0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:36,250 --> 00:00:56,250 2 00:01:01,626 --> 00:01:05,584 Antara akhir abad 18 hingga abad 19 3 00:01:05,584 --> 00:01:08,584 terjadi sejumlah pertikaian di Eropa 4 00:01:08,584 --> 00:01:11,042 benyak diantara mereka menjadi penentu umum 5 00:01:11,042 --> 00:01:13,542 ketegangan antara rejim tua dan muda 6 00:01:16,626 --> 00:01:20,876 Cerita ini berdasarkan atas kejadian dan karakter sebenarnya 7 00:01:22,792 --> 00:01:27,751 Bumi ini senantiasa berubah Tak pernah dapat dihentikan 8 00:01:32,501 --> 00:01:35,917 Walaupun, terkadang tampak tidak ada perubahan 9 00:01:36,501 --> 00:01:38,167 di matamu. 10 00:01:40,667 --> 00:01:42,709 Semuanya hanya hayalan belaka 11 00:01:43,667 --> 00:01:46,667 Di permukaannya, ternyata perubahan terus terjadi 12 00:02:01,334 --> 00:02:05,584 Adikku Miguel Joaquin dan aku hidup di dalam bumi yang sama perubahannya, 13 00:02:07,292 --> 00:02:10,042 tetapi kami menghadapinya dengan cara yang sangat berbeda 14 00:02:16,542 --> 00:02:20,834 Tahun demi tahun berlalu dan Joaquin meninggal terlebih dahulu. 15 00:02:23,584 --> 00:02:26,459 Lalu, ayah kami meninggal. 16 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 Karena masih ada ruang kecil di kuburan Altzo 17 00:02:32,584 --> 00:02:35,584 Aku akan memindahkan tulang-tulang adikku ... 18 00:02:35,876 --> 00:02:38,292 agar bisa muat buat ayah kami 19 00:02:42,376 --> 00:02:43,251 Apa? 20 00:02:43,917 --> 00:02:45,126 Tak ada lagi. 21 00:02:53,584 --> 00:02:55,959 Kuburannya sudah kosong. 22 00:02:58,042 --> 00:03:00,709 Tulang-tulang adikku sudah lenyap... 23 00:03:02,542 --> 00:03:04,001 Seakan bumi yang berubah 24 00:03:04,459 --> 00:03:06,209 telah menelan mereka. 25 00:03:25,376 --> 00:03:28,626 BAB 1: PENGASINGAN MARTIN 26 00:03:38,626 --> 00:03:39,501 Maria mana? 27 00:03:40,209 --> 00:03:40,876 Apa? 28 00:03:42,126 --> 00:03:43,042 Dia datang gak? 29 00:03:43,501 --> 00:03:44,042 Entahlah. 30 00:03:45,584 --> 00:03:46,459 Kenapa? 31 00:03:48,667 --> 00:03:49,584 Penasaran aja. 32 00:03:55,376 --> 00:03:56,251 Lihat! 33 00:03:57,001 --> 00:03:58,126 Seekor anak serigala. 34 00:04:01,876 --> 00:04:02,792 Mau kemana? 35 00:04:03,542 --> 00:04:04,417 Jangan! 36 00:04:04,959 --> 00:04:06,376 Hati-hati, Martin. 37 00:04:07,417 --> 00:04:08,626 Induknya pasti gak jauh. 38 00:04:09,709 --> 00:04:11,459 Martin... 39 00:04:15,334 --> 00:04:16,667 Baik, Aku pergi. 40 00:04:58,709 --> 00:04:59,709 Makasih. 41 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 Serigala. 42 00:05:46,292 --> 00:05:47,959 Mereka akan turun dari gunung... 43 00:05:49,209 --> 00:05:50,542 ...mencari manusia. 44 00:05:57,501 --> 00:05:58,542 Itu kabar buruk. 45 00:06:06,292 --> 00:06:07,751 Maria... 46 00:06:09,876 --> 00:06:12,334 Berhenti memandang keluar jendela ayo kerja lagi 47 00:06:13,876 --> 00:06:14,792 Prajurit. 48 00:06:15,584 --> 00:06:17,001 Kaum tradisional, kayaknya 49 00:06:17,667 --> 00:06:18,709 Cepat, ayo..! 50 00:06:33,167 --> 00:06:34,042 Buruan! 51 00:06:34,251 --> 00:06:36,292 Pertama dagingnya, lalu sisanya 52 00:06:37,042 --> 00:06:38,126 Mereka semakin dekat! 53 00:07:05,667 --> 00:07:06,417 Joaquin! 54 00:07:08,876 --> 00:07:09,792 Martin! 55 00:07:10,667 --> 00:07:11,376 Turun sini! 56 00:07:28,126 --> 00:07:30,126 Aku butuh mereka kerja di ladang. 57 00:07:31,626 --> 00:07:34,626 Jika tidak, kami akan mati kelaparan 58 00:07:35,042 --> 00:07:37,001 Semua pekerjamu bilang begitu 59 00:07:37,751 --> 00:07:39,751 Kalian semua mendukung perjanjian 60 00:07:40,834 --> 00:07:45,167 tapi saat diminta berjuang, tak seorangpun yang mau ikut 61 00:07:45,501 --> 00:07:46,584 Kau lebih senang orang lain yang melakukannya. 62 00:07:48,042 --> 00:07:50,126 Kenapa memperjuangkan semua ini 63 00:07:50,459 --> 00:07:53,126 jika nantinya tidak ada orang yang akan menjaganya kemudian? 64 00:07:55,376 --> 00:07:56,542 Kita ambil salah satu dari mereka 65 00:07:56,876 --> 00:07:58,417 Kau yang pilih. 66 00:08:13,376 --> 00:08:15,376 Joaquin, kamu di sini. 67 00:08:19,167 --> 00:08:20,667 Kenapa aku? 68 00:08:20,876 --> 00:08:21,709 Apa katamu? 69 00:08:22,667 --> 00:08:24,376 Joaquin di sini, kataku. 70 00:08:24,792 --> 00:08:26,417 Mengapa aku yang harus pergi? 71 00:08:26,959 --> 00:08:29,126 Dengar. Salah satu dari kalian harus pergi 72 00:08:29,167 --> 00:08:31,501 - Tapi kenapa aku? - Karena aku bilang begitu! 73 00:08:31,584 --> 00:08:33,459 Baik, kita ambil yang satu lagi 74 00:08:33,626 --> 00:08:36,417 Aku tidak mau ada masalah lagi di baris depan 75 00:08:39,292 --> 00:08:40,459 Tunggu, tunggu... 76 00:08:41,709 --> 00:08:42,459 Tidak. 77 00:08:46,001 --> 00:08:47,584 Aku akan pergi. 78 00:08:57,959 --> 00:08:59,501 Tenang aja... 79 00:09:06,167 --> 00:09:08,292 Aku akan kembali segera. 80 00:09:09,584 --> 00:09:12,376 Dan jika aku berhasil, kita berdua akan mengurus ladang 81 00:09:16,084 --> 00:09:16,959 Oke? 82 00:09:26,001 --> 00:09:27,876 Ayah tidak selamanya ada 83 00:10:22,626 --> 00:10:23,834 Bagus! 84 00:10:24,459 --> 00:10:26,167 Ambil apapun dari mereka. 85 00:10:48,334 --> 00:10:49,709 Dia dari Altzo. 86 00:10:54,584 --> 00:10:56,417 ...Nieves, ceweknya dari Oiarbide, 87 00:10:57,709 --> 00:11:00,792 diam-diam telah melihat Jacinto dari Arretxe 88 00:11:01,501 --> 00:11:04,876 Semua Altzo sudah ditemukan sebelum suaminya melakukan itu 89 00:11:05,542 --> 00:11:08,459 Imas sang penyair sedang menulis lirik lagu buat mereka 90 00:11:08,542 --> 00:11:10,251 Tuhan, dia tidak menyia-nyiakan banyak waktu 91 00:11:12,167 --> 00:11:14,042 Apa lagi? 92 00:11:15,167 --> 00:11:16,959 Kukira kau sudah tahu... 93 00:11:17,834 --> 00:11:19,876 Saudaramu Joaquin sedang bersama Maria. 94 00:11:27,917 --> 00:11:29,042 Aku tidak tau apapun. 95 00:11:29,667 --> 00:11:31,042 Oh... ya, mereka sedang pacaran. 96 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 Nampaknya serius deh. Orang bilang mendengar lonceng nikah 97 00:11:34,959 --> 00:11:35,917 Apa? 98 00:11:38,292 --> 00:11:40,459 Kirain kau sudah tau. 99 00:11:46,209 --> 00:11:47,542 Kita melakukannya dengan baik. 100 00:11:47,667 --> 00:11:50,167 Tapi banyak yang harus dilakukan untuk memenangkan perang 101 00:11:52,292 --> 00:11:55,126 Kita masih menjalankan resiko akan kehilangan hak-hak kita 102 00:11:57,209 --> 00:12:00,084 Sebagaimana kita memenangkan peperangan baru-baru ini... 103 00:12:00,376 --> 00:12:03,751 Jenderal memutuskan memberikan cuti di rumah 104 00:12:06,084 --> 00:12:09,417 Dua minggu bersama keluargamu dan membantu masa panen 105 00:12:17,542 --> 00:12:18,792 Antonio, Joaquin ada di rumah? 106 00:12:19,834 --> 00:12:20,959 Ya, ada. 107 00:12:49,626 --> 00:12:51,626 Berapa malam kau akan tinggal? 108 00:12:52,584 --> 00:12:54,667 Kupikir 14 malam 109 00:13:08,292 --> 00:13:10,584 BILBAO 110 00:13:15,542 --> 00:13:19,334 Setiap orang menikmati hidup dan kami ada di sini 111 00:13:28,417 --> 00:13:29,709 Hei, Fernando... 112 00:13:30,167 --> 00:13:33,251 Kau tahu apa yang sedang kita lakukan di sini? 113 00:13:33,959 --> 00:13:35,084 Apa maksudmu? 