0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:01:37,680 --> 00:01:39,330 Is there nothing more? 2 00:01:53,320 --> 00:01:55,527 A man was appointed to my garrison two weeks ago. 3 00:01:55,880 --> 00:01:57,280 He's very strong with a sword. 4 00:01:57,360 --> 00:01:58,566 Yes, good to know. 5 00:01:58,680 --> 00:01:59,880 Do you have other men? 6 00:01:59,960 --> 00:02:01,041 Of course. 7 00:03:32,720 --> 00:03:35,200 Nero, protector of Rome. 8 00:03:35,640 --> 00:03:37,880 Let him be the center of your home. 9 00:03:37,960 --> 00:03:41,806 Our blessed emperor, Nero, protector of Rome. 10 00:03:44,840 --> 00:03:46,760 Yes, it's good. For you. 11 00:03:46,840 --> 00:03:48,880 Strong, healthy, good teeth. 12 00:03:48,960 --> 00:03:50,371 He will serve you well. 13 00:03:52,280 --> 00:03:53,725 Care for company? 14 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 - Look, it's Luke. - Who are you speaking of? 15 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Is that Luke? 16 00:05:06,440 --> 00:05:07,441 Praise God. 17 00:05:10,680 --> 00:05:11,966 It is Luke. 18 00:05:18,240 --> 00:05:19,401 Luke? 19 00:05:19,960 --> 00:05:21,041 Priscilla. 20 00:05:21,400 --> 00:05:23,164 - Thank you, Eubulus. - Of course. 21 00:05:23,560 --> 00:05:24,721 Luke. 22 00:05:25,080 --> 00:05:26,445 Praise God. 23 00:05:26,760 --> 00:05:28,480 We were beginning to be worried. 24 00:05:28,560 --> 00:05:30,927 I had to wait at the gates longer than expected, 25 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 but here we are. 26 00:05:32,840 --> 00:05:35,082 This place, so many people. 27 00:05:36,160 --> 00:05:38,811 There were so many who lost their homes in the fires, 28 00:05:39,040 --> 00:05:42,681 others threatened by neighbors, persecuted in the streets. 29 00:05:42,960 --> 00:05:44,849 Come. Aquila's inside. 30 00:05:47,400 --> 00:05:48,447 Aquila. 31 00:05:49,040 --> 00:05:50,201 Aquila. 32 00:05:51,840 --> 00:05:54,720 Luke. What a sight for these weary eyes. 33 00:05:54,800 --> 00:05:56,450 I'm glad to see you, brother. 34 00:05:57,080 --> 00:05:59,120 The arrangements you made were in perfect order. 35 00:05:59,200 --> 00:06:01,400 These are terrible times. We could take no chances. 36 00:06:01,480 --> 00:06:04,800 I know. Your letters that reached us have torn the community's heart out, 37 00:06:04,880 --> 00:06:06,760 so we took up a collection. 38 00:06:06,840 --> 00:06:08,570 It's not as much as I had hoped. 39 00:06:08,680 --> 00:06:10,000 Food and supplies are running low. 40 00:06:10,080 --> 00:06:12,000 We are most grateful for every coin. 41 00:06:12,080 --> 00:06:15,280 Tarquin, speak with Heroditon and Rufus 42 00:06:15,360 --> 00:06:17,560 about what is most urgently needed. Go on. 43 00:06:17,640 --> 00:06:20,120 Tarquin? But he's so young for orders. 44 00:06:20,200 --> 00:06:21,964 He's loyal. He's a Roman boy. 45 00:06:22,480 --> 00:06:24,040 He lost both his parents in the fires. 46 00:06:24,120 --> 00:06:26,720 We took him in. This is Cassius, his cousin. 47 00:06:26,800 --> 00:06:28,960 He followed when he heard what the community was doing. 48 00:06:29,040 --> 00:06:30,690 He was baptized soon after. 49 00:06:32,880 --> 00:06:34,720 Aquila, can everyone here be trusted? 50 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 We trust in God. 51 00:06:36,200 --> 00:06:38,521 Come, let's eat. You must be starving. 52 00:06:39,000 --> 00:06:40,160 Your cooking? 53 00:06:40,240 --> 00:06:42,129 I don't know if I'm that hungry. 54 00:06:43,040 --> 00:06:45,725 There is a darkness over this city now that 55 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 was not present when Paul and I were here last. 56 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Nero's cruelties have worsened. 57 00:06:51,240 --> 00:06:53,811 He holds his circus games with more regularity. 58 00:06:54,480 --> 00:06:56,244 Men, women, children 59 00:06:56,760 --> 00:06:59,840 torn apart by wild beasts to the laughter of the crowd. 60 00:06:59,920 --> 00:07:01,081 Oh, my God. 61 00:07:01,560 --> 00:07:03,680 Nero says the reason is to show the Roman people 62 00:07:03,760 --> 00:07:06,360 that these followers of Christ were responsible 63 00:07:06,440 --> 00:07:08,600 for burning half the city to the ground. 64 00:07:08,680 --> 00:07:11,650 What of all our brothers and sisters that you shelter here? 65 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 How much longer can you hide them? 66 00:07:13,720 --> 00:07:15,211 We don't know, Luke. 67 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 We're at a crossroads. 68 00:07:17,600 --> 00:07:19,887 We're not sure whether to continue here in faith 69 00:07:20,000 --> 00:07:22,446 or to move the whole community out of Rome. 70 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 Priscilla... 71 00:07:25,360 --> 00:07:27,602 With such great persecution, why stay? 72 00:07:28,160 --> 00:07:29,651 People are desperate. 73 00:07:30,120 --> 00:07:32,040 We're the only light left in this city. 74 00:07:32,120 --> 00:07:33,400 But in staying, 75 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 we put a great deal of lives in danger. 76 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 There are many families here. 77 00:07:38,080 --> 00:07:40,970 - Perhaps when you speak to Paul... - Yes. 78 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 Yes, he will shed light on this. 79 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 He will know what to do. 80 00:07:45,000 --> 00:07:46,206 We would be grateful. 81 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Luke. 82 00:07:48,200 --> 00:07:50,123 I know you need rest, 83 00:07:50,440 --> 00:07:53,410 but there are a great many people here in need of a physician. 84 00:07:55,640 --> 00:07:57,165 Show me to them. 85 00:08:15,800 --> 00:08:17,689 Take this limestone, come on! 86 00:08:27,800 --> 00:08:29,370 Come on, move! 87 00:08:53,200 --> 00:08:54,247 Enough. 88 00:08:56,120 --> 00:08:57,326 Get him up. 89 00:08:58,160 --> 00:08:59,924 Come on, you. Get up. 90 00:09:07,600 --> 00:09:08,931 Paul of Tarsus. 91 00:09:09,960 --> 00:09:12,805 The man responsible for half of Rome laying in ashes. 92 00:09:16,080 --> 00:09:17,571 I expected more. 93 00:09:18,680 --> 00:09:20,410 At least a man who could stand straight. 94 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 I am Mauritius Gallas, 95 00:09:24,720 --> 00:09:26,688 Commander of the Third Legion of Rome. 96 00:09:27,480 --> 00:09:30,245 And now the new Prefect of the Mamertine Prison. 97 00:09:31,600 --> 00:09:34,120 "His greatness Emperor Nero has hereby proclaimed you 98 00:09:34,200 --> 00:09:35,880 "a corrupter and deceiver, 99 00:09:35,960 --> 00:09:38,406 "and a capital charge has been brought upon you for treason. 100 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 "For this crime, the punishment is death 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,167 "by beheading upon Emperor Nero's decree." 102 00:09:43,640 --> 00:09:46,405 In the meantime, you'll be left alone in the darkness. 103 00:09:47,760 --> 00:09:49,728 Another 20 lashes for the old man. 104 00:09:56,160 --> 00:09:58,003 Forged Roman documents. 105 00:09:58,400 --> 00:10:01,131 Use these if you get stopped by guards in the city. 106 00:10:01,400 --> 00:10:03,448 A quick glance and they'll pass, 107 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 but a longer look will get you killed. 108 00:10:06,200 --> 00:10:07,201 Understood. 109 00:10:17,400 --> 00:10:18,800 That's the signal. 110 00:10:18,880 --> 00:10:21,160 The peace of our Lord be with you, my brother. 111 00:10:21,240 --> 00:10:22,401 I'll need it. 112 00:10:38,280 --> 00:10:39,486 Just remember, 113 00:10:40,080 --> 00:10:43,004 you only get back out if I decide you do. 114 00:10:44,400 --> 00:10:47,449 You are most certainly a powerful man. 115 00:11:15,160 --> 00:11:18,005 I will come back before the night watch ends. 116 00:11:29,440 --> 00:11:30,646 Hello, brother. 117 00:11:33,720 --> 00:11:34,801 Brother. 118 00:11:45,640 --> 00:11:46,846 Luke. 119 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 Am I dreaming? 120 00:11:50,520 --> 00:11:51,567 No. 121 00:11:52,240 --> 00:11:53,480 I'm here. 122 00:11:53,560 --> 00:11:54,925 Praise God. 123 00:11:58,440 --> 00:12:00,807 - Praise God. - You have fresh wounds. 124 00:12:02,240 --> 00:12:03,321 Get up. 125 00:12:03,480 --> 00:12:04,561 Can you sit? 126 00:12:05,720 --> 00:12:06,760 Come sit. 127 00:12:06,840 --> 00:12:07,921 Yes. 128 00:12:21,360 --> 00:12:24,887 I did not expect to see your face in this life again. 129 00:12:25,880 --> 00:12:26,961 Nor I yours. 130 00:12:28,880 --> 00:12:31,201 Getting in here must have come at a great price. 131 00:12:31,760 --> 00:12:35,685 Surely the money could have been put to better use for our brothers and sisters. 132 00:12:36,680 --> 00:12:37,841 Perhaps. 133 00:12:38,080 --> 00:12:40,920 But there wasn't a single vote of disagreement amongst the communities, 134 00:12:41,000 --> 00:12:44,288 even the Corinthians gave generously, if you can believe it. Sorry. 135 00:12:46,960 --> 00:12:48,291 I am grateful. 136 00:12:49,080 --> 00:12:51,686 I've become an old man inside these walls. 137 00:12:53,640 --> 00:12:55,961 Every bone is wracked with pain. 138 00:12:58,560 --> 00:13:02,770 My eyesight has become even weaker. 139 00:13:03,400 --> 00:13:04,765 Quit your complaining. 140 00:13:05,760 --> 00:13:07,171 I have new robes 141 00:13:08,200 --> 00:13:09,531 and fresh water to bathe. 142 00:13:10,400 --> 00:13:13,483 So you shall be a clean old man. 143 00:13:14,360 --> 00:13:16,931 I'm glad to see you kept yourself busy while I was gone. 144 00:13:17,400 --> 00:13:19,243 Getting yourself arrested again, 145 00:13:19,600 --> 00:13:21,204 challenging Nero again, 146 00:13:22,080 --> 00:13:25,528 and apparently finding the time to burn down half of Rome? 147 00:13:26,080 --> 00:13:27,571 Well done, old man. 148 00:13:30,240 --> 00:13:32,720 I received the news about your trial at the Forum. 149 00:13:34,280 --> 00:13:35,771 I know you stood alone. 150 00:13:36,120 --> 00:13:38,327 You know I would have never left your side. 151 00:13:39,400 --> 00:13:40,970 You are here now. 152 00:13:41,560 --> 00:13:42,687 And so I am. 153 00:13:43,520 --> 00:13:46,444 Tell me some good news that I might hold onto. 154 00:13:47,000 --> 00:13:49,287 There is good news in Crete and Ephesus. 155 00:13:49,880 --> 00:13:52,680 Titus and Timothy have silenced the false teachers 156 00:13:52,760 --> 00:13:54,649 and straightened out the good doctrine. 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,006 And what is the news of this city? 158 00:14:01,640 --> 00:14:03,847 Rome is stained with the blood of our brothers and sisters. 