1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:01:02,439 --> 00:01:04,434 SELAMAT DATANG. 3 00:01:04,436 --> 00:01:06,199 Kau tepat pada waktunya untuk kisah kami. 4 00:01:06,201 --> 00:01:08,330 Petualangan detektif epik. 5 00:01:08,332 --> 00:01:10,594 Sherlock Holmes, yang hebat... 6 00:01:10,596 --> 00:01:12,624 Oh, ayo lakukan "Gnomeo and Juliet" sebagai gantinya! 7 00:01:12,626 --> 00:01:14,157 Ya, kita sudah melakukannya. 8 00:01:14,159 --> 00:01:15,556 Hei, hei, aku tahu! "Game of Gnomes!" 9 00:01:15,558 --> 00:01:18,487 - Atau "Gnome Ranger." - Tidak, kita mau ini. 10 00:01:18,489 --> 00:01:21,950 Sherlock Holmes, detektif terhebat sepanjang masa. 11 00:01:21,952 --> 00:01:23,682 Dan kita akan menjadi yang terbaik. 12 00:01:23,684 --> 00:01:26,078 Karena Sherlock kita adalah... 13 00:01:26,080 --> 00:01:27,612 Ayo kita lakukan "Twilight Gnome." 14 00:01:27,614 --> 00:01:29,741 - Tidak tidak! - Atau "Spider-Man: Gnomecoming." 15 00:01:29,743 --> 00:01:31,040 Atau "Indiana Gnomes." 16 00:01:31,042 --> 00:01:34,805 Tidak! Karena Sherlock kita adalah gnome kebun! 17 00:01:35,439 --> 00:01:38,199 Dia adalah gnome kebun! Ya kan? 18 00:01:38,201 --> 00:01:40,099 Oh, kenapa kau tidak mengatakan itu? 19 00:01:41,332 --> 00:01:43,295 Bersiaplah dengan kisah yang penuh ketegangan, 20 00:01:43,297 --> 00:01:45,260 intrik, dan misteri. 21 00:01:45,262 --> 00:01:47,125 Ooh, misteri. 22 00:01:47,127 --> 00:01:50,424 Bersiaplah untuk "Sherlock Gnomes." 23 00:01:55,252 --> 00:01:56,583 Petunjuk terakhir, Watson. 24 00:01:56,585 --> 00:01:58,679 Para gnome yang diculik berada di museum. 25 00:01:58,681 --> 00:02:00,579 Dan beberapa detik lagi hancur! 26 00:02:00,780 --> 00:02:02,545 Kita akan melihat itu. 27 00:02:03,245 --> 00:02:05,443 - Tolong! - Tolong. 28 00:02:07,241 --> 00:02:09,536 Tunjukkan dirimu, Moriarty! 29 00:02:09,538 --> 00:02:11,469 Tolong! Aku terjebak! 30 00:02:11,702 --> 00:02:12,900 Oh, Sherlock. 31 00:02:12,902 --> 00:02:14,100 Bagaimana aku bisa menolak permintaan seperti itu? 32 00:02:14,366 --> 00:02:18,428 Ta-da! Disini aku! Maskot pie yang jahat favoritmu. 33 00:02:18,430 --> 00:02:21,159 Meskipun aku mengatakan "jahat", Aku menangis pada film yang sedih. 34 00:02:21,161 --> 00:02:22,924 Diriku sangat kompleks. Jangan mencobanya. 35 00:02:23,159 --> 00:02:24,753 Shirley. Bisakah aku memanggilmu begitu? 36 00:02:24,755 --> 00:02:28,152 Kau tepat pada waktunya untuk melihat para gnome ini punah. 37 00:02:30,284 --> 00:02:32,680 Ini sudah berahkir sekarang, Moriarty. 38 00:02:32,682 --> 00:02:33,912 Oh, jujurlah, Sherlock. 39 00:02:33,914 --> 00:02:35,779 Kau menikmati permainan kecilku sebanyak yang aku lakukan. 40 00:02:36,011 --> 00:02:37,575 Ini bukan permainan. 41 00:02:37,577 --> 00:02:39,805 Aku adalah pelindung yang disumpah dari gnome kebun di London. 42 00:02:39,807 --> 00:02:42,471 Jika kau adalah pelindung yang di sumpah dari para gnome kota, 43 00:02:42,473 --> 00:02:44,334 maka aku adalah penghancur mereka yang disumpah! 44 00:02:44,336 --> 00:02:47,633 Dan kita akan terus memainkan game kecil ini, Sherlock, 45 00:02:47,635 --> 00:02:50,396 ... sampai aku menghancurkan setiap gnome terakhir di London. 46 00:02:50,398 --> 00:02:53,226 Aku akan menghentikanmu sampai aku mati. 47 00:02:53,228 --> 00:02:54,557 Oh, saat menjadi bola lampu. 48 00:02:54,559 --> 00:02:57,489 Apa itu? Ya, hari ini ... hari itu. 49 00:02:57,757 --> 00:03:00,455 Ayo, Sherlock. Ayo menari denganku. 50 00:03:21,601 --> 00:03:22,664 Ow! 51 00:03:22,666 --> 00:03:23,731 Tidak! 52 00:03:26,728 --> 00:03:28,526 Fudge bucket. 53 00:03:31,025 --> 00:03:32,191 Sherlock! 54 00:03:41,814 --> 00:03:43,011 Tidak, jangan berterima kasih. 55 00:03:43,013 --> 00:03:45,178 Ini adalah tanggung jawabku untuk melindungimu. 56 00:03:45,643 --> 00:03:46,772 Tidak ada pelukan. 57 00:03:46,774 --> 00:03:49,239 - Oh, Watson. - Ya, Sherlock? 58 00:03:49,241 --> 00:03:50,971 Tolong ini... 59 00:03:58,131 --> 00:03:59,828 Sudah berakhir, Watson. 60 00:03:59,830 --> 00:04:01,293 Dengan hancurnya Moriarty.. 61 00:04:01,295 --> 00:04:05,191 London sekali lagi aman untuk semua gnome kebun. 62 00:04:49,382 --> 00:04:51,512 Rumah baru kita di London. 63 00:04:51,514 --> 00:04:53,541 Oh, bukankah itu terlihat cantik? 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,572 Ini jauh dari Stratford-upon-Avon. 65 00:04:55,574 --> 00:04:57,372 Tetapi lebih dekat dengan cucu-cucu kita. 66 00:04:57,639 --> 00:05:01,204 Dan kita akan merasa lebih baik setelah mendapatkan gnome di kebun. 67 00:05:06,365 --> 00:05:07,362 London. 68 00:05:07,364 --> 00:05:09,827 Petualangan baru bagi kita, 69 00:05:10,094 --> 00:05:11,924 dan sepasang kekasih kita.... 70 00:05:11,926 --> 00:05:14,458 Gnomeo dan Juliet. 71 00:05:15,722 --> 00:05:18,650 Benar. Ayo kita keluar dan beli kopi mahal. 72 00:05:18,652 --> 00:05:20,450 Itu yang dilakukan orang-orang di sini. 73 00:05:20,452 --> 00:05:22,678 Oh, ya, aku telah berlatih untuk membuat pesananku. 74 00:05:22,680 --> 00:05:26,543 Sepotong kedelai latte yang kecil, ekstra kering. 75 00:05:41,497 --> 00:05:43,059 Di mana kebun baru? 76 00:05:43,061 --> 00:05:45,326 Inilah kebun barunya, Fawn. 77 00:05:45,558 --> 00:05:47,854 Tidak, aku akan kembali ke kotak saja. 78 00:05:50,788 --> 00:05:52,352 Anak-anak! Jaga bahasa kalian. 79 00:05:52,354 --> 00:05:55,084 Aku kira diatas perlu diperbaiki? 80 00:05:55,316 --> 00:05:56,847 Yah, aku pikir... 81 00:05:56,849 --> 00:05:59,912 ...bahwa ini adalah kebun terindah di dunia. 82 00:06:00,313 --> 00:06:01,842 ...karena kau ada di dalamnya. 83 00:06:01,844 --> 00:06:04,238 - Oof, itu super cheesy. - Aw, serius? 84 00:06:04,240 --> 00:06:07,369 Aku berlatih berjalan garis itu selama sekitar 10 menit. 85 00:06:07,371 --> 00:06:09,969 Itu, mengerikan. 86 00:06:11,201 --> 00:06:13,598 Oh, aku yakin ada pemandangan yang bagus di sana. 87 00:06:14,497 --> 00:06:16,028 Aku akan memberitahumu ketika aku sampai di sana dulu. 88 00:06:16,030 --> 00:06:18,395 Benar, kemarilah. 89 00:06:21,524 --> 00:06:22,590 Whoa! 90 00:06:28,883 --> 00:06:30,481 Kau menang. 91 00:06:31,414 --> 00:06:32,480 Kemari. 92 00:06:42,602 --> 00:06:44,001 Whoa, whoa, whoa! 93 00:06:56,291 --> 00:06:58,356 Pikirkan semua petualangan yang akan kita lalui. 94 00:06:58,889 --> 00:07:02,685 Juliet, turun dari situ, sebelum kau jatuh. 95 00:07:02,950 --> 00:07:04,213 Kapan dia akan sadar.. 96 00:07:04,215 --> 00:07:06,246 Kau adalah gnome terindah di kebun? 97 00:07:06,513 --> 00:07:09,011 Sekarang itu cerita yang bagus. 98 00:07:11,043 --> 00:07:12,239 Dia mencintaiku. 99 00:07:12,241 --> 00:07:14,372 Dia tidak mencintaiku. Dia mencintaiku... 100 00:07:14,604 --> 00:07:15,901 Oh, hai, Nanette. 101 00:07:15,903 --> 00:07:18,566 Ooh, aku pikir seseorang sangat menyukai seseorang. 102 00:07:18,835 --> 00:07:20,332 Mmm Mungkin. 103 00:07:20,334 --> 00:07:23,362 Oh, mungkin mereka naksir padamu. 104 00:07:23,364 --> 00:07:25,526 - Apa kau benar-benar berpikir begitu? - Aku tidak tahu. 105 00:07:25,528 --> 00:07:27,456 - Aku tidak tahu siapa itu, kan? - Oh. 106 00:07:27,458 --> 00:07:29,456 - Berkumpul, semuanya. - Ayo semuanya. 107 00:07:31,289 --> 00:07:34,385 Choppity-chop! Ada pengumuman. 108 00:07:36,183 --> 00:07:39,713 Lord Redbrick dan aku secara resmi pensiun. 109 00:07:39,913 --> 00:07:42,243 Kami berdua berpikir di kebun baru ini... 110 00:07:42,245 --> 00:07:46,507 adalah kesempatan sempurna untuk mencalonkan pemimpin baru kita. 111 00:07:46,841 --> 00:07:49,537 Gnomeo dan Juliet. 112 00:07:50,037 --> 00:07:51,166 Kami? 113 00:07:52,601 --> 00:07:55,962 Hore untuk nepotisme. Luar biasa. 114 00:07:55,964 --> 00:07:58,461 Gnomeo dan Juliet akan memimpin kita 115 00:07:59,493 --> 00:08:00,558 dalam menyiapkan kebun ini untuk musim dingin. 116 00:08:00,560 --> 00:08:04,189 Begitu kebun mekar di musim semi, 117 00:08:04,390 --> 00:08:07,954 Kita akan merayakan upacara pembibitan. 118 00:08:08,286 --> 00:08:10,449 - Ayo, sayang. - Ooh. 119 00:08:11,117 --> 00:08:13,212 Lihatlah tempat ini. Bukankah ini sempurna? 120 00:08:13,214 --> 00:08:14,544 Itu mengerikan. 121 00:08:14,546 --> 00:08:17,741 Luar biasa mengerikan. Tapi itu milik kita. 122 00:08:17,743 --> 00:08:19,774 Ya, ini milik kita. 123 00:08:20,108 --> 00:08:22,473 Dan aku akan menunjukkan kebun ini siapa bosnya. 124 00:08:29,932 --> 00:08:30,964 Hmm 125 00:08:31,796 --> 00:08:34,891 Watson! Lihatlah apa yang telah kau lakukan pada globenya. 126 00:08:34,893 --> 00:08:36,488 Aku? 127 00:08:36,490 --> 00:08:38,155 - Kau yang menendangnya. - Karena kau merunduk. 128 00:08:38,157 --> 00:08:40,850 Alasanmu memakai bantalan adalah agar aku bisa menendangmu. 129 00:08:40,852 --> 00:08:42,983 Aku bukan karung tinjumu! 130 00:08:42,985 --> 00:08:44,515 Jangan absurd. Tentu saja itu dirimu. 131 00:08:44,517 --> 00:08:47,179 Oh, betapa aku rindu mendapat musuh yang hebat lagi. 132 00:08:47,181 --> 00:08:49,643 Yah, aku minta maaf Aku bukan Moriarty. 133 00:08:49,645 --> 00:08:53,505 Sherlock! Watson! Lihat saja kekacauan ini! 134 00:08:53,507 --> 00:08:55,571 Sudah berapa kali kukatakan padamu? 135 00:08:55,573 --> 00:08:59,003 Jika kau ingin berlatih berkelahi, lakukanlah di luar! 136 00:08:59,203 --> 00:09:01,033 Kami minta maaf, Ny. Udderson. 137 00:09:01,035 --> 00:09:03,297 Sherlock Gnomes! Sherlock Gnomes! 138 00:09:03,299 --> 00:09:05,360 Dan Dr. W... Ooh! Ya! 139 00:09:05,362 --> 00:09:06,726 Akhirnya, kasus baru. 140 00:09:06,728 --> 00:09:08,392 - Apa yang terlihat menjadi masalah? - Ini teman-temanku. 141 00:09:08,394 --> 00:09:10,556 Semua temanku. Seluruh gnome kebun. 142 00:09:10,558 --> 00:09:12,986 Mereka menghilang. Mereka semua hilang! 143 00:09:12,988 --> 00:09:14,518 Seluruhnya di kebun? 144 00:09:14,520 --> 00:09:17,915 Watson, gnome dalam bahaya. Ke TKP. 145 00:09:17,917 --> 00:09:19,613 Berita baru! 146 00:09:19,615 --> 00:09:22,044 Sementara London bersiap untuk pertunjukan kembang api terbesarnya, 147 00:09:22,046 --> 00:09:23,911 sesuatu yang nyaris tidak layak diberitakan sedang terjadi 148 00:09:23,913 --> 00:09:25,276 di kebun di seluruh ibu kota. 149 00:09:25,278 --> 00:09:27,472 Seseorang di luar sana mencuri gnome yang tidak bersalah. 150 00:09:27,474 --> 00:09:30,502 Seperti Barry. Barry hanya duduk di sana, tidak melakukan apa-apa. 151 00:09:30,504 --> 00:09:31,602 Sekarang dia hilang 152 00:09:31,604 --> 00:09:33,399 Dan Barry hanyalah gnome seperti puncak gunung es. 153 00:09:33,401 --> 00:09:36,265 Susan, Tim, Brad, hilang. 154 00:09:36,267 --> 00:09:39,229 Gnome aneh dengan piano gemerlapnya, hilang! 155 00:09:39,231 --> 00:09:41,326 Gnome dengan naik babi, tanpa alasan. 156 00:09:41,328 --> 00:09:43,389 Aku berharap itu bukan ham kami pada pizza. 157 00:09:43,391 --> 00:09:46,188 Semua hilang! Daftarnya terus berlanjut. 158 00:09:46,190 --> 00:09:48,086 Ketika dihubungi, polisi mengatakan... 159 00:09:48,088 --> 00:09:50,916 Kami tidak punya waktu untuk ini. Tolong jangan hubungi kita lagi. 160 00:09:52,150 --> 00:09:53,479 Mereka jelas dibanjiri kasus ini. 161 00:09:53,481 --> 00:09:56,612 Ada yang mengatakan itu adalah pekerjaan untuk Sherlock Gnomes. 162 00:09:57,080 --> 00:09:59,643 Yang lain mengatakan itu adalah berita yang basi. 163 00:10:04,272 --> 00:10:06,202 Baiklah, Barbara, waktunya tidur. 164 00:10:09,932 --> 00:10:11,030 Ugh 165 00:10:11,032 --> 00:10:12,798 Manusia sangat naif. 166 00:10:13,063 --> 00:10:17,024 Ini adalah kejahatan dalam skala yang belum pernah kita lihat sebelumnya. 167 00:10:17,026 --> 00:10:19,724 Di kebun ini menghilang 10 gnome. 168 00:10:22,188 --> 00:10:26,084 Rumput, bahkan sempurna. Tanah, tidak terganggu. 169 00:10:26,318 --> 00:10:28,349 Semut koloni, masih berkembang. 