114 00:13:35,459 --> 00:13:37,501 Kita berjuang untuk apa? 115 00:13:39,251 --> 00:13:40,709 Aku jujur padamu, 116 00:13:41,542 --> 00:13:44,209 Aku tidak bisa cuek dengan semua ini 117 00:13:46,084 --> 00:13:48,959 Kalau ini sudah selesai, aku akan pergi jauh 118 00:13:50,042 --> 00:13:50,959 Kemana itu? 119 00:13:51,042 --> 00:13:52,167 Amerika. 120 00:13:52,751 --> 00:13:54,209 Amerika? 121 00:16:43,626 --> 00:16:45,459 Aku tak bisa menggerakkan lenganku. 122 00:16:47,459 --> 00:16:49,584 Jangan kuatir, nanti juga bisa 123 00:16:57,626 --> 00:16:59,751 Trus gimana kalau gak bisa? 124 00:17:04,167 --> 00:17:05,751 Perang sudah berakhir 125 00:17:07,001 --> 00:17:09,084 Waktunya pulang ke rumah 126 00:17:26,626 --> 00:17:31,917 BAB 2: MARTIN DAN SI RAKSASA 127 00:17:36,626 --> 00:17:39,167 TIGA TAHUN KEMUDIAN 128 00:17:54,084 --> 00:17:55,834 40 jika mereka gak bisa! 129 00:17:57,209 --> 00:17:58,959 40 jika mereka gak bisa! 130 00:18:00,376 --> 00:18:01,417 40 jika mereka gak bisa! 131 00:18:04,334 --> 00:18:05,834 41 kalau mereka bisa! 132 00:18:07,376 --> 00:18:08,626 42,5 kalau mereka tidak bisa! 133 00:18:11,167 --> 00:18:12,626 Itu satu. 134 00:18:13,584 --> 00:18:14,917 42,5 kalau mereka bisa! 135 00:18:19,251 --> 00:18:20,709 Aku menang. 136 00:18:23,459 --> 00:18:25,834 Kasih aku kerjaan, dan aku akan melupakan utangmu 137 00:18:26,584 --> 00:18:27,417 Apa? 138 00:18:27,792 --> 00:18:29,917 Kalau kau kasih aku kerjaan kau tidak berhutang apa-apa 139 00:18:30,751 --> 00:18:32,834 Tidak perlu bertele-tele, khan? 140 00:18:35,376 --> 00:18:36,417 Aku tidak butuh kau 141 00:18:40,042 --> 00:18:41,042 Lanjut. 142 00:19:00,084 --> 00:19:02,167 Dari mana dia berasal? 143 00:19:04,709 --> 00:19:06,751 Dari Altzo? 144 00:19:09,209 --> 00:19:10,376 Pasti besar. 145 00:19:10,709 --> 00:19:13,917 - dan kuat. - Kuat banget. 146 00:19:29,834 --> 00:19:32,001 Ada orang di sini? 147 00:20:29,834 --> 00:20:32,376 - Bukankah itu Martin dari Ipintza-zahar? - Yap, betul. 148 00:20:36,376 --> 00:20:38,209 Bukannya dia sudah mati? 149 00:20:38,917 --> 00:20:40,667 Martin, dari Ipintza-zahar. 150 00:20:42,001 --> 00:20:44,167 Ayah, ayah! 151 00:20:55,792 --> 00:20:57,959 Abangmu ada di sini. 152 00:21:35,417 --> 00:21:37,417 Gampang gak makan hanya dengan satu tangan? 153 00:21:37,876 --> 00:21:38,792 Begitu deh. 154 00:21:39,376 --> 00:21:40,501 Aku sudah terbiasa. 155 00:21:46,751 --> 00:21:48,917 Kenapa baru sekarang kau pulang? 156 00:21:50,042 --> 00:21:52,334 Perang sudah usai 3 tahun lebih 157 00:21:54,126 --> 00:21:55,584 Ada banyak hal harus kulakukan.... 158 00:22:01,084 --> 00:22:02,376 Boleh aku dapat sedikit lagi? 159 00:22:04,667 --> 00:22:05,834 Sisanya gak banyak 160 00:22:15,876 --> 00:22:19,042 Jika kau berencana tinggal, kau harus mengurangi beratmu 161 00:22:26,501 --> 00:22:28,292 Aku gak mau tinggal 162 00:22:29,667 --> 00:22:32,167 Dengan satu lengan, aku gak mau kerja di ladang 163 00:22:35,459 --> 00:22:38,126 Aku dengar tentang peluang bisnis di Amerika 164 00:22:38,959 --> 00:22:40,959 Tapi aku butuh uang buat naik kapal 165 00:22:41,584 --> 00:22:44,626 Lihat, aku tidak tahu apa yang kau harapkan 166 00:22:44,917 --> 00:22:46,376 ....tapi di sini tidak ada uang 167 00:22:47,209 --> 00:22:49,001 Bolehkah aku dikasih uang muka? 168 00:22:49,542 --> 00:22:50,501 Gak banyak kok... 169 00:22:50,876 --> 00:22:52,834 Aku sudah bilang, gak ada uang 170 00:22:53,251 --> 00:22:54,167 - Tolonglah, ayah. - Tidak! 171 00:22:56,751 --> 00:22:58,667 Joaquin! Jangan mulai! 172 00:22:59,126 --> 00:23:00,709 Ambil itu! 173 00:23:04,042 --> 00:23:05,292 Apa yang kau lakukan? 174 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Kau bilang kita akan mengurus ladang itu berdua 175 00:23:10,459 --> 00:23:11,876 Aku? Bilang begitu? 176 00:23:12,334 --> 00:23:14,001 Ya! Ya, kau yang bilang gitu! 177 00:23:15,751 --> 00:23:17,001 Tinggalkan dia! 178 00:23:17,167 --> 00:23:21,292 Aku akan kembali dan kita berdua akan mengurus ladang 179 00:23:25,126 --> 00:23:26,334 Aku sudah menunggumu lama! 180 00:23:27,626 --> 00:23:29,292 Banyak hal berubah, Joaquin! 181 00:23:30,292 --> 00:23:31,251 Kenapa? 182 00:23:32,334 --> 00:23:34,001 Mengapa berubah? 183 00:23:35,001 --> 00:23:37,251 Kau yang berubah! Aku dibawa ke sini 184 00:23:37,876 --> 00:23:38,834 sama seperti sebelumnya. 185 00:24:04,209 --> 00:24:06,709 Pagi, Antonio. Apa yang membawamu kemari? 186 00:24:06,834 --> 00:24:09,751 Ini buatmu, sebagai tanda niat baik 187 00:24:14,626 --> 00:24:16,376 Kami tidak punya makanan tahun ini... 188 00:24:16,376 --> 00:24:18,834 Kenapa baru sekarang? 189 00:24:19,084 --> 00:24:20,751 Anakku Martin kembali 190 00:24:21,292 --> 00:24:23,917 Sungguh? Dia hidup? 191 00:24:24,751 --> 00:24:25,792 Itu berita besar! 192 00:24:26,584 --> 00:24:28,167 Dia bisa membantumu di ladang 193 00:24:28,417 --> 00:24:32,209 Dia tidak bisa menggerakkan tangan kanannya, jadi dia tidak bisa berbuat banyak 194 00:24:33,584 --> 00:24:36,251 Dia minta uang untuk pergi ke Amerika 195 00:24:37,042 --> 00:24:38,584 Jangan libatkan aku... 196 00:24:38,584 --> 00:24:40,584 Aku tidak minta uang 197 00:24:41,459 --> 00:24:43,292 Aku cuma mau, kau menyelamatkan aku dari sewa ini 198 00:24:43,834 --> 00:24:45,542 Itu khan sama seperti minta uang aja 199 00:24:48,292 --> 00:24:52,084 Tanahnya tidak subur, semua kering 200 00:24:52,626 --> 00:24:56,251 Jika Martin tinggal di sini, ada satu mulut lagi perlu dikasih makan 201 00:24:58,042 --> 00:25:00,751 Antonio...Antonio, kau bikin aku tampak seperti bajingan 202 00:25:01,251 --> 00:25:03,042 Aku bukan orang yang menolak bayar sewa 203 00:25:03,542 --> 00:25:05,459 Aku tahu, kau benar, tapi... 204 00:25:05,584 --> 00:25:07,667 Kita akan bayar kekalahan atas perang 205 00:25:08,542 --> 00:25:11,584 Mereka sudah menaikkan pajak dan akan nambah lagi 206 00:25:12,834 --> 00:25:16,251 Kalau kau gak bayar sesuai kesepakatan, aku tidak bisa bayar pajak 207 00:25:17,001 --> 00:25:20,917 Maka dua keluarga menjadi terkutuk, bukan cuma satu 208 00:25:24,001 --> 00:25:25,376 Maaf, Antonio. 209 00:25:25,917 --> 00:25:28,876 Aku yakin kau akan ikut kerja di ladang 210 00:25:30,126 --> 00:25:33,709 Ayo, ambillah itu, bawa sisanya bulan depan 211 00:25:34,209 --> 00:25:35,209 Sampai ketemu... 212 00:26:55,376 --> 00:26:58,001 Orang yang bicara sama ayah adalah Jose Antonio Arzadun. 213 00:26:58,542 --> 00:27:00,501 Dia seorang pemandu konser 214 00:27:01,542 --> 00:27:03,001 Apa yang sedang dilakukannya di sini? 215 00:27:12,876 --> 00:27:15,126 Dia cerita ayah, kita bisa dapat banyak uang 216 00:27:16,959 --> 00:27:18,917 Jika kau bisa ikut pertunjukan 217 00:27:20,001 --> 00:27:21,501 Aku ikut pertunjukan? 218 00:27:24,084 --> 00:27:25,042 Menampilkan... 219 00:27:25,542 --> 00:27:26,459 ...kamu seperti apa. 220 00:27:31,501 --> 00:27:32,917 Sini aku jelaskan... 221 00:27:33,084 --> 00:27:35,626 Tidak! Kenapa mengikutkan aku ke pertunjukan? 222 00:27:37,042 --> 00:27:38,792 Karena kau besar 223 00:27:39,042 --> 00:27:41,501 Raksasa. Kita jujur ajalah 224 00:27:42,667 --> 00:27:45,001 Kau harus melihat bagaimana mereka menatap bakiakmu 225 00:27:45,001 --> 00:27:46,001 Tutup mulutmu! 