0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:05:15,857 --> 00:05:17,442 Excuse me 2 00:05:17,651 --> 00:05:19,569 May I borrow a light? 3 00:05:29,871 --> 00:05:30,956 Uh... 4 00:05:31,164 --> 00:05:33,208 and a cigarette as well? 5 00:05:54,479 --> 00:05:56,815 Thanks. 6 00:05:57,023 --> 00:05:58,859 You forgot something. 7 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Sorry about that. 8 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Nowadays, before suffering from lung cancer 9 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 we smokers have to suffer from social stigma first. 10 00:06:18,336 --> 00:06:21,798 Look at us, banished to the parking lot like this. 11 00:06:24,301 --> 00:06:25,093 Sure. 12 00:06:45,363 --> 00:06:46,656 My name's Guy. 13 00:06:47,866 --> 00:06:48,825 Hi. 14 00:06:59,294 --> 00:07:03,465 Maybe people like us should move to Turkey. 15 00:07:04,591 --> 00:07:07,427 It's like a smoker's paradise there. 16 00:07:07,636 --> 00:07:12,015 You can smoke in restaurants, pubs, and any bars. 17 00:07:12,223 --> 00:07:15,143 Maybe they'll even let us smoke inside hospitals. 18 00:07:16,645 --> 00:07:18,521 When were you there? 19 00:07:18,730 --> 00:07:20,190 Where? 20 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 Turkey. 21 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 I didn't say that I was there. 22 00:07:24,861 --> 00:07:26,738 I heard it from a friend. 23 00:07:28,782 --> 00:07:31,242 Your friend must have been there ages ago. 24 00:07:31,451 --> 00:07:34,120 It's not like that anymore. 25 00:07:34,329 --> 00:07:36,581 Uhm... 26 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 That's a shame. 27 00:07:47,759 --> 00:07:49,844 So what are you here for? 28 00:07:50,053 --> 00:07:52,389 Lung cancer or social stigma? 29 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 I'm here for my mom. 30 00:07:57,978 --> 00:08:00,271 - What's wrong with her? - Oh, nearly everything. 31 00:08:00,480 --> 00:08:05,777 Kidney failure, diabetes, bone disease, deafness 32 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 and even Alzheimer's. 33 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 But she's lucky that she has Alzheimer's. 34 00:08:09,906 --> 00:08:11,825 How's that lucky? 35 00:08:13,326 --> 00:08:17,247 She forgets she has all those other diseases. 36 00:08:18,957 --> 00:08:19,874 How about you? 37 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 What happened to your head? 38 00:08:23,586 --> 00:08:25,130 Accident. 39 00:08:25,338 --> 00:08:27,966 But my car had it way worse. 40 00:08:28,174 --> 00:08:29,843 Which car? 41 00:08:44,441 --> 00:08:47,610 Don't worry. I have to get a new one anyway. 42 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Could you help me bring it here? 43 00:09:12,093 --> 00:09:15,221 Can I repay you by treating you to lunch? 44 00:09:15,430 --> 00:09:17,223 Do you know how much this bumper costs? 45 00:09:17,432 --> 00:09:20,101 A meal won't be enough. 46 00:09:20,310 --> 00:09:24,355 No, I mean repaying you for the cigarette. 47 00:09:29,027 --> 00:09:31,154 That question again... 48 00:09:31,362 --> 00:09:33,531 Let me explain. 49 00:09:33,740 --> 00:09:38,787 The way we recite prayers in a language that we don't even understand 50 00:09:39,746 --> 00:09:41,414 it's useless. 51 00:09:41,623 --> 00:09:44,709 They're just ancient rituals passed down to us. 52 00:09:44,918 --> 00:09:49,005 It's much more useful to learn from reading or from life experience. 53 00:09:50,799 --> 00:09:53,426 But why is it bad to pray? 54 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 See, most people 55 00:09:55,136 --> 00:09:57,764 when they pray they also make a wish. 56 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 They wish to be rich or successful. 