170 00:10:28,782 --> 00:10:32,009 - Apakah kau melihatnya, Watson? - Ya, tidak ada jejak kaki. 171 00:10:33,509 --> 00:10:34,675 Hmm 172 00:10:36,841 --> 00:10:38,535 Hmm 173 00:10:38,537 --> 00:10:41,201 Seseorang menculik semua gnome dari halaman belakang ini 174 00:10:41,436 --> 00:10:45,033 tanpa meninggalkan satu jejak pun. 175 00:10:50,526 --> 00:10:53,024 Gnome bisa bermimpi. 176 00:10:53,026 --> 00:10:55,423 - Benny. - Aye? 177 00:10:55,655 --> 00:10:58,184 Jadi, sudahkah kau berbicara dengan wanita beruntung itu? 178 00:10:58,186 --> 00:11:00,781 Mengatakan perasaan misterimu, Kau mengaguminya? 179 00:11:00,783 --> 00:11:02,513 Lucu ... kau harus mengatakan itu... 180 00:11:02,782 --> 00:11:04,210 - Tidak. - Yah, kenapa tidak? 181 00:11:04,212 --> 00:11:05,910 Apakah dia itu menakutkan? 182 00:11:05,912 --> 00:11:07,743 Mungkin saja. 183 00:11:08,176 --> 00:11:10,674 La vida buena. 184 00:11:11,106 --> 00:11:12,569 Jangan bekerja terlalu keras, Mankini. 185 00:11:12,571 --> 00:11:14,801 Kau hanya berbaring di sana selama empat hari. 186 00:11:14,803 --> 00:11:16,633 Matahari keluar, keluarlah! 187 00:11:18,665 --> 00:11:19,797 Aku baik-baik saja. 188 00:11:21,229 --> 00:11:24,360 Hei, kita mengatakan bahwa kita akan menanam ini di samping gudang, ingat? 189 00:11:24,592 --> 00:11:26,825 Ya, tetapi akan terlihat lebih baik di sana. 190 00:11:27,391 --> 00:11:29,822 Oh baiklah. Seperti itu. 191 00:11:30,053 --> 00:11:31,617 Sini. Biarkan aku menolongmu dengan itu. 192 00:11:31,619 --> 00:11:33,217 Whoa, hei! 193 00:11:34,316 --> 00:11:35,748 - Aku merasa sakit. - Aku juga. 194 00:11:36,016 --> 00:11:39,309 Kebun ini masih kehilangan sesuatu. Sesuatu yang istimewa. 195 00:11:39,311 --> 00:11:40,742 Oh, aku baru saja memikirkan itu. 196 00:11:40,744 --> 00:11:42,508 Apakah kau tahu apa yang akan menjadi hebat? Mungkin... 197 00:11:42,510 --> 00:11:44,407 Sesuatu yang akan mengikat seluruh kebun bersama. 198 00:11:46,572 --> 00:11:48,603 Bagaimana dengan pusat kebun yang baru? 199 00:11:48,904 --> 00:11:50,698 - Aku akan muntah. - Aku sudah mendapatkannya. 200 00:11:50,700 --> 00:11:52,765 Kita membutuhkan pusat kebun baru. 201 00:11:53,065 --> 00:11:54,794 Itulah tepatnya yang baru aku katakan. 202 00:11:54,796 --> 00:11:57,426 Tidak apa, pikiran hebat itu sama saja. Apakah aku benar? 203 00:11:57,428 --> 00:12:00,058 Oh, ada banyak yang harus dilakukan. Aku lebih baik memulai di atasnya. 204 00:12:03,822 --> 00:12:06,884 Jangan khawatir aku kenal dia. 205 00:12:06,886 --> 00:12:10,115 Dan dia bergantung pada setiap katamu. 206 00:12:10,415 --> 00:12:11,611 Aku pikir dia sudah membelinya. 207 00:12:11,613 --> 00:12:13,011 Sejak kita mengambil alih kebunnya, 208 00:12:13,013 --> 00:12:16,010 Sepertinya dia tidak mendengarkanku lagi. 209 00:12:17,108 --> 00:12:20,236 Eh? Oh, maaf, aku tidak mendengarkan. 210 00:12:20,238 --> 00:12:21,902 Tapi aku punya ide. 211 00:12:21,904 --> 00:12:25,531 Kau harus melakukan gerakan romantis yang luar biasa. 212 00:12:25,533 --> 00:12:27,729 Sesuatu yang nekat dan mengancam jiwa. 213 00:12:30,330 --> 00:12:32,124 Aku tahu! 214 00:12:32,126 --> 00:12:34,490 Pergi ke kebun binatang dan curi seekor singa! 215 00:12:34,492 --> 00:12:36,687 Lalu bertarung dengan singa di depan Juliet. 216 00:12:36,689 --> 00:12:38,520 Aku tidak bertarung dengan singa. 217 00:12:38,522 --> 00:12:40,485 Tidak harus seekor singa. 218 00:12:40,487 --> 00:12:42,917 Bisa jadi macan. Atau penguin yang sedang marah. 219 00:12:43,149 --> 00:12:45,314 Maksudku, itu adalah bunga atau sesuatu seperti itu. 220 00:12:45,615 --> 00:12:47,109 Bunga-bunga? Hanya itu saja. 221 00:12:47,111 --> 00:12:49,342 Aku akan memberinya bunga khusus untuk pemanisnya. 222 00:12:49,344 --> 00:12:51,175 Nanette, kau jenius. 223 00:12:51,908 --> 00:12:54,406 Oi, Benny, bisakah kau membantuku? 224 00:12:54,737 --> 00:12:56,303 Masuklah ke kantorku. 225 00:13:03,728 --> 00:13:05,759 Pemilik sebelumnya meninggalkan banyak barang... 226 00:13:05,761 --> 00:13:08,059 ...elektronik yang luar biasa di sini. 227 00:13:09,492 --> 00:13:10,754 Ta-da! 228 00:13:10,756 --> 00:13:12,720 Um... 229 00:13:13,886 --> 00:13:16,448 Itu ada di komputer ketika aku menemukannya. 230 00:13:16,450 --> 00:13:19,113 Ya, kawan. Ya, tentu saja. 231 00:13:19,115 --> 00:13:21,379 Benar. Pencarian gambar. 232 00:13:21,644 --> 00:13:24,607 Baiklah, ketik "Cupid's Arrow Orchid". 233 00:13:25,442 --> 00:13:27,304 Kau hanya perlu menekannya. Klik saja. 234 00:13:27,306 --> 00:13:29,302 Cukup klik saja! Kau tidak perlu mengetik semuanya ... Baiklah. 235 00:13:29,304 --> 00:13:32,366 Katakan padaku jika kau sudah mendapatkannya. 236 00:13:32,368 --> 00:13:33,831 Itu dia! 237 00:13:33,833 --> 00:13:36,097 Pertama kali kita bertemu, kita mencoba untuk mendapatkan salah satunya. 238 00:13:37,662 --> 00:13:39,593 Jadi, kita hanya perlu mencari toko bunga yang menjualnya. 239 00:13:42,791 --> 00:13:44,853 Titik nol delapan mil. 240 00:13:44,855 --> 00:13:47,850 Dan sepertinya ada garis biru besar di jalan yang bisa kau ikuti. 241 00:13:47,852 --> 00:13:49,483 Bukankah itu berguna? 242 00:13:49,485 --> 00:13:50,782 Ayo kita lakukan. 243 00:13:56,977 --> 00:13:59,706 Aku akan menjadi mata dan telingamu setiap saat. 244 00:14:00,274 --> 00:14:03,870 Baiklah, sobat? Ayo kita mencari bunganya! 245 00:14:19,788 --> 00:14:21,851 Penari mungil, masuklah, Penari Kecil. 246 00:14:21,853 --> 00:14:24,482 Itu Benny 101 Brackets Benlord 247 00:14:24,484 --> 00:14:26,014 tanda kurung... 248 00:14:26,016 --> 00:14:28,513 Emoji smiley-face... dan logo dollar. 249 00:14:29,012 --> 00:14:31,009 Kau harus memilih nama kode lain. 250 00:14:31,011 --> 00:14:32,010 Tidak ada waktu lagi. 251 00:14:45,164 --> 00:14:47,693 - Benny, bisakah kau... - Benny 101 Brackets 252 00:14:47,695 --> 00:14:50,057 tanda kurung 253 00:14:50,059 --> 00:14:53,120 Emoji smiley-face... dan logo dollar. Ya kan? 254 00:14:54,287 --> 00:14:55,783 Bisakah kau mengambil blueprint toko itu 255 00:14:55,785 --> 00:14:57,217 dan menunjukkan titik masuk terbaik? 256 00:14:57,219 --> 00:14:58,581 Ya aku bisa. 257 00:14:58,583 --> 00:15:00,215 Tidak, aku tidak bisa. 258 00:15:00,680 --> 00:15:01,947 Kau... 259 00:15:02,380 --> 00:15:05,243 Aku melihat lubang ventilasi. Apakah itu bisa membawaku masuk? 260 00:15:06,475 --> 00:15:08,207 Ooh. 261 00:15:08,209 --> 00:15:12,171 Aku tidak punya ide lain. Itu mungkin. 262 00:15:14,534 --> 00:15:15,699 Baiklah. Aku akan masuk. 263 00:15:15,701 --> 00:15:17,665 Kerja bagus, Tiny Dancer. 264 00:15:24,059 --> 00:15:24,821 Ooh, itu pasti alarm pencuri. 265 00:15:24,823 --> 00:15:25,954 Apa rencanamu, Tiny D? 266 00:15:25,956 --> 00:15:27,553 Biasa saja. Benar-benar bersayap, 267 00:15:27,555 --> 00:15:30,117 risiko hidup dan anggota badan, melarikan diri dengan kulit gigiku. 268 00:15:30,119 --> 00:15:32,583 Aku menyebutnya "Gnomeo yang menarik." 269 00:15:35,880 --> 00:15:37,978 Dan, eh, jangan panggil aku Tiny D. 270 00:15:51,266 --> 00:15:54,192 Gnomeo? Hei, Benny, apa kau sudah melihat Gnomeo? 271 00:15:54,194 --> 00:15:56,491 Tidak! Ya, mungkin. 272 00:15:57,093 --> 00:15:59,854 Apakah itu Gnomeo? Dia meninggalkan kebun? 273 00:15:59,856 --> 00:16:02,187 - Oh tidak. - Di mana dia? Apa yang sedang dia lakukan? 274 00:16:05,716 --> 00:16:07,814 Oh, pupuk. 275 00:16:16,340 --> 00:16:19,237 Lain kali, ingatlah untuk membuat rencana pelarian. 276 00:16:20,369 --> 00:16:22,035 Jika ada lain kali. 277 00:16:36,287 --> 00:16:37,584 Cepatlah! 278 00:16:41,016 --> 00:16:44,112 Delapan kebun gnome menghilang sehingga udara menjadi tipis. 279 00:16:44,114 --> 00:16:48,540 Tidak ada petunjuk. Tidak ada jejak tunggal. 280 00:16:48,542 --> 00:16:51,704 Hanya ada satu sosok yang cukup jahat dan cukup brilian 281 00:16:51,706 --> 00:16:54,270 untuk melakukan rencana jahat seperti itu. 282 00:16:55,103 --> 00:16:56,032 Moriarty. 283 00:16:56,034 --> 00:16:57,964 Moriarty? Tapi itu tidak mungkin. 284 00:16:57,966 --> 00:17:00,163 Moriarty sudah dihancurkan. Kami melihatnya. 285 00:17:00,529 --> 00:17:02,827 Kami tidak bisa melihat gambaran yang lengkap. 286 00:17:03,027 --> 00:17:04,259 Dia masih hidup. 287 00:17:04,261 --> 00:17:06,022 Bagaimana mungkin dia bisa selamat? 288 00:17:06,024 --> 00:17:08,288 Bagaimanapun, Moriarty selalu memberi kita petunjuk, 289 00:17:08,290 --> 00:17:09,420 kartu panggilnya. 290 00:17:09,422 --> 00:17:13,119 Ya. Apa yang aku rindukan? 291 00:17:14,417 --> 00:17:15,781 Watson, berikan padaku petamu. 292 00:17:19,545 --> 00:17:21,244 Para gnome yang baru saja pindah... 293 00:17:21,710 --> 00:17:23,305 Di mana mereka tinggal? 294 00:17:23,307 --> 00:17:24,439 Aku percaya mereka di sini. 295 00:17:24,907 --> 00:17:26,336 A-ha! Apakah kau melihanyat, Watson? 296 00:17:26,338 --> 00:17:28,636 Moriarty telah meninggalkan kartu namanya. 297 00:17:30,135 --> 00:17:31,398 "M"! 298 00:17:31,400 --> 00:17:34,597 Cepat, Watson! Para gnome itu dalam bahaya besar. 299 00:17:39,260 --> 00:17:41,524 Juliet! Tunggu! Berhenti! aku... 300 00:17:42,322 --> 00:17:43,586 aku... aku bisa menjelaskan. 301 00:17:43,588 --> 00:17:45,518 Apa yang sedang kau pikirkan? 302 00:17:45,520 --> 00:17:47,118 Aku mendapatkan ini! 303 00:17:47,416 --> 00:17:48,713 Ingat ini? 304 00:17:48,715 --> 00:17:51,014 Kau berisiko mati hanya untuk beberapa bunga? 305 00:17:51,016 --> 00:17:54,708 Bukan bunga, bunga kiya. Aku melakukan ini untukmu. 306 00:17:54,710 --> 00:17:56,806 Kau melakukan ini untukku? untukku? 307 00:17:56,808 --> 00:17:59,904 Aku punya tanggung jawab. Aku tidak punya waktu untuk ini! 308 00:17:59,906 --> 00:18:01,534 Tidak, kau hanya tidak punya waktu untuk kami. 309 00:18:01,536 --> 00:18:03,599 Akan ada banyak waktu untuk kita... 310 00:18:03,601 --> 00:18:05,066 ...setelah aku menyiapkan kebunnya. 311 00:18:05,068 --> 00:18:06,596 Luar biasa! 312 00:18:06,598 --> 00:18:08,229 Apa yang lebih kau pedulikan, kebunnya atau aku? 313 00:18:08,231 --> 00:18:10,392 - Oh. kau konyol! - Itu bukan jawaban. 314 00:18:10,394 --> 00:18:13,624 Kebun tidak bisa menunggu dan kau bisa! 315 00:18:17,754 --> 00:18:19,718 Gnomeo, tolong! Ada sesuatu disini! 316 00:18:19,720 --> 00:18:20,985 Itu adalah... Whoa! 317 00:18:21,384 --> 00:18:22,949 Benny! Apa yang sedang terjadi? 318 00:18:35,570 --> 00:18:37,298 - Ayah! - Mom! 319 00:18:37,300 --> 00:18:38,999 - Nanette! - Benny! 320 00:18:39,400 --> 00:18:40,965 Ju, mereka semua hilang. 321 00:18:41,564 --> 00:18:42,996 Kita terlambat. 322 00:18:43,561 --> 00:18:44,725 Tolong mundur. 323 00:18:44,727 --> 00:18:46,458 Ini adalah TKP aktif. 324 00:18:46,460 --> 00:18:49,589 Hei! Siapa kau dan apa yang kau lakukan di kebun kita? 325 00:18:49,591 --> 00:18:50,955 Kebunmu? 326 00:18:50,957 --> 00:18:52,717 Di mana kalian berdua saat ini terjadi? 327 00:18:52,719 --> 00:18:55,216 Oh... Mereka sedang bertengkar selayaknya sepasang kekasih. 328 00:18:55,417 --> 00:18:57,149 Lihat bagaimana dia menghadapinya? 329 00:18:57,151 --> 00:18:58,545 Dia marah padanya. 330 00:18:58,547 --> 00:19:01,609 Bunga di tangannya dimaksudkan sebagai gerakan romantis. 331 00:19:01,611 --> 00:19:04,242 Tindakan putus asa yang diduga menjadi sebuah bumerang. 332 00:19:04,442 --> 00:19:05,972 - Oi! - Watson. 333 00:19:05,974 --> 00:19:07,702 Cari kuadran barat. 334 00:19:07,704 --> 00:19:09,202 Jika iblis itu ada di belakang ini, 335 00:19:09,204 --> 00:19:11,368 dia akan meninggalkan kartu namanya. 336 00:19:11,601 --> 00:19:12,833 Apa ini? 337 00:19:14,331 --> 00:19:15,896 Biarkan aku melihat itu. 338 00:19:16,132 --> 00:19:17,330 Katakan padaku apa itu. 339 00:19:17,564 --> 00:19:18,826 Itu adalah sebuah petunjuk. 340 00:19:18,828 --> 00:19:20,558 Itu akan menuntun kita ke tujuan kita berikutnya. 