159 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 Aquila and Priscilla are faced 160 00:14:07,000 --> 00:14:10,482 with the difficult decision whether to stay or to flee. 161 00:14:14,880 --> 00:14:17,406 Paul, there is much for us to discuss, 162 00:14:18,400 --> 00:14:20,528 but the Roman communities need... 163 00:14:22,120 --> 00:14:24,487 They need wisdom at this very moment. 164 00:14:26,360 --> 00:14:28,328 What wisdom can I give? 165 00:14:30,760 --> 00:14:33,491 I have gone right, Christ has sent me left. 166 00:14:33,600 --> 00:14:34,931 I've gone left, 167 00:14:35,680 --> 00:14:37,683 and Christ has pushed me right. 168 00:14:40,680 --> 00:14:42,250 I have many regrets, 169 00:14:44,520 --> 00:14:47,763 made many mistakes, but everything I have done, 170 00:14:48,800 --> 00:14:50,450 I have done for Christ. 171 00:14:58,320 --> 00:14:59,447 Go. 172 00:15:00,160 --> 00:15:01,525 I'll be back soon. 173 00:15:10,040 --> 00:15:11,849 He's physically shattered, 174 00:15:12,360 --> 00:15:16,445 but the cantankerous old soul remains full of hope and conviction. 175 00:15:18,360 --> 00:15:19,646 It's welcome news. 176 00:15:20,120 --> 00:15:22,771 I've been praying that this solitude wouldn't crush him. 177 00:15:23,760 --> 00:15:25,171 He is not crushed, 178 00:15:25,720 --> 00:15:27,211 but he does struggle 179 00:15:27,800 --> 00:15:30,042 that his work for Christ has come to an end. 180 00:15:31,840 --> 00:15:35,208 Paul is grateful that you have risked your lives for this community. 181 00:15:35,400 --> 00:15:37,448 Did he have any wisdom on the matter? 182 00:15:39,120 --> 00:15:42,480 He is urging you to discern for yourselves where Christ is calling you. 183 00:15:42,560 --> 00:15:44,051 No specific instructions? 184 00:15:45,560 --> 00:15:46,766 No. 185 00:15:47,200 --> 00:15:49,521 Only to offer an example of his own life. 186 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 He's much better today. 187 00:16:01,280 --> 00:16:02,441 He looks... 188 00:16:03,120 --> 00:16:04,770 Here, drink this. 189 00:16:05,360 --> 00:16:06,885 It will help with the pain. 190 00:16:12,280 --> 00:16:13,360 Priscilla? 191 00:16:13,440 --> 00:16:14,441 Priscilla! 192 00:16:14,920 --> 00:16:16,843 - Priscilla! - I'm here. I'm here. 193 00:16:17,400 --> 00:16:19,280 Octavia? What's happened? 194 00:16:19,360 --> 00:16:21,567 I found her wandering the streets like this. 195 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Sit. 196 00:16:23,080 --> 00:16:24,571 Sit, sit, sit. 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,485 Where are you hurt? 198 00:16:26,800 --> 00:16:29,406 - Where? - Octavia, where are you hurt? 199 00:16:30,480 --> 00:16:31,641 Where are you... 200 00:16:32,000 --> 00:16:33,491 They've killed my husband. 201 00:16:34,800 --> 00:16:36,530 And my little baby boy. 202 00:16:36,960 --> 00:16:38,803 They broke down the doors! 203 00:16:39,720 --> 00:16:41,960 We should have come here sooner. 204 00:16:42,040 --> 00:16:45,089 You're bleeding. Where are you hurt? 205 00:16:45,680 --> 00:16:46,920 It's not my blood. 206 00:16:47,720 --> 00:16:49,051 It's my... 207 00:16:50,440 --> 00:16:52,329 It's my baby's blood. 208 00:16:57,160 --> 00:17:00,687 It's my baby's blood. 209 00:17:04,960 --> 00:17:07,440 Take her inside, out of sight of the others, please. 210 00:17:07,800 --> 00:17:09,962 Come on. You're safe. 211 00:17:13,320 --> 00:17:15,482 - No, no. - Come. Come. 212 00:17:25,440 --> 00:17:27,841 They were all watching this poor woman 213 00:17:28,520 --> 00:17:30,409 covered in the blood of her family 214 00:17:31,560 --> 00:17:33,085 that had just been slaughtered. 215 00:17:35,080 --> 00:17:37,811 Their faces were filled with a great fear. 216 00:17:40,120 --> 00:17:42,088 Christ has promised these 217 00:17:42,760 --> 00:17:44,251 difficult times. 218 00:17:46,440 --> 00:17:48,761 You know you will die here in Rome. 219 00:17:50,520 --> 00:17:52,648 Yet you are certain of the truth. 220 00:17:53,960 --> 00:17:56,327 I know the one in whom I believe. 221 00:17:58,000 --> 00:18:00,048 And I am certain of the joy 222 00:18:00,640 --> 00:18:02,005 of where I go. 223 00:18:02,480 --> 00:18:05,689 Yes, but I don't see the same conviction in the others, Paul. 224 00:18:06,160 --> 00:18:09,209 These men, these women, these children. 225 00:18:11,360 --> 00:18:13,169 I cannot fix their faith. 226 00:18:14,000 --> 00:18:16,082 You can inspire their faith, 227 00:18:16,520 --> 00:18:19,330 just as your... Your letters always have. 228 00:18:22,800 --> 00:18:25,087 You want me to write another letter? 229 00:18:26,880 --> 00:18:28,848 It's time to get the blood flowing. 230 00:18:31,920 --> 00:18:33,251 The Way is growing. 231 00:18:33,840 --> 00:18:38,320 There are men, women, children now that have never met you, that will never meet you, 232 00:18:38,400 --> 00:18:41,324 so there must be a handwritten account of these Acts. 233 00:18:41,960 --> 00:18:44,560 It is for the same reason that I undertook an account 234 00:18:44,640 --> 00:18:47,040 of our Lord Jesus Christ for Theophilus. 235 00:18:47,120 --> 00:18:49,566 So that he would know the story of Christ, 236 00:18:50,040 --> 00:18:52,850 and now the people must know your story. 237 00:18:53,720 --> 00:18:55,848 You risk people looking to me 238 00:18:56,600 --> 00:18:57,720 before Christ. 239 00:18:57,800 --> 00:18:58,881 Paul. 240 00:18:59,440 --> 00:19:02,285 No, it is your certainty that opens the door to Christ. 241 00:19:03,240 --> 00:19:05,402 I have never met Christ in the flesh, 242 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 but the day I heard you preach in Troas, 243 00:19:08,720 --> 00:19:11,041 my God, I saw Christ in you. 244 00:19:12,160 --> 00:19:15,608 I left my family and my friends, my whole life behind. 245 00:19:25,080 --> 00:19:26,844 You would write it in here? 246 00:19:30,160 --> 00:19:31,924 What did you say? 247 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 You would write it here? 248 00:19:35,040 --> 00:19:36,201 Yes. 249 00:19:36,680 --> 00:19:38,603 I could smuggle the tools in here. 250 00:19:39,560 --> 00:19:41,881 This is not like our last visit to Rome. 251 00:19:42,920 --> 00:19:45,048 If you were caught with documents 252 00:19:45,880 --> 00:19:47,325 coming from this prison, 253 00:19:47,760 --> 00:19:49,251 it could mean certain death. 254 00:19:51,760 --> 00:19:53,444 Greek. Get up. 255 00:20:01,640 --> 00:20:04,166 Usually people try to escape this place, 256 00:20:04,720 --> 00:20:06,131 not break into it. 257 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 - They tell me you're a physician. - I am. 258 00:20:09,640 --> 00:20:12,166 You have high-ranking friends for a physician. 259 00:20:12,960 --> 00:20:14,690 Especially a Greek physician. 260 00:20:15,600 --> 00:20:19,320 The emperor has declared Christianity a forbidden cult 261 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 and Paul of Tarsus, the chief offender. 262 00:20:21,720 --> 00:20:25,248 You understand the risk is death, and yet you, a Greek Christian, 263 00:20:25,960 --> 00:20:28,531 boldly walk into a Roman prison. 264 00:20:32,440 --> 00:20:34,682 Boldly walk into my prison. 265 00:20:35,960 --> 00:20:37,291 My apologies... 266 00:20:38,240 --> 00:20:39,367 Prefect. 267 00:20:39,520 --> 00:20:42,520 As you have said, I have high-ranking friends. 268 00:20:42,600 --> 00:20:45,171 I know the men that you have favor with. 269 00:20:46,400 --> 00:20:47,925 These are good men, 270 00:20:48,360 --> 00:20:50,840 that have fought and bled for Rome and her gods. 271 00:20:51,960 --> 00:20:54,611 It's the only reason I honor this request. 272 00:20:54,960 --> 00:20:56,530 I am grateful for it. 273 00:20:58,200 --> 00:21:00,442 Escort the Greek back to the streets. 274 00:21:02,360 --> 00:21:04,966 He must, of course, still take his chances out there. 275 00:21:13,520 --> 00:21:15,363 - What are you doing here? - Only passing through. 276 00:21:15,800 --> 00:21:17,440 - Of course, you are. - Only passing through. 277 00:21:17,520 --> 00:21:19,040 Let's have a look at those documents. 278 00:21:19,120 --> 00:21:20,600 I would never betray our gods. Never. 279 00:21:20,680 --> 00:21:22,200 - Oh, yeah? - I would never betray our gods. Never. 280 00:21:22,280 --> 00:21:24,806 - All right. - Hey, you. You, come here. 281 00:21:25,160 --> 00:21:26,241 You, out. 282 00:21:28,640 --> 00:21:30,131 Show me your documents. 283 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 I swear, I will... I will tell the others. 284 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 What are you going to do about it? 285 00:21:40,120 --> 00:21:42,160 - What? Why do you bring it up? - Get away from me, okay? 286 00:21:42,240 --> 00:21:43,765 - You get away from me! - This is... 287 00:21:52,280 --> 00:21:53,281 Set him on fire! 288 00:21:55,000 --> 00:21:56,331 More oil! 289 00:21:57,000 --> 00:21:58,365 Here's your torch. 290 00:21:59,920 --> 00:22:01,081 Like a candle. 291 00:22:02,600 --> 00:22:03,727 You see this? 292 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Burn him alive. 293 00:22:05,920 --> 00:22:08,207 - Pray unto your God now. - No. No. 294 00:22:09,240 --> 00:22:10,367 Traitor. 295 00:22:10,880 --> 00:22:12,644 We want to hear you scream! 296 00:22:31,040 --> 00:22:32,167 Aquila. 297 00:22:33,680 --> 00:22:35,489 I woke up. You weren't there. 298 00:22:36,080 --> 00:22:37,320 I couldn't sleep. 299 00:22:37,840 --> 00:22:39,524 Luke's back. He's safe. 300 00:22:40,320 --> 00:22:41,481 Good. 301 00:22:42,400 --> 00:22:43,686 That's good. 302 00:22:49,000 --> 00:22:51,207 We've loved this city as our own. 303 00:22:52,160 --> 00:22:54,003 I only see what it's become. 304 00:22:55,920 --> 00:22:57,411 Nero's Rome. 305 00:22:58,040 --> 00:22:59,371 Nero's madness. 306 00:23:00,200 --> 00:23:01,327 It'll pass. 307 00:23:02,560 --> 00:23:04,040 He can't be emperor forever. 308 00:23:04,120 --> 00:23:06,362 How many more people will die before then? 309 00:23:09,120 --> 00:23:11,362 This decision weighs heavily on me. 310 00:23:12,200 --> 00:23:14,328 I receive no wisdom in prayer. 311 00:23:15,400 --> 00:23:18,680 In staying, we put the lives of all our brothers and sisters 312 00:23:18,760 --> 00:23:20,410 under this roof in danger. 313 00:23:20,560 --> 00:23:24,565 And if we go, how many people that rely on us 314 00:23:25,360 --> 00:23:27,602 do we condemn to a terrible fate? 315 00:23:30,280 --> 00:23:31,680 Christ was clear when he said 316 00:23:31,760 --> 00:23:33,922 he was sending us out amongst the wolves. 317 00:23:34,320 --> 00:23:36,721 He also told us to be as wise as serpents. 318 00:23:38,160 --> 00:23:40,163 And harmless as doves. 