57 00:10:00,809 --> 00:10:03,645 They turn prayers into wish fulfillment. Do you pray? 58 00:10:03,853 --> 00:10:05,396 - Yes. - What did you wish for? 59 00:10:05,605 --> 00:10:08,817 If my film earns 100 million baht then I'll offer a pig's head. 60 00:10:09,025 --> 00:10:10,110 Did you make it? 61 00:10:10,318 --> 00:10:11,945 100 million? 62 00:10:12,153 --> 00:10:13,279 Not even close. 63 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 - Did you make the offering? - Yes. 64 00:10:15,448 --> 00:10:16,866 See? 65 00:10:17,075 --> 00:10:19,702 Even though you didn't get 100 million, you still made the offering. 66 00:10:19,911 --> 00:10:20,495 It's true. 67 00:10:20,703 --> 00:10:22,205 People are strange. 68 00:10:22,413 --> 00:10:24,916 'If I pass my exam I'll run a hundred laps' 69 00:10:25,125 --> 00:10:27,752 'If I make 100 million I'll offer a pig's head...' 70 00:10:27,961 --> 00:10:29,295 Vi... 71 00:10:30,421 --> 00:10:32,590 - Vi. - Hmm. 72 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 The Holy One asked about you today. 73 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 I told him you were not feeling well. 74 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Why did you lie? 75 00:10:44,060 --> 00:10:45,645 Not really... 76 00:10:45,854 --> 00:10:48,523 I didn't know what else to tell him. 77 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Tell him the truth. 78 00:10:52,819 --> 00:10:56,239 That I don't like him, I don't look up to him 79 00:10:56,447 --> 00:10:59,325 and I don't believe in his absurd philosophies. 80 00:10:59,534 --> 00:11:01,369 Just tell him the truth. 81 00:11:08,418 --> 00:11:11,671 Can you at least attend the blessing ceremony tomorrow? 82 00:11:44,913 --> 00:11:47,749 If you don't want to get slapped 83 00:11:47,957 --> 00:11:51,211 then keep your mouth shut, you bitch. 84 00:12:08,811 --> 00:12:10,438 If you don't want to get slapped 85 00:12:10,647 --> 00:12:13,233 then keep your mouth shut, you bitch! 86 00:13:36,607 --> 00:13:37,483 Vi! 87 00:14:01,215 --> 00:14:02,175 Good night. 88 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 Good night. 89 00:14:16,314 --> 00:14:17,690 Is that a new perfume? 90 00:14:17,899 --> 00:14:19,525 What's wrong with you? 91 00:14:30,453 --> 00:14:32,080 Somebody went shopping? 92 00:14:42,006 --> 00:14:43,591 It feels nice. 93 00:14:45,551 --> 00:14:46,761 How much is it? 94 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Don't remember. 95 00:14:57,188 --> 00:14:58,398 Wow. 96 00:14:58,606 --> 00:15:00,191 It's not cheap, Vi. 97 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Tomorrow I'm going to a wedding. 98 00:15:03,861 --> 00:15:05,530 There will be lots of press there. 99 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 The press...of course! 100 00:15:08,783 --> 00:15:11,202 In that case you must buy a new dress. 101 00:15:11,411 --> 00:15:12,912 I'm your wife. 102 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 If I look good, you'll look good too. 103 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 That's so sweet. 104 00:15:18,084 --> 00:15:22,672 For sure you made me look fantastic today at the monastery. 105 00:15:22,880 --> 00:15:26,926 And you didn't even need an expensive dress to do it! 106 00:15:35,977 --> 00:15:38,646 How could you do this to me? 107 00:15:38,855 --> 00:15:42,400 That cult is making you crazier every day. 108 00:15:42,608 --> 00:15:44,152 You know that? 109 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 That so-called religion with its so-called rituals 110 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 all made up by that crazy old man. 111 00:15:50,616 --> 00:15:54,912 And those women fawning over him like groupies. 