569 Tôi xuyên qua phòng thí nghiệm ướt. 951 01:22:43,917 --> 01:22:45,829 Ông bỏ tôi dưới đó để mặc tôi chết! 952 01:22:45,961 --> 01:22:47,873 Tôi nên ném ông xuống đó, ông là tên khốn! 953 01:22:48,255 --> 01:22:49,462 - Hey, hey, hey! - Tránh xa tôi ra. 954 01:22:49,548 --> 01:22:51,255 Okay. Sẽ có thời gian cho chuyện đó sau. 955 01:23:00,309 --> 01:23:01,550 Aaron, Daniel đâu? 956 01:23:05,063 --> 01:23:06,179 Không ta không làm được. 957 01:23:11,403 --> 01:23:12,519 Ông là con quỷ. 958 01:23:13,197 --> 01:23:15,029 - Tôi là con quỷ sao? - Yeah. 959 01:23:15,365 --> 01:23:18,108 Copernicus, Galileo, Darwin, 960 01:23:18,202 --> 01:23:22,742 ở thời điểm nào đó, tất cả cuộc cách mạng khoa học đều xem là quỷ dữ. 961 01:23:22,915 --> 01:23:24,952 - Đồ thần kinh... - Thần kinh sao? 962 01:23:25,042 --> 01:23:27,705 - Yeah, ông là tên thần kinh. - Hey, cô nên tránh xa tôi ra. 963 01:23:27,794 --> 01:23:28,955 Oh! Oh! 964 01:23:29,046 --> 01:23:32,164 - Đồ thần kinh. - Cô không hiểu sao? Tránh ra! 965 01:23:32,257 --> 01:23:33,373 Hey, hey, hey! Bảo vệ bờ biển! 966 01:23:34,384 --> 01:23:36,467 Họ gửi đến 1 chiếc máy bay không người lái để xem tôi gọi có đúng không. 967 01:23:37,346 --> 01:23:39,178 - Chúng tôi ở đây! Đây nè! - Hey. 968 01:23:39,264 --> 01:23:42,132 - Hey, chúng tôi ở dưới này! - Đây nè! Đây nè! 969 01:23:42,643 --> 01:23:45,727 - Chúng tôi ở đây! Nè! - Chúng tôi ở dưới đây! Hey! 970 01:23:51,652 --> 01:23:53,109 Tại sao chúng ta không thể bắt cơ hội này? 971 01:23:53,403 --> 01:23:56,191 Chỉ là 1 cơ hội! Quỷ tha ma bắt, tôi chỉ có nửa cơ hội! 972 01:23:56,365 --> 01:23:58,357 Oh, chúa ơi. Đám cá mập của tôi không thể tin được. 973 01:23:59,034 --> 01:24:01,151 Yeah, có lẽ chúng sẽ đặt trên mộ của ông. 974 01:24:05,123 --> 01:24:06,159 Cái quái gì vậy? 975 01:24:06,333 --> 01:24:08,074 Kết cấu bến tàu bắt đầu nứt. 976 01:24:08,168 --> 01:24:09,409 Nghĩa là... 977 01:24:09,711 --> 01:24:13,421 Nghĩa là cái bến tàu này sẽ chìm trong nước trong vài phút. 978 01:24:14,341 --> 01:24:16,628 Chúng ta sẽ chết. Chúng ta sẽ chết. 979 01:24:19,096 --> 01:24:23,306 Không, chúng ta không chết. Nhìn kìa. Chúng ta phải bơi đến con thuyền đó. 980 01:24:24,643 --> 01:24:26,680 Có quá nhiều cá mập ở trong nước. Lợi thế kia không tốt. 981 01:24:26,770 --> 01:24:27,977 Yeah, chà, có lẽ cuối cùng chúng cũng bỏ đi thôi. 982 01:24:28,522 --> 01:24:30,388 Có lẽ chúng vẫn đang nhai chiếc máy bay không người lái chết tiệt kia. 983 01:24:30,482 --> 01:24:32,394 Thật sự là không. Chúng ta đang chờ bảo vệ bờ biển đến đây. 984 01:24:32,484 --> 01:24:34,601 Lúc bảo vệ bờ biển kia đến đây, chúng ta sẽ chết hết. 985 01:24:38,615 --> 01:24:40,356 - Chúng ta không còn nhiều thời gian. - Yeah, anh ta đúng. 986 01:24:40,492 --> 01:24:42,905 Tôi sẽ không xuống nước với lũ cá mập kia. Quên đi. 987 01:24:42,995 --> 01:24:44,111 Anh có thể làm được. 988 01:24:44,204 --> 01:24:45,820 Oh, coi nào. Sẽ còn cách khác mà. 989 01:24:45,914 --> 01:24:47,621 Hey, nếu anh có cách nào tốt hơn. Tôi hứng thú để nghe nó. 990 01:24:47,708 --> 01:24:49,165 Okay, nó tốt cho anh. 991 01:24:52,629 --> 01:24:54,791 - Thỏa mãn, đúng không? - Câm miệng. 