1 00:00:01,768 --> 00:00:06,768 2 00:00:06,792 --> 00:00:11,792 3 00:00:11,816 --> 00:00:16,816 4 00:00:16,840 --> 00:00:21,840 5 00:01:01,626 --> 00:01:03,372 Tn. Rusk? 6 00:01:06,843 --> 00:01:08,862 Tn. Rusk. 7 00:01:12,386 --> 00:01:14,068 Tn. Rusk? 8 00:01:14,122 --> 00:01:16,200 Bos, kau di sana? 9 00:01:16,930 --> 00:01:19,794 Mia, hanya ingin tahu, 10 00:01:19,794 --> 00:01:22,612 Bagian apa dari "tahan panggilanku" yang tak bisa kau mengerti? 11 00:01:22,614 --> 00:01:23,867 Aku sedang rapat. 12 00:01:23,904 --> 00:01:27,193 Maaf, ini Harold, dan kurasa ada yang tidak beres. 13 00:01:32,690 --> 00:01:35,038 Harold? 14 00:01:35,661 --> 00:01:37,986 Sambungkan dia. 15 00:01:38,864 --> 00:01:40,081 Richard. 16 00:01:40,081 --> 00:01:42,984 Harold. Apa yang terjadi, kawan? 17 00:01:43,009 --> 00:01:44,788 Kenapa kau tak kembali bersama aku dan Elaine? 18 00:01:44,801 --> 00:01:47,444 Richard, aku diculik! 19 00:01:47,469 --> 00:01:50,240 Diculik?/ Elaine, aku diculik. 20 00:01:51,457 --> 00:01:54,751 Pelankan itu!/Mereka todongkan senjata di kepalaku! 21 00:01:54,806 --> 00:01:56,710 Berhenti! Apa yang kau lakukan? 22 00:01:56,710 --> 00:02:00,587 Tenanglah dan jelaskan semampumu, apa yang terjadi? 23 00:02:00,598 --> 00:02:03,619 Aku di suatu tempat di Meksiko dengan senjata di kepalaku! 24 00:02:03,619 --> 00:02:06,255 Entah bagaimana supaya harus lebih jelas lagi!/Astaga! 25 00:02:06,257 --> 00:02:08,725 Harold, tak apa. Kami di sini. 26 00:02:08,727 --> 00:02:10,298 Tanya apa yang mereka mau. 27 00:02:10,298 --> 00:02:12,863 Apa yang mereka inginkan? 28 00:02:12,865 --> 00:02:15,499 Mereka mau lima juta dikirimkan ke rekeningnya. 29 00:02:15,501 --> 00:02:17,633 Atau mereka akan menggantungku dari jembatan! 30 00:02:17,635 --> 00:02:20,703 Lima juta apa, peso? 31 00:02:20,705 --> 00:02:22,638 Peso... Dolar! 32 00:02:22,640 --> 00:02:24,359 Kita benar-benar kacau. 33 00:02:32,884 --> 00:02:36,827 Dua Hari Sebelumnya 34 00:02:41,356 --> 00:02:43,522 Harold? 35 00:02:43,998 --> 00:02:45,811 Ajak jalan Riley. 36 00:02:45,853 --> 00:02:47,686 ...dan salju terus terun. 37 00:02:47,735 --> 00:02:49,434 Semua orang di Chicago mengeluh, 38 00:02:49,434 --> 00:02:51,587 Lalu kubilang mari balikkan itu. 39 00:03:01,271 --> 00:03:03,596 Ini. 40 00:03:04,020 --> 00:03:05,888 Aku mencintaimu. 41 00:03:08,061 --> 00:03:10,984 Sampaikan salamku pada Stu./ Akan kusampaikan. 42 00:03:51,296 --> 00:03:54,814 Mungkin liburan di pantai harus menunggu. 43 00:03:55,220 --> 00:03:57,296 Tapi aku harus beli mobil kedua. 44 00:03:57,296 --> 00:03:59,263 Bonnie terus mengungkit itu./ Sial. 45 00:03:59,263 --> 00:04:00,747 Bonnie adalah alasan yang membunuhmu. 46 00:04:00,747 --> 00:04:03,541 Dengar, jangan salah paham. Aku tahu kau mencintai dia. 47 00:04:03,541 --> 00:04:06,942 Tapi istrimu alasan jika semuanya berantakan, oke? 48 00:04:06,944 --> 00:04:10,057 Pinjaman... Ruang kantor yang besar. 49 00:04:10,057 --> 00:04:13,388 Dia hanya punya satu klien. Dia harusnya bekerja di garasimu, 50 00:04:13,388 --> 00:04:15,685 Bukannya menyewa tempat di Franklin Center. 51 00:04:15,757 --> 00:04:17,710 Dengar, sebagai akuntanmu, aku harus katakan padamu, 52 00:04:17,710 --> 00:04:19,398 Dia menyereutmu ke dalam perairan dalam, Harold, 53 00:04:19,422 --> 00:04:20,758 Seperti kedalaman kebangkrutan. 54 00:04:20,759 --> 00:04:23,894 Jadi maksudmu aku miskin uang? 55 00:04:23,896 --> 00:04:26,096 Tidak, maksudku, kau benar-benar miskin, kawan. 56 00:04:26,098 --> 00:04:29,369 Dan juga, kabar yang bereda jika Promethium... 57 00:04:29,369 --> 00:04:31,443 ...akan dilahap oleh Powell atau AFT. 58 00:04:31,460 --> 00:04:34,370 Jika merger terjadi, kau bisa mencari pekerjaan lain. 59 00:04:34,372 --> 00:04:36,377 Apa? 60 00:04:37,186 --> 00:04:39,394 Aku belum mendengar apapun soal itu. 61 00:04:39,406 --> 00:04:43,501 Dengar, aku mengurus setengah pajak Powell, dan ini serius. 62 00:04:43,526 --> 00:04:45,848 Stewart, Richard takkan melakukan itu kepadaku. 63 00:04:45,850 --> 00:04:48,418 Dia temanku, oke? 64 00:04:48,420 --> 00:04:51,053 Richard orang yang sangat angkuh, Harold. 65 00:04:51,055 --> 00:04:53,597 Dia melakukan dorongan di kantornya sendiri. 66 00:04:53,597 --> 00:04:56,021 Richard akan melakukan itu kepadamu. 67 00:05:07,558 --> 00:05:09,303 Selamat pagi. Promethium Pharmaceuticals. 68 00:05:09,327 --> 00:05:11,111 Apa yang bisa aku bantu? 69 00:05:26,125 --> 00:05:27,599 Harold! 70 00:05:27,624 --> 00:05:30,601 Astaga, ini jam 09:20! Kau terlambat lagi! 71 00:05:31,806 --> 00:05:34,046 Bagaimana kau menyebut ini? 72 00:05:37,071 --> 00:05:40,137 Kurasa itu saja, Tn. Rusk./ Baiklah. 73 00:05:40,139 --> 00:05:42,797 Sampai bertemu di pertandingan./ Tentu. 74 00:05:45,398 --> 00:05:47,361 Ayo. 75 00:05:47,495 --> 00:05:49,654 Kemari. 76 00:05:52,176 --> 00:05:53,444 Aku harus melakukan itu. 77 00:05:53,444 --> 00:05:56,853 Semua orang tahu kita berteman. Aku tak bisa beri kau perlakukan khusus. 78 00:05:56,855 --> 00:06:00,356 Maaf, Richard. Lake Shore benar-benar gila pagi ini. 79 00:06:00,411 --> 00:06:01,792 Duduk. 80 00:06:01,812 --> 00:06:04,251 Mia, aku haus. 81 00:06:04,325 --> 00:06:05,972 Baiklah. 82 00:06:05,997 --> 00:06:07,264 Kau siap untuk pertandingan malam ini? 83 00:06:07,266 --> 00:06:10,409 Benson-Smith keparat itu memohon untuk dihajar. 84 00:06:10,409 --> 00:06:12,034 Aku akan berikan itu pada mereka. 85 00:06:12,036 --> 00:06:13,437 Ini./ Terima kasih. 86 00:06:13,439 --> 00:06:15,458 Astaga. Ya, dan juga besok, 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,504 Kau dan aku akan sedikit bersenang-senang di Meksiko. 88 00:06:18,574 --> 00:06:19,608 Apa? 89 00:06:19,610 --> 00:06:21,680 Elaine dan aku akan ikut denganmu dalam perjalanan ini. 90 00:06:21,718 --> 00:06:24,292 Kau bukan satu-satunya yang bisa pergi untuk sedikit berjemur. 91 00:06:24,359 --> 00:06:26,183 Ini karena inventaris yang hilang. 92 00:06:26,204 --> 00:06:29,020 Aku berencana bicara pada Sanchez untuk selesaikan urusan itu. 93 00:06:29,052 --> 00:06:30,887 Tidak, Elaine dan aku yang akan bicara pada Sanchez. 94 00:06:30,889 --> 00:06:33,590 Kami hanya ingin memastikan beberapa hal di sana. 95 00:06:35,392 --> 00:06:37,764 Aku mau kau masukkan seluruh berkas Meksiko di sini... 96 00:06:37,764 --> 00:06:39,990 ...lalu berikan itu kepada Elaine. 97 00:06:40,762 --> 00:06:42,769 Terima kasih, kawan. 98 00:06:50,886 --> 00:06:53,218 Richard. 99 00:06:53,277 --> 00:06:56,022 Apa semua baik-baik saja di sini? 100 00:06:56,047 --> 00:06:58,238 Aku barusan mendengar rumor, 101 00:06:58,263 --> 00:07:01,355 Sesuatu tentang kemungkinan merger. 102 00:07:04,225 --> 00:07:06,997 Harold, dengar. 103 00:07:08,329 --> 00:07:12,324 Saat kau butuh pekerjaan dan kau datang padaku, 104 00:07:12,370 --> 00:07:13,734 Kubilang jika kau bersamaku, 105 00:07:13,759 --> 00:07:17,419 Hidupmu akan terlihat seperti video rap, benar? 106 00:07:17,459 --> 00:07:19,678 Apa aku tidak selalu menjagamu? 107 00:07:19,735 --> 00:07:23,848 Aku beri kau posisi penting sebagai pengawas operasi. 108 00:07:23,873 --> 00:07:26,455 Aku serahkan kau penugasan Meksiko. 109 00:07:26,480 --> 00:07:29,736 Aku berikan Bonnie pekerjaan mendesain apartemenku, 110 00:07:29,781 --> 00:07:32,584 Dan dia punya pengalaman yang sangat bagus. 111 00:07:32,609 --> 00:07:34,315 Itu sangat murah hati./ Percaya aku. 112 00:07:34,315 --> 00:07:36,185 Bersabarlah, kawan. 113 00:07:36,187 --> 00:07:38,021 Dan semua akan terungkap. 114 00:07:38,023 --> 00:07:41,628 Kenapa tidak kau jelaskan itu padaku sekarang? 115 00:07:43,862 --> 00:07:47,738 Aku pernah beritahu kau tentang dua gorila? 116 00:07:47,883 --> 00:07:50,099 Baiklah. Aku membacanya di buku. 117 00:07:50,101 --> 00:07:51,834 Dua gorila, benar? 118 00:07:51,836 --> 00:07:53,771 Setiap hari mereka diberi makan wortel. 119 00:07:53,796 --> 00:07:55,550 Dan setiap hari mereka memakan wortel. 120 00:07:55,575 --> 00:07:58,178 Tak masalah. Makan, makan, makan. Sangat enak. 121 00:07:58,226 --> 00:07:59,805 Tapi suatu hari pawang mereka... 122 00:07:59,829 --> 00:08:02,191 Dia memberi salah satu gorila pisang, 123 00:08:02,213 --> 00:08:04,232 Tapi yang lainnya tetap mendapatkan wortel, 124 00:08:04,232 --> 00:08:06,321 Dan dia tak mau memakan wortel. 125 00:08:06,369 --> 00:08:09,757 Kau tahu kenapa? Karena dia melihat yang satunya memakan pisang. 126 00:08:10,391 --> 00:08:12,810 Kau paham maksudku? 127 00:08:14,153 --> 00:08:15,992 Harold. 128 00:08:18,235 --> 00:08:21,118 Makanlah wortelmu. 129 00:08:21,658 --> 00:08:24,610 Karena aku mendukungmu, benar? 130 00:08:24,691 --> 00:08:28,131 Lalu kau akan berada di kolam pisang sebelum kau menyadarinya. 131 00:08:28,839 --> 00:08:30,173 Benar? 132 00:08:30,175 --> 00:08:31,843 Video rap. 133 00:08:33,465 --> 00:08:36,148 Mia. Lapar. 134 00:08:46,606 --> 00:08:48,057 Bonnya didalam kantung. 135 00:08:48,059 --> 00:08:50,195 Terima kasih./ Terima kasih. 136 00:09:05,177 --> 00:09:07,180 Hentikan. 137 00:09:12,587 --> 00:09:15,540 Wow. Semua itu tanpa pelatihan profesional. 138 00:09:16,288 --> 00:09:17,451 Itu bagus, kawan. 139 00:09:17,551 --> 00:09:19,955 Kau tak harus bersikap menyebalkan seperti itu. 140 00:09:21,359 --> 00:09:23,240 Baiklah. 141 00:09:23,501 --> 00:09:26,841 Berani. Aku suka itu. 142 00:09:27,062 --> 00:09:28,561 Kau akan melangkah jauh. 143 00:09:28,591 --> 00:09:30,333 Hei, orang asing. 144 00:09:30,335 --> 00:09:32,610 Nelly. Kenapa kau di sini? 145 00:09:32,635 --> 00:09:35,143 Kau menghilang dari kami. 146 00:09:35,586 --> 00:09:38,165 Sudah pikirkan tawarannya Monty? 147 00:09:39,353 --> 00:09:42,277 Ya, kau tak bisa datang ke sini dan bicara soal itu, mengerti? 148 00:09:42,279 --> 00:09:45,015 Aku sedang bekerja. 149 00:09:45,017 --> 00:09:46,215 Ya. 150 00:09:46,217 --> 00:09:48,629 Kau tampak sangat sibuk. 151 00:09:48,641 --> 00:09:51,286 Ya, bayi-bayi ini tak bisa memoles dirinya sendiri, bukan? 152 00:09:51,288 --> 00:09:53,922 Jadi, kau ikut atau tidak? 153 00:09:53,924 --> 00:09:55,827 Aku tidak bisa. Itu terlalu berbahaya. 154 00:09:55,827 --> 00:09:58,568 Ayolah, Miles. Jangan jadi pengecut. 155 00:09:58,657 --> 00:10:01,590 Kau bisa lakukan ini. Ini tak sesulit itu. 156 00:10:01,676 --> 00:10:04,434 Benar. Aku hargai basa-basinya, tapi itu takkan terjadi. 157 00:10:04,436 --> 00:10:08,606 Dengar, ini hanya beberapa pil dari temannya Monty di suatu lab... 158 00:10:08,631 --> 00:10:11,110 ...agar dia bisa tahu apa isinya lalu membuatnya sendiri. 159 00:10:11,135 --> 00:10:13,452 Kau hanya perlu membawanya kembali. Itu mudah. 160 00:10:13,477 --> 00:10:16,807 Plus, ini perjalanan gratis ke Meksiko. Apa lagi yang kau inginkan? 161 00:10:16,847 --> 00:10:18,518 Benar, jadi aku akan seperti penyelundup obat-obatan. 162 00:10:18,543 --> 00:10:21,403 Sempurna. Aku akan kirim kau surat "Terima kasih" dari penjara. 163 00:10:21,907 --> 00:10:25,888 Oke. Baiklah. Kau tak mau 20,000, 164 00:10:25,890 --> 00:10:27,832 Itu urusanmu. 165 00:10:28,898 --> 00:10:31,893 20,000? Kau bilang itu 10. 166 00:10:32,364 --> 00:10:36,139 Ya, tadinya. Sekarang 20. 167 00:10:36,268 --> 00:10:38,506 Serius? 168 00:10:41,437 --> 00:10:43,568 Serius. 169 00:10:44,933 --> 00:10:48,160 Dan kau bisa bawa Barbie Toko Gitar bersamamu. 170 00:11:00,782 --> 00:11:04,614 Soal apa itu?/ Apa? 171 00:11:04,732 --> 00:11:07,866 Itu./ Bukan apa-apa. 172 00:11:09,301 --> 00:11:11,633 Pernah ke Meksiko, sayang? 173 00:11:33,759 --> 00:11:35,059 Richard. 174 00:11:35,061 --> 00:11:37,064 Hei, dengar, pertemuan makan siangku sedikit lebih lama. 175 00:11:37,064 --> 00:11:39,770 Aku tak sempat kembali ke kantor sebelum pertandingan. 176 00:11:39,833 --> 00:11:42,935 Apa kau bisa bawakan tasku sebelum kau pergi? 177 00:11:42,978 --> 00:11:45,923 Itu di bawah mejaku./ Baiklah. 178 00:11:45,967 --> 00:11:48,786 Baik. Sampai bertemu di sasana olahraga. 179 00:11:50,509 --> 00:11:52,270 Hei, maaf. 180 00:11:52,340 --> 00:11:54,694 Aku harus mengurusi sesuatu. 181 00:11:57,414 --> 00:12:00,983 Mia, memintaku mengambil sesuatu untuk pertandingan. 182 00:12:00,985 --> 00:12:02,836 Ya. 183 00:13:15,598 --> 00:13:18,485 Aku tahu, tapi tak semuanya harus masuk akal, Tony. 184 00:13:18,510 --> 00:13:19,930 Scotland Yard berada di Inggris. 