1 00:00:29,876 --> 00:00:56,876 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس|| 2 00:00:38,000 --> 00:00:56,200 {\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 3 00:01:03,739 --> 00:01:04,634 .أهلاً بكم 4 00:01:04,736 --> 00:01:06,499 .أنّكم جئتم في الوقت المناسب في قص قصتنا 5 00:01:06,501 --> 00:01:08,630 .مغامرة بوليسية ملحمية 6 00:01:08,632 --> 00:01:10,894 .. شيرلوك هولمز)، اعظم) 7 00:01:10,896 --> 00:01:12,924 !لنروي قصة "(نوميو) & (جولييت)" بدلاً عنها 8 00:01:12,926 --> 00:01:14,457 .أجل، لقد روينا هذه القصة فعلاً 9 00:01:14,459 --> 00:01:15,856 !مهلاً، اعرف !"قصة "صراع الأقزام 10 00:01:15,858 --> 00:01:18,787 "ـ او قصة "الحارس القزم ـ لا، سنروي هذه 11 00:01:18,789 --> 00:01:22,250 .شيرلوك هولمز) أعظم محقق في التاريخ) 12 00:01:22,252 --> 00:01:23,982 .ومحققنا سيكون الأفضل على الإطلاق 13 00:01:23,984 --> 00:01:26,378 .. لأن محققنا (شيرلوك) هو 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,912 ."لنروي قصة "شفق القزم 15 00:01:27,914 --> 00:01:30,041 !ـ لا "ـ أو "رجل العنكبوت : لمّ شمل الاقزام 16 00:01:30,043 --> 00:01:31,340 ."(أو (أنديانا القزم 17 00:01:31,342 --> 00:01:35,105 !لا! لأن محققنا (شيرلوك) هو قزم الحديقة 18 00:01:35,739 --> 00:01:38,499 انه قزم الحديقة، إتفقنا؟ 19 00:01:38,501 --> 00:01:40,399 حسنًا، لماذا لم تقل هذا؟ 20 00:01:41,632 --> 00:01:43,595 ،استعدوا لحكاية من التشويق 21 00:01:43,597 --> 00:01:45,560 .مؤامرة وغموض 22 00:01:45,562 --> 00:01:47,425 .غموض 23 00:01:47,427 --> 00:01:50,724 ."استعدوا لقصة "(شيرلوك نومز) 24 00:01:55,552 --> 00:01:56,883 .(الدليل الأخير، يا (واتسون 25 00:01:56,885 --> 00:01:58,979 .الأقزام المختطفة في المتحف 26 00:01:58,981 --> 00:02:00,879 !وعلى بعد لحظات من التدمير 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,845 .سنرى ذلك 28 00:02:03,545 --> 00:02:05,743 ـ النجدة ـ النجدة 29 00:02:07,541 --> 00:02:09,836 !(أظهر نفسك، يا (موريارتي 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,769 !النجدة! أنا عالق 31 00:02:12,002 --> 00:02:13,200 .(شيرلوك) 32 00:02:13,202 --> 00:02:14,400 كيف أقاوم طلب كهذ؟ 33 00:02:14,666 --> 00:02:18,728 !ها أنا ذا .تميمة الفطيرة الشريرة المفضلة لديك 34 00:02:18,730 --> 00:02:21,459 ،"بالرغم من أنّي قلت "شريرة .فأنّي ابكي في الأفلام الحزينة 35 00:02:21,461 --> 00:02:23,224 .أنا معقد جدًا .لا تحاول أن تنال مني 36 00:02:23,459 --> 00:02:25,053 .(شيرلي) هل يمكنني أن أناديك بهذا؟ 37 00:02:25,055 --> 00:02:28,452 أنّك جئت في الوقت المناسب .لترى إبادة هذه الأقزام 38 00:02:30,584 --> 00:02:32,980 .(توقف الآن، يا (موريارتي 39 00:02:32,982 --> 00:02:34,212 .(بصدق، يا (شيرلوك 40 00:02:34,214 --> 00:02:36,079 .أنّك تستمتع بلعبتنا الصغيرة مثلي 41 00:02:36,311 --> 00:02:37,875 .هذه ليست لعبة 42 00:02:37,877 --> 00:02:40,105 أنا الحامي المحلف لأقزام ."حديقة "لندن 43 00:02:40,107 --> 00:02:42,771 إن كنت الحامي المحلف ،لأقزام المدينة 44 00:02:42,773 --> 00:02:44,634 !فأنا مدمرهم المحلف 45 00:02:44,636 --> 00:02:47,933 وسنواصل لعب هذه اللعبة ،)الصغيرة يا (شيرلوك 46 00:02:47,935 --> 00:02:50,696 ."إلى أن أسحق آخر قزم في "لندن 47 00:02:50,698 --> 00:02:53,526 .وسأردعك حتى يوم مماتي 48 00:02:53,528 --> 00:02:54,857 .لحظة الادراك 49 00:02:54,859 --> 00:02:57,789 ما هذا؟ .أجل، اليوم هو هذا اليوم 50 00:02:58,057 --> 00:03:00,755 .(هيّا، (شيرلوك .تعال وارقص معي 51 00:03:22,966 --> 00:03:24,031 !لا 52 00:03:27,028 --> 00:03:28,826 .دلاء الحلوى 53 00:03:31,325 --> 00:03:32,491 !(شيرلوك) 54 00:03:42,114 --> 00:03:43,311 .لا داعي للشكر 55 00:03:43,313 --> 00:03:45,478 .أنه واجبي المحلف لأحميكم 56 00:03:45,943 --> 00:03:47,072 .لا داعي للعناق 57 00:03:47,074 --> 00:03:49,539 (ـ (واتسون ـ اجل، (شيرلوك)؟ 58 00:03:49,541 --> 00:03:51,271 .هذه لك على ما أظن 59 00:03:58,431 --> 00:04:00,128 .(انتهى الأمر، (واتسون 60 00:04:00,130 --> 00:04:01,593 ،)مع رحيل (موريارتي 61 00:04:01,595 --> 00:04:05,491 لندن" ستكون آمنة مجددًا" .لجميع اقزام الحدائق 62 00:04:20,695 --> 00:04:25,491 || (شيرلوك نومز) || 63 00:04:36,682 --> 00:04:39,592 "الأقزام" 64 00:04:49,682 --> 00:04:51,812 ."منزلنا الجديد في "لندن 65 00:04:51,814 --> 00:04:53,841 أليس يبدو جميلاً؟ 66 00:04:53,843 --> 00:04:57,672 ."ـ أنه بعيدًا عن "ستراتفورد ابون أفون .ـ لكنه قريبًا من احفادنا 67 00:04:57,939 --> 00:05:01,504 وسنشعر بالتحسن بمجرد أن .نضع الأقزم في الحديقة 68 00:05:06,665 --> 00:05:07,662 ."لندن" 69 00:05:07,664 --> 00:05:10,127 ،مغامرة جديدة بالنسبة لنا 70 00:05:10,394 --> 00:05:12,224 ،وللعاشقين المنحوسين 71 00:05:12,226 --> 00:05:14,758 .(نوميو) و(جولييت) 72 00:05:16,022 --> 00:05:18,950 حسنًا، لنخرج ونشتري بعض .القهوة باهظة الثمن 73 00:05:18,952 --> 00:05:20,750 .هذا ما يفعله الناس هنا 74 00:05:20,752 --> 00:05:22,978 .أجل، كنت أتمرن على طلبي 75 00:05:22,980 --> 00:05:26,843 .وهو لاتيه مخففة بفول الصويا، جافة إضافية 76 00:05:38,066 --> 00:05:39,430 !يا للقمامة 77 00:05:41,797 --> 00:05:43,359 أين الحديقة الجديدة؟ 78 00:05:43,361 --> 00:05:45,626 .(هذه هي الحديقة الجديدة، (فاون 79 00:05:45,858 --> 00:05:48,154 .لا، سأعود إلى الصندوق 80 00:05:51,088 --> 00:05:52,652 .يا فتيات، انتبهن لألفاظكن 81 00:05:52,654 --> 00:05:55,384 أظن أنه منزل بحاجة لترميم؟ 82 00:05:55,616 --> 00:06:00,212 حسنًا، أظن أن هذه أجمل حديقة في العالم 83 00:06:00,613 --> 00:06:02,142 .لأنّكِ تقفين عليها 84 00:06:02,144 --> 00:06:04,538 ـ كان هذا مبالغًا جدًا ـ جديًا؟ 85 00:06:04,540 --> 00:06:07,669 لقد تمرنت على هذه الجملة .في السيارة لمدة 10 دقائق 86 00:06:07,671 --> 00:06:10,269 .أنها كانت فظيعة 87 00:06:11,501 --> 00:06:13,898 واثقة أن هناك منظر خلاب .جدًا في الأعلى 88 00:06:14,797 --> 00:06:16,328 .سأبلغكِ عندما أصل هناك اولاً 89 00:06:16,330 --> 00:06:18,695 .حسنًا، تعال هنا 90 00:06:21,824 --> 00:06:22,890 !حسبك 91 00:06:29,183 --> 00:06:30,781 .أنتِ فزتِ 92 00:06:31,714 --> 00:06:32,780 .تعالي هنا 93 00:06:42,902 --> 00:06:44,301 !مهلاً، مهلاً 94 00:06:56,591 --> 00:06:58,656 .فكري بجميع المغامرات التي سنحظى بها 95 00:06:59,189 --> 00:07:02,985 .(جولييت)، انزلي بالفور قبل أن تقعي 96 00:07:03,250 --> 00:07:06,546 متى سيدرك أنّكِ اقوى قزمة في الحديقة؟ 97 00:07:06,813 --> 00:07:09,311 .الآن هذه كانت جملة جيّدة 98 00:07:11,343 --> 00:07:12,539 .أنها تحبني 99 00:07:12,541 --> 00:07:14,672 .أنها لا تحبني .. أنها تحبني 100 00:07:14,904 --> 00:07:16,201 .(مرحبًا، (نانيت 101 00:07:16,203 --> 00:07:18,866 .اظن أن أحدهم معجب بأحد 102 00:07:19,135 --> 00:07:20,632 .ربما 103 00:07:20,634 --> 00:07:23,662 .حسنًا، ربما أنها معجبة بك ايضًا 104 00:07:23,664 --> 00:07:25,826 ـ هل تظنين ذلك؟ ـ لا أعرف 105 00:07:25,828 --> 00:07:27,756 لا اعرف مَن تكون، صحيح؟ 106 00:07:27,758 --> 00:07:29,756 ـ اجتمعوا، أيها الجميع ـ هيّا، أيها الجميع 107 00:07:31,589 --> 00:07:34,685 !افعلوها الآن .لدينا إعلان 108 00:07:36,483 --> 00:07:40,013 .أنا والسيّد (ريدبرك) سنتقاعد رسميًا 109 00:07:40,213 --> 00:07:46,807 كلانا نظن أن الحديقة الجديدة .فرصة مثالية لتسمية قادة جدد 110 00:07:47,141 --> 00:07:49,837 .(نوميو) و(جولييت) 111 00:07:50,337 --> 00:07:51,466 نحن؟ 112 00:07:52,901 --> 00:07:56,262 .تحيا محاباة الأقارب .لا يصدق 113 00:07:56,264 --> 00:08:00,858 نوميو) و(جولييت) سيقودنا في) .تجهيز الحديقة لفصل الشتاء 114 00:08:00,860 --> 00:08:04,489 ،بمجرد أن تزهر الحديقة في الربيع 115 00:08:04,690 --> 00:08:08,254 .سنقيم حفل الشتلات للاحتفال به 116 00:08:08,586 --> 00:08:10,749 .رافقني، يا عزيزي 117 00:08:11,417 --> 00:08:13,512 انظري إلى هذا المكان، أليس رائعًا؟ 118 00:08:13,514 --> 00:08:18,041 ـ أنه فظيع ـ فظيع تمامًا لكنه لنا 119 00:08:18,043 --> 00:08:20,074 .أجل، أنه لنا 120 00:08:20,408 --> 00:08:22,773 .وسأظهر لهذه الحديقة مَن الرئيس هنا 121 00:08:32,096 --> 00:08:35,191 .واتسون)! انظر إلى ما فعلته بالكرة الارضية) 122 00:08:35,193 --> 00:08:36,788 انا؟ 123 00:08:36,790 --> 00:08:38,455 ـ أنت الذي ركلتها ـ لأنك أنحنيت 124 00:08:38,457 --> 00:08:41,150 السبب لكونك ترتدي هذا .الحشو هو لكي أركلك 125 00:08:41,152 --> 00:08:43,283 !أنا لست كيس الملاكمة الخاص بك 126 00:08:43,285 --> 00:08:44,815 .لا تكن سخيفًا. بالطبع أنّك كذلك 127 00:08:44,817 --> 00:08:47,479 .كم أنّي افتقد العدو المناسب 128 00:08:47,481 --> 00:08:49,943 .حسنًا، آسف، أنا لست (موريارتي) 129 00:08:49,945 --> 00:08:53,805 !(شيرلوك)! (واتسون) !فقط انظرا إلى هذه الفوضى 130 00:08:53,807 --> 00:08:55,871 كم مرة أخبرتكما؟ 131 00:08:55,873 --> 00:08:59,303 ،إن كنتما تودان القتال !افعلا ذلك في الخارج 132 00:08:59,503 --> 00:09:01,333 .(آسفون جدًا، سيّدة (أودرسون 133 00:09:01,335 --> 00:09:03,597 !(شيرلوك نومز) !(شيرلوك نومز) 134 00:09:03,599 --> 00:09:05,660 .. ودكتور (واتـ .. ) 135 00:09:05,662 --> 00:09:07,026 .اخيرًا، قضية جديدة 136 00:09:07,028 --> 00:09:08,692 ـ ما المشكلة؟ ـ انهم اصدقائي 137 00:09:08,694 --> 00:09:10,856 .جميع اصدقائي .الحديقة كلها 138 00:09:10,858 --> 00:09:13,286 !لقد اختفوا. اختفوا جميعهم 139 00:09:13,288 --> 00:09:14,818 الحديقة كلها؟ 140 00:09:14,820 --> 00:09:18,215 .واتسون)، الأقزام في خطر) .لنذهب إلى مسرح الجريمة 141 00:09:18,217 --> 00:09:19,913 !أخبار عاجلة 142 00:09:19,915 --> 00:09:22,344 بينما تستعد "لندن" لأحتضان ،أكبر عرض ألعاب نارية على الإطلاق 143 00:09:22,346 --> 00:09:25,576 وقع شيء بالكاد يستحق النشر .في حدائق العاصمة 144 00:09:25,578 --> 00:09:27,772 .ثمة أحد سرق الأقزام الأبرياء 145 00:09:27,774 --> 00:09:30,802 مثل (باري). كان (باري) يجلس .هناك ولا يفعل ايّ شيء 146 00:09:30,804 --> 00:09:31,902 .الآن أنه اختفى 147 00:09:31,904 --> 00:09:33,699 .و(باري) مجرد نقطة في بحر 148 00:09:33,701 --> 00:09:36,565 .سوزان)، (تيم)، (براد)، اختفوا) 149 00:09:36,567 --> 00:09:39,529 هذا القزم الغريب صاحب !البيانو اللامع اختفى ايضًا 150 00:09:39,531 --> 00:09:41,626 ،هؤلاء الاقزام على الخنزير .اختفوا بلا سبب 151 00:09:41,628 --> 00:09:43,689 .آمل ألا يكون لحم خنزير لبيتزا 152 00:09:43,691 --> 00:09:46,488 .كلهم اختفوا! القائمة تستمر 153 00:09:46,490 --> 00:09:48,386 .. عندما اتصلنا، قالت الشرطة 154 00:09:48,388 --> 00:09:51,216 .ليس لدينا وقت لهذا .الرجاء، لا تتصلوا بنا مجددًا 155 00:09:52,450 --> 00:09:53,779 .