319 00:23:42,000 --> 00:23:43,491 As Paul has said, 320 00:23:44,880 --> 00:23:47,451 we must each make our own decision. 321 00:23:55,240 --> 00:23:56,571 She loves these people. 322 00:23:58,640 --> 00:24:00,131 Like her children. 323 00:24:01,280 --> 00:24:05,083 And yet she still finds room in her heart for all of those lost in Rome. 324 00:24:06,040 --> 00:24:08,407 Something that doesn't come as easily to me. 325 00:24:12,000 --> 00:24:14,685 Aquila, I saw them burning a body this morning. 326 00:24:21,160 --> 00:24:24,005 He was a man I recognized from here. 327 00:24:25,920 --> 00:24:27,251 Someone I helped. 328 00:24:31,080 --> 00:24:32,320 I did nothing. 329 00:24:34,040 --> 00:24:36,168 I feel no love for these Romans. 330 00:24:36,840 --> 00:24:39,161 This evil makes no sense to me. 331 00:24:51,680 --> 00:24:53,808 We were asked to build a community... 332 00:24:54,560 --> 00:24:57,848 We were asked to build a community in this city, 333 00:24:59,480 --> 00:25:02,563 to preach the gospel of Jesus Christ, 334 00:25:02,840 --> 00:25:04,729 to love this city, 335 00:25:05,280 --> 00:25:08,363 but I can no longer see a clear answer for a way forward. 336 00:25:09,000 --> 00:25:10,445 What does Paul say? 337 00:25:13,880 --> 00:25:16,042 That this is something that 338 00:25:16,960 --> 00:25:18,803 falls to each man and woman 339 00:25:19,000 --> 00:25:20,604 in their thoughts and prayers. 340 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Some of you have families, have children. 341 00:25:24,520 --> 00:25:28,081 I understand you want to protect them or feel called to stay. 342 00:25:29,640 --> 00:25:33,281 It's a risk for even one of us, Aquila, to try and slip in and out of the gates. 343 00:25:34,000 --> 00:25:35,889 How could we possibly all get out? 344 00:25:36,240 --> 00:25:40,006 I have asked Eubulus to find us a way. 345 00:25:40,600 --> 00:25:43,920 There's an old aqueduct that lies beneath the new city. 346 00:25:44,000 --> 00:25:45,809 It's been long buried and forgotten. 347 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 The entrance to these tunnels lies beneath a property 348 00:25:49,200 --> 00:25:52,170 owned by a trio of wealthy Roman families. 349 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 And why would they help us? 350 00:25:53,880 --> 00:25:57,200 Because they realize that Nero was responsible for burning 351 00:25:57,280 --> 00:25:58,760 half of their city to the ground. 352 00:25:58,840 --> 00:26:00,240 They want the tyrant dead 353 00:26:00,320 --> 00:26:02,084 and Rome returned to the people. 354 00:26:04,240 --> 00:26:05,685 Now, we may have favor, 355 00:26:06,320 --> 00:26:07,845 but be under no illusion, 356 00:26:08,360 --> 00:26:10,044 this will not be an easy task. 357 00:26:10,240 --> 00:26:12,960 - And where will we go? - To Ephesus. 358 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 Timothy is there and they will welcome us. 359 00:26:15,480 --> 00:26:18,000 And the Greeks are far more tolerant of us. 360 00:26:18,080 --> 00:26:20,925 We were Romans before we were Christian. 361 00:26:23,160 --> 00:26:24,571 This is our home. 362 00:26:27,400 --> 00:26:29,767 I do not take this decision lightly. 363 00:26:30,520 --> 00:26:34,411 But I believe that there is more good to be done outside of Rome. 364 00:26:34,680 --> 00:26:35,966 Aquila's right. 365 00:26:37,120 --> 00:26:39,646 But I think there's also some good in staying. 366 00:26:40,880 --> 00:26:43,247 It's true, we've never seen Rome darker. 367 00:26:43,600 --> 00:26:47,366 But if we abandon it, will it not be cast into total darkness? 368 00:26:48,360 --> 00:26:50,442 Who would have taken Tarquin in? 369 00:26:51,440 --> 00:26:54,285 You know what happens to orphans in this city. 370 00:26:55,520 --> 00:26:57,560 They're left on the streets to die. 371 00:26:57,640 --> 00:27:00,849 Or they're forced into prostitution at the temples. 372 00:27:01,640 --> 00:27:03,483 There are widows on the street corners 373 00:27:03,600 --> 00:27:05,682 begging for coins to feed their children. 374 00:27:06,120 --> 00:27:07,724 If we abandon them, 375 00:27:08,200 --> 00:27:09,691 who will feed them? 376 00:27:10,240 --> 00:27:11,605 Who will care? 377 00:27:13,400 --> 00:27:16,927 Nero is responsible for the deaths in my family, not Rome. 378 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Aquila speaks of those that want to overthrow Nero. 379 00:27:21,480 --> 00:27:22,925 Are these not allies of ours? 380 00:27:23,160 --> 00:27:24,360 Yes, indeed. We are allies. 381 00:27:24,440 --> 00:27:28,282 And think of the good that could be done once Rome is delivered from Nero's evil grip. 382 00:27:28,680 --> 00:27:30,603 There are no easy answers. 383 00:27:32,880 --> 00:27:34,928 Trust in God to lead the way. 384 00:27:36,400 --> 00:27:39,449 The most difficult part will be getting news to these families, 385 00:27:39,600 --> 00:27:42,809 so that they can open the tunnels in an area we can pass unseen. 386 00:27:42,960 --> 00:27:45,531 Someone will have to go to Palatine Hill, but it's... 387 00:27:45,640 --> 00:27:46,971 It's almost impossible. 388 00:27:47,160 --> 00:27:49,481 Nero trusts none of these people. He has eyes everywhere. 389 00:27:56,000 --> 00:27:57,365 I'll go. 390 00:27:59,200 --> 00:28:00,281 No, Tarquin. 391 00:28:02,000 --> 00:28:05,846 I can go. They all think I'm an orphan, a beggar. 392 00:28:06,440 --> 00:28:08,044 No one will look twice. 393 00:28:09,160 --> 00:28:10,491 I want to help. 394 00:28:20,600 --> 00:28:22,284 Tarquin, come here. 395 00:28:23,440 --> 00:28:27,481 Take this to our Roman friends and tell them that we gratefully accept their help. 396 00:28:32,200 --> 00:28:34,043 You are a very brave boy. 397 00:28:35,120 --> 00:28:36,611 Now, please be careful. 398 00:28:36,920 --> 00:28:37,967 Yeah? 399 00:28:39,520 --> 00:28:40,681 Go on. 400 00:28:49,480 --> 00:28:50,641 Safe journey. 401 00:28:52,560 --> 00:28:54,244 - Bless you, son. - Thank you. 402 00:28:56,120 --> 00:28:57,281 Be safe. 403 00:29:02,600 --> 00:29:04,040 Best of luck. 404 00:29:04,120 --> 00:29:05,724 - Good luck. - Walk in peace. 405 00:29:08,080 --> 00:29:10,686 - I know you can do this. - Yes. 406 00:29:11,000 --> 00:29:12,650 - Be strong. - I will. 407 00:29:12,840 --> 00:29:14,808 - I'm proud of you. Go. - Thank you. 408 00:29:29,360 --> 00:29:31,647 My life did not begin with hate. 409 00:29:36,960 --> 00:29:39,406 I don't recall the feeling as a child. 410 00:29:40,600 --> 00:29:44,491 I always felt myself to be more a sheep in the midst of wolves. 411 00:29:46,080 --> 00:29:47,605 Innocent as a dove. 412 00:29:50,480 --> 00:29:54,246 I was in the temple keeping true to my fasts, my prayers. 413 00:29:55,760 --> 00:29:58,002 Stephen was out in the streets, 414 00:29:58,240 --> 00:30:00,600 bringing charity to widows and orphans, 415 00:30:00,680 --> 00:30:02,603 preaching truth to drunks 416 00:30:03,520 --> 00:30:05,011 and the crippled. 417 00:30:05,400 --> 00:30:09,087 I was blameless in the ancient law of Israel, 418 00:30:09,200 --> 00:30:14,240 while Stephen was blaspheming on the very holy ground of God. 419 00:30:14,560 --> 00:30:15,891 So what did you do? 420 00:30:16,000 --> 00:30:17,411 We spread lies, 421 00:30:18,560 --> 00:30:21,405 created an uproar that had him brought to trial. 422 00:30:21,560 --> 00:30:23,164 What did he argue? 423 00:30:23,560 --> 00:30:25,881 That Jesus was the Messiah. 424 00:30:27,400 --> 00:30:30,240 And the temple of God was no longer the only place 425 00:30:30,320 --> 00:30:32,163 where God could be worshiped. 426 00:30:34,080 --> 00:30:35,525 Blasphemy. 427 00:30:45,080 --> 00:30:48,129 I heard his final words even amongst the roar of the crowd. 428 00:30:51,320 --> 00:30:53,607 "Lord Jesus, receive my spirit. 429 00:30:54,360 --> 00:30:57,125 "Lord, do not hold this sin against them." 430 00:31:02,400 --> 00:31:05,563 Even in death, a final blasphemy on his lips. 431 00:31:07,080 --> 00:31:09,960 In that moment, I vowed to destroy 432 00:31:10,040 --> 00:31:14,489 all those that spoke of this Jesus of Nazareth as the Messiah. 433 00:32:47,600 --> 00:32:49,489 Your grace is sufficient. 434 00:32:51,880 --> 00:32:53,484 Your grace is sufficient. 435 00:33:02,720 --> 00:33:05,849 The wall can never be breached here. Never. 436 00:33:11,200 --> 00:33:13,407 - The reports from the night. - And the Greek? 437 00:33:13,840 --> 00:33:15,570 He came and went once more. 438 00:33:16,280 --> 00:33:18,283 What do you know about Paul of Tarsus? 439 00:33:18,520 --> 00:33:20,488 There are plenty of rumors that circulate. 440 00:33:21,000 --> 00:33:23,128 A magician. A god. 441 00:33:23,960 --> 00:33:25,087 A madman. 442 00:33:26,200 --> 00:33:29,648 Why does that Greek care to visit him in that disgusting pit? 443 00:33:30,480 --> 00:33:32,289 He dictates something to him. 444 00:33:33,680 --> 00:33:34,681 A letter? 445 00:33:36,800 --> 00:33:37,847 A story. 446 00:34:10,040 --> 00:34:11,724 Her condition is no better. 447 00:34:13,320 --> 00:34:14,606 She will be healed. 448 00:34:15,800 --> 00:34:17,086 And if not? 449 00:34:32,960 --> 00:34:35,566 Saul... Saul... 450 00:34:36,400 --> 00:34:39,051 Saul... Saul... Saul... 451 00:34:39,200 --> 00:34:41,282 Saul... Saul... 452 00:34:41,600 --> 00:34:42,727 Saul... 453 00:34:44,000 --> 00:34:45,081 Saul, 454 00:34:45,600 --> 00:34:47,762 why do you persecute me? 455 00:34:48,920 --> 00:34:50,888 Paul. Paul. 456 00:34:51,280 --> 00:34:52,407 Paul. 457 00:34:52,800 --> 00:34:54,211 Give me your hand. 458 00:35:00,320 --> 00:35:01,606 You were screaming out. 459 00:35:06,840 --> 00:35:09,571 The devil sneaks in the darkness here. 460 00:35:11,640 --> 00:35:12,926 Taunts me... 461 00:35:14,400 --> 00:35:15,561 Day and night... 462 00:35:18,480 --> 00:35:21,848 Reminding me of this terrible thorn in my flesh. 463 00:35:28,280 --> 00:35:31,284 I'm haunted by myself as a child. 464 00:35:35,000 --> 00:35:38,527 I wish to warn him of the path he will take. 465 00:35:42,640 --> 00:35:45,325 All these years, I have had a vision of them. 466 00:35:47,720 --> 00:35:49,404 I see them 467 00:35:50,800 --> 00:35:52,723 waiting 468 00:35:53,360 --> 00:35:55,010 somewhere... 469 00:35:56,600 --> 00:35:58,807 But I do not know this place. 470 00:36:00,160 --> 00:36:03,323 Its meaning has always been hidden from me. 471 00:36:05,200 --> 00:36:07,960 A torturous muse, the devil whispers 472 00:36:08,040 --> 00:36:10,691 that they've found no peace... 473 00:36:12,160 --> 00:36:14,163 They've found no joy. 474 00:36:35,240 --> 00:36:38,323 I was remembering when Caelia was a little girl. 475 00:36:40,040 --> 00:36:42,168 She used to sit at the window 476 00:36:43,520 --> 00:36:45,648 and watch small sparrows 477 00:36:46,160 --> 00:36:48,163 sing and fly around the garden. 