185 00:13:19,930 --> 00:13:22,460 Siapa yang bisa menjelaskan itu? 186 00:13:25,833 --> 00:13:28,589 Sekarang kau membuatku bosan. 187 00:13:28,677 --> 00:13:30,565 Hei, bisa aku bertanya padamu? 188 00:13:30,584 --> 00:13:33,575 Dengar, aku akan beri kau saran. Kau mendengar, Tony Tones? 189 00:13:33,577 --> 00:13:34,899 Bagus. 190 00:13:34,924 --> 00:13:37,446 Berhenti menangis. Pergilah ke departemen pengangguran. 191 00:13:37,448 --> 00:13:39,375 Mulai bertingkah layaknya pria. 192 00:13:41,452 --> 00:13:42,987 Kenny! 193 00:13:48,420 --> 00:13:50,036 Itu pelanggaran. 194 00:13:50,050 --> 00:13:51,874 Pelanggaran! 195 00:13:53,361 --> 00:13:55,234 Yang benar saja! 196 00:14:25,931 --> 00:14:28,843 Bagaimana di apartemen Richard? 197 00:14:28,915 --> 00:14:31,284 Baik. 198 00:14:31,371 --> 00:14:34,984 Apa kau punya kemungkinan klien lain? 199 00:14:35,853 --> 00:14:37,607 Stu sedikit khawatir. 200 00:14:37,609 --> 00:14:41,233 Dia bilang sewa kantormu mungkin sedikit berlebihan. 201 00:14:41,295 --> 00:14:43,187 Apa? 202 00:14:44,348 --> 00:14:47,884 Bukan apa-apa. Tak apa. 203 00:14:58,457 --> 00:15:01,296 Aku masih tak mengerti kenapa dia berikan kita tiketnya. 204 00:15:01,298 --> 00:15:02,786 Sudah kubilang, dia pergi tur. 205 00:15:02,786 --> 00:15:05,701 Dia mau aku mengambil sesuatu untuk Ibunya. Sebelah sini. 206 00:15:05,703 --> 00:15:08,465 Apa nama bandnya?/ Ayolah. 207 00:15:08,490 --> 00:15:10,473 Berbahagialah kita melakukan perjalanan gratis karena itu. 208 00:15:10,475 --> 00:15:11,886 Aku bahagia. Tentu saja. 209 00:15:11,910 --> 00:15:14,196 Aku mau pipis. Pegangkan ini sebentar. 210 00:15:14,350 --> 00:15:18,092 Dengar, tenanglah. Ini akan baik saja, mengerti? 211 00:15:18,975 --> 00:15:21,150 Astaga, bung./ Maaf. 212 00:15:21,152 --> 00:15:23,374 Tenanglah, jagoan. 213 00:15:24,625 --> 00:15:26,279 Harold! 214 00:15:35,692 --> 00:15:39,669 Itu muncul lagi. Bau apa itu? 215 00:15:39,671 --> 00:15:42,897 Barbekyu Fat Willy's. Aku selalu bawakan untuk Angel. 216 00:15:43,508 --> 00:15:45,221 Angel. 217 00:15:45,245 --> 00:15:46,860 Selamat pagi. 218 00:15:46,884 --> 00:15:48,711 Bagaimana kabarmu, Harold? 219 00:15:48,712 --> 00:15:51,358 Untukmu./ Terima kasih. 220 00:15:51,383 --> 00:15:54,079 Biar aku kenalkan co-presiden kami, 221 00:15:54,104 --> 00:15:56,322 Tn. Rusk dan Ny. Markinson. 222 00:15:56,346 --> 00:15:58,142 Halo./ Suatu kehormatan. 223 00:15:58,166 --> 00:16:03,303 Aku mau perkenalkan pemukim kami Tn. Rusk dan sepatu sandalnya. 224 00:16:03,761 --> 00:16:06,808 Aplikasi baru. Menakjubkan./ Kau tahu apa lagi yang menakjubkan? 225 00:16:06,808 --> 00:16:09,191 Yaitu belajar bahasa asing. 226 00:16:10,083 --> 00:16:12,611 Aku mau Taco Bell. 227 00:16:13,923 --> 00:16:17,275 Itu mengesankan. Bisa kita pergi dari sini? 228 00:16:46,457 --> 00:16:48,055 Kenapa?/ Karena dia memiliki keberanian! 229 00:16:49,353 --> 00:16:50,816 Halo, teman-temanku. 230 00:16:50,841 --> 00:16:52,863 Harold. Selamat datang kembali. 231 00:16:52,890 --> 00:16:56,385 Ini Celerino Sanchez, manajer pabrik kita, 232 00:16:56,385 --> 00:16:58,417 Dan Roberto Vega, tangan kanannya. 233 00:16:58,441 --> 00:17:00,971 Selamat datang di Meksiko./ Senang bertemu denganmu. 234 00:17:00,996 --> 00:17:03,419 Baiklah, jadi kau, kita harus bicara. 235 00:17:03,421 --> 00:17:06,098 Baiklah./ Kau, kita tak perlu bicara. 236 00:17:07,448 --> 00:17:08,734 Tunggu di sini. 237 00:17:08,759 --> 00:17:11,777 Kantorku sebelah sini./ Baik. 238 00:17:13,573 --> 00:17:16,235 Maaf./ Tak masalah, Harold. 239 00:17:19,570 --> 00:17:21,540 Silakan duduk. 240 00:17:22,151 --> 00:17:25,938 Terima kasih./ Harold, kau tak perlu ikut untuk ini, 241 00:17:25,966 --> 00:17:28,605 Aku akan memanggilmu nanti, oke? 242 00:17:30,848 --> 00:17:33,505 Astaga. 243 00:17:35,828 --> 00:17:38,227 Apa mereka tak menjual kondom di sini? 244 00:17:38,255 --> 00:17:40,856 Baiklah, Sanchez. 245 00:17:40,858 --> 00:17:43,760 Kau mau beritahu aku apa ini? 246 00:17:43,760 --> 00:17:45,666 Ini laporan inventaris. 247 00:17:45,691 --> 00:17:47,863 Itu benar. Menurutmu apa artinya itu? 248 00:17:47,865 --> 00:17:53,054 Pak, kau harus mengerti.../ Cukup jawab pertanyaannya, Suarez. 249 00:17:53,098 --> 00:17:55,697 Sanchez./ Baiklah. 250 00:17:56,433 --> 00:17:59,582 Laporan mengatakan jika inventaris menipis, 251 00:17:59,589 --> 00:18:02,478 Mengingat aku masih menjual produkmu kepada SeƱor Villegas, 252 00:18:02,480 --> 00:18:03,679 Seperti permintaanmu. 253 00:18:03,681 --> 00:18:05,447 Kami memintamu untuk mengeluarkan dia. 254 00:18:05,451 --> 00:18:08,238 Dengan segala hormat, bukan begitu cara kerjanya. 255 00:18:08,263 --> 00:18:10,508 Begitu tepatnya cara kerjanya. 256 00:18:10,533 --> 00:18:14,116 Aku membuat produk. Aku yang putuskan menjualnya pada siap. Benar? 257 00:18:14,141 --> 00:18:15,996 Kau harus putuskan jika kau ingin masa depan dengan perusahaan... 258 00:18:15,996 --> 00:18:19,223 Sekali lagi, dengan segala hormat, 259 00:18:19,268 --> 00:18:21,463 Jika aku tak melanjutkan pengiriman, 260 00:18:21,465 --> 00:18:23,806 Aku sama sekali tak punya masa depan. 261 00:18:23,835 --> 00:18:26,785 Saat kau butuh uang, kau minta aku.../ Saat kami butuh uang, 262 00:18:26,809 --> 00:18:30,013 Kami memintamu menjual produk diluar pembukuan... 263 00:18:30,340 --> 00:18:32,642 Dan tidak berkata apa-apa kepada Harold. 264 00:18:32,644 --> 00:18:35,276 Kami tidak butuh uang. Kami memintamu untuk berhenti. 265 00:18:35,276 --> 00:18:37,880 Aku tidak mengerti kenapa itu sulit di mengerti-o. 266 00:18:37,882 --> 00:18:40,197 Ini waktu yang sensitif untuk perusahaan. 267 00:18:40,197 --> 00:18:43,065 Orang akan datang ke sini, dan mereka akan memeriksanya, 268 00:18:43,065 --> 00:18:45,313 Kami ingin memastikan jika semuanya sesuatu urutan. 269 00:18:45,334 --> 00:18:49,491 Aku paham, tapi Tn. Villegas menunggu pengiriman biasanya. 270 00:18:49,493 --> 00:18:52,853 Black Panther bukan orang sebaiknya dikacaukan. 271 00:18:52,853 --> 00:18:56,766 Kau tak bisa takuti aku dengan dongeng kartel besar dan jahat, mengerti? 272 00:18:56,768 --> 00:18:58,816 Aku tahu bagaimana cara kerjanya. 273 00:18:58,816 --> 00:19:00,197 Tidak di Meksiko. 274 00:19:00,197 --> 00:19:03,405 Sejauh yang aku tahu, kita bukan di Meksiko. 275 00:19:03,407 --> 00:19:06,842 Ini perusahaan Amerika yang membuat produk Amerika, 276 00:19:06,844 --> 00:19:09,226 Dan kukatakan padamu, dengan bahasa Amerika, 277 00:19:09,226 --> 00:19:10,979 Untuk memastikan jika inventarisnya benar. 278 00:19:10,981 --> 00:19:14,417 Benar. Maksudku, jika kau bisa mengurus 35 anak, 279 00:19:14,419 --> 00:19:17,912 Kurasa kau bisa mengurus satu gembong narkoba. 280 00:19:18,003 --> 00:19:20,523 Benar?/ Paham? 281 00:19:20,525 --> 00:19:23,035 Baiklah./ Ayo. 282 00:19:23,833 --> 00:19:25,975 Terima kasih. Sampai jumpa. 283 00:19:27,035 --> 00:19:29,015 Selamat siang. 284 00:19:29,467 --> 00:19:31,783 Harold, kita pergi. 285 00:19:46,550 --> 00:19:48,450 Harold, perlu kau ketahui, 286 00:19:48,452 --> 00:19:50,396 Masalah inventaris membuat kami khawatir. 287 00:19:50,396 --> 00:19:52,875 Itu sebabnya kami kemari untuk bicara dengan Sanchez, 288 00:19:52,875 --> 00:19:54,856 Untuk memastikan semuanya akan diperbaiki. 289 00:19:54,858 --> 00:19:56,539 Ini tak ada kaitannya denganmu. 290 00:19:56,575 --> 00:20:00,243 Jelas tidak. Kau tahu kami menghargai usahamu. 291 00:20:00,282 --> 00:20:02,304 Aku mulai berpikir ini mungkin sesuatu yang lain. 292 00:20:02,328 --> 00:20:03,933 Kau mendengar rumor. 293 00:20:03,934 --> 00:20:05,427 Dia mendengar rumor. 294 00:20:05,437 --> 00:20:09,872 Harold, saat aku SMP, 295 00:20:09,874 --> 00:20:13,235 Rumor beredar jika aku biarkan tim lacrosse... 296 00:20:13,260 --> 00:20:17,279 ..."berlatih" denganku di lapangan parkir Dairy Queen. 297 00:20:17,281 --> 00:20:19,582 Aku membenci tim lacrosse. 298 00:20:19,584 --> 00:20:22,142 Mereka hanya sekumpulan orang pengecut... 299 00:20:22,158 --> 00:20:25,825 ...berpenis kecil sok jagoan yang pernah aku temui di hidupku. 300 00:20:25,825 --> 00:20:28,211 Silakan, Pak./ Terima kasih. 301 00:20:28,257 --> 00:20:30,905 Dan aku lebih memilih berikan dia rim job (oral seks)... 302 00:20:30,929 --> 00:20:33,065 ...daripada makan di Dairy Queen. 303 00:20:33,103 --> 00:20:35,422 Apa itu rim job?/ Itu saat... 304 00:20:35,422 --> 00:20:37,065 Jangan percaya semua yang kau dengar... 305 00:20:37,067 --> 00:20:38,633 ...mungkin inti sebenarnya di sini, betul? 306 00:20:38,635 --> 00:20:40,483 Tepat sekali. Kau akan baik-baik saja. 307 00:20:40,493 --> 00:20:42,939 Kami tidak menjual perusahaan. 308 00:20:43,875 --> 00:20:45,523 Mengerti? 309 00:20:48,485 --> 00:20:50,352 Aku segera kembali. 310 00:20:53,917 --> 00:20:55,718 Kurasa dia tak tahu apa-apa. 311 00:20:55,720 --> 00:20:58,621 Aku hampir merasa kasihan dengannya./ Benar. 312 00:20:58,654 --> 00:21:01,247 Seseorang harus mengakhiri penderitaannya. 313 00:21:01,317 --> 00:21:02,893 Serius. 314 00:21:02,967 --> 00:21:04,770 Tidak, maksudku sebenarnya. 315 00:21:04,835 --> 00:21:08,717 Seseorang harus benar-benar mengakhiri penderitaannya. 316 00:21:09,699 --> 00:21:11,358 Angel. 317 00:21:12,435 --> 00:21:13,879 Terima kasih. 318 00:21:13,904 --> 00:21:17,082 Kau boleh pergi. Aku akan menemuimu besok. 319 00:21:17,106 --> 00:21:20,012 Kita akan bertemu lagi besok./ Baiklah. 320 00:21:22,280 --> 00:21:25,133 Tapi saat mereka menikah, istrinya gendut. 321 00:21:25,133 --> 00:21:28,567 Dia 22 kilogram lebih berat daripada dia saat ini. 322 00:21:28,619 --> 00:21:30,559 Aku seperti, "jangan lakukan itu." 323 00:21:30,855 --> 00:21:33,706 Orang gendut sangat lucu. 324 00:21:36,177 --> 00:21:37,959 Terima kasih./ Kau mau ke kamarku malam ini? 325 00:21:37,961 --> 00:21:39,434 Ya, aku sangat lelah. 326 00:21:39,434 --> 00:21:41,896 Hei, kawan./ Apa yang aku lewatkan? 327 00:21:41,898 --> 00:21:45,901 Aku akan periksa email dan mungkin pergi ke sauna... 328 00:21:45,903 --> 00:21:48,142 ...setelah sedikit melakukan CrossFit. 329 00:21:48,167 --> 00:21:51,716 Lalu kita bertemu besok pagi./ Kau yakin... 330 00:22:02,819 --> 00:22:05,272 Apa kau... 331 00:22:05,585 --> 00:22:08,857 Kau tahu, aku juga akan istirahat. 332 00:22:08,859 --> 00:22:11,450 Besok kita akan berangkat pagi, jadi... 333 00:22:13,764 --> 00:22:16,276 Itu saja./ Selamat malam. 334 00:22:22,418 --> 00:22:25,606 Apa masalahmu? Kau meninggalkanku begitu saja. 335 00:22:28,179 --> 00:22:29,760 Benar. 336 00:22:29,812 --> 00:22:32,754 Seseorang harus mengakhiri penderitaannya. 337 00:22:33,917 --> 00:22:36,134 Tidak, maksudku sebenarnya. 338 00:22:36,140 --> 00:22:39,436 Seseorang harus benar-benar mengakhiri penderitaannya. 339 00:22:39,436 --> 00:22:41,208 Saat penjualannya selesai, 340 00:22:41,208 --> 00:22:43,538 Itu terakhir kali kau akan melihat Harold Soyinka. 341 00:22:43,538 --> 00:22:45,866 Dia berada di daftar 86. 342 00:22:45,944 --> 00:22:47,919 Mungkin mereka akan memberinya pesangon, 343 00:22:47,919 --> 00:22:51,368 Tapi kurasa mereka akan membersihkan rumah. 344 00:22:51,803 --> 00:22:54,322 Istrinya pasti pemenang sebenarnya. 345 00:22:54,552 --> 00:22:55,863 Sebenarnya, itu benar. 346 00:22:55,863 --> 00:22:58,738 Tapi saat mereka menikah, istrinya gendut. 347 00:22:58,738 --> 00:23:02,589 Dia 22 kilogram lebih berat daripada saat ini. 348 00:23:18,339 --> 00:23:20,205 Aku harus pergi menyelesaikan masalah. 349 00:23:20,229 --> 00:23:21,972 Jika terjadi sesuatu, bisa kau yang urus? 350 00:23:22,331 --> 00:23:23,738 Oke. 351 00:23:28,672 --> 00:23:31,483 Kau sudah tiba di Meksiko?/ Ya, baru saja tiba di hotel. 352 00:23:32,300 --> 00:23:34,174 Richard seharusnya temanku. 353 00:23:34,206 --> 00:23:37,403 Ini tak bisa dipercaya! Tak bisa dipercaya! 354 00:23:37,432 --> 00:23:39,047 Kau punya hak untuk marah. 355 00:23:39,049 --> 00:23:40,346 Aku bersumpah... 356 00:23:40,586 --> 00:23:42,881 Aku tahu aku tak seharusnya menyentuh minibar, 357 00:23:42,905 --> 00:23:44,272 Tapi aku akan melakukannya. 358 00:23:44,273 --> 00:23:45,910 Aku tak peduli lagi. Aku akan melakukannya. 359 00:23:45,934 --> 00:23:47,550 Aku akan minum merlot. 