341 00:19:20,560 --> 00:19:23,520 Dan jika kau ingin melihat teman dan keluargamu lagi, 342 00:19:23,522 --> 00:19:25,054 Kau akan menyerahkannya. 343 00:19:31,082 --> 00:19:32,547 Sembilan. 344 00:19:32,814 --> 00:19:34,710 Ada sedikit retakan di kakinya. 345 00:19:34,712 --> 00:19:39,575 Hmm Di mana aku pernah melihat sembilan ini sebelumnya? 346 00:19:40,739 --> 00:19:42,670 Sembilan, sembilan, sembilan, sembilan... 347 00:20:01,186 --> 00:20:03,117 Sembilan! Aku tahu! 348 00:20:03,351 --> 00:20:05,082 Ke Chinatown, Watson. 349 00:20:06,248 --> 00:20:08,279 Permainan sedang berlangsung. 350 00:20:09,046 --> 00:20:11,244 Mate, kau tidak akan kemana-mana... 351 00:20:12,643 --> 00:20:14,904 Tetaplah disini! Kami sedang menangani kasus ini. 352 00:20:14,906 --> 00:20:16,304 Apa yang lengkap dan total... 353 00:20:16,306 --> 00:20:18,269 Bangun. Kita akan mengejar mereka. 354 00:20:21,800 --> 00:20:23,264 Tunggu! 355 00:20:35,453 --> 00:20:37,250 Whoa, whoa, whoa, whoa! 356 00:20:41,013 --> 00:20:42,145 Tunggu! 357 00:20:44,045 --> 00:20:45,642 Semua di depan penuh, Watson. 358 00:20:48,041 --> 00:20:50,039 Tidak, tunggu kami! 359 00:20:52,404 --> 00:20:53,500 Tahan! 360 00:20:53,502 --> 00:20:55,733 Lupakan mereka! Kita bisa menangani ini sendiri. 361 00:20:55,967 --> 00:20:58,063 Atau lakukan sebaliknya. Panggilanmu. 362 00:20:58,264 --> 00:21:00,595 Jauhkan tablet-tablet itu, Watson. 363 00:21:07,089 --> 00:21:09,354 Tingkat debit air. Itu menurun. 364 00:21:10,119 --> 00:21:11,452 Matikan mesinnya! 365 00:21:14,415 --> 00:21:16,145 Sekarang beritahu kita apa yang terjadi pada keluarga kami. 366 00:21:16,147 --> 00:21:18,642 Kami tidak punya waktu untuk ini. Bisakah kau minggir? 367 00:21:18,644 --> 00:21:20,672 Tidak sampai kau memberi tahu kami apa yang sedang terjadi. 368 00:21:20,674 --> 00:21:21,805 Hmm? 369 00:21:21,807 --> 00:21:24,138 - Oh. Sangat terlambat. - Apa sudah terlambat? 370 00:21:24,140 --> 00:21:25,600 Oh, ini dia datang. 371 00:21:25,602 --> 00:21:27,367 Dan sekarang kita punya masalah dengan tikus, 372 00:21:27,369 --> 00:21:29,897 terimakasih untuk amatiran yang usil ini. 373 00:21:31,531 --> 00:21:33,394 Jika kau tidak ingin diinjak-injak, 374 00:21:33,396 --> 00:21:35,359 Aku sarankan kau menolong Watson menariknya. 375 00:21:35,361 --> 00:21:37,559 Ayolah! Berikan tanganmu. 376 00:21:44,019 --> 00:21:45,250 Oh, phew. 377 00:21:45,252 --> 00:21:47,380 "Fiuh"? Gnome muda, 378 00:21:47,382 --> 00:21:50,678 Apa tepatnya yang tikus-tikus itu lakukan? 379 00:21:50,880 --> 00:21:51,979 Oh tidak. 380 00:22:00,404 --> 00:22:02,735 Di sana! Itu jalan keluar kita! 381 00:22:03,699 --> 00:22:05,997 Sherlock! Tahan! 382 00:22:30,907 --> 00:22:32,236 Apakah kau baik-baik saja? 383 00:22:32,238 --> 00:22:33,902 Kau mengatakan, eh, sesuatu tentang 384 00:22:33,904 --> 00:22:35,268 "Amatiran yang suka bergaul"? 385 00:22:35,270 --> 00:22:37,365 Aku mendukung penilaian itu. 386 00:22:37,367 --> 00:22:41,696 Tetapi jika kau bersikeras ikut campur, mungkin kau bisa melengkapi upaya Watson. 387 00:22:42,294 --> 00:22:43,892 Sungguh bijaksana. 388 00:22:43,894 --> 00:22:45,357 Apa yang kau katakan namamu? 389 00:22:45,359 --> 00:22:47,653 - Bukan aku. aku Gnomeo. - Juliet. 390 00:22:47,655 --> 00:22:50,753 Aku Sherlock Gnomes, detektif konsultan pertama di dunia 391 00:22:50,755 --> 00:22:53,216 dan disumpah menjadi pelindung kebun gnome di London. 392 00:22:53,218 --> 00:22:55,381 - Dan aku... - Tidak ada waktu untuk itu sekarang, Watson. 393 00:22:55,383 --> 00:22:57,747 Ke atas! Kita tidak sempat kehilangannya. 394 00:23:00,077 --> 00:23:03,439 Dengar, sekarang kita ada di tim, bagaimana kalau Kau memberi tahu kita apa yang sedang terjadi? 395 00:23:03,441 --> 00:23:04,806 Mulailah dengan ini. 396 00:23:05,272 --> 00:23:08,902 "M" singkatan dari musuh besar Sherlock, Moriarty. 397 00:23:09,335 --> 00:23:12,498 ♪ Pai Moriarty, rasa yang membuatmu tersenyum ♪ 398 00:23:12,798 --> 00:23:16,129 ♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb yang membuatmu memakannya sepanjang waktu ♪ 399 00:23:16,395 --> 00:23:19,991 Beberapa sosok saja yang hanya lahir jahat. 400 00:23:20,524 --> 00:23:23,954 Dan Moriarty, dia yang paling jahat di tempat itu. 401 00:23:26,852 --> 00:23:30,579 Selama bertahun-tahun, Moriarty menteror dunia... 402 00:23:32,480 --> 00:23:33,776 Oh 403 00:23:33,778 --> 00:23:36,243 Sampai dia bertemu dengan rivalnya Sherlock Gnomes. 404 00:23:36,643 --> 00:23:38,603 Tiba-tiba dia memiliki lawan yang seimbang. 405 00:23:38,605 --> 00:23:39,704 Hmm 406 00:23:39,706 --> 00:23:41,501 Dan mengalahkan Sherlock menjadi obsesinya. 407 00:23:41,503 --> 00:23:44,335 Jadi Moriarty mulai memainkan permainannya yang mengerikan. 408 00:23:45,201 --> 00:23:47,164 Dia akan menculik para gnome... 409 00:23:48,197 --> 00:23:51,027 meninggalkan jejak petunjuk tentang lokasi mereka... 410 00:23:52,194 --> 00:23:56,521 dan menantang kita untuk menemukannya dalam 24 jam atau dia akan menghancurkannya. 411 00:23:56,523 --> 00:23:58,885 Dia akan menghancurkan teman dan keluarga kita? 412 00:23:58,887 --> 00:24:00,150 Jadi, bagaimana cara kita menghentikannya? 413 00:24:00,152 --> 00:24:02,316 Kami mengikuti permainannya. Untuk saat sekarang. 414 00:24:02,517 --> 00:24:05,247 Kami mengikuti jejak petunjuknya dan menemukan para gnome. 415 00:24:16,202 --> 00:24:18,734 9 dengan celah di kakinya. 416 00:24:20,599 --> 00:24:24,827 Sama seperti yang kuingat. Emporium Curly Fu. 417 00:24:25,393 --> 00:24:27,092 Ayo kita pergi ke belakang. 418 00:24:31,421 --> 00:24:34,018 Petunjuk selanjutnya akan ada di dalam. 419 00:24:40,347 --> 00:24:42,008 Jika kau ingat, 420 00:24:42,010 --> 00:24:44,872 Terakhir kali kita di sini adalah sebuah bencana. 421 00:24:44,874 --> 00:24:49,204 Ya. aku memiliki memori tentang sedikit ketidaknyamanan. 422 00:24:54,433 --> 00:24:56,597 Pakailah ini agar kita tidak terlihat. 423 00:24:57,628 --> 00:24:59,926 Sekarang, bertindaklah alami. 424 00:25:05,188 --> 00:25:06,351 Aku pikir itu cocok untukmu. 425 00:25:06,353 --> 00:25:07,618 Fokus. 426 00:25:08,086 --> 00:25:11,450 Di sana, kau lihat. Kami membaur dengan sempurna. 427 00:25:25,801 --> 00:25:28,865 Aku cukup yakin kita sudah ketahuan. 428 00:25:44,383 --> 00:25:49,509 Yang Mulia, janda hebat Permaisuri Pom-Pom! 429 00:25:54,440 --> 00:25:58,036 Permaisuri Pom-Pom mengingatmu, Sherlock Gnomes. 430 00:25:58,369 --> 00:26:00,199 Oh bagus, bagus. 431 00:26:00,201 --> 00:26:02,430 - Tidak sayang. - Ah. 432 00:26:02,432 --> 00:26:04,195 Yah, itu kurang bagus, bukan? 433 00:26:04,197 --> 00:26:08,025 Aku tahu kau menerima anggrek yang kukirim sebagai permintaan maafku atas pertemuan terakhir kita. 434 00:26:08,027 --> 00:26:09,957 Hadiah yang bagus. 435 00:26:09,959 --> 00:26:12,887 Tapi kau bukan orang yang menyinggung Permaisuri. 436 00:26:12,889 --> 00:26:14,618 Itu Sherlock. 437 00:26:14,620 --> 00:26:19,151 Karena itu, aku takut aku harus meminta kalian semua untuk pergi. 438 00:26:19,416 --> 00:26:21,845 Keluar, keluar, keluar! 439 00:26:21,847 --> 00:26:23,243 Dia sangat menyesal. 440 00:26:23,245 --> 00:26:24,808 Katakan padanya betapa menyesalnya dirimu. 441 00:26:24,810 --> 00:26:27,505 Aku minta maaf karena aku membuang-buang waktuku untuk menyelesaikan kasusmu. 442 00:26:27,507 --> 00:26:30,337 Sekarang, secara teknis, itu adalah permintaan maaf. 443 00:26:30,339 --> 00:26:32,700 Puluhan gnome berada dalam bahaya, 444 00:26:32,702 --> 00:26:34,732 jadi sebaiknya kau minggir... 445 00:26:34,734 --> 00:26:37,629 dan biarkan aku melanjutkan penyelidikanku? 446 00:26:43,025 --> 00:26:44,455 Tidak. 447 00:26:45,357 --> 00:26:46,652 Tolong... 448 00:26:46,654 --> 00:26:48,218 Kita hanya perlu melihat-lihat saja. 449 00:26:48,220 --> 00:26:49,451 Ini sangat penting. 450 00:26:49,719 --> 00:26:51,950 Tunggu, tunggu, tunggu. Biar aku jelaskan. 451 00:26:52,283 --> 00:26:54,713 Tunggu. aku memperingatkanmu. Mundur! 452 00:27:05,038 --> 00:27:06,336 Penjaga! 453 00:27:11,564 --> 00:27:13,327 Watson, kau harus menahannya. 454 00:27:13,329 --> 00:27:14,625 Aku akan mencari petunjuknya. 455 00:27:14,627 --> 00:27:16,259 Benar. Baiklah, kita lanjut lagi. 456 00:27:16,492 --> 00:27:18,388 Kau tolong Watson, aku akan membantu Sherlock. 457 00:27:18,390 --> 00:27:20,620 - Huh? Oh bagus. - Kau bisa mengatasinya. 458 00:27:20,622 --> 00:27:22,686 Kemampuanku selalu lebih dari seorang anjing. 459 00:27:25,918 --> 00:27:27,082 Apa yang sedang kau cari? 460 00:27:27,084 --> 00:27:29,212 Seorang asisten yang mengajukan lebih sedikit pertanyaan! 461 00:27:29,214 --> 00:27:30,444 Apakah kau selalu kasar seperti ini? 462 00:27:30,446 --> 00:27:32,344 Itu pertanyaan. 463 00:27:32,346 --> 00:27:33,607 A-ha! 464 00:27:33,609 --> 00:27:35,406 Itu tidak seharusnya ada di sini. 465 00:27:35,408 --> 00:27:39,072 Jam adalah hadiah yang sangat menyinggung dalam budaya Cina. 466 00:27:41,036 --> 00:27:42,600 Sangat samar. 467 00:27:42,832 --> 00:27:44,264 Ooh. 468 00:27:44,266 --> 00:27:45,629 Moriarty yang Klasik. 469 00:27:45,631 --> 00:27:47,661 - Sebuah pesawat? Apakah itu petunjuknya? - "NV." 470 00:27:47,663 --> 00:27:49,527 Semua bagian dari permainan Moriarty. 471 00:27:49,961 --> 00:27:51,757 Ingin tahu. Pola yang berbeda. 472 00:27:51,759 --> 00:27:53,720 Apa artinya itu? Biarkan aku melihat itu. 473 00:27:53,722 --> 00:27:55,852 Nona Juliet, kau harus percaya padaku. 474 00:27:55,854 --> 00:27:57,752 Metodeku mungkin tidak konvensional, 475 00:27:57,754 --> 00:28:00,182 tapi aku akan menemukan keluarga dan temanmu. 476 00:28:01,484 --> 00:28:04,180 Um, kita harus pergi. 477 00:28:08,143 --> 00:28:09,608 Jalan lain! 478 00:28:17,234 --> 00:28:18,566 Cangkir hisap. 479 00:28:20,463 --> 00:28:23,526 Lentera kertas. Itu mungkin berhasil. 480 00:28:27,991 --> 00:28:29,321 Gnomeo! 481 00:28:33,751 --> 00:28:35,315 Lewat sini. Cepatlah. 482 00:28:40,211 --> 00:28:43,108 Watson, lampu itu di seberang jalan. 483 00:28:48,736 --> 00:28:51,533 Pakailah ini. Ikuti aku! Cepat.. sekarang. 484 00:29:00,057 --> 00:29:02,189 Kau mungkin ingin lebih cepat. 485 00:29:02,390 --> 00:29:03,888 Ya, ya. Terima kasih atas tipnya. 486 00:29:08,884 --> 00:29:10,114 Ayolah! 487 00:29:15,810 --> 00:29:17,942 Ayolah! Bawa lampionmu. 488 00:29:24,468 --> 00:29:26,864 Bersiaplah dengan cangkir hisap itu. 489 00:29:26,866 --> 00:29:28,396 Sesuai aba-abaku. 490 00:29:28,597 --> 00:29:29,929 Tunggu, apa yang kita lakukan? 491 00:29:29,931 --> 00:29:31,428 Melompat, tentu saja. 492 00:29:37,953 --> 00:29:39,317 Sudahkah kau memecahkan petunjuk itu? 493 00:29:39,319 --> 00:29:40,816 Ke mana kita akan pergi selanjutnya? 494 00:29:40,818 --> 00:29:43,915 Aku akan jelaskan nanti. Sekarang, tunggu sebentar. 495 00:29:47,011 --> 00:29:49,343 Kita harus melompat ke pohon itu! 496 00:29:56,403 --> 00:29:58,666 Museum Sejarah Alam. 497 00:29:58,668 --> 00:30:00,796 Tempat pertarungan terakhir kita dengan Moriarty. 498 00:30:00,798 --> 00:30:03,627 Tentu saja! Di situlah petunjuk yang memimpin kita. 499 00:30:03,629 --> 00:30:05,259 Oh, jangan absurd. 500 00:30:05,261 --> 00:30:07,326 Moriarty tidak akan pernah memilih lokasi yang jelas seperti itu. 501 00:30:07,558 --> 00:30:09,722 Baiklah, pria pintar. Apa rencanamu? 502 00:30:09,724 --> 00:30:11,253 Nah, jika kau harus tahu, 503 00:30:11,255 --> 00:30:14,317 kita akan pergi ke De Jong Modern Art Gallery. 504 00:30:14,319 --> 00:30:16,280 Aku belum memecahkan petunjuk terbaru, 505 00:30:16,282 --> 00:30:17,613 dan seni membantuku merenung. 506 00:30:17,615 --> 00:30:19,879 Itu rencanamu? Seni dan berpikir? 507 00:30:19,881 --> 00:30:22,076 Museum ada di sana. Kita periksa saja. 508 00:30:22,078 --> 00:30:24,641 Mate, pikirkan tentang itu. kau mengalahkan orang ini di museum, kan? 509 00:30:24,643 --> 00:30:27,071 Dan sekarang dia ingin membalas dendam. Apakah kau tidak mengerti? 