478 00:36:49,920 --> 00:36:52,241 She would have been there all day if I'd let her. 479 00:36:54,600 --> 00:36:56,842 Do you remember our place before the fires? 480 00:36:57,400 --> 00:36:59,448 The light through the windows... 481 00:37:00,520 --> 00:37:02,568 Flowers, the trees in the garden. 482 00:37:05,680 --> 00:37:07,523 I was a noble woman. 483 00:37:09,880 --> 00:37:12,080 The wife of a Roman hero. 484 00:37:12,160 --> 00:37:13,760 It is Nero's madness. 485 00:37:13,840 --> 00:37:16,047 I do not blame Nero. 486 00:37:19,840 --> 00:37:22,880 It is no help that you walk around this place 487 00:37:22,960 --> 00:37:25,167 as if the gods have already taken her. 488 00:37:26,080 --> 00:37:29,280 Don't you think you anger them by acting like they have no power to heal? 489 00:37:29,360 --> 00:37:33,081 I have been sacrificing faithfully every day! 490 00:37:34,680 --> 00:37:37,001 My conscience is clean. 491 00:37:37,840 --> 00:37:41,447 I do not think that I'm the one the gods refuse to listen to. 492 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 There he is. 493 00:38:13,720 --> 00:38:15,040 Mauritius... 494 00:38:15,120 --> 00:38:17,760 Your glum mood threatens to make this lovely lass 495 00:38:17,840 --> 00:38:19,800 more expensive than she needs to be. 496 00:38:19,880 --> 00:38:22,770 - Here, let me order you one. Elysius. - Publius. 497 00:38:23,600 --> 00:38:25,240 Thank you, no. 498 00:38:25,320 --> 00:38:26,651 Run along. 499 00:38:32,400 --> 00:38:34,240 How is prison life? 500 00:38:34,320 --> 00:38:37,210 You know as well as I it's a disgrace. 501 00:38:38,280 --> 00:38:41,204 A black mark of dishonor on my house and family. 502 00:38:42,040 --> 00:38:43,800 Twenty years of service to Rome, 503 00:38:43,880 --> 00:38:46,160 risking my life to earn my citizenship, 504 00:38:46,240 --> 00:38:49,160 and now forced to take idle servant's work 505 00:38:49,240 --> 00:38:52,880 while Nero makes a mockery of everything Rome stands for. 506 00:38:52,960 --> 00:38:54,849 These are the troubled times, my friend. 507 00:38:55,360 --> 00:38:58,040 But that is why the gods keep the day of our death a mystery, 508 00:38:58,120 --> 00:39:00,327 so that we can enjoy this life. 509 00:39:01,520 --> 00:39:02,880 I'm sorry. 510 00:39:02,960 --> 00:39:05,008 Friend, how is your daughter? 511 00:39:06,360 --> 00:39:07,885 Worse by the day. 512 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 I sacrifice to Bona DEA, but she does not reply. 513 00:39:11,560 --> 00:39:14,080 Then sacrifice to Carna or Meditrina, 514 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 and to Felicitas, Fortuna... 515 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia. 516 00:39:18,400 --> 00:39:20,607 There are a hundred gods that stand by. 517 00:39:21,960 --> 00:39:24,691 Paul of Tarsus is under my watch. 518 00:39:25,880 --> 00:39:28,042 The man responsible for burning down Rome? 519 00:39:28,400 --> 00:39:31,085 He's nothing but Nero's scapegoat. 520 00:39:33,280 --> 00:39:35,886 What do you really know about these Christians? 521 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 I rarely find them in the establishments that I frequent. 522 00:39:39,880 --> 00:39:44,684 But I do know they have a strange affection for poor widows and ugly orphans. 523 00:39:45,320 --> 00:39:49,440 But if you want to know what the gods think of them, just take a look around. 524 00:39:49,520 --> 00:39:52,490 You'll see they're not even fit to light the streets of Rome. 525 00:39:53,920 --> 00:39:55,840 There is a Greek who slips in and out, 526 00:39:55,920 --> 00:39:57,923 transcribing letters of some sort. 527 00:39:58,760 --> 00:40:00,760 Mauritius, your mind has gone to rubbish 528 00:40:00,840 --> 00:40:03,002 in the darkness of that prison. 529 00:40:03,520 --> 00:40:05,560 What if you were to seize these letters, 530 00:40:05,640 --> 00:40:08,120 find something, anything, that relates to the crimes 531 00:40:08,200 --> 00:40:10,440 - he's been charged of? - Nero does not need evidence. 532 00:40:10,520 --> 00:40:12,400 Assassination is in the air. 533 00:40:12,480 --> 00:40:15,360 Half the city believes Nero started the fires himself. 534 00:40:15,440 --> 00:40:17,640 But if you were to bring him something 535 00:40:17,720 --> 00:40:20,040 that shows that this Christian did conspire 536 00:40:20,120 --> 00:40:23,640 and burn down Rome, you would be a hero in Nero's eyes, 537 00:40:23,720 --> 00:40:25,882 the most honored man in all Rome. 538 00:40:26,560 --> 00:40:28,802 Mauritius, think of your daughter. 539 00:40:29,040 --> 00:40:30,800 How much more would the gods listen 540 00:40:30,880 --> 00:40:33,850 if the emperor himself made a sacrifice for her? 541 00:40:41,600 --> 00:40:43,807 Is it true that he has seen the Messiah? 542 00:40:43,920 --> 00:40:45,240 Paul, that is. 543 00:40:45,320 --> 00:40:46,731 Where's Luke? Luke! 544 00:40:47,520 --> 00:40:50,251 Eubulus! Clear the table! Now! 545 00:40:51,120 --> 00:40:52,645 Aquila. 546 00:40:55,840 --> 00:40:57,763 Careful. Careful. Lie him here. 547 00:40:58,240 --> 00:41:00,129 I found him in the street. 548 00:41:00,400 --> 00:41:02,520 They said he was beaten by soldiers 549 00:41:02,600 --> 00:41:04,568 after leaving Palatine Hill. 550 00:41:21,120 --> 00:41:22,565 No! 551 00:41:26,600 --> 00:41:28,762 No. No. 552 00:41:38,720 --> 00:41:41,565 This is what trusting God gets you. 553 00:41:55,880 --> 00:41:57,760 We must retaliate for this brutal act. 554 00:41:57,840 --> 00:42:00,360 Many of us have only a short time left in this city. 555 00:42:00,440 --> 00:42:02,920 - We must hold strong now. - Hold strong? 556 00:42:03,040 --> 00:42:05,000 So we're like diseased dogs, then? 557 00:42:05,080 --> 00:42:08,000 We do nothing to defend ourselves, 558 00:42:08,080 --> 00:42:10,320 while we are chased from the city just to be hunted down 559 00:42:10,400 --> 00:42:12,050 - and killed. - Cassius! 560 00:42:13,000 --> 00:42:15,082 We understand your anger. 561 00:42:17,960 --> 00:42:20,042 Tarquin was like a son to us. 562 00:42:22,120 --> 00:42:24,088 I should never have let him go. 563 00:42:24,440 --> 00:42:26,240 Why do you blame yourselves 564 00:42:26,320 --> 00:42:28,368 and not the ones who have murdered him? 565 00:42:28,800 --> 00:42:31,246 And who else have they taken from you? 566 00:42:31,360 --> 00:42:34,845 This woman has come to you covered in the blood of her child. 567 00:42:35,240 --> 00:42:36,970 And what would you do, Cassius? 568 00:42:37,600 --> 00:42:40,171 Tell me. What would you do? 569 00:42:42,400 --> 00:42:43,880 We do what they do to us. 570 00:42:43,960 --> 00:42:45,246 Yes. 571 00:42:45,800 --> 00:42:47,720 Murder them in the cover of darkness! 572 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 - I'm with you, Cassius! - Set fire and burn them 573 00:42:50,800 --> 00:42:52,320 in their homes while they sleep! 574 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 You speak as if your ears have never heard 575 00:42:54,480 --> 00:42:55,600 the words of Christ. 576 00:42:55,680 --> 00:42:57,523 You never walked with Christ! 577 00:42:58,920 --> 00:43:00,880 How can you say he would say these things in the face of 578 00:43:00,960 --> 00:43:04,089 - such an evil like Nero? - Quiet! 579 00:43:06,160 --> 00:43:07,764 Be still. 580 00:43:08,480 --> 00:43:11,484 None of us here have walked with Christ. 581 00:43:13,280 --> 00:43:16,409 But Paul has followed him longer than us all. 582 00:43:18,040 --> 00:43:19,520 I have watched him be beaten, 583 00:43:19,600 --> 00:43:22,683 I have watched him be stoned and flogged, 584 00:43:23,440 --> 00:43:27,365 and never once did he raise his finger against his oppressors. 585 00:43:28,320 --> 00:43:31,600 Let peace be with you, for we live in the world, 586 00:43:31,680 --> 00:43:34,286 but we do not wage war as the world does. 587 00:43:35,880 --> 00:43:37,564 Peace begins with you, Cassius. 588 00:43:40,560 --> 00:43:42,005 Love is the only way. 589 00:43:49,000 --> 00:43:51,845 There was a young Roman boy, Tarquin. 590 00:43:54,520 --> 00:43:56,727 He was killed in the streets last night. 591 00:43:58,560 --> 00:44:01,006 He was beloved by the community. 592 00:44:02,360 --> 00:44:04,761 Most of them trust the Way. 593 00:44:06,720 --> 00:44:09,530 But he has this cousin who is... 594 00:44:11,600 --> 00:44:14,171 He's dividing them, Paul. 595 00:44:15,480 --> 00:44:18,290 This growing faction of young men that... 596 00:44:19,600 --> 00:44:21,880 They want to retaliate. 597 00:44:21,960 --> 00:44:24,440 They want revenge. 598 00:44:24,520 --> 00:44:28,286 We cannot repay evil for evil. 599 00:44:30,880 --> 00:44:34,851 Evil can only be overcome with good. 600 00:44:38,880 --> 00:44:42,521 Well, considering all they've been through, 601 00:44:42,680 --> 00:44:46,128 can you really fault their response, Paul? 602 00:44:48,000 --> 00:44:49,843 What did you tell them? 603 00:44:50,520 --> 00:44:52,807 Love is the only way. 604 00:44:54,200 --> 00:44:57,045 And after all you've seen, 605 00:44:58,360 --> 00:45:00,806 you still don't believe it? 606 00:45:03,200 --> 00:45:05,407 This isn't anything I've seen. 607 00:45:06,800 --> 00:45:08,484 My God... 608 00:45:10,160 --> 00:45:12,402 This is a world in the grip of evil. 609 00:45:12,520 --> 00:45:14,329 This is Nero's circus. 610 00:45:14,440 --> 00:45:16,520 It's passionate hate. 611 00:45:16,600 --> 00:45:20,680 Blood washing down the street, widows, orphans starving to death. 612 00:45:20,760 --> 00:45:25,320 Babies born with the slightest defect are disposed, dispatched, discarded. 613 00:45:25,400 --> 00:45:27,880 This world 614 00:45:27,960 --> 00:45:30,520 doesn't know a thing about love. 615 00:45:30,600 --> 00:45:32,200 And so you would give up on the world when Christ 616 00:45:32,280 --> 00:45:34,200 - did not give up on us? - Why not? 617 00:45:34,280 --> 00:45:35,760 - No! - Why not? 618 00:45:35,840 --> 00:45:38,002 Love is the only way. 619 00:45:40,880 --> 00:45:42,883 Love that suffers long. 620 00:45:46,280 --> 00:45:48,248 Love that is kind, 621 00:45:48,680 --> 00:45:51,570 that does not envy, that is not proud. 622 00:45:53,360 --> 00:45:56,440 Love that does not dishonor, 623 00:45:56,520 --> 00:45:59,683 that does not seek for itself. 624 00:46:03,440 --> 00:46:06,489 Love that is not easily angered. 625 00:46:07,840 --> 00:46:09,843 Love that rejoices in truth. 626 00:46:14,000 --> 00:46:16,401 Love that never delights in evil. 627 00:46:19,800 --> 00:46:22,320 Love that protects, 628 00:46:22,400 --> 00:46:24,846 trusts, hopes, 629 00:46:26,920 --> 00:46:29,651 endures all things. 630 00:46:33,280 --> 00:46:35,601 That kind of love. 631 00:46:36,720 --> 00:46:38,723 Give me your hand. 632 00:46:48,720 --> 00:46:51,121 Do you understand? 