360 00:23:49,260 --> 00:23:51,727 Aku merasa tak enak. 361 00:23:51,729 --> 00:23:54,081 Aku harusnya beritahu kau secara langsung. 362 00:23:57,701 --> 00:24:00,784 Apa yang harus kau beritahu padaku secara langsung? 363 00:24:00,831 --> 00:24:03,945 Email./ Email apa? 364 00:24:04,516 --> 00:24:07,687 Katakanlah apa yang ingin kau katakan./ Tidak, tidak, tidak. 365 00:24:07,687 --> 00:24:10,773 Apa yang harus kau katakan padaku? 366 00:24:13,424 --> 00:24:17,859 Kau tahu eksperimen gorila tak terlihat, Harold? 367 00:24:17,884 --> 00:24:20,756 Kenapa semua orang tiba-tiba bicara tentang gorila? 368 00:24:20,758 --> 00:24:22,836 Aku melihatnya di video. 369 00:24:22,886 --> 00:24:25,794 Orang dengan setelan hitam, dan orang dengan setelan putih. 370 00:24:25,796 --> 00:24:27,692 Kau harus menghitung berapa kali... 371 00:24:27,692 --> 00:24:30,732 ...orang dengan setelan putih mengoper bola secara bola-balik. 372 00:24:30,734 --> 00:24:34,015 Orang dengan kostum gorila berjalan masuk ke tengah kelompok. 373 00:24:34,031 --> 00:24:38,274 Eksperimennya adalah benar atau tidak, kau begitu fokus pada bola... 374 00:24:38,276 --> 00:24:39,941 ...hingga kau melewatkan gorila lain. 375 00:24:39,943 --> 00:24:43,011 Kau ingin menjadi bagian dari kelompok yang melewatkan itu. 376 00:24:43,013 --> 00:24:45,622 Melewatkan apa? 377 00:24:46,495 --> 00:24:48,714 Aku berselingkuh. 378 00:24:48,739 --> 00:24:50,783 Aku meninggalkanmu. 379 00:24:50,904 --> 00:24:53,273 Itu isi emailnya. 380 00:25:00,196 --> 00:25:02,890 Kau tidak memperhatikan gorila. 381 00:25:04,167 --> 00:25:08,648 Jadi, perselingkuhannya adalah gorila? 382 00:25:08,739 --> 00:25:11,028 Benar. 383 00:25:11,390 --> 00:25:13,676 Apa bolanya? 384 00:25:13,678 --> 00:25:15,611 Bola? 385 00:25:15,613 --> 00:25:18,597 Apa pernikahan kota bolanya? 386 00:25:18,695 --> 00:25:21,603 Aku tidak tahu apa bolanya. 387 00:25:21,928 --> 00:25:28,690 Aku tak seharusnya tak menjadi mencari gorila, Bonnie. 388 00:25:28,692 --> 00:25:30,673 Aku seharusnya mengawasi bola. 389 00:25:30,698 --> 00:25:33,261 Itu tugasku./ Maafkan aku. 390 00:25:33,263 --> 00:25:36,699 Kenapa aku selalu dikacaukan karena melakukan tugasku? 391 00:25:36,701 --> 00:25:38,866 Beritahu aku siapa orangnya. Aku mau tahu! 392 00:25:38,868 --> 00:25:40,719 Siapa gorilanya, Bonnie?/ Maafkan aku. 393 00:25:40,719 --> 00:25:42,143 Bonnie. 394 00:25:42,204 --> 00:25:44,272 Bonnie! 395 00:25:55,749 --> 00:25:58,171 Anda menghubungi pesan suara dari... 396 00:25:58,171 --> 00:26:01,083 Bonnie./Setelah tanda, silakan rekam pesan suara Anda... 397 00:26:10,371 --> 00:26:12,652 Tidak. 398 00:26:35,796 --> 00:26:37,795 Kakak ipar. 399 00:26:38,632 --> 00:26:40,425 Tidak, tinggalkan itu. 400 00:26:40,449 --> 00:26:42,298 Kau tidak membutuhkannya. 401 00:26:46,467 --> 00:26:48,439 Tidak mungkin. 402 00:27:03,931 --> 00:27:05,762 Aku tidak menonton sepak bola lagi. 403 00:27:06,598 --> 00:27:08,363 Itu hanya membuatku kesal. 404 00:27:16,328 --> 00:27:18,968 Celerino Sanchez. 405 00:27:21,578 --> 00:27:23,924 Kau ada masalah./ Benar, Pak. 406 00:27:23,948 --> 00:27:25,948 Aku tidak mengenalmu, 'kan? 407 00:27:26,431 --> 00:27:30,576 Diego adik iparku. Dia bekerja denganmu. 408 00:27:32,187 --> 00:27:34,187 Berarti aku kenal Diego. 409 00:27:36,203 --> 00:27:38,203 Kau suka The Beatles? 410 00:27:41,012 --> 00:27:42,595 Suka. 411 00:27:42,619 --> 00:27:45,758 Sgt. Pepper. Album terbaik, iya atau tidak? 412 00:27:46,911 --> 00:27:48,810 Iya atau tidak? 413 00:27:50,734 --> 00:27:52,280 No? 414 00:27:57,043 --> 00:27:59,306 Akhirnya! 415 00:27:59,330 --> 00:28:01,601 Jika aku mendengar satu orang lagi 416 00:28:01,626 --> 00:28:03,626 Berkata itu album terbaik yang pernah dibuat, 417 00:28:03,650 --> 00:28:05,650 Aku akan bunuh mereka! 418 00:28:05,674 --> 00:28:07,568 Mr. Kite? 419 00:28:07,592 --> 00:28:09,162 Fixing the Hole? 420 00:28:09,186 --> 00:28:11,717 Atau omong kosong dengan gita Hindu? 421 00:28:11,741 --> 00:28:13,077 Ayolah! 422 00:28:16,914 --> 00:28:19,903 Maaf, Pak, tapi atasanku... 423 00:28:19,927 --> 00:28:23,728 ...memintaku untuk berhenti menjual kepada orangmu. 424 00:28:23,752 --> 00:28:26,865 Siapa? Orang kulit hitam ini? Siapa namanya? 425 00:28:27,095 --> 00:28:29,286 Harold Soyinka. Soyinka? 426 00:28:29,310 --> 00:28:32,225 Bukan. Dia bukan atasanku, tapi dua orang Amerika lainnya. 427 00:28:32,249 --> 00:28:34,546 Bahkan, Harold tak tahu apa-apa. 428 00:28:34,570 --> 00:28:36,465 Dimana formula produknya? 429 00:28:36,489 --> 00:28:38,489 Di lemari besi yang tak aku punya aksesnya... 430 00:28:38,513 --> 00:28:41,574 ...dan membutuhkan sidik jari./ Sidik jari siapa? 431 00:28:43,305 --> 00:28:44,841 Harold. 432 00:28:44,865 --> 00:28:47,400 Maaf, tapi terdengar bagiku dia adalah atasanmu, bukan? 433 00:28:48,557 --> 00:28:49,909 Bukan, Pak. 434 00:28:49,933 --> 00:28:52,716 Itu dua orang asing lainnya?/ Benar. 435 00:28:52,740 --> 00:28:54,851 Dan apa kedua orang asing itu... 436 00:28:54,875 --> 00:28:59,121 ...mengancam melukaimu jika kita tak melanjutkan kesepakatan kita? 437 00:29:00,178 --> 00:29:01,549 Aku akan kehilangan pekerjaan. 438 00:29:01,573 --> 00:29:03,573 Dan kau butuh menafkahi keluargamu. 439 00:29:03,597 --> 00:29:05,933 Itu adalah cara untuk menyakitimu. 440 00:29:09,369 --> 00:29:11,369 Aku tahu cara lainnya untuk melukai. 441 00:29:13,546 --> 00:29:15,927 Tidak, tidak, kumohon, Pak, Tidak! 442 00:29:16,456 --> 00:29:18,545 Tidak, tidak, tidak. Tolong dengarkan aku. 443 00:29:18,569 --> 00:29:20,422 Tidak, kumohon. Aku bersumpah aku... 444 00:29:20,423 --> 00:29:23,158 No, no! No, no! No, no! No! No! 445 00:29:33,562 --> 00:29:36,364 Dengar keparat, kau bekerja untukku... 446 00:29:36,767 --> 00:29:38,767 Bukan untuk sekumpulan orang asing. 447 00:29:39,523 --> 00:29:41,748 Jika kau ingin khawatir dengan seseorang, 448 00:29:41,772 --> 00:29:43,772 Itu aku orangnya! 449 00:29:44,609 --> 00:29:45,957 Bawa keparat ini. 450 00:29:49,165 --> 00:29:52,660 Dan bawakan aku bosnya, orang kulit hitam ini. 451 00:29:53,176 --> 00:29:55,149 Hadiahnya seperti biasa. 452 00:29:55,173 --> 00:29:57,173 Dan supaya jelas, 453 00:29:57,197 --> 00:29:59,406 Album terbaik dari The Beatles 454 00:29:59,430 --> 00:30:01,221 ...yaitu Let It Be. 455 00:30:40,970 --> 00:30:44,564 Halo. Apa kau tersedia? 456 00:30:44,588 --> 00:30:46,588 Ya, silakan./ Terima kasih. 457 00:31:00,994 --> 00:31:03,592 Masih tak ada jawaban./ Apa? 458 00:31:03,594 --> 00:31:05,720 Ini sama sekali tak seperti dia. 459 00:31:06,649 --> 00:31:08,606 Aku tak mau menunggu untuk sampah ini. 460 00:31:08,616 --> 00:31:10,969 Bisa kau masuk ke mobil! 461 00:31:11,710 --> 00:31:13,853 Jangan menunggu-o untuk orang bodoh-o. 462 00:31:13,853 --> 00:31:15,970 Ya, kami akan... Kami harus... 463 00:31:15,972 --> 00:31:17,032 Cepat! 464 00:31:17,057 --> 00:31:19,641 Aku pergi melihat? 465 00:31:19,643 --> 00:31:21,744 Ya. Kau bisa?/ Baiklah. 466 00:31:21,768 --> 00:31:24,371 Bawa mereka ke bandara. Aku akan urus ini. 467 00:31:24,415 --> 00:31:26,415 Baik, Pak./ Sempurna. 468 00:31:34,830 --> 00:31:36,593 Layanan kamar! 469 00:31:44,475 --> 00:31:46,799 Bisa tinggalkan aku sebentar? Terima kasih. 470 00:32:03,887 --> 00:32:06,910 Black Panther mau bertemu denganmu. 471 00:32:33,120 --> 00:32:35,729 Halo./ Halo. 472 00:32:36,119 --> 00:32:37,998 Kamar? 473 00:32:38,918 --> 00:32:40,498 Kau mau kamar? 474 00:32:40,523 --> 00:32:42,833 Kau mau kamar./ Benar. 475 00:32:46,786 --> 00:32:49,163 Dengan TV? 476 00:32:49,165 --> 00:32:51,486 Baik. Ya. 477 00:32:51,510 --> 00:32:53,166 200 peso. 478 00:32:54,884 --> 00:32:56,840 300. 479 00:32:59,534 --> 00:33:00,875 Terima kasih. 480 00:33:00,899 --> 00:33:02,745 Kau mendapat setengah, bung. 481 00:33:03,724 --> 00:33:05,724 Ikut aku. Bawa dia. 482 00:33:05,749 --> 00:33:07,142 Ayo, ayo. 483 00:33:08,250 --> 00:33:11,599 Namaku Ronaldo, dan ini kakakku, Ernesto. 484 00:33:12,215 --> 00:33:16,031 Beritahu kami jika kau butuh sesuatu. 485 00:33:16,682 --> 00:33:21,696 Baiklah. Sebenarnya, kau tahu dimana aku bisa membeli telepon murah? 486 00:33:21,698 --> 00:33:24,296 Ya, di seberang jalan. 487 00:33:25,241 --> 00:33:26,685 Terima kasih./ Aku tidak mengerti. 488 00:33:26,710 --> 00:33:28,071 Tak ada yang perlu dimengerti, sayang. 489 00:33:28,071 --> 00:33:30,838 Serius, sudah kubilang padamu, Nelly hanya teman. 490 00:33:30,840 --> 00:33:33,043 Kau harus lupakan itu, paham? 491 00:33:37,720 --> 00:33:39,531 Bisa aku melihat tanganmu? 492 00:33:40,680 --> 00:33:42,374 Maaf? 493 00:33:42,398 --> 00:33:44,170 Seperti yang aku bayangkan. 494 00:33:44,194 --> 00:33:47,011 Kau datang dengan tangan kosong. Dimana atasannya? 495 00:33:48,168 --> 00:33:50,990 Apa maksudmu? Kupikir dia di sini. 496 00:33:51,987 --> 00:33:53,870 Apa bosnya ada pada kita? 497 00:33:54,765 --> 00:33:56,281 Tidak. 498 00:33:56,572 --> 00:33:59,595 Seberapa sulitnya mencari orang asing kulit hitam di Meksiko? 499 00:34:00,438 --> 00:34:01,907 Cepat! 500 00:34:04,370 --> 00:34:07,101 Benar begitu! Sangat bagus, sayang. 501 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 Lihat? Kau tak takut bagian dalam lagi! 502 00:34:09,149 --> 00:34:11,336 Ayo, ayo, ayo. Kau bisa sendirian... 503 00:34:11,360 --> 00:34:13,803 Berusahalah, sayangku. Di hidup, kau harus berusaha. 504 00:34:15,186 --> 00:34:17,096 Jalani hidup sepenuhnya... 505 00:34:17,096 --> 00:34:19,410 ...dan tinggalkan kemunduran di belakang. 506 00:34:20,772 --> 00:34:24,485 Bersama , kita bisa menuntun obat-obatan ke masa depan. 507 00:34:24,518 --> 00:34:25,860 Meredakan. 508 00:34:25,862 --> 00:34:27,295 Memulai. 509 00:34:27,297 --> 00:34:28,776 Inovatif. 510 00:34:28,801 --> 00:34:30,910 Bersama Cannabax. 511 00:34:32,334 --> 00:34:36,304 Pengobatan mariyuana merupakan industri multi-milyaran dolar. 512 00:34:36,306 --> 00:34:38,606 Itu sudah berdiri dan berjalan di 20 negara bagian... 513 00:34:38,608 --> 00:34:40,371 ...dan Distrik Columbia. 514 00:34:40,375 --> 00:34:41,560 Jika kau memiliki kartu, 515 00:34:41,584 --> 00:34:44,656 Kau bisa secara legal menghisap bong di kamar Lincoln. 516 00:34:44,681 --> 00:34:46,636 Wow. 517 00:34:47,447 --> 00:34:50,119 Baiklah, dengar, bicara secara hukum, 518 00:34:50,119 --> 00:34:52,506 Bukankah ini sesuatu jalurnya?/ Ini menuju ke sana. 519 00:34:52,506 --> 00:34:53,933 Ini belum melampauinya. 520 00:34:53,933 --> 00:34:56,429 Ada alasan kenapa kita mendirikan laboratorium di Meksiko. 521 00:34:56,485 --> 00:35:00,108 Kau bisa beroperasional sat hukum terbuka. 522 00:35:00,142 --> 00:35:03,865 Marty, kau benar-benar ingin biarkan AFT mengambil ini darimu? 523 00:35:03,867 --> 00:35:06,400 Kau akan menatap lampu belakang mereka selamanya. 524 00:35:06,402 --> 00:35:09,692 Masa depan mariyuana adalah obat ini. 525 00:35:09,725 --> 00:35:12,273 Kau tahu produk ini revolusioner. 526 00:35:12,275 --> 00:35:15,069 Kau tahu jika saat yang lain berusaha mengejar, 527 00:35:15,093 --> 00:35:18,972 Kita sudah membangun merek yang tak bisa ditandingi. 528 00:35:19,045 --> 00:35:21,726 Pikirkan Pfizer dan Viagra. 529 00:35:21,751 --> 00:35:24,474 Mereka pelopor pertama. Tak ada yang kedua 530 00:35:29,443 --> 00:35:31,350 Dengar... 531 00:35:31,398 --> 00:35:34,983 Kebanyakan orang akan berkata Buzz Aldrin yang berjalan di bulan. 532 00:35:36,377 --> 00:35:39,900 Tapi bahkan orang terbelakang akan bilang padamu... 533 00:35:39,902 --> 00:35:42,669 ...Neil Armstrong yang pertama melakukan itu. 534 00:35:43,440 --> 00:35:47,708 Kau tahu kenapa dia yang pertama? 535 00:35:47,710 --> 00:35:51,579 Dia pimpinan misi/ Karena palka yang terbuka di sisinya? 536 00:35:51,581 --> 00:35:55,394 Dia yang pertama karena dia mendorong Buzz Aldrin untuk menjauh... 537 00:35:55,394 --> 00:35:57,401 ...dan mendapatkan sejarah atas keberaniannya. 538 00:35:57,420 --> 00:35:59,719 Itu cerita sekolahan yang takut untuk diajarkan, 539 00:35:59,744 --> 00:36:02,018 Tapi itulah yang terjadi. 540 00:36:02,793 --> 00:36:04,424 Aku puas. 541 00:36:07,230 --> 00:36:09,239 Jer? 542 00:36:16,111 --> 00:36:18,295 Aku masih tidak yakin soal ini. 543 00:36:18,487 --> 00:36:20,008 Jerry! 544 00:36:20,010 --> 00:36:22,167 Kelab sudah ditutup. 545 00:36:22,222 --> 00:36:25,081 Kita sudah menari semalaman. 