510 00:30:27,073 --> 00:30:28,901 Dia sedang menunggumu di museum, 511 00:30:28,903 --> 00:30:30,502 dia ingin pertandingan ulang. 512 00:30:44,557 --> 00:30:46,653 Plus, kita bisa masuk ke sana. 513 00:30:47,719 --> 00:30:49,849 Apakah kau...? Apakah dia mendengarkanku? 514 00:30:49,851 --> 00:30:50,947 Dia tidak mendengarkan. Lihat. 515 00:30:52,880 --> 00:30:56,110 Oh, bagus, kau berhenti bicara. Sekarang kita bisa pergi ke galeri. 516 00:30:56,112 --> 00:30:57,974 Kamu tahu apa? Semoga beruntung. 517 00:30:57,976 --> 00:30:59,408 Kita akan pergi ke museum. 518 00:30:59,841 --> 00:31:02,239 Ayo kita pergi ke galeri. 519 00:31:02,905 --> 00:31:04,567 Apakah kau serius? 520 00:31:04,569 --> 00:31:06,699 Kau serius memilih dia daripada aku? 521 00:31:06,701 --> 00:31:08,231 Aku tidak memilih siapa pun. 522 00:31:08,233 --> 00:31:10,495 Sherlock tahu Moriarty ini dan kau tidak. 523 00:31:10,497 --> 00:31:13,592 Kita seharusnya menjadi tim. Gnomeo dan Juliet, ingat? 524 00:31:13,594 --> 00:31:14,923 Kita adalah tim. 525 00:31:14,925 --> 00:31:16,290 Yah, itu tidak terasa seperti itu. 526 00:31:16,292 --> 00:31:18,590 Belum terasa seperti itu sejak kita pindah ke sini. 527 00:31:18,854 --> 00:31:20,519 Oh, Gnomeo. 528 00:31:20,722 --> 00:31:22,553 Apakah kau bersamaku atau tidak? 529 00:31:23,617 --> 00:31:25,147 Jangan lakukan ini. 530 00:31:26,149 --> 00:31:27,679 Dan itu dia. 531 00:31:29,513 --> 00:31:31,642 Baik. Sekarang kita bisa pergi ke galeri. 532 00:31:31,644 --> 00:31:34,938 - Haruskah kita mengejarnya? - Tidak! Tidak, kita tidak seharusnya kejar dia. 533 00:31:34,940 --> 00:31:36,337 Tetapi kau mungkin. 534 00:31:36,605 --> 00:31:38,902 Oh, Sherlock Gnomes. 535 00:31:39,401 --> 00:31:41,434 Jangan khawatir Aku akan membawanya kembali. 536 00:32:03,412 --> 00:32:04,743 Gnomeo! 537 00:32:05,076 --> 00:32:06,441 Gnomeo? 538 00:32:09,371 --> 00:32:11,001 Oh, jangan buat aku mengatakannya. 539 00:32:11,003 --> 00:32:13,834 Karenanya, kau, Gnomeo? 540 00:32:14,434 --> 00:32:16,697 - Kau baik-baik saja, sobat? - Oh! Keju dan biskuit! 541 00:32:16,699 --> 00:32:17,964 Oh, itu kau, lalu. 542 00:32:18,262 --> 00:32:20,626 Kami berharap kau akan bergabung dengan kita di galeri. 543 00:32:20,628 --> 00:32:22,124 Tidak akan terjadi, sobat. 544 00:32:22,126 --> 00:32:24,890 Kami benar tentang museum itu. Tunjukkan pada mereka. 545 00:32:30,152 --> 00:32:31,650 Kenapa kau terus melihat ke belakang? 546 00:32:31,652 --> 00:32:33,114 Dia memutuskan hubunganmu. 547 00:32:33,116 --> 00:32:35,545 Kami tidak putus. Itu hanya perkelahian biasa. 548 00:32:35,547 --> 00:32:38,343 - Hmm. - Apa sebenarnya arti "Hmm"? 549 00:32:38,345 --> 00:32:40,373 Itu artinya kau muda dan jatuh cinta, 550 00:32:40,375 --> 00:32:44,169 Tapi tugas kebun barmu terlalu berat untuk ditangani pasangan muda. 551 00:32:44,171 --> 00:32:47,068 Kemungkinan putus cinta, 99%. 552 00:32:47,070 --> 00:32:48,799 Sembilan puluh sembilan persen? 553 00:32:49,032 --> 00:32:50,464 Aku dibulatkan ke bawah. 554 00:32:52,230 --> 00:32:53,958 Lihatlah, kau hanya perlu fokus 555 00:32:53,960 --> 00:32:55,291 untuk menemukan teman dan keluargaku. 556 00:32:55,293 --> 00:32:57,224 Gnomeo dan aku akan baik-baik saja. 557 00:33:02,522 --> 00:33:06,984 - Apakah kau melihat itu? - Tidak ada jejak kaki. Tentu saja. 558 00:33:08,549 --> 00:33:10,246 Oh tidak. Segera. 559 00:33:13,244 --> 00:33:14,506 Dengar, aku tahu kau marah. 560 00:33:14,508 --> 00:33:16,138 Bagaimana perasaanmu? 561 00:33:16,140 --> 00:33:17,570 Sepertinya dia bahkan tidak peduli padaku! 562 00:33:17,572 --> 00:33:19,535 Seorang pasangan yang tidak menganggapmu begitu saja. 563 00:33:19,537 --> 00:33:21,199 Tidak bisa memikirkan seperti apa itu. 564 00:33:21,201 --> 00:33:22,632 Aku tidak tahu bagaimana kau bisa bersama dengan gnome itu. 565 00:33:22,634 --> 00:33:24,663 Dan jika kita bersama selama enam bulan, Aku akan membuat daftar semua kesalahannya. 566 00:33:24,665 --> 00:33:28,027 Tetapi meskipun seperti itu, dia adalah seorang detektif yang brilian. 567 00:33:28,029 --> 00:33:30,691 Kita semua memiliki sisi baik dan buruk. 568 00:33:30,693 --> 00:33:32,624 Sherlock, Nona Juliet... 569 00:33:33,390 --> 00:33:34,523 Ya. 570 00:33:35,321 --> 00:33:37,085 Apakah kau tahu apa, sobat? Kau benar. 571 00:33:37,087 --> 00:33:38,549 Seharusnya aku tidak meninggalkannya. 572 00:33:38,551 --> 00:33:40,215 Aku harus kembali. Aku harus memperbaiki ini. 573 00:33:47,875 --> 00:33:49,107 Apa itu? 574 00:33:49,775 --> 00:33:54,501 Aku seorang gargoyle, mate! Juga, mimpi terburukmu! 575 00:33:57,932 --> 00:33:59,164 Kemari! 576 00:34:03,960 --> 00:34:05,659 Ayo. Jalan. 577 00:34:06,890 --> 00:34:10,019 Kau tidak akan pernah bisa pergi dengan kaki kecil yang gemuk! 578 00:34:18,613 --> 00:34:20,009 Diatas sana! 579 00:34:26,770 --> 00:34:28,568 Oi, jelek! Disini! 580 00:34:28,570 --> 00:34:29,700 Jalan! 581 00:34:29,702 --> 00:34:31,065 Jelek, kan? 582 00:34:31,067 --> 00:34:33,763 Gotcha. 583 00:34:33,964 --> 00:34:36,994 Apakah kau tahu dari dekat, kau sebenarnya cukup tampan? 584 00:34:39,126 --> 00:34:41,358 Sekarang. Ayo jalan. 585 00:34:52,113 --> 00:34:53,545 Gnomeo! 586 00:35:09,762 --> 00:35:10,960 Ah! 587 00:35:17,054 --> 00:35:18,419 Watson. 588 00:35:22,716 --> 00:35:24,081 Tidak. 589 00:35:28,144 --> 00:35:30,274 Ayo, Nona Juliet. 590 00:35:32,706 --> 00:35:34,305 Kita harus terus berjalan. 591 00:35:36,069 --> 00:35:38,502 Semua nasib gnome itu tergantung pada kita. 592 00:35:39,965 --> 00:35:42,094 Sherlock, aku tidak tahu harus berkata apa. 593 00:35:42,096 --> 00:35:43,960 Aku tidak bisa membayangkan apa yang kau rasakan. 594 00:35:44,195 --> 00:35:47,392 Ini adalah hari tergelap dalam karirku. 595 00:35:47,724 --> 00:35:52,253 Aku tidak percaya bahwa Moriarty bekerja sama dengan gargoyle! 596 00:35:52,652 --> 00:35:54,250 Tunggu apa? 597 00:35:54,252 --> 00:35:56,881 Segera setelah kasus ini selesai, Aku harus mengambil peta Watson. 598 00:35:56,883 --> 00:36:01,109 Itu yang kau pedulikan? Gargoyle dan peta bodohnya? 599 00:36:01,111 --> 00:36:03,308 Itu hanya salah satu dari sejenisnya. Di tangan yang salah... 600 00:36:03,310 --> 00:36:06,307 Gnomeo ditangkap. Dia pergi! 601 00:36:06,541 --> 00:36:09,667 Dan Watson baru saja dihancurkan. Kenapa kau tidak sedih atau marah? 602 00:36:09,669 --> 00:36:13,298 Kesedihan dan kemarahan tidak akan menolongku menyelamatkan mereka. 603 00:36:13,300 --> 00:36:16,029 Emosi adalah musuh logika. 604 00:36:16,031 --> 00:36:17,759 Itu bukan jawaban. 605 00:36:17,761 --> 00:36:20,492 Kasusnya tidak bisa menunggu. Kau bisa. 606 00:37:11,576 --> 00:37:13,507 Oh, Gnomeo. 607 00:37:21,332 --> 00:37:23,929 Oi! Ronnie! 608 00:37:24,696 --> 00:37:26,060 Yang satu ini hanya kecil. 609 00:37:26,062 --> 00:37:27,924 Apa, aku harus mengasuhnya? 610 00:37:27,926 --> 00:37:29,389 Dan kau harus melakukan pada semua yang merayap 611 00:37:29,391 --> 00:37:31,155 dan hal-hal penculikan dan menyenangkan? 612 00:37:31,391 --> 00:37:34,118 Dua kata, Reggie: tidak... adil. 613 00:37:34,120 --> 00:37:37,015 Bos lebih menyukaiku daripada dia menyukaimu. 614 00:37:37,017 --> 00:37:39,048 Aku tidak bisa membantu itu. 615 00:37:42,380 --> 00:37:44,509 Biarkan aku keluar, kau sangat ... 616 00:37:52,602 --> 00:37:53,534 Yay! 617 00:37:56,065 --> 00:37:57,363 Yay! 618 00:38:00,926 --> 00:38:02,724 - Gnomeo. - Mum! 619 00:38:02,726 --> 00:38:03,957 Oh, syukurlah. 620 00:38:03,959 --> 00:38:05,721 Apakah monster mengerikan itu menyakitimu? 621 00:38:05,723 --> 00:38:07,119 Bu, aku baik-baik saja. aku baik-baik saja. 622 00:38:07,121 --> 00:38:09,318 Juliet tidak bersamamu. Dimana dia? Apakah dia baik-baik saja? 623 00:38:09,320 --> 00:38:11,149 Aku tidak tahu. Dia masih di luar sana. 624 00:38:11,151 --> 00:38:13,048 Kami berpisah dan aku harus kembali padanya. 625 00:38:13,050 --> 00:38:14,613 Dia mencampakkanmu. Aku tahu itu! 626 00:38:14,615 --> 00:38:16,442 Aku tidak tahu mengapa kau berpikir Kau bisa memperbaiki sesuatu 627 00:38:16,444 --> 00:38:17,876 dengan gerakan romantis yang hebat. 628 00:38:17,878 --> 00:38:19,474 Itu sangat bodoh. 629 00:38:19,476 --> 00:38:21,040 Bicara tentang Sesuatu Gnomeo! 630 00:38:21,042 --> 00:38:22,804 Yah, dia tidak mencampakkanku, tidak, terima kasih kepadamu. 631 00:38:22,806 --> 00:38:25,567 Dan tunggu. "Sesuatu Gnomeo" berarti melakukan sesuatu yang keren. 632 00:38:25,569 --> 00:38:26,800 Oh ya. Benar. 633 00:38:26,802 --> 00:38:29,599 Itu benar-benar bagaimana kita semua menggunakan frasa itu. 634 00:38:32,397 --> 00:38:33,760 Apa yang terjadi disini? 635 00:38:33,762 --> 00:38:36,391 Rupanya, para gnome akan hilang. 636 00:38:36,393 --> 00:38:38,422 Orang-orang ini sedikit khawatir tentang kita. 637 00:38:38,623 --> 00:38:40,955 Jadi mereka membawa kami ke sini untuk diamankan. 638 00:38:42,153 --> 00:38:43,584 Dan mereka akan membawa kita pulang 639 00:38:43,586 --> 00:38:45,614 setelah malam kembang api pada malam ini. 640 00:38:45,616 --> 00:38:48,347 Ya, mereka bahkan menjanjikan kita sebuah "kejutan besar". 641 00:38:49,280 --> 00:38:50,609 Dan mereka melakukan itu ketika mereka mengatakannya, 642 00:38:50,611 --> 00:38:52,108 yang aku pikir tampak sedikit tidak menyenangkan. 643 00:38:52,110 --> 00:38:53,940 Seperti kita tidak akan mendapat kejutan besar... 644 00:38:53,942 --> 00:38:56,338 atau jika kita melakukannya, itu akan menjadi sesuatu yang sangat mengerikan. 645 00:38:56,340 --> 00:38:58,071 Tapi itu mungkin hanya balon-balon saja. 646 00:38:58,371 --> 00:39:00,601 Oh, itu hebat, kawan. Kau pergi bersenang-senang. 647 00:39:00,902 --> 00:39:02,465 Hola, Gnomeo. 648 00:39:06,762 --> 00:39:08,226 Kami dalam masalah. 649 00:39:08,228 --> 00:39:10,058 Kami tahu, sayang. kita tidak ingin mengkhawatirkan yang lain. 650 00:39:10,060 --> 00:39:11,889 Seberapa buruk? 651 00:39:11,891 --> 00:39:14,819 Orang ini, Moriarty, dia akan menghancurkan kita semua besok malam. 652 00:39:14,821 --> 00:39:16,219 Kita akan dihancurkan? 653 00:39:17,053 --> 00:39:19,448 Orang ini mengatakan kita semua akan dihancurkan besok! 654 00:39:19,450 --> 00:39:21,246 Dihancurkan? 655 00:39:21,248 --> 00:39:23,212 Nah, itu bukan kejutan yang sangat bagus. 656 00:39:24,080 --> 00:39:27,509 Tenang, sekarang. 657 00:39:27,942 --> 00:39:29,305 Kau membuatku sakit kepala. 658 00:39:29,307 --> 00:39:32,338 Dan aku tidak suka sakit kepala. 659 00:39:41,627 --> 00:39:44,356 Ayolah. Nona Juliet, aku mengerti! 660 00:39:44,358 --> 00:39:46,690 Aku telah retak... 661 00:39:49,587 --> 00:39:50,485 Oh 662 00:39:54,982 --> 00:39:56,513 Ah. Hmm 663 00:40:01,410 --> 00:40:03,271 ... memecahkan petunjuknya. aku yakin aku telah memecahkan petunjuk itu. 664 00:40:03,273 --> 00:40:06,304 Oh, tepat di belakang hidungku. 665 00:40:08,302 --> 00:40:09,632 Lingkaran di pesawat mainan 666 00:40:09,634 --> 00:40:11,862 adalah simbol yang digunakan oleh Royal Air Force. 667 00:40:11,864 --> 00:40:13,494 Dan kode skuadron "NV" 668 00:40:13,496 --> 00:40:15,859 berkata dengan cepat membentuk kata "iri hati," 669 00:40:15,861 --> 00:40:17,857 seperti dalam " warna hijau dengan kata iri." 670 00:40:17,859 --> 00:40:21,622 Yang memberi kita kata "royal" dan "hijau". 671 00:40:23,255 --> 00:40:26,083 Pesawat itu sendiri adalah bagian terakhir dari teka-teki... 672 00:40:26,085 --> 00:40:28,779 untuk pohon planatus, atau "pohon bidang", 673 00:40:28,781 --> 00:40:32,442 adalah pohon yang paling umum di Royal Green Park! 674 00:40:34,110 --> 00:40:35,341 Ini hampir jam 9:00. 675 00:40:35,543 --> 00:40:37,573 Kami kehabisan waktu untuk menyelamatkan para gnome. 676 00:40:37,807 --> 00:40:39,569 Sherlock, ini adalah siang bolong. 