1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:01:02,439 --> 00:01:04,434
SELAMAT DATANG.
3
00:01:04,436 --> 00:01:06,199
Kau tepat pada waktunya untuk kisah kami.
4
00:01:06,201 --> 00:01:08,330
Petualangan detektif epik.
5
00:01:08,332 --> 00:01:10,594
Sherlock Holmes, yang hebat...
6
00:01:10,596 --> 00:01:12,624
Oh, ayo lakukan "Gnomeo and Juliet" sebagai gantinya!
7
00:01:12,626 --> 00:01:14,157
Ya, kita sudah melakukannya.
8
00:01:14,159 --> 00:01:15,556
Hei, hei, aku tahu!
"Game of Gnomes!"
9
00:01:15,558 --> 00:01:18,487
- Atau "Gnome Ranger."
- Tidak, kita mau ini.
10
00:01:18,489 --> 00:01:21,950
Sherlock Holmes, detektif
terhebat sepanjang masa.
11
00:01:21,952 --> 00:01:23,682
Dan kita akan menjadi yang terbaik.
12
00:01:23,684 --> 00:01:26,078
Karena Sherlock kita adalah...
13
00:01:26,080 --> 00:01:27,612
Ayo kita lakukan "Twilight Gnome."
14
00:01:27,614 --> 00:01:29,741
- Tidak tidak!
- Atau "Spider-Man: Gnomecoming."
15
00:01:29,743 --> 00:01:31,040
Atau "Indiana Gnomes."
16
00:01:31,042 --> 00:01:34,805
Tidak! Karena Sherlock kita adalah gnome kebun!
17
00:01:35,439 --> 00:01:38,199
Dia adalah gnome kebun! Ya kan?
18
00:01:38,201 --> 00:01:40,099
Oh, kenapa kau tidak mengatakan itu?
19
00:01:41,332 --> 00:01:43,295
Bersiaplah dengan kisah yang penuh ketegangan,
20
00:01:43,297 --> 00:01:45,260
intrik, dan misteri.
21
00:01:45,262 --> 00:01:47,125
Ooh, misteri.
22
00:01:47,127 --> 00:01:50,424
Bersiaplah untuk "Sherlock Gnomes."
23
00:01:55,252 --> 00:01:56,583
Petunjuk terakhir, Watson.
24
00:01:56,585 --> 00:01:58,679
Para gnome yang diculik berada di museum.
25
00:01:58,681 --> 00:02:00,579
Dan beberapa detik lagi hancur!
26
00:02:00,780 --> 00:02:02,545
Kita akan melihat itu.
27
00:02:03,245 --> 00:02:05,443
- Tolong!
- Tolong.
28
00:02:07,241 --> 00:02:09,536
Tunjukkan dirimu, Moriarty!
29
00:02:09,538 --> 00:02:11,469
Tolong! Aku terjebak!
30
00:02:11,702 --> 00:02:12,900
Oh, Sherlock.
31
00:02:12,902 --> 00:02:14,100
Bagaimana aku bisa menolak permintaan seperti itu?
32
00:02:14,366 --> 00:02:18,428
Ta-da! Disini aku! Maskot pie yang jahat favoritmu.
33
00:02:18,430 --> 00:02:21,159
Meskipun aku mengatakan "jahat",
Aku menangis pada film yang sedih.
34
00:02:21,161 --> 00:02:22,924
Diriku sangat kompleks.
Jangan mencobanya.
35
00:02:23,159 --> 00:02:24,753
Shirley. Bisakah aku memanggilmu begitu?
36
00:02:24,755 --> 00:02:28,152
Kau tepat pada waktunya untuk melihat para gnome ini punah.
37
00:02:30,284 --> 00:02:32,680
Ini sudah berahkir sekarang, Moriarty.
38
00:02:32,682 --> 00:02:33,912
Oh, jujurlah, Sherlock.
39
00:02:33,914 --> 00:02:35,779
Kau menikmati permainan kecilku sebanyak yang aku lakukan.
40
00:02:36,011 --> 00:02:37,575
Ini bukan permainan.
41
00:02:37,577 --> 00:02:39,805
Aku adalah pelindung yang disumpah dari gnome kebun di London.
42
00:02:39,807 --> 00:02:42,471
Jika kau adalah pelindung yang di sumpah dari para gnome kota,
43
00:02:42,473 --> 00:02:44,334
maka aku adalah penghancur mereka yang disumpah!
44
00:02:44,336 --> 00:02:47,633
Dan kita akan terus memainkan game kecil ini, Sherlock,
45
00:02:47,635 --> 00:02:50,396
... sampai aku menghancurkan setiap gnome terakhir di London.
46
00:02:50,398 --> 00:02:53,226
Aku akan menghentikanmu sampai aku mati.
47
00:02:53,228 --> 00:02:54,557
Oh, saat menjadi bola lampu.
48
00:02:54,559 --> 00:02:57,489
Apa itu?
Ya, hari ini ... hari itu.
49
00:02:57,757 --> 00:03:00,455
Ayo, Sherlock.
Ayo menari denganku.
50
00:03:21,601 --> 00:03:22,664
Ow!
51
00:03:22,666 --> 00:03:23,731
Tidak!
52
00:03:26,728 --> 00:03:28,526
Fudge bucket.
53
00:03:31,025 --> 00:03:32,191
Sherlock!
54
00:03:41,814 --> 00:03:43,011
Tidak, jangan berterima kasih.
55
00:03:43,013 --> 00:03:45,178
Ini adalah tanggung jawabku untuk melindungimu.
56
00:03:45,643 --> 00:03:46,772
Tidak ada pelukan.
57
00:03:46,774 --> 00:03:49,239
- Oh, Watson.
- Ya, Sherlock?
58
00:03:49,241 --> 00:03:50,971
Tolong ini...
59
00:03:58,131 --> 00:03:59,828
Sudah berakhir, Watson.
60
00:03:59,830 --> 00:04:01,293
Dengan hancurnya Moriarty..
61
00:04:01,295 --> 00:04:05,191
London sekali lagi aman
untuk semua gnome kebun.
62
00:04:49,382 --> 00:04:51,512
Rumah baru kita di London.
63
00:04:51,514 --> 00:04:53,541
Oh, bukankah itu terlihat cantik?
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,572
Ini jauh dari Stratford-upon-Avon.
65
00:04:55,574 --> 00:04:57,372
Tetapi lebih dekat
dengan cucu-cucu kita.
66
00:04:57,639 --> 00:05:01,204
Dan kita akan merasa lebih baik
setelah mendapatkan gnome di kebun.
67
00:05:06,365 --> 00:05:07,362
London.
68
00:05:07,364 --> 00:05:09,827
Petualangan baru bagi kita,
69
00:05:10,094 --> 00:05:11,924
dan sepasang kekasih kita....
70
00:05:11,926 --> 00:05:14,458
Gnomeo dan Juliet.
71
00:05:15,722 --> 00:05:18,650
Benar. Ayo kita keluar dan beli kopi mahal.
72
00:05:18,652 --> 00:05:20,450
Itu yang dilakukan orang-orang di sini.
73
00:05:20,452 --> 00:05:22,678
Oh, ya, aku telah berlatih untuk
membuat pesananku.
74
00:05:22,680 --> 00:05:26,543
Sepotong kedelai latte yang kecil, ekstra kering.
75
00:05:41,497 --> 00:05:43,059
Di mana kebun baru?
76
00:05:43,061 --> 00:05:45,326
Inilah kebun barunya, Fawn.
77
00:05:45,558 --> 00:05:47,854
Tidak, aku akan kembali ke kotak saja.
78
00:05:50,788 --> 00:05:52,352
Anak-anak! Jaga bahasa kalian.
79
00:05:52,354 --> 00:05:55,084
Aku kira diatas perlu diperbaiki?
80
00:05:55,316 --> 00:05:56,847
Yah, aku pikir...
81
00:05:56,849 --> 00:05:59,912
...bahwa ini adalah kebun terindah di dunia.
82
00:06:00,313 --> 00:06:01,842
...karena kau ada di dalamnya.
83
00:06:01,844 --> 00:06:04,238
- Oof, itu super cheesy.
- Aw, serius?
84
00:06:04,240 --> 00:06:07,369
Aku berlatih berjalan garis itu selama sekitar 10 menit.
85
00:06:07,371 --> 00:06:09,969
Itu, mengerikan.
86
00:06:11,201 --> 00:06:13,598
Oh, aku yakin ada pemandangan
yang bagus di sana.
87
00:06:14,497 --> 00:06:16,028
Aku akan memberitahumu ketika
aku sampai di sana dulu.
88
00:06:16,030 --> 00:06:18,395
Benar, kemarilah.
89
00:06:21,524 --> 00:06:22,590
Whoa!
90
00:06:28,883 --> 00:06:30,481
Kau menang.
91
00:06:31,414 --> 00:06:32,480
Kemari.
92
00:06:42,602 --> 00:06:44,001
Whoa, whoa, whoa!
93
00:06:56,291 --> 00:06:58,356
Pikirkan semua petualangan yang akan kita lalui.
94
00:06:58,889 --> 00:07:02,685
Juliet, turun dari situ, sebelum kau jatuh.
95
00:07:02,950 --> 00:07:04,213
Kapan dia akan sadar..
96
00:07:04,215 --> 00:07:06,246
Kau adalah gnome
terindah di kebun?
97
00:07:06,513 --> 00:07:09,011
Sekarang itu cerita yang bagus.
98
00:07:11,043 --> 00:07:12,239
Dia mencintaiku.
99
00:07:12,241 --> 00:07:14,372
Dia tidak mencintaiku.
Dia mencintaiku...
100
00:07:14,604 --> 00:07:15,901
Oh, hai, Nanette.
101
00:07:15,903 --> 00:07:18,566
Ooh, aku pikir seseorang
sangat menyukai seseorang.
102
00:07:18,835 --> 00:07:20,332
Mmm Mungkin.
103
00:07:20,334 --> 00:07:23,362
Oh, mungkin mereka naksir padamu.
104
00:07:23,364 --> 00:07:25,526
- Apa kau benar-benar berpikir begitu?
- Aku tidak tahu.
105
00:07:25,528 --> 00:07:27,456
- Aku tidak tahu siapa itu, kan?
- Oh.
106
00:07:27,458 --> 00:07:29,456
- Berkumpul, semuanya.
- Ayo semuanya.
107
00:07:31,289 --> 00:07:34,385
Choppity-chop!
Ada pengumuman.
108
00:07:36,183 --> 00:07:39,713
Lord Redbrick dan aku
secara resmi pensiun.
109
00:07:39,913 --> 00:07:42,243
Kami berdua berpikir di kebun baru ini...
110
00:07:42,245 --> 00:07:46,507
adalah kesempatan sempurna
untuk mencalonkan pemimpin baru kita.
111
00:07:46,841 --> 00:07:49,537
Gnomeo dan Juliet.
112
00:07:50,037 --> 00:07:51,166
Kami?
113
00:07:52,601 --> 00:07:55,962
Hore untuk nepotisme.
Luar biasa.
114
00:07:55,964 --> 00:07:58,461
Gnomeo dan Juliet akan memimpin kita
115
00:07:59,493 --> 00:08:00,558
dalam menyiapkan kebun ini untuk musim dingin.
116
00:08:00,560 --> 00:08:04,189
Begitu kebun mekar
di musim semi,
117
00:08:04,390 --> 00:08:07,954
Kita akan merayakan upacara pembibitan.
118
00:08:08,286 --> 00:08:10,449
- Ayo, sayang.
- Ooh.
119
00:08:11,117 --> 00:08:13,212
Lihatlah tempat ini.
Bukankah ini sempurna?
120
00:08:13,214 --> 00:08:14,544
Itu mengerikan.
121
00:08:14,546 --> 00:08:17,741
Luar biasa mengerikan.
Tapi itu milik kita.
122
00:08:17,743 --> 00:08:19,774
Ya, ini milik kita.
123
00:08:20,108 --> 00:08:22,473
Dan aku akan menunjukkan
kebun ini siapa bosnya.
124
00:08:29,932 --> 00:08:30,964
Hmm
125
00:08:31,796 --> 00:08:34,891
Watson! Lihatlah apa yang telah
kau lakukan pada globenya.
126
00:08:34,893 --> 00:08:36,488
Aku?
127
00:08:36,490 --> 00:08:38,155
- Kau yang menendangnya.
- Karena kau merunduk.
128
00:08:38,157 --> 00:08:40,850
Alasanmu memakai bantalan adalah
agar aku bisa menendangmu.
129
00:08:40,852 --> 00:08:42,983
Aku bukan karung tinjumu!
130
00:08:42,985 --> 00:08:44,515
Jangan absurd.
Tentu saja itu dirimu.
131
00:08:44,517 --> 00:08:47,179
Oh, betapa aku rindu
mendapat musuh yang hebat lagi.
132
00:08:47,181 --> 00:08:49,643
Yah, aku minta maaf
Aku bukan Moriarty.
133
00:08:49,645 --> 00:08:53,505
Sherlock! Watson!
Lihat saja kekacauan ini!
134
00:08:53,507 --> 00:08:55,571
Sudah berapa kali
kukatakan padamu?
135
00:08:55,573 --> 00:08:59,003
Jika kau ingin berlatih
berkelahi, lakukanlah di luar!
136
00:08:59,203 --> 00:09:01,033
Kami minta maaf, Ny. Udderson.
137
00:09:01,035 --> 00:09:03,297
Sherlock Gnomes!
Sherlock Gnomes!
138
00:09:03,299 --> 00:09:05,360
Dan Dr. W...
Ooh! Ya!
139
00:09:05,362 --> 00:09:06,726
Akhirnya, kasus baru.
140
00:09:06,728 --> 00:09:08,392
- Apa yang terlihat menjadi masalah?
- Ini teman-temanku.
141
00:09:08,394 --> 00:09:10,556
Semua temanku.
Seluruh gnome kebun.
142
00:09:10,558 --> 00:09:12,986
Mereka menghilang.
Mereka semua hilang!
143
00:09:12,988 --> 00:09:14,518
Seluruhnya di kebun?
144
00:09:14,520 --> 00:09:17,915
Watson, gnome dalam bahaya.
Ke TKP.
145
00:09:17,917 --> 00:09:19,613
Berita baru!
146
00:09:19,615 --> 00:09:22,044
Sementara London bersiap untuk
pertunjukan kembang api terbesarnya,
147
00:09:22,046 --> 00:09:23,911
sesuatu yang nyaris tidak layak
diberitakan sedang terjadi
148
00:09:23,913 --> 00:09:25,276
di kebun di seluruh ibu kota.
149
00:09:25,278 --> 00:09:27,472
Seseorang di luar sana mencuri
gnome yang tidak bersalah.
150
00:09:27,474 --> 00:09:30,502
Seperti Barry. Barry hanya duduk
di sana, tidak melakukan apa-apa.
151
00:09:30,504 --> 00:09:31,602
Sekarang dia hilang
152
00:09:31,604 --> 00:09:33,399
Dan Barry hanyalah gnome seperti puncak gunung es.
153
00:09:33,401 --> 00:09:36,265
Susan, Tim, Brad, hilang.
154
00:09:36,267 --> 00:09:39,229
Gnome aneh dengan piano gemerlapnya, hilang!
155
00:09:39,231 --> 00:09:41,326
Gnome dengan naik babi, tanpa alasan.
156
00:09:41,328 --> 00:09:43,389
Aku berharap itu bukan ham kami pada pizza.
157
00:09:43,391 --> 00:09:46,188
Semua hilang! Daftarnya terus berlanjut.
158
00:09:46,190 --> 00:09:48,086
Ketika dihubungi,
polisi mengatakan...
159
00:09:48,088 --> 00:09:50,916
Kami tidak punya waktu untuk ini.
Tolong jangan hubungi kita lagi.
160
00:09:52,150 --> 00:09:53,479
Mereka jelas dibanjiri kasus ini.
161
00:09:53,481 --> 00:09:56,612
Ada yang mengatakan itu adalah
pekerjaan untuk Sherlock Gnomes.
162
00:09:57,080 --> 00:09:59,643
Yang lain mengatakan itu adalah
berita yang basi.
163
00:10:04,272 --> 00:10:06,202
Baiklah, Barbara,
waktunya tidur.
164
00:10:09,932 --> 00:10:11,030
Ugh
165
00:10:11,032 --> 00:10:12,798
Manusia sangat naif.
166
00:10:13,063 --> 00:10:17,024
Ini adalah kejahatan dalam skala
yang belum pernah kita lihat sebelumnya.
167
00:10:17,026 --> 00:10:19,724
Di kebun ini menghilang 10 gnome.
168
00:10:22,188 --> 00:10:26,084
Rumput, bahkan sempurna.
Tanah, tidak terganggu.
169
00:10:26,318 --> 00:10:28,349
Semut koloni, masih berkembang.