من الواضح أنهم مشغولون 156 00:09:53,781 --> 00:09:56,912 البعض يقول أنها وظيفة .(لـ (شيرلوك نومز 157 00:09:57,380 --> 00:09:59,943 .والبعض الآخر يقول أنه يوم اخبار بطيء 158 00:10:04,572 --> 00:10:06,502 .حسنًا (باربرا)، حان وقت النوم 159 00:10:11,332 --> 00:10:13,098 .البشر سذج بشكل ممل 160 00:10:13,363 --> 00:10:17,324 أنها جريمة احترافية في .نطاق لم نشده من قبل 161 00:10:17,326 --> 00:10:20,024 هذه الحديقة وحدها فقدت .عشرة اقزام اليوم 162 00:10:22,488 --> 00:10:26,384 .العشب مجزوز بشكل مثالي .التربة غير ملموسة 163 00:10:26,618 --> 00:10:28,649 .مستعمرة النمل مزدهرة 164 00:10:29,082 --> 00:10:32,309 ـ هل ترى هذا، (واتسون)؟ ـ أجل، لا توجد آثار أقدام 165 00:10:38,837 --> 00:10:45,333 أحدهم خطف كل الأقزام من هذا الفناء .الخلفي دون أن يترك أثر قدم واحدة 166 00:10:50,826 --> 00:10:53,324 .بوسع القزم أن يحلم 167 00:10:53,326 --> 00:10:55,723 (ـ (بيني ـ أجل؟ 168 00:10:55,955 --> 00:10:58,484 هل تحدثت إلى السيّدة المحظوظة بعد؟ 169 00:10:58,486 --> 00:11:01,081 اخبرتها عن اعجابك السرّي إتجاهها؟ 170 00:11:01,083 --> 00:11:02,813 .. من المضحك أن تقولي هذا 171 00:11:03,082 --> 00:11:04,510 ـ لا ـ ولمَ لا؟ 172 00:11:04,512 --> 00:11:06,210 هل هي مخيفة؟ هي كذلك؟ أعني، هي كذلك؟ 173 00:11:06,212 --> 00:11:08,043 .يمكن أن تكون كذلك 174 00:11:08,476 --> 00:11:10,974 .الحياة رائعة 175 00:11:11,406 --> 00:11:15,101 .(لا تجهد نفسك بالعمل، (مانكيني .كنت مستلقيًا هناك لأربعة ايام 176 00:11:15,103 --> 00:11:16,933 !عندما تشرق الشمس، اكشفوا مؤخرتكم 177 00:11:18,965 --> 00:11:20,097 .أنا بخير 178 00:11:22,229 --> 00:11:25,360 مهلاً، قلنا أننا سنزرع هذه بجانب السقيفة، هل تتذكّري؟ 179 00:11:25,592 --> 00:11:27,825 .أجل، لكنها تبدو أفضل هناك 180 00:11:28,391 --> 00:11:30,822 .حسنًا. اظن ذلك 181 00:11:31,053 --> 00:11:32,617 .إليكِ، دعيني أساعدكِ بهذا 182 00:11:32,619 --> 00:11:34,217 !مهلاً 183 00:11:35,316 --> 00:11:36,748 ـ أشعر بالغثيان ـ وأنا ايضًا 184 00:11:37,016 --> 00:11:40,309 .لا تزال هذه الحديقة تفتقد لشيء ما .شيء مميز 185 00:11:40,311 --> 00:11:41,742 .كنت أفكر بهذا 186 00:11:41,744 --> 00:11:43,508 هل تعرفين ما سيكون رائعًا؟ .. ربما 187 00:11:43,510 --> 00:11:45,407 .شيء الذي يجمع الحديقة كلها معًا 188 00:11:47,072 --> 00:11:49,103 ماذا عن شيء في مركز حديقة جديد؟ 189 00:11:49,404 --> 00:11:51,198 ـ سأتقيأ ـ توليت هذا 190 00:11:51,200 --> 00:11:53,265 .اننا بحاجة إلى شيء في مركز الحديقة 191 00:11:53,565 --> 00:11:55,294 .هذا بالضبط ما قلته للتو 192 00:11:55,296 --> 00:11:57,926 .لا يهم، العقول الراقية متشابه هل أنا محق؟ 193 00:11:57,928 --> 00:12:00,558 .هناك الكثير من الاعمال لإنجازها .يستحسن أن أبدأ 194 00:12:02,057 --> 00:12:03,387 .محرج 195 00:12:04,322 --> 00:12:07,384 .لا تقلق، أنا أعرفها 196 00:12:07,386 --> 00:12:10,615 .وأنها كانت تتأثر بكل كلمة تقولها 197 00:12:10,915 --> 00:12:12,111 .أظن أنه صدق ذلك 198 00:12:12,113 --> 00:12:16,510 ،منذ أن تولينا إدارة الحديقة .لم تعد تستمع إليّ بعد 199 00:12:17,608 --> 00:12:20,736 .آسفة، لم أكن أستمع إليك 200 00:12:20,738 --> 00:12:22,402 .لكن لديّ فكرة 201 00:12:22,404 --> 00:12:26,031 .يجب عليك أن تقدم مبادرة رومانسية كبيرة 202 00:12:26,033 --> 00:12:28,229 .شيء متهور ومهدد للحياة 203 00:12:30,830 --> 00:12:32,624 !لقد عرفت 204 00:12:32,626 --> 00:12:34,990 .اذهب إلى حديقة الحيوانات واسرق أسدًا 205 00:12:34,992 --> 00:12:37,187 .وبعدها قاتل ذلك الأسد أمام (جولييت) 206 00:12:37,189 --> 00:12:39,020 .لن أقاتل أسد 207 00:12:39,022 --> 00:12:40,985 .لا يجب أن يكون أسدًا 208 00:12:40,987 --> 00:12:43,417 .يمكن أن يكون نمر أو بطريق غاضب 209 00:12:43,649 --> 00:12:45,814 .اعني، إما تفعل هذا أو تجلب لها زهورًا 210 00:12:46,115 --> 00:12:47,609 .زهور؟ هذه افضل فكرة 211 00:12:47,611 --> 00:12:49,842 سأجلب لها زهرتنا المميزة من .اجل مركز الحديقة 212 00:12:49,844 --> 00:12:51,675 .نانيت)، أنتِ عبقرية) 213 00:12:52,408 --> 00:12:54,906 بيني)، هل يمكنك مساعدتي بهذا؟) 214 00:12:55,237 --> 00:12:56,803 .ادخل إلى مكتبي 215 00:13:04,228 --> 00:13:08,559 الملاك السابقين تركوا مجموعة .من الالكترونيات الرائعة هنا 216 00:13:14,386 --> 00:13:16,948 .الصورة كانت موجودة على الحاسوب عندما وجدته 217 00:13:16,950 --> 00:13:19,613 .أجل، يا صاح .واثق كانت كذلك 218 00:13:19,615 --> 00:13:21,879 .حسنًا. بحث في الصور 219 00:13:22,144 --> 00:13:25,107 ."حسنًا، اكتب "سحلبية سهم كيوبيد 220 00:13:25,942 --> 00:13:27,804 .يجب عليك ان تضغط عليه وحسب .فقط انقر عليه 221 00:13:27,806 --> 00:13:29,802 فقط انقر على هذا! ليس عليك .أن تكتب كل الجمـ .. حسنًا 222 00:13:29,804 --> 00:13:32,866 .اخبرني عندما تراها 223 00:13:32,868 --> 00:13:34,331 !هذه الزهرة 224 00:13:34,333 --> 00:13:36,597 في لقائنا الأول كنا نحاول .الحصول على واحدة من هذه 225 00:13:38,162 --> 00:13:40,093 إذًا، علينا أن نجد محل بيع .الزهور الذي يبيعها 226 00:13:43,291 --> 00:13:45,353 .على بعد 0.8 ميل 227 00:13:45,355 --> 00:13:48,350 ويبدو أن هناك خط أزرق هائل .على الأرض يمكنك ان تتبعه 228 00:13:48,352 --> 00:13:51,282 ـ أليس هذا مفيدًا؟ ـ لنفعلها 229 00:13:57,477 --> 00:14:00,206 .سأشاهدك واسمعك طوال الوقت 230 00:14:00,774 --> 00:14:04,370 إتفقنا، يا صاح؟ !لنحرر الزهرة 231 00:14:20,288 --> 00:14:22,351 ."تني دنسر"، اجب، "تني دانسر" 232 00:14:22,353 --> 00:14:24,982 معك "بيني 101" خط فاصل بينلورد بين قوسين 233 00:14:24,984 --> 00:14:29,013 القوسين متقاربين مع علامة تعجب .وشعار الوجه المبتسم مع علامة الدولار 234 00:14:29,512 --> 00:14:31,509 .كان عليك اختيار اسم سرّي آخر 235 00:14:31,511 --> 00:14:32,510 .ليس هناك وقت 236 00:14:45,664 --> 00:14:48,193 .. ـ (بيني)، هل يمكنك ـ "بيني 101" خط فاصل بينلورد 237 00:14:48,195 --> 00:14:53,620 بين قوسين متقاربين وعلامة تعجب وشعار وجه مبتسم مع علامة دولار، أجل؟ 238 00:14:54,787 --> 00:14:57,717 هل يمكنك إيجاد مخطط المحل وتريني افضل مدخل له؟ 239 00:14:57,719 --> 00:14:59,081 .اجل، يمكنني 240 00:14:59,083 --> 00:15:00,715 .لا، لا يمكنني 241 00:15:01,180 --> 00:15:02,447 .. أنّك 242 00:15:02,880 --> 00:15:05,743 .أنّي ارى إسطوانة التهوية هل يمكنني الدخول عبرها؟ 243 00:15:08,709 --> 00:15:12,671 .لا أعلم. قد يكون .حول 244 00:15:15,034 --> 00:15:16,199 .حسنًا، دخلت 245 00:15:16,201 --> 00:15:18,165 ."عمل رائع، "تني دانسر 246 00:15:24,559 --> 00:15:25,321 .لا بد أن هذا جهاز إنذار السرقة 247 00:15:25,323 --> 00:15:26,454 ما هي خطتك، يا "تني د"؟ 248 00:15:26,456 --> 00:15:28,053 ،كالمعتاد، سأرتجل شيئًا 249 00:15:28,055 --> 00:15:30,617 ،أخاطر بحياتي وأطرافي .وأهرب بجلد اسناني 250 00:15:30,619 --> 00:15:33,083 ."اسميها "سحب نوميو 251 00:15:36,380 --> 00:15:38,478 ."ولا تنادني بـ "تني د 252 00:15:51,766 --> 00:15:54,692 نوميو)؟) بيني)، هل رأيت (نوميو)؟) 253 00:15:54,694 --> 00:15:56,991 .لا! حسنًا، ربما 254 00:15:57,593 --> 00:16:00,354 هل هذا (نوميو)؟ هل ترك الحديقة؟ 255 00:16:00,356 --> 00:16:02,687 ـ لا ـ أين هو؟ ما الذي يفعله؟ 256 00:16:06,216 --> 00:16:08,314 .سحقًا 257 00:16:16,840 --> 00:16:19,737 في المرة القادمة، تذكّر أن .تكون لديك خطة هروب 258 00:16:20,869 --> 00:16:22,535 .إذا كانت هناك مرة قادمة 259 00:16:36,787 --> 00:16:38,084 .اسرع 260 00:16:41,516 --> 00:16:44,612 .ثمانية أقزام حدائق اختفوا تمامًا 261 00:16:44,614 --> 00:16:49,040 .لا أدلة .لا وجود لأثر قدم واحدة 262 00:16:49,042 --> 00:16:54,770 هناك فقط شرير وماكر بما يكفي .ليفعل هذا المخطط الشريري 263 00:16:55,603 --> 00:16:56,532 .(أنه (موريارتي 264 00:16:56,534 --> 00:16:58,464 موريارتي)؟) .لكن هذا مستحيل 265 00:16:58,466 --> 00:17:00,663 .موريارتي) سُحّق تمامًا) .لقد رأيناه 266 00:17:01,029 --> 00:17:03,327 .لا يمكننا رؤية الصورة كلها 267 00:17:03,527 --> 00:17:04,759 .أنه حي 268 00:17:04,761 --> 00:17:06,522 كيف يمكن أن ينجو؟ 269 00:17:06,524 --> 00:17:09,920 على أيّ حال، (موريارتي) ترك لنا .دليلاً، بطاقة الاتصال الخاصة به 270 00:17:09,922 --> 00:17:13,619 أجل. ماذا ينقصني؟ 271 00:17:14,917 --> 00:17:16,281 .واتسون)، اعطني خريطتك) 272 00:17:20,045 --> 00:17:21,744 .. الأقزام انتقلو للتو إلى 273 00:17:22,210 --> 00:17:24,939 ـ أين يعيشون؟ ـ أظن هنا 274 00:17:25,407 --> 00:17:26,836 هل ترى، يا (واتسون)؟ 275 00:17:26,838 --> 00:17:29,136 .موريارتي) ترك بطاقة اتصاله) 276 00:17:30,635 --> 00:17:31,898 !"م" 277 00:17:31,900 --> 00:17:35,097 !(اسرع، يا (واتسون .هذه الأقزام في خطر محدق 278 00:17:39,760 --> 00:17:42,024 .. جولييت)! مهلاً! توقفي! أنا) 279 00:17:42,822 --> 00:17:44,086 .يمكنني توضيح الأمر 280 00:17:44,088 --> 00:17:47,618 ـ بماذا كنت تفكر بحق السماء؟ !ـ كنت افكر في الحصول على هذه 281 00:17:47,916 --> 00:17:49,213 هل تتذكّرين هذه؟ 282 00:17:49,215 --> 00:17:51,514 خاطرت بأن تتعرض للسحق من أجل مجرد زهرة؟ 283 00:17:51,516 --> 00:17:55,208 .ليست مجرد زهرة، أنها زهرتنا .لقد فعلت هذا لأجلكِ 284 00:17:55,210 --> 00:17:57,306 فعلت هذا لأجلي؟ 285 00:17:57,308 --> 00:18:00,404 .لديّ مسؤوليات !ليس لديّ وقت لهذا 286 00:18:00,406 --> 00:18:02,034 .لا، ليس لديكِ وقت لنا 287 00:18:02,036 --> 00:18:05,566 سيكون هناك متسع من الوقت لنا .بعدما أجهز هذه الحديقة 288 00:18:05,568 --> 00:18:07,096 !لا يصدق 289 00:18:07,098 --> 00:18:08,729 ما الذي يهمكِ أكثر، الحديقة أم أنا؟ 290 00:18:08,731 --> 00:18:10,892 ـ أنّك تتصرف بسخافة ـ هذه ليست إجابة 291 00:18:10,894 --> 00:18:14,124 !الحديقة لا يمكنها الانتظار لكن أنت يمكنك 292 00:18:18,254 --> 00:18:20,218 !نوميو)، النجدة) !ثمة شيء ما هنا 293 00:18:20,220 --> 00:18:21,485 !أنه .. مهلاً 294 00:18:21,884 --> 00:18:23,449 بيني)! ما الذي يجري؟) 295 00:18:36,070 --> 00:18:37,798 !ـ أبي !ـ أمي 296 00:18:37,800 --> 00:18:39,499 !(ـ (نانيت !(ـ (بيني 297 00:18:39,900 --> 00:18:41,465 .جو)، جميعهم أختفوا) 298 00:18:42,064 --> 00:18:43,496 .لقد وصلنا متأخرين 299 00:18:44,061 --> 00:18:46,958 .أرجوكِ، ارجعي للوراء .هذا مسرح جريمة فعلي 300 00:18:46,960 --> 00:18:50,089 مهلاً! مَن انتما وما الذي تفعلانه في حديقتنا؟ 301 00:18:50,091 --> 00:18:51,455 حديقتكم؟ 302 00:18:51,457 --> 00:18:53,217 أين كنتما عندما حدث هذا؟ 303 00:18:53,219 --> 00:18:55,716 .كانا يخوضان مشاجرة عشاق 304 00:18:55,917 --> 00:18:59,045 هل ترى كيف تشح نظرها عنه؟ .انها غاضبة منه 305 00:18:59,047 --> 00:19:02,109 والزهرة التي في يده كانت .