112 00:15:55,121 --> 00:15:56,831 How can you look up to him? 113 00:15:57,039 --> 00:15:59,834 - You're not making sense! - Oh, now I know. 114 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 The reason why you joined 115 00:16:02,420 --> 00:16:05,423 is because you want those sluts to come your way, right? 116 00:16:05,631 --> 00:16:06,215 Enough! 117 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 But it's no use anyways... 118 00:16:10,136 --> 00:16:12,472 because that little cock of yours 119 00:16:13,389 --> 00:16:15,475 isn't crowing anymore. 120 00:17:08,277 --> 00:17:12,323 'Guy Spencer' 121 00:17:21,541 --> 00:17:24,293 Why don't you divorce him? 122 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 Then I'll be flat broke. 123 00:17:26,712 --> 00:17:30,925 If I divorce him, I won't get a penny. 124 00:17:31,133 --> 00:17:33,928 He has to divorce me. It's in the contract. 125 00:17:34,136 --> 00:17:35,763 That contract again? 126 00:17:37,265 --> 00:17:38,724 Yes. 127 00:17:40,935 --> 00:17:43,020 He hits you too? 128 00:17:45,189 --> 00:17:48,317 Last night. I was really scared. 129 00:17:51,320 --> 00:17:55,533 Your story reminds me of a friend in the Philippines. 130 00:17:55,741 --> 00:17:58,244 Exactly the same case. 131 00:17:58,452 --> 00:18:00,997 But my friend was lucky. 132 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 She woke up one morning... 133 00:18:03,791 --> 00:18:06,002 and her husband disappeared. 134 00:18:06,210 --> 00:18:08,129 He went to work... 135 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 and never came back. 136 00:18:10,965 --> 00:18:13,134 How did he disappear? 137 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 No one knows. 138 00:18:16,846 --> 00:18:18,764 He just vanished. 139 00:18:24,020 --> 00:18:26,939 I wish that would happen to me. 140 00:18:32,778 --> 00:18:35,281 Would you like it to? 141 00:18:38,034 --> 00:18:40,161 It's possible. 142 00:18:41,787 --> 00:18:44,457 You sound like you're in the movies. 143 00:18:44,665 --> 00:18:47,835 Lots of movies are based on true stories. 144 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 I have to go. 145 00:18:56,385 --> 00:18:57,595 Thanks for the lunch. 146 00:18:57,803 --> 00:18:59,722 Thanks for the cigarettes. 147 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 I want to be in his film. 148 00:21:29,121 --> 00:21:30,498 I'll even audition for it. 149 00:21:30,706 --> 00:21:33,918 Why? His films make no sense! 150 00:21:34,126 --> 00:21:37,713 That director makes movies that no one understands. 151 00:21:37,922 --> 00:21:41,383 He's harsh, and pays peanuts. 152 00:21:42,593 --> 00:21:45,805 - Have you seen his movies? - Once. 153 00:21:46,013 --> 00:21:47,389 Slept through it. 154 00:21:47,598 --> 00:21:50,476 - Which one? - Can't remember... 155 00:21:50,684 --> 00:21:54,355 The one where a guy wanders around a ship the whole time. 156 00:21:54,563 --> 00:21:58,609 When I woke up, he was still walking in that damn ship. 157 00:22:03,906 --> 00:22:06,450 I'm bored with soap operas. 158 00:22:06,659 --> 00:22:08,536 Bored of being evil. 159 00:22:08,744 --> 00:22:10,162 I want something different. 160 00:22:10,371 --> 00:22:12,164 You can't afford to be bored! 161 00:22:12,373 --> 00:22:15,584 What else do Thais watch except for soaps? 162 00:22:15,793 --> 00:22:21,215 Plus, aren't you famous because of those bitchy roles? 163 00:22:37,106 --> 00:22:39,692 Whenever you're ready, sir. 164 00:22:44,572 --> 00:22:47,408 Young people are always in a hurry! 165 00:22:48,659 --> 00:22:51,328 - Isn't that right, Deputy? - Yes, sir. 166 00:23:01,881 --> 00:23:04,049 Do you have beer? 167 00:23:06,719 --> 00:23:07,469 Yes, sir. 168 00:23:07,678 --> 00:23:09,722 Please bring three bottles. 169 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Maestro. Shall we? 170 00:23:20,065 --> 00:23:21,901 Please follow me. 171 00:23:37,791 --> 00:23:39,585 Vi! 172 00:23:39,793 --> 00:23:41,545 Vi! 173 00:23:41,754 --> 00:23:43,005 Just a minute! 