170
00:10:28,782 --> 00:10:32,009
- Apakah kau melihatnya, Watson?
- Ya, tidak ada jejak kaki.
171
00:10:33,509 --> 00:10:34,675
Hmm
172
00:10:36,841 --> 00:10:38,535
Hmm
173
00:10:38,537 --> 00:10:41,201
Seseorang menculik semua gnome
dari halaman belakang ini
174
00:10:41,436 --> 00:10:45,033
tanpa meninggalkan
satu jejak pun.
175
00:10:50,526 --> 00:10:53,024
Gnome bisa bermimpi.
176
00:10:53,026 --> 00:10:55,423
- Benny.
- Aye?
177
00:10:55,655 --> 00:10:58,184
Jadi, sudahkah kau berbicara
dengan wanita beruntung itu?
178
00:10:58,186 --> 00:11:00,781
Mengatakan perasaan misterimu,
Kau mengaguminya?
179
00:11:00,783 --> 00:11:02,513
Lucu ... kau harus mengatakan itu...
180
00:11:02,782 --> 00:11:04,210
- Tidak.
- Yah, kenapa tidak?
181
00:11:04,212 --> 00:11:05,910
Apakah dia itu menakutkan?
182
00:11:05,912 --> 00:11:07,743
Mungkin saja.
183
00:11:08,176 --> 00:11:10,674
La vida buena.
184
00:11:11,106 --> 00:11:12,569
Jangan bekerja terlalu keras, Mankini.
185
00:11:12,571 --> 00:11:14,801
Kau hanya berbaring di sana selama empat hari.
186
00:11:14,803 --> 00:11:16,633
Matahari keluar, keluarlah!
187
00:11:18,665 --> 00:11:19,797
Aku baik-baik saja.
188
00:11:21,229 --> 00:11:24,360
Hei, kita mengatakan bahwa kita akan
menanam ini di samping gudang, ingat?
189
00:11:24,592 --> 00:11:26,825
Ya, tetapi akan terlihat lebih baik di sana.
190
00:11:27,391 --> 00:11:29,822
Oh baiklah. Seperti itu.
191
00:11:30,053 --> 00:11:31,617
Sini. Biarkan aku
menolongmu dengan itu.
192
00:11:31,619 --> 00:11:33,217
Whoa, hei!
193
00:11:34,316 --> 00:11:35,748
- Aku merasa sakit.
- Aku juga.
194
00:11:36,016 --> 00:11:39,309
Kebun ini masih kehilangan sesuatu.
Sesuatu yang istimewa.
195
00:11:39,311 --> 00:11:40,742
Oh, aku baru saja memikirkan itu.
196
00:11:40,744 --> 00:11:42,508
Apakah kau tahu apa yang akan menjadi hebat? Mungkin...
197
00:11:42,510 --> 00:11:44,407
Sesuatu yang akan mengikat
seluruh kebun bersama.
198
00:11:46,572 --> 00:11:48,603
Bagaimana dengan pusat kebun yang baru?
199
00:11:48,904 --> 00:11:50,698
- Aku akan muntah.
- Aku sudah mendapatkannya.
200
00:11:50,700 --> 00:11:52,765
Kita membutuhkan pusat kebun baru.
201
00:11:53,065 --> 00:11:54,794
Itulah tepatnya yang baru aku katakan.
202
00:11:54,796 --> 00:11:57,426
Tidak apa, pikiran hebat itu sama saja.
Apakah aku benar?
203
00:11:57,428 --> 00:12:00,058
Oh, ada banyak yang harus dilakukan.
Aku lebih baik memulai di atasnya.
204
00:12:03,822 --> 00:12:06,884
Jangan khawatir aku kenal dia.
205
00:12:06,886 --> 00:12:10,115
Dan dia bergantung
pada setiap katamu.
206
00:12:10,415 --> 00:12:11,611
Aku pikir dia sudah membelinya.
207
00:12:11,613 --> 00:12:13,011
Sejak kita mengambil alih kebunnya,
208
00:12:13,013 --> 00:12:16,010
Sepertinya dia tidak mendengarkanku lagi.
209
00:12:17,108 --> 00:12:20,236
Eh? Oh, maaf, aku tidak mendengarkan.
210
00:12:20,238 --> 00:12:21,902
Tapi aku punya ide.
211
00:12:21,904 --> 00:12:25,531
Kau harus melakukan gerakan
romantis yang luar biasa.
212
00:12:25,533 --> 00:12:27,729
Sesuatu yang nekat
dan mengancam jiwa.
213
00:12:30,330 --> 00:12:32,124
Aku tahu!
214
00:12:32,126 --> 00:12:34,490
Pergi ke kebun binatang
dan curi seekor singa!
215
00:12:34,492 --> 00:12:36,687
Lalu bertarung dengan
singa di depan Juliet.
216
00:12:36,689 --> 00:12:38,520
Aku tidak bertarung dengan singa.
217
00:12:38,522 --> 00:12:40,485
Tidak harus seekor singa.
218
00:12:40,487 --> 00:12:42,917
Bisa jadi macan.
Atau penguin yang sedang marah.
219
00:12:43,149 --> 00:12:45,314
Maksudku, itu adalah bunga atau sesuatu seperti itu.
220
00:12:45,615 --> 00:12:47,109
Bunga-bunga? Hanya itu saja.
221
00:12:47,111 --> 00:12:49,342
Aku akan memberinya bunga khusus untuk pemanisnya.
222
00:12:49,344 --> 00:12:51,175
Nanette, kau jenius.
223
00:12:51,908 --> 00:12:54,406
Oi, Benny, bisakah kau membantuku?
224
00:12:54,737 --> 00:12:56,303
Masuklah ke kantorku.
225
00:13:03,728 --> 00:13:05,759
Pemilik sebelumnya
meninggalkan banyak barang...
226
00:13:05,761 --> 00:13:08,059
...elektronik yang luar biasa di sini.
227
00:13:09,492 --> 00:13:10,754
Ta-da!
228
00:13:10,756 --> 00:13:12,720
Um...
229
00:13:13,886 --> 00:13:16,448
Itu ada di komputer ketika aku menemukannya.
230
00:13:16,450 --> 00:13:19,113
Ya, kawan.
Ya, tentu saja.
231
00:13:19,115 --> 00:13:21,379
Benar. Pencarian gambar.
232
00:13:21,644 --> 00:13:24,607
Baiklah, ketik "Cupid's Arrow Orchid".
233
00:13:25,442 --> 00:13:27,304
Kau hanya perlu menekannya.
Klik saja.
234
00:13:27,306 --> 00:13:29,302
Cukup klik saja! Kau tidak perlu
mengetik semuanya ... Baiklah.
235
00:13:29,304 --> 00:13:32,366
Katakan padaku jika kau sudah mendapatkannya.
236
00:13:32,368 --> 00:13:33,831
Itu dia!
237
00:13:33,833 --> 00:13:36,097
Pertama kali kita bertemu, kita mencoba
untuk mendapatkan salah satunya.
238
00:13:37,662 --> 00:13:39,593
Jadi, kita hanya perlu mencari
toko bunga yang menjualnya.
239
00:13:42,791 --> 00:13:44,853
Titik nol delapan mil.
240
00:13:44,855 --> 00:13:47,850
Dan sepertinya ada garis biru besar
di jalan yang bisa kau ikuti.
241
00:13:47,852 --> 00:13:49,483
Bukankah itu berguna?
242
00:13:49,485 --> 00:13:50,782
Ayo kita lakukan.
243
00:13:56,977 --> 00:13:59,706
Aku akan menjadi mata dan telingamu setiap saat.
244
00:14:00,274 --> 00:14:03,870
Baiklah, sobat?
Ayo kita mencari bunganya!
245
00:14:19,788 --> 00:14:21,851
Penari mungil, masuklah,
Penari Kecil.
246
00:14:21,853 --> 00:14:24,482
Itu Benny 101 Brackets Benlord
247
00:14:24,484 --> 00:14:26,014
tanda kurung...
248
00:14:26,016 --> 00:14:28,513
Emoji smiley-face... dan logo dollar.
249
00:14:29,012 --> 00:14:31,009
Kau harus memilih nama kode lain.
250
00:14:31,011 --> 00:14:32,010
Tidak ada waktu lagi.
251
00:14:45,164 --> 00:14:47,693
- Benny, bisakah kau...
- Benny 101 Brackets
252
00:14:47,695 --> 00:14:50,057
tanda kurung
253
00:14:50,059 --> 00:14:53,120
Emoji smiley-face... dan logo dollar. Ya kan?
254
00:14:54,287 --> 00:14:55,783
Bisakah kau mengambil blueprint toko itu
255
00:14:55,785 --> 00:14:57,217
dan menunjukkan titik masuk terbaik?
256
00:14:57,219 --> 00:14:58,581
Ya aku bisa.
257
00:14:58,583 --> 00:15:00,215
Tidak, aku tidak bisa.
258
00:15:00,680 --> 00:15:01,947
Kau...
259
00:15:02,380 --> 00:15:05,243
Aku melihat lubang ventilasi.
Apakah itu bisa membawaku masuk?
260
00:15:06,475 --> 00:15:08,207
Ooh.
261
00:15:08,209 --> 00:15:12,171
Aku tidak punya ide lain.
Itu mungkin.
262
00:15:14,534 --> 00:15:15,699
Baiklah. Aku akan masuk.
263
00:15:15,701 --> 00:15:17,665
Kerja bagus, Tiny Dancer.
264
00:15:24,059 --> 00:15:24,821
Ooh, itu pasti alarm pencuri.
265
00:15:24,823 --> 00:15:25,954
Apa rencanamu, Tiny D?
266
00:15:25,956 --> 00:15:27,553
Biasa saja.
Benar-benar bersayap,
267
00:15:27,555 --> 00:15:30,117
risiko hidup dan anggota badan,
melarikan diri dengan kulit gigiku.
268
00:15:30,119 --> 00:15:32,583
Aku menyebutnya "Gnomeo yang menarik."
269
00:15:35,880 --> 00:15:37,978
Dan, eh, jangan panggil aku Tiny D.
270
00:15:51,266 --> 00:15:54,192
Gnomeo? Hei, Benny, apa kau sudah melihat Gnomeo?
271
00:15:54,194 --> 00:15:56,491
Tidak! Ya, mungkin.
272
00:15:57,093 --> 00:15:59,854
Apakah itu Gnomeo?
Dia meninggalkan kebun?
273
00:15:59,856 --> 00:16:02,187
- Oh tidak.
- Di mana dia? Apa yang sedang dia lakukan?
274
00:16:05,716 --> 00:16:07,814
Oh, pupuk.
275
00:16:16,340 --> 00:16:19,237
Lain kali, ingatlah untuk membuat rencana pelarian.
276
00:16:20,369 --> 00:16:22,035
Jika ada lain kali.
277
00:16:36,287 --> 00:16:37,584
Cepatlah!
278
00:16:41,016 --> 00:16:44,112
Delapan kebun gnome menghilang sehingga udara menjadi tipis.
279
00:16:44,114 --> 00:16:48,540
Tidak ada petunjuk. Tidak ada jejak tunggal.
280
00:16:48,542 --> 00:16:51,704
Hanya ada satu sosok yang cukup jahat dan cukup brilian
281
00:16:51,706 --> 00:16:54,270
untuk melakukan rencana jahat seperti itu.
282
00:16:55,103 --> 00:16:56,032
Moriarty.
283
00:16:56,034 --> 00:16:57,964
Moriarty?
Tapi itu tidak mungkin.
284
00:16:57,966 --> 00:17:00,163
Moriarty sudah dihancurkan.
Kami melihatnya.
285
00:17:00,529 --> 00:17:02,827
Kami tidak bisa melihat gambaran yang lengkap.
286
00:17:03,027 --> 00:17:04,259
Dia masih hidup.
287
00:17:04,261 --> 00:17:06,022
Bagaimana mungkin dia bisa selamat?
288
00:17:06,024 --> 00:17:08,288
Bagaimanapun, Moriarty selalu memberi kita petunjuk,
289
00:17:08,290 --> 00:17:09,420
kartu panggilnya.
290
00:17:09,422 --> 00:17:13,119
Ya. Apa yang aku rindukan?
291
00:17:14,417 --> 00:17:15,781
Watson, berikan padaku petamu.
292
00:17:19,545 --> 00:17:21,244
Para gnome yang baru saja pindah...
293
00:17:21,710 --> 00:17:23,305
Di mana mereka tinggal?
294
00:17:23,307 --> 00:17:24,439
Aku percaya mereka di sini.
295
00:17:24,907 --> 00:17:26,336
A-ha! Apakah kau melihanyat, Watson?
296
00:17:26,338 --> 00:17:28,636
Moriarty telah meninggalkan
kartu namanya.
297
00:17:30,135 --> 00:17:31,398
"M"!
298
00:17:31,400 --> 00:17:34,597
Cepat, Watson! Para gnome itu dalam bahaya besar.
299
00:17:39,260 --> 00:17:41,524
Juliet! Tunggu! Berhenti! aku...
300
00:17:42,322 --> 00:17:43,586
aku... aku bisa menjelaskan.
301
00:17:43,588 --> 00:17:45,518
Apa yang sedang kau pikirkan?
302
00:17:45,520 --> 00:17:47,118
Aku mendapatkan ini!
303
00:17:47,416 --> 00:17:48,713
Ingat ini?
304
00:17:48,715 --> 00:17:51,014
Kau berisiko mati hanya untuk beberapa bunga?
305
00:17:51,016 --> 00:17:54,708
Bukan bunga, bunga kiya.
Aku melakukan ini untukmu.
306
00:17:54,710 --> 00:17:56,806
Kau melakukan ini untukku? untukku?
307
00:17:56,808 --> 00:17:59,904
Aku punya tanggung jawab.
Aku tidak punya waktu untuk ini!
308
00:17:59,906 --> 00:18:01,534
Tidak, kau hanya tidak
punya waktu untuk kami.
309
00:18:01,536 --> 00:18:03,599
Akan ada banyak waktu untuk kita...
310
00:18:03,601 --> 00:18:05,066
...setelah aku menyiapkan kebunnya.
311
00:18:05,068 --> 00:18:06,596
Luar biasa!
312
00:18:06,598 --> 00:18:08,229
Apa yang lebih kau pedulikan, kebunnya atau aku?
313
00:18:08,231 --> 00:18:10,392
- Oh. kau konyol!
- Itu bukan jawaban.
314
00:18:10,394 --> 00:18:13,624
Kebun tidak bisa menunggu dan kau bisa!
315
00:18:17,754 --> 00:18:19,718
Gnomeo, tolong!
Ada sesuatu disini!
316
00:18:19,720 --> 00:18:20,985
Itu adalah... Whoa!
317
00:18:21,384 --> 00:18:22,949
Benny! Apa yang sedang terjadi?
318
00:18:35,570 --> 00:18:37,298
- Ayah!
- Mom!
319
00:18:37,300 --> 00:18:38,999
- Nanette!
- Benny!
320
00:18:39,400 --> 00:18:40,965
Ju, mereka semua hilang.
321
00:18:41,564 --> 00:18:42,996
Kita terlambat.
322
00:18:43,561 --> 00:18:44,725
Tolong mundur.
323
00:18:44,727 --> 00:18:46,458
Ini adalah TKP aktif.
324
00:18:46,460 --> 00:18:49,589
Hei! Siapa kau dan apa yang kau lakukan di kebun kita?
325
00:18:49,591 --> 00:18:50,955
Kebunmu?
326
00:18:50,957 --> 00:18:52,717
Di mana kalian berdua saat ini terjadi?
327
00:18:52,719 --> 00:18:55,216
Oh... Mereka sedang bertengkar selayaknya sepasang kekasih.
328
00:18:55,417 --> 00:18:57,149
Lihat bagaimana dia menghadapinya?
329
00:18:57,151 --> 00:18:58,545
Dia marah padanya.
330
00:18:58,547 --> 00:19:01,609
Bunga di tangannya dimaksudkan sebagai gerakan romantis.
331
00:19:01,611 --> 00:19:04,242
Tindakan putus asa yang diduga menjadi sebuah bumerang.
332
00:19:04,442 --> 00:19:05,972
- Oi!
- Watson.
333
00:19:05,974 --> 00:19:07,702
Cari kuadran barat.
334
00:19:07,704 --> 00:19:09,202
Jika iblis itu ada di belakang ini,
335
00:19:09,204 --> 00:19:11,368
dia akan meninggalkan kartu namanya.
336
00:19:11,601 --> 00:19:12,833
Apa ini?
337
00:19:14,331 --> 00:19:15,896
Biarkan aku melihat itu.
338
00:19:16,132 --> 00:19:17,330
Katakan padaku apa itu.
339
00:19:17,564 --> 00:19:18,826
Itu adalah sebuah petunjuk.
340
00:19:18,828 --> 00:19:20,558
Itu akan menuntun kita ke
tujuan kita berikutnya.