من أجل مبادرة رومانسية 306 00:19:02,111 --> 00:19:04,742 عمل بائس ذي أثر .عكسيًا بشكل متوقع 307 00:19:05,242 --> 00:19:08,202 .(واتسون) .تفقد الربع الغربي 308 00:19:08,204 --> 00:19:11,868 ،إذا كان ذلك الشرير وراء هذا .فلا بد أنه ترك بطاقة إتصاله 309 00:19:12,101 --> 00:19:13,333 ما هذا؟ 310 00:19:14,831 --> 00:19:16,396 .دعيني أرى هذا 311 00:19:16,632 --> 00:19:17,830 .أخبرني ما هذا 312 00:19:18,064 --> 00:19:19,326 .أنه دليل 313 00:19:19,328 --> 00:19:21,058 .سيقودنا إلى وجهتنا التالية 314 00:19:21,060 --> 00:19:24,020 وإن كنتِ تودين رؤية أصدقائكِ ،وعائلتكِ مرة آخرى 315 00:19:24,022 --> 00:19:25,554 .فيجب عليك اعطاءه ليّ 316 00:19:31,082 --> 00:19:32,547 .تسعة 317 00:19:32,814 --> 00:19:34,710 .هناك خدش طفيف في ساق التسعة 318 00:19:34,712 --> 00:19:39,575 أين رأيت هذا الرقم 9 بالتحديد من قبل؟ 319 00:19:40,739 --> 00:19:42,670 .. تسعة، تسعة، تسعة 320 00:20:01,186 --> 00:20:03,117 !تسعة! لقد وجدتها 321 00:20:03,351 --> 00:20:05,082 .(إلى الحي الصيني، يا (وتسون 322 00:20:06,248 --> 00:20:08,279 .اللعبة جارية 323 00:20:09,046 --> 00:20:11,244 .. يا صاح، لن تذهب لأيّ مكان 324 00:20:12,643 --> 00:20:14,904 !ابقى هنا .أننا نعمل على قضية 325 00:20:14,906 --> 00:20:16,304 .. يا له من 326 00:20:16,306 --> 00:20:18,269 .انهض، سوف نلحقهما 327 00:20:21,800 --> 00:20:23,264 !مهلاً 328 00:20:35,453 --> 00:20:37,250 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 329 00:20:41,013 --> 00:20:42,145 !انتظرا 330 00:20:44,045 --> 00:20:45,642 .(انطلق إلى الأمام، (واتسون 331 00:20:48,041 --> 00:20:50,039 .لا، انتظرونا 332 00:20:52,404 --> 00:20:53,500 !انتظرا 333 00:20:53,502 --> 00:20:55,733 !انسي أمرهما .يمكننا التعامل بهذا لوحدنا 334 00:20:55,967 --> 00:20:58,063 .أو نفعل العكس، القرار لكِ 335 00:20:58,264 --> 00:21:00,595 .(حافظ على حركة المروحة، (واتسون 336 00:21:07,089 --> 00:21:09,354 .مستوى الماء، أنه ينخفض 337 00:21:10,119 --> 00:21:11,452 !اوقف المحركات 338 00:21:14,415 --> 00:21:16,145 .الآن، أخبرونا ماذا حدث لعائلتنا 339 00:21:16,147 --> 00:21:18,642 .ليس لدينا وقت لهذا هلا تنحيتوا جانبًا، رجاءً؟ 340 00:21:18,644 --> 00:21:20,672 .ليس حتى تخبرونا ما الذي يجري 341 00:21:21,807 --> 00:21:24,138 ـ فات الأوان ـ ماذا تعني؟ 342 00:21:24,140 --> 00:21:25,600 .ها هم قادمون 343 00:21:25,602 --> 00:21:29,897 ،والآن لدينا مشكلة الفئران .بفضل هذين الهاوين المتطفلين 344 00:21:31,531 --> 00:21:35,359 ،إن كنتما لا تودان أن تسحقا .اقترح عليكما مساعدة (واتسون) بالسحب 345 00:21:35,361 --> 00:21:37,559 .هيّا! ساعدوني 346 00:21:44,019 --> 00:21:45,250 .بئسًا 347 00:21:45,252 --> 00:21:47,380 ،بئسًا"؟ أيتها القزمة الصغيرة" 348 00:21:47,382 --> 00:21:50,678 من ماذا تهرب هذه الفئران برأيكِ؟ 349 00:21:50,880 --> 00:21:51,979 .لا 350 00:22:00,404 --> 00:22:02,735 !هناك !أنه طريق خروجنا 351 00:22:03,699 --> 00:22:05,997 !شيرلوك)! تمهل) 352 00:22:30,907 --> 00:22:32,236 أأنتِ بخير؟ 353 00:22:32,238 --> 00:22:35,268 قلت شيئًا عن "هاوين متطفلين"؟ 354 00:22:35,270 --> 00:22:37,365 .لا زلت متمسكًا بهذا التقييم 355 00:22:37,367 --> 00:22:41,696 لكن إذا أصررتما على التطفل، ربما .يمكنكما استكمال جهد (واتسون) 356 00:22:42,294 --> 00:22:43,892 .كم هذا حكيمًا 357 00:22:43,894 --> 00:22:45,357 ماذا قلتما اسمكما مجددًا؟ 358 00:22:45,359 --> 00:22:47,653 (ـ لم نقل. أنا (نوميو (ـ (جولييت 359 00:22:47,655 --> 00:22:53,216 أنا (شيرلوك نومز)، المحقق الأول في العالم ."والحامي المحلف لأقزام حدائق "لندن 360 00:22:53,218 --> 00:22:55,381 .. ـ وأنا (ـ لا وقت لهذا الآن، (واتسون 361 00:22:55,383 --> 00:22:57,747 !لنصعد إلى الأعلى .لا يجب أن نهدر وقتنا 362 00:23:00,077 --> 00:23:03,439 اسمع، الآن أصبحنا فريقًا، ما رأيك أن تخبرنا ما الذي يجري؟ 363 00:23:03,441 --> 00:23:04,806 .ابتداء من هذا 364 00:23:05,272 --> 00:23:08,902 ،)م" الحرف الاول من اسم عدو (شيرلوك" .(موريارتي) 365 00:23:09,935 --> 00:23:13,098 مذاق فطائر "موريارتي" تجعلك تبتسم 366 00:23:13,398 --> 00:23:16,729 ممتلئة بعصارة الهلام تجعلك تأكلها طوال الوقت 367 00:23:16,995 --> 00:23:20,591 .بعض الحلي صنعّت لتكون شريرة 368 00:23:21,124 --> 00:23:24,554 .و(موريارتي) كان الأكثر شرًا 369 00:23:27,452 --> 00:23:31,179 لأعوام، كان (موريارتي) ..يرعب عالم الزينة 370 00:23:34,378 --> 00:23:36,843 .(إلى أن قابل منافسه (شيرلوك نومز 371 00:23:37,243 --> 00:23:39,203 .فجأةً أصبح خصم مستحق 372 00:23:40,306 --> 00:23:42,101 .وهزيمة (شيرلوك) أصبح هاجسه 373 00:23:42,103 --> 00:23:44,935 .لذا بدأ (موريارتي) لعب لعبته الفظيعة 374 00:23:45,801 --> 00:23:47,764 ،كان يخطف الأقزام 375 00:23:48,797 --> 00:23:51,627 ويترك أثر لأدلة عن أماكنهم 376 00:23:52,794 --> 00:23:57,121 ويتحدانا لنجدهم خلال 24 .ساعة أو يقوم بسحقهم 377 00:23:57,123 --> 00:23:59,485 هل سيسحق صدقائنا وعائلتنا؟ 378 00:23:59,487 --> 00:24:00,750 إذًا، كيف يمكننا إيقافه؟ 379 00:24:00,752 --> 00:24:02,916 .نلعب لعبته. حتى الآن 380 00:24:03,117 --> 00:24:05,847 .سنتبع أثر أدلته ونجد الأقزام 381 00:24:16,802 --> 00:24:19,334 .الرقم تسعة مع خدش في سأقه 382 00:24:21,199 --> 00:24:25,427 .كما تذكّرت تمامًا ."متجر "كورلي فو 383 00:24:25,993 --> 00:24:27,692 .لنذهب من الخلف 384 00:24:32,021 --> 00:24:34,618 .الدليل التالي سيكون في الخلف 385 00:24:40,747 --> 00:24:42,408 ،إذا كنت تتذكّر 386 00:24:42,410 --> 00:24:45,272 .آخر مرة كنا هنا كان الأمر كارثيًا 387 00:24:45,274 --> 00:24:49,604 .أجل، أتذكّر بعض الكراهية 388 00:24:54,833 --> 00:24:56,997 .ارتدوا هذه لكي لا يميزنا أحد 389 00:24:58,028 --> 00:25:00,326 .الآن، تصرفوا بشكل طبيعي 390 00:25:05,588 --> 00:25:06,751 .أظن أن هذا يناسبك 391 00:25:06,753 --> 00:25:08,018 .ركّز 392 00:25:08,486 --> 00:25:11,850 .هناك، أترى .أننا متنكرين بشكل مثالي 393 00:25:26,201 --> 00:25:29,265 .واثق أنهم تمكنوا من تمييزنا 394 00:25:44,783 --> 00:25:49,909 سموكِ، الأمبراطورة العظيم !(الأرملة (بوم بوم 395 00:25:54,840 --> 00:25:58,436 ،الإمبراطورة (بوم بوم) تتذكّرك .(يا (شيرلوك نومز 396 00:25:58,769 --> 00:26:00,599 .جيّد 397 00:26:00,601 --> 00:26:02,830 .ليس بولع 398 00:26:02,832 --> 00:26:04,595 حسنًا، أقل جيّدًا، صحيح؟ 399 00:26:04,597 --> 00:26:08,425 أرى أنّك حصلت على الزهرة التي .ارسلتها للاعتذار عن لقاءنا الأخير 400 00:26:08,427 --> 00:26:10,357 .هدية سخية 401 00:26:10,359 --> 00:26:13,287 .لكنك لست الوحيد الذي أساء إلى الإمبراطورة 402 00:26:13,289 --> 00:26:15,018 .شيرلوك) ايضًا) 403 00:26:15,020 --> 00:26:19,551 وبهذا، أخشى أنّي أطلب .منكم جميعًا أن ترحلوا 404 00:26:19,816 --> 00:26:22,245 .هز، هز، هز !ارحلوا، ارحلوا 405 00:26:22,247 --> 00:26:23,643 .أنه متأسف جدًا 406 00:26:23,645 --> 00:26:25,208 .اخبرها عن مدى أسفك 407 00:26:25,210 --> 00:26:27,905 آسف لأنّي ضيعت وقتي .في حل قضيتكِ 408 00:26:27,907 --> 00:26:30,737 .الآن، كان هذا اعتذارًا من الناحية التقنية 409 00:26:30,739 --> 00:26:35,132 ،العشرات من الأقزام في خطر .لذا، ارجو منكِ التنحي جانبًا 410 00:26:35,134 --> 00:26:38,029 ودعيني أكمل تحقيقي؟ 411 00:26:43,425 --> 00:26:44,855 .لا 412 00:26:45,757 --> 00:26:47,052 .ارجوكِ 413 00:26:47,054 --> 00:26:49,851 .اننا فقط نريد تفقد الجوار .الامر مهم جدًا 414 00:26:50,119 --> 00:26:52,350 .مهلاً، دعوني أوضح الأمر 415 00:26:52,683 --> 00:26:55,113 .مهلاً، أنّي أحذركم !تراجعوا 416 00:27:05,438 --> 00:27:06,736 !أيها الحراس 417 00:27:11,964 --> 00:27:15,025 .واتسون)، يجب عليك صدهم) .وانا سأذهب لأبحث عن الدليل 418 00:27:15,027 --> 00:27:16,659 .حسنًا. ها نحن ذا مجددًا 419 00:27:16,892 --> 00:27:18,788 .(أنت ساعد (واتسون)، وأنا سأساعد (شيرلوك 420 00:27:18,790 --> 00:27:21,020 ـ رائع ـ يمكنك لتكفل بهذا 421 00:27:21,022 --> 00:27:23,086 قدراتي أكثر من الكلب .على ايّ حال 422 00:27:26,318 --> 00:27:29,612 ـ عمّ تبحث؟ !ـ مساعد الذي يطرح اسئلة اقل 423 00:27:29,614 --> 00:27:32,744 ـ هل أنت دومًا بهذه الوقاحة؟ ـ هذا سؤال 424 00:27:34,009 --> 00:27:35,806 .لا ينبغي أن بكون هنا 425 00:27:35,808 --> 00:27:39,472 الساعة هي هدية إهانة .في الثقافة الصينية 426 00:27:41,436 --> 00:27:43,000 .كم هذا خفيًا 427 00:27:44,666 --> 00:27:46,029 .ألاعيب (موريارتي) التقليدية 428 00:27:46,031 --> 00:27:48,061 ـ طائرة؟ هل هذا هو الدليل؟ "ـ "ان في 429 00:27:48,063 --> 00:27:49,927 .(كل جزء من لعبة (موريارتي 430 00:27:50,361 --> 00:27:52,157 .فضولي. نمط مختلف 431 00:27:52,159 --> 00:27:54,120 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ .دعني أراه 432 00:27:54,122 --> 00:27:56,252 .آنسة (جولييت)، عليكِ الوثوق بيّ 433 00:27:56,254 --> 00:28:00,582 ،أساليبي قد تكون غير تقليدية .لكني سأجد عائلتكِ وأصدقائك 434 00:28:00,584 --> 00:28:03,280 .يجب أن أذهب 435 00:28:07,843 --> 00:28:09,308 !الإتجاه الآخر 436 00:28:16,934 --> 00:28:18,266 .أكواب الشفط 437 00:28:20,163 --> 00:28:23,226 .الفوانيس الورقية .قد تجدي نفعًا 438 00:28:27,691 --> 00:28:29,021 !(نوميو) 439 00:28:33,451 --> 00:28:35,015 .من هذا الإتجاه، اسرعوا 440 00:28:39,911 --> 00:28:42,808 .واتسون)، ذلك المصباح عبر الشارع) 441 00:28:48,436 --> 00:28:51,233 .ضعوا هذه !اتبعوني! بسرعة الآن 442 00:28:59,757 --> 00:29:01,889 .قد ترغب في التحرك بشكل أسرع 443 00:29:02,090 --> 00:29:03,588 .أجل. شكرًا للنصيحة 444 00:29:08,584 --> 00:29:09,814 !هيّا 445 00:29:15,510 --> 00:29:17,642 .هيّا! اجلبوا فوانيسكم 446 00:29:24,768 --> 00:29:27,164 .استعدوا مع تلك أكواب الشفط 447 00:29:27,166 --> 00:29:28,696 .عند إشارتي 448 00:29:28,897 --> 00:29:30,229 مهلاً، ماذا نفعل؟ 449 00:29:30,231 --> 00:29:31,728 .نقفز، بالطبع 450 00:29:38,253 --> 00:29:39,617 هل حللت الدليل؟ 451 00:29:39,619 --> 00:29:41,116 أين وجهتنا التالية؟ 452 00:29:41,118 --> 00:29:44,215 .سأشرح لاحقًا .الآن، تمسكوا وحسب 453 00:29:47,311 --> 00:29:49,643 .علينا ان نقفز على تلك الشجرة 454 00:29:56,703 --> 00:29:58,966 .متحف التاريخ الطبيعي 455 00:29:58,968 --> 00:30:01,096 .(كان موقع مواجهتنا الأخيرة ضد (موريارتي 456 00:30:01,098 --> 00:30:03,927 !بالطبع .هذا حيث الدليل يقودنا 457 00:30:03,929 --> 00:30:05,559 .لا تكن سخيفًا 458 00:30:05,561 --> 00:30:07,626 لن يختار (موريارتي) هكذا .موقع واضح 459 00:30:07,858 --> 00:30:10,022 .حسنًا، أيها الذكي ما هي خطتك؟ 460 00:30:10,024 --> 00:30:11,553 ،حسنًا، إن كنت يجب أن تعرف 461 00:30:11,555 --> 00:30:14,617 سنذهب إلى معرض .