546 00:36:25,302 --> 00:36:27,581 Ini waktunya pulang dan bercinta. 547 00:36:27,583 --> 00:36:30,918 Tenanglah, Elaine./ Apa, Richard? 548 00:36:31,284 --> 00:36:34,816 Tak ada yang menari semalaman kecuali mereka ingin bercinta. 549 00:36:34,983 --> 00:36:37,988 Jerry menginginkan itu. 550 00:36:38,996 --> 00:36:41,322 Dia hanya malu-malu. 551 00:36:42,086 --> 00:36:43,865 Ada senjata ditodongkan ke kepalaku. 552 00:36:43,867 --> 00:36:46,800 Ada senjata berisi peluru di kepalaku. 553 00:36:46,802 --> 00:36:48,603 Richard. 554 00:36:48,605 --> 00:36:51,007 Richard! Aku diculik! 555 00:36:51,031 --> 00:36:53,784 Astaga, bung, ini sangat panas. 556 00:36:53,809 --> 00:36:56,380 Ada senjata berisi peluru di kepalaku! 557 00:36:58,219 --> 00:36:59,669 Jadi... 558 00:36:59,800 --> 00:37:01,892 Kalian mengerti harus bagaimana? 559 00:37:01,917 --> 00:37:04,400 Ya? Paham?/ Paham, paham. 560 00:37:04,954 --> 00:37:06,289 Apa dia mengerti? 561 00:37:06,313 --> 00:37:08,196 Apa kau mengerti?/ Ya, ya, tentu. 562 00:37:08,197 --> 00:37:09,888 Baiklah, bagus. 563 00:37:14,097 --> 00:37:17,237 Dia mau kita berteriak asal dan mengancamnya. 564 00:37:25,809 --> 00:37:27,309 Kantor Richard Rusk. 565 00:37:27,315 --> 00:37:30,127 Mia! Aku harus bicara dengan Richard! 566 00:37:30,155 --> 00:37:31,463 Harold? 567 00:37:31,463 --> 00:37:33,272 Aku harus bicara dengan Richard! 568 00:37:34,790 --> 00:37:36,366 Tn. Rusk? 569 00:37:36,366 --> 00:37:38,486 Kubilang tahan teleponku. 570 00:37:38,511 --> 00:37:40,322 Tn. Rusk. 571 00:37:44,679 --> 00:37:46,571 Tn. Rusk. 572 00:37:47,566 --> 00:37:49,664 Astaga./ Baik, baik. 573 00:37:49,666 --> 00:37:51,670 Tn. Rusk? 574 00:37:51,670 --> 00:37:54,216 Bos, apa kau di sana?/ Sial. 575 00:37:54,938 --> 00:37:58,317 Mia, hanya ingin tahu, bagian apa... 576 00:37:58,317 --> 00:38:00,550 ...dari "tahan panggilanku" yang tidak kau mengerti? 577 00:38:00,550 --> 00:38:02,247 Aku sedang rapat. 578 00:38:02,289 --> 00:38:04,958 Maaf, ini Harold, dan kurasa ada yang tidak beres. 579 00:38:04,983 --> 00:38:07,085 Harold? 580 00:38:08,018 --> 00:38:10,485 Ya, sambungkan dia. 581 00:38:10,487 --> 00:38:12,089 Harold? 582 00:38:12,572 --> 00:38:14,157 Ada apa denganmu?/ Kau jauh dari rumah sekarang! 583 00:38:14,181 --> 00:38:15,457 Ada apa denganmu, bajingan? 584 00:38:15,458 --> 00:38:17,185 Ada apa denganmu?/ Richard! 585 00:38:18,115 --> 00:38:21,077 Kau tidak di negaramu lagi!/ Ini Meksiko, dasar keparat! 586 00:38:22,881 --> 00:38:24,831 Kau dimana? Kenapa kau tidak kembali bersama aku dan Elaine? 587 00:38:24,868 --> 00:38:27,852 Richard! Aku diculik!/ Terima itu, keparat! 588 00:38:27,852 --> 00:38:31,500 Diculik?/ Elaine? Aku diculik! 589 00:38:31,532 --> 00:38:35,026 Mereka todongkan senjata di kepalaku! Ada senjata berisi peluru di kepalaku! 590 00:38:35,907 --> 00:38:37,659 Kau mau aku berkata apa, bung? 591 00:38:37,659 --> 00:38:40,387 Tunggu, tunggu, tunggu! Tidak, tidak, tidak! 592 00:38:40,415 --> 00:38:42,886 Cobalah benapas dan tenang, lalu jelaskan... 593 00:38:42,910 --> 00:38:44,836 ...sejelas yang kau bisa, apa yang terjadi? 594 00:38:44,862 --> 00:38:47,452 Aku di suatu tempat di Mexico dengan senjata di kepalaku! 595 00:38:47,476 --> 00:38:48,964 Aku harus seberapa jelas lagi? 596 00:38:48,989 --> 00:38:51,185 Harold, tak apa. Kami di sini. 597 00:38:51,232 --> 00:38:52,837 Tanya apa yang mereka mau. 598 00:38:52,862 --> 00:38:54,747 Apa yang mereka inginkan? 599 00:38:54,817 --> 00:38:57,348 Mereka mau lima juta di transferkan ke rekening. 600 00:38:57,477 --> 00:38:59,763 Atau mereka akan menggantungku dari jembatan! 601 00:38:59,763 --> 00:39:02,670 Lima juta apa, peso? 602 00:39:02,672 --> 00:39:04,905 Peso... Dolar! 603 00:39:04,907 --> 00:39:11,420 Harold, bagaimana bisa mereka tentukan angka lima juta dolar... 604 00:39:11,420 --> 00:39:12,983 ...untuk orang dengan jabatanmu? 605 00:39:13,013 --> 00:39:15,983 Kau tidak beritahu mereka soal kebijakan K&R, 'kan? 606 00:39:15,985 --> 00:39:18,365 Mereka datang ke hotel dan menculikku. 607 00:39:18,389 --> 00:39:20,005 Aku tak punya pilihan! 608 00:39:20,005 --> 00:39:22,021 Astaga! 609 00:39:22,046 --> 00:39:24,039 Kau benar-benar kacau./ Demi Tuhan! 610 00:39:24,428 --> 00:39:26,375 Peraturan nomor satu... 611 00:39:26,385 --> 00:39:28,574 ...tentang memiliki polis asuransi... 612 00:39:28,574 --> 00:39:31,932 ...yaitu jangan beritahu orang kita memiliki polis asuransi! 613 00:39:31,934 --> 00:39:33,668 Apa kau tidak menghadiri seminar? 614 00:39:33,670 --> 00:39:35,376 Dia yang mengatur seminarnya. 615 00:39:36,544 --> 00:39:38,086 Tidak! 616 00:39:41,298 --> 00:39:43,077 Tidak! Jangan lagi! 617 00:39:44,241 --> 00:39:45,390 Ya! Ya! 618 00:39:45,415 --> 00:39:47,171 Tidak! 619 00:39:47,325 --> 00:39:49,782 Posisi penawaran kita sangat tidak menguntungkan. 620 00:39:49,806 --> 00:39:51,796 Kau tahu itu, 'kan?/ Penawaran? 621 00:39:51,821 --> 00:39:53,418 Aku baru saja bilang padamu mereka akan membunuhku! 622 00:39:53,418 --> 00:39:57,464 Ya. Penawaran. Ini di bisnis itu. Itu yang aku lakukan. 623 00:39:57,464 --> 00:40:00,075 Kau hanya pergi ke gudang, berikan tanda silang didalam kotak. 624 00:40:00,075 --> 00:40:01,653 Itu apa yang kau kerjakan./ Jangan bersikap kejam. 625 00:40:01,653 --> 00:40:04,668 Bagaimana dengan kebijakan?/ Kau harus beritahu dia. 626 00:40:06,125 --> 00:40:10,913 Harold, aku akan jelaskan ini. Tak ada kebijakan. 627 00:40:11,556 --> 00:40:14,608 Apa?/ Kita harus melakukan pengurangan. 628 00:40:14,633 --> 00:40:16,525 Bajingan! 629 00:40:16,594 --> 00:40:19,036 Ada banyak keluar. tapi tak banyak yang masuk. 630 00:40:19,060 --> 00:40:20,841 Aku harus biarkan kebijakan itu berakhir. 631 00:40:20,960 --> 00:40:24,686 Kau terus mengirimku ke sini dengan tanpa asuransi?! 632 00:40:24,688 --> 00:40:26,253 Benar, tapi hanya untuk sementara. 633 00:40:26,255 --> 00:40:29,340 Kenapa kau tak beritahu aku?/ Dasar orang cengeng! 634 00:40:29,340 --> 00:40:31,833 Tak ada cukup waktu dari setiap hari yang ada... 635 00:40:31,858 --> 00:40:34,242 ...untuk memberitahumu semua hal yang tak perlu kau ketahui, Harold. 636 00:40:34,266 --> 00:40:35,930 Cepat, berikan dia rokok! 637 00:40:35,931 --> 00:40:37,123 Tidak! Tidak! Tidak! 638 00:40:37,123 --> 00:40:38,548 Jangan! Jangan! 639 00:40:42,350 --> 00:40:45,499 Dia sudah gila!/ Dasar orang asing gila! 640 00:40:46,155 --> 00:40:47,426 Dasar orang Meksiko keparat! 641 00:40:48,549 --> 00:40:50,876 Kami akan menghajarmu, keparat!/ Sekarang kau benar-benar kacau! 642 00:40:50,900 --> 00:40:52,065 Kau benar-benar kacau! 643 00:40:52,089 --> 00:40:54,632 Keluargamu tamat!/ Seluruh keluargamu! 644 00:40:54,656 --> 00:40:57,861 Pamanmu! Nenekmu! Bahkan keponakanmu! 645 00:40:57,885 --> 00:41:00,273 Bahkan anjingmu! Kami akan mengejar anjingmu! 646 00:41:00,297 --> 00:41:02,680 Astaga, jangan anjing./ Oke, baiklah. 647 00:41:02,711 --> 00:41:04,858 Harold?/ Richard! 648 00:41:04,860 --> 00:41:06,638 Baiklah, hei, dengar. 649 00:41:06,656 --> 00:41:09,296 Harold, aku akan keluarkan kau dari sana, sumpah demi Tuhan. 650 00:41:09,298 --> 00:41:11,132 Harold, dengarkan aku. 651 00:41:11,134 --> 00:41:13,200 Beritahu siapa pun yang membawamu... 652 00:41:13,202 --> 00:41:16,104 ...jika tak ada kesepakatan kecuali mereka menurunkan harganya. 653 00:41:16,106 --> 00:41:18,700 Apa?/ Ya, rekening... 654 00:41:20,938 --> 00:41:23,678 Harold, bisa kami hubungi kau kembali? 655 00:41:23,678 --> 00:41:25,596 Apa?/ Kau tahu nomornya? 656 00:41:25,596 --> 00:41:28,375 Richard. Richard./Tidak, aku harus bicara dengan pengacara. 657 00:41:28,404 --> 00:41:30,121 Richard. Richard, jangan tinggalkan aku... 658 00:41:30,121 --> 00:41:32,532 Aku akan cari orang di sini yang bisa bahasa Meksiko. 659 00:41:32,532 --> 00:41:33,990 Tidak, Richard, jangan tinggalkan aku di sini! Richard! 660 00:41:33,990 --> 00:41:35,574 Bisa kau hubungi kami kembali?/ Richard! 661 00:41:35,574 --> 00:41:36,961 Richard! 662 00:41:36,985 --> 00:41:39,342 Sudah kubilang ini ide yang buruk. 663 00:41:40,172 --> 00:41:41,777 Kita akan mendapatkan uang dari ini. 664 00:41:41,801 --> 00:41:44,056 Entahlah, ini omong kosong. 665 00:41:44,080 --> 00:41:45,472 Lihat, apa kubilang? 666 00:41:45,472 --> 00:41:47,156 Terima kasih, teman-teman. 667 00:41:47,919 --> 00:41:49,626 Apa-apaan? 668 00:41:49,650 --> 00:41:51,266 Dasar pelit. 669 00:41:51,360 --> 00:41:52,929 Cepat. 670 00:41:53,559 --> 00:41:54,828 Bukankah itu 5 juta? 671 00:41:54,852 --> 00:41:57,480 Setidaknya kita punya cukup untuk bir 672 00:41:59,192 --> 00:42:00,706 Sial. 673 00:42:01,244 --> 00:42:04,851 Lima juta untuk orang di manajemen menengah. 674 00:42:04,853 --> 00:42:07,121 Aku minta tolong, tutup mulutmu! 675 00:42:07,123 --> 00:42:11,358 Kau dengan seluruh, "Hei, Elaine, aku punya orang yang tepat untuk kita." 676 00:42:11,360 --> 00:42:13,581 "Teman baikku, Harold Sinka." 677 00:42:13,581 --> 00:42:15,331 Soyinka./"Dia sangat sempurna untuk pekerjaan." 678 00:42:15,331 --> 00:42:17,898 "Dia takkan banyak tanya dan takkan memberikan masalah." 679 00:42:17,900 --> 00:42:20,709 Ini adalah bencana besar! 680 00:42:20,780 --> 00:42:24,863 Tetap fokus./ Aku fokus! 681 00:42:27,244 --> 00:42:31,144 Apa yang kita lakukan sekarang? Apa kita menghubungi polisi? 682 00:42:31,146 --> 00:42:34,188 Apa itu akan jadi hal buruk jika dia tidak kembali? 683 00:42:34,188 --> 00:42:35,900 Apa maksudmu? 684 00:42:35,900 --> 00:42:39,678 Kita takkan tinggalkan Harold di Meksiko. Itu gila! 685 00:42:39,678 --> 00:42:41,956 Kau yang bilang untuk mengakhiri penderitaannya. 686 00:42:41,958 --> 00:42:44,674 Aku selalu mengatakan hal gila! 687 00:42:44,674 --> 00:42:46,327 Aku tidak bermaksud yang sebenarnya! 688 00:42:46,329 --> 00:42:48,385 Tapi kau bilang, sebenarnya, akhiri penderitaannya. 689 00:42:48,385 --> 00:42:53,066 Astaga... Aku tak bermaksud sebenarnya secara harafiah. 690 00:42:53,068 --> 00:42:55,166 "Sebenarnya" adalah sesuatu yang orang katakan saat ini. 691 00:42:55,166 --> 00:42:57,508 Itu tak berarti apa-apa./ Baiklah. 692 00:42:57,541 --> 00:42:59,685 Mereka akan menginspeksi pabrik besok, 693 00:42:59,685 --> 00:43:02,243 Dan jika mereka temukan kejanggalan, seluruh kesepakatan ini kacau. 694 00:43:02,243 --> 00:43:04,010 Dan aku tak perlu beritahu kau apa yang akan terjadi... 695 00:43:04,010 --> 00:43:07,860 ...jika FBI mengetahui sedikit pun mengenai semua permasalahan ini. 696 00:43:07,860 --> 00:43:10,023 Kita benar-benar kacau! 697 00:43:10,042 --> 00:43:11,387 Aku kenal seseorang. 698 00:43:11,387 --> 00:43:13,346 Dia mulai lagi. Dia kenal seseorang. 699 00:43:13,346 --> 00:43:16,591 Tidak, aku tahu orang yang mungkin sangat tepat untuk hal seperti ini. 700 00:43:16,616 --> 00:43:17,897 Ekstraksi. 701 00:43:17,897 --> 00:43:21,002 Demi Tuhan./ Semacam urusan pasukan khusus. 702 00:43:22,458 --> 00:43:24,044 Astaga. 703 00:43:25,835 --> 00:43:27,941 Ini waktu yang sangat buruk. 704 00:43:27,941 --> 00:43:30,671 Persetan ini. Kita bisa lakukan ini. 705 00:43:30,673 --> 00:43:34,166 Richard, kita bisa melakukan ini. Kita adalah tim. 706 00:43:34,702 --> 00:43:39,153 Dengar, kenapa aku tak datang ke apartemenmu malam ini. 707 00:43:39,178 --> 00:43:40,800 Kita akan... 708 00:43:40,800 --> 00:43:43,192 Aku belum pindah ke sana. 709 00:43:43,245 --> 00:43:48,217 Aku masih tinggal di hotel butik. 710 00:43:48,936 --> 00:43:51,791 Kau bilang padaku minggu lalu sudah pindah ke sana. 711 00:43:51,809 --> 00:43:53,427 Aku berkata begitu? 712 00:43:53,429 --> 00:43:56,130 Apa aku bilang... Aku akan lakukan panggilan telepon ini. 713 00:43:56,132 --> 00:43:59,784 Aku akan segera menyelesaikan ini. 714 00:44:02,357 --> 00:44:03,955 Kecuali jika aku berubah pikiran, 715 00:44:03,955 --> 00:44:06,536 Aku akan menghubungimu, dan itu kemungkinan terjadi. 716 00:44:06,536 --> 00:44:09,410 Tapi aku, kau tahu, mungkin hanya... 717 00:44:11,404 --> 00:44:13,871 Ya, jadi... Aku akan baca itu. 718 00:44:13,871 --> 00:44:15,853 Rapat yang bagus. 719 00:44:17,133 --> 00:44:18,778 Mia. 720 00:44:18,827 --> 00:44:21,213 Hubungi adikku sekarang. 721 00:44:29,597 --> 00:44:30,968 Halo? 722 00:44:31,031 --> 00:44:32,740 Benar. 723 00:44:32,790 --> 00:44:34,330 Ya. Mitch? 