341
00:19:20,560 --> 00:19:23,520
Dan jika kau ingin melihat teman dan keluargamu lagi,
342
00:19:23,522 --> 00:19:25,054
Kau akan menyerahkannya.
343
00:19:31,082 --> 00:19:32,547
Sembilan.
344
00:19:32,814 --> 00:19:34,710
Ada sedikit retakan di kakinya.
345
00:19:34,712 --> 00:19:39,575
Hmm Di mana aku pernah melihat sembilan ini sebelumnya?
346
00:19:40,739 --> 00:19:42,670
Sembilan, sembilan, sembilan, sembilan...
347
00:20:01,186 --> 00:20:03,117
Sembilan! Aku tahu!
348
00:20:03,351 --> 00:20:05,082
Ke Chinatown, Watson.
349
00:20:06,248 --> 00:20:08,279
Permainan sedang berlangsung.
350
00:20:09,046 --> 00:20:11,244
Mate, kau tidak akan kemana-mana...
351
00:20:12,643 --> 00:20:14,904
Tetaplah disini!
Kami sedang menangani kasus ini.
352
00:20:14,906 --> 00:20:16,304
Apa yang lengkap dan total...
353
00:20:16,306 --> 00:20:18,269
Bangun.
Kita akan mengejar mereka.
354
00:20:21,800 --> 00:20:23,264
Tunggu!
355
00:20:35,453 --> 00:20:37,250
Whoa, whoa, whoa, whoa!
356
00:20:41,013 --> 00:20:42,145
Tunggu!
357
00:20:44,045 --> 00:20:45,642
Semua di depan penuh, Watson.
358
00:20:48,041 --> 00:20:50,039
Tidak, tunggu kami!
359
00:20:52,404 --> 00:20:53,500
Tahan!
360
00:20:53,502 --> 00:20:55,733
Lupakan mereka!
Kita bisa menangani ini sendiri.
361
00:20:55,967 --> 00:20:58,063
Atau lakukan sebaliknya.
Panggilanmu.
362
00:20:58,264 --> 00:21:00,595
Jauhkan tablet-tablet itu, Watson.
363
00:21:07,089 --> 00:21:09,354
Tingkat debit air.
Itu menurun.
364
00:21:10,119 --> 00:21:11,452
Matikan mesinnya!
365
00:21:14,415 --> 00:21:16,145
Sekarang beritahu kita apa yang
terjadi pada keluarga kami.
366
00:21:16,147 --> 00:21:18,642
Kami tidak punya waktu untuk ini.
Bisakah kau minggir?
367
00:21:18,644 --> 00:21:20,672
Tidak sampai kau memberi tahu kami apa yang sedang terjadi.
368
00:21:20,674 --> 00:21:21,805
Hmm?
369
00:21:21,807 --> 00:21:24,138
- Oh. Sangat terlambat.
- Apa sudah terlambat?
370
00:21:24,140 --> 00:21:25,600
Oh, ini dia datang.
371
00:21:25,602 --> 00:21:27,367
Dan sekarang kita punya masalah dengan tikus,
372
00:21:27,369 --> 00:21:29,897
terimakasih untuk amatiran yang usil ini.
373
00:21:31,531 --> 00:21:33,394
Jika kau tidak ingin diinjak-injak,
374
00:21:33,396 --> 00:21:35,359
Aku sarankan kau menolong Watson menariknya.
375
00:21:35,361 --> 00:21:37,559
Ayolah! Berikan tanganmu.
376
00:21:44,019 --> 00:21:45,250
Oh, phew.
377
00:21:45,252 --> 00:21:47,380
"Fiuh"? Gnome muda,
378
00:21:47,382 --> 00:21:50,678
Apa tepatnya yang tikus-tikus itu lakukan?
379
00:21:50,880 --> 00:21:51,979
Oh tidak.
380
00:22:00,404 --> 00:22:02,735
Di sana!
Itu jalan keluar kita!
381
00:22:03,699 --> 00:22:05,997
Sherlock! Tahan!
382
00:22:30,907 --> 00:22:32,236
Apakah kau baik-baik saja?
383
00:22:32,238 --> 00:22:33,902
Kau mengatakan, eh,
sesuatu tentang
384
00:22:33,904 --> 00:22:35,268
"Amatiran yang suka bergaul"?
385
00:22:35,270 --> 00:22:37,365
Aku mendukung penilaian itu.
386
00:22:37,367 --> 00:22:41,696
Tetapi jika kau bersikeras ikut campur,
mungkin kau bisa melengkapi upaya Watson.
387
00:22:42,294 --> 00:22:43,892
Sungguh bijaksana.
388
00:22:43,894 --> 00:22:45,357
Apa yang kau katakan namamu?
389
00:22:45,359 --> 00:22:47,653
- Bukan aku. aku Gnomeo.
- Juliet.
390
00:22:47,655 --> 00:22:50,753
Aku Sherlock Gnomes, detektif konsultan pertama di dunia
391
00:22:50,755 --> 00:22:53,216
dan disumpah menjadi pelindung kebun gnome di London.
392
00:22:53,218 --> 00:22:55,381
- Dan aku...
- Tidak ada waktu untuk itu sekarang, Watson.
393
00:22:55,383 --> 00:22:57,747
Ke atas!
Kita tidak sempat kehilangannya.
394
00:23:00,077 --> 00:23:03,439
Dengar, sekarang kita ada di tim, bagaimana kalau
Kau memberi tahu kita apa yang sedang terjadi?
395
00:23:03,441 --> 00:23:04,806
Mulailah dengan ini.
396
00:23:05,272 --> 00:23:08,902
"M" singkatan dari musuh
besar Sherlock, Moriarty.
397
00:23:09,335 --> 00:23:12,498
♪ Pai Moriarty, rasa yang membuatmu tersenyum ♪
398
00:23:12,798 --> 00:23:16,129
♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb
yang membuatmu memakannya sepanjang waktu ♪
399
00:23:16,395 --> 00:23:19,991
Beberapa sosok saja yang hanya lahir jahat.
400
00:23:20,524 --> 00:23:23,954
Dan Moriarty, dia yang paling jahat di tempat itu.
401
00:23:26,852 --> 00:23:30,579
Selama bertahun-tahun, Moriarty
menteror dunia...
402
00:23:32,480 --> 00:23:33,776
Oh
403
00:23:33,778 --> 00:23:36,243
Sampai dia bertemu dengan rivalnya Sherlock Gnomes.
404
00:23:36,643 --> 00:23:38,603
Tiba-tiba dia memiliki lawan yang seimbang.
405
00:23:38,605 --> 00:23:39,704
Hmm
406
00:23:39,706 --> 00:23:41,501
Dan mengalahkan Sherlock menjadi obsesinya.
407
00:23:41,503 --> 00:23:44,335
Jadi Moriarty mulai memainkan
permainannya yang mengerikan.
408
00:23:45,201 --> 00:23:47,164
Dia akan menculik para gnome...
409
00:23:48,197 --> 00:23:51,027
meninggalkan jejak petunjuk tentang lokasi mereka...
410
00:23:52,194 --> 00:23:56,521
dan menantang kita untuk menemukannya dalam
24 jam atau dia akan menghancurkannya.
411
00:23:56,523 --> 00:23:58,885
Dia akan menghancurkan teman dan keluarga kita?
412
00:23:58,887 --> 00:24:00,150
Jadi, bagaimana cara kita menghentikannya?
413
00:24:00,152 --> 00:24:02,316
Kami mengikuti permainannya. Untuk saat sekarang.
414
00:24:02,517 --> 00:24:05,247
Kami mengikuti jejak petunjuknya
dan menemukan para gnome.
415
00:24:16,202 --> 00:24:18,734
9 dengan celah di kakinya.
416
00:24:20,599 --> 00:24:24,827
Sama seperti yang kuingat. Emporium Curly Fu.
417
00:24:25,393 --> 00:24:27,092
Ayo kita pergi ke belakang.
418
00:24:31,421 --> 00:24:34,018
Petunjuk selanjutnya akan ada di dalam.
419
00:24:40,347 --> 00:24:42,008
Jika kau ingat,
420
00:24:42,010 --> 00:24:44,872
Terakhir kali kita di sini adalah sebuah bencana.
421
00:24:44,874 --> 00:24:49,204
Ya. aku memiliki memori tentang sedikit ketidaknyamanan.
422
00:24:54,433 --> 00:24:56,597
Pakailah ini agar
kita tidak terlihat.
423
00:24:57,628 --> 00:24:59,926
Sekarang, bertindaklah alami.
424
00:25:05,188 --> 00:25:06,351
Aku pikir itu cocok untukmu.
425
00:25:06,353 --> 00:25:07,618
Fokus.
426
00:25:08,086 --> 00:25:11,450
Di sana, kau lihat.
Kami membaur dengan sempurna.
427
00:25:25,801 --> 00:25:28,865
Aku cukup yakin kita sudah ketahuan.
428
00:25:44,383 --> 00:25:49,509
Yang Mulia, janda hebat Permaisuri Pom-Pom!
429
00:25:54,440 --> 00:25:58,036
Permaisuri Pom-Pom mengingatmu, Sherlock Gnomes.
430
00:25:58,369 --> 00:26:00,199
Oh bagus, bagus.
431
00:26:00,201 --> 00:26:02,430
- Tidak sayang.
- Ah.
432
00:26:02,432 --> 00:26:04,195
Yah, itu kurang bagus, bukan?
433
00:26:04,197 --> 00:26:08,025
Aku tahu kau menerima anggrek yang kukirim
sebagai permintaan maafku atas pertemuan terakhir kita.
434
00:26:08,027 --> 00:26:09,957
Hadiah yang bagus.
435
00:26:09,959 --> 00:26:12,887
Tapi kau bukan orang yang
menyinggung Permaisuri.
436
00:26:12,889 --> 00:26:14,618
Itu Sherlock.
437
00:26:14,620 --> 00:26:19,151
Karena itu, aku takut aku harus
meminta kalian semua untuk pergi.
438
00:26:19,416 --> 00:26:21,845
Keluar, keluar, keluar!
439
00:26:21,847 --> 00:26:23,243
Dia sangat menyesal.
440
00:26:23,245 --> 00:26:24,808
Katakan padanya betapa menyesalnya dirimu.
441
00:26:24,810 --> 00:26:27,505
Aku minta maaf karena aku membuang-buang
waktuku untuk menyelesaikan kasusmu.
442
00:26:27,507 --> 00:26:30,337
Sekarang, secara teknis, itu adalah permintaan maaf.
443
00:26:30,339 --> 00:26:32,700
Puluhan gnome berada dalam bahaya,
444
00:26:32,702 --> 00:26:34,732
jadi sebaiknya kau minggir...
445
00:26:34,734 --> 00:26:37,629
dan biarkan aku melanjutkan penyelidikanku?
446
00:26:43,025 --> 00:26:44,455
Tidak.
447
00:26:45,357 --> 00:26:46,652
Tolong...
448
00:26:46,654 --> 00:26:48,218
Kita hanya perlu melihat-lihat saja.
449
00:26:48,220 --> 00:26:49,451
Ini sangat penting.
450
00:26:49,719 --> 00:26:51,950
Tunggu, tunggu, tunggu.
Biar aku jelaskan.
451
00:26:52,283 --> 00:26:54,713
Tunggu. aku memperingatkanmu.
Mundur!
452
00:27:05,038 --> 00:27:06,336
Penjaga!
453
00:27:11,564 --> 00:27:13,327
Watson, kau harus menahannya.
454
00:27:13,329 --> 00:27:14,625
Aku akan mencari petunjuknya.
455
00:27:14,627 --> 00:27:16,259
Benar. Baiklah, kita lanjut lagi.
456
00:27:16,492 --> 00:27:18,388
Kau tolong Watson, aku akan membantu Sherlock.
457
00:27:18,390 --> 00:27:20,620
- Huh? Oh bagus.
- Kau bisa mengatasinya.
458
00:27:20,622 --> 00:27:22,686
Kemampuanku selalu lebih dari seorang anjing.
459
00:27:25,918 --> 00:27:27,082
Apa yang sedang kau cari?
460
00:27:27,084 --> 00:27:29,212
Seorang asisten yang mengajukan lebih sedikit pertanyaan!
461
00:27:29,214 --> 00:27:30,444
Apakah kau selalu kasar seperti ini?
462
00:27:30,446 --> 00:27:32,344
Itu pertanyaan.
463
00:27:32,346 --> 00:27:33,607
A-ha!
464
00:27:33,609 --> 00:27:35,406
Itu tidak seharusnya ada di sini.
465
00:27:35,408 --> 00:27:39,072
Jam adalah hadiah yang sangat menyinggung dalam budaya Cina.
466
00:27:41,036 --> 00:27:42,600
Sangat samar.
467
00:27:42,832 --> 00:27:44,264
Ooh.
468
00:27:44,266 --> 00:27:45,629
Moriarty yang Klasik.
469
00:27:45,631 --> 00:27:47,661
- Sebuah pesawat? Apakah itu petunjuknya?
- "NV."
470
00:27:47,663 --> 00:27:49,527
Semua bagian dari permainan Moriarty.
471
00:27:49,961 --> 00:27:51,757
Ingin tahu. Pola yang berbeda.
472
00:27:51,759 --> 00:27:53,720
Apa artinya itu?
Biarkan aku melihat itu.
473
00:27:53,722 --> 00:27:55,852
Nona Juliet, kau harus percaya padaku.
474
00:27:55,854 --> 00:27:57,752
Metodeku mungkin tidak konvensional,
475
00:27:57,754 --> 00:28:00,182
tapi aku akan menemukan keluarga dan temanmu.
476
00:28:01,484 --> 00:28:04,180
Um, kita harus pergi.
477
00:28:08,143 --> 00:28:09,608
Jalan lain!
478
00:28:17,234 --> 00:28:18,566
Cangkir hisap.
479
00:28:20,463 --> 00:28:23,526
Lentera kertas.
Itu mungkin berhasil.
480
00:28:27,991 --> 00:28:29,321
Gnomeo!
481
00:28:33,751 --> 00:28:35,315
Lewat sini. Cepatlah.
482
00:28:40,211 --> 00:28:43,108
Watson, lampu itu di seberang jalan.
483
00:28:48,736 --> 00:28:51,533
Pakailah ini.
Ikuti aku! Cepat.. sekarang.
484
00:29:00,057 --> 00:29:02,189
Kau mungkin ingin lebih cepat.
485
00:29:02,390 --> 00:29:03,888
Ya, ya.
Terima kasih atas tipnya.
486
00:29:08,884 --> 00:29:10,114
Ayolah!
487
00:29:15,810 --> 00:29:17,942
Ayolah! Bawa lampionmu.
488
00:29:24,468 --> 00:29:26,864
Bersiaplah dengan cangkir hisap itu.
489
00:29:26,866 --> 00:29:28,396
Sesuai aba-abaku.
490
00:29:28,597 --> 00:29:29,929
Tunggu, apa yang kita lakukan?
491
00:29:29,931 --> 00:29:31,428
Melompat, tentu saja.
492
00:29:37,953 --> 00:29:39,317
Sudahkah kau memecahkan petunjuk itu?
493
00:29:39,319 --> 00:29:40,816
Ke mana kita akan pergi selanjutnya?
494
00:29:40,818 --> 00:29:43,915
Aku akan jelaskan nanti.
Sekarang, tunggu sebentar.
495
00:29:47,011 --> 00:29:49,343
Kita harus melompat ke pohon itu!
496
00:29:56,403 --> 00:29:58,666
Museum Sejarah Alam.
497
00:29:58,668 --> 00:30:00,796
Tempat pertarungan terakhir kita dengan Moriarty.
498
00:30:00,798 --> 00:30:03,627
Tentu saja! Di situlah petunjuk yang memimpin kita.
499
00:30:03,629 --> 00:30:05,259
Oh, jangan absurd.
500
00:30:05,261 --> 00:30:07,326
Moriarty tidak akan pernah memilih lokasi yang jelas seperti itu.
501
00:30:07,558 --> 00:30:09,722
Baiklah, pria pintar.
Apa rencanamu?
502
00:30:09,724 --> 00:30:11,253
Nah, jika kau harus tahu,
503
00:30:11,255 --> 00:30:14,317
kita akan pergi ke De Jong Modern Art Gallery.
504
00:30:14,319 --> 00:30:16,280
Aku belum memecahkan petunjuk terbaru,
505
00:30:16,282 --> 00:30:17,613
dan seni membantuku merenung.
506
00:30:17,615 --> 00:30:19,879
Itu rencanamu?
Seni dan berpikir?
507
00:30:19,881 --> 00:30:22,076
Museum ada di sana.
Kita periksa saja.
508
00:30:22,078 --> 00:30:24,641
Mate, pikirkan tentang itu. kau mengalahkan orang ini di museum, kan?
509
00:30:24,643 --> 00:30:27,071
Dan sekarang dia ingin membalas dendam.