174 00:23:45,758 --> 00:23:47,760 She's all yours. 175 00:24:19,208 --> 00:24:20,918 Close the door. 176 00:24:23,462 --> 00:24:24,964 Close it. 177 00:24:38,060 --> 00:24:40,479 You don't need to wear that. 178 00:24:44,858 --> 00:24:47,319 What can I do for you, Sir? 179 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 Have a seat. 180 00:25:15,514 --> 00:25:17,683 Would you like more beer? 181 00:25:17,891 --> 00:25:22,146 Let's give your wine a try. Something classy. 182 00:25:22,354 --> 00:25:23,522 Sure! 183 00:25:26,066 --> 00:25:28,652 This is a very nice one. 184 00:25:44,793 --> 00:25:46,003 Cheers! 185 00:25:47,046 --> 00:25:48,630 Cheers! 186 00:25:48,839 --> 00:25:49,673 Cheers! 187 00:26:01,977 --> 00:26:03,020 How about some music? 188 00:26:03,228 --> 00:26:05,856 Yeah, it's a bit quiet, huh? 189 00:26:26,335 --> 00:26:28,879 This music is perfect for this wine. 190 00:26:31,882 --> 00:26:33,425 Maestro. 191 00:26:35,844 --> 00:26:38,222 This one's more perfect. 192 00:26:38,430 --> 00:26:40,099 For sure. 193 00:26:56,698 --> 00:27:00,160 I love eating tasty young liver! And love the young eating liver! 194 00:27:00,369 --> 00:27:03,580 Been eating it since young, you'll see my iron power 195 00:27:03,789 --> 00:27:06,834 Too sweet, too fat, too dull, I want none of 'em 196 00:27:07,042 --> 00:27:10,045 I could die for tasty liver! I could die for tasty liver! 197 00:27:10,254 --> 00:27:13,841 Before I sleep I must have my liver, liver, liver, liver! 198 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Liver, liver, liver... 199 00:32:01,211 --> 00:32:03,880 'Did you sleep well, beautiful?' 200 00:33:54,366 --> 00:33:57,619 I'm getting some milk. Need anything? 201 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 You scared me. 202 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Sorry. 203 00:34:03,500 --> 00:34:05,919 You're getting milk now? 204 00:34:36,408 --> 00:34:38,493 The story of your friend in the Philippines... 205 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 is it true? 206 00:34:42,497 --> 00:34:43,999 My friend? 207 00:34:44,207 --> 00:34:47,085 The one whose husband disappeared. 208 00:34:52,966 --> 00:34:55,051 Are you sure about this? 209 00:34:56,052 --> 00:34:57,387 Yes, I'm sure. 210 00:35:04,019 --> 00:35:05,645 How much do you charge? 211 00:35:05,854 --> 00:35:07,606 In the Philippines? 212 00:35:07,814 --> 00:35:10,650 No, in general. 213 00:35:10,859 --> 00:35:14,279 It depends. But your case doesn't sound complicated. 214 00:35:14,487 --> 00:35:16,072 Should be around... 215 00:35:16,281 --> 00:35:17,282 800,000 baht. 216 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 800,000! 217 00:35:19,159 --> 00:35:21,661 How much do you usually pay? 218 00:35:23,663 --> 00:35:26,458 If I were you, I'd even pay 2 million. 219 00:35:26,666 --> 00:35:31,838 Think about it. Once your husband is gone, you're free. 220 00:35:32,047 --> 00:35:34,799 You'll still be rich. Everything will remain the same. 221 00:35:35,008 --> 00:35:36,760 No one will hit you any more. 222 00:35:36,968 --> 00:35:39,346 Or force you to sleep with some monk. 223 00:35:42,641 --> 00:35:45,602 How about the police? Won't they get involved? 224 00:35:45,810 --> 00:35:48,897 Yes. But you're an actress, you can handle it. 225 00:35:49,105 --> 00:35:50,690 That's a minor detail anyways. 226 00:35:50,899 --> 00:35:54,611 The important thing is... be nice to him. 227 00:35:54,819 --> 00:35:56,946 - To whom? - Your husband. 