724 00:44:34,388 --> 00:44:36,183 Ya, sebentar. 725 00:44:36,211 --> 00:44:38,238 Mitch. 726 00:44:38,262 --> 00:44:40,262 Kakakmu menghubungi, kau mau bicara dengannya? 727 00:44:40,286 --> 00:44:42,625 Ya, terima kasih. 728 00:44:43,028 --> 00:44:45,601 Periksalah jika persediaan sudah datang. 729 00:44:45,612 --> 00:44:47,022 Baiklah. 730 00:44:49,267 --> 00:44:50,867 Hei, Rich! 731 00:44:50,867 --> 00:44:53,492 Mitch!/ Bagaimana kabarmu, Dik? 732 00:44:53,890 --> 00:44:56,664 Bagaimana... Bagaimana Nepal? 733 00:44:56,719 --> 00:44:59,760 Haiti. Aku di Haiti. 734 00:44:59,762 --> 00:45:03,111 Haiti. Tidak, aku tahu itu. Bagaimana di sana? 735 00:45:03,136 --> 00:45:05,186 Ini sangat kacau, itulah yang terjadi. 736 00:45:05,211 --> 00:45:06,957 Kami berusaha semampunya. 737 00:45:06,982 --> 00:45:09,793 Kau melakukan pekerjaan Tuhan, jadi... 738 00:45:09,867 --> 00:45:12,429 Tidak, gempa bumi adalah pekerjaan Tuhan. 739 00:45:12,741 --> 00:45:14,715 Ini berbeda, kawan. 740 00:45:14,768 --> 00:45:18,718 Kau serius dengan seluruh religius dan sebagainya? 741 00:45:18,718 --> 00:45:21,042 Ini bukan religius. Tapi spiritual. 742 00:45:21,065 --> 00:45:24,952 Dan aku tak menyindir caramu mendapatkan uang kotor, 743 00:45:24,954 --> 00:45:27,257 Dan kehidupan perusahaan yang menikam dari belakang. 744 00:45:27,257 --> 00:45:29,814 Tidak, ini bukan... Bung, aku tidak, sumpah demi Tuhan. 745 00:45:29,814 --> 00:45:33,787 Aku mendengar dari Ibu kau berusaha perbaiki diri, dan itu bagus. 746 00:45:33,813 --> 00:45:36,544 Itu benar. Aku sudah membaik. 747 00:45:36,544 --> 00:45:38,655 Aku melakukan hal baik dengan hidupku. 748 00:45:38,673 --> 00:45:39,965 Aku punya jalur baru sekarang. 749 00:45:39,989 --> 00:45:41,983 Masa-masa tentara bayaranku sudah berakhir. Dengar, apa... 750 00:45:41,983 --> 00:45:43,410 Apa yang kau inginkan, Richard? 751 00:45:43,434 --> 00:45:44,846 Kau hanya menelepon jika kau ingin sesuatu, 752 00:45:44,846 --> 00:45:47,763 Jadi langsung saja ke inti yang serakah dan egois itu. 753 00:45:47,763 --> 00:45:50,181 Baiklah. Kau mau membantu orang, 'kan? 754 00:45:50,181 --> 00:45:53,385 Kau mau membantu orang, bantu aku, dan aku akan buat hidupmu berarti. 755 00:45:53,416 --> 00:45:55,873 Kemudian kau bisa dirikan orang-orang ini sekolahan... 756 00:45:55,873 --> 00:45:58,738 ...atau GAP, apapun yang mereka butuhkan. 757 00:45:58,768 --> 00:46:01,946 Mungkin aku harus ingatkan jika kau dikirim ke sana 6 bulan lalu... 758 00:46:01,946 --> 00:46:04,942 ...untuk membuat diplomat menghilang. 759 00:46:04,942 --> 00:46:06,762 Kau mau aku membunuh seseorang? 760 00:46:06,762 --> 00:46:09,036 Apa kau sudah gila?/ Hei, bung... 761 00:46:09,036 --> 00:46:10,993 Apa kau tak mendengar apa yang aku katakan? 762 00:46:10,993 --> 00:46:16,275 Aku tak mau kau untuk menghabisi orang untukku. 763 00:46:16,275 --> 00:46:21,115 Aku hanya... Aku mau kau untuk membawa kembali seseorang. 764 00:46:30,718 --> 00:46:33,950 Telepon apa itu?/ Kantor berikan ini padaku. 765 00:46:38,362 --> 00:46:42,532 Lihat, itu orang dari kamar seberang kita. 766 00:46:43,014 --> 00:46:44,688 Setelan yang bagus. 767 00:46:44,688 --> 00:46:47,881 Kenapa orang yang memakai jas mahal menginap di motel buruk? 768 00:46:49,128 --> 00:46:54,075 Miles, dia memakai sarung pistol bahu di bawah lengannya. 769 00:46:54,077 --> 00:46:56,010 Mungkin dia polisi. 770 00:46:56,012 --> 00:46:57,612 Atau dia seperti agen FBI. 771 00:46:57,614 --> 00:47:00,514 Bukan, agen DEA. Ya, dia agen DEA, 772 00:47:00,516 --> 00:47:02,572 Sedang melacak transaksi narkoba yang besar, 773 00:47:02,572 --> 00:47:04,147 Dan dia akan menangkap seseorang. 774 00:47:04,147 --> 00:47:06,052 Ya, seseorang akan ditahan. 775 00:47:06,054 --> 00:47:07,621 Baiklah, kita pergi, bisa? 776 00:47:07,623 --> 00:47:10,456 Tapi aku belum habiskan margarita-ku./ Kau bisa pesan lagi nanti. 777 00:47:12,319 --> 00:47:13,951 Sayang, kita di Meksiko. 778 00:47:13,975 --> 00:47:16,411 Mereka gosok gigi dengan tequila. Ayo kita pergi. 779 00:47:17,065 --> 00:47:18,807 Bung! 780 00:47:35,451 --> 00:47:37,555 Selamat sore. 781 00:47:37,579 --> 00:47:39,845 Kau melihat orang ini? 782 00:47:39,869 --> 00:47:41,830 Tidak, tapi tunggu dulu. 783 00:47:41,855 --> 00:47:44,791 Narciso! Dia mencari seseorang. 784 00:48:13,530 --> 00:48:16,196 Astaga. 785 00:48:19,094 --> 00:48:21,836 Apa kau menangis? 786 00:48:23,276 --> 00:48:25,733 Maafkan aku. 787 00:48:25,735 --> 00:48:27,950 Bukankah kau mengalahkan semua wanita... 788 00:48:27,950 --> 00:48:31,094 ...di setiap kontes kecantikan yang pernah kau ikuti? 789 00:48:31,172 --> 00:48:33,259 Itu yang aku pikirkan. 790 00:48:34,942 --> 00:48:38,846 Kau seorang juara, Elaine. 791 00:48:38,889 --> 00:48:41,234 Kau selalu seorang juara. 792 00:48:44,641 --> 00:48:47,372 Siapa gadis kesayangan Ayah? 793 00:48:48,809 --> 00:48:50,691 Itu benar. 794 00:48:50,693 --> 00:48:52,800 Aku. 795 00:48:54,046 --> 00:48:56,852 Aku gadis kesayangan. 796 00:48:59,735 --> 00:49:01,859 Sekarang fokus. 797 00:49:02,907 --> 00:49:04,992 Uruslah urusanmu. 798 00:49:38,604 --> 00:49:41,739 Richard, ini aku. 799 00:49:41,883 --> 00:49:45,378 Tidak, tidak, tidak... Diam. Diam dan biar aku yang bicara. 800 00:49:45,380 --> 00:49:47,044 Halo. Halo, kawan. 801 00:49:47,068 --> 00:49:49,034 Orang Amerika, si kulit hitam, dia di sini. 802 00:49:49,059 --> 00:49:51,522 Halo, bodoh. Itu lebih baik. 803 00:49:51,522 --> 00:49:53,221 Halo, bodoh. Ini aku. 804 00:49:53,221 --> 00:49:56,418 Diam. Aku tahu apa yang kau lakukan. 805 00:49:56,465 --> 00:50:00,320 Dan aku tahu semua orang ini akan di PHK, termasuk aku. 806 00:50:00,320 --> 00:50:03,099 Dan aku tahu jika kau dan Elaine bercinta. 807 00:50:03,128 --> 00:50:05,108 Richard, kau orang jahat. 808 00:50:05,108 --> 00:50:07,996 Kau tahu apa yang terjadi pada orang jahat? Hal buruk. 809 00:50:07,996 --> 00:50:09,966 Hal buruk terjadi kepada orang jahat. 810 00:50:09,966 --> 00:50:14,091 Jadi kau bisa... Kau bisa ambil wortelmu... 811 00:50:14,091 --> 00:50:19,321 ...dan masukkan itu ke bokong pembohongmu, 812 00:50:19,321 --> 00:50:22,870 Karena aku bisa memiliki pisang. 813 00:50:22,942 --> 00:50:26,622 Harold Soyinka bisa mendapatkan semua pisang. 814 00:50:27,399 --> 00:50:29,773 Aku akan mendapatkan pisang. 815 00:50:33,053 --> 00:50:35,595 Astaga. Telepon. 816 00:50:36,273 --> 00:50:39,336 Ini nomor aneh itu./ Jangan. Jangan sentuh itu. 817 00:50:39,339 --> 00:50:41,307 Menurutmu itu dia? 818 00:50:41,307 --> 00:50:43,142 Jangan pikirkan soal itu. 819 00:50:43,179 --> 00:50:44,943 Astaga, aku memang buruk. 820 00:50:44,990 --> 00:50:48,511 Bonnie, berhenti menyanyikan lagu-lagu sedih Harold. 821 00:50:48,584 --> 00:50:52,222 Berapa kali harus kubilang? Rasa bersalah untuk pecundang. 822 00:50:52,616 --> 00:50:56,109 Kau ingin sesuatu, kejarlah. 823 00:50:56,109 --> 00:50:57,641 Buat itu terjadi. 824 00:50:57,641 --> 00:51:00,364 Harold? Dia hanya... Dia tak pernah memahami itu. 825 00:51:00,364 --> 00:51:03,686 Maafkan aku. Dia orang baik, tapi, 826 00:51:03,979 --> 00:51:07,118 Kau tahu, dia tak pernah memiliki keberanian. 827 00:51:07,118 --> 00:51:10,252 Ini sesederhana itu. 828 00:51:10,312 --> 00:51:12,283 Aku tahu. 829 00:51:14,931 --> 00:51:16,589 Terima kasih. 830 00:51:18,623 --> 00:51:21,623 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 831 00:51:21,647 --> 00:51:24,647 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 832 00:51:24,671 --> 00:51:27,671 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 833 00:51:29,418 --> 00:51:32,761 Siapa itu?/ Aku tidak tahu. 834 00:51:42,931 --> 00:51:46,080 Kejutan./ Elaine. 835 00:51:48,314 --> 00:51:50,105 Baiklah. 836 00:51:53,050 --> 00:51:56,610 Kulihat kau sebenarnya sudah pindah. 837 00:51:56,612 --> 00:51:59,043 Ya. 838 00:51:59,043 --> 00:52:01,350 Siapa ini, Richard? 839 00:52:04,320 --> 00:52:07,315 Apa kau punya nama? 840 00:52:08,961 --> 00:52:11,344 Ini wanita tuli. 841 00:52:11,389 --> 00:52:13,134 Dia menggemaskan. 842 00:52:13,159 --> 00:52:14,929 Halo, wanita tuli. 843 00:52:14,931 --> 00:52:16,530 Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie. 844 00:52:16,532 --> 00:52:18,731 Bonnie adalah... 845 00:52:18,733 --> 00:52:20,591 Dia dekorator ruanganku. 846 00:52:20,591 --> 00:52:22,212 Itu menarik, karena kupikir kau bilang... 847 00:52:22,212 --> 00:52:24,505 ...istrinya Harold yang menjadi dekorator ruanganmu. 848 00:52:24,507 --> 00:52:26,579 Ya. 849 00:52:26,864 --> 00:52:28,275 Ya. 850 00:52:28,277 --> 00:52:31,061 Sekarang aku mengerti kenapa kau ingin tinggalkan dia Meksiko. 851 00:52:31,086 --> 00:52:33,523 Apa?/ Elaine. 852 00:52:36,945 --> 00:52:38,719 Bisa kau tunjukkan aku perutmu? 853 00:52:38,721 --> 00:52:41,266 Karena aku sangat penasaran. 854 00:52:42,232 --> 00:52:43,625 Maaf? 855 00:52:43,625 --> 00:52:46,459 Richard bilang padaku kau dulu sedikit gendut. 856 00:52:46,461 --> 00:52:48,596 Bukan begitu, Richard? 857 00:52:50,495 --> 00:52:54,002 Kau tahu, aku selalu penasaran, 858 00:52:54,027 --> 00:52:58,580 Apa yang mereka lakukan dengan semua kulit berlebih itu? 859 00:52:59,375 --> 00:53:03,119 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi... 860 00:53:03,186 --> 00:53:05,721 Itu benar. Kau tak tahu apa-apa. 861 00:53:07,396 --> 00:53:10,281 Dan kau jelas tidak tahu orang ini. 862 00:53:11,923 --> 00:53:14,854 Dan aku yakin kau tidak tahu... 863 00:53:14,856 --> 00:53:17,518 ...apa yang aku pesan di pesawat menuju Meksiko kemarin. 864 00:53:17,543 --> 00:53:19,408 Aku tak peduli apa yang kau pesan. 865 00:53:19,408 --> 00:53:21,592 Petite filet. 866 00:53:21,617 --> 00:53:23,102 Empat gelas sampanye... 867 00:53:23,102 --> 00:53:26,583 ...dan penis Richard di mulutku di toilet kelas satu. 868 00:53:32,447 --> 00:53:35,532 Itu... Bonnie, dia... 869 00:53:40,134 --> 00:53:41,981 Ayo, Riley. 870 00:53:59,335 --> 00:54:03,289 Bagaimana menurutmu jika kita baptis tempat ini? 871 00:54:12,701 --> 00:54:15,048 "Hidup sesuai aturan." 872 00:54:15,050 --> 00:54:17,037 Itu yang ayahku katakan. 873 00:54:17,078 --> 00:54:21,158 "Kerja keras, hormati atasan, dan kau menjadi kaya di Amerika." 874 00:54:21,158 --> 00:54:24,325 "Lalu kau kembali pulang dengan kesuksesan besar." 875 00:54:24,327 --> 00:54:25,771 Omong kosong. 876 00:54:25,771 --> 00:54:29,503 100% omong kosong./ Omong kosong. 877 00:54:29,533 --> 00:54:34,181 Kapan hari, Richard mengajakku ke kantornya untuk bermain catur. 878 00:54:34,181 --> 00:54:37,771 Dia mau tunjukkan aku bagaimana dia berkembang sejak kami kuliah. 879 00:54:37,773 --> 00:54:40,106 Jadi, dia bermain bidak putih, 880 00:54:40,108 --> 00:54:44,149 Dia mulai dengan F3. 881 00:54:44,174 --> 00:54:47,118 Seperti umumnya, aku tanggapi dengan E5. 882 00:54:47,118 --> 00:54:49,682 Apa yang orang gila ini lakukan? G4. 883 00:54:49,684 --> 00:54:51,718 Kau percaya itu? G4. 884 00:54:51,718 --> 00:54:55,179 Aku hanya perlu pindahkan ratuku ke H4. 885 00:54:55,179 --> 00:54:56,623 Skakmat. 886 00:54:56,625 --> 00:54:58,444 Tapi apa aku melakukan itu? 887 00:54:58,444 --> 00:55:02,595 Tidak. Kenapa? Karena aku mendengar suara ayahku di kepalaku. 888 00:55:02,597 --> 00:55:05,865 "Hormati peraturan." 889 00:55:05,919 --> 00:55:08,769 Sesuai peraturan, kau tak boleh mengalahkan atasanmu, 890 00:55:08,771 --> 00:55:10,570 Khususnya saat kau ingin kenaikan jabatan. 891 00:55:10,572 --> 00:55:15,087 Itu kisahku selama di Amerika. 892 00:55:15,209 --> 00:55:17,805 Bermain sesuai aturan? 893 00:55:18,012 --> 00:55:19,626 Omong kosong. 894 00:55:22,710 --> 00:55:25,580 Halo. 895 00:55:26,130 --> 00:55:27,790 Tuangkan kami minuman. 896 00:55:30,612 --> 00:55:33,451 Apa mereka temanmu?/ Ya. 897 00:55:34,828 --> 00:55:37,851 Bersulang./ Bersulang. 898 00:55:38,713 --> 00:55:40,208 Orang yang ramah. 899 00:55:50,253 --> 00:55:53,185 Dimana bar satunya ini? 900 00:55:54,718 --> 00:55:59,851 Pak, dimana bar satunya? 901 00:56:06,774 --> 00:56:08,432 Kami mendapatkan orang kulit hitam. 902 00:56:08,722 --> 00:56:10,722 Baik, bos. 903 00:56:10,746 --> 00:56:12,257 Mengerti, Pak. 904 00:56:15,499 --> 00:56:17,815 Aku mau ke toilet. 905 00:56:17,815 --> 00:56:21,163 Bung. Bung, aku mau ke toilet... 