دي جونغ" للفنون الحديثة" 462 00:30:14,619 --> 00:30:17,913 ،لم أحل الدليل الأخير بعد .والفن يساعدني في التفكير 463 00:30:17,915 --> 00:30:20,179 هل هذه خطتك؟ الفن والتفكير؟ 464 00:30:20,181 --> 00:30:22,376 .المتحف هناك .لنذهب ونتفقد الامر 465 00:30:22,378 --> 00:30:24,941 .يا صاح، فكر في الأمر أنّك هزمت هذا الرجل في المتحف، صحيح؟ 466 00:30:24,943 --> 00:30:27,371 .والآن أنه يريد الانتقام ألمَ تفهم؟ 467 00:30:27,373 --> 00:30:30,802 ،أنه ينتظرك في المتحف .ويريد إعادة المواجهة 468 00:30:44,857 --> 00:30:46,953 .بالإضافة، يمكننا الدخول إلى هناك 469 00:30:48,019 --> 00:30:50,149 أأنت .. ؟ هل يستمع إليّ حتى؟ 470 00:30:50,151 --> 00:30:51,247 .أنه لا يستمع. انظري 471 00:30:53,180 --> 00:30:56,410 .جيّد، توقفت عن لكلام .الآن يمكننا الذهاب إلى المعرض 472 00:30:56,412 --> 00:30:58,274 .هل تعرف أمرًا؟ حظًا موفقًا في هذا 473 00:30:58,276 --> 00:30:59,708 .سنذهب إلى المتحف 474 00:31:00,141 --> 00:31:02,539 .لنذهب إلى المعرض 475 00:31:03,205 --> 00:31:04,867 أأنتِ جادة؟ 476 00:31:04,869 --> 00:31:06,999 أأنتِ جادة في تفضيل أختياركِ له بدلاً مني؟ 477 00:31:07,001 --> 00:31:08,531 .أنا لا أختار أيّ أحد 478 00:31:08,533 --> 00:31:10,795 .شيرلوك) يعرف (موريارتي) وأنت لا) 479 00:31:10,797 --> 00:31:13,892 .من المفترض ان نكون فريق نوميو) و(جولييت)، هل تتذكّرين؟) 480 00:31:13,894 --> 00:31:15,223 .نحن فريق 481 00:31:15,225 --> 00:31:16,590 .حسنًا، لا يبدو كذلك 482 00:31:16,592 --> 00:31:18,890 .لا يبدو كذلك منذ أن انتقلنا إلى هنا 483 00:31:19,154 --> 00:31:20,819 .(نوميو) 484 00:31:21,022 --> 00:31:22,853 أأنتِ معي أم لا؟ 485 00:31:23,917 --> 00:31:25,447 .لا تفعل هذا 486 00:31:26,449 --> 00:31:27,979 .هذا هو الأمر 487 00:31:29,813 --> 00:31:31,942 .جيّد .الآن يمكننا الذهاب إلى المعرض 488 00:31:31,944 --> 00:31:35,238 ـ هل يجب أن نلحقه؟ ـ لا، لا يجب 489 00:31:35,240 --> 00:31:36,637 .لكن أنت ربما 490 00:31:36,905 --> 00:31:39,202 .(شيرلوك نومز) 491 00:31:39,701 --> 00:31:41,734 .لا تقلقي، سأعيده 492 00:32:03,712 --> 00:32:05,043 !(نوميو) 493 00:32:05,376 --> 00:32:06,741 نوميو)؟) 494 00:32:09,671 --> 00:32:11,301 .لا تجعلني أقولها 495 00:32:11,303 --> 00:32:14,134 أين أنت، يا (نوميو)؟ 496 00:32:14,734 --> 00:32:16,997 ـ أأنت بخير، يا صاح؟ !ـ بحق الجبن والمفرقات 497 00:32:16,999 --> 00:32:18,264 .أنه فقط أنت إذًا 498 00:32:18,562 --> 00:32:20,926 .كنا نأمل أن تنضم إلينا في المعرض 499 00:32:20,928 --> 00:32:22,424 .لن يحدث هذا، يا صاح 500 00:32:22,426 --> 00:32:25,190 .أننا محقون بشأن المتحف .لنريهما 501 00:32:30,452 --> 00:32:33,414 لمَ تواصلين النظر للخلف؟ .أنه أنهى علاقته بكِ للتو 502 00:32:33,416 --> 00:32:35,845 .أننا لم ننفصل .كان مجرد شجار 503 00:32:35,847 --> 00:32:38,643 ماذا تقصد بهذا بالضبط؟ 504 00:32:38,645 --> 00:32:40,673 ،يعني انّكِ كنتِ صغيرة ومغرمة 505 00:32:40,675 --> 00:32:44,469 لكن واجباتكِ الجديدة في الحديقة .كانت كثيرة على زوجين صغيرين 506 00:32:44,471 --> 00:32:47,368 .أحتمالية انفصالكما 99 بالمئة 507 00:32:47,370 --> 00:32:49,099 تسعة وتسعون بالمئة؟ 508 00:32:49,332 --> 00:32:50,764 .تقريبًا 509 00:32:52,530 --> 00:32:55,591 اسمع، فقط ركّز على إيجاد .اصدقائي وعائلتي 510 00:32:55,593 --> 00:32:57,524 .نوميو) وأنا سنكون بخير) 511 00:33:02,822 --> 00:33:07,284 ـ هل رأيت هذا؟ ـ لا آثار أقدام. بالطبع 512 00:33:08,849 --> 00:33:10,546 .لا. بسرعة 513 00:33:13,544 --> 00:33:14,806 .اسمع، أعرف أنّك غاضب 514 00:33:14,808 --> 00:33:16,438 ما هو شعورك؟ 515 00:33:16,440 --> 00:33:17,870 !كما لو أنها لا تهتم بيّ حتى 516 00:33:17,872 --> 00:33:19,835 .الشريك الذي يستهين بك 517 00:33:19,837 --> 00:33:21,499 .لا يمكن أن يفكر كيف يكون الأمر 518 00:33:21,501 --> 00:33:22,932 .لا أعرف كيف تتحمل هذا القزم 519 00:33:22,934 --> 00:33:24,963 ،لو كان لدينا ستة أشهر .لذكّرت أخطائه 520 00:33:24,965 --> 00:33:28,327 ،بالرغم منهم .لا يزال المحقق البارع 521 00:33:28,329 --> 00:33:30,991 .لسنا كاملون جميعًا 522 00:33:30,993 --> 00:33:32,924 .. (شيرلوك)، الآنسة (جولييت) 523 00:33:33,690 --> 00:33:34,823 .أنا 524 00:33:35,621 --> 00:33:37,385 هل تعرف أمرًا، يا صاح؟ .أنت محق 525 00:33:37,387 --> 00:33:38,849 .ما كان يجب ان أتركها 526 00:33:38,851 --> 00:33:40,515 .يجب أن أعود .يجب أن أصحح هذا 527 00:33:48,175 --> 00:33:49,407 ما هذا؟ 528 00:33:50,075 --> 00:33:54,801 !أنا "غرغول"، يا صاح !أسوأ كوابيسك ايضًا 529 00:33:58,232 --> 00:33:59,464 !تعال هنا 530 00:34:04,260 --> 00:34:05,959 .هيّا، اركض 531 00:34:07,190 --> 00:34:10,319 !لن تهرب بهذين الساقين الصغيرتين والقصيرتين 532 00:34:18,913 --> 00:34:20,309 !إلى الأعلى 533 00:34:27,070 --> 00:34:28,868 !أيها القبيح! هنا 534 00:34:28,870 --> 00:34:30,000 !هيّا 535 00:34:30,002 --> 00:34:31,365 هل أنا قبيح؟ 536 00:34:31,367 --> 00:34:34,063 .مسكتك 537 00:34:34,264 --> 00:34:37,294 هل تعرف أنّك وسيم عن قرب في الواقع؟ 538 00:34:39,426 --> 00:34:41,658 .الآن، هيّا 539 00:34:52,413 --> 00:34:53,845 !(نوميو) 540 00:35:17,354 --> 00:35:18,719 .(وتسون) 541 00:35:23,016 --> 00:35:24,381 .لا 542 00:35:28,444 --> 00:35:30,574 .(رافقيني، آنسة (جولييت 543 00:35:33,006 --> 00:35:34,605 .يجب أن نواصل السير 544 00:35:36,369 --> 00:35:38,802 .كل تلك الأقزام تعتمد علينا 545 00:35:40,265 --> 00:35:42,394 .شيرلوك)، لا أعرف ماذا أقول) 546 00:35:42,396 --> 00:35:44,260 .لا أتخيل ما هو شعورك 547 00:35:44,495 --> 00:35:47,692 .هذا أحلك يوم في مسيرتي 548 00:35:48,024 --> 00:35:52,553 لا أصدق أن (موريارتي) يعمل !"مع "الغرغول 549 00:35:52,952 --> 00:35:54,550 مهلاً، ماذا؟ 550 00:35:54,552 --> 00:35:57,181 ،بمجرد أن تنتهي هذه القضية .(يجب عليّ إعادة خريطة (واتسون 551 00:35:57,183 --> 00:36:01,409 هذا ما يهمك؟ غوغول" وخريطة غبية؟" 552 00:36:01,411 --> 00:36:03,608 .أنها مميزة .. إذا وقعت في الأيدي الخطأ 553 00:36:03,610 --> 00:36:06,607 .(لقد أخذ (نوميو !لقد رحل 554 00:36:06,841 --> 00:36:09,967 .و(واتسون) سُحق للتو لمَ انت لست حزينًا أو غاضيًا؟ 555 00:36:09,969 --> 00:36:13,598 الحزن والغضب لن يساعداني .في إنقاذ قزم واحد 556 00:36:13,600 --> 00:36:16,329 .المشاعر هي عدو المنطق 557 00:36:16,331 --> 00:36:18,059 .هذه ليست إجابة 558 00:36:18,061 --> 00:36:20,792 .القضية لا يمكنها الانتظار .لكن أنتِ يمكنكِ 559 00:37:11,876 --> 00:37:13,807 .(نوميو) 560 00:37:21,632 --> 00:37:24,229 !(روني) 561 00:37:24,996 --> 00:37:26,360 .هذا صغير 562 00:37:26,362 --> 00:37:28,224 ماذا، هل عليّ الاعتناء به؟ 563 00:37:28,226 --> 00:37:31,455 وأنت عليك فعل كل هذا الزحف ولاختطاف والأشياء الممتعة؟ 564 00:37:31,691 --> 00:37:34,418 ."كلمتين يا (ريغي)، "غير منصفًا 565 00:37:34,420 --> 00:37:37,315 .الرئيس يحبني أكثر منك 566 00:37:37,317 --> 00:37:39,348 .لا يمكنني منع هذا 567 00:37:42,680 --> 00:37:44,809 .. اخرجني، أيها 568 00:37:52,902 --> 00:37:53,834 !أجل 569 00:37:56,365 --> 00:37:57,663 !أجل 570 00:38:01,226 --> 00:38:03,024 (ـ (نوميو ـ أمي 571 00:38:03,026 --> 00:38:04,257 .الحمد الله 572 00:38:04,259 --> 00:38:06,021 هل تلك الوحوش القبيحة أذوك؟ 573 00:38:06,023 --> 00:38:07,419 .أمي، أنا بخير 574 00:38:07,421 --> 00:38:09,618 .جولييت) ليست معك) أين هي؟ هل هي بخير؟ 575 00:38:09,620 --> 00:38:11,449 .لا أعرف. أنها لا تزال في الخارج 576 00:38:11,451 --> 00:38:13,348 ،لقد أنفصلنا .عليّ العودة من أجلها 577 00:38:13,350 --> 00:38:14,913 .أنها تركتك !عرفت ذلك 578 00:38:14,915 --> 00:38:18,176 لا أعرف لماذا فكرت يمكنك إصلاح .الأشياء بمبادرة رومانسية كبيرة 579 00:38:18,178 --> 00:38:19,774 .هذا غباء 580 00:38:19,776 --> 00:38:21,340 !(تحدث عن شيء (نوميو 581 00:38:21,342 --> 00:38:23,104 ،حسنًا، أنها لم تتركني .لا شكر لك 582 00:38:23,106 --> 00:38:25,867 ."(ومهلاً. "شيء (نوميو .تعني فعل شيء رائع 583 00:38:25,869 --> 00:38:27,100 .اجل. حسنًا 584 00:38:27,102 --> 00:38:29,899 .هكذ تمامًا نستخدم هذه العبارة 585 00:38:32,697 --> 00:38:34,060 ما الذي يجري هنا؟ 586 00:38:34,062 --> 00:38:36,691 .يبدو أن الأقزام كانوا مفقودين 587 00:38:36,693 --> 00:38:38,722 .هؤلاء الرفاق قلقوا بشأننا 588 00:38:38,923 --> 00:38:41,255 .لذا، أحضرونا إلى هنا من أجل سلامتنا 589 00:38:42,453 --> 00:38:45,914 وسيأخذونا إلى المنزل بعد .إنتهاء ليلة الألعاب النارية 590 00:38:45,916 --> 00:38:48,647 ."أجل، وأنهم حتى وعدونا بـ "مفاجأة كبيرة 591 00:38:49,580 --> 00:38:52,408 ،وفعلوا هذا عندما قالوا ذلك .الذي ظننته يبدو مشؤومًا قليلاً 592 00:38:52,410 --> 00:38:54,240 كم لو أننا لن نحصل على .. مفاجأة كبيرة 593 00:38:54,242 --> 00:38:56,638 .او إذا حصلنا، سيكون شيء رائع للغاية 594 00:38:56,640 --> 00:38:58,371 .لكن قد تكون مجرد بلونات 595 00:38:58,671 --> 00:39:00,901 .هذا رائع، يا رفاق .استمتعوا 596 00:39:01,202 --> 00:39:02,765 .(مرحبًا، (نوميو 597 00:39:07,062 --> 00:39:08,526 .أننا في مأزق 598 00:39:08,528 --> 00:39:10,358 .نعرف، يا عزيزي .لم نود أن نقلق الآخرين 599 00:39:10,360 --> 00:39:12,189 ما مدى سوء الأمر؟ 600 00:39:12,191 --> 00:39:15,119 هذا (موريارتي) سيسحقنا .جميعًا في ليلة غد 601 00:39:15,121 --> 00:39:16,519 سوف نسحق؟ 602 00:39:17,353 --> 00:39:19,748 !هذا الرجل قال أننا سنسحق غدًا 603 00:39:19,750 --> 00:39:21,546 نسحق؟ 604 00:39:21,548 --> 00:39:23,512 .حسنًا، هذه ليست مفاجأة رائعة 605 00:39:24,380 --> 00:39:27,809 .اهدأوا الآن 606 00:39:28,242 --> 00:39:29,605 .أنّكم تسببوا ليّ صداعًا 607 00:39:29,607 --> 00:39:32,638 .وانا لست لطيفًا مع الصداع 608 00:39:41,927 --> 00:39:44,656 .تعالي !آنسة (جولييت)، وجدتها 609 00:39:44,658 --> 00:39:46,990 .. لقد حللت 610 00:40:01,710 --> 00:40:03,571 .حللت الدليل .. .أظن أنّي حللت الدليل 611 00:40:03,573 --> 00:40:06,604 .أنها في خلف أنفي تمامًا 612 00:40:08,602 --> 00:40:09,932 الدائرة على دمية الطائرة 613 00:40:09,934 --> 00:40:12,162 .هي رمز للسلاح الجوي الملكي 614 00:40:12,164 --> 00:40:16,159 "ورمز سرب الطائرات "ان في "إذا قيل بسرعة يلفظ "الحسد 615 00:40:16,161 --> 00:40:18,157 ."كما في "اخضر مع الحسد 616 00:40:18,159 --> 00:40:21,922 ."الذي يعطينا "ملكي" و"اخضر 617 00:40:23,555 --> 00:40:26,383 الطائرة نفسها هي القطعة .. الأخيرة من الأحجية 618 00:40:26,385 --> 00:40:29,079 ،"لشجرة الصنار أو "شجرة الطائرة 619 00:40:29,081 --> 00:40:32,742 الشجرة الأكثر شيوعًا في !"