228 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 Oh, and that monk too. 229 00:36:29,312 --> 00:36:31,815 The plane arrived exactly on time. 230 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 I'll get Somchai to bring Dondee here. 231 00:40:52,575 --> 00:40:54,452 Did you kill him? 232 00:40:57,080 --> 00:40:59,165 What did I tell you? 233 00:41:01,250 --> 00:41:05,713 Didn't we agree... That you don't need to know any of this? 234 00:41:05,922 --> 00:41:12,345 By tomorrow, this person will be gone from your life. Done. 235 00:41:12,553 --> 00:41:15,515 In two or three weeks, you'll need to report him missing. 236 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 And they'll ask you all sorts of questions. 237 00:41:18,351 --> 00:41:21,813 If you're not innocent, you won't act convincing. 238 00:41:22,021 --> 00:41:24,065 Then you'll screw me over! 239 00:41:26,025 --> 00:41:30,905 That's why I told you not to come back until I call you. 240 00:41:32,865 --> 00:41:35,284 So Jerome's dead? 241 00:41:35,493 --> 00:41:39,038 Yes! Your husband's been lying dead in that cabin for hours! 242 00:41:39,247 --> 00:41:40,832 Happy now? 243 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 Good morning. 244 00:45:18,090 --> 00:45:21,093 Is this Mr. Jerome Beaufoy's residence? 245 00:45:21,302 --> 00:45:22,637 Yes. 246 00:45:22,845 --> 00:45:24,889 Sorry to disturb you. 247 00:45:25,097 --> 00:45:26,724 I'm Captain Somyos 248 00:45:26,933 --> 00:45:29,435 and this is Lieutenant Kong. 249 00:45:29,644 --> 00:45:31,437 Can we a have talk inside? 250 00:45:32,563 --> 00:45:34,315 Please. 251 00:45:42,615 --> 00:45:45,868 Did your husband come home last night? 252 00:45:48,621 --> 00:45:52,541 Jerome was home. He didn't go out. 253 00:45:52,750 --> 00:45:54,085 Miss Viyada. 254 00:45:54,293 --> 00:45:59,173 A foreigner was found injured 500 meters from here. 255 00:45:59,382 --> 00:46:02,635 He has been identified as Mr. Jerome Beaufoy. 256 00:46:28,744 --> 00:46:30,788 Where's Jerome? 257 00:46:32,290 --> 00:46:34,000 We sent him to the hospital. 258 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 His condition is serious. 259 00:46:38,671 --> 00:46:39,922 What happened? 260 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 A car accident? 261 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 Were you together last night? 262 00:46:52,768 --> 00:46:54,395 Yes. 263 00:46:56,188 --> 00:46:59,817 But then I went to the supermarket. 264 00:47:00,026 --> 00:47:02,820 Jerome was in the studio. 265 00:47:03,029 --> 00:47:04,989 I was tired when I got back 266 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 so I went to sleep first. 267 00:47:07,867 --> 00:47:11,037 What time did Mr. Jerome go to bed? 268 00:47:11,245 --> 00:47:13,456 I don't know. 269 00:47:13,664 --> 00:47:15,166 I mean... 270 00:47:15,374 --> 00:47:17,460 we sleep separately. 271 00:48:21,148 --> 00:48:23,234 - Hello. - Where are you heading? 272 00:48:23,442 --> 00:48:25,111 Just on my way home. 273 00:48:27,530 --> 00:48:29,657 Your driver's license please. 274 00:48:30,574 --> 00:48:32,368 Is there anything wrong, Sir? 275 00:48:32,576 --> 00:48:33,869 License please. 276 00:48:35,079 --> 00:48:35,704 Sure. 277 00:49:45,191 --> 00:49:46,025 Thank you! 278 00:49:49,361 --> 00:49:50,196 Thank you. 279 00:50:20,976 --> 00:50:23,312 How are you doing? 280 00:50:25,731 --> 00:50:27,775 Come stay at the monastery tonight. 281 00:50:27,983 --> 00:50:32,821 You shouldn't be alone right now. Jack will bring you. 282 00:50:40,663 --> 00:50:41,580 Please let us through. 283 00:50:41,789 --> 00:50:42,790 No pictures please. 284 00:50:42,998 --> 00:50:43,916 Out of our way please. 285 00:50:45,042 --> 00:50:46,877 Out of our way please! 286 00:50:47,086 --> 00:50:49,255 - Can we interview you? - Out of our way please! 287 00:51:43,726 --> 00:51:45,352 May I come in? 288 00:51:45,561 --> 00:51:47,229 Yes. 289 00:51:58,782 --> 00:52:01,076 Is the room okay? 290 00:52:01,285 --> 00:52:02,828 It's fine. 291 00:52:03,037 --> 00:52:04,913 Are you comfortable? 