226 00:27:46,501 --> 00:27:48,626 Aku tahu bagaimana kalian semua menertawakan aku 227 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 Apa yang kau pikirkan! 228 00:27:49,876 --> 00:27:51,417 Tidak ada yang menertawakanmu. 229 00:27:51,542 --> 00:27:52,834 Oh, tidak? Di Tolosa, itu terjadi! 230 00:27:53,292 --> 00:27:55,959 Kita semua harus melakukan apa yang tidak kita sukai 231 00:27:56,001 --> 00:27:57,834 Hentikan aja! Pergi kau! 232 00:28:12,001 --> 00:28:15,667 Terusin aja seperti itu dan kamu akan berakhir seperti Sarasuas 233 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 Maksudmu? 234 00:28:19,376 --> 00:28:23,001 Apa yang kau pikirkan? Berpikir gak kalau mereka tahu akan kehilangan ladang? 235 00:28:23,292 --> 00:28:26,667 Akhirnya mengemis? Pergi dan tanya mereka! 236 00:28:27,501 --> 00:28:28,709 Cari tau apa kata mereka. 237 00:28:35,001 --> 00:28:37,667 Kita berdua tidak bisa mengerjakan ladang... 238 00:28:40,167 --> 00:28:42,209 Tapi kita bisa menjalankan bisnis ini 239 00:28:53,084 --> 00:28:55,501 Ayah tidak setuju 240 00:29:00,417 --> 00:29:03,084 Sampai ntar Arzadun cerita ke beliau berapa duit yang bisa kita hasilkan 241 00:29:16,876 --> 00:29:18,959 Bayar buat lihat pemuda jangkung? 242 00:29:19,209 --> 00:29:22,126 Orang-orang akan bayar untuk melihat sesuatu yang belum pernah dilihat 243 00:29:22,292 --> 00:29:23,709 Dunia ini sudah gila. 244 00:29:25,959 --> 00:29:27,417 2.24 meter! 245 00:29:27,834 --> 00:29:28,959 Tiga centimeter lebih tinggi 246 00:29:29,459 --> 00:29:30,751 Dia masih bertumbuh 247 00:29:37,801 --> 00:29:38,925 Martin! 248 00:29:45,626 --> 00:29:46,417 Sudah pergi? 249 00:29:46,792 --> 00:29:47,626 Ya, ke Bilbao. 250 00:29:47,917 --> 00:29:49,417 Sekarang ini baru percobaan 251 00:29:49,417 --> 00:29:51,376 Kalau dah lancar, kita akan melakukan pertunjukan lanjut 252 00:29:52,209 --> 00:29:53,834 Semoga berhasil 253 00:29:54,209 --> 00:29:55,001 Kita lihat ntar. 254 00:29:58,126 --> 00:29:59,001 Ayo, Martin. 255 00:29:59,334 --> 00:30:00,501 Ya, baik. 256 00:30:01,292 --> 00:30:02,959 Kami akan kembali seminggu lagi. 257 00:30:04,584 --> 00:30:05,709 Sampai jumpa. 258 00:30:18,542 --> 00:30:20,876 BILBAO 259 00:30:28,959 --> 00:30:30,167 Kita akan berjalan. 260 00:30:30,584 --> 00:30:32,542 Pelan aja, tetapi tidak berhenti 261 00:30:34,667 --> 00:30:35,917 Dia gugup 262 00:30:36,126 --> 00:30:38,667 Dia tidak pernah keluar selama satu setengah tahun kecuali ke Altzo 263 00:30:39,417 --> 00:30:40,751 Mereka akan menertawakanku 264 00:30:42,084 --> 00:30:43,084 Tenang aja, Joaquin. 265 00:30:45,959 --> 00:30:48,626 Kau akan terbiasa. 266 00:30:50,376 --> 00:30:51,626 Orang menyesuaikan diri akan segala hal. 267 00:30:52,626 --> 00:30:53,792 Selalu begitu. 268 00:30:56,626 --> 00:30:57,667 Ayo, Joaquin. 269 00:30:59,501 --> 00:31:00,501 Ayo. 270 00:31:33,292 --> 00:31:35,001 MADRID 271 00:31:37,376 --> 00:31:39,001 Tuan Colossus. 272 00:31:40,042 --> 00:31:41,167 Selamat sore. 273 00:31:41,501 --> 00:31:43,126 Tuan Colossus? 274 00:31:44,417 --> 00:31:45,626 Kau di sana? 275 00:31:51,917 --> 00:31:53,807 Aku akan ngomong ke dia pakai bahasanya 276 00:32:00,209 --> 00:32:02,542 Tuan Colossus, kau ada di sana? 277 00:32:05,751 --> 00:32:09,126 Aku ada... di sini... 278 00:32:32,834 --> 00:32:34,834 Kalian siap? 279 00:32:43,251 --> 00:32:46,751 Tuan Colossus akan merenggangkan lengannya sekarang 280 00:32:47,417 --> 00:32:50,959 sehingga kau bisa lihat, berapa tinggi dia dibanding dirimu 281 00:32:55,626 --> 00:32:57,751 Ayo kemari, berjalan di bawahnya 282 00:33:13,251 --> 00:33:14,626 Kau juga cobain! 283 00:33:17,334 --> 00:33:18,376 Mantel rok itu? 284 00:33:20,084 --> 00:33:20,792 Maaf? 285 00:33:21,834 --> 00:33:25,084 Itu.Dimana belinya? 286 00:33:26,209 --> 00:33:28,709 Ini? Tukang jahit di jalan Arenal 287 00:33:29,501 --> 00:33:31,042 - Arenal? - Ya. 288 00:33:32,376 --> 00:33:33,959 Bagus deh 289 00:33:36,376 --> 00:33:38,167 "Pria raksasa ini, 290 00:33:38,834 --> 00:33:41,959 sudah bersama kami, beberapa minggu 291 00:33:42,709 --> 00:33:47,959 dia mampu embat 20 liter sari apel sehari." 292 00:33:48,667 --> 00:33:49,501 "embat" 293 00:33:49,626 --> 00:33:50,626 Apa itu artinya? 294 00:33:50,626 --> 00:33:51,709 Embat. 295 00:33:52,084 --> 00:33:53,251 Minum. 296 00:33:55,834 --> 00:33:57,001 Terlihat mantap. 297 00:33:59,084 --> 00:34:00,376 Orang-orang akan menyukainya. 298 00:34:00,376 --> 00:34:01,501 Lupakan aja! 299 00:34:03,126 --> 00:34:05,334 Aku tidak memakai seragam prajurit Isabelino! 300 00:34:05,542 --> 00:34:06,792 Kau ada di Madrid. 301 00:34:07,334 --> 00:34:09,042 Kau mau berpakaian seperti Carlist? 302 00:34:09,167 --> 00:34:10,584 Kalau mereka bisa pulang... 303 00:34:10,626 --> 00:34:12,042 Tidak usah kuatir. 304 00:34:12,209 --> 00:34:13,126 Lihat ini. 305 00:34:13,417 --> 00:34:14,792 Kau masuk koran. 306 00:34:15,501 --> 00:34:16,626 Ada gambarmu. 307 00:34:18,167 --> 00:34:19,251 Apa ini? 308 00:34:19,709 --> 00:34:20,917 Gak mirip aku! 309 00:34:20,959 --> 00:34:22,792 Orang-orang bahkan gak sampai selututku! 310 00:34:24,917 --> 00:34:26,042 Gak masalahlah. 311 00:34:26,167 --> 00:34:27,751 Semua yang mereka lakukan adalah berbohong. 312 00:34:28,584 --> 00:34:30,251 Biarkan orang-orang mebayangkan. 313 00:34:32,167 --> 00:34:33,542 Kau ada di sini... 314 00:34:34,042 --> 00:34:36,992 tapi di luar sana legenda tentang kau menyebar luas dari mulut ke mulut 315 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 Berkembang bahkan melebihi tubuhmu 316 00:34:54,459 --> 00:34:56,417 - Sampai Minggu depan. - Tuhan besertamu. 317 00:35:30,042 --> 00:35:31,459 Silahkan! 318 00:35:33,959 --> 00:35:37,542 Jangan lupa kunci pintunya Kami akan pulang larut malam 319 00:35:39,209 --> 00:35:40,834 Kau tampak cerdas, Martin 320 00:35:43,584 --> 00:35:44,584 Hah...Makasih... 321 00:35:47,167 --> 00:35:48,501 Menurutmu? 322 00:35:50,459 --> 00:35:52,001 Kau seperti bukan dirimu. 323 00:35:54,709 --> 00:35:56,584 Baik, waktunya berpisah 324 00:35:57,084 --> 00:35:57,751 Sampai jumpa. 325 00:38:06,917 --> 00:38:08,209 Berjalan di bawahnya 326 00:38:08,501 --> 00:38:10,834 dan perhatikan jarak kepalamu 327 00:38:11,126 --> 00:38:14,251 dengan lengan besar makhluk luar biasa ini 328 00:38:16,376 --> 00:38:17,334 Perhatikan 329 00:38:18,084 --> 00:38:21,334 supaya kepalamu selalu dibawah lengan Colossus 330 00:38:23,626 --> 00:38:25,584 Maaf, maaf 331 00:38:26,001 --> 00:38:27,709 Ya Pak? 332 00:38:28,167 --> 00:38:30,584 Semua pemain sirkus sehat dan baik 333 00:38:30,917 --> 00:38:36,167 tapi kami membayarmu untuk tujuan mencari tau aspek lain dari gigantisme (gejala meraksasa) 334 00:38:36,542 --> 00:38:40,292 dari sisi medis atau bahkan sudut pandang psikologi 335 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 Bagus. 336 00:38:42,667 --> 00:38:44,292 Dan apa saran anda? 337 00:38:44,542 --> 00:38:48,001 Aku sarankan isian tanya jawab 338 00:38:50,334 --> 00:38:51,334 Baik. 339 00:38:51,959 --> 00:38:52,751 Silahkan 340 00:38:53,209 --> 00:38:55,751 Untuk mendinginkan suasana, aku mau ajukan pertanyaan bagi si raksasa 341 00:38:55,917 --> 00:38:58,376 Aku tidak tahu bagaimana menyapanya 342 00:38:58,584 --> 00:39:01,542 Aku gak yakin sebutan "Tuan Colossus" bisa diterima 343 00:39:07,251 --> 00:39:08,626 Siapa namamu? 