677 00:40:39,571 --> 00:40:42,268 Bagaimana kita bisa berkeliling kebun tanpa ada yang melihat kita? 678 00:40:42,270 --> 00:40:46,396 Ah, jangan takut. aku bukan hanya ahli deduksi. 679 00:40:46,398 --> 00:40:49,127 Aku juga seorang ahli menyamar. 680 00:40:50,962 --> 00:40:52,194 Maaf. 681 00:40:55,957 --> 00:40:57,186 Ayo pergi. 682 00:40:57,188 --> 00:41:00,451 Kiri Kanan. Kiri Kanan. Sekarang bergegas. 683 00:41:00,952 --> 00:41:01,982 - Berhenti! - Ooh. 684 00:41:01,984 --> 00:41:03,048 Perhatikan. 685 00:41:03,281 --> 00:41:06,812 Sekarang goyangkan ekormu. Ayo, kibaskan. Cepat. 686 00:41:07,111 --> 00:41:08,808 Buang! 687 00:41:08,810 --> 00:41:10,873 Hanya ketika aku pikir kau tidak bisa lebih menjengkelkan. 688 00:41:10,875 --> 00:41:14,236 Oh, itu adalah gerombolan yang paling tidak realistis yang pernah aku lihat. 689 00:41:14,238 --> 00:41:15,533 Oh, maafkan aku. Aku belum pernah menjadi 690 00:41:15,535 --> 00:41:17,500 ujung belakang tupai sebelumnya. 691 00:41:17,502 --> 00:41:19,297 Kamu seharusnya memberitahuku bahwa sebelum aku menjadikanmu sebagai asistenku. 692 00:41:19,299 --> 00:41:20,662 Aku bukan asistenmu ... 693 00:41:20,664 --> 00:41:22,196 Apakah kau dengar itu? 694 00:41:27,558 --> 00:41:29,122 Hmm 695 00:41:30,023 --> 00:41:31,552 Itu bukan burung. 696 00:41:31,554 --> 00:41:34,052 Itu adalah panggilan dari penyu Peru. 697 00:41:34,485 --> 00:41:36,581 Hmm... Dimana itu? 698 00:41:36,583 --> 00:41:37,881 A-ha! 699 00:41:38,679 --> 00:41:42,009 Penyu Peru terkenal karena mengubur telurnya. 700 00:41:42,011 --> 00:41:44,040 Dia pasti mengubur petunjuk itu. 701 00:41:44,042 --> 00:41:46,638 Oh... Sudah digali... 702 00:41:47,538 --> 00:41:48,667 Oh 703 00:41:48,669 --> 00:41:50,101 Jangan bergerak. 704 00:41:50,103 --> 00:41:52,099 Itu hanya seekor anjing. 705 00:41:52,101 --> 00:41:54,199 Itu bukan anjing biasa. 706 00:41:54,498 --> 00:41:58,196 Itu, sayangku, adalah anjing yang dimiliki oleh Baskervilles. 707 00:41:58,661 --> 00:42:03,355 Dan, di kebun ini, ia menggigit aku! 708 00:42:03,357 --> 00:42:05,055 Dan aku berpihak pada anjing di sini. 709 00:42:05,554 --> 00:42:08,150 Chinatown pertama, sekarang kutu laut ini. 710 00:42:08,152 --> 00:42:10,117 Ini bukan kebetulan. 711 00:42:10,515 --> 00:42:13,578 Perhatikan. Petunjuk itu menempel pada mainannya. 712 00:42:15,245 --> 00:42:18,009 Sangat mudah melakukannya. 713 00:42:19,540 --> 00:42:21,304 Dengan lembut. 714 00:42:22,071 --> 00:42:23,468 Mengertilah. 715 00:42:23,703 --> 00:42:24,835 Diamlah sekarang. 716 00:42:25,268 --> 00:42:27,363 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan... 717 00:42:27,365 --> 00:42:29,163 Oh 718 00:42:30,962 --> 00:42:32,859 Anjing yang baik! Anjing yang baik! 719 00:42:40,619 --> 00:42:43,151 - Lewat sini! - Tidak, lewat sini. 720 00:42:50,210 --> 00:42:51,640 Sekarang pegang erat-erat. 721 00:42:53,240 --> 00:42:54,605 Oh! 722 00:43:10,422 --> 00:43:12,120 Ooh! Berangkat! 723 00:43:12,122 --> 00:43:15,018 Siapa anjing yang baik? 724 00:43:15,317 --> 00:43:16,414 Ambil saja petunjuknya! 725 00:43:16,416 --> 00:43:19,579 Mengerti! Uh oh. 726 00:43:21,846 --> 00:43:24,375 Di sana. Itu tidak begitu... 727 00:43:24,377 --> 00:43:27,238 Buruk! 728 00:43:36,997 --> 00:43:39,127 Nona Juliet, untuk referensi di masa mendatang, 729 00:43:39,129 --> 00:43:42,325 itu bukan cara bagaimana seekor tupai mengibaskan ekornya. 730 00:43:42,591 --> 00:43:43,458 Seperti ini. 731 00:43:44,424 --> 00:43:46,756 Apakah kau melihat apa yang aku lakukan? Lihat? Apakah kau lihat? 732 00:43:46,987 --> 00:43:48,683 Ya, kau bertindak seperti bagian belakang. 733 00:43:48,685 --> 00:43:50,183 Bisakah kita memeriksa petunjuknya? 734 00:43:52,082 --> 00:43:55,146 Tentu saja ini yang berikutnya. 735 00:43:55,347 --> 00:43:57,345 Moriarty, kau itu monster! 736 00:43:57,643 --> 00:44:00,207 Memaksaku untuk menghadapi ketakutan terbesarku! 737 00:44:00,409 --> 00:44:02,106 Sebuah tombol? Benarkah? 738 00:44:02,540 --> 00:44:04,202 Baiklah.. Jika dia ingin menari, 739 00:44:04,204 --> 00:44:05,369 Setelah menari ... 740 00:44:08,001 --> 00:44:09,431 Hmm? 741 00:44:20,190 --> 00:44:21,950 Benar. Dia tertidur. 742 00:44:21,952 --> 00:44:23,783 Pasti ada jalan keluar dari sini. 743 00:44:23,785 --> 00:44:26,912 Pintunya terkunci, jadi satu-satunya jalan keluar adalah lewat skylight. 744 00:44:26,914 --> 00:44:29,012 Tapi tidak ada cara untuk naik ke sana. 745 00:44:29,014 --> 00:44:30,411 Harus ada. 746 00:44:30,413 --> 00:44:32,107 Aku akan melakukan apa pun untuk mengeluarkan kita 747 00:44:32,109 --> 00:44:33,441 dan kembali ke Juliet. 748 00:44:33,775 --> 00:44:35,873 Aku sudah mendapat ide. Aku hanya butuh... 749 00:44:36,273 --> 00:44:37,837 Oh, anak baik, Shroom. 750 00:44:39,836 --> 00:44:40,768 Baiklah. 751 00:44:41,968 --> 00:44:43,396 Aku bisa menimbang batu-batu itu, 752 00:44:43,398 --> 00:44:46,261 gunakan Goons untuk berayun ke balok, 753 00:44:46,263 --> 00:44:47,792 tali berjalan di atasnya, 754 00:44:47,794 --> 00:44:49,592 mencapai skylight, berkeliling pintu, 755 00:44:49,594 --> 00:44:52,888 buka dari sisi lain dan arahkan semuanya ke... 756 00:44:52,890 --> 00:44:58,084 Jalan Kebebasan! 757 00:45:02,115 --> 00:45:03,444 Ya, terima kasih, Nanette. 758 00:45:03,446 --> 00:45:04,809 Jika kau akan melarikan diri, 759 00:45:04,811 --> 00:45:07,210 kami akan membuat selingan. 760 00:45:10,872 --> 00:45:12,935 Apa yang sedang terjadi? 761 00:45:12,937 --> 00:45:14,434 Ooh. 762 00:45:15,202 --> 00:45:18,130 Dia terlihat seperti putri dongeng. 763 00:45:18,132 --> 00:45:21,029 Aku suka dongeng. Jangan beri tahu Reggie. 764 00:45:21,263 --> 00:45:24,826 Aku percaya kita baru saja bebas. 765 00:45:25,790 --> 00:45:27,455 Apa? 766 00:45:29,786 --> 00:45:32,883 Tombol itu milik rivalku yang paling tangguh, 767 00:45:32,885 --> 00:45:35,949 Bos penyelaman paling menakutkan di London. 768 00:45:37,247 --> 00:45:38,775 Museum Boneka? 769 00:45:38,777 --> 00:45:41,076 Museum Boneka! 770 00:45:47,137 --> 00:45:48,432 Gregson. 771 00:45:48,434 --> 00:45:50,431 Kau yakin ingin masuk ke sini? 772 00:45:50,834 --> 00:45:52,964 Aku perlu berbicara dengan atasanmu. 773 00:45:58,160 --> 00:45:59,326 Pemakamanmu. 774 00:46:07,482 --> 00:46:08,979 Astaga! Apakah itu bosnya? 775 00:46:08,981 --> 00:46:10,445 Bukan dia. 776 00:46:13,278 --> 00:46:14,742 Tidak, bukan dia. 777 00:46:16,875 --> 00:46:18,171 Dia. 778 00:46:18,173 --> 00:46:20,501 Sherlock Gnomes. 779 00:46:24,632 --> 00:46:27,097 Oh, lengan favoritku. 780 00:46:27,665 --> 00:46:30,424 Kau punya banyak keberanian untuk menunjukkan wajahmu di sini. 781 00:46:30,426 --> 00:46:31,824 Halo, Irene. 782 00:46:32,092 --> 00:46:35,154 Baik... kau mencari... yah. 783 00:46:35,156 --> 00:46:38,884 Sebuah surat! kau mengakhiri hubungan kita dalam sebuah surat. 784 00:46:38,886 --> 00:46:41,781 Kalian berdua bertunangan? 785 00:46:41,783 --> 00:46:43,246 Dan sekarang, setelah berbulan-bulan , 786 00:46:43,248 --> 00:46:45,012 Kau muncul dengan porselen murahan ini? 787 00:46:45,014 --> 00:46:46,676 Maafkan aku! 788 00:46:46,678 --> 00:46:48,774 Dia hanya asistenku. 789 00:46:48,776 --> 00:46:50,239 Oh, aku bukan asistenmu. 790 00:46:50,241 --> 00:46:52,370 Sebaiknya luruskan ceritamu. 791 00:46:52,372 --> 00:46:53,903 Irene, ini penting. 792 00:46:53,905 --> 00:46:55,533 Ini salah satu darimu, bukan? 793 00:46:55,535 --> 00:46:56,866 Aku tidak tahu, Sherlock. 794 00:46:56,868 --> 00:46:58,831 Ada banyak sekali tombol di kota ini. 795 00:46:58,833 --> 00:47:02,129 Irene, tolong, serahkan saja petunjuknya. 796 00:47:02,131 --> 00:47:04,459 Tentu saja. Kau hanya di sini di tempat kerja. 797 00:47:04,461 --> 00:47:07,322 Tapi kasusmu bisa menunggu. Ini adalah pertunjukan. 798 00:47:07,324 --> 00:47:11,151 Lihat apakah kau dapat menyimpulkan lagu apa ini. Hmm? 799 00:47:31,934 --> 00:47:33,997 ♪ Apa aku terlihat seperti aku membutuhkanmu? ♪ 800 00:47:33,999 --> 00:47:36,527 ♪ Aku menjadi lebih berharga ♪ 801 00:47:36,529 --> 00:47:38,759 ♪ Bentuk yang lebih baik, lebih baik ♪ 802 00:47:38,761 --> 00:47:41,424 ♪ Lebih kuat daripadaku ♪ 803 00:47:41,623 --> 00:47:46,052 ♪ Bisikan menceritakan kebohongan dan rumor, membuatmu menangis ♪ 804 00:47:46,254 --> 00:47:48,316 ♪ Ada di luar sana seukuran sebuah poster ♪ 805 00:47:48,318 --> 00:47:50,681 ♪ Bukan rahasia. Kamu bukan sebuah hadiah ♪ 806 00:47:51,015 --> 00:47:52,946 ♪ Aku tidak akan pernah, membawamu kembali ♪ 807 00:47:52,948 --> 00:47:55,410 ♪ Aku akan berjalan di atas api dan memecahkan kaca ♪ 808 00:47:55,412 --> 00:47:57,540 ♪ Saatnya aku di sini untuk mengatakan ♪ 809 00:47:57,542 --> 00:47:59,738 ♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪ 810 00:47:59,740 --> 00:48:02,836 ♪ Aku tidak pernah menyukaimu! ♪ 811 00:48:03,070 --> 00:48:04,733 ♪ kau tahu kau tidak merindukanku ♪ 812 00:48:04,735 --> 00:48:07,167 ♪ kau tahu, kau tahu kau tidak bisa mengacaukan aku ♪ 813 00:48:07,632 --> 00:48:09,163 ♪ kau tahu kau tidak merindukanku ♪ 814 00:48:09,165 --> 00:48:11,892 ♪ kau tahu, kau tahu kau tidak bisa mengacaukan aku ♪ 815 00:48:11,894 --> 00:48:15,591 ♪ Keluarlah Ini bukan tempat manusia ♪ 816 00:48:16,224 --> 00:48:20,751 ♪ Akan mengaturmu biar kau mengerti ♪ 817 00:48:21,219 --> 00:48:25,080 ♪ Aku adalah ratu lebah karena ♪ 818 00:48:25,748 --> 00:48:27,911 ♪ Aku lebih kuat dari sebelumnya... ♪ 819 00:48:27,913 --> 00:48:30,908 ♪ Lebih kuat dari yang pernah aku lakukan! ♪ 820 00:48:30,910 --> 00:48:32,938 ♪ kau tahu kau tidak bisa mengacaukan aku ♪ 821 00:48:32,940 --> 00:48:35,170 - ♪ kau tahu kau tahu kau tidak bisa main-main denganku ♪ - ♪ Tidak, tidak ♪ 822 00:48:35,172 --> 00:48:37,567 ♪ kau tahu kau tidak merindukanku ♪ 823 00:48:37,569 --> 00:48:39,868 ♪ kau tahu kau tahu kau tidak bisa bermain-main denganku ♪ 824 00:48:40,534 --> 00:48:42,163 ♪ Aku tidak akan pernah, membawamu kembali ♪ 825 00:48:42,165 --> 00:48:44,660 ♪ Aku akan berjalan di atas api dan memecahkan kaca ♪ 826 00:48:44,662 --> 00:48:46,892 ♪ Saatnya aku di sini untuk mengatakan ♪ 827 00:48:46,894 --> 00:48:49,356 ♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪ 828 00:48:49,358 --> 00:48:53,054 ♪ Aku tidak pernah menyukaimu! ♪ 829 00:48:57,350 --> 00:48:59,545 Yah, itu agak tidak menyenangkan. 830 00:48:59,547 --> 00:49:01,244 Benarkah? Aku pikir dia membuat beberapa langkah bagus. 831 00:49:01,246 --> 00:49:03,842 Irene akan membutuhkan setidaknya satu jam untuk berpikir. 832 00:49:03,844 --> 00:49:06,439 Kita tidak punya waktu satu jam. Gnomeo masih ada di luar sana. 833 00:49:06,441 --> 00:49:09,004 Dengar, boneka! Kau punya sesuatu yang aku butuhkan, 834 00:49:09,006 --> 00:49:10,904 dan aku tidak akan pergi tanpa itu. 835 00:49:11,969 --> 00:49:15,398 Apakah kau tidak waras? Kau tidak dapat memprovokasi Irene seperti itu. 836 00:49:15,400 --> 00:49:17,131 Tidak ada yang tahu apa yang akan dia... Ooh! 837 00:49:23,624 --> 00:49:25,088 Kau bisa masuk. 838 00:49:27,655 --> 00:49:30,251 Kau tidak bisa. 839 00:49:31,916 --> 00:49:33,582 Oh 840 00:49:43,039 --> 00:49:44,701 Oh, halo. 841 00:49:44,703 --> 00:49:47,633 Aku pikir para gnome kebun semuanya gemuk dan berjenggot. 842 00:49:47,635 --> 00:49:48,866 Tapi kau sebenarnya... 843 00:49:49,466 --> 00:49:52,227 ...imut. Hampir tidak ada rambut wajah sama sekali. 844 00:49:52,229 --> 00:49:53,661 Apakah kau mau teh? 845 00:49:57,991 --> 00:50:00,319 Uh, tidak, terima kasih. Aku hanya ingin... 846 00:50:00,321 --> 00:50:02,419 Aku sering bertanya-tanya seperti apa rasanya menjadi gnome. 847 00:50:02,654 --> 00:50:05,182 Maksudku, mengenakan gaun merah yang sama setiap hari 848 00:50:05,184 --> 00:50:07,513 akan menjadi seperti penjara mode untukku. 849 00:50:07,515 --> 00:50:09,945 Dan hidup di luar rumah pasti mengerikan! 