حديقة "رويال غرين 620 00:40:34,410 --> 00:40:35,641 تقريباً إنها الساعة التاسعة 621 00:40:35,843 --> 00:40:37,873 الوقت ينفذ منا لإنقاذ هؤلاء الاقزام 622 00:40:38,107 --> 00:40:39,869 يا (شيرلوك)، إنه ضوء النهار الساطع 623 00:40:39,871 --> 00:40:42,568 كيف يفترض بنا أن نتجول في متنزه دون أن يرانا أحد؟ 624 00:40:42,570 --> 00:40:46,696 لا تخافي، انا لستُ سيد الاستنتاجات فحسب 625 00:40:46,698 --> 00:40:49,427 أنا أيضا سيد التخفي 626 00:40:51,262 --> 00:40:52,494 معذرةً 627 00:40:56,257 --> 00:40:57,486 هيّا، لنذهب 628 00:40:57,488 --> 00:41:00,751 يسار، يمين. الآن هرولة 629 00:41:01,252 --> 00:41:02,282 توقفي 630 00:41:02,284 --> 00:41:03,348 احذري 631 00:41:03,581 --> 00:41:07,112 الآن هزي ذيلك. هيا، هِزيه. بسرعة 632 00:41:07,411 --> 00:41:09,108 هِزيه 633 00:41:09,110 --> 00:41:11,173 فقط عندما اعتقد بأنهُ بأمكانك ان تكون مزعجاً اكثر 634 00:41:11,175 --> 00:41:14,536 هذا هو هز للذيل أقل واقعية سبق أن رأيتهُ على الإطلاق 635 00:41:14,538 --> 00:41:15,833 سامحني، لم أكن 636 00:41:15,835 --> 00:41:17,800 مؤخرة سنجاب من قبل 637 00:41:17,802 --> 00:41:19,597 يجب أن تكوني قد أخبرتني بذلك قبل أن خذكِ كمساعدٍ لي 638 00:41:19,599 --> 00:41:20,962 انا لستُ 639 00:41:20,964 --> 00:41:22,496 هل تسمعين ذلك؟ 640 00:41:30,323 --> 00:41:31,852 هذا ليس طائر 641 00:41:31,854 --> 00:41:34,352 هذا هو صوت من احد السلاحف البيروية 642 00:41:34,785 --> 00:41:36,881 اين هي؟ 643 00:41:38,979 --> 00:41:42,309 تشتهر السلاحف البيروية بدفن بيضها 644 00:41:42,311 --> 00:41:44,340 يجب أن تكون قد دفنت دليل 645 00:41:44,342 --> 00:41:46,938 تعرضت للنبش بواسطة 646 00:41:48,969 --> 00:41:50,401 لا تتحركي 647 00:41:50,403 --> 00:41:52,399 إنهُ مجرد كلب 648 00:41:52,401 --> 00:41:54,499 ذلك ليس مجرد اية كلب 649 00:41:54,798 --> 00:41:58,496 (ذلك، يا عزيزتي، هو كلب الصيد الذي تملكه (باسكرفيل 650 00:41:58,961 --> 00:42:03,655 وفي هذا المتنزه، هذا الكلب سيعضني 651 00:42:03,657 --> 00:42:05,355 انا انحاز لجانب الكلب هنا 652 00:42:05,854 --> 00:42:08,450 في المرة الاولى رأيتهُ في الحي الصيني والان هنا 653 00:42:08,452 --> 00:42:10,417 هذهِ ليست صدفة 654 00:42:10,815 --> 00:42:13,878 غحذري، الدليل عالق بين لعبتهُ 655 00:42:15,545 --> 00:42:18,309 بهدوء 656 00:42:19,840 --> 00:42:21,604 بأناقة 657 00:42:22,371 --> 00:42:23,768 حصلت عليهِ 658 00:42:24,003 --> 00:42:25,135 بهدوء الان 659 00:42:25,568 --> 00:42:27,663 واياً تفعلينهُ لا تقومي 660 00:42:31,262 --> 00:42:33,159 كلب طيب 661 00:42:40,919 --> 00:42:43,451 من هنا - كلا من هنا - 662 00:42:50,510 --> 00:42:51,940 تمسكي 663 00:43:10,722 --> 00:43:12,420 دعني 664 00:43:12,422 --> 00:43:15,318 من هو الكلب الطيب؟ 665 00:43:15,617 --> 00:43:16,714 اسحب الدليل فحسب 666 00:43:16,716 --> 00:43:19,879 حصلت عليهِ 667 00:43:22,146 --> 00:43:24,675 هذا لم يكن 668 00:43:24,677 --> 00:43:27,538 سيئاً 669 00:43:37,897 --> 00:43:40,027 آنسة (جولييت) للأطلاع 670 00:43:40,029 --> 00:43:43,225 هذا لم يكن هز ذيل 671 00:43:43,491 --> 00:43:44,358 هذا هو 672 00:43:45,324 --> 00:43:47,656 هل ترين ما افعلهُ؟ أترين؟ 673 00:43:47,887 --> 00:43:49,583 نعم ، أنت تتصرف كطرف خلفي 674 00:43:49,585 --> 00:43:51,083 هل يمكننا إلقاء نظرة على الدليل؟ 675 00:43:52,582 --> 00:43:55,646 بالطبع هذا سيكون التالي 676 00:43:55,847 --> 00:43:57,845 يا (موريارتي) ايها الوحش 677 00:43:58,143 --> 00:44:00,707 أجبرني على مواجهة أعظم مخاوفي! 678 00:44:00,909 --> 00:44:02,606 زر؟ حقاً؟ 679 00:44:03,040 --> 00:44:04,702 حسناً، اذا اراد الرقص 680 00:44:04,704 --> 00:44:05,869 فالنرقص إذاً 681 00:44:20,690 --> 00:44:22,450 انهُ نائم 682 00:44:22,452 --> 00:44:24,283 لابد ان هناك طريقٌ للخروج 683 00:44:24,285 --> 00:44:27,412 الباب مغلق لذا، السبيل الوحيد للخروج هو الفتحة 684 00:44:27,414 --> 00:44:29,512 لكن لا توجد هناك طريقة للخروج 685 00:44:29,514 --> 00:44:30,911 لابد إن هناك طريقة ما 686 00:44:30,913 --> 00:44:32,607 سأفعل ما بوسعي لإخراجنا من هنا 687 00:44:32,609 --> 00:44:33,941 (والعودة لـ (جولييت 688 00:44:34,275 --> 00:44:36,373 .. لدي فكرة، بحاجة فحسب لـ 689 00:44:36,773 --> 00:44:38,337 فتى مطيع ايها الفطر 690 00:44:40,336 --> 00:44:41,268 حسناً 691 00:44:42,468 --> 00:44:43,896 يمكنني التسلق من خلال الطوابيق 692 00:44:43,898 --> 00:44:46,761 استخدم السلسلة للتأرجح على الحزمة 693 00:44:46,763 --> 00:44:48,292 امشي كالبهلوان من خلال الحائط 694 00:44:48,294 --> 00:44:50,092 واصل للفتحة وبعدها للباب 695 00:44:50,094 --> 00:44:53,388 وافتحهُ من الجانب الاخر واقود الجميع الى 696 00:44:53,390 --> 00:44:58,584 الحرية 697 00:45:02,615 --> 00:45:03,944 (اجل شكراً (نانيت 698 00:45:03,946 --> 00:45:05,309 اذا كنت ستهرب 699 00:45:05,311 --> 00:45:07,710 سنحتاج لصرف إنتباهه 700 00:45:11,372 --> 00:45:13,435 ما الذي يحدث؟ 701 00:45:15,702 --> 00:45:18,630 يبدو مثل الاميرة 702 00:45:18,632 --> 00:45:21,529 (انا احب القصص الخيالية لا تخبوا (ريجيه 703 00:45:21,763 --> 00:45:25,326 اعتقد اننا وجدنا مصدر جذب الانتباه للتو 704 00:45:26,290 --> 00:45:27,955 ماذا؟ 705 00:45:30,286 --> 00:45:33,383 الزر ينتمي إلى منافسي الأكثر رعباً 706 00:45:33,385 --> 00:45:36,449 اشد رئيس مخيف في لندن 707 00:45:37,747 --> 00:45:39,275 متحف الدمى؟ 708 00:45:39,277 --> 00:45:41,576 متحف الدمى 709 00:45:47,637 --> 00:45:48,932 (غريغسون) 710 00:45:48,934 --> 00:45:50,931 أنت متأكد أنك تريد الدخول إلى هنا؟ 711 00:45:51,334 --> 00:45:53,464 بحاجة للتحدث مع رئيسك 712 00:45:58,660 --> 00:45:59,826 جنازتك 713 00:46:07,982 --> 00:46:09,479 هل ذلك هو الرئيس؟ 714 00:46:09,481 --> 00:46:10,945 ليس هو 715 00:46:13,778 --> 00:46:15,242 كلا، ليس هو 716 00:46:17,375 --> 00:46:18,671 بل هي 717 00:46:18,673 --> 00:46:21,001 (شيرلوك نومز) 718 00:46:25,132 --> 00:46:27,597 ذراعي المفضلة 719 00:46:28,165 --> 00:46:30,924 لديك الكثير من الجرأة لتظهر وجهك هنا 720 00:46:30,926 --> 00:46:32,324 (مرحباً يا (إيرين 721 00:46:32,592 --> 00:46:35,654 تبدين جيدة 722 00:46:35,656 --> 00:46:39,384 خطاب لقد أنهيت خطوبتنا في خطاب 723 00:46:39,386 --> 00:46:42,281 انتما كنتما مرتبطين؟ 724 00:46:42,283 --> 00:46:43,746 والان بعد اشهر من الصمت 725 00:46:43,748 --> 00:46:45,512 تظهر مع هذهِ الرخيصة؟ 726 00:46:45,514 --> 00:46:47,176 استميحكِ عذراً 727 00:46:47,178 --> 00:46:49,274 انها مساعدتي فحسب 728 00:46:49,276 --> 00:46:50,739 انا لستُ مساعدتك 729 00:46:50,741 --> 00:46:52,870 من الافضل ان تصحح قصصك 730 00:46:52,872 --> 00:46:54,403 الأمر مهم، يا (إيرين) 731 00:46:54,405 --> 00:46:56,033 هذا خاصتك، أليس كذلك؟ 732 00:46:56,035 --> 00:46:57,366 (لا اعلم يا (شيرلوك 733 00:46:57,368 --> 00:46:59,331 هناك الكثير من الأزرار في هذه المدينة 734 00:46:59,333 --> 00:47:02,629 يا (إيرين)، من فضلك سلمي الدليل فحسب 735 00:47:02,631 --> 00:47:04,959 بالطبع انت هنا من اجل العمل 736 00:47:04,961 --> 00:47:07,822 لكن قضيتك يمكن أن تنتظر. انه وقت العرض 737 00:47:07,824 --> 00:47:11,651 لنرى ما إذا كان يمكنك استنتاج عن من هذه الأغنية 738 00:47:32,434 --> 00:47:34,497 #هل أبدو كأني أحتاجك؟ # 739 00:47:34,499 --> 00:47:37,027 # انا دمية جديدة مُحسنة بالكامل # 740 00:47:37,029 --> 00:47:39,259 #شكل أفضل ، أفضل حالا # 741 00:47:39,261 --> 00:47:41,924 #أقوى من أي وقت مضى # 742 00:47:42,123 --> 00:47:46,552 #همسات يخبرون بكذبٍ وتبدأ بإشاعة ، تجعلك تبكي # 743 00:47:46,754 --> 00:47:48,816 #انها هناك حجم ملصق # 744 00:47:48,818 --> 00:47:51,181 # ليس سرا بأنك لا تحوي ثمناً # 745 00:47:51,515 --> 00:47:53,446 # أنا لن أعود إليك أبداً # 746 00:47:53,448 --> 00:47:55,910 # أُفَضّل ان امشي على نارٍ وزجاج مكسر# 747 00:47:55,912 --> 00:47:58,040 #انه وقت الاخوات انا هنا للقول # 748 00:47:58,042 --> 00:48:00,238 # أنا حقا لم أحبك# 749 00:48:00,240 --> 00:48:03,336 #أنا لم أحبك حقا على أي حال # 750 00:48:03,570 --> 00:48:05,233 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي # 751 00:48:05,235 --> 00:48:07,667 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي# 752 00:48:08,132 --> 00:48:09,663 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي # 753 00:48:09,665 --> 00:48:12,392 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي # 754 00:48:12,394 --> 00:48:16,091 # اخرج انها لم تبقى ارض الرجال بعد # 755 00:48:16,724 --> 00:48:21,251 # ستجعلك انسان عادي وعليك ان تفهم ذلك # 756 00:48:21,719 --> 00:48:25,580 #أنا ملكة النحل لأنني # 757 00:48:26,248 --> 00:48:28,411 # مختلفة # 758 00:48:28,413 --> 00:48:31,408 #مختلفة عن الجميع # 759 00:48:31,410 --> 00:48:33,438 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي # 760 00:48:33,440 --> 00:48:35,670 أنت تعرف أنك لا تعبث معي 761 00:48:35,672 --> 00:48:38,067 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي # 762 00:48:38,069 --> 00:48:40,368 # أنت تعرف أنك لا تعبث معي # 763 00:48:41,034 --> 00:48:42,663 #انا لا افضل استرجاعك مطلقاً # 764 00:48:42,665 --> 00:48:45,160 #افضل المشي على النار والزجاج المكسر # 765 00:48:45,162 --> 00:48:47,392 #إنهُ وقت الاخوات # 766 00:48:47,394 --> 00:48:49,856 # انا لم أحبك حقاً # 767 00:48:49,858 --> 00:48:53,554 # انا لم أحبك على اية حال # 768 00:48:57,850 --> 00:49:00,045 حسنا، هذا كان غير سار نوعا ما 769 00:49:00,047 --> 00:49:01,744 حقاً؟ اعتقد انها قدمت بعض النقاط الجيدة 770 00:49:01,746 --> 00:49:04,342 ستحتاج (إيرين) لساعة واحدة على الأقل لتهدأ 771 00:49:04,344 --> 00:49:06,939 ليس لدينا ساعة لا يزال (نوميو) طليقاً 772 00:49:06,941 --> 00:49:09,504 استمعوا ايتها الدمى، لدينا شيء نحتاجهُ 773 00:49:09,506 --> 00:49:11,404 وانا لن ارحل من هنا بدونه 774 00:49:11,869 --> 00:49:15,298 هل أنتِ مجنونة؟ لا يمكنك إثارة (أيرين) بهذا الشكل 775 00:49:15,300 --> 00:49:17,031 لا يوجد ما يقول انها سوف 776 00:49:23,524 --> 00:49:24,988 بأمكانك الدخول 777 00:49:27,555 --> 00:49:30,151 انت لا يمكنك 778 00:49:44,903 --> 00:49:47,833 اعتقدت أن الاقزام كانت جميعها ذات وزن زائد ومُلّتَحية 779 00:49:47,835 --> 00:49:49,066 لكنك في الواقع 780 00:49:49,666 --> 00:49:52,427 لطيفة، بالكاد لديكِ شَعر 781 00:49:52,429 --> 00:49:53,861 أترغبين ببعض الشاي؟ 