292 00:52:05,122 --> 00:52:07,041 Yes I am. 293 00:52:07,958 --> 00:52:10,336 If you need anything, just ask. 294 00:52:28,979 --> 00:52:31,065 Have a seat. 295 00:53:19,446 --> 00:53:23,575 Could you please leave? I'd like to be alone. 296 00:53:30,207 --> 00:53:32,459 Please. 297 00:58:13,115 --> 00:58:13,991 Hello? 298 00:58:14,199 --> 00:58:16,868 She's gone. We can't find her anywhere. 299 00:58:53,905 --> 00:58:56,241 'Guy Spencer' 300 00:58:57,284 --> 00:59:00,579 Chaweewan Spencer! 301 00:59:06,334 --> 00:59:09,838 Total is 3,261 baht. 302 00:59:18,138 --> 00:59:21,767 Could you tell me which medicine is the least necessary? 303 00:59:21,975 --> 00:59:25,896 All of them are, otherwise the doctor won't prescribe them. 304 00:59:27,022 --> 00:59:28,065 True. 305 00:59:28,273 --> 00:59:32,152 But I don't have enough cash, so I can only pay for what's most necessary. 306 00:59:32,360 --> 00:59:35,072 The cash machine's in front. 307 00:59:36,198 --> 00:59:37,115 Thank you. 308 00:59:37,324 --> 00:59:40,577 What if I buy some first and take the rest later 309 00:59:40,786 --> 00:59:42,788 then which medicine is the least important? 310 00:59:42,996 --> 00:59:47,042 You need to ask the pharmacy. I'm just the cashier. 311 00:59:47,250 --> 00:59:48,543 Where's the pharmacy? 312 00:59:48,752 --> 00:59:49,920 Over there. 313 00:59:50,128 --> 00:59:53,173 But you have to pay for the prescription first. 314 00:59:53,381 --> 00:59:54,466 May I borrow it for now? 315 00:59:54,674 --> 00:59:58,512 You must pay first before you can take the prescription. 316 01:00:02,891 --> 01:00:03,725 Listen. 317 01:00:03,934 --> 01:00:06,353 I don't have enough money. 318 01:00:06,561 --> 01:00:11,983 If I can just borrow this prescription to show the pharmacy 319 01:00:12,192 --> 01:00:14,778 then they can tell me which medicine my mother needs more. 320 01:00:14,986 --> 01:00:16,530 I'll pay for the rest later. 321 01:00:16,738 --> 01:00:18,156 But the cash machine's outside. 322 01:00:18,365 --> 01:00:21,827 Yes, you've told me twice already! But there's no money in there either! 323 01:00:22,035 --> 01:00:25,747 If you cancel some items, I'll have to recalculate the entire bill. 324 01:00:25,956 --> 01:00:29,126 Bravo! That's exactly my point. 325 01:00:30,210 --> 01:00:32,129 So which items do you want to cancel? 326 01:00:33,672 --> 01:00:34,881 I don't know. 327 01:00:35,090 --> 01:00:36,299 I'm not a doctor. 328 01:00:36,508 --> 01:00:39,386 That's why I need to show the prescription to the pharmacist 329 01:00:39,594 --> 01:00:41,513 and ask them which is least necessary! 330 01:00:41,721 --> 01:00:46,935 But the pharmacist can't change the prescription. Only the doctor can do that. 331 01:00:50,188 --> 01:00:52,649 So can I ask the doctor... 332 01:00:52,858 --> 01:00:55,443 The doctor will only change the prescription 333 01:00:55,652 --> 01:00:59,739 if you bring Chaweewan Spencer back for a re-examination. 334 01:03:45,322 --> 01:03:47,198 Hey aunty. 335 01:03:47,407 --> 01:03:49,576 Aunty! 336 01:03:49,784 --> 01:03:52,203 Hey, keep an eye on her. 337 01:04:30,950 --> 01:04:35,038 'He'll be back' 338 01:04:36,498 --> 01:04:38,625 I'm not your damn sister. 339 01:04:38,833 --> 01:04:42,545 Just because Mother allows you to use our last name 340 01:04:42,754 --> 01:04:44,672 doesn't mean that we are family. 341 01:04:44,881 --> 01:04:48,051 I'll let you in on a little secret. 342 01:04:48,259 --> 01:04:52,430 Mother picked you up from a dumpster! 343 01:04:56,267 --> 01:05:02,065 Our clan only has one daughter, me: 344 01:05:02,273 --> 01:05:06,444 Vipawee Wongduanrassamee! 345 01:05:08,488 --> 01:05:10,990 Can we please talk about Mr. Parames? 