850 00:50:10,179 --> 00:50:11,643 Berdiri di luar saat hujan 851 00:50:11,645 --> 00:50:14,442 dan hawa dingin yang membeku. Seperti seekor anjing. 852 00:50:14,642 --> 00:50:17,037 Uh, aku tidak punya waktu untuk ini. 853 00:50:17,039 --> 00:50:18,504 Keluargaku dalam bahaya. 854 00:50:18,506 --> 00:50:20,600 Tolong serahkan saja petunjuknya. 855 00:50:20,602 --> 00:50:21,899 Kerja kerja kerja. 856 00:50:22,134 --> 00:50:23,764 Sekarang aku mengerti mengapa Sherlock memilihmu. 857 00:50:23,766 --> 00:50:25,328 Sherlock tidak "memilih" aku. 858 00:50:25,330 --> 00:50:26,926 Dan dia tidak akan pernah melakukannya. 859 00:50:26,928 --> 00:50:29,193 Dengan Sherlock, pekerjaannya selalu didahulukan. 860 00:50:29,526 --> 00:50:31,391 Selalu ada kasus lain untuk dipecahkan, 861 00:50:31,393 --> 00:50:33,023 misteri lain untuk dipecahkan, 862 00:50:33,223 --> 00:50:34,885 halaman belakang gnome lain untuk diselamatkan. 863 00:50:34,887 --> 00:50:38,384 - Kau tidak mengerti. - Oh, aku mengerti sekali. 864 00:50:38,386 --> 00:50:40,348 Cukup! 865 00:50:40,350 --> 00:50:42,778 Aku tidak peduli dengan Sherlock! 866 00:50:42,780 --> 00:50:45,708 Dia adalah gnome paling menjengkelkan yang pernah aku temui. 867 00:50:45,710 --> 00:50:49,074 Aku tidak akan berkencan dengan Sherlock walau dia adalah gnome terakhir di bumi. 868 00:50:49,607 --> 00:50:53,136 Aku sudah punya pasangan, dan dia tidak seperti Sherlock. 869 00:50:53,138 --> 00:50:55,998 Gnomeo sembrono dan emosional. 870 00:50:56,000 --> 00:50:58,163 Dan dia tidak memperlakukanku seperti asisten. 871 00:50:58,165 --> 00:51:00,096 Dia memperlakukanku seperti aku... 872 00:51:00,364 --> 00:51:03,327 gnome terberat di kebun. 873 00:51:03,692 --> 00:51:05,291 Dia percaya padaku. 874 00:51:05,524 --> 00:51:07,753 Dia mencintaiku dengan sepenuh hati. 875 00:51:07,755 --> 00:51:09,219 Dan jika kau bertanya padanya 876 00:51:09,221 --> 00:51:12,586 untuk memilih antara aku dan pekerjaan, atau apa pun... 877 00:51:13,451 --> 00:51:14,915 dia akan memilihku. 878 00:51:15,648 --> 00:51:17,012 Setiap saat. 879 00:51:17,946 --> 00:51:19,177 Hmm 880 00:51:19,179 --> 00:51:20,542 Seorang pria tidak membuatmu kuat. 881 00:51:20,544 --> 00:51:23,073 Kau benar, seorang pria tidak membuatmu kuat. 882 00:51:23,075 --> 00:51:25,704 Tetapi pasangan yang tepat dapat membuatmu lebih kuat. 883 00:51:26,005 --> 00:51:27,836 Tapi aku telah mengecewakannya. 884 00:51:28,336 --> 00:51:30,367 Dan sekarang aku harus memperbaikinya. 885 00:51:32,066 --> 00:51:34,894 Baiklah. Aku akan memberikan apa yang kau inginkan. 886 00:51:34,896 --> 00:51:36,691 Tetapi hanya pada dua syarat. 887 00:51:36,693 --> 00:51:40,522 Pertama, kau memberi tahu Sherlock bahwa ini sama sekali tidak ada hubungannya dengan dia. 888 00:51:40,524 --> 00:51:42,819 - Dan kedua? - Setelah kau menyelamatkan mereka, 889 00:51:42,821 --> 00:51:45,119 Kau kembali dan beri tahu aku semua tentang itu. 890 00:51:45,818 --> 00:51:47,416 Nah, Sepakat. 891 00:51:49,315 --> 00:51:50,477 Hmm 892 00:51:50,479 --> 00:51:52,809 "Kau sudah tahu itu semua tentangmu." 893 00:51:52,811 --> 00:51:56,276 "Jadi apa pola dalam petunjuk terakhir? " 894 00:51:56,775 --> 00:51:58,007 Pola-pola itu. 895 00:51:58,239 --> 00:52:00,270 Di mana itu yang memimpin kita? 896 00:52:17,920 --> 00:52:19,250 Aku sudah mendapatkannya! 897 00:52:19,252 --> 00:52:21,380 Gerbang Pengkhianat di Tower of London, 898 00:52:21,382 --> 00:52:23,614 di mana Watson dan aku memecahkan kasus pertama kami. 899 00:52:23,914 --> 00:52:25,579 Tetapi di sisi lain kota, 900 00:52:25,581 --> 00:52:27,077 dan kita kehabisan waktu! 901 00:52:27,445 --> 00:52:28,810 Ayo pergi! 902 00:52:36,470 --> 00:52:38,731 Wanita dan monster yang lembut. 903 00:52:38,733 --> 00:52:41,996 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang kalian lakukan? 904 00:52:42,896 --> 00:52:44,328 Apa yang terjadi? 905 00:52:45,626 --> 00:52:47,689 Baiklah, ayo lakukan ini. 906 00:52:47,691 --> 00:52:49,454 Royal Gnome Theatre Company 907 00:52:49,456 --> 00:52:52,686 dengan bangga mempersembahkan Princess and Frog. 908 00:52:52,986 --> 00:52:54,984 Minggir dari jalanku. Biarku lihat. 909 00:52:55,185 --> 00:52:57,813 Halo! Putri Benny ada di sini! 910 00:52:57,815 --> 00:53:00,410 Aku suka dongeng. 911 00:53:00,412 --> 00:53:02,674 Ditulis dan disutradarai olehku. 912 00:53:02,676 --> 00:53:05,673 - Desain panggung olehku. Pencahayaan oleh... - Teruskan. 913 00:53:05,675 --> 00:53:09,102 Dahulu kala, seorang putri yang cantik 914 00:53:09,104 --> 00:53:11,100 berjingkat-jingkat melintasi hutan, 915 00:53:11,102 --> 00:53:15,328 ketika dia menemukan pangeran yang telah dikutuk oleh seorang penyihir jahat. 916 00:53:15,330 --> 00:53:19,358 Oh, sayang! Terkutuklah aku! Berubah menjadi katak. 917 00:53:19,360 --> 00:53:21,757 Tunggu sebentar. Apa yang salah dengan menjadi katak? 918 00:53:21,759 --> 00:53:24,254 Oi, Meryl Streep, baca saja baris kalimatnya. 919 00:53:24,256 --> 00:53:26,118 Ini sangat frogist. 920 00:53:26,120 --> 00:53:29,717 Apa yang bisa membuat mantra yang mengerikan ini? 921 00:53:29,949 --> 00:53:31,779 Kau bisa mengatakan bahwa katak tidak menulis ini. 922 00:53:31,781 --> 00:53:33,912 Aktor. Secara jujur. 923 00:53:36,744 --> 00:53:39,706 Satu-satunya cara untuk menghentikan kutukan itu adalah dengan ciuman. 924 00:53:39,708 --> 00:53:41,505 Ooh, hebat, mereka akan berciuman. 925 00:53:41,507 --> 00:53:43,933 Oh, tidak, aku tidak bisa. 926 00:53:43,935 --> 00:53:45,432 Cium kodoknya! 927 00:53:45,434 --> 00:53:47,365 Cium kodoknya! 928 00:53:47,367 --> 00:53:49,095 Kenapa kau tidak bisa menciumku? 929 00:53:49,097 --> 00:53:50,794 Karena jika kau mencintai seseorang, 930 00:53:50,796 --> 00:53:54,026 Kau hanya ingin menciumnya jika mereka ingin menciummu kembali. 931 00:53:54,592 --> 00:53:56,555 Tapi ini bukan gadis yang kau cintai. 932 00:53:56,557 --> 00:53:58,519 Ini cuma aku! aku! 933 00:53:58,521 --> 00:54:00,618 Ayo! Cium kodoknya! 934 00:54:00,620 --> 00:54:02,850 Aku saja! aku! 935 00:54:03,516 --> 00:54:05,146 Aku, aku, aku! 936 00:54:05,148 --> 00:54:07,712 Aku! Tunggu. Oh! 937 00:54:10,009 --> 00:54:12,206 Cium kodoknya! 938 00:54:17,105 --> 00:54:18,435 Hah? 939 00:54:20,301 --> 00:54:22,297 Apa itu tadi? 940 00:54:22,299 --> 00:54:25,426 Saat itu, seorang pelamar yang sangat tampan tiba. 941 00:54:27,260 --> 00:54:28,657 Kau siapa? 942 00:54:28,659 --> 00:54:31,420 Aku Kapten Cinta, Mesin Cinta.. 943 00:54:31,422 --> 00:54:33,620 alias Baron Von Kissy-Kissy. 944 00:54:33,622 --> 00:54:35,317 Bunnies, beri aku ketukan. 945 00:54:38,184 --> 00:54:40,615 Lihat gerakan ini! Whoo! 946 00:54:44,509 --> 00:54:46,939 Ayo, kelinci! Ayo berpesta! 947 00:54:50,336 --> 00:54:51,834 Menari denganku! 948 00:54:51,836 --> 00:54:52,935 Baiklah. 949 00:54:54,133 --> 00:54:56,730 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan melihat ke belakangmu. 950 00:55:00,227 --> 00:55:01,492 Ya. 951 00:55:01,494 --> 00:55:03,359 Oh tidak! 952 00:55:07,254 --> 00:55:09,719 Whoo! Waktunya berpesta! 953 00:55:10,418 --> 00:55:12,347 Ronnie, apa yang sedang terjadi? 954 00:55:12,349 --> 00:55:13,879 Mereka sedang mengadakan pertunjukan. 955 00:55:13,881 --> 00:55:16,644 Showtime berakhir. Tangkap mereka! 956 00:55:16,646 --> 00:55:20,005 Bos mengatakan ini saatnya untuk kejutan besar untuk mereka. 957 00:55:32,497 --> 00:55:34,493 Kita sudah terlambat. 958 00:55:35,393 --> 00:55:36,890 Di mana para gnome? 959 00:55:37,358 --> 00:55:39,589 Tunjukkan dirimu, Moriarty! 960 00:55:45,683 --> 00:55:48,614 Tidak, Sherlock. Bukan Moriarty. 961 00:55:49,080 --> 00:55:50,412 Watson? 962 00:55:50,877 --> 00:55:53,109 Tapi itu tidak mungkin. 963 00:55:53,442 --> 00:55:56,272 Bukan tidak mungkin. Sangat tidak mungkin. 964 00:55:56,606 --> 00:56:00,268 Itu bukan inisial M. Itu inisial W, untuk Watson. 965 00:56:00,634 --> 00:56:02,199 Tapi aku tahu kau akan merindukan itu. 966 00:56:02,201 --> 00:56:03,697 Karena itu ada hubungannya denganku. 967 00:56:04,465 --> 00:56:05,996 Ini adalah permainanku. 968 00:56:07,961 --> 00:56:11,623 Tapi kita melihatmu jatuh! Kami melihatmu dihancurkan! 969 00:56:11,625 --> 00:56:14,489 Tidak. Kau dengar aku dihancurkan. 970 00:56:17,785 --> 00:56:19,714 Aku melepaskan diri ku sebelum aku mendarat. 971 00:56:19,716 --> 00:56:21,514 Untuk suara yang kau dengar... 972 00:56:21,748 --> 00:56:23,878 Itu hanya suara pot bunga. 973 00:56:24,478 --> 00:56:25,874 Apa yang sudah kau lakukan dengan para gnome? 974 00:56:25,876 --> 00:56:27,807 Apa yang sudah kau lakukan dengan Gnomeo? 975 00:56:27,809 --> 00:56:30,338 Mereka semua baik-baik saja. Mereka tepat di belakang pintu itu. 976 00:56:30,340 --> 00:56:33,101 Nona Juliet, aku minta maaf karena aku harus melibatkan kebunmu. 977 00:56:33,103 --> 00:56:36,468 Tapi ini adalah satu-satunya cara untuk melewati Sherlock. 978 00:56:37,099 --> 00:56:39,465 Kau melakukan semua ini? 979 00:56:39,797 --> 00:56:41,459 Tapi kenapa? 980 00:56:41,461 --> 00:56:43,125 Karena kita dulu adalah tim. 981 00:56:43,127 --> 00:56:46,888 Sherlock dan Watson, teman, pasangan dalam pemecahan masalah kriminal. 982 00:56:46,890 --> 00:56:49,718 Tapi seiring waktu, kau berhenti menghormatiku. 983 00:56:49,720 --> 00:56:53,085 Satu-satunya hal yang kau hormati adalah Moriarty. 984 00:56:53,683 --> 00:56:56,312 Hanya ada satu cara aku bisa membuktikan diriku padamu. 985 00:56:56,314 --> 00:56:58,843 Aku harus berpura-pura menjadi Moriarty. 986 00:56:59,278 --> 00:57:00,809 Aku mengatur permainan ini. 987 00:57:01,077 --> 00:57:03,339 Aku menantangmu untuk pertempuran kecerdasan. 988 00:57:03,341 --> 00:57:06,238 Dan kau menang. kau mengalahkanku. 989 00:57:07,337 --> 00:57:09,435 Hanya itu yang ingin aku dengar. 990 00:57:09,733 --> 00:57:12,730 Dan sekarang kau dan aku sudah selesai. 991 00:57:13,197 --> 00:57:16,361 Mungkin kau akan memperlakukan pasanganmu berikutnya sedikit lebih baik. 992 00:57:16,959 --> 00:57:19,256 Ya, jika kalian berdua sudah selesai, 993 00:57:19,258 --> 00:57:21,488 Bisakah kita membebaskan para gnome sekarang? 994 00:57:21,490 --> 00:57:24,220 Tentu saja. Dengan permintaan maafku. 995 00:57:25,684 --> 00:57:27,382 Sejak teman-temanku tinggal di sini di gerbang Pengkhianat, 996 00:57:27,384 --> 00:57:30,314 Ini adalah tempat terbaik untuk memastikan para gnome akan aman. 997 00:57:30,614 --> 00:57:33,142 Aku mendesain ruangan agar senyaman mungkin. 998 00:57:33,144 --> 00:57:34,243 Disini bahkan ada mini-golf. 999 00:57:34,608 --> 00:57:38,406 Gnomeo! Ayah! Nanette! 1000 00:57:39,205 --> 00:57:40,503 Dimana mereka? 1001 00:57:40,505 --> 00:57:42,866 Tidak disini. Tidak pernah ada disini. 1002 00:57:42,868 --> 00:57:44,532 Apa maksudmu? Apa yang sedang terjadi? 1003 00:57:44,534 --> 00:57:47,130 Mengapa kau tidak mencerahkan teman kecil kami? 1004 00:57:47,132 --> 00:57:48,361 Begini masalahnya, sobat. 1005 00:57:48,363 --> 00:57:50,826 Kami, kita sebenarnya tidak bekerja untukmu. 1006 00:57:50,828 --> 00:57:52,292 Apa yang kau bicarakan? Lepaskan aku. 1007 00:57:52,294 --> 00:57:53,857 Sherlock! Lakukan sesuatu! 1008 00:57:54,491 --> 00:57:56,355 Lihatlah dirimu. 1009 00:58:01,151 --> 00:58:04,048 Dasar pecundang. 1010 00:58:07,478 --> 00:58:09,876 Tidak tidak! kau tidak bisa melakukan ini. 1011 00:58:29,721 --> 00:58:32,684 Apa yang terjadi? Di mana mereka membawa kita? 1012 00:58:32,920 --> 00:58:36,049 Aku tidak tahu. Para gnome, mereka seharusnya ada di sana! 1013 00:58:36,417 --> 00:58:38,211 Sherlock. Sherlock! 1014 00:58:38,213 --> 00:58:41,642 Demi kebaikan, bisakah kamu mengatakan sesuatu? 1015 00:58:42,443 --> 00:58:43,705 Batu gamping. 1016 00:58:43,707 --> 00:58:45,638 Dia bermaksud mengatakan sesuatu yang bermanfaat. 