344 00:39:11,459 --> 00:39:12,667 Namamu. 345 00:39:15,351 --> 00:39:19,351 Joaquin. Miguel Joaquin Eleizegi 346 00:39:21,376 --> 00:39:24,376 Yang ingin aku ketahui, Tuan Eleisegui 347 00:39:25,792 --> 00:39:30,209 adalah, apakah kau punya penyakit ini sejak lahir, atau sejak kau dikontrak? 348 00:39:33,167 --> 00:39:35,209 apakah kau dilahirkan begini? 349 00:39:35,709 --> 00:39:36,376 Tidak. 350 00:39:38,626 --> 00:39:39,459 Tidak, tidak. 351 00:39:45,917 --> 00:39:47,584 Dia normal aja sampai usia 20 352 00:39:48,292 --> 00:39:50,292 Lalu dia terbaring sakit 353 00:39:51,042 --> 00:39:52,001 Lalu dia bertumbuh 354 00:39:52,417 --> 00:39:54,584 Dan tumbuh, dan tumbuh... 355 00:39:54,959 --> 00:39:55,959 Kau siapanya? 356 00:39:56,709 --> 00:39:58,376 Abangnya, Martin 357 00:40:00,042 --> 00:40:03,042 Dari penampilanmu, kupikir kau anggota baru 358 00:40:04,417 --> 00:40:08,709 Sampai aku dengar kau ngomong "dan dia tumbuh, dan tumbuh.." 359 00:40:12,084 --> 00:40:13,501 Tenang, tolong tenang... 360 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 Kau bilang dia tidak berhenti bertumbuh? 361 00:40:21,584 --> 00:40:23,459 Kau bisa ngerti pertanyaanku? 362 00:40:24,417 --> 00:40:26,876 Ya, kami sungguh mengerti 363 00:40:27,417 --> 00:40:30,334 Anda cukup mengerti ketika Martin bilang 364 00:40:31,001 --> 00:40:32,792 percaya atau tidak, 365 00:40:33,167 --> 00:40:34,917 Miguel Joaquin terus menerus bertumbuh 366 00:40:41,501 --> 00:40:43,209 Orang-orang menertawakanku. 367 00:40:43,376 --> 00:40:44,917 Oh, kau lamban otaknya! 368 00:40:45,084 --> 00:40:49,084 Ya, bukan karena kau tinggi! Mereka menertawakan cara bicaramu 369 00:40:49,084 --> 00:40:51,542 Apakah itu salahku jika tidak cocok ngomong bahasa Spanyol? 370 00:40:51,542 --> 00:40:52,667 Belajarlah! 371 00:40:53,126 --> 00:40:54,959 Kau khan punya banyak waktu! 372 00:40:57,042 --> 00:40:58,459 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 373 00:40:58,709 --> 00:41:03,584 Mau baju Turki atau seragam Isabelino, tetap aja kau seperti baru pulang dari ladang! 374 00:41:05,417 --> 00:41:06,917 Kau ini kenapa? 375 00:41:07,917 --> 00:41:10,209 Mereka yang nyuruh pakai seperti ini 376 00:41:11,251 --> 00:41:12,501 Itu yang mereka mau lihat 377 00:42:34,251 --> 00:42:36,417 Tolong hentikan itu Tolong hentikan itu.... 378 00:42:36,667 --> 00:42:39,542 Tolong hentikan itu Tolong hentikan itu.... 379 00:42:41,292 --> 00:42:42,959 Aku tidak mau... 380 00:42:43,084 --> 00:42:44,209 Tidak mau apa? 381 00:42:44,417 --> 00:42:46,126 Aku mendengar tulang-tulangku 382 00:42:46,417 --> 00:42:48,834 Aku mendengar mereka bertumbuh 383 00:42:49,292 --> 00:42:50,376 Kepalaku sakit 384 00:42:50,792 --> 00:42:51,667 Tenang, Joaquin. 385 00:42:54,917 --> 00:42:56,209 Jangan kuatir. 386 00:42:59,001 --> 00:43:01,084 Sini, duduk dulu di sini 387 00:43:05,876 --> 00:43:07,959 Aku mencoba menghentikannya dengan segala kekuatanku, tapi... 388 00:43:11,042 --> 00:43:12,376 Aku gak bisa 389 00:43:15,084 --> 00:43:17,167 Tubuhku tidak bereaksi 390 00:43:21,584 --> 00:43:23,209 Tidak ada yang bertumbuh selamanya 391 00:43:27,792 --> 00:43:29,209 Gimana kalau tidak berhenti? 392 00:43:41,334 --> 00:43:43,376 Aku mau pulang ke Altzo. 393 00:43:45,459 --> 00:43:46,834 Lha kau mau ngapain di Altzo? 394 00:43:48,959 --> 00:43:50,667 Pertama sekali, beli ladang 395 00:43:51,292 --> 00:43:53,792 Trus digarap, berkeluarga 396 00:43:54,959 --> 00:43:56,334 Berbuat seperti yang dilakukan orang lain 397 00:43:57,834 --> 00:44:00,501 Bagaimana dengan Maria? 398 00:44:01,376 --> 00:44:03,417 Gak mungkinlah Maria mau... 399 00:44:04,501 --> 00:44:06,292 Dia bukan cewek satu-satunya bagiku... 400 00:44:08,084 --> 00:44:10,501 Aku pikir dia yang meninggalkanmu 401 00:44:11,001 --> 00:44:12,792 Kenapa dia meninggalkanku? 402 00:44:13,542 --> 00:44:15,459 Dan kenapa kau mau meninggalkannya? 403 00:44:17,001 --> 00:44:19,334 Kau ini banyak nanya deh, iya khan? 404 00:44:22,959 --> 00:44:26,917 Ingat gak saat mereka ketemu kita bareng saat kita masih kecil? 405 00:44:27,292 --> 00:44:29,334 - Ya. - Mereka gak tau ini siapa dan itu siapa. 406 00:44:39,417 --> 00:44:42,501 BAB 3: JOAQUIN BERTUMBUH TINGGI 407 00:45:46,709 --> 00:45:48,792 Turunlah, dia menunggumu 408 00:45:59,126 --> 00:46:01,417 Aku tahu kau kirim uang ke rumah 409 00:46:01,584 --> 00:46:02,292 Apa? 410 00:46:02,834 --> 00:46:04,501 Kau naruh gelas di jendela 411 00:46:06,167 --> 00:46:06,917 Oh, ya. 412 00:46:08,084 --> 00:46:09,292 Aku tidak ingat 413 00:46:12,959 --> 00:46:15,167 Aku dengar kau ingin membeli ladang 414 00:46:15,959 --> 00:46:16,876 Ya. ya Benar... 415 00:46:17,251 --> 00:46:18,709 Joaquin dan ayahku. 416 00:46:18,876 --> 00:46:19,709 Bukan aku. 417 00:46:19,876 --> 00:46:21,334 Kenapa? 418 00:46:23,167 --> 00:46:25,459 Tidak banyak hal yang berharga di sekitar sini 419 00:46:31,292 --> 00:46:36,167 Jadi, 40% rumah adalah milik Antonio Eleizegi dan anaknya Joaquin 420 00:46:36,584 --> 00:46:38,334 Sisanya akan dicicil 421 00:46:38,917 --> 00:46:40,792 Gagal membayar cicilan tiga kali berturut-turut 422 00:46:40,792 --> 00:46:43,792 akan membuatmu kehilangan bagian dan tanpa pengembalian uang mukaya. 423 00:46:44,917 --> 00:46:45,709 Setuju? 424 00:46:45,917 --> 00:46:47,001 Ya 425 00:46:58,626 --> 00:46:59,626 Enam centimeter 426 00:46:59,834 --> 00:47:02,084 Enam centimenter melebihi sebelumnya! 427 00:47:03,584 --> 00:47:05,084 Bagus, ya! 428 00:47:14,167 --> 00:47:15,667 Panjang umur raksasa Altzo! 429 00:47:15,751 --> 00:47:16,167 Hore! 430 00:47:22,042 --> 00:47:24,542 Joaquin, kau perlu menjelaskan sesuatu pada kami 431 00:47:25,126 --> 00:47:29,209 Benarkah kau sendiri yang membangun tembok Zuaznabar Handi? 432 00:47:29,584 --> 00:47:30,417 Apa? 433 00:47:30,876 --> 00:47:32,001 Kabar bohong itu. 434 00:47:32,376 --> 00:47:33,167 Katanya begitu. 435 00:47:33,167 --> 00:47:37,751 Ya benar! Aku ada di sana, ingat? Dengan batu-batu bekas itu? 436 00:47:38,084 --> 00:47:39,334 Itu tidak benar. 437 00:47:48,376 --> 00:47:49,876 Ya Tuhan! 438 00:47:56,584 --> 00:47:58,042 Pergi kalian semua! 439 00:47:58,834 --> 00:47:59,376 Kemarilahi! 440 00:48:00,126 --> 00:48:01,126 Kami datang mau lihat raksasa! 441 00:48:01,626 --> 00:48:03,459 Bawa omong kosongmu ke tempat lain! 442 00:48:03,667 --> 00:48:04,792 Kenapa aku tidak bisa keluar? 443 00:48:04,959 --> 00:48:07,709 Kata Arzadun itu bisa merusak pertunjukan yang dia buat di sini 444 00:48:25,876 --> 00:48:27,626 Apa dia mengerti ucapanku? 445 00:48:28,042 --> 00:48:29,417 Tidak 446 00:48:30,292 --> 00:48:31,542 Apa dia terbelakang? 447 00:48:31,959 --> 00:48:33,292 Bukan, dia orang Basque. 448 00:48:34,292 --> 00:48:35,501 Oh, pantas. 449 00:48:36,209 --> 00:48:38,167 Apa dia mau bilang sesuatu padaku dengan bahasa Basque? 450 00:48:38,334 --> 00:48:39,542 Tentu, yang mulia 451 00:48:42,126 --> 00:48:43,917 Katakan sesuatu buat ratu dengan bahasa Basque 452 00:48:44,292 --> 00:48:45,626 Tapi beliau tidak akan ngerti 453 00:48:46,792 --> 00:48:47,751 Tak masalah. 