633 00:46:54,640 --> 00:46:56,927 Then write it down. 634 00:47:02,400 --> 00:47:04,480 I once wanted vengeance, 635 00:47:04,560 --> 00:47:07,405 like Cassius and these young men. 636 00:47:08,800 --> 00:47:11,849 I know this path of destruction more than anyone. 637 00:47:14,560 --> 00:47:18,121 I hated those that followed Christ. 638 00:47:20,760 --> 00:47:24,162 I hunted them down like wild animals. 639 00:47:28,320 --> 00:47:31,720 And when they fled Jerusalem, 640 00:47:31,800 --> 00:47:34,840 I went to the temple to the chief priests, 641 00:47:34,920 --> 00:47:38,686 to obtain authority to go to Damascus 642 00:47:39,400 --> 00:47:42,529 and arrest all those that followed the Way. 643 00:47:43,080 --> 00:47:46,641 I was determined to be God's hand of justice. 644 00:47:47,760 --> 00:47:49,603 His wrath. 645 00:47:53,280 --> 00:47:55,400 You believed what you were doing 646 00:47:55,480 --> 00:47:57,642 was out of a love for God. 647 00:47:58,160 --> 00:47:59,730 A blind love. 648 00:48:00,480 --> 00:48:02,040 I only knew the law. 649 00:48:02,120 --> 00:48:03,520 If water flows 650 00:48:03,600 --> 00:48:05,520 down a mountain, what besides a miracle 651 00:48:05,600 --> 00:48:07,443 could cause it to flow back? 652 00:48:08,400 --> 00:48:10,289 The road to Damascus was 653 00:48:10,800 --> 00:48:12,960 your miracle. 654 00:48:13,040 --> 00:48:14,960 Yes. 655 00:48:15,040 --> 00:48:17,885 The road to Damascus. 656 00:48:19,480 --> 00:48:21,800 Saul... Saul... 657 00:48:21,880 --> 00:48:26,124 Why do you persecute me? 658 00:48:29,280 --> 00:48:31,647 Who are you, Lord? 659 00:48:33,840 --> 00:48:36,241 Who are you, Lord? 660 00:48:36,840 --> 00:48:38,843 I am Jesus, 661 00:48:39,040 --> 00:48:41,407 whom you are persecuting. 662 00:48:42,600 --> 00:48:44,240 What's going on? What happened? 663 00:48:44,320 --> 00:48:45,960 He can't see. 664 00:48:46,040 --> 00:48:47,760 Here. Lay him here. 665 00:48:47,840 --> 00:48:49,840 Something... Something happened on the road. 666 00:48:49,920 --> 00:48:51,280 Something like a light. 667 00:48:51,360 --> 00:48:53,480 There was a voice, a voice like... 668 00:48:53,560 --> 00:48:55,160 Like thunder. 669 00:48:55,240 --> 00:48:58,400 He fell to his knees, as if he were struck down. 670 00:48:58,480 --> 00:49:00,800 And he was shouting out the words... 671 00:49:00,880 --> 00:49:02,800 "Who are you, Lord?" 672 00:49:02,880 --> 00:49:06,200 All the way here he has been saying aloud 673 00:49:06,280 --> 00:49:09,125 that Jesus is the Messiah. 674 00:49:12,760 --> 00:49:15,000 Saul of Tarsus, 675 00:49:15,080 --> 00:49:17,208 can you hear me? 676 00:49:21,320 --> 00:49:23,482 Ananias? 677 00:49:26,640 --> 00:49:28,643 You know who I am? 678 00:49:32,400 --> 00:49:36,371 The Lord showed me a vision that you would come to me. 679 00:49:39,760 --> 00:49:41,680 They tell me 680 00:49:41,760 --> 00:49:44,160 you have lost your mind, 681 00:49:44,240 --> 00:49:47,280 that you haven't eaten or had anything to drink 682 00:49:47,360 --> 00:49:50,560 in three days. 683 00:49:50,640 --> 00:49:53,880 Your actions against those that follow Christ 684 00:49:53,960 --> 00:49:57,800 and all the harm you have done 685 00:49:57,880 --> 00:50:00,760 is well reported. 686 00:50:00,840 --> 00:50:05,320 I know you have come here on authority of the chief priests 687 00:50:05,400 --> 00:50:09,405 to arrest all those who call on the Lord's name. 688 00:50:17,560 --> 00:50:19,920 I am a wretched man. 689 00:50:20,000 --> 00:50:22,401 I deserve death. 690 00:50:27,480 --> 00:50:28,845 Yes. 691 00:50:29,640 --> 00:50:31,210 We all do. 692 00:50:34,320 --> 00:50:36,084 Yet, 693 00:50:37,920 --> 00:50:39,524 Christ 694 00:50:40,440 --> 00:50:42,329 has set us free. 695 00:50:47,600 --> 00:50:49,250 Brother Saul, 696 00:50:51,200 --> 00:50:53,043 the Lord Jesus, 697 00:50:53,240 --> 00:50:56,608 who appeared to you on the road as you were coming here, 698 00:50:58,600 --> 00:51:02,760 has sent me so that you may see again 699 00:51:02,840 --> 00:51:04,729 and be filled 700 00:51:06,120 --> 00:51:08,407 with the Holy Spirit. 701 00:51:11,000 --> 00:51:13,162 Brother Saul, 702 00:51:14,520 --> 00:51:16,841 receive thy sight. 703 00:52:05,240 --> 00:52:08,680 Everything in your life changed, 704 00:52:08,760 --> 00:52:10,922 yet you continued on. 705 00:52:12,240 --> 00:52:14,811 Three years in Arabia. 706 00:52:16,880 --> 00:52:18,291 Why? 707 00:52:22,400 --> 00:52:25,165 Peter and the others spent three years with Christ. 708 00:52:26,120 --> 00:52:27,929 I had to do the same. 709 00:52:29,720 --> 00:52:32,920 I had to learn how to pray, 710 00:52:33,000 --> 00:52:34,730 how to speak. 711 00:52:37,840 --> 00:52:39,922 How to love. 712 00:52:41,080 --> 00:52:42,571 All right, old man. 713 00:52:44,240 --> 00:52:46,322 Tell me everything that followed. 714 00:52:51,560 --> 00:52:54,609 Prisoner, on your feet. 715 00:52:54,840 --> 00:52:56,570 The Greek, too. 716 00:53:01,040 --> 00:53:02,246 Sir. 717 00:53:10,440 --> 00:53:11,931 A chair, perhaps? 718 00:53:12,040 --> 00:53:13,804 I will stand. 719 00:53:14,320 --> 00:53:19,808 I recognize the way you stand, like a man who has been flogged repeatedly. 720 00:53:21,800 --> 00:53:24,406 They say the spine bends and does not heal properly. 721 00:53:26,440 --> 00:53:27,487 Am I correct? 722 00:53:28,160 --> 00:53:29,400 You are correct. 723 00:53:30,400 --> 00:53:32,960 I am sure you are aware of the responsibility I have 724 00:53:33,040 --> 00:53:35,930 for the detainment of every prisoner in this place. 725 00:53:36,240 --> 00:53:41,883 I am well aware that to lose a prisoner means death for you and your men. 726 00:53:42,560 --> 00:53:43,721 Exactly. 727 00:53:44,520 --> 00:53:47,360 Then you understand my current concern. 728 00:53:47,440 --> 00:53:50,808 Prefect, do you think that we are plotting an escape? 729 00:53:53,000 --> 00:53:55,240 Well, a man who has been charged with burning down Rome 730 00:53:55,320 --> 00:53:58,210 meets in secret with a Greek for all hours of the night. 731 00:53:59,160 --> 00:54:02,280 Perhaps you're not only plotting an escape, but an uprising. 732 00:54:03,040 --> 00:54:05,407 - For what purpose? - Vengeance. 733 00:54:06,440 --> 00:54:11,200 Followers of your cult are being beaten, raped and killed for sport. 734 00:54:11,280 --> 00:54:15,410 It is for the Lord's sake that we face death all day, 735 00:54:16,600 --> 00:54:19,922 that we are considered as sheep to be slaughtered. 736 00:54:22,560 --> 00:54:26,451 Even the sheep will revolt if whipped hard enough. 737 00:54:28,040 --> 00:54:31,727 Do you think that I have come to Rome against my will? 738 00:54:32,880 --> 00:54:35,804 That I am in this cell by accident? 739 00:54:37,160 --> 00:54:40,562 I care very little about the circumstances of your arrival. 740 00:54:40,880 --> 00:54:42,689 I am concerned with these documents 741 00:54:42,880 --> 00:54:47,522 that are being generated in the very heart of my prison. 742 00:54:48,400 --> 00:54:51,290 So, depending on my finding, I will determine what should be done. 743 00:54:51,440 --> 00:54:54,762 Consider the Greek a threat to Rome until proven otherwise. 744 00:54:55,040 --> 00:54:57,566 Put him in the dark with the preacher. 745 00:55:11,040 --> 00:55:12,804 She's not improving. 746 00:55:13,080 --> 00:55:14,400 Whatever the cost, I'd pay for it. 747 00:55:14,480 --> 00:55:16,080 It's not an issue of cost. 748 00:55:16,160 --> 00:55:18,003 It's an issue of whatever this illness is. 749 00:55:18,840 --> 00:55:21,920 I have never seen anything like this before. 750 00:55:22,000 --> 00:55:23,411 Please. 751 00:55:47,880 --> 00:55:49,640 - I understand your pain, Cassius. - Understand? 752 00:55:49,720 --> 00:55:51,360 - Don't say you understand. - But Christ spoke of love 753 00:55:51,440 --> 00:55:52,840 - and peace and patience. - You understand nothing. 754 00:55:52,920 --> 00:55:54,047 - You respond in the flesh. - People are dying 755 00:55:54,160 --> 00:55:55,560 every day because of us. 756 00:55:55,640 --> 00:55:57,240 I've lost my whole family! 757 00:55:57,320 --> 00:55:59,320 - Family? You speak of family? - Yes. My family. 758 00:55:59,400 --> 00:56:02,560 You listen to me! I still have my family, and I will not put their lives at risk 759 00:56:02,640 --> 00:56:03,960 - for a foolish plan! - You coward! 760 00:56:04,040 --> 00:56:05,320 Just think of your family! 761 00:56:05,400 --> 00:56:07,560 - No! No! No! - What would you do, then? 762 00:56:07,640 --> 00:56:09,000 No! Keep your voice down! 763 00:56:09,080 --> 00:56:10,880 Luke has been thrown into prison. 764 00:56:10,960 --> 00:56:12,160 - What? - On conspiracy. 765 00:56:12,240 --> 00:56:13,400 What did you say? 766 00:56:13,480 --> 00:56:16,086 Luke has been thrown into prison. 767 00:56:17,000 --> 00:56:19,920 And I've gathered men willing to storm that prison and free them. 768 00:56:20,000 --> 00:56:22,200 - To what end, Cassius? - Justice. 769 00:56:22,280 --> 00:56:24,283 Justice? 770 00:56:24,400 --> 00:56:26,520 Think of how foolish Nero will look having lost the man 771 00:56:26,600 --> 00:56:29,331 - he accused of burning down Rome. - No. 772 00:56:29,640 --> 00:56:31,680 If you're caught, they'll come here for us all. 773 00:56:31,760 --> 00:56:33,200 - Listen to me. Please. - Exactly. 774 00:56:33,280 --> 00:56:36,240 Listen to me! We can align ourselves 775 00:56:36,320 --> 00:56:40,245 with these powerful families to overthrow Nero. 776 00:56:40,640 --> 00:56:43,280 And we can bring peace to Rome if we rule it. 777 00:56:43,360 --> 00:56:46,887 Christ asked us to care for the world, not rule it. 778 00:56:47,640 --> 00:56:49,120 Listen closely. 779 00:56:49,200 --> 00:56:52,648 All of you, listen to me closely. 780 00:56:54,520 --> 00:56:57,205 Some of you may want to stay in the city... 781 00:56:57,360 --> 00:56:59,886 And some of you may want to leave. 782 00:57:00,560 --> 00:57:02,642 But if any of you... 783 00:57:03,200 --> 00:57:05,800 Any of you take up arms, 784 00:57:05,880 --> 00:57:08,884 you have no place in this community. 785 00:57:18,080 --> 00:57:21,289 Cassius and the others have finally calmed down. 786 00:57:22,640 --> 00:57:25,644 I can't stop thinking about Tarquin. 787 00:57:28,480 --> 00:57:30,210 The poor boy. 788 00:57:31,600 --> 00:57:34,206 We sent him out there, Aquila. 789 00:57:35,960 --> 00:57:38,088 I know. I blame myself. 790 00:57:39,200 --> 00:57:41,442 I should have taken it. 791 00:57:42,600 --> 00:57:44,560 We've lost so many, Priscilla. 792 00:57:44,640 --> 00:57:47,450 I can't bear the thought of losing any more. 793 00:57:48,360 --> 00:57:51,520 I believe it's time to leave Rome with the knowledge that we could be 794 00:57:51,600 --> 00:57:54,251 better protected and serve elsewhere. 