1017 00:58:45,640 --> 00:58:46,938 Aku baru saja melakukannya. 1018 00:58:46,940 --> 00:58:50,036 Benda di sepatuku, itu adalah batu kapur. 1019 00:58:50,403 --> 00:58:51,565 Gargoyles berbohong. 1020 00:58:51,567 --> 00:58:52,965 Mereka bukan dari Gerbang Pengkhianat. 1021 00:58:52,967 --> 00:58:55,428 Jadi, jika kita dapat menyimpulkan dari mana mereka berasal... 1022 00:58:55,430 --> 00:58:57,093 Kami akan menemukan para gnome. 1023 00:58:57,095 --> 00:58:58,558 Itu sebabnya aku menendangnya. 1024 00:58:58,560 --> 00:59:01,157 Untuk melihat secara jelas dia terbuat dari apa. 1025 00:59:01,691 --> 00:59:04,387 Gargoyle juga berbau garam. 1026 00:59:04,389 --> 00:59:06,318 Di sini, cicipi sepatuku. 1027 00:59:06,320 --> 00:59:07,883 Tidak. Lanjutkan saja. 1028 00:59:07,885 --> 00:59:10,413 Jadi gargoyle harus hidup dekat dengan air. 1029 00:59:10,415 --> 00:59:14,210 Sekarang, letakkan tanganmu di dinding ini. Apakah kau merasakan itu? 1030 00:59:14,212 --> 00:59:16,340 Itu adalah lipatan... 1031 00:59:16,342 --> 00:59:18,870 mesin kapal laut, yang berarti... 1032 00:59:18,872 --> 00:59:20,005 Kita berada di kapal. 1033 00:59:20,007 --> 00:59:23,600 HMS Nimrod, tepatnya. 1034 00:59:23,602 --> 00:59:25,932 Kita baru saja berlayar, menuju ke timur, 1035 00:59:25,934 --> 00:59:29,362 seperti struktur yang ada di air 1036 00:59:29,364 --> 00:59:32,027 dan dilindungi oleh batu kapur gargoyle. 1037 00:59:32,395 --> 00:59:36,155 Jembatan Menara! Para gnome pasti disembunyikan di dalam. 1038 00:59:37,789 --> 00:59:41,083 Oh tidak. Sekarang aku mengerti mengapa dia menempatkan kita di kapal ini. 1039 00:59:41,085 --> 00:59:44,281 Tunggu. Apa? Siapa yang menempatkan kita di kapal ini? 1040 00:59:54,838 --> 00:59:58,001 Itu tidak mungkin. Dia sudah dihancurkan. aku melihatnya. 1041 00:59:58,336 --> 01:00:00,265 Kejutan, Sherlock! 1042 01:00:00,267 --> 01:00:03,262 Maaf tidak berhubungan. Aku pura-pura mati. 1043 01:00:03,264 --> 01:00:05,226 Oh, aku membencimu. 1044 01:00:05,228 --> 01:00:07,126 Moriarty, betapa mengerikan melihatmu. 1045 01:00:07,128 --> 01:00:10,588 Jadi bagaimana dengan aku? Aku sangat bosan! 1046 01:00:10,590 --> 01:00:13,918 Mencari, memancing. Menyelamatkan ikan. Benar-benar membosankan. 1047 01:00:13,920 --> 01:00:15,615 Tapi aku merencanakan kehancuranmu 1048 01:00:15,617 --> 01:00:17,283 dengan dibantu teman-temanku di sini. 1049 01:00:17,548 --> 01:00:19,977 Tentu saja, mereka benar-benar bekerja untukku! 1050 01:00:19,979 --> 01:00:24,109 Maksudku, aku dengan rencana jahat. 1051 01:00:24,111 --> 01:00:26,738 Dengan pengkhianatan double-cross, atau bahkan triple-cross, 1052 01:00:26,740 --> 01:00:28,704 Aku dihancurkan, dia dihancurkan. 1053 01:00:28,706 --> 01:00:31,766 Maksudku, untuk bersikap adil, itu tidak perlu rumit, 1054 01:00:31,768 --> 01:00:33,733 tapi itulah yang dilakukan oleh para supervillain! 1055 01:00:33,735 --> 01:00:35,996 Aku tahu kau suka saat kau pikir aku tidak mengerti, 1056 01:00:35,998 --> 01:00:38,493 tapi kali ini aku benar-benar tidak mengerti. 1057 01:00:38,495 --> 01:00:40,724 Apa yang terjadi di Museum Sejarah Alam? 1058 01:00:40,726 --> 01:00:43,823 Nah, sekarang, itu adalah cerita lucu. 1059 01:00:45,224 --> 01:00:47,019 Kau pikir aku sudah mati. 1060 01:00:47,021 --> 01:00:49,117 Tapi aku selalu menjadi kue keberuntungan, 1061 01:00:49,119 --> 01:00:51,880 dan itu hari yang paling beruntung untukku. 1062 01:00:51,882 --> 01:00:55,145 Tidak hanya aku tidak mendapatkan squished, 1063 01:00:55,147 --> 01:00:59,908 Pada saat itu aku melihat bagaimana aku akhirnya bisa menjatuhkanmu, Sherlock. 1064 01:01:01,206 --> 01:01:04,236 - Aku percaya. - Aku melihat bagaimana kau memperlakukan Watson. 1065 01:01:04,238 --> 01:01:07,799 Watson yang malang. Dia terlihat sangat sedih. 1066 01:01:07,801 --> 01:01:09,563 Jadi aku pikir, aku akan menggunakannya. 1067 01:01:09,565 --> 01:01:11,795 Aku mengirim gargoyle kepadamu, Watson, 1068 01:01:11,797 --> 01:01:13,825 dan mereka membiarkanmu berpikir kau yang bertanggung jawab. 1069 01:01:13,827 --> 01:01:15,391 Seolah-olah seperti itu! 1070 01:01:15,793 --> 01:01:17,689 Kau tahu apa masalahmu, Watson? 1071 01:01:17,691 --> 01:01:19,320 Kamu terlalu baik, terlalu mudah percaya. 1072 01:01:19,322 --> 01:01:21,117 Terlalu... ugh. 1073 01:01:21,119 --> 01:01:24,914 Jangan pernah mempercayai gargoyle atau plum. 1074 01:01:26,380 --> 01:01:28,810 Saat kau bermain di supervillain, 1075 01:01:28,812 --> 01:01:30,043 Aku melihat petamu. 1076 01:01:30,045 --> 01:01:32,939 Dan kemudian aku bisa melaksanakan rencana yang sebenarnya, rencanaku! 1077 01:01:32,941 --> 01:01:36,804 Menangkap setiap gnome di London. 1078 01:01:38,503 --> 01:01:40,333 Waktunya selfi! 1079 01:01:40,335 --> 01:01:41,730 Oh tidak. 1080 01:01:41,732 --> 01:01:43,596 Oh ya! 1081 01:01:43,598 --> 01:01:45,761 Mereka tidak harus direkatkan dalam M raksasa, 1082 01:01:45,763 --> 01:01:49,792 tetapi sentuhan-sentuhan kecil yang membuat rencana benar-benar jahat, kau tahu? 1083 01:01:50,357 --> 01:01:51,889 Dia tidak ada di sana. 1084 01:01:52,090 --> 01:01:54,819 Dapatkah kau menebak apa yang terjadi selanjutnya? Di sini, aku akan menunjukkan kepadamu. 1085 01:01:54,821 --> 01:01:58,017 Bagaimana aku menyaring... 1086 01:02:00,949 --> 01:02:02,311 Di sinilah kita menaruh 1087 01:02:02,313 --> 01:02:04,111 para gnome yang diculik di jembatan. 1088 01:02:04,410 --> 01:02:06,208 Kemudian kita membawa mereka ke ruangan ini di sini, 1089 01:02:06,210 --> 01:02:07,341 untuk acara utama. 1090 01:02:07,607 --> 01:02:09,338 Dan ketika kapalmu tiba, 1091 01:02:09,340 --> 01:02:11,236 jembatan akan naik 1092 01:02:11,238 --> 01:02:14,299 dan penyeimbang 500 ton akan jatuh, 1093 01:02:14,301 --> 01:02:16,131 menghancurkan para gnome, 1094 01:02:16,133 --> 01:02:18,129 membuatmu sangat emosional 1095 01:02:18,131 --> 01:02:19,562 atas kematian mereka. 1096 01:02:19,564 --> 01:02:21,627 Ya, kau, Sherlock, 1097 01:02:21,629 --> 01:02:24,557 akan menjadi algojo sebenarnya tanpa disadari 1098 01:02:24,559 --> 01:02:27,057 dari setiap gnome di London. 1099 01:02:27,654 --> 01:02:29,418 Jadi, bagaimana aku keluar dari sini? 1100 01:02:29,420 --> 01:02:31,116 Bagaimana aku bisa keluar... 1101 01:02:31,118 --> 01:02:32,880 Oh, a-ha! 1102 01:02:32,882 --> 01:02:35,312 Oh, Sherlock, aku bisa melihat semua roda berputar di sana, 1103 01:02:35,314 --> 01:02:37,012 mencoba mencari cara menghentikanku. 1104 01:02:37,014 --> 01:02:38,309 Tetapi sudah terlambat. 1105 01:02:38,311 --> 01:02:41,242 Perahu cantikmu hampir tiba. 1106 01:02:45,938 --> 01:02:48,199 ♪ Jembatan akan membuka menghancurkan semua gnome ♪ 1107 01:02:48,201 --> 01:02:51,064 ♪ Dan apa yang akan kau lakukan, Sherlock Ketika semua gnome hancur? ♪ 1108 01:02:51,365 --> 01:02:53,264 Aku tidak tahu. kau yang beritahu aku. 1109 01:02:53,563 --> 01:02:56,925 Jadi permainannya tidak sedang berlangsung. 1110 01:02:56,927 --> 01:02:58,193 Ini sudah berakhir. 1111 01:02:58,491 --> 01:02:59,922 Dan kau kalah. 1112 01:03:00,257 --> 01:03:01,754 Bye! 1113 01:03:10,081 --> 01:03:12,842 Jadi, Watson, dalam skala 1 hingga 10, 1114 01:03:12,844 --> 01:03:14,607 seberapa buruk kondisi kita? 1115 01:03:14,609 --> 01:03:17,206 Aku tidak pernah bermaksud membuat gnome terluka. Kau tahu itu. 1116 01:03:17,208 --> 01:03:19,303 Hei, hentikan itu, kalian berdua. 1117 01:03:19,305 --> 01:03:21,068 Watson itu mengacau, tetapi Kau juga melakukannya. 1118 01:03:21,070 --> 01:03:23,134 - Apa yang aku lakukan? - Hal yang sama yang aku lakukan. 1119 01:03:23,502 --> 01:03:26,761 Aku mengacaukan teman-teman terbaikku begitu saja, kita berhenti mendengarkan. 1120 01:03:26,763 --> 01:03:28,761 Kita berhenti memberi mereka rasa hormat yang pantas mereka terima. 1121 01:03:28,763 --> 01:03:30,724 Mereka adalah hal terakhir yang kita pikirkan, 1122 01:03:30,726 --> 01:03:32,724 dan mereka seharusnya menjadi yang pertama. 1123 01:03:38,720 --> 01:03:42,315 Aku kira di suatu tempat di dalam tumpukan jerami emosional itu 1124 01:03:42,317 --> 01:03:45,580 mungkin ada jarum tipis kebenaran. 1125 01:03:45,945 --> 01:03:47,376 Satu kasus terakhir. 1126 01:03:47,644 --> 01:03:50,207 Satu kasus terakhir. 1127 01:03:50,639 --> 01:03:51,803 Baik. 1128 01:03:54,038 --> 01:03:58,067 Sekarang mari turun dari kapal ini dan selamatkan para gnome itu. 1129 01:04:01,530 --> 01:04:02,961 Ayo pergi. 1130 01:04:04,396 --> 01:04:05,825 Itu semua sudah jelas. 1131 01:04:08,589 --> 01:04:10,087 Ikuti aku. 1132 01:04:10,587 --> 01:04:11,985 Kita membutuhkan sabun itu. 1133 01:04:12,319 --> 01:04:14,583 Tentu saja, untuk memantulkan gnome dari isian pai. 1134 01:04:14,782 --> 01:04:16,313 Ide sempurna, Watson. 1135 01:04:16,315 --> 01:04:18,979 Sekarang kita perlu menemukan cara untuk mencapai Tower Bridge. 1136 01:04:19,381 --> 01:04:20,413 Hmm 1137 01:04:21,744 --> 01:04:23,042 Aku yang akan menyetir. 1138 01:04:28,271 --> 01:04:31,700 Uh, Nona Juliet, mungkin kita harus pelan-pelan! 1139 01:04:38,760 --> 01:04:40,257 Apa yang sedang kita lakukan di sini? 1140 01:04:40,259 --> 01:04:42,556 Bukankah kita seharusnya menyelamatkan para gnome? 1141 01:04:42,855 --> 01:04:44,486 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan para gnome 1142 01:04:44,488 --> 01:04:46,786 adalah menemukan cara untuk menghentikan jembatan dari pembukaan. 1143 01:04:48,851 --> 01:04:50,545 Kosongkan jembatan. 1144 01:04:50,547 --> 01:04:51,978 Kosongkan jembatan. 1145 01:04:51,980 --> 01:04:54,809 Semua pejalan kaki silahkan ke belakang penghalang. 1146 01:05:02,070 --> 01:05:04,367 HMS Nimrod, ini adalah Tower Bridge. 1147 01:05:04,369 --> 01:05:07,366 Jalankan lift jembatan 20:43-mu. 1148 01:05:27,812 --> 01:05:30,675 Kita harus membuat mereka berpikir masih ada orang di jembatan. 1149 01:05:30,677 --> 01:05:32,007 Sekarang, bisakah kalian menangani itu? 1150 01:05:32,308 --> 01:05:35,336 Oh, tentu saja, pasti. Secara positif. Sepotong kue. 1151 01:05:35,338 --> 01:05:37,568 Ya! aku pergi untuk menolong yang lain. 1152 01:05:37,835 --> 01:05:39,766 - Jadi, apa yang kita lakukan? - aku tidak tahu. 1153 01:05:39,768 --> 01:05:41,595 Kita harus melakukan sesuatu. 1154 01:05:41,597 --> 01:05:42,962 Kita ada di sungai. 1155 01:05:42,964 --> 01:05:44,527 Lima, enam, tujuh, delapan! 1156 01:05:49,857 --> 01:05:52,219 Masih ada orang di jembatan. 1157 01:05:59,748 --> 01:06:01,045 Nimrod, hentikan. 1158 01:06:01,413 --> 01:06:04,676 Ada beberapa orang di jembatan... Riverdancing! 1159 01:06:05,841 --> 01:06:07,074 Sherlock! 1160 01:06:08,739 --> 01:06:11,001 Dan inilah mengapa kau tidak bisa sombong 1161 01:06:11,003 --> 01:06:13,566 sampai setelah semua gnome dihancurkan. 1162 01:06:13,766 --> 01:06:16,130 Bisakah kau diam dan ambilkan aku senjata? 1163 01:06:16,132 --> 01:06:18,197 Sesuatu yang mematikan tapi... oh, oh, menyenangkan! 1164 01:06:26,388 --> 01:06:29,482 Lihat! Seseorang harus menghentikan jembatannya! 1165 01:06:29,484 --> 01:06:31,649 Gnomeo. 1166 01:06:38,177 --> 01:06:40,341 "Pergi ke kota," kata mereka. "Ini akan menyenangkan," kata mereka. 1167 01:06:42,571 --> 01:06:44,102 Sherlock! 1168 01:06:44,104 --> 01:06:46,867 Tentunya kau tidak berpikir itu akan semudah itu... 1169 01:06:47,600 --> 01:06:49,231 Siapa... Siapa kau? 1170 01:06:49,233 --> 01:06:51,329 - Aku adalah gnome yang akan... - Tidak! 1171 01:06:51,331 --> 01:06:54,424 Ini pertunjukkanku! Aku melakukan satu kalimat. 1172 01:06:54,426 --> 01:06:56,224 Kau tidak mendapatkan satu kalimat. 1173 01:06:56,226 --> 01:06:57,820 Sepertinya ada pihak yang keras kepala. 1174 01:06:57,822 --> 01:06:59,553 Apakah kau berdua menunjukkan kepadanya pintunya? 1175 01:06:59,555 --> 01:07:01,186 Ini akan menjadi kesenangan kita, guvnor. 