454 00:48:48,626 --> 00:48:49,542 Katakan sesuatu pada beliau. 455 00:48:50,376 --> 00:48:51,584 Apapun. 456 00:49:01,126 --> 00:49:03,251 Seharusnya kami tidak meninggalkan Altzo. 457 00:49:07,751 --> 00:49:09,667 Sekarang, orang-orang memperlakukanku berbeda 458 00:49:11,167 --> 00:49:12,334 Aku gak bilang begitu. 459 00:49:14,001 --> 00:49:18,167 Yang mulia, Miguel Joaquin, raksasa dari Altzo, 460 00:49:18,792 --> 00:49:21,834 - dengan senang hati... - Apa banyak raksasa di sana? 461 00:49:22,584 --> 00:49:23,667 Cuma dia. 462 00:49:24,209 --> 00:49:27,542 Benar juga, jika seratus kayak dia. kaum tradisionalmu pasti menang 463 00:49:27,959 --> 00:49:29,751 Sekarang, masih saja kalian kalah perang. 464 00:49:29,959 --> 00:49:31,334 Kalian sepertinya kaum tradisional? 465 00:49:32,292 --> 00:49:35,584 Kami kaum liberal, Yang mulia 466 00:49:37,792 --> 00:49:39,834 Bagaimana kau tahu dia orang tertinggi di Eropa? 467 00:49:40,584 --> 00:49:43,167 Tak ada bukti ada orang yang lebih tinggi 468 00:49:43,959 --> 00:49:46,792 Jika Yang Mulia menikmati pertunjukan ini... 469 00:49:46,917 --> 00:49:49,542 itu akan memudahkan kami berkelana ke luar negeri... 470 00:49:49,751 --> 00:49:51,584 Apakah kau benar-benar proporsional? 471 00:50:00,292 --> 00:50:01,876 Bisakah dia buka pakaiannya? 472 00:50:07,459 --> 00:50:09,417 Dia memintamu untuk telanjang. 473 00:50:14,251 --> 00:50:15,251 Buka pakaian! 474 00:50:57,542 --> 00:50:58,542 Hati-hati. 475 00:51:20,459 --> 00:51:21,167 Pegang tanganku. 476 00:51:21,626 --> 00:51:22,417 Awas kepalamu! 477 00:51:23,209 --> 00:51:24,042 Membungkuk. 478 00:51:24,209 --> 00:51:26,167 Bagus, kau melakukannya dengan baik 479 00:51:26,667 --> 00:51:27,667 Membungkuk, Joaquin! 480 00:51:31,209 --> 00:51:32,959 Sembunyi, Joaquin! 481 00:51:34,209 --> 00:51:34,667 Selangkah lagi. 482 00:51:34,667 --> 00:51:36,292 Salam Maria... 483 00:51:36,417 --> 00:51:38,126 ...penuh rahmat... 484 00:51:38,292 --> 00:51:40,126 ...Tuhan sertamu... 485 00:51:41,167 --> 00:51:41,667 Jangan sampai mereka melihatmu. 486 00:51:44,376 --> 00:51:44,834 Hati-hati! 487 00:51:46,001 --> 00:51:48,626 Tolong hentikan, tolong hentikan.... 488 00:51:48,626 --> 00:51:50,501 tolong hentikan.... 489 00:52:24,542 --> 00:52:26,251 Saudara-saudara! 490 00:52:27,167 --> 00:52:30,084 Manusia tertinggi di dunia! 491 00:52:35,167 --> 00:52:30,084 LISBOA 492 00:53:38,709 --> 00:53:40,417 Kau sudah pernah lihat itu? 493 00:53:54,084 --> 00:53:56,542 Ukurannya paling tidak 15 meter 494 00:54:08,667 --> 00:54:11,667 Siapa yang akan menaruh batu-batu itu di sana? 495 00:54:18,209 --> 00:54:19,792 Di sini menjadi yang pertama 496 00:54:22,751 --> 00:54:25,376 INGGRIS 497 00:54:41,084 --> 00:54:42,667 Saad, keluar. 498 00:54:53,626 --> 00:54:55,209 Joaquin! Kesini! 499 00:55:02,251 --> 00:55:04,084 Saad, Joaquin. 500 00:55:36,755 --> 00:55:41,348 Kita persis berada di dua garis pertemuan bebatuan yang sangat indah 501 00:55:42,140 --> 00:55:45,132 Terbentang di ufuk kaki langit hingga keluar 502 00:55:46,110 --> 00:55:49,423 Bebatuan ini menyimpan energi tersembunyi 503 00:55:50,537 --> 00:55:55,286 Ada yang bilang itu terhubung dengan ras para raksasa yang sudah lama punah 504 00:55:56,708 --> 00:55:59,401 Saudara sekalian, para raksasa dan yang lain 505 00:56:00,158 --> 00:56:03,336 Hari ini kita bersama mengumpulkan energi ini 506 00:56:04,157 --> 00:56:09,574 dan menghubungkannya dengan pusat masa lalu para raksasa 507 00:56:11,228 --> 00:56:15,695 Maka, kuundang para sahabat untu berkolaborasi 508 00:56:16,550 --> 00:56:17,950 Membentuk lingkaran 509 00:56:19,441 --> 00:56:22,563 Dan energi kalian akan berinteraksi dengan gaya liner 510 00:56:23,050 --> 00:56:28,463 membentuk gaya rotasional, vortek, lintasan dan kecepatan luar biasa 511 00:56:29,095 --> 00:56:31,547 512 00:56:36,768 --> 00:56:39,743 Mari satukan tangan 513 00:56:48,838 --> 00:56:52,288 Berpegangan satu sama lain membentuk bulatan 514 00:56:53,955 --> 00:56:56,474 Gunakan energimu 515 00:56:58,990 --> 00:57:01,970 Apa kau merasakan energi? Kau rasakan energinya? 516 00:57:02,311 --> 00:57:04,315 Kau rasakan energinya? Energi? 517 00:57:04,453 --> 00:57:05,453 Perasaan menggelitik 518 00:57:07,617 --> 00:57:08,750 Rasakan energimu 519 00:57:09,558 --> 00:57:10,758 Rasakan energimu 520 00:57:24,251 --> 00:57:26,917 Joaquin, ini Esther. 521 00:57:27,292 --> 00:57:30,251 Esther pengen bertemu orang yang tingginya... 522 00:57:30,626 --> 00:57:33,501 dan aku sudah cerita aku tahu yang terbaik 523 00:57:35,626 --> 00:57:37,167 Ayo, jalanlah berdua 524 00:57:38,917 --> 00:57:40,042 Kemana? 525 00:57:41,584 --> 00:57:42,334 Kemana aja. 526 00:57:42,917 --> 00:57:44,292 Di sini semuanya indah. 527 01:00:12,626 --> 01:00:17,917 BAB 4: AMERIKA 528 01:01:15,376 --> 01:01:16,751 Kau tidak akan percaya, 529 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 tapi aku dengar banyak tentang Joaquin 530 01:01:20,084 --> 01:01:23,917 saat aku melihatnya kupikir dia tampak kecil 531 01:01:28,251 --> 01:01:29,334 Omong-omong, aku cuma denger 532 01:01:30,334 --> 01:01:32,459 Aku tidak tahu saudaramu sudah ke Amerika 533 01:01:33,084 --> 01:01:33,876 Siapa? 534 01:01:34,209 --> 01:01:35,959 Isidro, saudaramu. 535 01:01:47,209 --> 01:01:49,126 Bisakah aku bicara, ayah? 536 01:01:52,126 --> 01:01:53,501 Ada apa? 537 01:01:53,959 --> 01:01:56,417 Apa benar Isidro pergi ke Amerika? 538 01:01:57,084 --> 01:01:59,334 Ya, keputusannya sudah bulat minggu lalu 539 01:01:59,876 --> 01:02:01,417 Lalu kenapa saya tidak dikasih tahu? 540 01:02:02,209 --> 01:02:03,501 Kau kerja jauh dan... 541 01:02:04,376 --> 01:02:06,334 Dan lalu dengan segala cekcok tentang pernikahan... 542 01:02:06,584 --> 01:02:08,501 Trus ayah bayar tiketnya? 543 01:02:09,001 --> 01:02:10,917 Uang muka pakai warisannya 544 01:02:12,209 --> 01:02:14,626 Uang muka yang aku minta waktu itu 545 01:02:15,667 --> 01:02:16,917 Kau ini kenapa? 546 01:02:18,584 --> 01:02:21,209 Kau dapat uang banyak bareng Joaguin 547 01:02:21,459 --> 01:02:23,792 Tapi khan ayah tahu aku mau pergi 548 01:02:24,042 --> 01:02:26,126 Pada saatnya nanti! Tapi semua berubah! 549 01:02:32,251 --> 01:02:35,667 Ini hari pernikahanmu bukan waktunya membahas itu 550 01:02:46,417 --> 01:02:47,917 Boleh dansa denganku? 551 01:03:29,833 --> 01:03:32,876 Bagaimana juga jika kita ke Amerika? 552 01:03:34,626 --> 01:03:35,751 Sekarang? 553 01:03:36,959 --> 01:03:38,001 Ya. Kenapa tidak? 554 01:03:38,917 --> 01:03:40,834 Kita selalu menyepelekan banyak hal 555 01:03:41,876 --> 01:03:43,751 Aku tidak tahu... Cuma gitu doang... 556 01:03:46,251 --> 01:03:49,917 Percaya deh. Aku sudah pernah ke luar negeri... 557 01:03:50,751 --> 01:03:53,709 dan aku tahu kau akan lebih bahagia kalau jauh dari ladang 558 01:03:55,001 --> 01:03:56,459 Aku bahagia di sini 559 01:03:57,084 --> 01:03:57,876 Sejujurnya... 560 01:03:59,209 --> 01:04:01,167 Aku nyaman aja di sini, di ladang 561 01:04:01,917 --> 01:04:03,667 Aku gak peduli kalau kau punya banyak impian 562 01:04:03,792 --> 01:04:06,167 Kenapa kau selalu banyak alasan? 563 01:04:06,876 --> 01:04:08,542 Kayaknya kau tidak mau berubah! 