795 00:57:56,440 --> 00:57:59,205 I pray that God works good through it. 796 00:58:02,360 --> 00:58:04,647 And I pray that you'll forgive me, 797 00:58:06,840 --> 00:58:10,686 because I believe that God is calling us to different paths. 798 00:58:15,000 --> 00:58:16,920 I know, I know... 799 00:58:17,000 --> 00:58:19,810 I know you love this city, its people. 800 00:58:21,960 --> 00:58:24,611 That's part of you. I understand. 801 00:58:31,320 --> 00:58:33,641 I give you my blessing. 802 00:58:42,760 --> 00:58:44,603 I must say... 803 00:58:45,320 --> 00:58:47,720 I preferred the visits to that charming rented villa 804 00:58:47,800 --> 00:58:50,440 the last time you were imprisoned in Rome 805 00:58:50,520 --> 00:58:52,284 instead of this lovely hellhole. 806 00:58:56,000 --> 00:58:58,207 Do you ever miss the road? 807 00:59:00,160 --> 00:59:01,890 You must be kidding. 808 00:59:03,480 --> 00:59:06,882 You know I had a great life before I met you. 809 00:59:07,600 --> 00:59:10,400 Your unwavering commitment 810 00:59:10,480 --> 00:59:14,400 kept me going on many of those cold, miserable nights 811 00:59:14,480 --> 00:59:16,240 in the wilderness, 812 00:59:16,320 --> 00:59:18,600 bellies rumbling, 813 00:59:18,680 --> 00:59:21,081 feet and back in terrible pain. 814 00:59:27,120 --> 00:59:30,807 You used to sing those awful songs in the middle of the night. 815 00:59:31,400 --> 00:59:33,528 Excuse me, but they were from my childhood, 816 00:59:33,720 --> 00:59:37,964 and I told you time and again, it's the only thing that puts me to sleep. 817 00:59:38,560 --> 00:59:41,769 Your pitch sounded even higher than Timothy's mother. 818 00:59:41,880 --> 00:59:43,484 We never met. 819 00:59:43,600 --> 00:59:46,410 Was she that good of a singer as well? 820 00:59:47,440 --> 00:59:49,240 And Peter's snoring. 821 00:59:49,320 --> 00:59:52,688 - We won't miss that. - We won't miss that. 822 00:59:57,880 --> 00:59:59,450 They truly were 823 00:59:59,840 --> 01:00:02,366 miserable days being with you. 824 01:00:05,000 --> 01:00:06,809 I do miss them. 825 01:00:12,600 --> 01:00:15,040 Praise God that he put you into my life, brother. 826 01:00:15,120 --> 01:00:18,169 I don't know where I'd be without you. 827 01:00:19,080 --> 01:00:21,680 Well, from malaria to blood loss, 828 01:00:21,760 --> 01:00:24,286 you would be most certainly dead. 829 01:00:33,760 --> 01:00:36,047 Luke, no. 830 01:00:43,680 --> 01:00:45,728 It's quite boring. 831 01:00:47,120 --> 01:00:51,444 Just a man walking around giving very lengthy speeches. 832 01:00:54,360 --> 01:00:57,091 The only exciting bit is the stoning of this fellow. 833 01:00:57,640 --> 01:00:59,643 Mauritius... 834 01:00:59,760 --> 01:01:03,003 I have heard outrageous rumors about this man. 835 01:01:04,040 --> 01:01:06,840 A sorcerer of the dark arts, 836 01:01:06,920 --> 01:01:08,920 a charmer of snakes and demons, 837 01:01:09,000 --> 01:01:11,080 a man capable of healing the crippled 838 01:01:11,160 --> 01:01:13,128 with just a touch of his cloak. 839 01:01:14,040 --> 01:01:15,520 A healer? 840 01:01:15,600 --> 01:01:17,760 No, my point, you don't make a man your leader 841 01:01:17,840 --> 01:01:22,840 just because he trips and falls in the road and then travels around a bit and 842 01:01:22,920 --> 01:01:24,840 says a few things. 843 01:01:24,920 --> 01:01:27,400 There must be more to the story. 844 01:01:30,760 --> 01:01:33,684 You need to get him to confess something. 845 01:01:35,080 --> 01:01:38,289 What else would he say that he hasn't already spoken at his trial? 846 01:01:38,480 --> 01:01:42,040 A man on trial will say whatever he can to save his hide. 847 01:01:42,120 --> 01:01:45,800 But he has been convicted. He will be executed. 848 01:01:45,880 --> 01:01:48,200 No man wants to leave this life without a legacy, 849 01:01:48,280 --> 01:01:51,409 without boasting of his own glorious deeds 850 01:01:51,520 --> 01:01:54,091 so the world can remember him forever. 851 01:01:54,800 --> 01:01:57,406 Appeal to his arrogance. 852 01:01:58,680 --> 01:02:00,205 Perhaps. 853 01:02:03,840 --> 01:02:06,491 I come here to find some peace. 854 01:02:07,560 --> 01:02:09,802 You cannot see any of Rome. 855 01:02:10,800 --> 01:02:13,610 You cannot see what has become of this great city. 856 01:02:18,120 --> 01:02:20,123 I misjudged you. 857 01:02:21,440 --> 01:02:23,841 You are much more of a soldier than a preacher. 858 01:02:25,480 --> 01:02:27,722 A man with a great deal of blood on his hands. 859 01:02:28,240 --> 01:02:30,163 Sins of a past life, 860 01:02:30,600 --> 01:02:32,648 by God's grace washed away. 861 01:02:33,000 --> 01:02:35,003 Sin, grace, mercy. 862 01:02:38,040 --> 01:02:40,247 Your philosophical scribblings tell me nothing 863 01:02:40,360 --> 01:02:43,842 about why the Christians look to you as their leader 864 01:02:44,320 --> 01:02:48,400 and why Nero singled you out as the chief enemy of Rome. 865 01:02:48,480 --> 01:02:51,245 I think you already know the truth, 866 01:02:51,880 --> 01:02:54,884 that we were not responsible for the fires. 867 01:02:55,600 --> 01:02:59,040 Why does Nero bring this accusation upon you? 868 01:02:59,120 --> 01:03:02,442 Rumors abound in the streets about your powers. 869 01:03:03,240 --> 01:03:05,240 Perhaps it is these supernatural things 870 01:03:05,320 --> 01:03:08,051 that are seen as such a threat by Nero. 871 01:03:09,440 --> 01:03:11,040 I have no powers. 872 01:03:11,120 --> 01:03:13,040 Then the stories are not true? 873 01:03:13,120 --> 01:03:15,407 They are all true. 874 01:03:16,800 --> 01:03:20,487 So why do your people boast about your powers? 875 01:03:21,320 --> 01:03:24,608 I've never said these things in my life to boast. 876 01:03:25,120 --> 01:03:27,282 I boast only of my weaknesses, 877 01:03:27,760 --> 01:03:30,730 so that God's power may rest on me. 878 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Very few men admit weakness. 879 01:03:38,280 --> 01:03:40,408 Certainly none boast of it. 880 01:03:41,480 --> 01:03:43,847 I boast of it gladly, 881 01:03:44,560 --> 01:03:46,642 for this power is sown in weakness. 882 01:03:47,920 --> 01:03:49,960 I assume you have earned riches. 883 01:03:50,040 --> 01:03:51,201 Land. 884 01:03:51,440 --> 01:03:54,330 Influence amongst your people. 885 01:03:54,920 --> 01:03:58,322 Maybe it is what has roused Nero's jealousy. 886 01:03:58,800 --> 01:04:01,760 I've never taken a single coin for my work for Christ. 887 01:04:01,840 --> 01:04:03,126 Really? 888 01:04:04,200 --> 01:04:06,440 The good news of salvation is free. 889 01:04:06,520 --> 01:04:08,682 It was given to me freely, 890 01:04:09,120 --> 01:04:11,600 and I give it away for free. 891 01:04:12,200 --> 01:04:13,880 So you have certain powers, 892 01:04:13,960 --> 01:04:16,850 but claim to have no authority to use them. 893 01:04:17,440 --> 01:04:20,762 You've done miraculous things, yet do not boast for glory. 894 01:04:21,000 --> 01:04:23,810 You make no wages for your work. 895 01:04:24,480 --> 01:04:27,120 You're sounding less like a leader and more like a slave. 896 01:04:27,200 --> 01:04:29,806 A slave that has been set free. 897 01:04:30,040 --> 01:04:32,805 We're Romans. We're already free men. 898 01:04:34,000 --> 01:04:36,845 All men are a slave to something. 899 01:04:45,040 --> 01:04:46,371 That Greek, 900 01:04:47,400 --> 01:04:49,760 he is risking his life for you. 901 01:04:49,840 --> 01:04:51,126 Why? 902 01:04:52,200 --> 01:04:56,444 He believes people should know the certainties of my life. 903 01:05:04,680 --> 01:05:06,728 My daughter is sick. 904 01:05:08,480 --> 01:05:12,485 If I pray to your Christ, your God, will she be healed? 905 01:05:13,760 --> 01:05:15,524 I don't know. 906 01:05:16,360 --> 01:05:18,080 His ways are not my ways. 907 01:05:18,160 --> 01:05:20,606 So you offer nothing. 908 01:05:20,840 --> 01:05:24,731 I offer the truth of salvation that has been set on my heart. 909 01:05:26,440 --> 01:05:29,364 The Greek can take his papers. I see no value in them. 910 01:05:30,040 --> 01:05:31,560 He'll be released tomorrow. 911 01:05:31,640 --> 01:05:32,880 Prefect Mauritius. 912 01:05:34,280 --> 01:05:36,647 The Greek, Luke, 913 01:05:37,840 --> 01:05:40,047 he is a great physician. 914 01:05:40,840 --> 01:05:43,207 His talents are unmatched. 915 01:05:46,920 --> 01:05:48,490 No. 916 01:05:50,520 --> 01:05:54,445 I would not anger the gods by bringing a Christian into my home. 917 01:06:05,240 --> 01:06:08,483 I said that you could help his daughter. 918 01:06:11,600 --> 01:06:14,729 How could I bring healing when he and Rome bring so much suffering? 919 01:06:16,840 --> 01:06:19,605 You know this man even better than I do. 920 01:06:19,920 --> 01:06:21,365 You 921 01:06:21,760 --> 01:06:24,240 used to pray to the gods of Greece, 922 01:06:25,400 --> 01:06:27,721 just as he does the gods of Rome. 923 01:06:28,600 --> 01:06:31,200 In your account of the Lord, why did you write so often 924 01:06:31,280 --> 01:06:33,248 of the poor 925 01:06:33,880 --> 01:06:36,850 and the outcasts and foreigners? 926 01:06:43,640 --> 01:06:46,166 I guess I wanted others to understand 927 01:06:47,800 --> 01:06:51,040 God's kingdom is open to us all, 928 01:06:51,120 --> 01:06:53,851 that his mercy is for everyone. 929 01:06:54,640 --> 01:06:56,131 Exactly. 930 01:06:56,720 --> 01:06:59,610 We can never forget what it was like to be lost. 931 01:07:00,280 --> 01:07:01,930 And to be found. 932 01:07:02,360 --> 01:07:04,203 Do not worry, brother. 933 01:07:05,320 --> 01:07:06,970 When the moment comes, 934 01:07:07,200 --> 01:07:10,010 you will have the strength to do what is right. 935 01:07:11,760 --> 01:07:15,287 Where sin abounds, 936 01:07:15,760 --> 01:07:18,491 grace abounds more. 937 01:07:40,040 --> 01:07:42,964 - There's nothing more I can do. - How is that possible? 938 01:07:43,560 --> 01:07:46,609 I have spoken with others. No one has answers. 939 01:07:47,080 --> 01:07:50,129 And she's not responding to anything I have tried. 940 01:07:50,520 --> 01:07:52,240 I have no more ideas. 941 01:07:52,320 --> 01:07:54,004 Think of something else. 942 01:07:56,600 --> 01:07:58,170 Make another sacrifice. 943 01:07:58,560 --> 01:08:00,847 Plead to the gods for her life. 944 01:08:01,320 --> 01:08:04,483 Take heed, Mauritius, you are a good man. 945 01:08:06,000 --> 01:08:09,004 The gods can still hear you and heal her. 946 01:08:42,680 --> 01:08:44,569 You missed the doctor. 947 01:08:47,560 --> 01:08:50,920 You have been telling me to get out for fresh air, 948 01:08:51,000 --> 01:08:52,764 so I... So I got out. 949 01:08:53,920 --> 01:08:55,809 There is nothing else he can do. 950 01:08:58,120 --> 01:08:59,724 I had no doubt. 951 01:09:02,520 --> 01:09:03,885 We should not speak here. 952 01:09:05,320 --> 01:09:08,210 Do you fear that which the gods might hear you speak? 