782 00:49:58,191 --> 00:50:00,519 كلا، شكراً ارغب فحسب 783 00:50:00,521 --> 00:50:02,619 لقد تسائلت أحيانًا كيف تكون الاقزام 784 00:50:02,854 --> 00:50:05,382 أعني ، ترتدي نفس الفستان الأحمر كل يوم 785 00:50:05,384 --> 00:50:07,713 سيكون الامر مثل سجن الموضة بالنسبة لي 786 00:50:07,715 --> 00:50:10,145 والعيش في الهواء الطلق يجب أن يكون فظيعاً 787 00:50:10,379 --> 00:50:11,843 الوقوف في الخارج في المطر 788 00:50:11,845 --> 00:50:14,642 والبرد القارص. مثل الكلب 789 00:50:14,842 --> 00:50:17,237 ليس لدي وقتٍ لهكذا 790 00:50:17,239 --> 00:50:18,704 عائلتي في خطر 791 00:50:18,706 --> 00:50:20,800 من فضلكِ سلمي الدليل فحسب 792 00:50:20,802 --> 00:50:22,099 عمل بأستمرار 793 00:50:22,334 --> 00:50:23,964 (الآن أرى لماذا اختارك (شيرلوك 794 00:50:23,966 --> 00:50:25,528 (لم يختارني (ِشيرلوك 795 00:50:25,530 --> 00:50:27,126 ولن يفعل ابداً 796 00:50:27,128 --> 00:50:29,393 مع (شيرلوك) ، يأتي العمل دائمًا أولاً 797 00:50:29,726 --> 00:50:31,591 هناك دائما حالة أخرى للكسر 798 00:50:31,593 --> 00:50:33,223 لغز اخر لِحَلهِ 799 00:50:33,423 --> 00:50:35,085 فناء خلفي اخر للإقزام لإنقاذهم 800 00:50:35,087 --> 00:50:38,584 انتي لا تفعمين - انا افهم بوضوح -. 801 00:50:38,586 --> 00:50:40,548 يكفي 802 00:50:40,550 --> 00:50:42,978 (انا لا اهتم بشأن (شيرلوك 803 00:50:42,980 --> 00:50:45,908 هو اكثر قزم مزعج قابلتهُ في حياتي 804 00:50:45,910 --> 00:50:49,274 لن أواعد (شيرلوك) ان كان اخر قزم على وجه الارض 805 00:50:49,807 --> 00:50:53,336 (لدي بالفعل شريك ، ولا يشبه (شيرلوك 806 00:50:53,338 --> 00:50:56,198 (نوميو) متهور وعاطفي 807 00:50:56,200 --> 00:50:58,363 ولا يعاملني كمساعدة 808 00:50:58,365 --> 00:51:00,296 إنهُ يعاملني مثل 809 00:51:00,564 --> 00:51:03,527 اقوى قزم في الحديقة 810 00:51:03,892 --> 00:51:05,491 إنهُ يؤمن بي 811 00:51:05,724 --> 00:51:07,953 انه يحبني من كل قلبه 812 00:51:07,955 --> 00:51:09,419 وان سألته 813 00:51:09,421 --> 00:51:12,786 للاختيار بيني وبين العمل ، أو أي شيء حقًا 814 00:51:13,651 --> 00:51:15,115 فأنهُ سيختارني 815 00:51:15,848 --> 00:51:17,212 كل مرة 816 00:51:19,379 --> 00:51:20,742 الرجل لا يجعلكِ قوية 817 00:51:20,744 --> 00:51:23,273 انتِ محقة، الرجل لا يجعلكِ قوية 818 00:51:23,275 --> 00:51:25,904 لكن الشريك المناسب يمكن أن يجعلكِ أقوى 819 00:51:26,205 --> 00:51:28,036 لكنني خذلت شريكي 820 00:51:28,536 --> 00:51:30,567 والان انا بحاجة لتصحيح الوضع 821 00:51:32,266 --> 00:51:35,094 حسناً، سأعطيك ما تريدين 822 00:51:35,096 --> 00:51:36,891 ولكن فقط على شرطين 823 00:51:36,893 --> 00:51:40,722 أولاً ، أخبري (شيرلوك) بأن هذا لا علاقة له به على الإطلاق 824 00:51:40,724 --> 00:51:43,019 وثانياً؟ - بعد ان يكمل اليوم - 825 00:51:43,021 --> 00:51:45,319 تعودين وتخبريني بما لديكِ 826 00:51:46,018 --> 00:51:47,616 حصلتِ على صفقة 827 00:51:50,679 --> 00:51:53,009 "أنت تعرف بالفعل إن كل شيء عنك" 828 00:51:53,011 --> 00:51:56,476 إذن ما هو النمط في الدليل النهائي؟ 829 00:51:56,975 --> 00:51:58,207 النمط 830 00:51:58,439 --> 00:52:00,470 اين يقودنا؟ 831 00:52:17,820 --> 00:52:19,150 وجدتهُ 832 00:52:19,152 --> 00:52:21,280 "بوابة "الخونة" في برج "لندن 833 00:52:21,282 --> 00:52:23,514 حيث حَلّلتُ أنا و(واتسون) قضيتنا الأولى 834 00:52:23,814 --> 00:52:25,479 لكنها على الجانب الآخر من المدينة 835 00:52:25,481 --> 00:52:26,977 والوقت ينفذ منا 836 00:52:27,345 --> 00:52:28,710 لنذهب 837 00:52:36,370 --> 00:52:38,631 ايتها السيدات والوحوش 838 00:52:38,633 --> 00:52:41,896 ما الذي يحدث؟ ما الذي تفعلونهُ يا رفاق؟ 839 00:52:42,796 --> 00:52:44,228 ما الذي يحدث؟ 840 00:52:45,526 --> 00:52:47,589 حسناً، لنفعلهُ 841 00:52:47,591 --> 00:52:49,354 شركة الاقزام الملكية المسرحية 842 00:52:49,356 --> 00:52:52,586 تقدم لكم الاميرة والضفدع 843 00:52:52,886 --> 00:52:54,884 دعوني ارى،ابتعدوا عن الطريق 844 00:52:55,085 --> 00:52:57,713 الاميرة (بيني) هنا 845 00:52:57,715 --> 00:53:00,310 احب القصص الخيالية 846 00:53:00,312 --> 00:53:02,574 بكتابتي وإخراجي 847 00:53:02,576 --> 00:53:05,573 تصميم المسرح من قبلي. الإضاءة من قبلي - إستمر - 848 00:53:05,575 --> 00:53:09,002 ذات مرة أميرة جميلة 849 00:53:09,004 --> 00:53:11,000 سارت من خلال الغابة 850 00:53:11,002 --> 00:53:15,228 عندما صادفت أميرًا لعنته ساحرة شريرة 851 00:53:15,230 --> 00:53:19,258 للأسف! ملعون انا تحول إلى ضفدع 852 00:53:19,260 --> 00:53:21,657 انتظر لحظة. ما الخطأ في كونك ضفدع؟ 853 00:53:21,659 --> 00:53:24,154 يا (ميريل ستريب) إقرأي السطر فحسب 854 00:53:24,156 --> 00:53:26,018 هذا عنصري جداً 855 00:53:26,020 --> 00:53:29,617 ما الذي يمكن فعله لزوال تلك اللعنة؟ 856 00:53:29,849 --> 00:53:31,679 يمكنك أن تخبر الضفدع ان ل يكتب هذا 857 00:53:36,644 --> 00:53:39,606 الطريقة الوحيدة لكسر اللعنة كانت بقبلة 858 00:53:39,608 --> 00:53:41,405 عظيم، سيقبلون بعضهم البعض 859 00:53:41,407 --> 00:53:43,833 كلا، لا استطيع 860 00:53:43,835 --> 00:53:47,232 قَبّل الضفدع 861 00:53:47,267 --> 00:53:48,995 لماذا لا تقلبني؟ 862 00:53:48,997 --> 00:53:50,694 لأنه إذا كنت تحب شخص ما 863 00:53:50,696 --> 00:53:53,926 أنت فقط تريد تقبيله إذا كانوا يريدون تقبيلك 864 00:53:54,492 --> 00:53:56,455 لكن هذه ليست الفتاة التي تحبها 865 00:53:56,457 --> 00:53:58,419 إنهُ انا فحسب 866 00:53:58,421 --> 00:54:00,518 هيّا قَبّل الضفدع 867 00:54:00,520 --> 00:54:02,750 إنهُ انا فحسب 868 00:54:03,416 --> 00:54:05,046 انا 869 00:54:09,909 --> 00:54:12,106 هيّا قَبّل الضفدع 870 00:54:20,201 --> 00:54:22,197 ما كان ذلك؟ 871 00:54:22,199 --> 00:54:25,326 فقط بعد ذلك ، وصل ممثل وسيم جدا 872 00:54:27,160 --> 00:54:28,557 من انت؟ 873 00:54:28,559 --> 00:54:31,320 "انا قائد الحب المعروف بـ"آلة الحب 874 00:54:31,322 --> 00:54:33,520 "المعروف بـ"المُقبل 875 00:54:33,522 --> 00:54:35,217 يا (بونيس) اعطني ايقاع 876 00:54:38,084 --> 00:54:40,515 شاهد هذهِ الحركات 877 00:54:44,409 --> 00:54:46,839 هيّا لنحتفل 878 00:54:50,236 --> 00:54:51,734 راقصني 879 00:54:51,736 --> 00:54:52,835 حسناً 880 00:54:54,033 --> 00:54:56,630 ومهما فعلت ، لا تنظر خلفك 881 00:55:00,127 --> 00:55:01,392 اجل 882 00:55:01,394 --> 00:55:03,259 كلا 883 00:55:07,154 --> 00:55:09,619 وقت الحفلة 884 00:55:10,318 --> 00:55:12,247 يا (روني)، ما الذي يحدث؟ 885 00:55:12,249 --> 00:55:13,779 انهم يقيمون عرضاً 886 00:55:13,781 --> 00:55:16,544 انتهى وقت العرض، إرجعوا لأماكنكم 887 00:55:16,546 --> 00:55:19,905 يقول الرئيس إنه حان الوقت لمفاجأتهم الكبيرة 888 00:55:33,297 --> 00:55:35,293 نحن متأخرين جداً 889 00:55:36,193 --> 00:55:37,690 اين الاقزام؟ 890 00:55:38,158 --> 00:55:40,389 (اظهر نفسك يا (موريارتي 891 00:55:46,483 --> 00:55:49,414 (كلا (شيرلوك) ليس (موريارتي 892 00:55:49,880 --> 00:55:51,212 (واتسون) 893 00:55:51,677 --> 00:55:53,909 لكن هذا مستحيل 894 00:55:54,242 --> 00:55:57,072 ليس مستحيلاً بل ممكناً 895 00:55:57,406 --> 00:56:01,068 "لم يكن حرف "م" بل كان "و 896 00:56:01,434 --> 00:56:02,999 لكنني علمت بأنك ستفتقد ذلك 897 00:56:03,001 --> 00:56:04,497 لأن للأمر علاقة بي 898 00:56:05,265 --> 00:56:06,796 هذهِ كانت لعبتي 899 00:56:08,761 --> 00:56:12,423 لكن رأيناك تسقط! رأيناك تتحطم 900 00:56:12,425 --> 00:56:15,289 كلا، سمعتني أتحطم 901 00:56:18,585 --> 00:56:20,514 مسكت نفسي قبل ان أهبط 902 00:56:20,516 --> 00:56:22,314 أما الصوت الذي سمعته 903 00:56:22,548 --> 00:56:24,678 مجرد إناء زهور تتحطم 904 00:56:25,278 --> 00:56:26,674 ماذا فعلت مع الاقزام؟ 905 00:56:26,676 --> 00:56:28,607 ماذا فعلت مع (نوميو)؟ 906 00:56:28,609 --> 00:56:31,138 انهم بخير، جميعهم بخير وراء هذا الباب 907 00:56:31,140 --> 00:56:33,901 انسة (جولييت) ، أنا اسف لأني شاركتكِ حديقتك 908 00:56:33,903 --> 00:56:37,268 (لكن هذه كانت الطريقة الوحيدة للوصول إلى (شيرلوك 909 00:56:37,899 --> 00:56:40,265 انت فعلت كل ذلك؟ 910 00:56:40,597 --> 00:56:42,259 لكن لماذا؟ 911 00:56:42,261 --> 00:56:43,925 لأننا اعتدنا أن نكون فريقًا. 912 00:56:43,927 --> 00:56:47,688 كُلاً من (شيرلوك) و(واتسون) أصدقاء، شركاء في حل الجريمة 913 00:56:47,690 --> 00:56:50,518 لكن مع مرور الوقت ، توقفت عن احترامي 914 00:56:50,520 --> 00:56:53,885 (الوحيد الذي بقيت على احترامه هو (مورياتي 915 00:56:54,483 --> 00:56:57,112 كانت هناك طريقة واحدة فقط لأتمكن من إثبات نفسي لك 916 00:56:57,114 --> 00:56:59,643 (كان عليّ التظاهر بأنني (موريارتي 917 00:57:00,078 --> 00:57:01,609 أنا نسق هذه اللعبة 918 00:57:01,877 --> 00:57:04,139 تحديتك في معركة الذكاء 919 00:57:04,141 --> 00:57:07,038 وانت فزت، لقد هزمتني 920 00:57:08,137 --> 00:57:10,235 هذا كل ما اردت سماعه 921 00:57:10,533 --> 00:57:13,530 والان انا وانت انتهينا من بعض 922 00:57:13,997 --> 00:57:17,161 ربما ستتعامل مع شريكك القادم بشكل أفضل 923 00:57:17,759 --> 00:57:20,056 نعم ، عندما تكونا قد انتهيتما تماما 924 00:57:20,058 --> 00:57:22,288 أيمكننا تحرير الاقزام الان؟ 925 00:57:22,290 --> 00:57:25,020 بالطبع مع خالص إعتذاراتي 926 00:57:26,484 --> 00:57:28,182 بما أن أصدقائي يعيشون هنا عند بوابة الخائن 927 00:57:28,184 --> 00:57:31,114 كان هذا هو أفضل مكان لضمان أن الاقزام ستكون آمنة 928 00:57:31,414 --> 00:57:33,942 لقد صممت الغرفة لتكون ممتعة قدر الإمكان 929 00:57:33,944 --> 00:57:35,043 لقد حصلوا على لعبة غولف مصغرة 930 00:57:35,408 --> 00:57:39,206 (نوميو) (ابي، (نانيت 931 00:57:40,005 --> 00:57:41,303 اين هم؟ 932 00:57:41,305 --> 00:57:43,666 ليسوا هنا، لم يكونوا هنا اصلاً 933 00:57:43,668 --> 00:57:45,332 ماذا تقصد؟ ما الذي يحدث؟ 934 00:57:45,334 --> 00:57:47,930 لماذا لا تصدقنا ايها الصغير؟ 935 00:57:47,932 --> 00:57:49,161 ها هو الامر ايها الرفيق 936 00:57:49,163 --> 00:57:51,626 نحن لا نعمل لأجلكم 937 00:57:51,628 --> 00:57:53,092 عن ماذا تتحدث؟ ابتعد عني 938 00:57:53,094 --> 00:57:54,657 يا (شيرلوك) افعل شيئاً 939 00:57:55,291 --> 00:57:57,155 انظر لحالك 940 00:58:01,951 --> 00:58:04,848 يالك من فاشل 941 00:58:08,278 --> 00:58:10,676 كلا لايمكنك فعل ذلك 942 00:58:30,521 --> 00:58:33,484 ماذا يحدث؟ إلى أين يأخذوننا؟ 943 00:58:33,720 --> 00:58:36,849 انا لا اعرف. الاقزام ، كان من المفترض أن يكونوا هناك 944 00:58:37,217 --> 00:58:39,011 (شيرلوك) 945 00:58:39,013 --> 00:58:42,442 ربّاه، هل يمكنك فقط أن تقول شيئاً؟ 