Apakah kau tidak mengerti?
510
00:30:27,073 --> 00:30:28,901
Dia sedang menunggumu di museum,
511
00:30:28,903 --> 00:30:30,502
dia ingin pertandingan ulang.
512
00:30:44,557 --> 00:30:46,653
Plus, kita bisa masuk ke sana.
513
00:30:47,719 --> 00:30:49,849
Apakah kau...?
Apakah dia mendengarkanku?
514
00:30:49,851 --> 00:30:50,947
Dia tidak mendengarkan. Lihat.
515
00:30:52,880 --> 00:30:56,110
Oh, bagus, kau berhenti bicara.
Sekarang kita bisa pergi ke galeri.
516
00:30:56,112 --> 00:30:57,974
Kamu tahu apa?
Semoga beruntung.
517
00:30:57,976 --> 00:30:59,408
Kita akan pergi ke museum.
518
00:30:59,841 --> 00:31:02,239
Ayo kita pergi ke galeri.
519
00:31:02,905 --> 00:31:04,567
Apakah kau serius?
520
00:31:04,569 --> 00:31:06,699
Kau serius memilih dia daripada aku?
521
00:31:06,701 --> 00:31:08,231
Aku tidak memilih siapa pun.
522
00:31:08,233 --> 00:31:10,495
Sherlock tahu Moriarty ini dan kau tidak.
523
00:31:10,497 --> 00:31:13,592
Kita seharusnya menjadi tim. Gnomeo dan Juliet, ingat?
524
00:31:13,594 --> 00:31:14,923
Kita adalah tim.
525
00:31:14,925 --> 00:31:16,290
Yah, itu tidak terasa seperti itu.
526
00:31:16,292 --> 00:31:18,590
Belum terasa seperti itu
sejak kita pindah ke sini.
527
00:31:18,854 --> 00:31:20,519
Oh, Gnomeo.
528
00:31:20,722 --> 00:31:22,553
Apakah kau bersamaku atau tidak?
529
00:31:23,617 --> 00:31:25,147
Jangan lakukan ini.
530
00:31:26,149 --> 00:31:27,679
Dan itu dia.
531
00:31:29,513 --> 00:31:31,642
Baik. Sekarang kita bisa pergi ke galeri.
532
00:31:31,644 --> 00:31:34,938
- Haruskah kita mengejarnya?
- Tidak! Tidak, kita tidak seharusnya kejar dia.
533
00:31:34,940 --> 00:31:36,337
Tetapi kau mungkin.
534
00:31:36,605 --> 00:31:38,902
Oh, Sherlock Gnomes.
535
00:31:39,401 --> 00:31:41,434
Jangan khawatir
Aku akan membawanya kembali.
536
00:32:03,412 --> 00:32:04,743
Gnomeo!
537
00:32:05,076 --> 00:32:06,441
Gnomeo?
538
00:32:09,371 --> 00:32:11,001
Oh, jangan buat aku mengatakannya.
539
00:32:11,003 --> 00:32:13,834
Karenanya, kau, Gnomeo?
540
00:32:14,434 --> 00:32:16,697
- Kau baik-baik saja, sobat?
- Oh! Keju dan biskuit!
541
00:32:16,699 --> 00:32:17,964
Oh, itu kau, lalu.
542
00:32:18,262 --> 00:32:20,626
Kami berharap kau akan bergabung dengan kita di galeri.
543
00:32:20,628 --> 00:32:22,124
Tidak akan terjadi, sobat.
544
00:32:22,126 --> 00:32:24,890
Kami benar tentang museum itu.
Tunjukkan pada mereka.
545
00:32:30,152 --> 00:32:31,650
Kenapa kau terus melihat ke belakang?
546
00:32:31,652 --> 00:32:33,114
Dia memutuskan hubunganmu.
547
00:32:33,116 --> 00:32:35,545
Kami tidak putus.
Itu hanya perkelahian biasa.
548
00:32:35,547 --> 00:32:38,343
- Hmm.
- Apa sebenarnya arti "Hmm"?
549
00:32:38,345 --> 00:32:40,373
Itu artinya kau muda dan jatuh cinta,
550
00:32:40,375 --> 00:32:44,169
Tapi tugas kebun barmu terlalu berat untuk ditangani pasangan muda.
551
00:32:44,171 --> 00:32:47,068
Kemungkinan putus cinta, 99%.
552
00:32:47,070 --> 00:32:48,799
Sembilan puluh sembilan persen?
553
00:32:49,032 --> 00:32:50,464
Aku dibulatkan ke bawah.
554
00:32:52,230 --> 00:32:53,958
Lihatlah, kau hanya perlu fokus
555
00:32:53,960 --> 00:32:55,291
untuk menemukan teman dan keluargaku.
556
00:32:55,293 --> 00:32:57,224
Gnomeo dan aku akan baik-baik saja.
557
00:33:02,522 --> 00:33:06,984
- Apakah kau melihat itu?
- Tidak ada jejak kaki. Tentu saja.
558
00:33:08,549 --> 00:33:10,246
Oh tidak. Segera.
559
00:33:13,244 --> 00:33:14,506
Dengar, aku tahu kau marah.
560
00:33:14,508 --> 00:33:16,138
Bagaimana perasaanmu?
561
00:33:16,140 --> 00:33:17,570
Sepertinya dia bahkan tidak peduli padaku!
562
00:33:17,572 --> 00:33:19,535
Seorang pasangan yang tidak menganggapmu begitu saja.
563
00:33:19,537 --> 00:33:21,199
Tidak bisa memikirkan seperti apa itu.
564
00:33:21,201 --> 00:33:22,632
Aku tidak tahu bagaimana kau bisa bersama dengan gnome itu.
565
00:33:22,634 --> 00:33:24,663
Dan jika kita bersama selama enam bulan,
Aku akan membuat daftar semua kesalahannya.
566
00:33:24,665 --> 00:33:28,027
Tetapi meskipun seperti itu, dia adalah seorang detektif yang brilian.
567
00:33:28,029 --> 00:33:30,691
Kita semua memiliki sisi baik dan buruk.
568
00:33:30,693 --> 00:33:32,624
Sherlock, Nona Juliet...
569
00:33:33,390 --> 00:33:34,523
Ya.
570
00:33:35,321 --> 00:33:37,085
Apakah kau tahu apa, sobat?
Kau benar.
571
00:33:37,087 --> 00:33:38,549
Seharusnya aku tidak meninggalkannya.
572
00:33:38,551 --> 00:33:40,215
Aku harus kembali.
Aku harus memperbaiki ini.
573
00:33:47,875 --> 00:33:49,107
Apa itu?
574
00:33:49,775 --> 00:33:54,501
Aku seorang gargoyle, mate!
Juga, mimpi terburukmu!
575
00:33:57,932 --> 00:33:59,164
Kemari!
576
00:34:03,960 --> 00:34:05,659
Ayo. Jalan.
577
00:34:06,890 --> 00:34:10,019
Kau tidak akan pernah bisa pergi
dengan kaki kecil yang gemuk!
578
00:34:18,613 --> 00:34:20,009
Diatas sana!
579
00:34:26,770 --> 00:34:28,568
Oi, jelek! Disini!
580
00:34:28,570 --> 00:34:29,700
Jalan!
581
00:34:29,702 --> 00:34:31,065
Jelek, kan?
582
00:34:31,067 --> 00:34:33,763
Gotcha.
583
00:34:33,964 --> 00:34:36,994
Apakah kau tahu dari dekat, kau sebenarnya cukup tampan?
584
00:34:39,126 --> 00:34:41,358
Sekarang. Ayo jalan.
585
00:34:52,113 --> 00:34:53,545
Gnomeo!
586
00:35:09,762 --> 00:35:10,960
Ah!
587
00:35:17,054 --> 00:35:18,419
Watson.
588
00:35:22,716 --> 00:35:24,081
Tidak.
589
00:35:28,144 --> 00:35:30,274
Ayo, Nona Juliet.
590
00:35:32,706 --> 00:35:34,305
Kita harus terus berjalan.
591
00:35:36,069 --> 00:35:38,502
Semua nasib gnome itu tergantung pada kita.
592
00:35:39,965 --> 00:35:42,094
Sherlock, aku tidak
tahu harus berkata apa.
593
00:35:42,096 --> 00:35:43,960
Aku tidak bisa membayangkan
apa yang kau rasakan.
594
00:35:44,195 --> 00:35:47,392
Ini adalah hari tergelap dalam karirku.
595
00:35:47,724 --> 00:35:52,253
Aku tidak percaya bahwa Moriarty
bekerja sama dengan gargoyle!
596
00:35:52,652 --> 00:35:54,250
Tunggu apa?
597
00:35:54,252 --> 00:35:56,881
Segera setelah kasus ini selesai,
Aku harus mengambil peta Watson.
598
00:35:56,883 --> 00:36:01,109
Itu yang kau pedulikan?
Gargoyle dan peta bodohnya?
599
00:36:01,111 --> 00:36:03,308
Itu hanya salah satu dari sejenisnya.
Di tangan yang salah...
600
00:36:03,310 --> 00:36:06,307
Gnomeo ditangkap.
Dia pergi!
601
00:36:06,541 --> 00:36:09,667
Dan Watson baru saja dihancurkan.
Kenapa kau tidak sedih atau marah?
602
00:36:09,669 --> 00:36:13,298
Kesedihan dan kemarahan tidak akan menolongku menyelamatkan mereka.
603
00:36:13,300 --> 00:36:16,029
Emosi adalah musuh logika.
604
00:36:16,031 --> 00:36:17,759
Itu bukan jawaban.
605
00:36:17,761 --> 00:36:20,492
Kasusnya tidak bisa menunggu.
Kau bisa.
606
00:37:11,576 --> 00:37:13,507
Oh, Gnomeo.
607
00:37:21,332 --> 00:37:23,929
Oi! Ronnie!
608
00:37:24,696 --> 00:37:26,060
Yang satu ini hanya kecil.
609
00:37:26,062 --> 00:37:27,924
Apa, aku harus mengasuhnya?
610
00:37:27,926 --> 00:37:29,389
Dan kau harus melakukan pada semua yang merayap
611
00:37:29,391 --> 00:37:31,155
dan hal-hal penculikan dan menyenangkan?
612
00:37:31,391 --> 00:37:34,118
Dua kata, Reggie:
tidak... adil.
613
00:37:34,120 --> 00:37:37,015
Bos lebih menyukaiku
daripada dia menyukaimu.
614
00:37:37,017 --> 00:37:39,048
Aku tidak bisa membantu itu.
615
00:37:42,380 --> 00:37:44,509
Biarkan aku keluar, kau sangat ...
616
00:37:52,602 --> 00:37:53,534
Yay!
617
00:37:56,065 --> 00:37:57,363
Yay!
618
00:38:00,926 --> 00:38:02,724
- Gnomeo.
- Mum!
619
00:38:02,726 --> 00:38:03,957
Oh, syukurlah.
620
00:38:03,959 --> 00:38:05,721
Apakah monster mengerikan itu menyakitimu?
621
00:38:05,723 --> 00:38:07,119
Bu, aku baik-baik saja. aku baik-baik saja.
622
00:38:07,121 --> 00:38:09,318
Juliet tidak bersamamu.
Dimana dia? Apakah dia baik-baik saja?
623
00:38:09,320 --> 00:38:11,149
Aku tidak tahu.
Dia masih di luar sana.
624
00:38:11,151 --> 00:38:13,048
Kami berpisah dan aku harus kembali padanya.
625
00:38:13,050 --> 00:38:14,613
Dia mencampakkanmu.
Aku tahu itu!
626
00:38:14,615 --> 00:38:16,442
Aku tidak tahu mengapa kau berpikir
Kau bisa memperbaiki sesuatu
627
00:38:16,444 --> 00:38:17,876
dengan gerakan romantis yang hebat.
628
00:38:17,878 --> 00:38:19,474
Itu sangat bodoh.
629
00:38:19,476 --> 00:38:21,040
Bicara tentang Sesuatu Gnomeo!
630
00:38:21,042 --> 00:38:22,804
Yah, dia tidak mencampakkanku,
tidak, terima kasih kepadamu.
631
00:38:22,806 --> 00:38:25,567
Dan tunggu. "Sesuatu Gnomeo"
berarti melakukan sesuatu yang keren.
632
00:38:25,569 --> 00:38:26,800
Oh ya. Benar.
633
00:38:26,802 --> 00:38:29,599
Itu benar-benar bagaimana kita
semua menggunakan frasa itu.
634
00:38:32,397 --> 00:38:33,760
Apa yang terjadi disini?
635
00:38:33,762 --> 00:38:36,391
Rupanya, para gnome akan hilang.
636
00:38:36,393 --> 00:38:38,422
Orang-orang ini sedikit khawatir tentang kita.
637
00:38:38,623 --> 00:38:40,955
Jadi mereka membawa kami
ke sini untuk diamankan.
638
00:38:42,153 --> 00:38:43,584
Dan mereka akan membawa kita pulang
639
00:38:43,586 --> 00:38:45,614
setelah malam kembang api pada malam ini.
640
00:38:45,616 --> 00:38:48,347
Ya, mereka bahkan menjanjikan kita sebuah "kejutan besar".
641
00:38:49,280 --> 00:38:50,609
Dan mereka melakukan itu
ketika mereka mengatakannya,
642
00:38:50,611 --> 00:38:52,108
yang aku pikir tampak
sedikit tidak menyenangkan.
643
00:38:52,110 --> 00:38:53,940
Seperti kita tidak akan mendapat kejutan besar...
644
00:38:53,942 --> 00:38:56,338
atau jika kita melakukannya, itu akan
menjadi sesuatu yang sangat mengerikan.
645
00:38:56,340 --> 00:38:58,071
Tapi itu mungkin hanya balon-balon saja.
646
00:38:58,371 --> 00:39:00,601
Oh, itu hebat, kawan.
Kau pergi bersenang-senang.
647
00:39:00,902 --> 00:39:02,465
Hola, Gnomeo.
648
00:39:06,762 --> 00:39:08,226
Kami dalam masalah.
649
00:39:08,228 --> 00:39:10,058
Kami tahu, sayang. kita tidak
ingin mengkhawatirkan yang lain.
650
00:39:10,060 --> 00:39:11,889
Seberapa buruk?
651
00:39:11,891 --> 00:39:14,819
Orang ini, Moriarty, dia akan
menghancurkan kita semua besok malam.
652
00:39:14,821 --> 00:39:16,219
Kita akan dihancurkan?
653
00:39:17,053 --> 00:39:19,448
Orang ini mengatakan kita
semua akan dihancurkan besok!
654
00:39:19,450 --> 00:39:21,246
Dihancurkan?
655
00:39:21,248 --> 00:39:23,212
Nah, itu bukan kejutan
yang sangat bagus.
656
00:39:24,080 --> 00:39:27,509
Tenang, sekarang.
657
00:39:27,942 --> 00:39:29,305
Kau membuatku sakit kepala.
658
00:39:29,307 --> 00:39:32,338
Dan aku tidak suka sakit kepala.
659
00:39:41,627 --> 00:39:44,356
Ayolah.
Nona Juliet, aku mengerti!
660
00:39:44,358 --> 00:39:46,690
Aku telah retak...
661
00:39:49,587 --> 00:39:50,485
Oh
662
00:39:54,982 --> 00:39:56,513
Ah. Hmm
663
00:40:01,410 --> 00:40:03,271
... memecahkan petunjuknya. aku yakin
aku telah memecahkan petunjuk itu.
664
00:40:03,273 --> 00:40:06,304
Oh, tepat di belakang hidungku.
665
00:40:08,302 --> 00:40:09,632
Lingkaran di pesawat mainan
666
00:40:09,634 --> 00:40:11,862
adalah simbol yang digunakan
oleh Royal Air Force.
667
00:40:11,864 --> 00:40:13,494
Dan kode skuadron "NV"
668
00:40:13,496 --> 00:40:15,859
berkata dengan cepat membentuk kata "iri hati,"
669
00:40:15,861 --> 00:40:17,857
seperti dalam " warna hijau dengan kata iri."
670
00:40:17,859 --> 00:40:21,622
Yang memberi kita kata "royal" dan "hijau".
671
00:40:23,255 --> 00:40:26,083
Pesawat itu sendiri adalah bagian
terakhir dari teka-teki...
672
00:40:26,085 --> 00:40:28,779
untuk pohon planatus,
atau "pohon bidang",
673
00:40:28,781 --> 00:40:32,442
adalah pohon yang paling
umum di Royal Green Park!
674
00:40:34,110 --> 00:40:35,341
Ini hampir jam 9:00.
675
00:40:35,543 --> 00:40:37,573
Kami kehabisan waktu untuk
menyelamatkan para gnome.
676
00:40:37,807 --> 00:40:39,569
Sherlock, ini adalah siang bolong.