953 01:09:10,720 --> 01:09:13,849 And here you accuse me of angering the gods, 954 01:09:13,960 --> 01:09:15,451 but what of you? 955 01:09:17,400 --> 01:09:20,165 There is gossip amongst the wives of the guards 956 01:09:20,320 --> 01:09:22,400 that you treat this man of Tarsus, 957 01:09:22,480 --> 01:09:26,040 who spits in the face of Rome, with a degree of sympathy. 958 01:09:26,120 --> 01:09:28,487 He's a Roman citizen. 959 01:09:29,560 --> 01:09:32,370 If there is any degree of kindness, it's because of that. 960 01:09:32,480 --> 01:09:36,480 What kindness is harboring a Greek Christian 961 01:09:36,560 --> 01:09:39,960 against a direct order of your emperor? 962 01:09:40,040 --> 01:09:43,280 You should be tried and executed for conspiracy. 963 01:09:43,360 --> 01:09:46,808 And yet you think that I anger the gods! 964 01:09:47,680 --> 01:09:50,600 I harbor the Greek, because the husbands of these gossips 965 01:09:50,680 --> 01:09:52,440 were paid to look after him. 966 01:09:52,520 --> 01:09:54,440 Your daughter is dying, 967 01:09:54,520 --> 01:09:57,490 and you dare dishonor the gods by your actions? 968 01:09:58,120 --> 01:10:01,727 All these years, I have been loyal to you. 969 01:10:02,240 --> 01:10:03,810 While you were gone! 970 01:10:04,320 --> 01:10:06,562 While you were away on your campaigns. 971 01:10:06,680 --> 01:10:09,286 You don't think I was lonely? 972 01:10:10,920 --> 01:10:14,208 You don't think I was starved of affection? 973 01:10:15,760 --> 01:10:17,000 I had nothing. 974 01:10:17,800 --> 01:10:19,530 Nothing! 975 01:10:19,960 --> 01:10:21,928 And then she was born... 976 01:10:22,840 --> 01:10:25,286 That precious baby girl. 977 01:10:28,760 --> 01:10:30,200 And she was my... 978 01:10:30,280 --> 01:10:32,123 My joy. 979 01:10:34,320 --> 01:10:37,483 She was my life while you were gone. 980 01:10:37,800 --> 01:10:41,440 But now you threaten to take away my joy, 981 01:10:41,520 --> 01:10:46,208 my life away from me, because you refuse to look at your own selfish ways! 982 01:10:46,720 --> 01:10:49,929 - This is not my fault. - It is all your fault! 983 01:10:50,240 --> 01:10:52,880 By witness to all the gods, I say that her death 984 01:10:52,960 --> 01:10:55,691 - will be on your head. - Enough! 985 01:10:57,800 --> 01:10:59,689 Do it. 986 01:11:00,120 --> 01:11:02,965 Save me the trouble for when she dies. 987 01:12:04,640 --> 01:12:06,529 Halt! 988 01:12:12,800 --> 01:12:16,202 This way. Quickly. Down the corridor. Go! 989 01:12:19,320 --> 01:12:20,924 Please! I beg of you! 990 01:12:21,600 --> 01:12:22,640 Free us! 991 01:12:22,720 --> 01:12:24,450 Brothers, save us! 992 01:12:30,360 --> 01:12:31,361 Down here! 993 01:12:34,200 --> 01:12:35,725 Quickly. We've come to release you. 994 01:12:36,840 --> 01:12:37,921 Who sent you? 995 01:12:38,040 --> 01:12:39,440 We come in the name of Christ. 996 01:12:39,520 --> 01:12:43,280 You bring violence against government officials in the name of Christ? 997 01:12:43,360 --> 01:12:47,440 The moment arises to overthrow this cursed power and return it to the people. 998 01:12:47,520 --> 01:12:50,080 By whose authority do you think Rome has power? 999 01:12:50,160 --> 01:12:51,446 You will die here. 1000 01:12:52,360 --> 01:12:53,960 And your cause will die with you. 1001 01:12:54,040 --> 01:12:57,965 Christ has already triumphed over every enemy by the cross. 1002 01:12:58,560 --> 01:13:00,688 You say you come in his name, 1003 01:13:01,280 --> 01:13:03,760 but it is clear you do not know him. 1004 01:13:03,840 --> 01:13:06,241 Cassius, we have to go. Now. 1005 01:13:06,680 --> 01:13:07,681 Fools. 1006 01:13:34,720 --> 01:13:36,723 - Check the prisoners. - Yes, sir. 1007 01:13:47,200 --> 01:13:50,204 So, this is how my kindness is repaid? 1008 01:13:52,480 --> 01:13:54,608 My prison broken into. 1009 01:13:56,840 --> 01:13:58,649 My guards killed. 1010 01:13:59,480 --> 01:14:03,968 There will always be those that try and take justice into their own hands. 1011 01:14:04,320 --> 01:14:06,482 You do not take any responsibility? 1012 01:14:07,040 --> 01:14:08,485 If we were responsible, 1013 01:14:08,920 --> 01:14:12,083 wouldn't you be in that cell awaiting your own execution? 1014 01:14:13,320 --> 01:14:16,005 How can it be that by words alone, 1015 01:14:17,080 --> 01:14:19,367 you spit in the face of the Emperor? 1016 01:14:19,760 --> 01:14:22,809 By words alone, you seem to defy Rome itself. 1017 01:14:23,840 --> 01:14:26,844 Words do not threaten to destroy empires. 1018 01:14:27,880 --> 01:14:31,009 Because perhaps they are not just words, 1019 01:14:31,600 --> 01:14:33,728 they are the truth of things. 1020 01:14:33,960 --> 01:14:37,328 You keep saying "truth." "Truth." 1021 01:14:38,440 --> 01:14:41,011 But it's only a truth according to you. 1022 01:14:41,400 --> 01:14:45,000 If it were the only truth, everyone would believe it. 1023 01:14:45,080 --> 01:14:46,320 Not so. 1024 01:14:47,240 --> 01:14:49,160 Christ, who is truth, rose from the dead. 1025 01:14:49,240 --> 01:14:51,129 Many still do not believe. 1026 01:14:51,440 --> 01:14:52,680 Lies. Fabrications. 1027 01:14:52,800 --> 01:14:58,000 If Christ had not risen from the dead, then our preaching is useless, 1028 01:14:58,080 --> 01:14:59,810 and so is our faith. 1029 01:15:02,200 --> 01:15:03,850 And you have no doubts at all? 1030 01:15:05,880 --> 01:15:08,451 Men do not die for things they doubt. 1031 01:15:11,920 --> 01:15:14,162 You claim you serve a god who is above all other gods, 1032 01:15:14,280 --> 01:15:17,284 and yet all I see before me is an old man in chains. 1033 01:15:19,720 --> 01:15:24,726 Your life, a summary of beatings and filthy prison cells. 1034 01:15:26,000 --> 01:15:28,970 I deserve worse, but... 1035 01:15:29,960 --> 01:15:33,043 There is grace enough for everyone. 1036 01:15:33,400 --> 01:15:34,925 To be rich, 1037 01:15:35,560 --> 01:15:36,925 not poor. 1038 01:15:38,320 --> 01:15:39,924 To be powerful, 1039 01:15:40,320 --> 01:15:41,526 not weak. 1040 01:15:41,720 --> 01:15:43,760 To have slaves and servants, not be one. 1041 01:15:43,840 --> 01:15:45,320 It does not take an intelligent man 1042 01:15:45,400 --> 01:15:48,768 to look around and know that the world is missing something. 1043 01:15:48,920 --> 01:15:50,923 Do not question the greatness of Rome. 1044 01:15:51,240 --> 01:15:53,080 And what of the love for a sick daughter? 1045 01:15:53,160 --> 01:15:54,241 What does Rome offer her? 1046 01:15:57,760 --> 01:16:00,240 Another word and I send you to whatever god you want. 1047 01:16:10,280 --> 01:16:13,250 You're right, my daughter is dying. 1048 01:16:14,600 --> 01:16:17,888 The gods do not answer me. 1049 01:16:18,960 --> 01:16:20,849 There is another way. 1050 01:16:23,480 --> 01:16:25,881 No. There is not. 1051 01:16:26,720 --> 01:16:28,404 Your Christ solves nothing. 1052 01:16:28,680 --> 01:16:31,040 Mindless sentimentality for the weakest and poorest 1053 01:16:31,120 --> 01:16:33,282 to make their pathetic state livable 1054 01:16:34,480 --> 01:16:37,723 until they are buried in the ground and forgotten. 1055 01:16:38,560 --> 01:16:40,005 Tomorrow there are games at the circus. 1056 01:16:41,320 --> 01:16:42,765 Take the Greek there, 1057 01:16:43,240 --> 01:16:46,289 - so he can die for the glory of my gods! - No! 1058 01:16:47,000 --> 01:16:48,600 And may this give me favor for my daughter. 1059 01:16:48,680 --> 01:16:49,720 No! 1060 01:16:49,800 --> 01:16:51,530 Luke. Luke! 1061 01:16:52,360 --> 01:16:55,045 You should have escaped when you had the chance! 1062 01:16:58,360 --> 01:17:02,365 And show the man from Tarsus how Rome treats its enemies. 1063 01:17:32,640 --> 01:17:35,644 Help us finish the race, Father. 1064 01:17:49,720 --> 01:17:52,087 Cassius and the others have disappeared. 1065 01:17:53,120 --> 01:17:54,770 The city is on alert. 1066 01:17:55,680 --> 01:17:57,489 How could they do this? 1067 01:17:58,280 --> 01:18:00,362 They're putting everyone at risk. 1068 01:18:01,080 --> 01:18:05,005 Confused, selfish young men with their own ambitions. 1069 01:18:07,000 --> 01:18:08,411 I would not expect them to return. 1070 01:18:13,040 --> 01:18:15,282 But Luke will die in the morning 1071 01:18:17,120 --> 01:18:19,407 along with our brothers and sisters. 1072 01:18:22,680 --> 01:18:24,808 I only wanted to help this city. 1073 01:18:25,520 --> 01:18:28,763 Now there's nothing but the stench of death around us. 1074 01:18:32,040 --> 01:18:34,611 How many more would have died without you here? 1075 01:18:37,880 --> 01:18:42,647 My heart breaks for Rome. 1076 01:18:45,120 --> 01:18:49,125 I know I can't help everyone, but Christ has asked us to try. 1077 01:18:52,400 --> 01:18:54,562 I do want to stay here. 1078 01:18:57,960 --> 01:18:59,963 But we're stronger together. 1079 01:19:23,760 --> 01:19:25,125 I know you. 1080 01:19:26,120 --> 01:19:28,202 You're the one traveled with Paul. 1081 01:19:28,800 --> 01:19:31,121 Luke, the physician. 1082 01:19:33,440 --> 01:19:34,567 I am. 1083 01:19:35,640 --> 01:19:37,722 Do you know what will happen to us? 1084 01:19:38,680 --> 01:19:40,683 They tell us nothing in here. 1085 01:19:51,480 --> 01:19:52,766 There will be games tomorrow. 1086 01:19:57,640 --> 01:20:00,041 Everyone, gather around. 1087 01:20:00,440 --> 01:20:02,761 - Gather around. - Come. Come. 1088 01:20:07,440 --> 01:20:08,851 It will be a moment of pain. 1089 01:20:11,080 --> 01:20:12,525 But only a moment. 1090 01:20:14,040 --> 01:20:15,610 Only a moment. 1091 01:20:16,840 --> 01:20:18,080 And then we shall be home 1092 01:20:18,160 --> 01:20:21,448 in the presence of our Lord Jesus Christ forever. 1093 01:20:21,920 --> 01:20:23,490 You see, in my heart, 1094 01:20:25,600 --> 01:20:28,760 I felt that there should be some kind of retribution against the Romans 1095 01:20:28,840 --> 01:20:31,047 for the crimes that they have committed. 1096 01:20:34,360 --> 01:20:36,169 But there can be only one way. 1097 01:20:37,600 --> 01:20:40,251 Remember as our Lord spoke from the cross. 1098 01:20:43,560 --> 01:20:48,487 "Father, forgive them, for they know not what they do." 1099 01:20:51,760 --> 01:20:54,764 He has also asked us to pray in the same way. 1100 01:20:56,360 --> 01:20:58,124 So, let us pray. 1101 01:21:00,200 --> 01:21:01,520 - Our Father... - Our Father... 1102 01:21:01,600 --> 01:21:03,080 ...who art in heaven, 1103 01:21:03,160 --> 01:21:05,163 hallowed be thy name, 1104 01:21:05,800 --> 01:21:11,125 thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 1105 01:21:11,520 --> 01:21:13,841 Give us this day our daily bread, 1106 01:21:15,000 --> 01:21:17,242 and forgive us our debts 1107 01:21:19,200 --> 01:21:21,362 as we forgive our debtors. 