946 00:58:43,243 --> 00:58:44,505 حجر الكلس 947 00:58:44,507 --> 00:58:46,438 كان يقصد قول شيء مفيد 948 00:58:46,440 --> 00:58:47,738 فعلت ذلك لتوي 949 00:58:47,740 --> 00:58:50,836 المادة على حذائي من الحجر الكلسي 950 00:58:51,203 --> 00:58:52,365 كذبت التمثال 951 00:58:52,367 --> 00:58:53,765 ليسوا من بوابة الخونة 952 00:58:53,767 --> 00:58:56,228 لذلك، إذا استطعنا أن نستنتج أين هم حقا من 953 00:58:56,230 --> 00:58:57,893 سنجد الاقزام 954 00:58:57,895 --> 00:58:59,358 لهذا ركلتهُ 955 00:58:59,360 --> 00:59:01,957 لارى ممن كان مصنوع 956 00:59:02,491 --> 00:59:05,187 التماثيل مغموره بالملح 957 00:59:05,189 --> 00:59:07,118 تذوق حذائي 958 00:59:07,120 --> 00:59:08,683 كلا، استمر فحسب 959 00:59:08,685 --> 00:59:11,213 لذا لابد ان التماثيل تعيش بالقرب من المياه 960 00:59:11,215 --> 00:59:15,010 الآن ، ضعِ يديك على هذا الجدار. هل تشعرين بذلك؟ 961 00:59:15,012 --> 00:59:17,140 هذا هو الطبل الثابت 962 00:59:17,142 --> 00:59:19,670 لمحرك الدفع البحري ، وهذا يعني 963 00:59:19,672 --> 00:59:20,805 اننا على سفينة 964 00:59:20,807 --> 00:59:24,400 سفينة "هـ. م. س" لأكون دقيقاً 965 00:59:24,402 --> 00:59:26,732 لقد أبحرنا للتو ، واتجهنا شرقا 966 00:59:26,734 --> 00:59:30,162 مباشرة نحو بناءا ما على الماء 967 00:59:30,164 --> 00:59:32,827 ويحمي الحجر الكلسي من التماثيل 968 00:59:33,195 --> 00:59:36,955 (تاور بريدج) لابد ان الاقزام مخفية بداخله 969 00:59:38,589 --> 00:59:41,883 كلا. الآن أفهم لماذا وضعنا على هذه السفينة 970 00:59:41,885 --> 00:59:45,081 انتظر. ماذا؟ من وضعنا على هذه السفينة؟ 971 00:59:55,638 --> 00:59:58,801 هذا مستحيل. لقد تحطم. رأيته 972 00:59:59,136 --> 01:00:01,065 مفاجأة شيرلوك 973 01:00:01,067 --> 01:00:04,062 معذرةً على عدم التواصل معك كنت أدّعي انني ميت 974 01:00:04,064 --> 01:00:06,026 وايضاً، اكرهك 975 01:00:06,028 --> 01:00:07,926 يا (موريارتي) كم من المروع رؤيتك 976 01:00:07,928 --> 01:00:11,388 اذا كيف حالي؟ كنت برتقالياً فحسب 977 01:00:11,390 --> 01:00:14,718 مارست مهنة الصيد وتركتها انه امر ممل 978 01:00:14,720 --> 01:00:16,415 لكني قمت بتخطيط تدميرك 979 01:00:16,417 --> 01:00:18,083 بمساعدة أصدقائي هنا 980 01:00:18,348 --> 01:00:20,777 بالطبع ، كانوا يعملون لي 981 01:00:20,779 --> 01:00:24,909 أعني ، لقد تواصلت مع كنيسة "سيستين" للخطط الشريرة 982 01:00:24,911 --> 01:00:27,538 لديها صليب ثنائي وثلاثي 983 01:00:27,540 --> 01:00:29,504 انا كنت محطم وهو محطم 984 01:00:29,506 --> 01:00:32,566 أعني ، من العدل أن تكون معقدة بدون داع 985 01:00:32,568 --> 01:00:34,533 ولكن هذا ما يفعله الخارقون 986 01:00:34,535 --> 01:00:36,796 أنا أعلم أنك تحب ذلك عندما تعتقد أنني لا أفهم 987 01:00:36,798 --> 01:00:39,293 لكن في هذه المرة أنا لا أفهم حقاً 988 01:00:39,295 --> 01:00:41,524 ماذا حدث في متحف التاريخ الطبيعي؟ 989 01:00:41,526 --> 01:00:44,623 حسناً، الآن ، هذه قصة مضحكة 990 01:00:46,024 --> 01:00:47,819 ظننت أنني قد مُت 991 01:00:47,821 --> 01:00:49,917 ولكن كنت دائما فطيرة محظوظة 992 01:00:49,919 --> 01:00:52,680 وكان ذلك أفضل يومٍ للحظ 993 01:00:52,682 --> 01:00:55,945 ليس فقط لم اتحطم فحسب 994 01:00:55,947 --> 01:01:00,708 في تلك اللحظة رأيت كيف يمكن أن أوقعك أخيرًا يا شيرلوك 995 01:01:02,006 --> 01:01:05,036 يخصك على ما اعتقد - (رايتك كيف تتعامل مع (واتسون - 996 01:01:05,038 --> 01:01:08,599 المسكين (واتسون). بدا حزينا جدا 997 01:01:08,601 --> 01:01:10,363 لذا فكرت ، سأستغل ذلك 998 01:01:10,365 --> 01:01:12,595 (ارسلت التماثيل الى (واتسون 999 01:01:12,597 --> 01:01:14,625 وسمحوا لك أن تفكر بأنك كنت مسؤولاً 1000 01:01:14,627 --> 01:01:16,191 كما لو إنهُ 1001 01:01:16,593 --> 01:01:18,489 أنت تعرف ماهي مشكلتك يا (واتسون)؟ 1002 01:01:18,491 --> 01:01:20,120 أنت لطيف جداً وواثق 1003 01:01:21,919 --> 01:01:25,714 لا تثق أبدًا بالتماثيل أو الخوخ المجفف قبل تاريخ البيع 1004 01:01:27,180 --> 01:01:29,610 بينما كنت تلعب في قدراتك الخاصة 1005 01:01:29,612 --> 01:01:30,843 رأيت خريطتك 1006 01:01:30,845 --> 01:01:33,739 ثم يمكنني تنفيذ الخطة الحقيقية ، خطتي 1007 01:01:33,741 --> 01:01:37,604 اختطاف كل قزم في لندن 1008 01:01:39,303 --> 01:01:41,133 حان وقت التقاط صورة 1009 01:01:41,135 --> 01:01:42,530 كلا 1010 01:01:42,532 --> 01:01:44,396 نعم 1011 01:01:44,398 --> 01:01:46,561 لم يكن من الضروري أن يتم "ينتضموا على شكل حرف "م 1012 01:01:46,563 --> 01:01:50,592 لكن اللمسات الصغيرة هي التي تجعل خطة شريرة حقًا ، كما تعلمون؟ 1013 01:01:51,157 --> 01:01:52,689 إنهُ ليس هنا 1014 01:01:52,890 --> 01:01:55,619 يمكنك تخمين ما سيحدث بعد ذلك؟ هنا ، سأريك 1015 01:01:55,621 --> 01:01:58,817 مشاركة الشاشة 1016 01:02:01,749 --> 01:02:03,111 هذا هو المكان الذي تم تخزينه 1017 01:02:03,113 --> 01:02:04,911 في الاقزام المختطفة 1018 01:02:05,210 --> 01:02:07,008 ثم أحضرناهم إلى هذه الغرفة هنا 1019 01:02:07,010 --> 01:02:08,141 من اجل الحدث الرئيسي 1020 01:02:08,407 --> 01:02:10,138 وعندما تصل السفينة الحربية الخاصة بك ، 1021 01:02:10,140 --> 01:02:12,036 الجسر سيرتفع 1022 01:02:12,038 --> 01:02:15,099 وسيتناقص الوزن المقابل لوزن 500 طن 1023 01:02:15,101 --> 01:02:16,931 ويحطم الاقزام 1024 01:02:16,933 --> 01:02:18,929 يجعلك بحيرة جداً 1025 01:02:18,931 --> 01:02:20,362 من زوالهم 1026 01:02:20,364 --> 01:02:22,427 (اجل انت يا (شِيرلوك 1027 01:02:22,429 --> 01:02:25,357 ستكون انت من يعدمهم بشكل غير مباشر 1028 01:02:25,359 --> 01:02:27,857 لكل قزم في لندن 1029 01:02:28,454 --> 01:02:30,218 لذا، كيف أخرج من الشاشة 1030 01:02:30,220 --> 01:02:31,916 كيف اخرج من 1031 01:02:33,682 --> 01:02:36,112 اراك تتقلب هناك 1032 01:02:36,114 --> 01:02:37,812 تفكر بطريقة ما لإيقافي 1033 01:02:37,814 --> 01:02:39,109 لكن فات الاوان 1034 01:02:39,111 --> 01:02:42,042 قاربك الجميل هو تقريبا وصل 1035 01:02:46,738 --> 01:02:48,999 #سوف يفتح الجسر ويحطم جميع الاقزام # 1036 01:02:49,001 --> 01:02:51,864 # وماذا ستفعل ، (شيرلوك) عندما تختفي كل الاقزام؟ # 1037 01:02:52,165 --> 01:02:54,064 لا اعلم، انت اخبرني 1038 01:02:54,363 --> 01:02:57,725 وبالتالي فإن اللعبة ليست على قدم وساق ، أو يد 1039 01:02:57,727 --> 01:02:58,993 انتهت فحسب 1040 01:02:59,291 --> 01:03:00,722 وانت خسرت 1041 01:03:01,057 --> 01:03:02,554 وداعاً 1042 01:03:10,481 --> 01:03:13,242 لذا ، يا (واتسون) ، على مقياس من 1 إلى 10 1043 01:03:13,244 --> 01:03:15,007 إلى أي مدى تعتقد أن هذا سيحدث؟ 1044 01:03:15,009 --> 01:03:17,606 أنا لم أقصد أبدا لأي قزم أن يصاب 1045 01:03:17,608 --> 01:03:19,703 توقفا كلاكما 1046 01:03:19,705 --> 01:03:21,468 فشل (واتسون) وانت ايضاً 1047 01:03:21,470 --> 01:03:23,534 ماذا فعلت؟ - نفس الشيء الذي فعلتهُ - 1048 01:03:23,902 --> 01:03:27,161 أخذنا أفضل أصدقائنا كأمر مسلم به، توقفنا عن الاستماع 1049 01:03:27,163 --> 01:03:29,161 توقفنا عن منحهم الاحترام الذي يستحقونه 1050 01:03:29,163 --> 01:03:31,124 كانوا آخر ما كنا نفكر فيه 1051 01:03:31,126 --> 01:03:33,124 وكانوا لابد ان يكونوا اول شيء 1052 01:03:39,120 --> 01:03:42,715 أفترض في مكان ما في تلك الكومة من الانفعال العاطفي 1053 01:03:42,717 --> 01:03:45,980 قد يكون هناك إبرة دقيقة من الحقيقة 1054 01:03:46,345 --> 01:03:47,776 قضية أخيرة 1055 01:03:48,044 --> 01:03:50,607 قضية أخيرة 1056 01:03:51,039 --> 01:03:52,203 جيد 1057 01:03:54,438 --> 01:03:58,467 الآن دعونا ننزل عن هذه السفينة وننقذ تلك الاقزام 1058 01:04:01,930 --> 01:04:03,361 لنذهب 1059 01:04:04,796 --> 01:04:06,225 المكان خالي 1060 01:04:08,989 --> 01:04:10,487 اتبعوني 1061 01:04:10,987 --> 01:04:12,385 نحتاج ذلك الصابون 1062 01:04:12,719 --> 01:04:14,983 بالطبع، لفك الاقزام من الصمغ 1063 01:04:15,182 --> 01:04:16,713 (استنتاج مثالي يا (واتسون 1064 01:04:16,715 --> 01:04:19,379 "الآن نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للوصول إلى "تاور بريدج 1065 01:04:22,144 --> 01:04:23,442 سأقود 1066 01:04:28,671 --> 01:04:32,100 انسة (جوليبت) ربما علينا ان نُبطأ 1067 01:04:39,160 --> 01:04:40,657 ما الذي نفعلهُ هنا؟ 1068 01:04:40,659 --> 01:04:42,956 الا يجب علينا انقاذ الاقزام؟ 1069 01:04:43,255 --> 01:04:44,886 الطريقة الوحيدة لإنقاذ الاقزام 1070 01:04:44,888 --> 01:04:47,186 هو إيجاد طريقة لوقف الجسر من الفتح 1071 01:04:49,251 --> 01:04:50,945 افسحوا المجال عن الجسر 1072 01:04:50,947 --> 01:04:52,378 افسحوا المجال عن الجسر 1073 01:04:52,380 --> 01:04:55,209 الى كل المشاة اتجهوا خلف البرج 1074 01:05:02,470 --> 01:05:04,767 سفينة "هـ. م. س" هنا البرج 1075 01:05:04,769 --> 01:05:07,766 يبدأ رفع الجسر عند 20:43 1076 01:05:28,212 --> 01:05:31,075 وصلنا إلى جعلهم يعتقدون أنه لا يزال هناك أشخاص على الجسر 1077 01:05:31,077 --> 01:05:32,407 الآن ، هل تستطيعون التعامل مع هذا؟ 1078 01:05:32,708 --> 01:05:35,736 بالطبع 1079 01:05:35,738 --> 01:05:37,968 نعم فعلا! أنا خارج للذهاب ومساعدة الآخرين 1080 01:05:38,235 --> 01:05:40,166 اذا ماذا نفعل؟ - لا اعلم - 1081 01:05:40,168 --> 01:05:41,995 علينا فعل شيء ما 1082 01:05:41,997 --> 01:05:43,362 حسنًا ، نحن على نهر 1083 01:05:43,364 --> 01:05:44,927 5،6،7،8 1084 01:05:50,257 --> 01:05:52,619 ياللهول، لايزال هناك اناس على الجسر 1085 01:06:00,148 --> 01:06:01,445 يا (نيمرود)، توقف عن عمليتك 1086 01:06:01,813 --> 01:06:05,076 هناك بعض الناس على الجسر 1087 01:06:06,241 --> 01:06:07,474 (شيرلوك) 1088 01:06:09,139 --> 01:06:11,401 ولهذا السبب لا تقوم بإجراء مكالمة هاتفية 1089 01:06:11,403 --> 01:06:13,966 بعد ان يتم تحطيم كل الاقزام 1090 01:06:14,166 --> 01:06:16,530 ايمكنكم ان تجلبوا لي سلاحاً؟ 1091 01:06:16,532 --> 01:06:18,597 شيء جلدي لكن 1092 01:06:26,788 --> 01:06:29,882 انظروا! يجب أن يكون شخص ما قد أوقف الجسر 1093 01:06:29,884 --> 01:06:32,049 (نوميو) 1094 01:06:38,577 --> 01:06:40,741 وقالوا "انتقلوا إلى المدينة" وقالوا "سيكون الأمر ممتعا" 1095 01:06:42,971 --> 01:06:44,502 (شيرلوك) 1096 01:06:44,504 --> 01:06:47,267 بالتأكيد لم تعتقد أنه سيكون بهذه السهولة 1097 01:06:48,000 --> 01:06:49,631 مَن انت؟ 1098 01:06:49,633 --> 01:06:51,729 انا (نوميو) الذي - كلا - 1099 01:06:51,731 --> 01:06:54,824 هذا هو العرض الخاص بي! أنا اسرد النص 1100 01:06:54,826 --> 01:06:56,624 انت لا تحصل على نص 1101 01:06:56,626 --> 01:06:58,220 يبدو ان لدينا حفلة شعرية 1102 01:06:58,222 --> 01:06:59,953 ايمكنكما ن تروه الباب؟ 1103 01:06:59,955 --> 01:07:01,586 سيكون من دواع سرورنا 1104 01:07:01,588 --> 01:07:02,918 هذا سهل جداً 1105 01:07:02,920 --> 01:07:06,083 انه لي - كلا، انه لي - 1106 01:07:06,283 --> 01:07:07,980 انتظر. ماذا تفعل؟ 