677
00:40:39,571 --> 00:40:42,268
Bagaimana kita bisa berkeliling
kebun tanpa ada yang melihat kita?
678
00:40:42,270 --> 00:40:46,396
Ah, jangan takut. aku
bukan hanya ahli deduksi.
679
00:40:46,398 --> 00:40:49,127
Aku juga seorang ahli menyamar.
680
00:40:50,962 --> 00:40:52,194
Maaf.
681
00:40:55,957 --> 00:40:57,186
Ayo pergi.
682
00:40:57,188 --> 00:41:00,451
Kiri Kanan. Kiri Kanan.
Sekarang bergegas.
683
00:41:00,952 --> 00:41:01,982
- Berhenti!
- Ooh.
684
00:41:01,984 --> 00:41:03,048
Perhatikan.
685
00:41:03,281 --> 00:41:06,812
Sekarang goyangkan ekormu.
Ayo, kibaskan. Cepat.
686
00:41:07,111 --> 00:41:08,808
Buang!
687
00:41:08,810 --> 00:41:10,873
Hanya ketika aku pikir kau tidak bisa lebih menjengkelkan.
688
00:41:10,875 --> 00:41:14,236
Oh, itu adalah gerombolan yang paling
tidak realistis yang pernah aku lihat.
689
00:41:14,238 --> 00:41:15,533
Oh, maafkan aku.
Aku belum pernah menjadi
690
00:41:15,535 --> 00:41:17,500
ujung belakang tupai sebelumnya.
691
00:41:17,502 --> 00:41:19,297
Kamu seharusnya memberitahuku bahwa sebelum
aku menjadikanmu sebagai asistenku.
692
00:41:19,299 --> 00:41:20,662
Aku bukan asistenmu ...
693
00:41:20,664 --> 00:41:22,196
Apakah kau dengar itu?
694
00:41:27,558 --> 00:41:29,122
Hmm
695
00:41:30,023 --> 00:41:31,552
Itu bukan burung.
696
00:41:31,554 --> 00:41:34,052
Itu adalah panggilan dari
penyu Peru.
697
00:41:34,485 --> 00:41:36,581
Hmm... Dimana itu?
698
00:41:36,583 --> 00:41:37,881
A-ha!
699
00:41:38,679 --> 00:41:42,009
Penyu Peru terkenal
karena mengubur telurnya.
700
00:41:42,011 --> 00:41:44,040
Dia pasti mengubur petunjuk itu.
701
00:41:44,042 --> 00:41:46,638
Oh... Sudah digali...
702
00:41:47,538 --> 00:41:48,667
Oh
703
00:41:48,669 --> 00:41:50,101
Jangan bergerak.
704
00:41:50,103 --> 00:41:52,099
Itu hanya seekor anjing.
705
00:41:52,101 --> 00:41:54,199
Itu bukan anjing biasa.
706
00:41:54,498 --> 00:41:58,196
Itu, sayangku, adalah anjing
yang dimiliki oleh Baskervilles.
707
00:41:58,661 --> 00:42:03,355
Dan, di kebun ini,
ia menggigit aku!
708
00:42:03,357 --> 00:42:05,055
Dan aku berpihak pada anjing di sini.
709
00:42:05,554 --> 00:42:08,150
Chinatown pertama,
sekarang kutu laut ini.
710
00:42:08,152 --> 00:42:10,117
Ini bukan kebetulan.
711
00:42:10,515 --> 00:42:13,578
Perhatikan. Petunjuk itu menempel pada mainannya.
712
00:42:15,245 --> 00:42:18,009
Sangat mudah melakukannya.
713
00:42:19,540 --> 00:42:21,304
Dengan lembut.
714
00:42:22,071 --> 00:42:23,468
Mengertilah.
715
00:42:23,703 --> 00:42:24,835
Diamlah sekarang.
716
00:42:25,268 --> 00:42:27,363
Dan apa pun yang kau lakukan, jangan...
717
00:42:27,365 --> 00:42:29,163
Oh
718
00:42:30,962 --> 00:42:32,859
Anjing yang baik!
Anjing yang baik!
719
00:42:40,619 --> 00:42:43,151
- Lewat sini!
- Tidak, lewat sini.
720
00:42:50,210 --> 00:42:51,640
Sekarang pegang erat-erat.
721
00:42:53,240 --> 00:42:54,605
Oh!
722
00:43:10,422 --> 00:43:12,120
Ooh! Berangkat!
723
00:43:12,122 --> 00:43:15,018
Siapa anjing yang baik?
724
00:43:15,317 --> 00:43:16,414
Ambil saja petunjuknya!
725
00:43:16,416 --> 00:43:19,579
Mengerti! Uh oh.
726
00:43:21,846 --> 00:43:24,375
Di sana.
Itu tidak begitu...
727
00:43:24,377 --> 00:43:27,238
Buruk!
728
00:43:36,997 --> 00:43:39,127
Nona Juliet, untuk referensi
di masa mendatang,
729
00:43:39,129 --> 00:43:42,325
itu bukan cara bagaimana seekor tupai mengibaskan ekornya.
730
00:43:42,591 --> 00:43:43,458
Seperti ini.
731
00:43:44,424 --> 00:43:46,756
Apakah kau melihat apa yang aku lakukan?
Lihat? Apakah kau lihat?
732
00:43:46,987 --> 00:43:48,683
Ya, kau bertindak
seperti bagian belakang.
733
00:43:48,685 --> 00:43:50,183
Bisakah kita memeriksa petunjuknya?
734
00:43:52,082 --> 00:43:55,146
Tentu saja ini yang berikutnya.
735
00:43:55,347 --> 00:43:57,345
Moriarty, kau itu monster!
736
00:43:57,643 --> 00:44:00,207
Memaksaku untuk menghadapi
ketakutan terbesarku!
737
00:44:00,409 --> 00:44:02,106
Sebuah tombol? Benarkah?
738
00:44:02,540 --> 00:44:04,202
Baiklah..
Jika dia ingin menari,
739
00:44:04,204 --> 00:44:05,369
Setelah menari ...
740
00:44:08,001 --> 00:44:09,431
Hmm?
741
00:44:20,190 --> 00:44:21,950
Benar. Dia tertidur.
742
00:44:21,952 --> 00:44:23,783
Pasti ada jalan keluar dari sini.
743
00:44:23,785 --> 00:44:26,912
Pintunya terkunci, jadi satu-satunya
jalan keluar adalah lewat skylight.
744
00:44:26,914 --> 00:44:29,012
Tapi tidak ada cara untuk naik ke sana.
745
00:44:29,014 --> 00:44:30,411
Harus ada.
746
00:44:30,413 --> 00:44:32,107
Aku akan melakukan apa pun
untuk mengeluarkan kita
747
00:44:32,109 --> 00:44:33,441
dan kembali ke Juliet.
748
00:44:33,775 --> 00:44:35,873
Aku sudah mendapat ide.
Aku hanya butuh...
749
00:44:36,273 --> 00:44:37,837
Oh, anak baik, Shroom.
750
00:44:39,836 --> 00:44:40,768
Baiklah.
751
00:44:41,968 --> 00:44:43,396
Aku bisa menimbang batu-batu itu,
752
00:44:43,398 --> 00:44:46,261
gunakan Goons untuk berayun ke balok,
753
00:44:46,263 --> 00:44:47,792
tali berjalan di atasnya,
754
00:44:47,794 --> 00:44:49,592
mencapai skylight, berkeliling pintu,
755
00:44:49,594 --> 00:44:52,888
buka dari sisi lain dan
arahkan semuanya ke...
756
00:44:52,890 --> 00:44:58,084
Jalan Kebebasan!
757
00:45:02,115 --> 00:45:03,444
Ya, terima kasih, Nanette.
758
00:45:03,446 --> 00:45:04,809
Jika kau akan melarikan diri,
759
00:45:04,811 --> 00:45:07,210
kami akan membuat selingan.
760
00:45:10,872 --> 00:45:12,935
Apa yang sedang terjadi?
761
00:45:12,937 --> 00:45:14,434
Ooh.
762
00:45:15,202 --> 00:45:18,130
Dia terlihat seperti putri dongeng.
763
00:45:18,132 --> 00:45:21,029
Aku suka dongeng.
Jangan beri tahu Reggie.
764
00:45:21,263 --> 00:45:24,826
Aku percaya kita baru saja bebas.
765
00:45:25,790 --> 00:45:27,455
Apa?
766
00:45:29,786 --> 00:45:32,883
Tombol itu milik rivalku yang paling tangguh,
767
00:45:32,885 --> 00:45:35,949
Bos penyelaman paling menakutkan di London.
768
00:45:37,247 --> 00:45:38,775
Museum Boneka?
769
00:45:38,777 --> 00:45:41,076
Museum Boneka!
770
00:45:47,137 --> 00:45:48,432
Gregson.
771
00:45:48,434 --> 00:45:50,431
Kau yakin ingin masuk ke sini?
772
00:45:50,834 --> 00:45:52,964
Aku perlu berbicara dengan atasanmu.
773
00:45:58,160 --> 00:45:59,326
Pemakamanmu.
774
00:46:07,482 --> 00:46:08,979
Astaga! Apakah itu bosnya?
775
00:46:08,981 --> 00:46:10,445
Bukan dia.
776
00:46:13,278 --> 00:46:14,742
Tidak, bukan dia.
777
00:46:16,875 --> 00:46:18,171
Dia.
778
00:46:18,173 --> 00:46:20,501
Sherlock Gnomes.
779
00:46:24,632 --> 00:46:27,097
Oh, lengan favoritku.
780
00:46:27,665 --> 00:46:30,424
Kau punya banyak keberanian untuk
menunjukkan wajahmu di sini.
781
00:46:30,426 --> 00:46:31,824
Halo, Irene.
782
00:46:32,092 --> 00:46:35,154
Baik... kau mencari... yah.
783
00:46:35,156 --> 00:46:38,884
Sebuah surat! kau mengakhiri hubungan kita dalam sebuah surat.
784
00:46:38,886 --> 00:46:41,781
Kalian berdua bertunangan?
785
00:46:41,783 --> 00:46:43,246
Dan sekarang, setelah berbulan-bulan ,
786
00:46:43,248 --> 00:46:45,012
Kau muncul dengan porselen murahan ini?
787
00:46:45,014 --> 00:46:46,676
Maafkan aku!
788
00:46:46,678 --> 00:46:48,774
Dia hanya asistenku.
789
00:46:48,776 --> 00:46:50,239
Oh, aku bukan asistenmu.
790
00:46:50,241 --> 00:46:52,370
Sebaiknya luruskan ceritamu.
791
00:46:52,372 --> 00:46:53,903
Irene, ini penting.
792
00:46:53,905 --> 00:46:55,533
Ini salah satu darimu, bukan?
793
00:46:55,535 --> 00:46:56,866
Aku tidak tahu, Sherlock.
794
00:46:56,868 --> 00:46:58,831
Ada banyak sekali tombol di kota ini.
795
00:46:58,833 --> 00:47:02,129
Irene, tolong, serahkan saja petunjuknya.
796
00:47:02,131 --> 00:47:04,459
Tentu saja.
Kau hanya di sini di tempat kerja.
797
00:47:04,461 --> 00:47:07,322
Tapi kasusmu bisa menunggu.
Ini adalah pertunjukan.
798
00:47:07,324 --> 00:47:11,151
Lihat apakah kau dapat menyimpulkan lagu apa ini. Hmm?
799
00:47:31,934 --> 00:47:33,997
♪ Apa aku terlihat seperti aku membutuhkanmu? ♪
800
00:47:33,999 --> 00:47:36,527
♪ Aku menjadi lebih berharga ♪
801
00:47:36,529 --> 00:47:38,759
♪ Bentuk yang lebih baik, lebih baik ♪
802
00:47:38,761 --> 00:47:41,424
♪ Lebih kuat daripadaku ♪
803
00:47:41,623 --> 00:47:46,052
♪ Bisikan menceritakan kebohongan
dan rumor, membuatmu menangis ♪
804
00:47:46,254 --> 00:47:48,316
♪ Ada di luar sana seukuran sebuah poster ♪
805
00:47:48,318 --> 00:47:50,681
♪ Bukan rahasia.
Kamu bukan sebuah hadiah ♪
806
00:47:51,015 --> 00:47:52,946
♪ Aku tidak akan pernah, membawamu kembali ♪
807
00:47:52,948 --> 00:47:55,410
♪ Aku akan berjalan di atas
api dan memecahkan kaca ♪
808
00:47:55,412 --> 00:47:57,540
♪ Saatnya aku di sini untuk mengatakan ♪
809
00:47:57,542 --> 00:47:59,738
♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪
810
00:47:59,740 --> 00:48:02,836
♪ Aku tidak pernah menyukaimu! ♪
811
00:48:03,070 --> 00:48:04,733
♪ kau tahu kau tidak merindukanku ♪
812
00:48:04,735 --> 00:48:07,167
♪ kau tahu, kau tahu kau tidak bisa mengacaukan aku ♪
813
00:48:07,632 --> 00:48:09,163
♪ kau tahu kau tidak merindukanku ♪
814
00:48:09,165 --> 00:48:11,892
♪ kau tahu, kau tahu kau tidak bisa mengacaukan aku ♪
815
00:48:11,894 --> 00:48:15,591
♪ Keluarlah Ini bukan tempat manusia ♪
816
00:48:16,224 --> 00:48:20,751
♪ Akan mengaturmu biar kau mengerti ♪
817
00:48:21,219 --> 00:48:25,080
♪ Aku adalah ratu lebah karena ♪
818
00:48:25,748 --> 00:48:27,911
♪ Aku lebih kuat dari sebelumnya... ♪
819
00:48:27,913 --> 00:48:30,908
♪ Lebih kuat dari yang pernah aku lakukan! ♪
820
00:48:30,910 --> 00:48:32,938
♪ kau tahu kau tidak bisa mengacaukan aku ♪
821
00:48:32,940 --> 00:48:35,170
- ♪ kau tahu kau tahu kau tidak bisa main-main denganku ♪
- ♪ Tidak, tidak ♪
822
00:48:35,172 --> 00:48:37,567
♪ kau tahu kau tidak merindukanku ♪
823
00:48:37,569 --> 00:48:39,868
♪ kau tahu kau tahu kau tidak bisa bermain-main denganku ♪
824
00:48:40,534 --> 00:48:42,163
♪ Aku tidak akan pernah, membawamu kembali ♪
825
00:48:42,165 --> 00:48:44,660
♪ Aku akan berjalan di atas api dan memecahkan kaca ♪
826
00:48:44,662 --> 00:48:46,892
♪ Saatnya aku di sini untuk mengatakan ♪
827
00:48:46,894 --> 00:48:49,356
♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪
828
00:48:49,358 --> 00:48:53,054
♪ Aku tidak pernah menyukaimu! ♪
829
00:48:57,350 --> 00:48:59,545
Yah, itu agak tidak menyenangkan.
830
00:48:59,547 --> 00:49:01,244
Benarkah? Aku pikir dia membuat beberapa langkah bagus.
831
00:49:01,246 --> 00:49:03,842
Irene akan membutuhkan setidaknya satu jam untuk berpikir.
832
00:49:03,844 --> 00:49:06,439
Kita tidak punya waktu satu jam.
Gnomeo masih ada di luar sana.
833
00:49:06,441 --> 00:49:09,004
Dengar, boneka!
Kau punya sesuatu yang aku butuhkan,
834
00:49:09,006 --> 00:49:10,904
dan aku tidak akan pergi tanpa itu.
835
00:49:11,969 --> 00:49:15,398
Apakah kau tidak waras? Kau tidak
dapat memprovokasi Irene seperti itu.
836
00:49:15,400 --> 00:49:17,131
Tidak ada yang tahu apa yang akan dia... Ooh!
837
00:49:23,624 --> 00:49:25,088
Kau bisa masuk.
838
00:49:27,655 --> 00:49:30,251
Kau tidak bisa.
839
00:49:31,916 --> 00:49:33,582
Oh
840
00:49:43,039 --> 00:49:44,701
Oh, halo.
841
00:49:44,703 --> 00:49:47,633
Aku pikir para gnome kebun semuanya gemuk dan berjenggot.
842
00:49:47,635 --> 00:49:48,866
Tapi kau sebenarnya...
843
00:49:49,466 --> 00:49:52,227
...imut. Hampir tidak ada rambut wajah sama sekali.
844
00:49:52,229 --> 00:49:53,661
Apakah kau mau teh?
845
00:49:57,991 --> 00:50:00,319
Uh, tidak, terima kasih.
Aku hanya ingin...
846
00:50:00,321 --> 00:50:02,419
Aku sering bertanya-tanya seperti
apa rasanya menjadi gnome.
847
00:50:02,654 --> 00:50:05,182
Maksudku, mengenakan gaun
merah yang sama setiap hari
848
00:50:05,184 --> 00:50:07,513
akan menjadi seperti penjara mode untukku.