1108 01:21:22,080 --> 01:21:24,560 And lead us not into temptation, 1109 01:21:25,400 --> 01:21:27,403 but deliver us from evil. 1110 01:21:28,920 --> 01:21:30,570 Amen. 1111 01:22:23,400 --> 01:22:25,004 Please save her. 1112 01:22:25,680 --> 01:22:26,761 I can't lose her. 1113 01:22:28,040 --> 01:22:30,247 Whatever it takes. Please. 1114 01:22:36,360 --> 01:22:38,360 Bring the Greek here. Now! 1115 01:22:38,440 --> 01:22:39,646 Yes, sir. 1116 01:22:49,960 --> 01:22:51,451 Can you save her? 1117 01:23:03,080 --> 01:23:04,684 Quickly, give me your knife. 1118 01:23:07,720 --> 01:23:09,006 Now. 1119 01:23:09,640 --> 01:23:11,360 Your daughter's chest is filling with blood. 1120 01:23:11,440 --> 01:23:15,047 If I do not drain it, she will die. Your knife, please. 1121 01:23:16,800 --> 01:23:18,165 Thank you. 1122 01:23:25,880 --> 01:23:27,405 Give me your hand. 1123 01:23:27,960 --> 01:23:30,202 Pen and parchment, please. 1124 01:23:38,200 --> 01:23:40,806 You will find Aquila and Priscilla here. 1125 01:23:41,600 --> 01:23:44,720 Tell them I sent you here for these things. 1126 01:23:44,800 --> 01:23:47,451 And they must be brought back to me immediately. 1127 01:23:49,600 --> 01:23:51,880 I believe I know what's wrong with her. 1128 01:23:51,960 --> 01:23:54,480 It is a sickness I've seen once before on the island of Rhodes, 1129 01:23:54,560 --> 01:23:57,291 but there is much to do to try and save her life now. 1130 01:24:00,680 --> 01:24:02,842 You are trusting me with your daughter's life 1131 01:24:05,120 --> 01:24:07,805 just as I am trusting you with the lives you see there. 1132 01:24:09,720 --> 01:24:11,211 Go now. 1133 01:24:23,320 --> 01:24:25,288 No, there is no more bread. 1134 01:24:32,080 --> 01:24:34,481 Open the door! I need to speak to Aquila and Priscilla! 1135 01:24:36,320 --> 01:24:37,685 Take the children. 1136 01:24:38,080 --> 01:24:39,081 Go, go, go. 1137 01:24:39,400 --> 01:24:40,925 Okay. 1138 01:24:41,840 --> 01:24:43,410 Open the door! Please! 1139 01:24:46,000 --> 01:24:48,003 Please! Open! 1140 01:24:52,440 --> 01:24:53,726 Are you Aquila? 1141 01:25:08,760 --> 01:25:10,490 I'm looking for Aquila and Priscilla. 1142 01:25:15,760 --> 01:25:17,728 - Where's Aquila? - I'm Aquila. 1143 01:25:19,200 --> 01:25:20,320 Luke sent me. 1144 01:25:20,400 --> 01:25:22,289 - Luke sent you? - Yes. 1145 01:25:22,600 --> 01:25:24,250 I need your help, please. 1146 01:25:27,120 --> 01:25:29,441 My daughter is dying. Please. Please. 1147 01:28:49,360 --> 01:28:50,920 The Greek is alive. 1148 01:28:51,000 --> 01:28:52,604 Praise God. 1149 01:28:53,400 --> 01:28:55,130 Because of him, my daughter lives. 1150 01:28:55,840 --> 01:28:57,843 He didn't have to save her. 1151 01:29:01,120 --> 01:29:03,771 He sent me to a place for supplies. 1152 01:29:04,680 --> 01:29:07,331 It was full of your people hiding out. 1153 01:29:09,440 --> 01:29:11,840 He knew I could report them, 1154 01:29:11,920 --> 01:29:14,207 have them all thrown into the circus today. 1155 01:29:18,280 --> 01:29:19,805 I am grateful. 1156 01:29:22,120 --> 01:29:24,771 My wife, my daughter are grateful. 1157 01:29:26,560 --> 01:29:29,131 I only hope it has shown you something true. 1158 01:29:34,200 --> 01:29:36,407 I am sorry for Nero's circus. 1159 01:29:39,920 --> 01:29:42,491 I am sorry your people died today. 1160 01:29:51,400 --> 01:29:52,731 Have you ever been sailing? 1161 01:29:54,240 --> 01:29:55,571 Yes. 1162 01:29:55,880 --> 01:29:59,646 Imagine yourself looking out at the vast sea before you. 1163 01:30:01,080 --> 01:30:03,845 You reach down, and you put a hand into the water, 1164 01:30:03,960 --> 01:30:06,122 and you scoop it up towards you. 1165 01:30:07,000 --> 01:30:10,080 Immediately, the water starts leaking through your fingers 1166 01:30:10,160 --> 01:30:13,005 until the hand is empty. 1167 01:30:14,040 --> 01:30:16,327 That water is a man's life. 1168 01:30:17,360 --> 01:30:18,440 From birth to death, 1169 01:30:18,520 --> 01:30:22,605 it is always slipping through our hands until it is gone. 1170 01:30:24,160 --> 01:30:27,289 Along with all that you hold dear in this world. 1171 01:30:29,280 --> 01:30:31,601 And yet the kingdom I speak of, 1172 01:30:33,240 --> 01:30:34,810 that I live for, 1173 01:30:36,720 --> 01:30:39,803 is like the rest of the water out in the sea. 1174 01:30:40,760 --> 01:30:45,800 Man lives for that cup of water that slips through his fingers. 1175 01:30:48,640 --> 01:30:50,961 But those that follow Jesus Christ 1176 01:30:52,400 --> 01:30:55,245 live for that endless expanse of sea. 1177 01:31:02,360 --> 01:31:04,522 What if, after all this, 1178 01:31:05,560 --> 01:31:07,927 I still do not believe in your Christ? 1179 01:31:08,160 --> 01:31:10,003 I wasn't trying to convince you. 1180 01:31:15,240 --> 01:31:16,685 Listen to me. 1181 01:31:17,600 --> 01:31:19,409 There's only a moment. 1182 01:31:19,760 --> 01:31:21,285 It's not me. 1183 01:31:22,160 --> 01:31:26,000 It is Christ himself that looks upon you and shatters your defenses. 1184 01:31:26,080 --> 01:31:30,927 And in that moment, you will understand that you are completely known by God 1185 01:31:33,080 --> 01:31:34,844 and you are completely loved. 1186 01:31:39,560 --> 01:31:42,405 I will pray that moment comes for you. 1187 01:32:18,400 --> 01:32:22,769 I think I would like a walk to enjoy this sun. 1188 01:32:24,240 --> 01:32:25,605 Of course. 1189 01:32:26,480 --> 01:32:28,084 You saved his daughter. 1190 01:32:30,200 --> 01:32:32,168 They will know us by our love. 1191 01:32:33,040 --> 01:32:34,405 This is the Way. 1192 01:32:36,120 --> 01:32:39,090 I heard the cheers of the crowd from the Roman's house. 1193 01:32:39,920 --> 01:32:43,083 I shall not forget their faces for as long as I live. 1194 01:32:43,960 --> 01:32:48,409 Trumpets would have sounded loudest when they arrived home. 1195 01:32:49,080 --> 01:32:51,287 A mighty celebration was held today. 1196 01:32:52,160 --> 01:32:54,242 A mighty celebration. 1197 01:32:55,720 --> 01:32:58,769 If we live, we live for the Lord. 1198 01:32:59,120 --> 01:33:01,248 If we die, we die for the Lord. 1199 01:33:01,480 --> 01:33:05,724 Whether we live or die, we belong to the Lord. 1200 01:33:06,160 --> 01:33:07,651 That's brilliant. 1201 01:33:08,600 --> 01:33:10,204 I now have an ending. 1202 01:33:10,680 --> 01:33:12,200 Listen to this. "For two whole years, 1203 01:33:12,280 --> 01:33:15,520 "Paul stayed there in Rome in his own rented villa." 1204 01:33:15,600 --> 01:33:17,523 No. "House." 1205 01:33:17,760 --> 01:33:20,127 "And welcomed all who came to see him. 1206 01:33:20,240 --> 01:33:21,800 "He proclaimed the kingdom of God 1207 01:33:21,880 --> 01:33:25,282 "and taught about our Lord Jesus Christ with all boldness 1208 01:33:25,760 --> 01:33:27,560 "and without hindrance." 1209 01:33:27,640 --> 01:33:31,201 There. That should make you sound good. 1210 01:33:32,120 --> 01:33:33,929 What of my second arrest? 1211 01:33:35,160 --> 01:33:37,680 Of the trial at the Forum, of Nero's verdict, 1212 01:33:37,760 --> 01:33:40,843 of the darkness of my cell? 1213 01:33:42,840 --> 01:33:44,840 I have begun my telling of these events 1214 01:33:44,920 --> 01:33:47,400 with Jesus' proclamation to his followers 1215 01:33:48,280 --> 01:33:52,365 to bear witness for him in Jerusalem and to the ends of the Earth. 1216 01:33:52,480 --> 01:33:55,689 And the story that began in Jerusalem 30 years ago 1217 01:33:56,160 --> 01:33:58,163 has now come to Rome. 1218 01:34:01,880 --> 01:34:03,723 So, this is the end. 1219 01:34:10,440 --> 01:34:12,761 And yet death is only the beginning. 1220 01:34:13,600 --> 01:34:17,207 We will meet again on a new road. Of that I am certain. 1221 01:34:19,120 --> 01:34:21,327 To live is Christ, 1222 01:34:23,080 --> 01:34:25,890 to die is gain. 1223 01:34:29,760 --> 01:34:31,683 I like that one. 1224 01:34:33,960 --> 01:34:35,610 Write it down. 1225 01:34:42,320 --> 01:34:43,731 We're doing well. 1226 01:34:44,040 --> 01:34:45,920 Over a hundred copies so far. 1227 01:34:46,000 --> 01:34:49,891 We will take these with us out of Rome and bring them to all the communities. 1228 01:34:50,400 --> 01:34:52,323 It will help many people. 1229 01:35:04,040 --> 01:35:06,043 Thank you. Thank you. 1230 01:35:09,160 --> 01:35:10,161 Luke. 1231 01:35:10,440 --> 01:35:11,800 What will you do? 1232 01:35:11,880 --> 01:35:13,450 I can't abandon Paul now. 1233 01:35:14,080 --> 01:35:15,120 Once we're gone, 1234 01:35:15,200 --> 01:35:17,520 I can't guarantee your safe exit from Rome. 1235 01:35:17,600 --> 01:35:19,807 Aquila, you've already done more than enough. 1236 01:35:20,560 --> 01:35:23,848 I feel that my finishing this work is most important. 1237 01:35:24,520 --> 01:35:27,410 I guess there are some things in life worth risking. 1238 01:35:29,960 --> 01:35:31,451 I shall miss you both. 1239 01:35:33,800 --> 01:35:36,280 Here. Paul has asked that you would make sure 1240 01:35:36,360 --> 01:35:38,240 this letter reaches Timothy immediately. 1241 01:35:38,320 --> 01:35:40,120 Of course. Of course. 1242 01:35:40,200 --> 01:35:41,611 Do not be afraid. 1243 01:35:50,040 --> 01:35:53,328 "To Timothy, my dear son. 1244 01:35:55,320 --> 01:35:59,883 "Grace, mercy, and peace from God the Father 1245 01:36:00,240 --> 01:36:03,130 "and Christ Jesus our Lord. 1246 01:36:11,840 --> 01:36:15,845 "Remember Jesus Christ, raised from the dead, 1247 01:36:16,400 --> 01:36:18,323 "descended from David. 1248 01:36:23,360 --> 01:36:27,080 "Do not be ashamed of the testimony about our Lord 1249 01:36:27,160 --> 01:36:29,481 "or of me, his prisoner. 1250 01:36:30,680 --> 01:36:34,731 "Rather, join with me in suffering for the Gospel. 1251 01:36:34,880 --> 01:36:37,281 "By the power of God, 1252 01:36:38,040 --> 01:36:40,486 "he has saved us 1253 01:36:41,040 --> 01:36:43,880 "and called us to a holy life. 1254 01:36:43,960 --> 01:36:46,360 "Not because of anything we have done, 1255 01:36:46,440 --> 01:36:50,331 "but because of his own purpose and grace. 1256 01:36:52,360 --> 01:36:54,727 "This is my Gospel, 1257 01:36:55,520 --> 01:36:57,120 "for which I am suffering 1258 01:36:57,200 --> 01:37:01,046 "even to the point of being chained like a criminal. 1259 01:37:01,640 --> 01:37:05,645 "But God's word is not chained. 1260 01:37:14,840 --> 01:37:18,242 "For I am already being poured out 1261 01:37:18,760 --> 01:37:20,808 "like a drink offering. 1262 01:37:24,120 --> 01:37:27,602 "The time of my departure has come. 1263 01:37:33,560 --> 01:37:36,723 "I have fought the good fight. 1264 01:37:43,280 --> 01:37:45,567 "I have finished the race. 1265 01:37:56,120 --> 01:37:58,885 "I have kept the faith. 1266 01:38:10,640 --> 01:38:13,485 "The Lord be with your spirit. 1267 01:38:37,280 --> 01:38:38,520 "Grace 1268 01:38:39,320 --> 01:38:40,890 "be with you all."