1107 01:07:07,982 --> 01:07:09,410 اقفز بالطبع 1108 01:07:12,843 --> 01:07:13,874 مسكتك 1109 01:07:16,806 --> 01:07:21,398 يا (نوميو) انا اسفة جداً اعتقدت انني سأخسرك 1110 01:07:21,400 --> 01:07:23,632 هذا لن يحدث ابداً 1111 01:07:26,096 --> 01:07:27,494 انظروا 1112 01:07:28,926 --> 01:07:30,724 اجل، ليس بأمر جيد 1113 01:07:30,726 --> 01:07:33,355 هل تمانع في الاعتناء بهم حتى نتمكن من انقاذ الاقزام؟ 1114 01:07:33,357 --> 01:07:35,121 دعوا الامر لنا، حظاً موفقاً 1115 01:07:36,385 --> 01:07:38,981 وجه السماد! تتذكرني؟ 1116 01:07:38,983 --> 01:07:40,247 تعال هنا ايها التافه 1117 01:07:40,249 --> 01:07:42,180 انتظر حتى امسك بك 1118 01:07:44,910 --> 01:07:47,873 # اسمي (موريارتي) أنت تحب أن تأكل فطائري # 1119 01:07:47,875 --> 01:07:50,637 سأقتله ، وانت اتنقذ الاقزام 1120 01:07:50,639 --> 01:07:52,302 انت تثق بي لانقذ الاقزام؟ 1121 01:07:52,304 --> 01:07:54,568 (بالطبع يا (واتسون 1122 01:08:02,027 --> 01:08:03,691 (شيرلوك) 1123 01:08:03,693 --> 01:08:07,989 بالتأكيد لم تعتقد أنه سيكون من السهل 1124 01:08:08,489 --> 01:08:11,749 أتعلم؟ لا يشعر الامر اساسي بعد الآن 1125 01:08:11,751 --> 01:08:13,949 انظر، انا سأحطمك فحسب 1126 01:08:14,149 --> 01:08:16,611 اخطأت الضربة الاولى لعديد المرات 1127 01:08:16,613 --> 01:08:18,309 هذهِ لعبتي المفضلة 1128 01:08:18,311 --> 01:08:20,208 المطاردة، سواء كنت مستعد ام لا انا قادم 1129 01:08:22,774 --> 01:08:23,806 الجبن والمفرقعات 1130 01:08:27,836 --> 01:08:30,997 (انظروا! إنه ذلك الرجل الذي يتجول مع (شيرلوك 1131 01:08:30,999 --> 01:08:34,162 (اجل، إنا ذلك الرجل الذي يتجول مع (شيرلوك 1132 01:08:34,164 --> 01:08:36,261 انا هنا لأخراجكم 1133 01:08:40,756 --> 01:08:42,221 ها نحن ذا 1134 01:08:55,108 --> 01:08:57,538 لماذا يصب الصابون علينا؟ 1135 01:08:57,540 --> 01:08:59,336 لا اعلم، لكن مع ذلك رائتنا تبدو رائعة 1136 01:08:59,338 --> 01:09:01,469 انه يحاول ان يحررنا 1137 01:09:02,236 --> 01:09:04,267 الكل استعدوا للتحرك 1138 01:09:14,090 --> 01:09:16,588 الكل يمسك بعضهم البعض واسحبوا 1139 01:09:17,121 --> 01:09:19,916 حفلة 1140 01:09:22,882 --> 01:09:25,079 (يؤلمني القيام بذلك ،يا (شيرلوك 1141 01:09:25,081 --> 01:09:27,677 (لا احد يجبرك يا (موريارتي 1142 01:09:28,543 --> 01:09:30,140 انت الوحيد الذي يفهمني 1143 01:09:30,142 --> 01:09:32,704 #وأنا أعلم أنك تشعر بنفس الطريقة عني # 1144 01:09:32,706 --> 01:09:34,637 ليس صحيحاً 1145 01:09:35,736 --> 01:09:38,167 انا اعرفك 1146 01:09:38,866 --> 01:09:41,229 لاني اعرف نفسي نحن متشابهين 1147 01:09:41,231 --> 01:09:45,390 #أنت الشمس وأنا القمر # 1148 01:09:45,392 --> 01:09:46,557 هذا ليس نفس الشيء 1149 01:09:46,559 --> 01:09:48,956 انهم على حد سواء جولة الأشياء التي 1150 01:09:48,958 --> 01:09:50,288 انت تعرف ما اقصد 1151 01:09:57,248 --> 01:09:59,376 لابد إنهم عليهم ان يكونوا هنا في مكانٍ ما 1152 01:09:59,378 --> 01:10:00,411 هناك 1153 01:10:01,844 --> 01:10:04,142 لا تقف هناك فحسب، امسكها 1154 01:10:11,701 --> 01:10:13,366 لقد حوصرت 1155 01:10:18,626 --> 01:10:22,424 ليس لديكِ مكانٌ اخر لتذهبي لهُ 1156 01:10:22,689 --> 01:10:24,587 الان 1157 01:10:25,155 --> 01:10:26,517 ما كان ذلك؟ 1158 01:10:26,519 --> 01:10:29,814 يا (ستيفنسون) ، يشير كشاف على الجسر 1159 01:10:29,816 --> 01:10:32,780 البشر! لقد رأونا! تجمدوا 1160 01:10:33,113 --> 01:10:34,809 هذا غلطتك 1161 01:10:34,811 --> 01:10:36,910 كلا، بل غلطتك 1162 01:10:44,234 --> 01:10:48,295 اثنين من اقزام الحديقة مقابل اثنين من التماثيل الحجرية العملاقة 1163 01:10:48,297 --> 01:10:52,127 نحن (نوميو) و(جولييت). لم يحظوا بفرصة 1164 01:10:52,993 --> 01:10:54,723 لابد إنكم تمازحوني 1165 01:10:55,391 --> 01:11:00,318 إنذار كاذب يا (نيرمود ) لقد علق واحد او ثلاثة أقزام حديقة على 1166 01:11:00,320 --> 01:11:02,950 بدا وكأنهم كانوا يرقصون. لا يهم 1167 01:11:02,952 --> 01:11:05,450 تحضر لإعادة فتح الجسر 1168 01:11:05,914 --> 01:11:07,210 كلا 1169 01:11:07,212 --> 01:11:08,878 نعم ، لم نتمكن حتى من إنجاز خاتمتنا الكبيرة 1170 01:11:09,476 --> 01:11:12,673 نيمرود)، إعادة افتتاح الجسر الآن) 1171 01:11:17,903 --> 01:11:20,031 لا تقلقوا ، سأخرجكم من هنا 1172 01:11:20,033 --> 01:11:21,931 بطلي 1173 01:11:23,098 --> 01:11:26,426 كوني شجاعة يا حُبي 1174 01:11:26,428 --> 01:11:28,726 من هنا، الباب هنا 1175 01:11:30,624 --> 01:11:32,020 هيّا بسرعة 1176 01:11:32,022 --> 01:11:34,650 المساعدة، انا عالق 1177 01:11:34,652 --> 01:11:36,884 بالطبع سيكون ذلك الرجل 1178 01:11:43,545 --> 01:11:46,076 ابقني مرتفعاً 1179 01:11:46,675 --> 01:11:49,338 هيّا ايها الجميع من هنا 1180 01:11:50,169 --> 01:11:52,601 (شكراً ايها الطبيب (واتسون 1181 01:11:52,603 --> 01:11:55,733 شكراً - انت بطلي ايها الطبيب - 1182 01:12:00,860 --> 01:12:02,690 (لست بحاجتك يا (شيرلوك 1183 01:12:02,692 --> 01:12:05,422 لقد حصلت على الكثير من الناس الذين يريدونني كعدو للجنس البشري 1184 01:12:06,089 --> 01:12:07,819 انهم يصطفون 1185 01:12:11,284 --> 01:12:13,847 انا مشهور وفقاعي 1186 01:12:20,641 --> 01:12:22,238 سأسيطر على البلدة 1187 01:12:26,234 --> 01:12:28,232 انت شرير جداً 1188 01:12:30,531 --> 01:12:33,293 الجسر ارتفع والاقزام يُسحقون 1189 01:12:33,295 --> 01:12:37,057 (وأعتقد أن هذه نهاية قصتنا الصغيرة ، (شيرلوك 1190 01:12:37,059 --> 01:12:39,423 (موريارتي) 1191 01:12:39,989 --> 01:12:43,350 أعتقد أن هناك المزيد من الحِبكة في القصة 1192 01:12:44,418 --> 01:12:45,815 كلا 1193 01:12:45,817 --> 01:12:48,146 (لقد تجاوزت تاريخ البيع الخاص بك، (موريارتي 1194 01:12:50,511 --> 01:12:53,273 لقد أنقذتهم؟ تدمر عمل حياتي 1195 01:12:53,275 --> 01:12:55,437 كنيسة "سيستين" لخطط الشر 1196 01:12:55,439 --> 01:12:59,101 وأنت ترشّ قطع رسم كرتونية في كل مكان 1197 01:12:59,103 --> 01:13:02,734 حسناً اذاً، ارفع قبعتي احتراماً لك 1198 01:13:02,966 --> 01:13:04,697 بكل ما تحمله الكلمة من معنى 1199 01:13:04,699 --> 01:13:06,896 كلا 1200 01:13:08,428 --> 01:13:10,059 انقذوا أنفسكم 1201 01:13:13,923 --> 01:13:17,583 (تبدو متعباً يا (شيرلوك 1202 01:13:18,918 --> 01:13:20,281 لم لا تستلقي قليلاً 1203 01:13:20,283 --> 01:13:22,112 بينما اتحدث مع اصدقائك 1204 01:13:22,114 --> 01:13:25,711 اجل، ساعود في ثانية 1205 01:13:27,409 --> 01:13:29,339 وارفعي 1206 01:13:29,341 --> 01:13:30,338 مرة اخرى 1207 01:13:30,340 --> 01:13:31,968 خلفك 1208 01:13:31,970 --> 01:13:34,335 مرحباً 1209 01:13:38,832 --> 01:13:40,996 (العجوز المسكين (واتسون 1210 01:13:41,261 --> 01:13:44,091 حسناً وداعاً - كلا (موريارتي) من فضلك - 1211 01:13:46,023 --> 01:13:48,419 (استسلم يا (شيرلوك 1212 01:13:48,421 --> 01:13:50,419 ماذا ستفعل؟ تؤلمني حتى الموت؟ 1213 01:13:50,787 --> 01:13:53,349 هذا هو المكان الذي تنتهي قصتنا فيه 1214 01:13:54,350 --> 01:13:58,411 هيّا يا (موريارتي) تعال وراقصني 1215 01:13:58,646 --> 01:13:59,977 كبير ولديهِ شَعَر 1216 01:14:21,289 --> 01:14:24,717 يا (شيرلوك) القزم عَلَيّ 1217 01:14:24,719 --> 01:14:26,450 هذا الماء مُقرف 1218 01:14:26,452 --> 01:14:28,515 انه يدخل في فمي 1219 01:14:28,916 --> 01:14:30,679 كلا، هاتفي 1220 01:14:38,005 --> 01:14:40,070 تخاطر بحياتك من اجلي؟ 1221 01:14:40,570 --> 01:14:42,233 بالطبع 1222 01:14:42,235 --> 01:14:44,630 لأنك حامي الاقزام في لندن 1223 01:14:44,632 --> 01:14:45,995 كلا 1224 01:14:45,997 --> 01:14:48,527 لإننا حاميّن الاقزام 1225 01:14:48,529 --> 01:14:49,959 في لندن 1226 01:14:49,961 --> 01:14:53,791 (واتسون) و(شيرلوك) الشركاء والأصدقاء 1227 01:14:54,123 --> 01:14:57,654 وأعدكم أن أعامل شريكي بشكل أفضل. 1228 01:14:57,953 --> 01:15:01,916 هذا بالطبع ، إذا كنت ستعيدني. 1229 01:15:02,448 --> 01:15:04,246 (واتسون) و(شيرلوك) 1230 01:15:04,680 --> 01:15:06,377 احب سماع ذلك 1231 01:15:19,298 --> 01:15:20,763 (بيني) 1232 01:15:20,765 --> 01:15:22,958 أنت تعرف كيف قلت أنك فقط تريد تقبيل شخص ما 1233 01:15:22,960 --> 01:15:24,392 إذا كانوا يريدون تقبيلك؟ 1234 01:15:25,493 --> 01:15:27,957 حسناً، الان حان الوقت 1235 01:15:31,287 --> 01:15:34,549 أين تعلمت التقبيل هكذا؟ 1236 01:15:34,551 --> 01:15:36,549 من الانترنيت 1237 01:15:37,515 --> 01:15:40,043 "ليس سيئاً لأسبوعنا الأول في "لندن 1238 01:15:40,045 --> 01:15:41,974 حسنا، أنت الشخص الذي أراد مغامرة 1239 01:15:41,976 --> 01:15:44,773 نعم معكِ دائما معكِ 1240 01:16:03,455 --> 01:16:06,084 يا له من يوم ربيعي مثالي 1241 01:16:06,086 --> 01:16:09,581 الحديقة تبدو رائعة تماما. 1242 01:16:09,583 --> 01:16:13,478 فعلاً، يا (جولييت) انا فخور بكِ تماماً 1243 01:16:13,480 --> 01:16:14,978 شكراً، ابي 1244 01:16:20,606 --> 01:16:21,670 (واتسون) 1245 01:16:21,904 --> 01:16:24,732 يا (شيرلوك)، لم ارك هناك حنى 1246 01:16:24,734 --> 01:16:28,364 اجل، اعتقد انني استحق ذلك 1247 01:16:36,224 --> 01:16:39,385 في هذا اليوم ، أول أيام الربيع 1248 01:16:39,387 --> 01:16:42,415 نحن هنا للاحتفال بزعمائنا الجدد 1249 01:16:42,417 --> 01:16:44,978 (نوميو) و(جوليت) 1250 01:16:47,812 --> 01:16:49,840 هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ 1251 01:16:49,842 --> 01:16:53,140 زهرة الاوركيد 1252 01:16:57,203 --> 01:17:00,066 لذا، أعتقد أنه رسميا لدينا حديقة الآن 1253 01:17:00,433 --> 01:17:05,196 اجل، ولن أنسى أبداً أهم شيء في هذه الحديقة هو أنت 1254 01:17:05,695 --> 01:17:07,657 كان هذا رخيصاً جدًا 1255 01:17:07,659 --> 01:17:10,320 كلا، كان رومانسياً جداً 1256 01:17:10,322 --> 01:17:13,152 عظيم - هَلاّ تصمت وتقبلني؟ - 1257 01:17:27,340 --> 01:17:28,505 ماذا؟ 1258 01:17:29,837 --> 01:17:33,134 يا (واتسون) هل ترى كيف ينظرون إلى بعضهم البعض؟ 1259 01:17:33,334 --> 01:17:37,329 إعادة حساب احتمالية الانفصال عند صفر بالمائة 1260 01:17:37,895 --> 01:17:39,793 هل يمكن أن يكون هذا صحيحًا؟ 1261 01:17:40,027 --> 01:17:43,956 (ببساطة يا عزيزي (شيرلوك 1262 01:24:01,053 --> 01:24:04,281 مذاق فطائر "موريارتي" تجعلك تبتسم 1263 01:24:04,283 --> 01:24:07,777 ممتلئة بعصارة الهلام تجعلك تأكلها طوال الوقت 1264 01:25:59,206 --> 01:26:01,468 انا اكرهك يا (شيرلوك نومز) 1265 01:26:03,206 --> 01:26:07,468 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1266 01:26:08,206 --> 01:27:07,468 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||