849
00:50:07,515 --> 00:50:09,945
Dan hidup di luar rumah pasti mengerikan!
850
00:50:10,179 --> 00:50:11,643
Berdiri di luar saat hujan
851
00:50:11,645 --> 00:50:14,442
dan hawa dingin yang membeku.
Seperti seekor anjing.
852
00:50:14,642 --> 00:50:17,037
Uh, aku tidak punya waktu untuk ini.
853
00:50:17,039 --> 00:50:18,504
Keluargaku dalam bahaya.
854
00:50:18,506 --> 00:50:20,600
Tolong serahkan saja petunjuknya.
855
00:50:20,602 --> 00:50:21,899
Kerja kerja kerja.
856
00:50:22,134 --> 00:50:23,764
Sekarang aku mengerti mengapa Sherlock memilihmu.
857
00:50:23,766 --> 00:50:25,328
Sherlock tidak "memilih" aku.
858
00:50:25,330 --> 00:50:26,926
Dan dia tidak akan pernah melakukannya.
859
00:50:26,928 --> 00:50:29,193
Dengan Sherlock, pekerjaannya selalu didahulukan.
860
00:50:29,526 --> 00:50:31,391
Selalu ada kasus lain untuk dipecahkan,
861
00:50:31,393 --> 00:50:33,023
misteri lain untuk dipecahkan,
862
00:50:33,223 --> 00:50:34,885
halaman belakang gnome lain untuk diselamatkan.
863
00:50:34,887 --> 00:50:38,384
- Kau tidak mengerti.
- Oh, aku mengerti sekali.
864
00:50:38,386 --> 00:50:40,348
Cukup!
865
00:50:40,350 --> 00:50:42,778
Aku tidak peduli dengan Sherlock!
866
00:50:42,780 --> 00:50:45,708
Dia adalah gnome paling menjengkelkan
yang pernah aku temui.
867
00:50:45,710 --> 00:50:49,074
Aku tidak akan berkencan dengan Sherlock
walau dia adalah gnome terakhir di bumi.
868
00:50:49,607 --> 00:50:53,136
Aku sudah punya pasangan, dan
dia tidak seperti Sherlock.
869
00:50:53,138 --> 00:50:55,998
Gnomeo sembrono dan emosional.
870
00:50:56,000 --> 00:50:58,163
Dan dia tidak memperlakukanku seperti asisten.
871
00:50:58,165 --> 00:51:00,096
Dia memperlakukanku seperti aku...
872
00:51:00,364 --> 00:51:03,327
gnome terberat di kebun.
873
00:51:03,692 --> 00:51:05,291
Dia percaya padaku.
874
00:51:05,524 --> 00:51:07,753
Dia mencintaiku dengan sepenuh hati.
875
00:51:07,755 --> 00:51:09,219
Dan jika kau bertanya padanya
876
00:51:09,221 --> 00:51:12,586
untuk memilih antara aku dan pekerjaan, atau apa pun...
877
00:51:13,451 --> 00:51:14,915
dia akan memilihku.
878
00:51:15,648 --> 00:51:17,012
Setiap saat.
879
00:51:17,946 --> 00:51:19,177
Hmm
880
00:51:19,179 --> 00:51:20,542
Seorang pria tidak membuatmu kuat.
881
00:51:20,544 --> 00:51:23,073
Kau benar, seorang pria tidak membuatmu kuat.
882
00:51:23,075 --> 00:51:25,704
Tetapi pasangan yang tepat dapat
membuatmu lebih kuat.
883
00:51:26,005 --> 00:51:27,836
Tapi aku telah mengecewakannya.
884
00:51:28,336 --> 00:51:30,367
Dan sekarang aku harus memperbaikinya.
885
00:51:32,066 --> 00:51:34,894
Baiklah.
Aku akan memberikan apa yang kau inginkan.
886
00:51:34,896 --> 00:51:36,691
Tetapi hanya pada dua syarat.
887
00:51:36,693 --> 00:51:40,522
Pertama, kau memberi tahu Sherlock bahwa ini
sama sekali tidak ada hubungannya dengan dia.
888
00:51:40,524 --> 00:51:42,819
- Dan kedua?
- Setelah kau menyelamatkan mereka,
889
00:51:42,821 --> 00:51:45,119
Kau kembali dan beri tahu aku semua tentang itu.
890
00:51:45,818 --> 00:51:47,416
Nah, Sepakat.
891
00:51:49,315 --> 00:51:50,477
Hmm
892
00:51:50,479 --> 00:51:52,809
"Kau sudah tahu itu semua tentangmu."
893
00:51:52,811 --> 00:51:56,276
"Jadi apa pola dalam petunjuk terakhir? "
894
00:51:56,775 --> 00:51:58,007
Pola-pola itu.
895
00:51:58,239 --> 00:52:00,270
Di mana itu yang memimpin kita?
896
00:52:17,920 --> 00:52:19,250
Aku sudah mendapatkannya!
897
00:52:19,252 --> 00:52:21,380
Gerbang Pengkhianat di Tower of London,
898
00:52:21,382 --> 00:52:23,614
di mana Watson dan aku memecahkan kasus pertama kami.
899
00:52:23,914 --> 00:52:25,579
Tetapi di sisi lain kota,
900
00:52:25,581 --> 00:52:27,077
dan kita kehabisan waktu!
901
00:52:27,445 --> 00:52:28,810
Ayo pergi!
902
00:52:36,470 --> 00:52:38,731
Wanita dan monster yang lembut.
903
00:52:38,733 --> 00:52:41,996
Apa yang sedang terjadi?
Apa yang sedang kalian lakukan?
904
00:52:42,896 --> 00:52:44,328
Apa yang terjadi?
905
00:52:45,626 --> 00:52:47,689
Baiklah, ayo lakukan ini.
906
00:52:47,691 --> 00:52:49,454
Royal Gnome Theatre Company
907
00:52:49,456 --> 00:52:52,686
dengan bangga mempersembahkan
Princess and Frog.
908
00:52:52,986 --> 00:52:54,984
Minggir dari jalanku.
Biarku lihat.
909
00:52:55,185 --> 00:52:57,813
Halo!
Putri Benny ada di sini!
910
00:52:57,815 --> 00:53:00,410
Aku suka dongeng.
911
00:53:00,412 --> 00:53:02,674
Ditulis dan disutradarai olehku.
912
00:53:02,676 --> 00:53:05,673
- Desain panggung olehku. Pencahayaan oleh...
- Teruskan.
913
00:53:05,675 --> 00:53:09,102
Dahulu kala, seorang putri yang cantik
914
00:53:09,104 --> 00:53:11,100
berjingkat-jingkat melintasi hutan,
915
00:53:11,102 --> 00:53:15,328
ketika dia menemukan pangeran yang telah
dikutuk oleh seorang penyihir jahat.
916
00:53:15,330 --> 00:53:19,358
Oh, sayang! Terkutuklah aku!
Berubah menjadi katak.
917
00:53:19,360 --> 00:53:21,757
Tunggu sebentar. Apa yang salah dengan menjadi katak?
918
00:53:21,759 --> 00:53:24,254
Oi, Meryl Streep,
baca saja baris kalimatnya.
919
00:53:24,256 --> 00:53:26,118
Ini sangat frogist.
920
00:53:26,120 --> 00:53:29,717
Apa yang bisa membuat mantra yang mengerikan ini?
921
00:53:29,949 --> 00:53:31,779
Kau bisa mengatakan bahwa
katak tidak menulis ini.
922
00:53:31,781 --> 00:53:33,912
Aktor. Secara jujur.
923
00:53:36,744 --> 00:53:39,706
Satu-satunya cara untuk menghentikan
kutukan itu adalah dengan ciuman.
924
00:53:39,708 --> 00:53:41,505
Ooh, hebat, mereka
akan berciuman.
925
00:53:41,507 --> 00:53:43,933
Oh, tidak, aku tidak bisa.
926
00:53:43,935 --> 00:53:45,432
Cium kodoknya!
927
00:53:45,434 --> 00:53:47,365
Cium kodoknya!
928
00:53:47,367 --> 00:53:49,095
Kenapa kau tidak bisa menciumku?
929
00:53:49,097 --> 00:53:50,794
Karena jika kau
mencintai seseorang,
930
00:53:50,796 --> 00:53:54,026
Kau hanya ingin menciumnya jika
mereka ingin menciummu kembali.
931
00:53:54,592 --> 00:53:56,555
Tapi ini bukan gadis
yang kau cintai.
932
00:53:56,557 --> 00:53:58,519
Ini cuma aku! aku!
933
00:53:58,521 --> 00:54:00,618
Ayo! Cium kodoknya!
934
00:54:00,620 --> 00:54:02,850
Aku saja! aku!
935
00:54:03,516 --> 00:54:05,146
Aku, aku, aku!
936
00:54:05,148 --> 00:54:07,712
Aku! Tunggu. Oh!
937
00:54:10,009 --> 00:54:12,206
Cium kodoknya!
938
00:54:17,105 --> 00:54:18,435
Hah?
939
00:54:20,301 --> 00:54:22,297
Apa itu tadi?
940
00:54:22,299 --> 00:54:25,426
Saat itu, seorang pelamar
yang sangat tampan tiba.
941
00:54:27,260 --> 00:54:28,657
Kau siapa?
942
00:54:28,659 --> 00:54:31,420
Aku Kapten Cinta, Mesin Cinta..
943
00:54:31,422 --> 00:54:33,620
alias Baron Von Kissy-Kissy.
944
00:54:33,622 --> 00:54:35,317
Bunnies, beri aku ketukan.
945
00:54:38,184 --> 00:54:40,615
Lihat gerakan ini! Whoo!
946
00:54:44,509 --> 00:54:46,939
Ayo, kelinci!
Ayo berpesta!
947
00:54:50,336 --> 00:54:51,834
Menari denganku!
948
00:54:51,836 --> 00:54:52,935
Baiklah.
949
00:54:54,133 --> 00:54:56,730
Dan apa pun yang kau lakukan,
jangan melihat ke belakangmu.
950
00:55:00,227 --> 00:55:01,492
Ya.
951
00:55:01,494 --> 00:55:03,359
Oh tidak!
952
00:55:07,254 --> 00:55:09,719
Whoo! Waktunya berpesta!
953
00:55:10,418 --> 00:55:12,347
Ronnie, apa yang sedang terjadi?
954
00:55:12,349 --> 00:55:13,879
Mereka sedang mengadakan pertunjukan.
955
00:55:13,881 --> 00:55:16,644
Showtime berakhir. Tangkap mereka!
956
00:55:16,646 --> 00:55:20,005
Bos mengatakan ini saatnya
untuk kejutan besar untuk mereka.
957
00:55:32,497 --> 00:55:34,493
Kita sudah terlambat.
958
00:55:35,393 --> 00:55:36,890
Di mana para gnome?
959
00:55:37,358 --> 00:55:39,589
Tunjukkan dirimu, Moriarty!
960
00:55:45,683 --> 00:55:48,614
Tidak, Sherlock. Bukan Moriarty.
961
00:55:49,080 --> 00:55:50,412
Watson?
962
00:55:50,877 --> 00:55:53,109
Tapi itu tidak mungkin.
963
00:55:53,442 --> 00:55:56,272
Bukan tidak mungkin.
Sangat tidak mungkin.
964
00:55:56,606 --> 00:56:00,268
Itu bukan inisial M.
Itu inisial W, untuk Watson.
965
00:56:00,634 --> 00:56:02,199
Tapi aku tahu kau akan merindukan itu.
966
00:56:02,201 --> 00:56:03,697
Karena itu ada hubungannya denganku.
967
00:56:04,465 --> 00:56:05,996
Ini adalah permainanku.
968
00:56:07,961 --> 00:56:11,623
Tapi kita melihatmu jatuh!
Kami melihatmu dihancurkan!
969
00:56:11,625 --> 00:56:14,489
Tidak. Kau dengar aku dihancurkan.
970
00:56:17,785 --> 00:56:19,714
Aku melepaskan diri ku sebelum aku mendarat.
971
00:56:19,716 --> 00:56:21,514
Untuk suara yang kau dengar...
972
00:56:21,748 --> 00:56:23,878
Itu hanya suara pot bunga.
973
00:56:24,478 --> 00:56:25,874
Apa yang sudah kau lakukan dengan para gnome?
974
00:56:25,876 --> 00:56:27,807
Apa yang sudah kau lakukan dengan Gnomeo?
975
00:56:27,809 --> 00:56:30,338
Mereka semua baik-baik saja. Mereka tepat di belakang pintu itu.
976
00:56:30,340 --> 00:56:33,101
Nona Juliet, aku minta maaf karena aku harus melibatkan kebunmu.
977
00:56:33,103 --> 00:56:36,468
Tapi ini adalah satu-satunya cara untuk melewati Sherlock.
978
00:56:37,099 --> 00:56:39,465
Kau melakukan semua ini?
979
00:56:39,797 --> 00:56:41,459
Tapi kenapa?
980
00:56:41,461 --> 00:56:43,125
Karena kita dulu adalah tim.
981
00:56:43,127 --> 00:56:46,888
Sherlock dan Watson, teman, pasangan dalam pemecahan masalah kriminal.
982
00:56:46,890 --> 00:56:49,718
Tapi seiring waktu, kau berhenti menghormatiku.
983
00:56:49,720 --> 00:56:53,085
Satu-satunya hal yang kau hormati adalah Moriarty.
984
00:56:53,683 --> 00:56:56,312
Hanya ada satu cara aku bisa membuktikan diriku padamu.
985
00:56:56,314 --> 00:56:58,843
Aku harus berpura-pura menjadi Moriarty.
986
00:56:59,278 --> 00:57:00,809
Aku mengatur permainan ini.
987
00:57:01,077 --> 00:57:03,339
Aku menantangmu untuk pertempuran kecerdasan.
988
00:57:03,341 --> 00:57:06,238
Dan kau menang. kau mengalahkanku.
989
00:57:07,337 --> 00:57:09,435
Hanya itu yang ingin aku dengar.
990
00:57:09,733 --> 00:57:12,730
Dan sekarang kau dan aku sudah selesai.
991
00:57:13,197 --> 00:57:16,361
Mungkin kau akan memperlakukan pasanganmu berikutnya sedikit lebih baik.
992
00:57:16,959 --> 00:57:19,256
Ya, jika kalian berdua sudah selesai,
993
00:57:19,258 --> 00:57:21,488
Bisakah kita membebaskan para gnome sekarang?
994
00:57:21,490 --> 00:57:24,220
Tentu saja.
Dengan permintaan maafku.
995
00:57:25,684 --> 00:57:27,382
Sejak teman-temanku tinggal di sini di gerbang Pengkhianat,
996
00:57:27,384 --> 00:57:30,314
Ini adalah tempat terbaik untuk
memastikan para gnome akan aman.
997
00:57:30,614 --> 00:57:33,142
Aku mendesain ruangan agar senyaman mungkin.
998
00:57:33,144 --> 00:57:34,243
Disini bahkan ada mini-golf.
999
00:57:34,608 --> 00:57:38,406
Gnomeo! Ayah! Nanette!
1000
00:57:39,205 --> 00:57:40,503
Dimana mereka?
1001
00:57:40,505 --> 00:57:42,866
Tidak disini. Tidak pernah ada disini.
1002
00:57:42,868 --> 00:57:44,532
Apa maksudmu?
Apa yang sedang terjadi?
1003
00:57:44,534 --> 00:57:47,130
Mengapa kau tidak mencerahkan teman kecil kami?
1004
00:57:47,132 --> 00:57:48,361
Begini masalahnya, sobat.
1005
00:57:48,363 --> 00:57:50,826
Kami, kita sebenarnya tidak bekerja untukmu.
1006
00:57:50,828 --> 00:57:52,292
Apa yang kau bicarakan?
Lepaskan aku.
1007
00:57:52,294 --> 00:57:53,857
Sherlock! Lakukan sesuatu!
1008
00:57:54,491 --> 00:57:56,355
Lihatlah dirimu.
1009
00:58:01,151 --> 00:58:04,048
Dasar pecundang.
1010
00:58:07,478 --> 00:58:09,876
Tidak tidak! kau tidak bisa melakukan ini.
1011
00:58:29,721 --> 00:58:32,684
Apa yang terjadi?
Di mana mereka membawa kita?
1012
00:58:32,920 --> 00:58:36,049
Aku tidak tahu. Para gnome, mereka seharusnya ada di sana!
1013
00:58:36,417 --> 00:58:38,211
Sherlock. Sherlock!
1014
00:58:38,213 --> 00:58:41,642
Demi kebaikan, bisakah kamu mengatakan sesuatu?
1015
00:58:42,443 --> 00:58:43,705
Batu gamping.
1016
00:58:43,707 --> 00:58:45,638
Dia bermaksud mengatakan sesuatu yang bermanfaat.