346 01:05:12,617 --> 01:05:15,578 What? You still have things to say? 347 01:05:15,787 --> 01:05:17,789 Well... 348 01:05:17,997 --> 01:05:20,667 ...Parames and I are getting married. 349 01:05:28,967 --> 01:05:30,844 - You're lying! - It's true. 350 01:05:31,052 --> 01:05:33,847 Mother's given us her blessings. 351 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 It's not true! How dare you! 352 01:09:27,413 --> 01:09:28,247 Mom. 353 01:09:28,456 --> 01:09:30,083 Mom! 354 01:09:59,946 --> 01:10:03,032 'Medicine' 355 01:10:31,602 --> 01:10:35,606 'No need, you're fine now' 356 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Today we have the latest news on the case of Mr. Jerome Beaufoy 357 01:11:58,064 --> 01:12:01,776 the French millionaire who died yesterday 358 01:12:01,984 --> 01:12:05,404 after being in a coma for over a month. 359 01:12:05,613 --> 01:12:09,992 He was married to famous TV actress Viyada Worapetcharat 360 01:12:10,201 --> 01:12:15,873 who mysteriously vanished, leaving two soap opera shoots in turmoil. 361 01:12:16,082 --> 01:12:22,922 Evidence shows that Mr. Jerome was assaulted and killed 362 01:12:23,130 --> 01:12:25,758 while he was working in a studio at home. 363 01:12:25,967 --> 01:12:30,763 Police believes that this is a case of premeditated murder. 364 01:12:30,972 --> 01:12:36,018 Forensics confirm that the victim was struck repeatedly in the head by a hard object. 365 01:12:36,227 --> 01:12:42,275 Police have now launched a massive manhunt for the suspect 366 01:12:42,483 --> 01:12:48,865 Mr. Jerome was a long-standing member of the Buddhakaya sect. 367 01:12:49,073 --> 01:12:53,786 Maestro was a good person. I could never imagine him having enemies. 368 01:12:53,995 --> 01:12:56,414 He was a kind man with a generous heart. 369 01:12:56,622 --> 01:12:58,875 I never once saw him do anything bad. 370 01:12:59,083 --> 01:13:04,338 It's hard to imagine someone attacking him so viciously like that. 371 01:13:04,547 --> 01:13:07,633 We will return with international news. 372 01:14:18,788 --> 01:14:20,456 Let's go to the temple. 373 01:14:24,460 --> 01:14:26,545 What did mom say? 374 01:14:27,713 --> 01:14:29,966 I want to go pray. 375 01:14:42,603 --> 01:14:45,356 Where are you heading? 376 01:14:46,983 --> 01:14:50,403 We're thinking of finding a hotel in town. 377 01:14:51,570 --> 01:14:56,450 Why don't you just stay here? You mother seems to like this temple. 378 01:14:56,659 --> 01:15:00,079 We have a few vacant cabins. 379 01:15:01,163 --> 01:15:03,457 Uh... 380 01:15:03,666 --> 01:15:05,334 I don't want to be a bother. 381 01:15:05,543 --> 01:15:08,087 Oh it's no bother! 382 01:15:08,295 --> 01:15:11,716 Just stay here. Why waste your money? 383 01:15:16,387 --> 01:15:19,640 Then...I'll go ask her. 384 01:15:19,849 --> 01:15:21,225 Mmm. 385 01:16:28,084 --> 01:16:30,044 Where is she? 386 01:19:58,669 --> 01:20:01,255 Hey... Good news, guys. 387 01:20:01,463 --> 01:20:03,716 We forgot to bring the screen. 388 01:21:14,578 --> 01:21:16,163 Help me! 389 01:21:16,372 --> 01:21:18,082 Help! 390 01:21:18,290 --> 01:21:19,666 Guitar! 391 01:21:19,875 --> 01:21:21,543 You bastard! 392 01:21:31,303 --> 01:21:33,597 What did you do to her, you bastard? 393 01:21:34,640 --> 01:21:36,725 Let's bring her down first. 394 01:22:02,876 --> 01:22:04,837 Come sit down first. 395 01:22:15,556 --> 01:22:17,057 Good evening Aunty. 396 01:22:17,266 --> 01:22:18,851 He's asleep now. 397 01:22:21,019 --> 01:22:23,230 Thank you so much. 398 01:23:17,242 --> 01:23:19,077 Thank you. 399 01:24:39,199 --> 01:24:41,243 Let's take a shower together! 400 01:24:41,451 --> 01:24:43,662 Why don't you go first? 401 01:24:43,870 --> 01:24:46,206 But I want to shower with you. 402 01:26:40,904 --> 01:26:42,322 Give Mommy a kiss. 403 01:27:37,961 --> 01:27:39,212 Noi! 404 01:27:40,756 --> 01:27:42,632 Turn off the lights. 405 01:27:45,093 --> 01:27:46,970 Turn it off. 406 01:27:55,187 --> 01:27:56,480 Lock the door. 407 01:28:00,233 --> 01:28:02,319 Sit on the sofa. 408 01:28:43,443 --> 01:28:45,153 It's incredible... 409 01:28:45,362 --> 01:28:47,572 Plastic surgery nowadays. 410 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 If you're here for your money 411 01:28:53,662 --> 01:28:56,039 you're a few years too late. 412 01:29:07,884 --> 01:29:09,886 If my mother were still alive 413 01:29:10,971 --> 01:29:13,223 then I'd need the money. 414 01:29:16,434 --> 01:29:17,978 But now... 415 01:29:19,396 --> 01:29:21,690 this is all that's left of her. 416 01:29:39,583 --> 01:29:41,209 Open the bag. 417 01:29:51,177 --> 01:29:53,179 I'm sorry about your mother. 418 01:29:56,099 --> 01:29:58,393 Don't you dare talk about her. 419 01:29:58,602 --> 01:30:00,186 Open the bag. 420 01:30:19,539 --> 01:30:20,916 Open your mouth. 421 01:30:21,917 --> 01:30:23,501 Open it. 422 01:30:23,710 --> 01:30:25,253 Open your mouth. 423 01:30:25,462 --> 01:30:27,589 Open your mouth! My mom's watching! 424 01:30:50,070 --> 01:30:50,946 Yes? 425 01:30:51,154 --> 01:30:53,239 I brought laundry. 426 01:30:54,950 --> 01:30:56,743 Just leave it there. 427 01:34:50,685 --> 01:34:54,355 - How is she? - She refuses to talk. 428 01:35:57,585 --> 01:35:59,337 Nice. Good shot! 429 01:36:00,713 --> 01:36:01,839 Hold it. 430 01:36:02,048 --> 01:36:03,758 Great! 431 01:36:03,967 --> 01:36:04,926 Now kick. 432 01:36:05,134 --> 01:36:06,427 Good. 433 01:36:07,387 --> 01:36:08,513 Okay. 434 01:36:17,021 --> 01:36:19,190 Kick it here. 435 01:36:19,399 --> 01:36:21,276 Good job. 436 01:36:22,568 --> 01:36:24,237 Now hold it. 437 01:36:26,239 --> 01:36:27,490 Hey... 438 01:37:04,110 --> 01:37:05,611 Here, son. 439 01:37:09,949 --> 01:37:11,868 Mom, quickly! 440 01:37:29,302 --> 01:37:30,720 Vi! 441 01:37:51,991 --> 01:37:52,492 Cut! 442 01:37:52,700 --> 01:37:53,284 End slate! 443 01:37:53,493 --> 01:37:55,161 Cut cut cut. 444 01:37:55,370 --> 01:37:56,496 And mark! 445 01:40:38,616 --> 01:40:40,243 See you tomorrow. 446 01:40:40,451 --> 01:40:41,994 See you. 447 01:41:30,334 --> 01:41:35,298 Chermarn Boonyasak 448 01:41:36,841 --> 01:41:41,762 David Asavanond 449 01:41:43,306 --> 01:41:48,269 Vithaya Pansringarm 450 01:41:56,319 --> 01:42:01,282 Written & Directed by Pen-ek Ratanaruang 451 01:42:02,825 --> 01:42:07,788 Story by Pen-ek Ratanaruang, Raymond Phathanavirangoon 452 01:42:09,332 --> 01:42:14,295 Producers: Raymond Phathanavirangoon, Rasarin Tanalerttararom 453 01:42:15,880 --> 01:42:18,049 Executive Producers: Thanawat Lertwattanarak 454 01:42:18,257 --> 01:42:19,884 Chayamporn Taeratanachai, Srirat Chuchottaworn 455 01:42:20,092 --> 01:42:21,719 Pichai Chirathivat, Chaichat Boonyarat 456 01:42:21,927 --> 01:42:23,804 Perapol Suwannapasri, Karn Promayorn 457 01:42:25,348 --> 01:42:27,683 Co-Producers: Arunee Sriruk 458 01:42:27,892 --> 01:42:30,311 Maximilian Leo, Jonas Katzenstein, Frode Søbstad 459 01:42:31,854 --> 01:42:36,817 Director of Photography: Chankit Chamnivikaipong 460 01:42:38,361 --> 01:42:43,324 First Assistant Director: Cherdpong Laoyont 461 01:42:44,867 --> 01:42:49,830 Editor: Patamanadda Yukol 462 01:42:51,374 --> 01:42:53,709 Production Designer: Pawas Sawatchaiyamet 463 01:42:53,918 --> 01:42:56,379 Art Director: Wittaya Chaimongkol 464 01:42:57,922 --> 01:43:00,758 Original Score: Koichi Shimizu, Saowakhon Muangkruan 465 01:43:00,966 --> 01:43:03,844 Sound: Richard Hocks, Akritchalerm Kalayanamitr 466 01:43:05,388 --> 01:43:06,847 Costume: Visa Kongka 467 01:43:07,056 --> 01:43:10,351 Casting: Sukumaporn Suthisrisinlpa, Tipwarin Luthisotvithi 468 01:43:11,894 --> 01:43:13,771 Special Thanks: Wilawan Aow, Vichet Tantivanich 469 01:43:13,979 --> 01:43:16,857 Rudeewan Toatong, Lee Chatametikool, Chayaporn Maneesutham