906 00:57:20,369 --> 00:57:21,964 Permisi, Pak. 907 00:57:31,504 --> 00:57:32,849 Halo./ Halo. 908 00:57:32,873 --> 00:57:34,873 Sebelah sana./ Hei, Bung! 909 00:57:37,303 --> 00:57:38,916 Hei, apa kabar?/ Hai. 910 00:57:38,940 --> 00:57:40,738 Apa yang bisa kubantu? 911 00:57:40,763 --> 00:57:43,400 Apa kau melihat orang ini? 912 00:57:44,610 --> 00:57:46,175 Orang asing pelit itu. 913 00:57:49,404 --> 00:57:50,656 Hentikan. 914 00:57:50,680 --> 00:57:53,706 Dia terlihat seperti teman kami tapi itu bukan dia. 915 00:57:53,731 --> 00:57:56,137 Benar, benar, "El Pancho." 916 00:57:57,937 --> 00:58:00,689 "El Pancho"?/ Ya. 917 00:58:02,460 --> 00:58:04,142 Ini mungkin berarti untukmu. 918 00:58:05,446 --> 00:58:06,926 Kenapa? 919 00:58:07,136 --> 00:58:09,136 Ini orang yang dicari bosku. 920 00:58:10,200 --> 00:58:11,767 Siapa bosmu? 921 00:58:12,964 --> 00:58:14,964 Juan Miguel Villegas. 922 00:58:17,347 --> 00:58:19,347 Black Panther? 923 00:58:24,877 --> 00:58:28,860 Kami tak bisa membantumu./ Ya, maaf. Kami tak kenal dia. 924 00:58:30,836 --> 00:58:34,196 Simpanlah seandainya kau ingat sesuatu. 925 00:58:34,800 --> 00:58:37,203 Tentu. Sampai jumpa. 926 00:58:39,412 --> 00:58:41,173 Apa yang kukatakan padamu? 927 00:58:41,676 --> 00:58:45,233 Kupu-kupu raja berkembang empat generasi setiap tahun. 928 00:58:45,233 --> 00:58:47,853 Generasi pertama keluar dari kepompongnya... 929 00:58:47,877 --> 00:58:49,568 ...dan hidup selama enam minggu, 930 00:58:49,595 --> 00:58:54,628 Tapi generasi keempat bisa bertahan hidup enam atau delapan bulan... 931 00:58:54,630 --> 00:58:57,197 Jadi mereka bisa bermigrasi ke iklim yang hangat... 932 00:58:57,199 --> 00:58:59,829 ...dan menghasilkan generasi baru saat musim semi. 933 00:58:59,853 --> 00:59:02,898 Mereka salah satu dari keajaiban terbesar alam. 934 00:59:05,169 --> 00:59:08,491 Aku harus pergi, sayang. Maaf./ Apa? 935 00:59:08,583 --> 00:59:10,218 Sayang. 936 00:59:10,876 --> 00:59:13,444 Jika kau mau berfoto, silakan. 937 00:59:13,468 --> 00:59:14,879 Apa-apaan? 938 00:59:28,560 --> 00:59:32,209 Sayang, berapa banyak kupu-kupu yang ingin kau lihat? Ayolah. 939 00:59:34,675 --> 00:59:37,104 Apa yang kita lakukan?/ Apa? 940 00:59:37,106 --> 00:59:39,969 Kenapa kau bersamaku?/ Ini dia. 941 00:59:39,969 --> 00:59:42,158 Aku serius, Miles. Kenapa kau bersamaku? 942 00:59:42,158 --> 00:59:45,227 Aku tidak tahu, Sunny. Kenapa kau bersamaku? 943 00:59:45,936 --> 00:59:47,918 Astaga. 944 00:59:50,915 --> 00:59:53,215 Orang itu kelihatannya butuh bantuan. 945 00:59:53,240 --> 00:59:55,313 Semoga ada orang lain yang membawanya. 946 00:59:56,292 --> 00:59:57,734 Dia orang dari alun-alun. 947 00:59:57,759 --> 00:59:59,311 Yang punya sarung pistol bahu?/ Hentikan mobilnya. 948 00:59:59,311 --> 01:00:02,443 Aku tak mau berhenti untuk Agen DEA./ Hentikan mobilnya, Miles! 949 01:00:02,483 --> 01:00:04,093 Tolong. 950 01:00:04,440 --> 01:00:06,045 Sunny. 951 01:00:07,422 --> 01:00:09,047 Kau tak apa? 952 01:00:09,710 --> 01:00:11,689 Sunny!/ Ya Tuhan! 953 01:00:12,111 --> 01:00:15,954 Kau tak apa? Pak? Pak, kau bisa dengar aku? 954 01:00:15,954 --> 01:00:19,482 Sunny, jangan sentuh dia!/ Astaga, dia... Tolong aku, Miles. 955 01:00:19,482 --> 01:00:21,745 Berhenti di sini... 956 01:00:26,993 --> 01:00:29,025 Baik, kita sudah sampai. 957 01:00:42,380 --> 01:00:45,818 Tn. Rusk?/ Apa? 958 01:00:45,856 --> 01:00:49,041 Aku khawatir dengan Harold. 959 01:00:49,043 --> 01:00:50,825 Ada apa dengannya? 960 01:00:50,897 --> 01:00:52,977 Dia tak terdengar begitu baik kemarin, 961 01:00:53,001 --> 01:00:55,713 Dan dia tidak menghubungi hari ini. Apa dia baik-baik saja? 962 01:00:56,748 --> 01:01:00,842 Mia, pertanyaan sederhana, tugas resepsionis adalah... 963 01:01:00,866 --> 01:01:04,680 A, melakukan panggilan, atau B, menjaga panggilan? 964 01:01:05,226 --> 01:01:06,492 B? 965 01:01:06,494 --> 01:01:08,536 B, Benar. Ini semuanya? 966 01:01:08,536 --> 01:01:11,096 Semua kontrak kebijakan perusahaan, kontrak sewa, 967 01:01:11,120 --> 01:01:12,953 Kesepakatan perjalanan dan asuransi. 968 01:01:13,005 --> 01:01:16,999 Baiklah, bagus. Hei, pertandingan bagus kemarin. 969 01:01:17,104 --> 01:01:19,840 Aku akan berada di ruang konferensi. 970 01:01:19,842 --> 01:01:23,224 Tak ada gangguan./ Siap, Pak, Tn. Rusk, Pak. 971 01:01:23,224 --> 01:01:25,704 Teruskanlah, kau akan pasif-agresifkan dirimu... 972 01:01:25,704 --> 01:01:26,930 ...langsung menuju antrean pengangguran... 973 01:01:26,954 --> 01:01:29,562 ...kemudian kau punya banyak waktu untuk khawatirkan Harold. 974 01:01:30,018 --> 01:01:31,605 Bajingan. 975 01:01:34,568 --> 01:01:37,583 Halo./ Rich, ini Mitch. 976 01:01:38,452 --> 01:01:39,909 Mitch. 977 01:01:39,909 --> 01:01:42,361 Hei. Terima kasih Tuhan. 978 01:01:42,361 --> 01:01:44,825 Beritahu aku kau temukan dia. 979 01:01:44,932 --> 01:01:47,266 Aku melacak diktator ke dalam gua, Richard. 980 01:01:47,268 --> 01:01:49,288 Aku bisa temukan orang manajer. 981 01:01:49,902 --> 01:01:52,234 Miles akan segera kembali dengan obat penghilang sakitmu. 982 01:01:52,234 --> 01:01:54,429 Ini akan membuatmu merasa jauh lebih baik. 983 01:01:56,342 --> 01:02:00,532 Dengar, kau sangat baik, tapi serius, aku tak apa sendirian. 984 01:02:00,544 --> 01:02:03,450 Kurasa sebaiknya ada seseorang yang mengawasimu. 985 01:02:03,452 --> 01:02:05,714 Kau benar-benar terluka parah. 986 01:02:06,077 --> 01:02:08,367 Aku Sunny, omong-omong. 987 01:02:09,232 --> 01:02:12,559 Aku tak pernah bertemu orang bernama Sunny sebelumnya. 988 01:02:12,950 --> 01:02:18,057 Aku tak pernah bertemu Harold. Jadi kita sama. 989 01:02:21,182 --> 01:02:23,707 Kau tahu, jika kau cari di Google nama Harold, 990 01:02:23,707 --> 01:02:28,439 Itu nama umum dengan banyak keterkaitan dengan orang terkenal. 991 01:02:29,239 --> 01:02:30,995 Kenapa kau tak memilih nama Harry? 992 01:02:30,995 --> 01:02:35,108 Ada banyak Harry terkenal seperti pesulap dengan tangki air. 993 01:02:35,133 --> 01:02:37,083 Houdini./ Benar. 994 01:02:37,085 --> 01:02:40,073 Dan Harry S. Truman, Presiden. 995 01:02:40,113 --> 01:02:43,942 Ada banyak penyanyi. Harry Potter, tentunya. 996 01:02:43,997 --> 01:02:47,577 Aku suka Harry Potter. Aku membaca semua bukunya. 997 01:02:48,083 --> 01:02:50,834 Harry. 998 01:02:50,885 --> 01:02:54,363 Harry Soyinka./ Ya, aku suka itu. 999 01:02:54,388 --> 01:02:57,257 Baiklah, itu resmi. Aku akan panggil kau Harry mulai sekarang. 1000 01:03:08,488 --> 01:03:10,624 Jerry menghubungi di saluran satu. 1001 01:03:16,162 --> 01:03:19,092 Hei, Jerry./ Elaine. 1002 01:03:19,094 --> 01:03:21,561 Kudengar AFT menangis saat mereka mendengar berita. 1003 01:03:21,563 --> 01:03:24,183 Kurasa mereka ingin berdansa denganmu sepanjang malam juga. 1004 01:03:24,183 --> 01:03:26,414 Seseorang harus pulang sendirian, bukan? 1005 01:03:26,438 --> 01:03:28,438 Kecuali kau ingin bercinta bertiga. 1006 01:03:34,155 --> 01:03:37,610 Elaine, jadi, omong-omong, 1007 01:03:37,612 --> 01:03:39,612 Aku sudah memeriksa departemen kita. 1008 01:03:39,614 --> 01:03:41,265 Ada banyak redudansi. 1009 01:03:41,265 --> 01:03:43,074 Pecat siapa pun yang kau mau. 1010 01:03:43,074 --> 01:03:45,258 Masalahnya mungkin berada di atas. 1011 01:03:45,258 --> 01:03:48,831 Aku dan Marty berpikir tidak membutuhkanmu dan Richard. 1012 01:03:49,817 --> 01:03:51,961 Kalian sudah bicara soal ini? 1013 01:03:56,772 --> 01:04:00,895 Hei, Jer, bagaimana jika kita bertemu untuk minum malam ini? 1014 01:04:00,906 --> 01:04:03,613 Saling bertukar gagasan. Entahlah. 1015 01:04:03,648 --> 01:04:06,539 Ya. Baiklah. 1016 01:04:06,541 --> 01:04:09,108 Aku akan minta sekretarisku beritahu kau semua informasinya. 1017 01:04:09,581 --> 01:04:11,244 Itu bagus./ Bagus. 1018 01:04:11,246 --> 01:04:13,679 Hei, Elaine... 1019 01:04:13,681 --> 01:04:15,484 Halo? 1020 01:04:33,848 --> 01:04:35,691 Sialan! 1021 01:04:39,415 --> 01:04:44,009 Tenang, Richard. Ini sudah terkendali. Ini lari tengah malam. 1022 01:04:44,009 --> 01:04:46,127 Kita bicara soal uang nanti, oke? 1023 01:04:46,127 --> 01:04:48,910 Richie, kita bicara soal uangnya sekarang, oke? 1024 01:04:48,924 --> 01:04:51,318 Kau cenderung lupa saat berkenaan dengan uang. 1025 01:04:51,320 --> 01:04:53,777 Tapi tidak dengan omong kosong bisnismu. 1026 01:04:53,813 --> 01:04:57,852 Satu juta untuk tebusan, 200,000 untukku dan anak-anak Haiti. 1027 01:04:57,868 --> 01:05:00,007 Satu juta dolar. 1028 01:05:01,262 --> 01:05:03,841 Satu juga dolar untuk Harold Soyinka. 1029 01:05:04,468 --> 01:05:07,340 Itu seperti membayar $1,000 untuk Whopper Jr. 1030 01:05:07,340 --> 01:05:11,391 Ya, kurasa itu karma karena mencumbu istrinya. 1031 01:05:11,391 --> 01:05:15,745 Bagus, satu juta! Lakukan apa yang harus kau lakukan. 1032 01:05:15,757 --> 01:05:18,999 Baiklah. Dia akan ikut pesawat berikutnya menuju Chicago. 1033 01:05:26,088 --> 01:05:27,432 Terima kasih. 1034 01:05:31,619 --> 01:05:34,906 Aku tahu apapun yang terjadi padamu bukan urusanku, 1035 01:05:34,906 --> 01:05:37,945 Tapi apa ada seseorang yang perlu kau hubungi? 1036 01:05:41,635 --> 01:05:44,249 Tidak. 1037 01:05:44,331 --> 01:05:47,089 Istriku baru saja meninggalkan aku. 1038 01:05:50,060 --> 01:05:52,950 Bagaimana dengan teman-teman? 1039 01:05:53,071 --> 01:05:55,578 Tak ada yang bisa dihubungi. 1040 01:06:04,329 --> 01:06:06,457 Aku suka gayamu berbicara, Harry. 1041 01:06:06,481 --> 01:06:09,491 Kau punya aksen yang sangat keren. Kau orang Jamaika? 1042 01:06:09,990 --> 01:06:12,140 Bukan. 1043 01:06:12,140 --> 01:06:13,799 Aku orang Nigeria. 1044 01:06:13,852 --> 01:06:15,217 Aku tak tahu banyak soal Nigeria, 1045 01:06:15,241 --> 01:06:18,254 Kecuali aku pernah mendapat email dari pangeran Nigeria... 1046 01:06:18,279 --> 01:06:21,548 ...berkata dia akan beri aku banyak uang jika aku membantunya. 1047 01:06:22,600 --> 01:06:25,912 Kau tak mengirimkan dia uang, 'kan? 1048 01:06:25,927 --> 01:06:28,280 Karena kau mungkin telah mengirim itu kepada pamanku. 1049 01:06:28,282 --> 01:06:30,115 Pamanmu melakukan itu? 1050 01:06:30,117 --> 01:06:33,072 Mencuri dari orang seperti itu? 1051 01:06:33,098 --> 01:06:35,778 Ya, dia salah satu dari orang-orang itu. 1052 01:06:36,990 --> 01:06:41,086 Dia meminta ayahku bergabung dengannya, tapi ayahku tidak mau. 1053 01:06:41,106 --> 01:06:45,523 Sekarang pamanku punya banyak rumah, tanah, mobil sport, dan kapal pesiar, 1054 01:06:45,523 --> 01:06:47,993 Dan ayahku orang miskin. 1055 01:06:49,286 --> 01:06:51,510 Dunia sudah terbalik, Sunny. 1056 01:06:51,510 --> 01:06:54,464 Kurasa tak ada gunanya menjadi orang baik. 1057 01:06:54,842 --> 01:06:57,235 Maksudku, lihatlah dirimu. Kau tampaknya orang baik. 1058 01:06:57,235 --> 01:07:00,179 Apa kau punya mobil sports? Apa kau punya kapal? 1059 01:07:00,181 --> 01:07:02,684 Aku tak butuh mobil sports atau kapal. 1060 01:07:06,443 --> 01:07:10,593 Aku senang kau tak membantu pamanku membayar untuknya. 1061 01:07:10,619 --> 01:07:14,076 Menuruku kau salah, Harry. Menurutku dunia baik-baik saja. 1062 01:07:14,076 --> 01:07:17,432 Menurutku beberapa orang yang hidup didalamnya yang salah. 1063 01:07:19,951 --> 01:07:23,886 Percaya aku. Aku punya insting bagus. 1064 01:07:23,896 --> 01:07:27,545 Aku membuat keputusan buruk, tapi aku punya insting bagus. 1065 01:07:27,795 --> 01:07:30,449 Kau akan lihat, situasi akan mulai membaik untukmu. 1066 01:07:32,406 --> 01:07:35,215 Harry! Apa yang... 1067 01:07:37,909 --> 01:07:39,676 Tunggu! 1068 01:07:41,889 --> 01:07:44,069 Baiklah, baiklah, baiklah. 1069 01:07:45,272 --> 01:07:47,594 Kenakan itu!/ Apa? Aku tidak mengerti! 1070 01:07:47,596 --> 01:07:49,915 Di wajahmu! Di kepalamu! 1071 01:07:49,988 --> 01:07:52,045 Kepalamu!/ Di kepalamu! 1072 01:07:52,045 --> 01:07:54,045 Baiklah, baiklah, baiklah./ Kenakan itu! 1073 01:07:54,045 --> 01:07:55,414 Kenakan! 1074 01:07:55,447 --> 01:07:57,237 Harry! 1075 01:07:57,239 --> 01:07:58,835 Harry. 1076 01:08:07,331 --> 01:08:08,908 Sunny? 1077 01:08:08,954 --> 01:08:13,256 Aku tak mendapat Parasetamol, tapi aku... 1078 01:08:25,968 --> 01:08:28,960 Richard mengirimku. Ayo./ Baiklah. 1079 01:08:33,526 --> 01:08:35,842 Bagaimana dengan uang tebusan? Kenapa dia tak bayar tebusannya? 1080 01:08:35,844 --> 01:08:37,777 Siapa yang peduli dengan tebusan? 