1017
00:58:45,640 --> 00:58:46,938
Aku baru saja melakukannya.
1018
00:58:46,940 --> 00:58:50,036
Benda di sepatuku, itu adalah batu kapur.
1019
00:58:50,403 --> 00:58:51,565
Gargoyles berbohong.
1020
00:58:51,567 --> 00:58:52,965
Mereka bukan dari Gerbang Pengkhianat.
1021
00:58:52,967 --> 00:58:55,428
Jadi, jika kita dapat menyimpulkan
dari mana mereka berasal...
1022
00:58:55,430 --> 00:58:57,093
Kami akan menemukan para gnome.
1023
00:58:57,095 --> 00:58:58,558
Itu sebabnya aku menendangnya.
1024
00:58:58,560 --> 00:59:01,157
Untuk melihat secara jelas dia terbuat dari apa.
1025
00:59:01,691 --> 00:59:04,387
Gargoyle juga berbau garam.
1026
00:59:04,389 --> 00:59:06,318
Di sini, cicipi sepatuku.
1027
00:59:06,320 --> 00:59:07,883
Tidak. Lanjutkan saja.
1028
00:59:07,885 --> 00:59:10,413
Jadi gargoyle harus hidup dekat dengan air.
1029
00:59:10,415 --> 00:59:14,210
Sekarang, letakkan tanganmu di dinding ini.
Apakah kau merasakan itu?
1030
00:59:14,212 --> 00:59:16,340
Itu adalah lipatan...
1031
00:59:16,342 --> 00:59:18,870
mesin kapal laut, yang berarti...
1032
00:59:18,872 --> 00:59:20,005
Kita berada di kapal.
1033
00:59:20,007 --> 00:59:23,600
HMS Nimrod, tepatnya.
1034
00:59:23,602 --> 00:59:25,932
Kita baru saja berlayar,
menuju ke timur,
1035
00:59:25,934 --> 00:59:29,362
seperti struktur yang ada di air
1036
00:59:29,364 --> 00:59:32,027
dan dilindungi oleh batu kapur gargoyle.
1037
00:59:32,395 --> 00:59:36,155
Jembatan Menara! Para gnome pasti disembunyikan di dalam.
1038
00:59:37,789 --> 00:59:41,083
Oh tidak. Sekarang aku mengerti mengapa dia menempatkan kita di kapal ini.
1039
00:59:41,085 --> 00:59:44,281
Tunggu. Apa?
Siapa yang menempatkan kita di kapal ini?
1040
00:59:54,838 --> 00:59:58,001
Itu tidak mungkin.
Dia sudah dihancurkan. aku melihatnya.
1041
00:59:58,336 --> 01:00:00,265
Kejutan, Sherlock!
1042
01:00:00,267 --> 01:00:03,262
Maaf tidak berhubungan.
Aku pura-pura mati.
1043
01:00:03,264 --> 01:00:05,226
Oh, aku membencimu.
1044
01:00:05,228 --> 01:00:07,126
Moriarty, betapa mengerikan melihatmu.
1045
01:00:07,128 --> 01:00:10,588
Jadi bagaimana dengan aku?
Aku sangat bosan!
1046
01:00:10,590 --> 01:00:13,918
Mencari, memancing. Menyelamatkan ikan.
Benar-benar membosankan.
1047
01:00:13,920 --> 01:00:15,615
Tapi aku merencanakan kehancuranmu
1048
01:00:15,617 --> 01:00:17,283
dengan dibantu teman-temanku di sini.
1049
01:00:17,548 --> 01:00:19,977
Tentu saja, mereka benar-benar bekerja untukku!
1050
01:00:19,979 --> 01:00:24,109
Maksudku, aku dengan rencana jahat.
1051
01:00:24,111 --> 01:00:26,738
Dengan pengkhianatan double-cross,
atau bahkan triple-cross,
1052
01:00:26,740 --> 01:00:28,704
Aku dihancurkan, dia dihancurkan.
1053
01:00:28,706 --> 01:00:31,766
Maksudku, untuk bersikap adil, itu tidak perlu rumit,
1054
01:00:31,768 --> 01:00:33,733
tapi itulah yang dilakukan oleh para supervillain!
1055
01:00:33,735 --> 01:00:35,996
Aku tahu kau suka saat kau pikir aku tidak mengerti,
1056
01:00:35,998 --> 01:00:38,493
tapi kali ini aku benar-benar tidak mengerti.
1057
01:00:38,495 --> 01:00:40,724
Apa yang terjadi di Museum Sejarah Alam?
1058
01:00:40,726 --> 01:00:43,823
Nah, sekarang, itu adalah cerita lucu.
1059
01:00:45,224 --> 01:00:47,019
Kau pikir aku sudah mati.
1060
01:00:47,021 --> 01:00:49,117
Tapi aku selalu menjadi kue keberuntungan,
1061
01:00:49,119 --> 01:00:51,880
dan itu hari yang paling beruntung untukku.
1062
01:00:51,882 --> 01:00:55,145
Tidak hanya aku tidak mendapatkan squished,
1063
01:00:55,147 --> 01:00:59,908
Pada saat itu aku melihat bagaimana aku
akhirnya bisa menjatuhkanmu, Sherlock.
1064
01:01:01,206 --> 01:01:04,236
- Aku percaya.
- Aku melihat bagaimana kau memperlakukan Watson.
1065
01:01:04,238 --> 01:01:07,799
Watson yang malang.
Dia terlihat sangat sedih.
1066
01:01:07,801 --> 01:01:09,563
Jadi aku pikir, aku akan menggunakannya.
1067
01:01:09,565 --> 01:01:11,795
Aku mengirim gargoyle kepadamu, Watson,
1068
01:01:11,797 --> 01:01:13,825
dan mereka membiarkanmu
berpikir kau yang bertanggung jawab.
1069
01:01:13,827 --> 01:01:15,391
Seolah-olah seperti itu!
1070
01:01:15,793 --> 01:01:17,689
Kau tahu apa masalahmu, Watson?
1071
01:01:17,691 --> 01:01:19,320
Kamu terlalu baik, terlalu mudah percaya.
1072
01:01:19,322 --> 01:01:21,117
Terlalu... ugh.
1073
01:01:21,119 --> 01:01:24,914
Jangan pernah mempercayai gargoyle atau plum.
1074
01:01:26,380 --> 01:01:28,810
Saat kau bermain di supervillain,
1075
01:01:28,812 --> 01:01:30,043
Aku melihat petamu.
1076
01:01:30,045 --> 01:01:32,939
Dan kemudian aku bisa melaksanakan rencana yang sebenarnya, rencanaku!
1077
01:01:32,941 --> 01:01:36,804
Menangkap setiap gnome di London.
1078
01:01:38,503 --> 01:01:40,333
Waktunya selfi!
1079
01:01:40,335 --> 01:01:41,730
Oh tidak.
1080
01:01:41,732 --> 01:01:43,596
Oh ya!
1081
01:01:43,598 --> 01:01:45,761
Mereka tidak harus direkatkan dalam M raksasa,
1082
01:01:45,763 --> 01:01:49,792
tetapi sentuhan-sentuhan kecil yang membuat
rencana benar-benar jahat, kau tahu?
1083
01:01:50,357 --> 01:01:51,889
Dia tidak ada di sana.
1084
01:01:52,090 --> 01:01:54,819
Dapatkah kau menebak apa yang terjadi selanjutnya?
Di sini, aku akan menunjukkan kepadamu.
1085
01:01:54,821 --> 01:01:58,017
Bagaimana aku menyaring...
1086
01:02:00,949 --> 01:02:02,311
Di sinilah kita menaruh
1087
01:02:02,313 --> 01:02:04,111
para gnome yang diculik di jembatan.
1088
01:02:04,410 --> 01:02:06,208
Kemudian kita membawa mereka ke ruangan ini di sini,
1089
01:02:06,210 --> 01:02:07,341
untuk acara utama.
1090
01:02:07,607 --> 01:02:09,338
Dan ketika kapalmu tiba,
1091
01:02:09,340 --> 01:02:11,236
jembatan akan naik
1092
01:02:11,238 --> 01:02:14,299
dan penyeimbang 500 ton akan jatuh,
1093
01:02:14,301 --> 01:02:16,131
menghancurkan para gnome,
1094
01:02:16,133 --> 01:02:18,129
membuatmu sangat emosional
1095
01:02:18,131 --> 01:02:19,562
atas kematian mereka.
1096
01:02:19,564 --> 01:02:21,627
Ya, kau, Sherlock,
1097
01:02:21,629 --> 01:02:24,557
akan menjadi algojo sebenarnya tanpa disadari
1098
01:02:24,559 --> 01:02:27,057
dari setiap gnome di London.
1099
01:02:27,654 --> 01:02:29,418
Jadi, bagaimana aku keluar dari sini?
1100
01:02:29,420 --> 01:02:31,116
Bagaimana aku bisa keluar...
1101
01:02:31,118 --> 01:02:32,880
Oh, a-ha!
1102
01:02:32,882 --> 01:02:35,312
Oh, Sherlock, aku bisa melihat semua roda berputar di sana,
1103
01:02:35,314 --> 01:02:37,012
mencoba mencari cara menghentikanku.
1104
01:02:37,014 --> 01:02:38,309
Tetapi sudah terlambat.
1105
01:02:38,311 --> 01:02:41,242
Perahu cantikmu hampir tiba.
1106
01:02:45,938 --> 01:02:48,199
♪ Jembatan akan membuka menghancurkan semua gnome ♪
1107
01:02:48,201 --> 01:02:51,064
♪ Dan apa yang akan kau lakukan,
Sherlock Ketika semua gnome hancur? ♪
1108
01:02:51,365 --> 01:02:53,264
Aku tidak tahu. kau yang beritahu aku.
1109
01:02:53,563 --> 01:02:56,925
Jadi permainannya tidak sedang berlangsung.
1110
01:02:56,927 --> 01:02:58,193
Ini sudah berakhir.
1111
01:02:58,491 --> 01:02:59,922
Dan kau kalah.
1112
01:03:00,257 --> 01:03:01,754
Bye!
1113
01:03:10,081 --> 01:03:12,842
Jadi, Watson, dalam skala 1 hingga 10,
1114
01:03:12,844 --> 01:03:14,607
seberapa buruk kondisi kita?
1115
01:03:14,609 --> 01:03:17,206
Aku tidak pernah bermaksud membuat gnome terluka.
Kau tahu itu.
1116
01:03:17,208 --> 01:03:19,303
Hei, hentikan itu,
kalian berdua.
1117
01:03:19,305 --> 01:03:21,068
Watson itu mengacau, tetapi Kau juga melakukannya.
1118
01:03:21,070 --> 01:03:23,134
- Apa yang aku lakukan?
- Hal yang sama yang aku lakukan.
1119
01:03:23,502 --> 01:03:26,761
Aku mengacaukan teman-teman terbaikku begitu saja, kita berhenti mendengarkan.
1120
01:03:26,763 --> 01:03:28,761
Kita berhenti memberi mereka rasa hormat yang pantas mereka terima.
1121
01:03:28,763 --> 01:03:30,724
Mereka adalah hal terakhir yang kita pikirkan,
1122
01:03:30,726 --> 01:03:32,724
dan mereka seharusnya menjadi yang pertama.
1123
01:03:38,720 --> 01:03:42,315
Aku kira di suatu tempat di dalam tumpukan jerami emosional itu
1124
01:03:42,317 --> 01:03:45,580
mungkin ada jarum tipis kebenaran.
1125
01:03:45,945 --> 01:03:47,376
Satu kasus terakhir.
1126
01:03:47,644 --> 01:03:50,207
Satu kasus terakhir.
1127
01:03:50,639 --> 01:03:51,803
Baik.
1128
01:03:54,038 --> 01:03:58,067
Sekarang mari turun dari kapal ini
dan selamatkan para gnome itu.
1129
01:04:01,530 --> 01:04:02,961
Ayo pergi.
1130
01:04:04,396 --> 01:04:05,825
Itu semua sudah jelas.
1131
01:04:08,589 --> 01:04:10,087
Ikuti aku.
1132
01:04:10,587 --> 01:04:11,985
Kita membutuhkan sabun itu.
1133
01:04:12,319 --> 01:04:14,583
Tentu saja, untuk memantulkan gnome dari isian pai.
1134
01:04:14,782 --> 01:04:16,313
Ide sempurna, Watson.
1135
01:04:16,315 --> 01:04:18,979
Sekarang kita perlu menemukan cara untuk mencapai Tower Bridge.
1136
01:04:19,381 --> 01:04:20,413
Hmm
1137
01:04:21,744 --> 01:04:23,042
Aku yang akan menyetir.
1138
01:04:28,271 --> 01:04:31,700
Uh, Nona Juliet, mungkin
kita harus pelan-pelan!
1139
01:04:38,760 --> 01:04:40,257
Apa yang sedang kita lakukan di sini?
1140
01:04:40,259 --> 01:04:42,556
Bukankah kita seharusnya
menyelamatkan para gnome?
1141
01:04:42,855 --> 01:04:44,486
Satu-satunya cara untuk
menyelamatkan para gnome
1142
01:04:44,488 --> 01:04:46,786
adalah menemukan cara untuk
menghentikan jembatan dari pembukaan.
1143
01:04:48,851 --> 01:04:50,545
Kosongkan jembatan.
1144
01:04:50,547 --> 01:04:51,978
Kosongkan jembatan.
1145
01:04:51,980 --> 01:04:54,809
Semua pejalan kaki silahkan ke belakang penghalang.
1146
01:05:02,070 --> 01:05:04,367
HMS Nimrod, ini adalah Tower Bridge.
1147
01:05:04,369 --> 01:05:07,366
Jalankan lift jembatan 20:43-mu.
1148
01:05:27,812 --> 01:05:30,675
Kita harus membuat mereka berpikir
masih ada orang di jembatan.
1149
01:05:30,677 --> 01:05:32,007
Sekarang, bisakah kalian menangani itu?
1150
01:05:32,308 --> 01:05:35,336
Oh, tentu saja, pasti. Secara positif. Sepotong kue.
1151
01:05:35,338 --> 01:05:37,568
Ya! aku pergi untuk menolong yang lain.
1152
01:05:37,835 --> 01:05:39,766
- Jadi, apa yang kita lakukan?
- aku tidak tahu.
1153
01:05:39,768 --> 01:05:41,595
Kita harus melakukan sesuatu.
1154
01:05:41,597 --> 01:05:42,962
Kita ada di sungai.
1155
01:05:42,964 --> 01:05:44,527
Lima, enam, tujuh, delapan!
1156
01:05:49,857 --> 01:05:52,219
Masih ada orang di jembatan.
1157
01:05:59,748 --> 01:06:01,045
Nimrod, hentikan.
1158
01:06:01,413 --> 01:06:04,676
Ada beberapa orang di jembatan...
Riverdancing!
1159
01:06:05,841 --> 01:06:07,074
Sherlock!
1160
01:06:08,739 --> 01:06:11,001
Dan inilah mengapa kau tidak bisa sombong
1161
01:06:11,003 --> 01:06:13,566
sampai setelah semua gnome dihancurkan.
1162
01:06:13,766 --> 01:06:16,130
Bisakah kau diam dan ambilkan aku senjata?
1163
01:06:16,132 --> 01:06:18,197
Sesuatu yang mematikan tapi...
oh, oh, menyenangkan!
1164
01:06:26,388 --> 01:06:29,482
Lihat! Seseorang harus menghentikan jembatannya!
1165
01:06:29,484 --> 01:06:31,649
Gnomeo.
1166
01:06:38,177 --> 01:06:40,341
"Pergi ke kota," kata mereka.
"Ini akan menyenangkan," kata mereka.
1167
01:06:42,571 --> 01:06:44,102
Sherlock!
1168
01:06:44,104 --> 01:06:46,867
Tentunya kau tidak berpikir
itu akan semudah itu...
1169
01:06:47,600 --> 01:06:49,231
Siapa...
Siapa kau?
1170
01:06:49,233 --> 01:06:51,329
- Aku adalah gnome yang akan...
- Tidak!
1171
01:06:51,331 --> 01:06:54,424
Ini pertunjukkanku!
Aku melakukan satu kalimat.
1172
01:06:54,426 --> 01:06:56,224
Kau tidak mendapatkan satu kalimat.
1173
01:06:56,226 --> 01:06:57,820
Sepertinya ada pihak yang keras kepala.
1174
01:06:57,822 --> 01:06:59,553
Apakah kau berdua menunjukkan kepadanya pintunya?
1175
01:06:59,555 --> 01:07:01,186
Ini akan menjadi kesenangan kita, guvnor.
1176
01:07:01,188 --> 01:07:02,518
Ini terlalu mudah.
1177
01:07:02,520 --> 01:07:05,683
- Dia milikku.
- Tidak, dia milikku.
1178
01:07:06,183 --> 01:07:07,880
Tunggu.
Apa yang sedang kau lakukan?
1179
01:07:07,882 --> 01:07:09,310
Melompat, tentu saja.
1180
01:07:12,743 --> 01:07:13,774
Gotcha.
1181
01:07:16,706 --> 01:07:21,298
Oh, Gnomeo, aku sangat menyesal.
Aku pikir aku akan kehilanganmu.
1182
01:07:21,300 --> 01:07:23,532
Itu tidak akan pernah terjadi.
1183
01:07:25,996 --> 01:07:27,394
Lihat!
1184
01:07:28,826 --> 01:07:30,624
Ah iya.
Tidak baik.
1185
01:07:30,626 --> 01:07:33,255
Maukah kau menangani mereka sehingga
kita dapat menyelamatkan para gnome?
1186
01:07:33,257 --> 01:07:35,021
Serahkan pada kami.
Semoga berhasil.
1187
01:07:36,285 --> 01:07:38,881
Ingat aku?
1188
01:07:38,883 --> 01:07:40,147
Kemarilah, pipsqueak!
1189
01:07:40,149 --> 01:07:42,080
Tunggu sampai aku menangkapmu!
1190
01:07:44,810 --> 01:07:47,773
♪ Namaku Moriarty Kau suka makan pai-ku ♪
1191
01:07:47,775 --> 01:07:50,537
Aku akan memadamkan apinya,
Kau menyelamatkan para gnome.
1192
01:07:50,539 --> 01:07:52,202
Kau percaya padaku untuk menyelamatkan para gnome?
1193
01:07:52,204 --> 01:07:54,468
Ya tentu saja. Kau adalah Watson.
1194
01:07:56,401 --> 01:07:57,432
Hmm
1195
01:08:01,927 --> 01:08:03,591
Ah! Oh, Sherlock!
1196
01:08:03,593 --> 01:08:07,889
Tentunya kau tidak berpikir akan semudah itu...
1197
01:08:08,389 --> 01:08:11,649
Kamu tahu apa? Tidak terasa organik lagi.
1198
01:08:11,651 --> 01:08:13,849
Dengar, aku pasti akan menghancurkanmu.
1199
01:08:14,049 --> 01:08:16,511
Ha! Nona!
Yang pertama dari kebanyakan.
1200
01:08:16,513 --> 01:08:18,209
Oh, ini adalah kesukaanku.
1201
01:08:18,211 --> 01:08:20,108
Pengejaran.
Siap atau tidak, aku datang!
1202
01:08:22,674 --> 01:08:23,706
Keju dan biskuit!
1203
01:08:27,736 --> 01:08:30,897
Lihat! Pria yang bersama dengan Sherlock.
1204
01:08:30,899 --> 01:08:34,062
Ya, aku orang yang bersama dengan Sherlock.
1205
01:08:34,064 --> 01:08:36,161
Dan aku di sini untuk mengeluarkanmu.
1206
01:08:40,656 --> 01:08:42,121
Ini dia.
1207
01:08:55,008 --> 01:08:57,438
Oi! Kenapa dia menuangkan sabun pada kita?
1208
01:08:57,440 --> 01:08:59,236
Aku tidak tahu.
Kita akan bau harum.
1209
01:08:59,238 --> 01:09:01,369
Dia berusaha membebaskan kita.
1210
01:09:02,136 --> 01:09:04,167
Semuanya, bersiap-siap untuk bergerak.
1211
01:09:13,990 --> 01:09:16,488
Semua orang saling mengaitkan lengan dan mulai menarik!
1212
01:09:17,021 --> 01:09:19,816
Pesta busa!
1213
01:09:22,182 --> 01:09:24,379
Sungguh menyakitkanku untuk melakukan ini, Sherlock.
1214
01:09:24,381 --> 01:09:26,977
Tidak ada yang memaksamu, Moriarty.
1215
01:09:27,843 --> 01:09:29,440
Kau adalah satu-satunya yang mengerti aku.
1216
01:09:29,442 --> 01:09:32,004
♪ Dan aku tahu kau merasakan hal yang sama tentang aku ♪
1217
01:09:32,006 --> 01:09:33,937
- Tidak benar!
- Ow!
1218
01:09:35,036 --> 01:09:37,467
Aku mengenalmu, Sherlock.
1219
01:09:38,166 --> 01:09:40,529
Karena aku tahu diriku.
Kita sama.
1220
01:09:40,531 --> 01:09:44,690
♪ kau adalah matahari dan aku adalah bulan ♪
1221
01:09:44,692 --> 01:09:45,857
Itu tidak sama.
1222
01:09:45,859 --> 01:09:48,256
Mereka berdua itu bundar seperti...
1223
01:09:48,258 --> 01:09:49,588
Kamu tahu apa maksudku.
1224
01:09:56,548 --> 01:09:58,676
Mereka seharusnya berada di sekitar sini.
1225
01:09:58,678 --> 01:09:59,711
Di sana!
1226
01:10:01,144 --> 01:10:03,442
Jangan berdiri saja di sana!
Tangkap dia!
1227
01:10:11,001 --> 01:10:12,666
Dia terperangkap.
1228
01:10:17,926 --> 01:10:21,724
Oh sayang. kau tidak punya tempat lain untuk lari, Twinkletoes.
1229
01:10:21,989 --> 01:10:23,887
Sekarang!
1230
01:10:24,455 --> 01:10:25,817
Apa itu tadi?
1231
01:10:25,819 --> 01:10:29,114
Stevenson, arahkan sorotan ke jembatan.
1232
01:10:29,116 --> 01:10:32,080
Mereka telah melihat kita! Diam!
1233
01:10:32,413 --> 01:10:34,109
Ini salahmu.
1234
01:10:34,111 --> 01:10:36,210
Tidak, ini salahmu!
1235
01:10:43,534 --> 01:10:47,595
Dua gnome kebun versus dua gargoyle batu raksasa.
1236
01:10:47,597 --> 01:10:51,427
Hei, kita adalah Gnomeo dan Juliet.
Mereka tidak memiliki peluang.
1237
01:10:52,293 --> 01:10:54,023
Oh, kau pasti bercanda.
1238
01:10:54,691 --> 01:10:59,618
Alarm palsu, Nimrod. Seseorang telah memasang tiga gnome kebun di...
1239
01:10:59,620 --> 01:11:02,250
Tampak seperti sedang menari.
Tidak masalah.
1240
01:11:02,252 --> 01:11:04,750
Bersiap untuk membuka kembali jembatannya.
1241
01:11:05,214 --> 01:11:06,510
Oh tidak.
1242
01:11:06,512 --> 01:11:08,178
Ya, kita bahkan tidak bisa
melakukan ahkir yang hebat.
1243
01:11:08,776 --> 01:11:11,973
Nimrod, memulai kembali pembukaan jembatan sekarang.
1244
01:11:17,203 --> 01:11:19,331
Jangan khawatir, aku akan mengeluarkanmu dari sini.
1245
01:11:19,333 --> 01:11:21,231
Oh, pahlawanku.
1246
01:11:22,398 --> 01:11:25,726
Jadilah berani, cintaku.
Beranilah!
1247
01:11:25,728 --> 01:11:28,026
Cara ini! Pintunya ada di sini!
1248
01:11:29,924 --> 01:11:31,320
Ayo cepat sekarang!
1249
01:11:31,322 --> 01:11:33,950
Tolong! Tolong! Aku terjebak!
1250
01:11:33,952 --> 01:11:36,184
Yah, tentu saja.
1251
01:11:42,845 --> 01:11:45,376
Whoa! Pegangi aku!
1252
01:11:45,975 --> 01:11:48,638
Ayo, kesini.
Keluar, semuanya.
1253
01:11:49,469 --> 01:11:51,901
Yay!
Terima kasih, Dr. Watson.
1254
01:11:51,903 --> 01:11:55,033
- Terima kasih, Dr. Watson.
- Kau adalah pahlawanku, Dr. Watson.
1255
01:12:00,160 --> 01:12:01,990
Aku tidak membutuhkanmu, Sherlock.
1256
01:12:01,992 --> 01:12:04,722
Aku punya banyak orang yang menginginkanku sebagai musuh bebuyutan.
1257
01:12:05,389 --> 01:12:07,119
Mereka harus antri!
1258
01:12:09,118 --> 01:12:10,183
Ow!
1259
01:12:10,584 --> 01:12:13,147
Aku terpopuler dan paling ceria.
1260
01:12:19,941 --> 01:12:21,538
Aku ini pai di kota.
1261
01:12:25,534 --> 01:12:27,532
Kau tahu, kau sangat
membutuhkan seorang penjahat.
1262
01:12:29,831 --> 01:12:32,593
Jembatan sudah berahkir.
Para gnome dihancurkan.
1263
01:12:32,595 --> 01:12:36,357
Dan aku rasa ini adalah akhir dari kisah kecil kita, Sherlock.
1264
01:12:36,359 --> 01:12:38,723
Ayo sekarang, Moriarty.
1265
01:12:39,289 --> 01:12:42,650
Aku pikir ada satu lagi twist dalam kisah ini.
1266
01:12:42,652 --> 01:12:43,716
Hah?
1267
01:12:43,718 --> 01:12:45,115
Tidak!
1268
01:12:45,117 --> 01:12:47,446
Kau melewati masa tenggangmu, Moriarty.
1269
01:12:49,811 --> 01:12:52,573
Kau menyelamatkan mereka?
Pekerjaanku hancur!
1270
01:12:52,575 --> 01:12:54,737
Kapel Sistina dari rencana jahat
1271
01:12:54,739 --> 01:12:58,401
dan kau baru saja menyemprotkan cat kartun di atasnya!
1272
01:12:58,403 --> 01:13:02,034
Baiklah, kalau begitu, pak, topiku untukmu.
1273
01:13:02,266 --> 01:13:03,997
Seperti nampaknya.
1274
01:13:03,999 --> 01:13:06,196
Tidak!
1275
01:13:07,728 --> 01:13:09,359
Kuatkan dirimu!
1276
01:13:13,223 --> 01:13:16,883
Oh, Sherlock.
Kau tampak lelah.
1277
01:13:18,218 --> 01:13:19,581
Mengapa kau tidak bisa sedikit berbohong.
1278
01:13:19,583 --> 01:13:21,412
Saatnya aku mengobrol dengan teman-temanmu.
1279
01:13:21,414 --> 01:13:25,011
Ya. Kembali dalam hitungan detik.
1280
01:13:25,777 --> 01:13:26,707
Whoo!
1281
01:13:26,909 --> 01:13:28,839
Dan angkat!
1282
01:13:28,841 --> 01:13:29,838
Lagi!
1283
01:13:29,840 --> 01:13:31,468
Watson, di belakangmu!
1284
01:13:31,470 --> 01:13:33,835
Halo!
1285
01:13:38,332 --> 01:13:40,496
Watson yang malang.
1286
01:13:40,761 --> 01:13:43,591
- Oke, selamat tinggal!
- Tidak, Moriarty.
1287
01:13:45,523 --> 01:13:47,919
Oh, menyerahlah, Sherlock.
1288
01:13:47,921 --> 01:13:49,919
Apa yang akan kau lakukan?
Membuatku depresi?
1289
01:13:50,287 --> 01:13:52,849
Di sinilah kisah kita berakhir.
1290
01:13:53,850 --> 01:13:57,911
Ayo, Moriarty.
Ayo menarilah denganku.
1291
01:13:58,146 --> 01:13:59,477
Oh, gelandangan berbulu besar!
1292
01:14:01,408 --> 01:14:03,272
Sherlock!
1293
01:14:14,795 --> 01:14:15,827
Ow!
1294
01:14:20,789 --> 01:14:24,217
Sherlock Gnomes, aku akan...
1295
01:14:24,219 --> 01:14:25,950
Air ini menjijikkan.
1296
01:14:25,952 --> 01:14:28,015
Oh, itu masuk ke mulutku!
Itu masuk ke mulutku!
1297
01:14:28,416 --> 01:14:30,179
Oh, tidak, ponselku!
1298
01:14:37,505 --> 01:14:39,570
Kau akan memberikan hidupmu untukku?
1299
01:14:40,070 --> 01:14:41,733
Tentu saja.
1300
01:14:41,735 --> 01:14:44,130
Karena kau adalah pelindung yang sudah di sumpah dari para gnome kebun di London.
1301
01:14:44,132 --> 01:14:45,495
Tidak.
1302
01:14:45,497 --> 01:14:48,027
Karena kita adalah pelindung yang disumpah
1303
01:14:48,029 --> 01:14:49,459
gnome kebun di London.
1304
01:14:49,461 --> 01:14:53,291
Watson dan Sherlock, seorang patner dan teman.
1305
01:14:53,623 --> 01:14:57,154
Dan aku berjanji untuk memperlakukan patnerku jauh lebih baik.
1306
01:14:57,453 --> 01:15:01,416
Itu tentu saja, jika kau ingin aku kembali.
1307
01:15:01,948 --> 01:15:03,746
Watson dan Sherlock.
1308
01:15:04,180 --> 01:15:05,877
Aku lebih suka kalimat itu.
1309
01:15:18,798 --> 01:15:20,263
Jadi, Benny,
1310
01:15:20,265 --> 01:15:22,458
Kau tahu bagaimana kau mengatakan kau hanya ingin mencium seseorang
1311
01:15:22,460 --> 01:15:23,892
jika dia ingin menciummu kembali?
1312
01:15:23,894 --> 01:15:24,991
Uh...
1313
01:15:24,993 --> 01:15:27,457
Nah, sekarang saatnya.
1314
01:15:30,787 --> 01:15:34,049
Di mana kau belajar mencium seperti itu?
1315
01:15:34,051 --> 01:15:36,049
Internet.
1316
01:15:37,015 --> 01:15:39,543
Tidak buruk untuk minggu pertama kita di London.
1317
01:15:39,545 --> 01:15:41,474
Nah, kau adalah orang yang menginginkan sebuah petualangan.
1318
01:15:41,476 --> 01:15:44,273
Ya, bersamamu.
Selalu denganmu.
1319
01:16:02,955 --> 01:16:05,584
Hari musim semi yang sempurna.
1320
01:16:05,586 --> 01:16:09,081
Kebunnya tampak benar-benar hebat.
1321
01:16:09,083 --> 01:16:12,978
Itu benar-benar terjadi.
Juliet, aku sangat bangga padamu.
1322
01:16:12,980 --> 01:16:14,478
Terimakasih ayah.
1323
01:16:20,106 --> 01:16:21,170
Watson!
1324
01:16:21,404 --> 01:16:24,232
Oh, Sherlock.
Aku bahkan tidak melihatmu di sana.
1325
01:16:24,234 --> 01:16:27,864
Ya.
Aku kira aku pantas mendapatkannya.
1326
01:16:35,724 --> 01:16:38,885
Pada hari ini, hari pertama musim semi,
1327
01:16:38,887 --> 01:16:41,915
Kita di sini untuk merayakan
para pemimpin baru kita,
1328
01:16:41,917 --> 01:16:44,478
Gnomeo dan Juliet.
1329
01:16:47,312 --> 01:16:49,340
Apakah ini yang aku pikirkan?
1330
01:16:49,342 --> 01:16:52,640
Panah Cupid.
Bunga kita.
1331
01:16:56,703 --> 01:16:59,566
Jadi aku kira ini adalah resmi menjadi kebun kita sekarang.
1332
01:16:59,933 --> 01:17:04,696
Ini. Dan aku tidak akan pernah melupakan
hal yang paling penting di kebun ini adalah dirimu.
1333
01:17:05,195 --> 01:17:07,157
Ooh, itu super cheesy.
1334
01:17:07,159 --> 01:17:09,820
Tidak, itu sangat romantis.
1335
01:17:09,822 --> 01:17:12,652
- Cheddar Tingkat A.
- Apakah kau akan diam dan menciumku?
1336
01:17:22,611 --> 01:17:24,805
Yay! Yay!
1337
01:17:26,840 --> 01:17:28,005
Apa?
1338
01:17:29,337 --> 01:17:32,634
Watson, apakah kau melihat
bagaimana mereka saling memandang?
1339
01:17:32,834 --> 01:17:36,829
Menghitung kembali kemungkinan putusnya nol persen.
1340
01:17:37,395 --> 01:17:39,293
Mungkinkah itu benar?
1341
01:17:39,527 --> 01:17:43,456
Dasar, Sherlock tersayang.
Dasar.
1342
01:24:00,553 --> 01:24:03,781
♪ Pai Moriarty rasa yang membuatmu selalu tersenyum ♪
1343
01:24:03,783 --> 01:24:07,277
♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb yang membuatmu ingin memakannya sepanjang waktu ♪
1344
01:25:57,972 --> 01:25:58,971
Ow!
1345
01:25:59,506 --> 01:26:01,768
Aku membencimu, Sherlock Gnomes.
1346
01:26:01,769 --> 01:26:02,769
TRANSLATE BY : DENI AUROR@