1176 01:07:01,188 --> 01:07:02,518 Ini terlalu mudah. 1177 01:07:02,520 --> 01:07:05,683 - Dia milikku. - Tidak, dia milikku. 1178 01:07:06,183 --> 01:07:07,880 Tunggu. Apa yang sedang kau lakukan? 1179 01:07:07,882 --> 01:07:09,310 Melompat, tentu saja. 1180 01:07:12,743 --> 01:07:13,774 Gotcha. 1181 01:07:16,706 --> 01:07:21,298 Oh, Gnomeo, aku sangat menyesal. Aku pikir aku akan kehilanganmu. 1182 01:07:21,300 --> 01:07:23,532 Itu tidak akan pernah terjadi. 1183 01:07:25,996 --> 01:07:27,394 Lihat! 1184 01:07:28,826 --> 01:07:30,624 Ah iya. Tidak baik. 1185 01:07:30,626 --> 01:07:33,255 Maukah kau menangani mereka sehingga kita dapat menyelamatkan para gnome? 1186 01:07:33,257 --> 01:07:35,021 Serahkan pada kami. Semoga berhasil. 1187 01:07:36,285 --> 01:07:38,881 Ingat aku? 1188 01:07:38,883 --> 01:07:40,147 Kemarilah, pipsqueak! 1189 01:07:40,149 --> 01:07:42,080 Tunggu sampai aku menangkapmu! 1190 01:07:44,810 --> 01:07:47,773 ♪ Namaku Moriarty Kau suka makan pai-ku ♪ 1191 01:07:47,775 --> 01:07:50,537 Aku akan memadamkan apinya, Kau menyelamatkan para gnome. 1192 01:07:50,539 --> 01:07:52,202 Kau percaya padaku untuk menyelamatkan para gnome? 1193 01:07:52,204 --> 01:07:54,468 Ya tentu saja. Kau adalah Watson. 1194 01:07:56,401 --> 01:07:57,432 Hmm 1195 01:08:01,927 --> 01:08:03,591 Ah! Oh, Sherlock! 1196 01:08:03,593 --> 01:08:07,889 Tentunya kau tidak berpikir akan semudah itu... 1197 01:08:08,389 --> 01:08:11,649 Kamu tahu apa? Tidak terasa organik lagi. 1198 01:08:11,651 --> 01:08:13,849 Dengar, aku pasti akan menghancurkanmu. 1199 01:08:14,049 --> 01:08:16,511 Ha! Nona! Yang pertama dari kebanyakan. 1200 01:08:16,513 --> 01:08:18,209 Oh, ini adalah kesukaanku. 1201 01:08:18,211 --> 01:08:20,108 Pengejaran. Siap atau tidak, aku datang! 1202 01:08:22,674 --> 01:08:23,706 Keju dan biskuit! 1203 01:08:27,736 --> 01:08:30,897 Lihat! Pria yang bersama dengan Sherlock. 1204 01:08:30,899 --> 01:08:34,062 Ya, aku orang yang bersama dengan Sherlock. 1205 01:08:34,064 --> 01:08:36,161 Dan aku di sini untuk mengeluarkanmu. 1206 01:08:40,656 --> 01:08:42,121 Ini dia. 1207 01:08:55,008 --> 01:08:57,438 Oi! Kenapa dia menuangkan sabun pada kita? 1208 01:08:57,440 --> 01:08:59,236 Aku tidak tahu. Kita akan bau harum. 1209 01:08:59,238 --> 01:09:01,369 Dia berusaha membebaskan kita. 1210 01:09:02,136 --> 01:09:04,167 Semuanya, bersiap-siap untuk bergerak. 1211 01:09:13,990 --> 01:09:16,488 Semua orang saling mengaitkan lengan dan mulai menarik! 1212 01:09:17,021 --> 01:09:19,816 Pesta busa! 1213 01:09:22,182 --> 01:09:24,379 Sungguh menyakitkanku untuk melakukan ini, Sherlock. 1214 01:09:24,381 --> 01:09:26,977 Tidak ada yang memaksamu, Moriarty. 1215 01:09:27,843 --> 01:09:29,440 Kau adalah satu-satunya yang mengerti aku. 1216 01:09:29,442 --> 01:09:32,004 ♪ Dan aku tahu kau merasakan hal yang sama tentang aku ♪ 1217 01:09:32,006 --> 01:09:33,937 - Tidak benar! - Ow! 1218 01:09:35,036 --> 01:09:37,467 Aku mengenalmu, Sherlock. 1219 01:09:38,166 --> 01:09:40,529 Karena aku tahu diriku. Kita sama. 1220 01:09:40,531 --> 01:09:44,690 ♪ kau adalah matahari dan aku adalah bulan ♪ 1221 01:09:44,692 --> 01:09:45,857 Itu tidak sama. 1222 01:09:45,859 --> 01:09:48,256 Mereka berdua itu bundar seperti... 1223 01:09:48,258 --> 01:09:49,588 Kamu tahu apa maksudku. 1224 01:09:56,548 --> 01:09:58,676 Mereka seharusnya berada di sekitar sini. 1225 01:09:58,678 --> 01:09:59,711 Di sana! 1226 01:10:01,144 --> 01:10:03,442 Jangan berdiri saja di sana! Tangkap dia! 1227 01:10:11,001 --> 01:10:12,666 Dia terperangkap. 1228 01:10:17,926 --> 01:10:21,724 Oh sayang. kau tidak punya tempat lain untuk lari, Twinkletoes. 1229 01:10:21,989 --> 01:10:23,887 Sekarang! 1230 01:10:24,455 --> 01:10:25,817 Apa itu tadi? 1231 01:10:25,819 --> 01:10:29,114 Stevenson, arahkan sorotan ke jembatan. 1232 01:10:29,116 --> 01:10:32,080 Mereka telah melihat kita! Diam! 1233 01:10:32,413 --> 01:10:34,109 Ini salahmu. 1234 01:10:34,111 --> 01:10:36,210 Tidak, ini salahmu! 1235 01:10:43,534 --> 01:10:47,595 Dua gnome kebun versus dua gargoyle batu raksasa. 1236 01:10:47,597 --> 01:10:51,427 Hei, kita adalah Gnomeo dan Juliet. Mereka tidak memiliki peluang. 1237 01:10:52,293 --> 01:10:54,023 Oh, kau pasti bercanda. 1238 01:10:54,691 --> 01:10:59,618 Alarm palsu, Nimrod. Seseorang telah memasang tiga gnome kebun di... 1239 01:10:59,620 --> 01:11:02,250 Tampak seperti sedang menari. Tidak masalah. 1240 01:11:02,252 --> 01:11:04,750 Bersiap untuk membuka kembali jembatannya. 1241 01:11:05,214 --> 01:11:06,510 Oh tidak. 1242 01:11:06,512 --> 01:11:08,178 Ya, kita bahkan tidak bisa melakukan ahkir yang hebat. 1243 01:11:08,776 --> 01:11:11,973 Nimrod, memulai kembali pembukaan jembatan sekarang. 1244 01:11:17,203 --> 01:11:19,331 Jangan khawatir, aku akan mengeluarkanmu dari sini. 1245 01:11:19,333 --> 01:11:21,231 Oh, pahlawanku. 1246 01:11:22,398 --> 01:11:25,726 Jadilah berani, cintaku. Beranilah! 1247 01:11:25,728 --> 01:11:28,026 Cara ini! Pintunya ada di sini! 1248 01:11:29,924 --> 01:11:31,320 Ayo cepat sekarang! 1249 01:11:31,322 --> 01:11:33,950 Tolong! Tolong! Aku terjebak! 1250 01:11:33,952 --> 01:11:36,184 Yah, tentu saja. 1251 01:11:42,845 --> 01:11:45,376 Whoa! Pegangi aku! 1252 01:11:45,975 --> 01:11:48,638 Ayo, kesini. Keluar, semuanya. 1253 01:11:49,469 --> 01:11:51,901 Yay! Terima kasih, Dr. Watson. 1254 01:11:51,903 --> 01:11:55,033 - Terima kasih, Dr. Watson. - Kau adalah pahlawanku, Dr. Watson. 1255 01:12:00,160 --> 01:12:01,990 Aku tidak membutuhkanmu, Sherlock. 1256 01:12:01,992 --> 01:12:04,722 Aku punya banyak orang yang menginginkanku sebagai musuh bebuyutan. 1257 01:12:05,389 --> 01:12:07,119 Mereka harus antri! 1258 01:12:09,118 --> 01:12:10,183 Ow! 1259 01:12:10,584 --> 01:12:13,147 Aku terpopuler dan paling ceria. 1260 01:12:19,941 --> 01:12:21,538 Aku ini pai di kota. 1261 01:12:25,534 --> 01:12:27,532 Kau tahu, kau sangat membutuhkan seorang penjahat. 1262 01:12:29,831 --> 01:12:32,593 Jembatan sudah berahkir. Para gnome dihancurkan. 1263 01:12:32,595 --> 01:12:36,357 Dan aku rasa ini adalah akhir dari kisah kecil kita, Sherlock. 1264 01:12:36,359 --> 01:12:38,723 Ayo sekarang, Moriarty. 1265 01:12:39,289 --> 01:12:42,650 Aku pikir ada satu lagi twist dalam kisah ini. 1266 01:12:42,652 --> 01:12:43,716 Hah? 1267 01:12:43,718 --> 01:12:45,115 Tidak! 1268 01:12:45,117 --> 01:12:47,446 Kau melewati masa tenggangmu, Moriarty. 1269 01:12:49,811 --> 01:12:52,573 Kau menyelamatkan mereka? Pekerjaanku hancur! 1270 01:12:52,575 --> 01:12:54,737 Kapel Sistina dari rencana jahat 1271 01:12:54,739 --> 01:12:58,401 dan kau baru saja menyemprotkan cat kartun di atasnya! 1272 01:12:58,403 --> 01:13:02,034 Baiklah, kalau begitu, pak, topiku untukmu. 1273 01:13:02,266 --> 01:13:03,997 Seperti nampaknya. 1274 01:13:03,999 --> 01:13:06,196 Tidak! 1275 01:13:07,728 --> 01:13:09,359 Kuatkan dirimu! 1276 01:13:13,223 --> 01:13:16,883 Oh, Sherlock. Kau tampak lelah. 1277 01:13:18,218 --> 01:13:19,581 Mengapa kau tidak bisa sedikit berbohong. 1278 01:13:19,583 --> 01:13:21,412 Saatnya aku mengobrol dengan teman-temanmu. 1279 01:13:21,414 --> 01:13:25,011 Ya. Kembali dalam hitungan detik. 1280 01:13:25,777 --> 01:13:26,707 Whoo! 1281 01:13:26,909 --> 01:13:28,839 Dan angkat! 1282 01:13:28,841 --> 01:13:29,838 Lagi! 1283 01:13:29,840 --> 01:13:31,468 Watson, di belakangmu! 1284 01:13:31,470 --> 01:13:33,835 Halo! 1285 01:13:38,332 --> 01:13:40,496 Watson yang malang. 1286 01:13:40,761 --> 01:13:43,591 - Oke, selamat tinggal! - Tidak, Moriarty. 1287 01:13:45,523 --> 01:13:47,919 Oh, menyerahlah, Sherlock. 1288 01:13:47,921 --> 01:13:49,919 Apa yang akan kau lakukan? Membuatku depresi? 1289 01:13:50,287 --> 01:13:52,849 Di sinilah kisah kita berakhir. 1290 01:13:53,850 --> 01:13:57,911 Ayo, Moriarty. Ayo menarilah denganku. 1291 01:13:58,146 --> 01:13:59,477 Oh, gelandangan berbulu besar! 1292 01:14:01,408 --> 01:14:03,272 Sherlock! 1293 01:14:14,795 --> 01:14:15,827 Ow! 1294 01:14:20,789 --> 01:14:24,217 Sherlock Gnomes, aku akan... 1295 01:14:24,219 --> 01:14:25,950 Air ini menjijikkan. 1296 01:14:25,952 --> 01:14:28,015 Oh, itu masuk ke mulutku! Itu masuk ke mulutku! 1297 01:14:28,416 --> 01:14:30,179 Oh, tidak, ponselku! 1298 01:14:37,505 --> 01:14:39,570 Kau akan memberikan hidupmu untukku? 1299 01:14:40,070 --> 01:14:41,733 Tentu saja. 1300 01:14:41,735 --> 01:14:44,130 Karena kau adalah pelindung yang sudah di sumpah dari para gnome kebun di London. 1301 01:14:44,132 --> 01:14:45,495 Tidak. 1302 01:14:45,497 --> 01:14:48,027 Karena kita adalah pelindung yang disumpah 1303 01:14:48,029 --> 01:14:49,459 gnome kebun di London. 1304 01:14:49,461 --> 01:14:53,291 Watson dan Sherlock, seorang patner dan teman. 1305 01:14:53,623 --> 01:14:57,154 Dan aku berjanji untuk memperlakukan patnerku jauh lebih baik. 1306 01:14:57,453 --> 01:15:01,416 Itu tentu saja, jika kau ingin aku kembali. 1307 01:15:01,948 --> 01:15:03,746 Watson dan Sherlock. 1308 01:15:04,180 --> 01:15:05,877 Aku lebih suka kalimat itu. 1309 01:15:18,798 --> 01:15:20,263 Jadi, Benny, 1310 01:15:20,265 --> 01:15:22,458 Kau tahu bagaimana kau mengatakan kau hanya ingin mencium seseorang 1311 01:15:22,460 --> 01:15:23,892 jika dia ingin menciummu kembali? 1312 01:15:23,894 --> 01:15:24,991 Uh... 1313 01:15:24,993 --> 01:15:27,457 Nah, sekarang saatnya. 1314 01:15:30,787 --> 01:15:34,049 Di mana kau belajar mencium seperti itu? 1315 01:15:34,051 --> 01:15:36,049 Internet. 1316 01:15:37,015 --> 01:15:39,543 Tidak buruk untuk minggu pertama kita di London. 1317 01:15:39,545 --> 01:15:41,474 Nah, kau adalah orang yang menginginkan sebuah petualangan. 1318 01:15:41,476 --> 01:15:44,273 Ya, bersamamu. Selalu denganmu. 1319 01:16:02,955 --> 01:16:05,584 Hari musim semi yang sempurna. 1320 01:16:05,586 --> 01:16:09,081 Kebunnya tampak benar-benar hebat. 1321 01:16:09,083 --> 01:16:12,978 Itu benar-benar terjadi. Juliet, aku sangat bangga padamu. 1322 01:16:12,980 --> 01:16:14,478 Terimakasih ayah. 1323 01:16:20,106 --> 01:16:21,170 Watson! 1324 01:16:21,404 --> 01:16:24,232 Oh, Sherlock. Aku bahkan tidak melihatmu di sana. 1325 01:16:24,234 --> 01:16:27,864 Ya. Aku kira aku pantas mendapatkannya. 1326 01:16:35,724 --> 01:16:38,885 Pada hari ini, hari pertama musim semi, 1327 01:16:38,887 --> 01:16:41,915 Kita di sini untuk merayakan para pemimpin baru kita, 1328 01:16:41,917 --> 01:16:44,478 Gnomeo dan Juliet. 1329 01:16:47,312 --> 01:16:49,340 Apakah ini yang aku pikirkan? 1330 01:16:49,342 --> 01:16:52,640 Panah Cupid. Bunga kita. 1331 01:16:56,703 --> 01:16:59,566 Jadi aku kira ini adalah resmi menjadi kebun kita sekarang. 1332 01:16:59,933 --> 01:17:04,696 Ini. Dan aku tidak akan pernah melupakan hal yang paling penting di kebun ini adalah dirimu. 1333 01:17:05,195 --> 01:17:07,157 Ooh, itu super cheesy. 1334 01:17:07,159 --> 01:17:09,820 Tidak, itu sangat romantis. 1335 01:17:09,822 --> 01:17:12,652 - Cheddar Tingkat A. - Apakah kau akan diam dan menciumku? 1336 01:17:22,611 --> 01:17:24,805 Yay! Yay! 1337 01:17:26,840 --> 01:17:28,005 Apa? 1338 01:17:29,337 --> 01:17:32,634 Watson, apakah kau melihat bagaimana mereka saling memandang? 1339 01:17:32,834 --> 01:17:36,829 Menghitung kembali kemungkinan putusnya nol persen. 1340 01:17:37,395 --> 01:17:39,293 Mungkinkah itu benar? 1341 01:17:39,527 --> 01:17:43,456 Dasar, Sherlock tersayang. Dasar. 1342 01:24:00,553 --> 01:24:03,781 ♪ Pai Moriarty rasa yang membuatmu selalu tersenyum ♪ 1343 01:24:03,783 --> 01:24:07,277 ♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb yang membuatmu ingin memakannya sepanjang waktu ♪ 1344 01:25:57,972 --> 01:25:58,971 Ow! 1345 01:25:59,506 --> 01:26:01,768 Aku membencimu, Sherlock Gnomes. 1346 01:26:01,769 --> 01:26:02,769 TRANSLATE BY : DENI AUROR@