564 01:04:08,626 --> 01:04:10,084 Aku gak bilang begitu... 565 01:04:11,084 --> 01:04:14,709 Tapi kalau kita pergi ke sana dan ternyata susah? 566 01:04:17,167 --> 01:04:19,542 Kalau kita lapar di sini... 567 01:04:19,542 --> 01:04:20,959 tidak akan masalah 568 01:04:21,161 --> 01:04:24,917 Kita bakal baik aja... aku punya uang 569 01:04:28,167 --> 01:04:32,792 Adekku lumayan sih, tapi dia mau pergi 570 01:04:40,084 --> 01:04:43,334 Saat mereka kasih tau aku, aku berpikir: 571 01:04:44,584 --> 01:04:46,751 itulah yang selalu kuinginkan! 572 01:04:58,834 --> 01:05:04,459 Bisakah kau tulis di bawah "Goliat dari Spanyol"? 573 01:05:05,501 --> 01:05:07,417 Tulis kayak gini. 574 01:05:09,792 --> 01:05:10,792 Bagus. 575 01:05:11,417 --> 01:05:12,751 "Spanyol" apa? 576 01:05:13,459 --> 01:05:15,001 Goliat dari Spanyol 577 01:05:15,376 --> 01:05:16,292 Dalam Bahasa Inggris 578 01:05:16,709 --> 01:05:20,542 Kenapa tidak sama seperti biasa? "Raksasa dari Guipuzcoan" 579 01:05:21,167 --> 01:05:22,334 Aku suka nama itu. 580 01:05:22,709 --> 01:05:24,542 Aku mau dibilang "Handia". 581 01:05:24,542 --> 01:05:27,542 Mereka gak tau apa itu "Guipuzkoan" di Inggris 582 01:05:27,959 --> 01:05:30,084 Baik aku suka itu "Raksasa dari Guipuzcoan" 583 01:05:36,126 --> 01:05:38,251 Kenapa kau mau tidak melihat aku? 584 01:05:39,626 --> 01:05:40,042 Apa? 585 01:05:40,334 --> 01:05:41,584 Kau tidak pernah lihat ke aku 586 01:05:42,667 --> 01:05:44,834 Kau selalu bicara ke Martin atau ayahku... 587 01:05:46,501 --> 01:05:48,292 Kau tak pernah bilang apapun padaku 588 01:05:49,126 --> 01:05:50,292 Lihat? Kau melakukan itu lagi! 589 01:05:50,542 --> 01:05:53,501 Jangan menatap dia! Aku satu-satunya yang berbicara padamu! 590 01:05:55,251 --> 01:05:58,709 Baik, kita bahas itu lain kali 591 01:05:58,917 --> 01:06:01,376 Beberapa hal berubah di sini 592 01:06:02,167 --> 01:06:04,251 Mulai sekarang, gak ada lagi yang tersembunyi 593 01:06:05,251 --> 01:06:07,542 Kita sudah bicarakan itu, Joaquin. 594 01:06:08,459 --> 01:06:10,626 Dan aku mau kau bagi uang bagianku 595 01:06:13,376 --> 01:06:15,292 Dan kau juga bisa kasih dia bagianku 596 01:06:16,959 --> 01:06:18,542 Tolong jangan bergerak. 597 01:06:26,042 --> 01:06:28,667 BORDEAUX 598 01:06:40,167 --> 01:06:41,959 Jalan terus, Joaquin. 599 01:07:10,376 --> 01:07:13,167 LONDON 600 01:09:05,206 --> 01:09:06,834 Maaf, apa itu? 601 01:09:09,417 --> 01:09:11,126 Maksudnya "Toulouse"? 602 01:09:11,626 --> 01:09:13,209 Bukan, bukan, Tolosa. 603 01:09:14,667 --> 01:09:15,376 Hallo. 604 01:09:18,459 --> 01:09:19,584 Kirim uangnya. 605 01:09:21,417 --> 01:09:23,084 Kau sudah kirim? 606 01:09:23,584 --> 01:09:24,251 Udah kemarin 607 01:09:25,709 --> 01:09:27,084 Tapi kau sudah bilang ke dia...? 608 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 Ya... ke "Tolos", sekali angsur 609 01:09:29,334 --> 01:09:30,959 Kau sudah jelasin itu ribuan kali 610 01:09:31,417 --> 01:09:33,542 Maukah kau percaya aku sekali dan untuk semua ? 611 01:09:38,376 --> 01:09:39,584 Ada yang dicatat? 612 01:09:40,501 --> 01:09:42,709 Bisakah kau tidak memilih tempat tersembunyi lagi? 613 01:09:42,959 --> 01:09:44,501 Solnya ditinggikan. 614 01:09:44,542 --> 01:09:46,209 Kalau begitu aku lebih tinggi 6 centimeter 615 01:09:46,459 --> 01:09:48,834 Cuma nambah beberapa centi gak bikin kau nampak lebih tinggi 616 01:09:52,792 --> 01:09:54,251 Topi ini buat apa? 617 01:09:55,209 --> 01:09:56,209 Pikirmu apa? 618 01:10:06,626 --> 01:10:08,417 Sekarang apa lagi? 619 01:10:13,251 --> 01:10:14,084 Lihat, Joaquin... 620 01:10:14,876 --> 01:10:17,010 Aku sudah menghasilkan banyak uang di sini. 621 01:10:17,142 --> 01:10:18,727 Segera sesudah kita pulang, aku mau pergi dengan Maria 622 01:10:21,459 --> 01:10:21,959 Apa? 623 01:10:29,084 --> 01:10:30,876 Kau mau ngapain di Amerika? 624 01:10:31,709 --> 01:10:34,042 Orang-orang ke sana mau cari duit, kau sudah mendapatkannya di sini 625 01:10:34,709 --> 01:10:36,376 Aku selalu berkeinginan ke luar negeri 626 01:10:36,584 --> 01:10:38,667 Emang dimana kau saat ini? Di ladang? 627 01:10:41,959 --> 01:10:43,376 Kau bisa berubah tempat 628 01:10:44,917 --> 01:10:46,542 tapi kau tidak akan pernah berubah 629 01:10:49,167 --> 01:10:50,167 Artinya? 630 01:10:50,334 --> 01:10:51,459 Gak di ladang... 631 01:10:51,751 --> 01:10:52,834 gak di manapun... 632 01:10:54,001 --> 01:10:56,126 Kau tidak pernah bisa menyesuaikan diri 633 01:11:00,584 --> 01:11:02,501 Mungkin aku butuh sesuatu yang berbeda 634 01:11:02,709 --> 01:11:03,042 Ya. 635 01:11:04,459 --> 01:11:06,459 Mungkin kau butuh jauh dari aku 636 01:11:07,167 --> 01:11:08,417 Itu gak benar. 637 01:11:09,126 --> 01:11:10,292 Aku selalu ada di sini untukmu 638 01:11:10,542 --> 01:11:11,959 Bersamamu, menolongmu 639 01:11:12,001 --> 01:11:12,834 Bersamaku? 640 01:11:13,417 --> 01:11:15,751 Kau selalu ingin lari menjauh dariku! 641 01:11:16,209 --> 01:11:18,001 Tapi saat kau menghasilkan uang... 642 01:11:18,251 --> 01:11:19,167 lumayanlah. 643 01:11:20,501 --> 01:11:21,834 Setiap orang harus menjalani hidupnya sendiri 644 01:11:22,751 --> 01:11:25,876 Aku pikir itu yang terbaik untuk Maria dan aku 645 01:11:25,876 --> 01:11:27,209 Setiap orang menjalani hidupnya? 646 01:11:27,584 --> 01:11:30,251 Tapi kau tidak pernah bisa menghidupi dirimu sendiri! 647 01:11:31,167 --> 01:11:33,834 Kau hidup karena aku dan kau akan pergi ke Amerika berkat aku! 648 01:11:33,959 --> 01:11:36,042 Aku juga sudah berkorban 649 01:11:36,042 --> 01:11:37,209 Silahkan. 650 01:11:38,001 --> 01:11:39,292 Kau memiliki semuanya karena aku. 651 01:11:39,376 --> 01:11:42,626 Pakaian mahal, uang jalan-jalan dan istrimu 652 01:11:46,209 --> 01:11:47,876 Apa yang sudah kami dapat darimu? 653 01:12:27,787 --> 01:12:29,141 Tarik nafas... 654 01:12:31,446 --> 01:12:32,729 Lagi. 655 01:12:47,376 --> 01:12:49,459 Kau memiliki gejala gigantisme (meraksasa). 656 01:12:49,917 --> 01:12:53,792 Tulang belakang melengkung Karena harus menahan beban berat 657 01:12:55,584 --> 01:12:57,626 - Bagaimana dengan hasratmu? - Apa? 658 01:12:59,417 --> 01:13:01,626 - Problem ereksi? - Apa? 659 01:13:02,028 --> 01:13:03,876 Dengan kemaluanmu. 660 01:13:08,376 --> 01:13:10,209 Masih bisa sembuh khan? 661 01:13:23,709 --> 01:13:27,542 Dia tidak tahu, kepala sakit, nyeri sendi..... 662 01:13:27,709 --> 01:13:31,584 Dalam banyak kasus itu biasa. Seperti kasus adikmu 663 01:13:37,417 --> 01:13:41,084 Kau punya pikiran mau diapakan tulangnya jika dia sudah mati? 664 01:13:49,667 --> 01:13:52,959 Komunitas ilmu pengetahuan akan membayar mahal untuk mempelajarinya 665 01:13:53,126 --> 01:13:54,876 Aku mau dikubur di Altzo 666 01:14:06,292 --> 01:14:08,042 Berapa umur Joaquin? 667 01:14:10,126 --> 01:14:11,209 29. 668 01:14:15,792 --> 01:14:17,667 Dia masih punya waktu bukan? 669 01:14:25,709 --> 01:14:28,167 Raksasa-raksasa ini tidak hanya bertumbuh di luar tubuhnya 670 01:14:29,126 --> 01:14:31,542 Organ-organnya juga berkembang di dalam 671 01:14:33,459 --> 01:14:36,167 mereka bertumbuh dan menua secara prematur.... 672 01:14:36,876 --> 01:14:38,751 sampai ajal menjemput 673 01:15:19,917 --> 01:15:22,501 Arzadun kasih tahu aku kalau Esther ada di Paris. 674 01:15:25,042 --> 01:15:26,751 Kau mau bertemu? 675 01:15:33,501 --> 01:15:34,542 Bailah, teman-temanku 676 01:15:34,876 --> 01:15:36,959 Tolong kalian tidak bergerak 677 01:15:36,959 --> 01:15:38,334 dalam beberapa menit ini 678 01:15:38,459 --> 01:15:42,167 Kalau tidak, gambarnya akan buram 679 01:15:45,376 --> 01:15:48,626 Joaquin, tolong cari Esther. 680 01:15:53,709 --> 01:15:56,209 Nyaman? 681 01:16:05,001 --> 01:16:09,288 Seakan bumi membuka matanya. Bumi ini buta 682 01:16:10,001 --> 01:16:13,292 Kita hanya tahu masa lalu dari "katanya" 683 01:16:13,292 --> 01:16:15,292 tapi kita tidak bisa melihatnya 684 01:16:15,709 --> 01:16:17,001 Sekarang kita bisa. 685 01:16:17,251 --> 01:16:19,334 Kenyataan bisa dilihat 686 01:16:19,667 --> 01:16:21,334 Kenyataan. 687 01:17:55,542 --> 01:17:57,001 Kau tidak suka? 688 01:18:08,792 --> 01:18:09,626 Keluar! 689 01:19:03,039 --> 01:19:04,084 Tahan! 690 01:19:05,292 --> 01:19:06,292 Ada apa? 691 01:19:09,042 --> 01:19:09,751 Perampok jalanan. 692 01:19:11,292 --> 01:19:12,126 Hati-hati. 693 01:19:12,751 --> 01:19:14,209 Lakukan apa kata mereka. 694 01:19:22,001 --> 01:19:23,959 Dari mana datangnya? 695 01:19:25,792 --> 01:19:27,251 Di dalam kereta! 696 01:19:36,376 --> 01:19:37,459 Bos! 697 01:19:40,751 --> 01:19:41,459 Bos! 698 01:19:42,001 --> 01:19:43,251 Lumayan! 699 01:20:13,876 --> 01:20:14,792 Ayo 700 01:20:46,167 --> 01:20:47,542 Berapa duit ada di sana? 701 01:20:52,459 --> 01:20:53,584 Berapa? 702 01:20:58,626 --> 01:21:00,584 Kau bilang sudah kirim lewat pos! 703 01:21:00,685 --> 01:21:01,685 Joaquin! 704 01:21:11,857 --> 01:21:13,667 Tak ada yang dikirim ke Altzo? 705 01:21:16,501 --> 01:21:17,751 Aku jaga-jaga. 706 01:21:17,751 --> 01:21:19,209 Kau jaga-jaga? 707 01:21:19,209 --> 01:21:21,167 Kau sadar gak perbuatanmu? 708 01:21:21,917 --> 01:21:24,667 Kau bukan cuma raksasa, kau juga goblok! 709 01:21:27,542 --> 01:21:31,417 Kau buang duitmu dan duit ayah! Semuanya! 710 01:21:41,417 --> 01:21:42,487 Sekarang katakan. 711 01:21:44,917 --> 01:21:46,084 Apa yang kita lakukan? 712 01:22:54,001 --> 01:22:54,834 Hebat 713 01:22:59,542 --> 01:23:00,533 Selamat tinggal. 714 01:23:16,167 --> 01:23:17,959 Tenang aja, Martin. 715 01:23:20,542 --> 01:23:24,084 Kita akan melakukan tur lagi dan mengembalikan apa milikmu. 716 01:23:24,709 --> 01:23:25,626 Aku yakin 717 01:23:26,876 --> 01:23:27,917 Tidak, Joaquin. 718 01:23:29,876 --> 01:23:31,417 Yang kau lakukan sudah cukup 719 01:23:32,167 --> 01:23:32,792 Tidak. 720 01:23:34,595 --> 01:23:38,084 Kerja di jalur kereta butuh lengan kuat 721 01:23:38,209 --> 01:23:40,042 Aku mau melakukan itu. 722 01:23:40,362 --> 01:23:45,334 Apakah kau jujur melihat dirimu bekerja pakai sekop? 723 01:23:48,042 --> 01:23:49,501 Tapi adakah kerjaan lain? 724 01:23:50,084 --> 01:23:50,626 Ya. 725 01:23:51,667 --> 01:23:52,917 Tapi bukan di sini. 726 01:24:45,917 --> 01:24:47,001 Kau mau kerja apa? 727 01:24:47,626 --> 01:24:48,893 Mengukur anak? 728 01:24:49,728 --> 01:24:51,751 Hentikan, Martin 729 01:24:52,376 --> 01:24:53,292 Dia bertumbuh banyak. 730 01:24:53,334 --> 01:24:54,459 Apa maksudnya? 731 01:24:54,626 --> 01:24:56,001 Bisakah kau lihat dia baik-baik? 732 01:24:56,167 --> 01:24:58,001 Dia jauh lebih tinggi dibandingkan orang seusianya 733 01:24:58,001 --> 01:24:59,542 Ayolah, Martin! 734 01:25:27,126 --> 01:25:29,376 Jika dia menikahi raksasa... 735 01:25:30,292 --> 01:25:32,167 tapi aku tidak yakin hal ini 736 01:25:32,834 --> 01:25:35,917 Para penonton tidak senang. Dan itu tidak bagus dalam bisnis 737 01:25:36,584 --> 01:25:38,042 Kenapa? 738 01:25:39,959 --> 01:25:42,667 Orang-orang berharap melihat yang sangat besar, raksasa perkasa 739 01:25:44,167 --> 01:25:46,542 Dan sekali pun Joaquin masih muda... 740 01:25:47,459 --> 01:25:48,917 dia lettoi 741 01:25:50,042 --> 01:25:51,876 Orang-orang membayangkan sesuatu yang berbeda. 742 01:25:54,042 --> 01:25:55,001 Aku tidak paham... 743 01:25:56,209 --> 01:26:00,834 Kau selalu bilang untuk menjual tiket lebih, biarkan orang berhayal 744 01:26:02,709 --> 01:26:04,292 Sekarang kau mengatakan sebaliknya 745 01:26:05,042 --> 01:26:07,626 Bayangan orang-orang berlebihan. 746 01:26:09,792 --> 01:26:10,584 Begitulah adanya. 747 01:26:12,167 --> 01:26:15,167 Ironis, tapi begitulah adanya 748 01:26:17,376 --> 01:26:19,959 Kemerosotan sangat sulit dihindari. 749 01:26:23,064 --> 01:26:25,334 Kita akan memikirkan sesuatu 750 01:26:30,584 --> 01:26:32,834 Jangan menganggap ini jalan yang salah, tapi.... 751 01:26:34,292 --> 01:26:36,292 bisnis bukanlah titik kekuatanmu. 752 01:26:37,084 --> 01:26:38,751 Bukankah kalian semua membeli ladang? 753 01:26:40,167 --> 01:26:41,959 Mengapa tidak fokus kesitu? 754 01:26:43,251 --> 01:26:45,042 Pertanian akan menjadi lebih baik 755 01:26:46,001 --> 01:26:47,459 Kalian semua akan menyesuaikan diri. 756 01:26:55,959 --> 01:26:56,834 Selalu sama aja. 757 01:26:58,292 --> 01:27:00,751 Kemampuan menyesuaikan diri 758 01:27:00,917 --> 01:27:03,834 aset paling utama manusia 759 01:27:07,542 --> 01:27:09,292 Aku percaya kebalikannya 760 01:27:13,292 --> 01:27:15,959 Itu hal paling malang yang kita miliki 761 01:27:23,834 --> 01:27:24,542 Ayo. 762 01:27:25,626 --> 01:27:27,042 Cuaca sudah mau dingin 763 01:28:07,876 --> 01:28:13,334 BAB AKHIR: DIA RAKSASA BERSENJATA 764 01:28:16,209 --> 01:28:17,667 Di sana... taruh lebih tinggi 765 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 Tidak ada poster tersisa di Spanyol? 766 01:28:22,334 --> 01:28:24,209 Mereka tidak mengerti bahasa Perancis 767 01:28:25,501 --> 01:28:26,959 Gambar itu yang penting 768 01:28:27,917 --> 01:28:28,626 - Gambar? - Ya. 769 01:28:29,792 --> 01:28:32,667 Gambarnya tidak banyak terpakai, sudah robek! 770 01:28:36,709 --> 01:28:39,667 Gak usah bantu aku. Kau harus bersembunyi 771 01:28:49,042 --> 01:28:49,834 Sekarang. 772 01:28:54,876 --> 01:28:55,876 Sekarang. 773 01:28:59,834 --> 01:29:01,042 Apa yang kau lakukan? 774 01:29:03,584 --> 01:29:04,751 Gak ada... 775 01:29:05,792 --> 01:29:07,834 Mencoba menggerakkan tangan kananku 776 01:29:09,917 --> 01:29:11,626 Tapi gagal 777 01:29:20,709 --> 01:29:22,792 Tidak berguna. 778 01:29:25,167 --> 01:29:27,126 Aku tahu apa yang aku bicarakan 779 01:29:35,209 --> 01:29:37,292 Aku merasa bersalah, Martin. 780 01:29:39,751 --> 01:29:41,084 Kenapa? 781 01:29:43,709 --> 01:29:44,917 Karena kita bersama-sama. 782 01:29:45,292 --> 01:29:46,876 Kau dan aku, masing-masing 783 01:29:47,709 --> 01:29:49,001 Mencoba melangkah maju 784 01:29:49,876 --> 01:29:52,126 biarpun aku tahu kau lebih menginginkan sesuatu yang lain 785 01:29:52,167 --> 01:29:55,876 ...karena ini yang ketujuh 786 01:29:56,209 --> 01:29:57,792 Potongan ketujuh. 787 01:29:58,584 --> 01:29:59,417 Makanlah, Joaquin. 788 01:29:59,667 --> 01:30:02,501 Tujuh potong, luar biasa bukan? 789 01:30:20,292 --> 01:30:22,876 Kau bilang itu menjadi seperti penghormatan 790 01:30:23,626 --> 01:30:25,751 Makanya kami membayarmu lebin rendah 791 01:30:26,126 --> 01:30:30,001 Tapi memalukan bagiku membuat adikku menari dengan orang-orang karnaval 792 01:30:32,001 --> 01:30:32,834 Di sini. 793 01:31:20,459 --> 01:31:21,542 Berhenti di sini! 794 01:31:23,633 --> 01:31:24,774 Aku turun di sini. 795 01:31:27,626 --> 01:31:29,542 Pergi dan umumkan kedatanganku. 796 01:31:29,917 --> 01:31:31,792 Kau tidak boleh turun di sini. 797 01:31:32,584 --> 01:31:34,334 Kami pasti akan kuatir dengan itu 798 01:31:34,542 --> 01:31:36,834 Jika mereka melihatku, kita tidak dapat menjual tiket 799 01:31:38,667 --> 01:31:39,417 Baiklah. 800 01:31:40,501 --> 01:31:41,834 Naiklah dan istirahat 801 01:34:38,448 --> 01:34:39,542 Selamat pagi. 802 01:34:42,626 --> 01:34:43,792 Selamat pagi. 803 01:34:49,792 --> 01:34:51,334 Mau lihat raksasa? 804 01:34:54,376 --> 01:34:56,584 Kalau kau mau, dengan setengah Real 805 01:34:56,751 --> 01:34:59,751 kau bisa lihat seorang raksasa yang ukurannya dua setengah meter 806 01:35:01,667 --> 01:35:02,667 Dan mana dia? 807 01:35:03,167 --> 01:35:05,751 Dekat, di hutan. Kalau kau ingin lihat aku bisa membawanya 808 01:35:14,709 --> 01:35:19,751 Dia bisa minum 20 liter sari apel dalam sehari 809 01:35:20,334 --> 01:35:22,001 dan makan 8 potong daging 810 01:35:22,167 --> 01:35:23,376 Bisakah kau tutup mulut? 811 01:35:34,209 --> 01:35:35,459 Di sini. 812 01:35:36,667 --> 01:35:37,876 Terimakasih. 813 01:35:45,459 --> 01:35:48,876 Aku mendengarnya. Mereka menyebutnya Raksasa dari Bilbao 814 01:35:49,334 --> 01:35:50,334 Bukan. 815 01:35:51,167 --> 01:35:52,876 Raksasa dari Guipuzcoan 816 01:35:53,376 --> 01:35:54,876 Apapun itulah, aku pernah dengar 817 01:35:55,792 --> 01:35:58,126 Dia terkenal. 818 01:36:01,376 --> 01:36:03,876 Aku dengar dia itu sangat tinggi 819 01:36:04,001 --> 01:36:07,751 tapi dia tidak bisa berbuat banyak karena lengannya lettoi 820 01:36:10,792 --> 01:36:11,792 Bukan! 821 01:36:13,042 --> 01:36:15,417 Lengannya si raksasa itu sehat sempurna 822 01:36:16,834 --> 01:36:17,917 Yang benar? 823 01:36:18,792 --> 01:36:20,876 - Bukankah dia kehilangan lengannya dalam perang? - Tidak. 824 01:36:25,584 --> 01:36:26,959 Dari mana kau dengar itu? 825 01:36:28,626 --> 01:36:30,709 Aku tak tahu, itu yang diceritakan padaku 826 01:38:52,459 --> 01:38:53,959 Aku kedinginan setengah mati 827 01:38:55,167 --> 01:38:56,167 Apa yang terjadi? 828 01:38:56,501 --> 01:38:57,709 Kenapa kau ada di sini? 829 01:38:58,542 --> 01:39:00,126 Kau mendapatkan penonton? 830 01:39:05,709 --> 01:39:08,376 Kau perlu mereka kalau pergi ke Amerika 831 01:39:12,417 --> 01:39:14,584 Kita harus mendapatkan uang lagi 832 01:39:17,167 --> 01:39:19,376 Kita hampir tidak punya makanan yang cukup 833 01:39:21,251 --> 01:39:22,959 Kau harus menjual aku lebih baik 834 01:39:24,001 --> 01:39:25,376 Gunakanlah semua keahlianmu 835 01:39:27,126 --> 01:39:28,834 Temukan sesuatu... 836 01:39:30,001 --> 01:39:32,792 Buat perubahan dalam pertunjukan! 837 01:39:37,001 --> 01:39:38,876 Aku akan berbuat sesuai maumu 838 01:39:44,667 --> 01:39:46,292 Ayo pulang. 839 01:39:57,292 --> 01:39:58,959 Aku kedinginan setengah mati 840 01:41:11,292 --> 01:41:14,834 Inilah keinginan dan warisan terakhir dari Miguel Joaquin Eleizegi Arteaga 841 01:41:18,501 --> 01:41:22,834 Semua harta diturunkan ke abangnya, Juan Martin Eleizegi 842 01:41:23,376 --> 01:41:26,334 dan putra bungsunya, Miguel Maria Eleizegi Zuloaga. 843 01:41:27,459 --> 01:41:29,501 24,000 real untuk abangnya, 844 01:41:30,876 --> 01:41:32,334 dan 15,000 untuk keponakannya. 845 01:41:42,709 --> 01:41:45,084 Kau tahu Joaquin punya uang segitu? 846 01:41:46,584 --> 01:41:47,792 Tidak. 847 01:41:53,834 --> 01:41:56,292 Bagaimana bisa dia punya uang sebanyak itu 848 01:42:08,334 --> 01:42:10,834 Sekarang cukup bagimu pergi dari sini 849 01:42:15,709 --> 01:42:16,792 Kemana? 850 01:42:18,876 --> 01:42:20,876 Aku sudah terbiasa begini 851 01:42:32,876 --> 01:42:33,959 Ayah... 852 01:42:36,876 --> 01:42:39,834 Kenapa kau memilih aku? 853 01:42:42,042 --> 01:42:43,709 Apa maksudmu? 854 01:42:45,334 --> 01:42:46,417 Maksudku perang. 855 01:42:47,917 --> 01:42:50,584 Mereka membiarkanmu memilih antara Joaquin dan aku 856 01:42:51,584 --> 01:42:53,667 Kau tidak ragu-ragu. 857 01:42:54,417 --> 01:42:56,501 Memutuskan aku yang harus pergi berperang 858 01:42:58,501 --> 01:42:59,751 Aku tidak memilihmu 859 01:43:01,959 --> 01:43:02,751 Ya. 860 01:43:05,751 --> 01:43:06,334 Ayah yang melakukannya. 861 01:43:06,959 --> 01:43:07,792 Tidak. 862 01:43:09,334 --> 01:43:12,667 Pasukan tradisional datang dan mengambil putra tertua 863 01:43:26,584 --> 01:43:31,334 Dunia ini senantisa berubah, dan tak dapat dihentikan 864 01:43:34,042 --> 01:43:38,834 Walaupun, terkadang tampak tidak ada perubahan 865 01:43:41,376 --> 01:43:43,126 Itu tidak lebih dari sekedar hayalan 866 01:43:44,292 --> 01:43:47,574 Di permukaannya, perubahan terus terjadi 867 01:43:50,626 --> 01:43:51,459 Maria. 868 01:43:53,376 --> 01:43:54,042 Apa? 869 01:43:55,042 --> 01:43:56,001 Bisa bergerak! 870 01:43:56,501 --> 01:43:57,417 Apa? 871 01:44:00,042 --> 01:44:01,209 Tanganku! 872 01:44:02,209 --> 01:44:03,417 Tanganku bergerak! 873 01:44:04,542 --> 01:44:07,584 Aku tak pernah menggerakkan tanganku lagi 874 01:44:07,834 --> 01:44:10,834 Tapi aku selalu menjaganya Aku berhasil melakukannya hari itu 875 01:44:11,126 --> 01:44:12,126 Kau yakin? 876 01:44:14,376 --> 01:44:15,376 Ya. 877 01:44:15,917 --> 01:44:17,667 Tidak semua orang percaya aku. 878 01:44:18,792 --> 01:44:20,459 Meski tidak mengakui 879 01:44:20,459 --> 01:44:23,876 ...terkadang aku juga ragu dengan apa yang dilihat oleh mataku. 880 01:44:23,876 --> 01:44:24,876 Itu terjadi sekarang! 881 01:44:28,251 --> 01:44:31,084 Di kampung mereka bilang kalau aku membesar-besarkan... 882 01:44:31,334 --> 01:44:35,292 ...Seperti saat aku menceritakan petualanganku bersama adikku 883 01:44:45,834 --> 01:44:49,167 Ceritaku tentang Joaquin 884 01:44:49,876 --> 01:44:52,084 yang lebih dibesar-besarkan dibanding sebelumnya.. 885 01:44:54,542 --> 01:44:57,376 Jauh dari pengasingan... 886 01:44:57,834 --> 01:45:01,959 Joaquin terus bertumbuh jauh di dalam aku. 887 01:45:22,292 --> 01:45:25,834 Milik Joaquin lambat laun menyebar atau menghilang 888 01:45:27,167 --> 01:45:30,126 Topi, sarung tangan, sepatu... 889 01:45:32,251 --> 01:45:34,001 Tak ada yang tersisa. 890 01:45:48,209 --> 01:45:50,126 Kuburannya perlu dikosongkan 891 01:46:06,542 --> 01:46:07,876 Tak ada apa-apa di sini 892 01:46:11,667 --> 01:46:16,792 Tulang-tulang Joaquin juga berlalu sama seperti sisa-sisa miliknya. 893 01:46:21,134 --> 01:46:27,050 Ada yang bilang tulang-tulangnya ada di salah satu museum terkenal Inggris 894 01:46:28,042 --> 01:46:32,834 Yang lain bilang Joaquin sendiri yang menjualnya ke dokter 895 01:46:33,251 --> 01:46:36,626 meninggalkan uang bagi keluarga kami setelah kematiannya 896 01:46:40,417 --> 01:46:45,626 Tak ada yang terbukti dan tulang-tulang Joaquin tak pernah muncul 897 01:47:13,667 --> 01:47:16,876 Tak ada selain kehampaan mengelilingi 898 01:47:19,001 --> 01:47:20,792 Hanya sebuah lubang besar. 899 01:47:24,542 --> 01:47:29,126 Dan aku sendiri yang mengisi lubang itu 900 01:48:00,373 --> 01:48:13,583 Diterjemahkan oleh : Papa Fred & Vesay