992 01:24:55,007 --> 01:24:56,498 Okay, đi thôi. 993 01:25:27,539 --> 01:25:29,952 - Aaron! - Aaron! 994 01:25:33,378 --> 01:25:34,494 Oh, không. 995 01:25:47,225 --> 01:25:48,261 Bella. 996 01:26:00,113 --> 01:26:02,947 Tôi đã bảo tôi là chủ của Bella mà! 997 01:26:37,275 --> 01:26:38,391 Bella đâu? 998 01:26:38,652 --> 01:26:42,646 Tôi không thấy nó. Tôi không thấy nó. Hay Aaron. 999 01:26:43,365 --> 01:26:46,358 - Mẹ kiếp! Tôi đáng lẽ không ném anh ta xuống nước! - Đừng là thế. 1000 01:26:46,993 --> 01:26:48,234 Cô đang cố cứu anh ta 1001 01:26:50,622 --> 01:26:53,160 Hey, hey. Nó quay lại kìa. Nó quay lại kìa! 1002 01:26:54,084 --> 01:26:56,542 Đi thôi! Coi nào! 1003 01:26:57,379 --> 01:26:59,541 Trent, nó sẽ xé nát con thuyền này! 1004 01:27:02,467 --> 01:27:03,674 Coi nào! 1005 01:27:32,998 --> 01:27:34,239 Đồ chết tiệt! 1006 01:28:00,108 --> 01:28:01,315 Tôi nghĩ anh đã chết! 1007 01:28:03,111 --> 01:28:04,443 Yeah, tôi đã thế. 1008 01:28:06,072 --> 01:28:08,906 Ông ta kéo tôi xuống lần nữa, nhưng lần này anh ta để tôi đi. 1009 01:28:09,451 --> 01:28:11,283 Nên tôi dùng cái này để treo gần đáy. 1010 01:28:11,828 --> 01:28:13,660 Tôi đã bảo anh là chúng không thích vị lạ. 1011 01:28:13,789 --> 01:28:15,746 Yeah, có 1 con chui vào giày của tôi. 1012 01:28:16,708 --> 01:28:18,620 Coi nào. Chúng ta ra khỏi đây. 1013 01:28:29,846 --> 01:28:31,712 Chờ. Chờ chút. 1014 01:28:31,848 --> 01:28:33,305 Không. Chúng ta không thể về nhà sao? 1015 01:28:33,767 --> 01:28:35,303 Chúng ta không thể để lũ cá mập kia sống sót. 1016 01:28:37,479 --> 01:28:38,686 Trent. 1017 01:28:41,691 --> 01:28:42,852 Ở yên đó. 1018 01:28:48,573 --> 01:28:49,609 Gì vậy? 1019 01:28:50,784 --> 01:28:52,320 Còn nhớ chuyện Aaron nói không? 1020 01:28:52,786 --> 01:28:56,279 về chuyện Durant bị hoang tuỏng về chuyện bảo vệ bí mật thương mại của ông ta sao? 1021 01:28:58,583 --> 01:28:59,790 Đúng vậy. 1022 01:29:09,219 --> 01:29:10,630 Không bao giờ. 1023 01:29:11,012 --> 01:29:12,503 Anh đang đùa với tôi sao. 1024 01:29:13,014 --> 01:29:14,300 Tôi không đùa. 1025 01:29:37,163 --> 01:29:38,870 y như phim vậy. 1026 01:29:39,749 --> 01:29:42,833 Yeah, y như phim. 1027 01:29:43,503 --> 01:29:45,620 công việc thất vọng cuối cùng của tôi, 1028 01:29:47,632 --> 01:29:48,964 chúng không cố và ăn thịt tôi. 1029 01:29:50,427 --> 01:29:52,293 Tôi sẽ quay về thung lũn Silicon. 1030 01:29:55,432 --> 01:29:58,220 Được rồi. Chúng ta ra khỏi nơi quái quỷ này. 1031 01:30:22,292 --> 01:30:23,578 Coi nào, chúng ta đi. 1032 01:30:23,710 --> 01:30:25,246 Em không muốn xuống chổ quá sâu. 1033 01:30:26,963 --> 01:30:28,920 Chuyện gì nếu có cá mập ngoài đó? 1034 01:30:29,299 --> 01:30:31,586 Không có cá mập ở biển này đâu, anh hứa. 1035 01:33:51,751 --> 01:33:52,787