1081 01:08:37,779 --> 01:08:40,432 Aku akan bawa kau kembali ke Amerika saat jam makan malam. 1082 01:09:04,972 --> 01:09:07,148 Sunny./ Miles? 1083 01:09:07,182 --> 01:09:09,069 Miles!/ Sunny? 1084 01:09:09,140 --> 01:09:11,561 Miles? Miles. 1085 01:09:11,843 --> 01:09:14,054 Sunny!/ Miles, aku di sini! 1086 01:09:15,056 --> 01:09:16,449 Apa kau... 1087 01:09:16,451 --> 01:09:18,255 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa! 1088 01:09:18,255 --> 01:09:19,919 Kau baik-baik saja?/ Ya. 1089 01:09:19,921 --> 01:09:23,729 Jam berapa sekarang?/ Apa? Aku tidak tahu. 1090 01:09:23,802 --> 01:09:26,996 Tidak./ Apa? 1091 01:09:28,566 --> 01:09:30,715 Bajingan. 1092 01:09:30,892 --> 01:09:33,843 Aku harus pergi./ Apa? 1093 01:09:33,843 --> 01:09:35,763 Aku benar-benar minta maaf, sayang. 1094 01:09:35,763 --> 01:09:38,119 Pergilah ke kamarku. Kunci pintunya. 1095 01:09:38,119 --> 01:09:41,108 Kau mau ke mana?/ Aku akan segera kembali. 1096 01:09:41,758 --> 01:09:43,198 Berikutnya. 1097 01:09:43,788 --> 01:09:46,649 Halo. Apa kabar?/ Halo. Baik, terima kasih. Kau? 1098 01:09:46,673 --> 01:09:48,673 Sangat baik./ Terima kasih. 1099 01:10:01,392 --> 01:10:03,392 Apa dia baik-baik saja? 1100 01:10:04,209 --> 01:10:06,633 Kecelakaan selancar angin. 1101 01:10:07,274 --> 01:10:08,673 Pemula. 1102 01:10:09,490 --> 01:10:11,640 Benar. 1103 01:10:12,093 --> 01:10:14,475 Tak ada bagasi?/ Tidak. 1104 01:10:17,792 --> 01:10:20,466 Kemana perginya Tn. Soyinka? 1105 01:10:21,716 --> 01:10:23,716 Tn. Soyinka, kemana dia pergi? 1106 01:10:26,037 --> 01:10:27,497 Sebentar. 1107 01:10:27,721 --> 01:10:29,117 Harold. 1108 01:10:29,142 --> 01:10:30,742 Harold! 1109 01:10:36,295 --> 01:10:38,833 Harold, cepat kembali! Harold! 1110 01:10:39,634 --> 01:10:42,557 Berhenti! Sial. Berhenti. 1111 01:10:42,557 --> 01:10:44,036 Berhenti! 1112 01:10:44,038 --> 01:10:46,553 Berhenti! Sial! 1113 01:10:51,174 --> 01:10:52,918 Maaf. 1114 01:10:53,528 --> 01:10:55,516 Permisi./ Hei! 1115 01:11:10,155 --> 01:11:11,733 Hei! 1116 01:11:34,588 --> 01:11:36,457 Baiklah. 1117 01:11:47,080 --> 01:11:49,458 Si jenius bangun. 1118 01:11:50,372 --> 01:11:52,004 Jadi... 1119 01:11:52,006 --> 01:11:54,741 Jelaskan padaku, bodoh. 1120 01:11:54,743 --> 01:11:59,411 Kenapa seseorang lari dari orang yang selamatkan nyawanya? 1121 01:12:00,795 --> 01:12:03,058 Kau tidak tahu? 1122 01:12:03,083 --> 01:12:04,625 Baiklah. 1123 01:12:06,836 --> 01:12:10,767 Harold, siapa mereka berdua? 1124 01:12:10,819 --> 01:12:13,583 Mereka wisatawan dari hotel. 1125 01:12:13,608 --> 01:12:17,131 Sungguh? Kau yakin? 1126 01:12:20,497 --> 01:12:22,869 Bagaimana dengan mereka berdua? 1127 01:12:22,871 --> 01:12:25,972 Mereka pengurus motel. 1128 01:12:25,974 --> 01:12:28,672 Pengurus motel? 1129 01:12:31,912 --> 01:12:34,746 Kau tidak diculik, 'kan? 1130 01:12:34,748 --> 01:12:37,111 Kau mengatur ini sendiri. 1131 01:12:37,289 --> 01:12:40,719 Di satu sisi, aku takjub kau punya keberanian. 1132 01:12:40,721 --> 01:12:42,424 Di sisi lain... 1133 01:12:42,484 --> 01:12:46,229 Pertunjukkan kacau ini hanya bisa dikerjakan oleh amatiran. 1134 01:12:47,237 --> 01:12:49,894 Kenapa kau melakukan itu? Uang? 1135 01:12:49,921 --> 01:12:52,903 Pembalasan karena dia mencumbu istrimu? 1136 01:12:55,119 --> 01:12:57,723 Kau tidak tahu? 1137 01:12:57,766 --> 01:13:00,193 Sial. 1138 01:13:00,593 --> 01:13:02,945 Cobalah untuk tidak jadikan itu terlalu personal. 1139 01:13:07,215 --> 01:13:09,682 Kupikir dia temanku. 1140 01:13:09,684 --> 01:13:14,349 Ingat cerita lima tahun lalu, 1141 01:13:14,349 --> 01:13:18,825 Wanita di Pennsylvania menjaga beruang hitam sebagai peliharaan. 1142 01:13:18,827 --> 01:13:24,513 Dia merawatnya, memberinya makan. Suatu hari, beruang itu menyerangnya, 1143 01:13:24,513 --> 01:13:26,474 Wanita itu terkejut. 1144 01:13:26,474 --> 01:13:29,567 Dia berpikir mereka berteman. 1145 01:13:30,861 --> 01:13:34,737 Tapi itu beruang, Harold. 1146 01:13:38,112 --> 01:13:39,787 Ya. 1147 01:13:40,676 --> 01:13:42,895 Kita butuh dua paspor baru... 1148 01:13:42,895 --> 01:13:46,700 ...setelah insiden di bandara tadi. 1149 01:13:46,785 --> 01:13:50,424 Kau mau jadi siapa? Aku akan biarkan kau pilih namamu sendiri. 1150 01:13:51,648 --> 01:13:54,093 Kau memalsukan paspor? 1151 01:13:54,095 --> 01:13:57,507 Ini kotak ajaib, temanku. 1152 01:13:57,579 --> 01:14:00,524 Aku sudah menjadi 25 orang berbeda di hidupku, 1153 01:14:00,524 --> 01:14:04,779 Dan 200,000 yang aku dapatkan karenamu... 1154 01:14:04,803 --> 01:14:09,040 ...akan langsung masuk ke rekeningku di Grand Caymans. 1155 01:14:09,042 --> 01:14:12,090 200,000?/ Benar. 1156 01:14:14,282 --> 01:14:15,909 Hanya itu hargaku? 1157 01:14:15,965 --> 01:14:19,151 Tidak, aku diberi wewenang maksimal sebesar satu juta. 1158 01:14:19,153 --> 01:14:22,722 Richard pasti sangat senang dia tak harus membayar itu. 1159 01:14:22,724 --> 01:14:24,821 Dia benar-benar bajingan serakah. 1160 01:14:24,876 --> 01:14:27,259 Jadi mereka tahu kau mendapatkan aku? 1161 01:14:27,261 --> 01:14:29,995 Tidak, masih belum. 1162 01:14:30,043 --> 01:14:32,277 Kenapa kau hanya minta 200,000... 1163 01:14:32,301 --> 01:14:35,022 ...saat kau bisa hasilkan dua kali lipat dari itu? 1164 01:14:39,478 --> 01:14:42,155 Harold. 1165 01:14:42,942 --> 01:14:44,809 Kau mau melanjutkan untuk uang tebusan? 1166 01:14:44,811 --> 01:14:48,133 Kenapa tidak? Kau sudah lakukan bagian sulitnya. 1167 01:14:48,133 --> 01:14:50,313 Kau mendapatkan aku dan juga rekening di luar negeri. 1168 01:14:50,313 --> 01:14:51,720 Lihat aku. 1169 01:14:51,720 --> 01:14:53,955 Aku tak punya pekerjaan, tak punya istri. 1170 01:14:54,016 --> 01:14:56,600 Menurutmu kenapa aku lari? Aku tak bisa kembali ke Chicago. 1171 01:14:56,669 --> 01:14:59,575 Hidupku di sana sepenuhnya kebohongan. 1172 01:14:59,729 --> 01:15:01,760 Kau sudah sadar, Harold. 1173 01:15:01,762 --> 01:15:03,609 Aku suka itu. 1174 01:15:09,004 --> 01:15:12,270 Itu persediaan makanan yang banyak. 1175 01:15:12,873 --> 01:15:14,954 Pasokan obat-obatan. 1176 01:15:17,712 --> 01:15:20,079 Baiklah. Beres. 1177 01:15:20,292 --> 01:15:22,835 Kita sepakat, temanku. 1178 01:15:23,958 --> 01:15:27,652 Tapi kau bisa lupakan soal pembagian 50-50. 1179 01:15:27,654 --> 01:15:31,636 Aku bisa bunuh kau sekarang juga dan beritahu mereka kau masih hidup... 1180 01:15:31,649 --> 01:15:34,787 ...dan kabur dengan satu juta dolar. 1181 01:15:36,182 --> 01:15:39,971 Tapi aku takkan lakukan itu, Harold. Aku sudah berubah. 1182 01:15:42,143 --> 01:15:44,402 Kebebasan, ya? 1183 01:15:45,666 --> 01:15:49,528 80-20... Karena aku menyukaimu. 1184 01:15:49,592 --> 01:15:52,452 Kau sedang dalam kesulitan, Harold. 1185 01:15:52,947 --> 01:15:55,375 Mengingatkan aku pada orang Haiti. 1186 01:16:04,868 --> 01:16:07,465 Apa itu?/ Ini microchip suntik. 1187 01:16:07,490 --> 01:16:09,584 Aku harus terus melacakmu./ Aku takkan lari lagi. 1188 01:16:09,584 --> 01:16:12,397 Aku janji takkan lari lagi. Harold, aku tak mau ambil resiko. 1189 01:16:12,399 --> 01:16:14,366 Tidak, tidak! Aku tak suka jarum! 1190 01:16:14,368 --> 01:16:17,055 Berikan aku... Palingkan wajahmu./ Tidak! Tidak, aku mohon! 1191 01:16:17,055 --> 01:16:19,547 Sudah selesai... 1192 01:16:19,582 --> 01:16:22,515 Keparat!/ Sudah selesai, kawan. Astaga. 1193 01:16:23,762 --> 01:16:25,844 Elaine, ini sangat menyenangkan. 1194 01:16:25,846 --> 01:16:27,679 Senang kau melakukan panggilan telepon itu. 1195 01:16:27,681 --> 01:16:30,754 Kau yang hubungi aku, Jerry./ Kau benar. 1196 01:16:31,985 --> 01:16:34,202 Hei, bersulang. 1197 01:16:35,895 --> 01:16:37,786 Untuk Neil Armstrong. 1198 01:16:38,634 --> 01:16:42,895 Ya, ini malam yang indah, Jerry, 1199 01:16:42,933 --> 01:16:46,766 Tapi kita sebaiknya mulai bicara soal bisnis, bukan begitu? 1200 01:16:46,830 --> 01:16:50,484 Tenanglah, Elaine. Bisnis takkan pergi kemana-mana. 1201 01:16:51,171 --> 01:16:54,610 Aku berpikir mungkin kita bisa jadikan malam ini personal. 1202 01:16:56,557 --> 01:16:59,237 Menari hingga kelab tutup, 1203 01:16:59,237 --> 01:17:01,216 Jika kau paham maksudku. 1204 01:17:03,615 --> 01:17:05,786 Dasar anjing kotor. 1205 01:17:07,192 --> 01:17:08,710 Oke. 1206 01:17:08,735 --> 01:17:11,201 Baiklah, mari kita lihat itu. 1207 01:17:12,850 --> 01:17:14,226 Apa? 1208 01:17:14,228 --> 01:17:16,999 Mari kita lihat apa yang kau kerjakan. 1209 01:17:18,518 --> 01:17:22,034 Aku mengerti maksudmu, bukan? 1210 01:17:24,051 --> 01:17:28,095 Aku takkan... Aku tidak... 1211 01:17:28,120 --> 01:17:32,437 Ayo, Jerry. Cukup posisikan itu di samping selangkanganmu. 1212 01:17:32,632 --> 01:17:34,751 Tak ada yang melihat. 1213 01:17:37,529 --> 01:17:42,559 Dengar, kau keluarkan si kecil itu, dan jika aku suka yang aku lihat... 1214 01:17:43,821 --> 01:17:46,502 Aku akan izinkan kau membawaku pulang. 1215 01:17:47,989 --> 01:17:50,887 Tapi jika menurutku itu tidak layak, maka, 1216 01:17:50,911 --> 01:17:53,008 Kita mulai bicarakan bisnis sekarang juga. 1217 01:17:53,033 --> 01:17:55,007 Bagaimana menurutmu? 1218 01:18:06,967 --> 01:18:10,863 Biar aku beritahu padamu kenapa kau tidak butuh Richard. 1219 01:18:28,629 --> 01:18:30,803 Ini menakjubkan, Mitch. 1220 01:18:30,805 --> 01:18:32,724 Sangat mengesankan. 1221 01:18:32,748 --> 01:18:35,345 Ini bukan rodeo pertamaku. 1222 01:18:37,996 --> 01:18:39,344 Ini Richard. 1223 01:18:39,346 --> 01:18:41,173 Menjauh dari jangkauan. 1224 01:18:41,607 --> 01:18:43,739 Jangan bicara. 1225 01:18:49,788 --> 01:18:51,956 Hei. Hei, Rich. 1226 01:18:51,958 --> 01:18:55,928 Dengar, proses ekstraksinya sedikit rumit. 1227 01:18:55,930 --> 01:18:58,554 Aku tak mau esktraksi lagi. 1228 01:18:58,579 --> 01:19:01,934 Bagus... Karena kesepakatannya semakin jauh. 1229 01:19:01,934 --> 01:19:04,431 Juga takkan ada kesepakatan. 1230 01:19:04,456 --> 01:19:07,272 Apa? Apa maksudmu? 1231 01:19:07,274 --> 01:19:11,028 Tampaknya saat kami batalkan kebijakan penculikan dan tebusan, 1232 01:19:11,028 --> 01:19:13,614 Ada kebijakan lain yang kami abaikan. 1233 01:19:13,638 --> 01:19:15,651 Asuransi jiwa perusahaan. 1234 01:19:15,676 --> 01:19:17,985 Abaikan? 1235 01:19:18,981 --> 01:19:23,676 Jika Harold harus... 1236 01:19:23,738 --> 01:19:28,519 ...berakhir tewas saat melakukan bisnis di negara asing... 1237 01:19:29,814 --> 01:19:34,787 Ini akan hasilkan 5 juta dolar kepada perusahaan. 1238 01:19:34,812 --> 01:19:37,013 Ya. 1239 01:19:37,691 --> 01:19:42,091 Ya, itu... Itu bukan kesepakatan yang ingin aku lakukan. 1240 01:19:42,109 --> 01:19:45,244 Jangan mulai dengan, "Aku takkan membunuh orang untukmu!" 1241 01:19:45,246 --> 01:19:47,859 Oke, tenanglah. Tenang. 1242 01:19:47,861 --> 01:19:54,233 Dan aku akan beri kau satu juta alasan untuk membunuh orang ini. 1243 01:19:57,103 --> 01:19:59,596 Benarkah? Satu juta? 1244 01:20:02,226 --> 01:20:04,489 Itu tidak cukup. 1245 01:20:06,081 --> 01:20:09,664 Bagaimana dengan dua juta?/ Kau babi, Mitch! 1246 01:20:09,664 --> 01:20:11,950 Ayolah, ini demi tujuan mulia. 1247 01:20:11,992 --> 01:20:14,667 Pikirkan orang lain selain dirimu sekali saja. 1248 01:20:14,667 --> 01:20:17,562 Cukup kirim uangnya, bodoh, dan kita sepakat. 1249 01:20:22,617 --> 01:20:25,149 Mereka gandakan menjadi 2 juta?/ Itu benar! 1250 01:20:25,149 --> 01:20:27,945 Bagus! Bagus./ Ya. Ya! 1251 01:20:31,709 --> 01:20:33,470 Kau sangat pandai untuk itu./ Ya. 1252 01:20:33,470 --> 01:20:35,809 Bagaimana menurutmu jika kita ke kota untuk merayakan? 1253 01:20:35,809 --> 01:20:37,740 Ya! Ya, kita harus merayakan./ Ya? 1254 01:20:37,740 --> 01:20:39,397 Pesta!/ Pesta! 1255 01:20:47,806 --> 01:20:50,942 Ayo, menari./ Tidak, aku tak apa. Aku tak menari. 1256 01:20:50,944 --> 01:20:54,075 Ayolah!/Tidak, Harold, aku tidak mau. Tidak, Harold. 1257 01:20:54,790 --> 01:20:56,952 Tidak. Harold. 1258 01:20:58,345 --> 01:21:01,173 Aku tidak... Aku tidak menari. 1259 01:21:01,173 --> 01:21:03,437 Ayolah!/ Oke. 1260 01:21:03,437 --> 01:21:05,473 Oke. Baiklah. 1261 01:21:10,184 --> 01:21:12,357 Ayo, pukullah. 1262 01:21:14,400 --> 01:21:16,048 Pegang ini. 1263 01:21:16,537 --> 01:21:17,833 Perhatikan ini. 1264 01:21:19,323 --> 01:21:20,964 Lihatlah dia. 1265 01:21:27,570 --> 01:21:28,978 Cepat tembak! 1266 01:21:29,574 --> 01:21:31,280 Bung, lihat. 1267 01:21:35,153 --> 01:21:36,897 Lihat. 1268 01:21:57,508 --> 01:21:59,799 Aku kemari untuk bertemu Tn. Vega. 1269 01:22:00,556 --> 01:22:03,035 Orang kulit putih itu bersamaku. 1270 01:22:06,720 --> 01:22:09,734 Hei, orang asing, kau terlambat. 1271 01:22:13,103 --> 01:22:15,701 Astaga, itu sangat bagus. 1272 01:22:15,732 --> 01:22:18,008 Astaga. 1273 01:22:19,112 --> 01:22:22,233 Aku benar-benar merasa situasi mulai berbalik untukku. 1274 01:22:22,235 --> 01:22:23,669 Ya? 1275 01:22:23,671 --> 01:22:25,554 Terima kasih, Mitch. 1276 01:22:26,642 --> 01:22:29,311 Terima kasih./ Tentu. 1277 01:22:33,131 --> 01:22:36,534 Baiklah, Harold, ada sesuatu yang mau aku beritahu padamu. 1278 01:22:41,599 --> 01:22:44,491 Richard adalah saudaraku. 1279 01:22:45,019 --> 01:22:46,945 Ya. 1280 01:22:48,456 --> 01:22:50,594 Richard Rusk? 1281 01:22:50,654 --> 01:22:53,401 Benar, sayangnya. 1282 01:22:59,713 --> 01:23:01,239 Sialan! 1283 01:23:02,576 --> 01:23:04,325 Aku tak bisa lakukan itu. 1284 01:23:04,350 --> 01:23:06,422 Kenapa kau keluarkan itu? Apa yang kau lakukan? 1285 01:23:06,422 --> 01:23:11,740 Tampaknya perusahaan Richard mau mengklaim uang asuransi jiwa. 1286 01:23:11,740 --> 01:23:15,120 Tidak... Richard bilang mereka sudah membatalkan itu. 1287 01:23:15,122 --> 01:23:19,413 Mereka membatalkan kebijakannya./ Bukan, asuransi jiwamu, Harold. 1288 01:23:19,413 --> 01:23:20,966 Jadi... 1289 01:23:21,052 --> 01:23:23,548 Tapi kupikir kau menyukai aku./ Aku memang menyukaimu. 1290 01:23:23,558 --> 01:23:26,764 Tidak... Tapi kau bilang kau suka situasiku yang kesulitan. 1291 01:23:26,766 --> 01:23:29,027 Itu benar./ Jadi, Mitch, aku mohon. 1292 01:23:29,027 --> 01:23:31,013 Dengar, aku membuat kesepakatan dengan Richard... 1293 01:23:31,037 --> 01:23:33,859 ...bahwa jika aku mengorbankanmu, aku bisa bantu... 1294 01:23:33,884 --> 01:23:36,101 Korbankan... Kau mau korbankan.../ ...ribuan... 1295 01:23:36,101 --> 01:23:38,964 Ratusan ribu orang yang kesulitan./ Kau mau korbankan aku. Hei! 1296 01:23:38,989 --> 01:23:40,962 Kau mengerti? Harold. 1297 01:23:40,962 --> 01:23:43,482 Tuhan Yang Maha Esa! 1298 01:23:45,185 --> 01:23:46,818 Harold. Sial. 1299 01:23:46,820 --> 01:23:49,258 Kumohon, Tuhan, selamatkan aku dari orang ini. 1300 01:23:49,258 --> 01:23:52,559 Tolong, aku mohon, bantu aku di saat aku membutuhkan. 1301 01:23:52,583 --> 01:23:54,228 Tolong, Yesus, tolong. 1302 01:23:54,228 --> 01:23:57,362 Harold, takkan ada yang datang di saat kau membutuhkan. 1303 01:23:57,455 --> 01:23:59,764 Kau benar-benar percaya Tuhan? 1304 01:23:59,766 --> 01:24:01,406 Tentu saja aku percaya Tuhan. 1305 01:24:01,430 --> 01:24:03,103 Orang macam apa yang tidak percaya Tuhan? 1306 01:24:03,104 --> 01:24:06,111 Aku. Aku tidak percaya. 1307 01:24:08,252 --> 01:24:11,723 Maksudku, kurasa aku begitu, 1308 01:24:11,723 --> 01:24:15,580 Tapi tidak dalam situasi hidup dan mati, Harold. 1309 01:24:15,582 --> 01:24:17,845 Aku mencari sesuatu, 1310 01:24:17,845 --> 01:24:22,167 tapi sesuatu yang lebih bisa diandalkan, kau tahu? 1311 01:24:22,380 --> 01:24:26,449 Ya, tentu, aku mencoba membaca Alkitab beberapa kali, tapi... 1312 01:24:26,484 --> 01:24:28,552 Maksudku, Kesaksian Lama, Harold. 1313 01:24:28,576 --> 01:24:30,263 Kau tak bisa anggap itu secara serius. 1314 01:24:30,264 --> 01:24:32,611 Dan Kesaksian Baru, maksudku... 1315 01:24:32,816 --> 01:24:36,497 Kau menanggapi Alkitab secara serius?/Tentu saja. 1316 01:24:36,522 --> 01:24:39,914 Benarkah? Seperti seluruh hal dengan Peter dan Judas. 1317 01:24:39,951 --> 01:24:44,600 Ingat? Jadi Peter membantah Yesus tiga kali. 1318 01:24:44,625 --> 01:24:46,592 Tiga kali. 1319 01:24:46,609 --> 01:24:50,987 Yudas di sisi lain, benar dia mengacau. 1320 01:24:51,008 --> 01:24:55,892 Dia mengadukan Yesus, oke? Tapi dia merasa bersalah karena itu. 1321 01:24:55,966 --> 01:24:59,307 Dia menggantung dirinya sendiri! Dia merasa bersalah! 1322 01:24:59,415 --> 01:25:04,872 Dia punya karakter yang lebih kuat ketimbang Peter. 1323 01:25:05,145 --> 01:25:06,653 Maksudku, Peter... 1324 01:25:06,693 --> 01:25:10,373 Bagaimana kau mendalami agama yang menjelekkan orang seperti Yudas... 1325 01:25:10,373 --> 01:25:13,786 ...dan menjadikan orang seperti Peter penyelamat? 1326 01:25:17,785 --> 01:25:22,087 Salah satunya adalah orang yang mengalami krisis keyakinan. 1327 01:25:22,160 --> 01:25:25,416 Dan yang satunya menjual jiwanya demi kepentingan pribadi. 1328 01:25:25,418 --> 01:25:28,930 Jadi kau tanyakan dirimu sendiri, kau yang mana? 1329 01:25:34,525 --> 01:25:37,612 Kau tamat sekarang keparat! Cepat! 1330 01:25:37,637 --> 01:25:39,356 Kenakan itu! 1331 01:25:39,813 --> 01:25:42,116 Berikan aku tanganmu! Cepat, ikat dia! 1332 01:25:43,552 --> 01:25:45,552 Cepat! Masukkan dia ke sana! 1333 01:25:46,928 --> 01:25:48,423 Cepat, bung! 1334 01:26:00,682 --> 01:26:03,580 Ya, Bung!/ Kita berhasil! 1335 01:26:03,604 --> 01:26:05,604 Ya, tapi biar aku yang berurusan dengan uangnya. 1336 01:26:05,628 --> 01:26:07,157 Jangan khawatir, jangan khawatir. 1337 01:26:08,587 --> 01:26:10,259 Berapa menurutmu yang kita minta untuk dia? 1338 01:26:10,283 --> 01:26:13,067 Sekitar 40,000./ 40,000 peso? 1339 01:26:13,091 --> 01:26:15,436 Tidak, bung, dolar! 1340 01:26:46,399 --> 01:26:47,898 Baiklah. 1341 01:26:47,900 --> 01:26:49,891 Ini. 1342 01:26:52,939 --> 01:26:54,740 Nelly bilang ini akan mudah. 1343 01:26:54,742 --> 01:26:57,617 Itu benar. Tapi keluar dari sini yang tidak mudah. 1344 01:26:57,707 --> 01:27:01,135 Hanya ada satu pintu keluar dan keamanan memeriksa semuanya. 1345 01:27:05,112 --> 01:27:08,315 Bung. Bung! Bagaimana aku bisa keluar dari sini? 1346 01:27:08,315 --> 01:27:11,553 Tak apa. Aku punya rencana. Ayo. 1347 01:27:13,485 --> 01:27:15,492 Nelly, dasar bajingan. 1348 01:27:28,609 --> 01:27:30,488 Berhenti. 1349 01:27:36,870 --> 01:27:39,928 Ini rumah yang keren, bukan?/ Ya! 1350 01:27:47,427 --> 01:27:48,968 Sang atasan. 1351 01:27:50,624 --> 01:27:53,179 Kau orang yang sulit ditemukan. 1352 01:27:55,330 --> 01:27:56,481 Jadi, anakku... 1353 01:27:57,272 --> 01:27:58,996 Apa kau suka The Beatles? 1354 01:28:00,193 --> 01:28:02,193 Ya, aku suka. 1355 01:28:02,516 --> 01:28:04,362 Tapi kemudian aku tumbuh besar. 1356 01:28:13,426 --> 01:28:15,723 Bung! Hei, Bung! Tidak! 1357 01:28:22,626 --> 01:28:25,582 Jangan khawatir. Takkan ada yang merindukan mereka. 1358 01:28:28,278 --> 01:28:30,511 Sama seperti takkan ada yang merindukan kedua orang... 1359 01:28:30,511 --> 01:28:32,749 ...yang kau bunuh kapan hari. 1360 01:28:34,418 --> 01:28:36,083 Kau pikir aku tidak tahu? 1361 01:28:37,166 --> 01:28:38,482 Dengar. 1362 01:28:39,106 --> 01:28:41,106 Kau akan pergi bersama yang lain, 1363 01:28:41,603 --> 01:28:43,365 Kau akan membuka lemari besi 1364 01:28:43,389 --> 01:28:45,099 Dan kau akan bawakan aku formulanya. 1365 01:28:45,123 --> 01:28:47,500 Jangan khawatir, bukan lemari besinya... 1366 01:28:47,524 --> 01:28:49,340 ...lalu kau bisa pulang. 1367 01:28:50,131 --> 01:28:51,789 Kami tidak membunuh orang Amerika. 1368 01:28:51,813 --> 01:28:53,813 Jika kami bisa menghindarinya. 1369 01:28:54,223 --> 01:28:56,699 Kau terlalu banyak masalah. 1370 01:28:58,889 --> 01:29:00,584 Ayo. 1371 01:29:01,099 --> 01:29:04,973 Mari pilih lagu sedih dan jadikan itu lebih baik. 1372 01:29:08,272 --> 01:29:10,068 Bereskan ini. 1373 01:29:45,011 --> 01:29:46,497 Halo, Harold. 1374 01:30:11,250 --> 01:30:12,971 Kenakan ini. 1375 01:30:13,064 --> 01:30:17,260 Saat kau diluar, pergi ke mobilmu dan jangan menoleh kebelakang. 1376 01:30:23,552 --> 01:30:25,227 Ikut aku. 1377 01:30:26,311 --> 01:30:27,618 Ayo. 1378 01:30:46,097 --> 01:30:48,400 Baiklah, sebelah sini. 1379 01:30:59,855 --> 01:31:02,906 Sunny bilang kau DEA. 1380 01:31:55,921 --> 01:31:57,704 Dia membawa orang kulit hitam! 1381 01:31:57,728 --> 01:31:59,412 Ikuti dia! 1382 01:32:05,478 --> 01:32:08,064 Gerbangnya! Gerbang! 1383 01:32:16,997 --> 01:32:18,854 Dimana kau? 1384 01:32:23,444 --> 01:32:25,224 Apa-apaan? 1385 01:32:25,281 --> 01:32:28,381 Angel! Kau benar-benar berengsek! 1386 01:32:28,381 --> 01:32:31,844 Harold, aku mau kau tenang, kau mengerti? 1387 01:32:31,863 --> 01:32:33,541 Namaku bukan Angel. 1388 01:32:33,565 --> 01:32:35,525 Aku Victor Cruz. Aku bersama DEA. 1389 01:32:35,576 --> 01:32:38,868 Aku menyusupi Villegas, lalu temanmu Sanchez muncul, 1390 01:32:38,892 --> 01:32:40,621 Jadi aku menyusupi Promethium. 1391 01:32:40,646 --> 01:32:43,089 Kau bekerja untuk orang jahat, Harold. 1392 01:32:43,657 --> 01:32:45,255 Kau bisa bahasa Inggris? 1393 01:32:45,257 --> 01:32:49,267 Ya, aku bisa bahasa Inggris! Bajingan! 1394 01:32:57,646 --> 01:32:59,359 Cepat, cepat, cepat, cepat! 1395 01:33:10,556 --> 01:33:12,439 Ada apa dengan orang-orang ini! 1396 01:33:16,199 --> 01:33:18,769 Di samping! Di samping! Dia datang dari samping! 1397 01:33:25,310 --> 01:33:27,642 Kurasa dia takkan bisa selamat dari itu. 1398 01:34:41,355 --> 01:34:42,859 Kau tamat sekarang. 1399 01:34:59,158 --> 01:35:00,440 Hei! 1400 01:35:04,230 --> 01:35:05,677 Harold! 1401 01:35:06,386 --> 01:35:08,364 Kau tak apa, kawan? 1402 01:36:06,025 --> 01:36:08,172 Kau baik-baik saja? 1403 01:36:08,511 --> 01:36:11,103 Kau selamatkan hidupku, Harold. 1404 01:36:16,880 --> 01:36:19,341 Aku butuh bantuanmu. 1405 01:36:20,248 --> 01:36:22,373 Aku tak bisa kembali pulang. 1406 01:36:24,040 --> 01:36:26,933 Tak ada apa-apa untukku di sana. Tidak ada. 1407 01:36:26,933 --> 01:36:28,883 Kumohon. 1408 01:36:29,149 --> 01:36:30,696 Kumohon. 1409 01:36:30,728 --> 01:36:35,205 Kau tahu, orang menghilang setiap waktu, Harold. 1410 01:36:36,135 --> 01:36:39,059 Kau tewas di sini malam ini. 1411 01:36:39,538 --> 01:36:42,422 Kau mengerti aku? 1412 01:36:42,463 --> 01:36:44,806 Aku mengerti. 1413 01:36:54,523 --> 01:37:00,591 Ini berisi semua yang kau butuhkan untuk menjatuhkan Richard Rusk. 1414 01:37:18,782 --> 01:37:21,034 Semoga hidupmu indah, Harold. 1415 01:39:08,373 --> 01:39:09,848 Sayang. 1416 01:39:12,011 --> 01:39:13,872 Apa-apaan? 1417 01:40:11,273 --> 01:40:14,776 Ini situasi sulit, tapi kau berhadapan dengan orang yang sangat berbahaya. 1418 01:40:14,776 --> 01:40:17,174 Dan aku begitu ketakutan. 1419 01:40:19,910 --> 01:40:22,612 Kau melakukan hal yang benar di sini hari ini. 1420 01:40:33,626 --> 01:40:35,393 Maju! 1421 01:40:41,591 --> 01:40:42,745 Richard Rusk? 1422 01:40:42,745 --> 01:40:44,752 Ya./Aku punya surat perintah untuk penangkapanmu. 1423 01:40:44,774 --> 01:40:46,621 Berikan dia bolanya. 1424 01:41:14,882 --> 01:41:17,145 Setelah persidangan enam bulan yang intens... 1425 01:41:17,145 --> 01:41:19,701 ...dan mengingat mantan rekan bisnisnya, Elaine Markinson, 1426 01:41:19,725 --> 01:41:21,593 Menyerahkan negara bukti terhadapnya, 1427 01:41:21,598 --> 01:41:24,605 Presiden Promethium Pharmaceuticals, Richard Rusk, 1428 01:41:24,630 --> 01:41:28,567 Diberikan hukuman 15 tahun penjara di Genesee Federal Prison. 1429 01:41:28,876 --> 01:41:32,282 Putusan yang dihasilkan setelah kurang dari 4 jam pertimbangan juri, 1430 01:41:32,284 --> 01:41:35,360 Membawa akhir dan kemungkinan ganjaran kecil atas keadilan... 1431 01:41:35,369 --> 01:41:38,450 ...terhadap kisah yang tragis dan mengejutkan Harold Soyinka. 1432 01:41:41,594 --> 01:41:44,629 Kau tahu, teman baikku Harold akan tetap tetap hidup. 1433 01:41:44,631 --> 01:41:47,325 Maksudku, Nigeria, Chicago, Meksiko. 1434 01:41:47,325 --> 01:41:50,404 Aku terkejut dia bisa bertahan cukup lama. 1435 01:41:50,854 --> 01:41:52,446 Richard Rusk! 1436 01:41:53,912 --> 01:41:55,654 Adam Riley! 1437 01:41:57,568 --> 01:41:59,567 Michael Clone! 1438 01:42:01,401 --> 01:42:03,613 John Axelrad! 1439 01:42:05,652 --> 01:42:07,763 Anthony Lynch! 1440 01:43:05,559 --> 01:43:06,761 Terima kasih. 1441 01:43:06,957 --> 01:43:08,967 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 1442 01:43:18,285 --> 01:43:21,785 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 1443 01:43:21,810 --> 01:43:25,310 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1444 01:43:25,335 --> 01:43:28,835 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1445 01:43:28,860 --> 01:43:36,860 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya