0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:02,265 --> 00:00:30,496 2 00:00:32,265 --> 00:00:35,496 Kemarin, Kedutaan Jepang di Shanghai diserang. 3 00:00:36,302 --> 00:00:41,433 Sejak pabrik katun di Shanghai membunuh pekerja tanggal 5 Juni, memicu demo besar-besaran 4 00:00:41,541 --> 00:00:49,380 Mahasiswa Shanghai mendukung demo, mengumpulkan dana dan demonstrasi dalam konsesi. 5 00:00:49,516 --> 00:00:52,508 Mereka bentrok dengan polisi. 6 00:00:53,286 --> 00:00:55,311 Pukul 3 siang kemarin, 7 00:00:55,321 --> 00:01:02,318 Di jalanan barat Nanjing polisi menembak 7 mahasiswa dan melukai lainnya. 8 00:01:02,495 --> 00:01:06,454 lni belum pernah terjadi sebelumnya sejak awal pergerakan nasional. 9 00:01:06,466 --> 00:01:12,405 Pekerja dan pelajar sangat marah dan langsung menuju kedutaan Jepang. 10 00:01:13,273 --> 00:01:18,404 mengubah kontradiksi. 11 00:02:17,337 --> 00:02:21,273 Siksaan kejam. ltu sementara membantuku melupakan rasa sakit. 12 00:02:21,474 --> 00:02:28,380 Melupakan kenangan tak terlupakan. Satu-satunya di Shanghai yang memberiku rasa sakit. 13 00:02:30,483 --> 00:02:34,476 Organisasi. Harapan. Dimana mereka? 14 00:02:37,257 --> 00:02:40,385 Tuhan, tolong aku. 15 00:02:40,460 --> 00:02:43,258 Aku ingin kabur. 16 00:02:43,463 --> 00:02:46,364 Aku ingin semua ini berakhir. 17 00:06:15,308 --> 00:06:18,505 Tuan Muda Fang, kudoakan yang terbaik. 18 00:06:25,451 --> 00:06:30,320 Tuan Muda, kami kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 19 00:07:22,375 --> 00:07:24,434 Selamat jalan. 20 00:07:37,356 --> 00:07:40,325 -Ada yang kabur dari penjara. - Jangan sampai dia kabur. 21 00:08:05,384 --> 00:08:08,410 Apa yang kau lihat? Biar kupinjam selmu. 22 00:08:10,323 --> 00:08:12,450 Masuk ke dalam. 23 00:08:18,464 --> 00:08:21,331 Bangun, bangun. 24 00:08:34,280 --> 00:08:36,214 Kungfumu hebat. 25 00:08:39,385 --> 00:08:43,412 - Mereka di atas sana. - Cepat. Jangan sampai mereka kabur. 26 00:08:44,490 --> 00:08:46,515 Ada apa denganmu? 27 00:08:47,393 --> 00:08:50,419 Tangkap dia. Jangan sampai dia kabur. 28 00:08:59,272 --> 00:09:01,297 Berhenti! Jangan bergerak! 29 00:09:50,256 --> 00:09:52,281 Kau cari mati! 30 00:09:54,460 --> 00:09:57,293 - Berhenti! Jangan kabur! - Jangan sampai mereka kabur. 31 00:09:57,330 --> 00:10:02,233 - Jangan bergerak! - Kau tidak bisa kemana-mana. 32 00:10:02,501 --> 00:10:06,267 - Berhenti! - Jangan kabur! 33 00:10:25,391 --> 00:10:27,325 Cepat! Jangan bergerak! 34 00:10:34,533 --> 00:10:36,433 Mereka disana. 35 00:11:25,251 --> 00:11:28,311 Apa maksudmu? Kau tahu siapa aku? 36 00:11:28,521 --> 00:11:34,426 Aku jagoan di Shanghai. Kau ingin aku lompat? Mau ditaruh dimana mukaku? 37 00:12:24,443 --> 00:12:27,469 Kau pasti terkejut melihatku, Tang Hexuan, masih hidup. 38 00:12:29,281 --> 00:12:33,217 Hari ini aku datang menemuimu, aku sangat beruntung. 39 00:12:33,352 --> 00:12:36,515 Aku tidak tahu siapa yang menyuruh orang 40 00:12:37,323 --> 00:12:39,348 untuk menyerangku. 41 00:12:41,293 --> 00:12:46,230 Hari ini aku berhasil kabur dari kematian. Atau tidak orang yang jatuh di mobil adalah aku. 42 00:12:51,504 --> 00:12:55,338 Orang mana yang berani 43 00:12:55,474 --> 00:13:00,309 berencana melawan Tn. Tang. Apakah dia mau mati? 44 00:13:00,513 --> 00:13:04,279 Ayo, kita bersulang. 45 00:13:04,517 --> 00:13:08,453 - Mari bantu Tn. Tang lupakan keterkejutannya. - Terima kasih. Tn. Ye. Jangan menertawaiku. 46 00:13:08,487 --> 00:13:13,515 Tapi semuanya pikirkan dengan baik. Bahkan jika Xiang Yu punya 100 kesempatan dia tidak bisa mengalahkan Liu Bang. 47 00:13:16,295 --> 00:13:19,355 ltu perbedaan antara pahlawan dan penjahat. 48 00:13:19,465 --> 00:13:25,335 Bertahun-tahun di Shanghai, banyak pahlawan yang ingin membunuhku. 49 00:13:25,504 --> 00:13:28,268 Mereka semua mati. 50 00:13:52,331 --> 00:13:54,356 Astaga, bau sekali. 51 00:13:59,538 --> 00:14:02,268 Apakah kau bisu? 52 00:14:02,474 --> 00:14:05,307 Kutolong kau kabur. Kau bahkan tidak berterima kasih. 53 00:14:07,346 --> 00:14:09,280 Apa yang kau lihat? 54 00:15:06,305 --> 00:15:11,368 Kau sangat sopan. Aku tidak salah menilaimu. 55 00:15:13,445 --> 00:15:16,278 Mengemudimu juga hebat. 56 00:15:16,348 --> 00:15:19,283 Kuberitahu padamu, kemampuan mengemudimu sedikit lebih buruk daripadaku. 57 00:15:22,488 --> 00:15:26,219 Pakaian yang bagus, darimana kau mendapatkannya? 58 00:15:40,272 --> 00:15:45,209 Hei. Aku baru memujimu. Kita bermain. Jangan terbunuh. 59 00:17:08,293 --> 00:17:11,228 Ayo. 60 00:17:14,299 --> 00:17:16,267 Berhenti. 61 00:17:16,335 --> 00:17:18,394 Biar kubawakan kau kebahagiaan. 62 00:17:21,373 --> 00:17:23,398 -Apakah kau sungguh Tuan Muda Fang? -Ayo. 63 00:17:23,509 --> 00:17:26,444 Pesan lantai dua untukku. 64 00:17:26,478 --> 00:17:29,276 Turun. Ayo bersantai. 65 00:17:33,519 --> 00:17:35,453 Kau mau kemana? 66 00:18:10,456 --> 00:18:13,357 Ayah. Ye sangat kejam kali ini. 67 00:18:13,459 --> 00:18:16,292 Dia ingin membunuhku di penjara. 68 00:18:16,428 --> 00:18:20,228 Beraninya dia. Aku harus membunuh dia. 69 00:18:22,501 --> 00:18:24,492 Jie, selama kau pulang sudahlah. 70 00:18:26,271 --> 00:18:28,501 Bagaimana kau tahu Ye yang melakukannya? 71 00:18:30,409 --> 00:18:34,539 - Mengapa kau membawa banyak orang di halaman? Suruh mereka pergi. - Tidak. 72 00:20:43,275 --> 00:20:46,472 Naga menurunkan naga, phoenix menurunkan phoenix. Anak tikus bisa mengalahkan... 73 00:20:46,545 --> 00:20:48,479 Tikus? Tidak, tidak. 74 00:20:49,314 --> 00:20:55,253 Kuberitahu sesuatu padamu. Semua orang di Shanghai tahu kita pasangan yang sempurna. 75 00:20:58,490 --> 00:21:00,458 Kau gagak di langit. 76 00:21:01,460 --> 00:21:05,396 Tidak, bukan gagak. Kau phoenix di langit. 77 00:21:05,464 --> 00:21:07,398 Terbang dan terbang. 78 00:21:07,532 --> 00:21:10,296 Aku... 79 00:21:10,369 --> 00:21:11,495 Tuan Muda. 80 00:21:11,503 --> 00:21:14,438 - Kakakmu sudah datang. - Sudah tiba? 81 00:21:14,539 --> 00:21:17,474 Jangan tertawa! 82 00:21:41,433 --> 00:21:43,367 Kau kembali. 83 00:21:44,236 --> 00:21:47,501 Kita terpisah dua tahun. Kau kelihatan sama. Tidak memperhatikan. 84 00:21:48,340 --> 00:21:52,333 Kau mau kasih bunga untuk siapa? 85 00:21:52,444 --> 00:21:54,412 Bunganya untukmu. 86 00:21:57,516 --> 00:22:00,383 Terima kasih. Ayo pergi. 87 00:22:00,485 --> 00:22:05,320 -Apakah terlambat untuk film? -Aku sudah memesan seluruh bioskop. Tidak akan terlambat. 88 00:22:05,524 --> 00:22:07,492 Aku tidak menyangka Hepburn's Alice Adams ditampilkan 89 00:22:07,526 --> 00:22:09,357 lebih awal di Shanghai daripada lnggris. 90 00:22:10,295 --> 00:22:12,229 Aku mengagumi Hepburn, 91 00:22:12,331 --> 00:22:16,290 - Kupikir dia cantik dan seksi. -Apa yang kau bicarakan? 92 00:22:16,468 --> 00:22:18,265 Apa itu? 93 00:22:18,303 --> 00:22:20,328 Kulihat kau tidak berbudaya. 94 00:22:20,405 --> 00:22:22,373 Aku tidak mau bicara denganmu. 95 00:22:24,343 --> 00:22:26,334 Jalan. 96 00:22:37,389 --> 00:22:39,448 Kau sangat romantis. 97 00:22:41,460 --> 00:22:43,519 Kau menjemputku dengan kereta antik. 98 00:22:44,296 --> 00:22:48,232 Tentu saja. Siapa aku? Aku Fang Jie. 99 00:22:49,434 --> 00:22:51,425 lni kado untukmu. 100 00:22:54,539 --> 00:22:57,269 Anjing? 101 00:22:57,376 --> 00:23:00,470 Bukannya kau lahir di tahun anjing? Lihat, dia mirip denganmu. 102 00:23:02,347 --> 00:23:05,282 Oke, kuterima. 103 00:23:05,350 --> 00:23:09,286 - Terima kasih. - Bagaimana kabar ayahku? 104 00:23:09,321 --> 00:23:12,313 Dia sangat merindukanmu. Sama sepertiku. 105 00:23:12,424 --> 00:23:17,452 - Mengapa dia tidak datang menjemputku? - Dia ada rapat jadi menyuruhku menjemputmu. 106 00:23:18,296 --> 00:23:20,264 Dia pasti menunggumu di rumah. 107 00:23:20,399 --> 00:23:23,232 Belakangan ini Shanghai tidak aman. 108 00:23:23,268 --> 00:23:26,396 Di Sungai Suzhou banyak mayat. 109 00:23:26,438 --> 00:23:29,305 Wajah mereka rusak. 110 00:30:04,269 --> 00:30:05,429 Tuan Tang. 111 00:30:10,275 --> 00:30:14,234 -Ayah. - Tidak ada masalah lagi. 112 00:30:16,314 --> 00:30:20,273 Terima kasih padanya. Ayo temui ayahku. 113 00:30:21,419 --> 00:30:23,410 Tadi dia menyelamatkanku. 114 00:30:24,289 --> 00:30:27,417 lni Tn. Tang, ayahku. 115 00:30:33,498 --> 00:30:36,296 Tidak akan terjadi lagi. 116 00:31:12,337 --> 00:31:14,464 Kurasa orang-orang ini bukan dari Shanghai. 117 00:31:15,240 --> 00:31:16,468 Aku tidak tahu darimana asalnya. 118 00:31:17,475 --> 00:31:22,412 Mereka begitu banyak anak buah. mengapa tidak menantangku satu per satu. Kuhadapi merek sampai mati. 119 00:31:28,453 --> 00:31:31,388 Terima kasih untuk pertolongannya. - Jika bukan karenanya, 120 00:31:32,457 --> 00:31:34,425 kau mana bisa membual disini. 121 00:31:39,297 --> 00:31:45,236 Terima kasih. Jika mengandalkanku, makan malamku jadi teh pelupa. 122 00:31:45,403 --> 00:31:47,462 Apa? lmpian perempuan lain? 123 00:31:49,274 --> 00:31:52,300 Kecuali darimu, aku tidak pernah memimpikan wanita lain. 124 00:31:52,443 --> 00:31:55,310 Ayah, dengar apa katanya. 125 00:31:56,414 --> 00:31:58,507 hari ini adalah reuni keluarga kita. 126 00:32:00,518 --> 00:32:05,387 lni hari yang bahagia. Mari kita bersulang untuk... 127 00:32:09,260 --> 00:32:11,387 lni salahku. 128 00:32:12,263 --> 00:32:14,458 Aku lupa untuk menanyakan nama pahlawan. 129 00:32:17,302 --> 00:32:20,430 Ayah, dia bisu. Tidak bisa bicara. 130 00:32:22,307 --> 00:32:24,275 Li Zihao. 131 00:32:25,443 --> 00:32:29,504 Tn. Tang, namaku Li Zihao. 132 00:33:01,379 --> 00:33:03,438 -Ayah. - Bagus. 133 00:33:03,514 --> 00:33:06,312 Kau pintar bernyanyi seperti ibumu. 134 00:33:07,485 --> 00:33:09,510 Kali ini kau pulang, 135 00:33:11,422 --> 00:33:13,481 aku lihat kau sudah dewasa. 136 00:33:15,460 --> 00:33:19,260 - Dan bertambah cantik. - Bukan, anggun. 137 00:33:22,233 --> 00:33:26,294 - Sama seperti ibuku. - Sebentar lagi, 138 00:33:26,504 --> 00:33:29,371 ayah akan mengadakan pesta dansa untukmu. 139 00:33:29,474 --> 00:33:32,272 Kau pasti jadi bintang pesta dansa. 140 00:33:34,312 --> 00:33:36,303 Sama seperti ibuku? 141 00:33:39,283 --> 00:33:44,311 Ayah. Aku rindu ibu. 142 00:33:49,427 --> 00:33:51,486 Bagaimana dia meninggal? 143 00:33:54,432 --> 00:33:59,267 ltu sudah lama. Kenapa kau masih tidak mau memberitahuku? 144 00:34:05,443 --> 00:34:07,411 Ayah. 145 00:34:08,246 --> 00:34:11,374 Apa kau ingat, 10 tahun yang lalu, hari ulang tahun ibumu? 146 00:34:13,451 --> 00:34:16,249 lbumu menyembunyikanmu. 147 00:34:16,387 --> 00:34:18,378 Kupikir kau hilang. 148 00:34:19,390 --> 00:34:22,223 Aku mencarimu ke seluruh Shanghai. 149 00:34:23,327 --> 00:34:26,455 ltu hanya leluconku dan ibu agar kau senang. 150 00:34:27,231 --> 00:34:29,256 Kau sangat membosankan. 151 00:34:29,367 --> 00:34:33,269 Kau sangat marah, karena hanya sebuah lelucon. 152 00:34:33,504 --> 00:34:37,497 Henya kalian berdua yang berani bercanda denganku. 153 00:34:40,545 --> 00:34:43,412 Aku tidak suka lelucon seperti itu. 154 00:34:44,449 --> 00:34:46,417 Ayah. 155 00:34:47,318 --> 00:34:51,277 Kepulanganku kali ini. Aku bisa merasa kau tak bahagia. 156 00:34:53,324 --> 00:34:56,225 Selama kau bersama denganku, aku bahagia. 157 00:34:56,494 --> 00:34:59,361 Satu-satunya harapanku adalah kau bahagia selamanya. 158 00:34:59,464 --> 00:35:04,299 Aku bukan monyet, bagaimana aku bisa bahagia selamanya? 159 00:35:04,502 --> 00:35:06,493 Yang lain tak bisa. 160 00:35:07,472 --> 00:35:09,440 Tapi kau bisa. 161 00:35:12,276 --> 00:35:15,439 Kenapa tidak biarkan Li Zihao melindungiku, monyet kecil? 162 00:35:16,414 --> 00:35:19,247 Kau sama seperti ibumu ketika dia masih muda. 163 00:35:19,383 --> 00:35:23,319 Kau tidak bisa menyimpan rahasia. Kau selalu mengatakan perasaanmu. 164 00:35:23,354 --> 00:35:25,322 Ayah. 165 00:35:34,432 --> 00:35:38,391 Li Zihao berusia 24 tahun. Dia dari Pekin, mahasiswa St. John College. 166 00:35:38,503 --> 00:35:42,337 Tahun lalu pada Konsesi Jepang, dia pemimpin dari gerakan 451 mahasiswa. 167 00:35:42,507 --> 00:35:46,466 Lalu, dia dipenjara di penjara nomor 1. Dia bersikap keras. 168 00:35:47,378 --> 00:35:50,245 Menolak untuk memberitahu di mana yang lainnya. 169 00:36:06,364 --> 00:36:10,266 Kali ini untuk menyelesaikan melarikan dia dari penjara, kita menghabiskan banyak konsesi. 170 00:36:10,501 --> 00:36:14,267 Kita tidak menemukan hubungan apa pun antara Li Zihao dan Kelompok Blue Shirts. 171 00:36:14,539 --> 00:36:17,372 Tuan, kita bisa menunggu. 172 00:36:17,542 --> 00:36:19,442 Kita bisa memeriksa kembali. 173 00:36:19,477 --> 00:36:24,244 Aku tak bisa menunggu. Aku sangat menginginkannya. 174 00:36:25,316 --> 00:36:29,377 Aku tak peduli apa dia bisa diandalkan, aku hanya peduli apa dia berguna untukku. 175 00:36:55,379 --> 00:36:57,438 Li Zihao ini. 176 00:36:58,516 --> 00:37:01,485 Adalah anak angkatku yang baru. 177 00:37:02,420 --> 00:37:04,479 Tuan Muda. 178 00:37:12,396 --> 00:37:14,364 Tn. Tang. 179 00:37:14,498 --> 00:37:17,490 Apa yang kau ingin aku lakukan? 180 00:37:19,503 --> 00:37:24,338 Aku ingin kau membunuhku di depan seluruh geng Shanghai. 181 00:37:29,447 --> 00:37:35,477 Sejak aku masuk Konsesi Perancis, dan ingin menutup semua usaha opium. 182 00:37:36,354 --> 00:37:38,413 Kelompok Shanghai tidak damai. 183 00:37:39,523 --> 00:37:44,392 Konsulat Jendral dari Konsesi Perancis, Owen dan anak buah Hong, Ye Qishan, 184 00:37:46,364 --> 00:37:48,423 ingin membunuhku. 185 00:37:56,340 --> 00:37:58,399 Aku tak percaya pada siapa pun. 186 00:38:00,278 --> 00:38:04,237 Kau percaya padaku? 187 00:38:38,249 --> 00:38:40,274 Kau suka? 188 00:38:41,252 --> 00:38:44,278 lni tempat di Shanghai. Tempat yang diimpikan semua orang. 189 00:38:44,522 --> 00:38:46,456 Surga. 190 00:39:25,496 --> 00:39:29,523 Tn. Tang. Apa maksudmu? 191 00:39:31,302 --> 00:39:33,361 Aku ingin mengundangmu untuk mendengar musik. 192 00:40:29,493 --> 00:40:33,429 Zihao, tolong aku. Zihao. 193 00:40:53,317 --> 00:40:55,308 Ada apa denganmu? 194 00:41:22,246 --> 00:41:25,511 Mulai sekarang, kau adalah anggota kelompok Blue Shirts. 195 00:41:26,250 --> 00:41:28,411 Kalian semua di tempat yang sama. 196 00:41:28,452 --> 00:41:31,250 Patuhi peraturan, mengabdi pada tugas, 197 00:41:31,288 --> 00:41:34,451 berani berkorban, menyelesaikan tugas yang diberikan oleh organisasi. 198 00:41:35,326 --> 00:41:41,231 Aku janji untuk setia. Mematuhi pemimpin, mengabdi pada tugas, melakukan semua untuk memenuhi tugas. 199 00:41:41,265 --> 00:41:45,258 M Engabdikan seluruh hidupku pada seluruh organisasi. 200 00:41:49,306 --> 00:41:51,467 Kau kenapa? Kau tak apa? 201 00:42:34,385 --> 00:42:36,319 Tn. Tang. 202 00:42:36,554 --> 00:42:42,390 Hari ini kau tuan rumah di perjamuan di Baliemen ini, 203 00:42:42,426 --> 00:42:45,361 - kau hanya ingin mengundang kami minum? -Apa itu 204 00:42:45,362 --> 00:42:50,493 serangan pada Tn. Tang beberapa hari yang lalu, ada hubngannya dengan 205 00:42:51,302 --> 00:42:55,432 - pemilihan jendral direktur? - Kurasa, Shanghai belakangan ini tak damai. 206 00:42:55,506 --> 00:42:58,373 - Sama sekali tidak damai. - Ma San. 207 00:42:58,542 --> 00:43:02,376 Kalian berdua sudah tua. 208 00:43:02,413 --> 00:43:04,347 Kalian mencari kehidupan. 209 00:43:04,348 --> 00:43:08,307 Kau membantu Tn. Tang untuk mengatakan hal seperti ini, 210 00:43:09,253 --> 00:43:12,450 aku tidak bingung. Tn. Tang. 211 00:43:13,490 --> 00:43:19,395 Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya. Kau mengumpulkan kami di sini, 212 00:43:20,364 --> 00:43:25,267 untuk mencari tahu siapa yang menyerangmu. 213 00:43:25,302 --> 00:43:30,262 Kau ingin memperingatkan kami. Di matamu hanya ada 1 harimau. 214 00:43:31,308 --> 00:43:33,299 ltu aku, Ye Qishan. 215 00:43:33,444 --> 00:43:37,437 Maka aku domba yang bertemu harimau. 216 00:43:38,282 --> 00:43:42,218 Kau harimau yang sebenarnya, aku juga. 217 00:43:42,486 --> 00:43:47,446 Tapi, di Shanghai, hanya boleh ada 1 harimau. 218 00:43:48,258 --> 00:43:50,419 Aku tidak melihat ada harimau. 219 00:43:52,262 --> 00:43:54,423 Aku melihat banyak ikan asin. 220 00:43:55,299 --> 00:43:57,392 Tn. Tang, hati-hatilah. 221 00:43:57,534 --> 00:44:01,470 lkan asin bisa membalikkan. 222 00:44:04,441 --> 00:44:09,276 Ketika dia berbalik, panci sup ini mendidih. 223 00:44:11,315 --> 00:44:13,374 Apa yang kau lakukan? 224 00:44:14,284 --> 00:44:18,311 Kita keluar untuk bermain. Keharmonisan membawa kekayaan. 225 00:44:23,360 --> 00:44:26,352 Jangan lupa, tim inventaris Perancis masih di sini. 226 00:44:26,463 --> 00:44:28,488 Konsulat jendral Owen, 227 00:44:29,233 --> 00:44:35,229 tidak akan memilih untuk Tn. Ye, ketika posisinya terancam. 228 00:44:40,477 --> 00:44:42,377 Tn. Tang. 229 00:44:42,446 --> 00:44:47,281 Kami menemukan pembunuhan 230 00:44:47,384 --> 00:44:52,287 termasuk pembunuhanmu, 231 00:44:52,389 --> 00:45:08,226 punya beberapa hubungan dengan kelompok bawah tanah. 232 00:45:15,512 --> 00:45:20,472 Jangan lupa kalau setelah dua besar Jepang dibunuh, 233 00:45:21,351 --> 00:45:27,347 bagaimana kau membantu orang Jepang membunuh mahasiswa yang keras. 234 00:45:28,358 --> 00:45:31,384 Kau sangat kejam. 235 00:45:32,296 --> 00:45:35,265 Banyak mahasiswa itu dari Kelompok Blue Shirts. 236 00:45:35,299 --> 00:45:37,267 Kalau aku jadi kau, 237 00:45:37,434 --> 00:45:44,465 aku akan sangat amat berhati-hati sekali. 238 00:46:35,459 --> 00:46:37,450 Ruoyun, kau... 239 00:46:40,397 --> 00:46:43,366 - Bagaimana kau bisa... - Kenapa? 240 00:46:46,537 --> 00:46:49,472 -Aku belum mati. Kau takut? - Kau bernyanyi dengan bagus. 241 00:46:52,409 --> 00:46:56,277 - Kau bernyanyi dengan bagus. -Aku dulu paduan suara. 242 00:46:59,516 --> 00:47:01,507 Kau ingin minum? 243 00:47:04,288 --> 00:47:06,222 Minuman ini enak. 244 00:47:07,357 --> 00:47:10,292 Kau tak bisa membayangkan betapa mahalnya ini. 245 00:47:19,269 --> 00:47:21,237 Ayo kita minum bersama. 246 00:47:21,538 --> 00:47:24,336 Kau tak mau minum denganku? 247 00:47:25,375 --> 00:47:27,366 Kita sudah lama berpisah. 248 00:47:27,511 --> 00:47:29,479 Pasti banyak yang ingin kau katakan. 249 00:47:30,280 --> 00:47:32,475 Aku ingin mendengarmu, mari kita minum bersama. 250 00:47:32,482 --> 00:47:35,474 Aku hari ini datang untuk mengembalikan ini padamu. 251 00:47:45,262 --> 00:47:47,389 Maaf, ketika aku di penjara, aku... 252 00:47:47,497 --> 00:47:51,399 Aku merusakkannya. Seharusnya aku tak membiarkanmu masuk organisasi. 253 00:47:52,402 --> 00:47:55,530 Seharusnya aku tak memintamu untuk ikut aksi itu. 254 00:48:12,422 --> 00:48:14,413 Kau bilang seharusnya tidak? 255 00:48:16,293 --> 00:48:18,318 Seharusnya tidak membiarkan aku bergabung. 256 00:48:19,429 --> 00:48:23,263 Tidak masalah berhasil atau gagal, kita akan bersama. 257 00:48:23,467 --> 00:48:25,435 ltu yang kau katakan. 258 00:48:25,469 --> 00:48:28,438 Kita akan ke Peking dan menikah. Kau juga yang mengatakan itu. 259 00:48:29,339 --> 00:48:31,204 Maaf. 260 00:48:33,310 --> 00:48:35,369 Sekarang yang ada hanya maaf. 261 00:48:35,479 --> 00:48:38,471 - Maaf, maaf. - Jangan seperti itu. 262 00:48:38,515 --> 00:48:40,380 - Tenanglah, tenanglah. - Maaf. 263 00:48:40,384 --> 00:48:42,409 Maaf. 264 00:48:42,486 --> 00:48:44,454 lni semua salahku. 265 00:48:47,291 --> 00:48:49,259 Maaf. 266 00:48:49,393 --> 00:48:52,362 Maaf. 267 00:49:07,444 --> 00:49:09,412 Li Zihao. 268 00:49:14,251 --> 00:49:16,378 Ketika pertama kali kita bertemu, 269 00:49:19,323 --> 00:49:22,315 kau masuk ke hidupku, 270 00:49:23,493 --> 00:49:26,462 dan menjadi seluruh arti hidupku. 271 00:49:28,332 --> 00:49:32,325 Tapi apa yang bisa kulakukan setelah kau meninggalkanku? 272 00:49:32,402 --> 00:49:34,393 Apa yang harus kulakukan/ 273 00:49:37,507 --> 00:49:40,271 Apa yang kau ingin aku lakukan? 274 00:49:40,377 --> 00:49:43,403 Aku pikir kau sudah mati. 275 00:49:44,481 --> 00:49:47,279 Hatiku juga mati. 276 00:49:47,451 --> 00:49:50,249 Tapi kau kembali. 277 00:49:50,320 --> 00:49:53,448 Bagaimana kau ingin aku memperlakukanmu? Bagaimana aku bisa menghadapi semua ini? 278 00:49:55,258 --> 00:49:57,351 Apa yang harus kulakukan? 279 00:50:05,535 --> 00:50:09,301 Nn. Lan, pertunjukkan berikutnya akan segera dimulai. Tn. Tang menunggumu. 280 00:50:22,319 --> 00:50:24,287 Zi, Zihao. 281 00:50:50,414 --> 00:50:53,383 Nn. Lan, sekarang giliranmu untuk tampil. 282 00:50:54,251 --> 00:50:56,310 Tn. Tang menunggumu. 283 00:51:47,370 --> 00:51:50,271 Luo. Kenapa kau memintanya untuk melakukan in? 284 00:51:52,375 --> 00:51:54,343 - Tenanglah. - Kenapa? 285 00:51:58,381 --> 00:52:01,282 Aku tahu kalian akan bertemu. 286 00:52:05,388 --> 00:52:07,356 Bukankah itu bahaya? 287 00:52:11,461 --> 00:52:13,520 Setelah aksi itu, 288 00:52:14,431 --> 00:52:16,399 keadaannya tidak baik. 289 00:52:17,334 --> 00:52:21,361 Tenanglah. Tugasnya yang sekarang adalah tinggal bersama 290 00:52:21,505 --> 00:52:24,235 Tang Hexuan. 291 00:52:25,475 --> 00:52:27,500 Tapi... 292 00:52:28,445 --> 00:52:32,404 Sepertinya dia benar-benarjatuh cinta pada pria tua itu. 293 00:52:35,252 --> 00:52:39,245 Ya. Kau masih memegang berkasnya. 294 00:52:41,458 --> 00:52:45,394 Kami tak punya pilihan lain. Karena situasinya sekarang, 295 00:52:45,462 --> 00:52:49,330 aku takut dia akan melakukan sesuatu yang buruk padamu. 296 00:52:53,403 --> 00:52:57,237 - Maksudmu, sesuatu yang buruk pada organisasi? - Kalau tak ada organisasi, 297 00:52:57,340 --> 00:52:59,331 kau bisa hidup seperti ini? 298 00:52:59,442 --> 00:53:01,501 Kau pikir organisasi tak tahu apa pun 299 00:53:02,279 --> 00:53:05,271 - tentang kau melarikan diri dari penjara? - Kenapa kalian tidak 300 00:53:06,249 --> 00:53:08,479 membiarkan Lan Ruoyun bebas? Dia sudah melakukan banyak. 301 00:53:09,286 --> 00:53:12,346 Aku melakukannya untuk memasukan keselamatan banyak orang. 302 00:53:14,491 --> 00:53:18,427 Kenapa kau tidak menghubungi organisasi setelah kau melarikan diri? 303 00:53:19,262 --> 00:53:22,288 Tang Hexuan mengajakku setiap hari. 304 00:53:23,366 --> 00:53:25,231 Tang. 305 00:53:28,538 --> 00:53:30,403 Baik. 306 00:53:31,308 --> 00:53:34,277 Ambil kesempatan ini. 307 00:53:34,311 --> 00:53:37,439 lni kesempatan yang langka. 308 00:53:47,490 --> 00:53:50,220 - Tapi aku punya permintaan. - Katakan. 309 00:53:50,293 --> 00:53:53,262 Setelah ini semua selesai, hancurkan berkas Lan Ruoyun, 310 00:53:53,396 --> 00:53:55,330 dan biarkan dia pergi. 311 00:54:55,492 --> 00:54:57,483 Bagaimana kalian bisa bersama? 312 00:54:59,262 --> 00:55:00,456 Nn. Tang. 313 00:55:00,497 --> 00:55:04,228 Ayahmu bilang dia sibuk, jadi dia menyuruh Zihao menjemputku. 314 00:55:04,301 --> 00:55:06,326 Hanya menjemputmu? 315 00:55:06,536 --> 00:55:09,528 Zihao. Aku lupa. 316 00:55:10,340 --> 00:55:13,468 Aku dengar dulu kau dan dia bersahabat. 317 00:55:14,344 --> 00:55:18,246 - Zihao dan aku bukan sahabat. - Kalau bukan sahabat, 318 00:55:18,448 --> 00:55:20,416 kenapa kau memanggil namanya dengan begitu dekat? 319 00:55:22,385 --> 00:55:26,287 Kemarin aku melihatmu dan Owen keluar bersama dari hotel Huamao. 320 00:55:26,389 --> 00:55:28,357 Kalian sangat dekat. 321 00:55:31,394 --> 00:55:35,421 - Kau pikir aku mengkhianati ayahmu? - Tidak, aku tak memberitahunya. 322 00:55:36,333 --> 00:55:38,358 Tapi aku ingin memberitahumu. 323 00:55:39,336 --> 00:55:42,464 Sebaiknya kau menjauhi Li Zihao. 324 00:55:49,245 --> 00:55:51,304 Ayahmu tahu kalau aku bertemu Owen. 325 00:55:51,348 --> 00:55:54,317 Ayahmu yang memintaku untuk menemuinya dan membahas sesuatu. 326 00:55:54,451 --> 00:55:59,320 Jadi kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu memberitahuku lagi tentang ini. 327 00:56:01,291 --> 00:56:04,317 Satu-satunya hal yang harus kau ingat adalah ayahmu sayang padamu. 328 00:56:05,261 --> 00:56:07,229 Kau cinta padanya? 329 00:56:09,399 --> 00:56:14,496 Qianqian, kau harus menjauhiku. Dan jangan dekati aku, oke? 330 00:56:15,305 --> 00:56:18,331 Seharusnya kau tidak tinggal di Shanghai, segera kembali ke lnggris. 331 00:56:48,271 --> 00:56:50,239 Wanita ini cinta padamu. 332 00:56:51,374 --> 00:56:55,333 - Tidak mungkin. -Aku tahu hanya dengan melihat matanya. 333 00:57:01,351 --> 00:57:03,512 Jangan perlakukan dia seperti kau memperlakukanku. 334 00:57:16,433 --> 00:57:19,266 Bapa kami yang di surga. 335 00:57:20,503 --> 00:57:24,337 Dikuduskanlah namaMu. 336 00:57:26,276 --> 00:57:28,267 Datanglah kerajaanMu. 337 00:57:28,445 --> 00:57:30,436 Jadilah kehendakMu. 338 00:57:31,314 --> 00:57:33,373 Di Bumi seperti di Surga. 339 00:57:59,509 --> 00:58:02,273 Ayahku seperti apa? 340 00:58:06,249 --> 00:58:09,412 ltu tak penting. Satu-satunya hal yang kau perlu tahu, 341 00:58:09,519 --> 00:58:13,421 kalau dia ayahmu, dia sayang padamu, itu cukup. 342 00:58:16,526 --> 00:58:20,519 Mungkin rasa sayang seperti ini sangat disayangkan. 343 00:58:24,400 --> 00:58:27,335 Mungkin itu disayangkan. 344 00:58:28,471 --> 00:58:32,202 Tapi mungkin itu keberuntungan. 345 00:58:45,388 --> 00:58:47,253 Li Zihao. 346 00:58:47,390 --> 00:58:52,327 Aku cinta padamu. Tidak peduli kau orang seperti apa, aku cinta padamu. 347 00:58:52,495 --> 00:58:56,397 Biair kukatkaan lagi. Seperti apa pun kau, 348 00:58:57,267 --> 00:58:59,258 aku cinta padamu. 349 00:59:31,334 --> 00:59:33,495 Kau bisa menyentuh semua wanita di Shanghai. 350 00:59:36,339 --> 00:59:38,398 Kecuali dia. 351 00:59:48,351 --> 00:59:49,409 Tolonglah. 352 00:59:49,419 --> 00:59:51,387 Karena Tn. Tang 353 00:59:51,421 --> 00:59:54,390 ingin bekerja sama dengan kami dengan tulus. 354 00:59:54,424 --> 00:59:58,520 Kau tak perlu khawatir tentang pemilihan direkturjendral. 355 01:00:13,376 --> 01:00:24,378 Tapi aku takkan biarkan terjadi sesuatu yang buruk pada Jepang. 356 01:00:57,286 --> 01:00:59,311 Minta Zhao Yang membawa beberapa kayu cendana. 357 01:01:00,356 --> 01:01:03,291 Untuk menghilangkan bau orang Jepang. 358 01:01:03,292 --> 01:01:04,452 Ya. 359 01:01:19,542 --> 01:01:22,306 Aku ingin minum denganmu. 360 01:01:23,379 --> 01:01:25,279 Sudah malam. 361 01:01:29,385 --> 01:01:33,219 - Kau mau minum denganku? Aku kurang bisa minum. - Tidak. 362 01:01:33,356 --> 01:01:35,347 Kau membosankan sekali. 363 01:02:02,251 --> 01:02:05,220 Qianqian. Sudah malam, kau harus pulang. 364 01:02:07,390 --> 01:02:09,449 Kau mau berdansa denganku? 365 01:02:14,530 --> 01:02:19,263 Kau bisa berdansa? 366 01:02:20,336 --> 01:02:22,304 Tidak bisa. 367 01:02:24,340 --> 01:02:27,309 Aku bisa mengajarimu. 368 01:02:29,345 --> 01:02:31,245 Santai. 369 01:02:36,486 --> 01:02:38,317 Maaf. 370 01:02:47,230 --> 01:02:49,391 Qianqian, kalau kau seperti itu, aku akan membawamu pulang. 371 01:02:52,235 --> 01:02:55,398 Maksudmu, kau tak mau berdanas? 372 01:02:56,405 --> 01:02:58,430 Maka kau mau bergulat? 373 01:03:49,325 --> 01:03:50,485 Kenapa kepalamu mengangguk-angguk? 374 01:03:58,334 --> 01:04:00,268 Kau pikir aku lemah? 375 01:04:06,242 --> 01:04:09,370 Aku dan Ye Qishan hanya punya kesempatan 50 persen untuk menang. 376 01:04:10,246 --> 01:04:14,239 Kali ini aku ingin memanfaatkan Ye Qishan. 377 01:04:14,417 --> 01:04:19,320 Biarkan semua orang di daerah Shanghai 378 01:04:20,523 --> 01:04:22,388 melihatku terbunuh. 379 01:04:23,492 --> 01:04:26,325 Dengan begitu semua orang akan mendukung kita. 380 01:04:27,263 --> 01:04:31,222 Aku dengar Ye Qishan menyewa beberapa pembunuh bayaran. 381 01:04:31,434 --> 01:04:32,492 Mereka tidak pernah gagal. 382 01:04:32,535 --> 01:04:33,502 Ayah. 383 01:04:35,438 --> 01:04:36,496 Apakah ini sepadan? 384 01:04:38,407 --> 01:04:43,401 Kita akan membuka kelemahan kita pada musuh kita. 385 01:04:44,280 --> 01:04:47,443 Ketika seseorang dalam keadaan lemah, saat itulah musuh tersembunyi di sekitarnya 386 01:04:49,318 --> 01:04:53,345 menunjukkan batang hidung mereka. 387 01:04:56,492 --> 01:05:01,327 Perang ini, aku lebih baik mati dari pada kalah. 388 01:05:15,311 --> 01:05:18,280 Tuan. Tn. Takada memanggilmu. 389 01:05:31,427 --> 01:05:38,356 Aku tidak bermaksud menganggu pemikiran Tn. Tang untuk pidato nanti. 390 01:05:42,371 --> 01:05:47,308 Aku kemari ingin memberimu hadiah. 391 01:06:21,377 --> 01:06:25,404 Jarang sekali aku berpidato pada acara seperti ini. 392 01:06:28,317 --> 01:06:34,517 Hari ini adalah peringatan konsesi Perancis Shanghai yang ke 85. 393 01:06:35,358 --> 01:06:38,452 Aku ingin mengatakan pada semua, 394 01:06:41,230 --> 01:06:43,357 bahwa pemilihan Direktur Jendral 395 01:06:43,466 --> 01:06:49,427 adalah hal yang sangat baik bagi penduduk Cina. 396 01:06:50,439 --> 01:06:51,463 Ayah! 397 01:07:03,252 --> 01:07:04,276 Cepat! 398 01:07:11,460 --> 01:07:14,361 Lindungi Tuan! 399 01:07:44,493 --> 01:07:46,427 Pergi! Cepat! 400 01:07:49,532 --> 01:07:52,330 Cepat! Cepat! 401 01:07:52,368 --> 01:07:54,302 A Hua, hati-hati belakangmu! 402 01:07:55,371 --> 01:07:57,362 Cepat, ikuti aku! 403 01:07:59,341 --> 01:08:00,433 Lindungi Tuan! 404 01:08:01,510 --> 01:08:05,412 Pergi! Cepat! 405 01:08:05,414 --> 01:08:07,439 Cepat! 406 01:08:09,285 --> 01:08:10,274 Cepat! 407 01:08:44,286 --> 01:08:46,379 Ayah! 408 01:09:16,519 --> 01:09:17,508 Cepat pergi! 409 01:09:20,489 --> 01:09:22,389 Ada apa? 410 01:09:22,458 --> 01:09:23,447 Lewat sini! 411 01:09:23,492 --> 01:09:25,460 Ada apa? Katakan padaku! 412 01:09:25,528 --> 01:09:26,460 Cepat! 413 01:09:27,396 --> 01:09:28,420 Ayahku tewas! 414 01:09:29,398 --> 01:09:32,333 Kau yang mengatur mobil dan anak buah. 415 01:09:34,436 --> 01:09:36,199 Kau pelakunya! 416 01:09:36,272 --> 01:09:37,398 Kau mau jadi pemimpin? 417 01:09:37,506 --> 01:09:40,270 Fang Jie, tenanglah! 418 01:09:40,409 --> 01:09:42,274 Bagaimana bisa? 419 01:09:42,378 --> 01:09:44,243 Kenapa ada ledakan? 420 01:09:47,249 --> 01:09:48,307 Pergi! 421 01:09:52,421 --> 01:09:53,445 Cepat! 422 01:10:06,302 --> 01:10:07,462 Ayahku tewas. 423 01:10:10,272 --> 01:10:11,364 Apa yang harus Qianqian lakukan? 424 01:10:17,446 --> 01:10:21,280 Aku melindungimu dari tembakan. Kuharap kau pantas menerimanya. 425 01:10:22,418 --> 01:10:26,286 Kau memperlakukan saudara lebih baik dari pada kau memperlakukan wanita. 426 01:10:26,355 --> 01:10:28,414 Aku menganggap Qianqian seperti adikku sendiri. 427 01:10:34,530 --> 01:10:39,331 Kau tidak tahu betapa dia sayang padamu. 428 01:10:39,335 --> 01:10:41,462 Terkadang aku kagum padamu. 429 01:10:41,503 --> 01:10:44,472 Kau pernah terpikir masa depannya? 430 01:10:46,375 --> 01:10:48,240 Pernahkah kau memikirkannya? 431 01:10:49,511 --> 01:10:50,500 Aku sungguh tidak paham. 432 01:10:52,548 --> 01:10:56,245 Semakin kau menjadi orang yang membosankan, semakin tertarik wanita padamu. Kenapa? 433 01:10:57,286 --> 01:10:58,344 Kau tahu kenapa? 434 01:10:59,521 --> 01:11:03,355 Wanita perlu kasih sayang dan perhatian. 435 01:11:03,392 --> 01:11:05,417 Kau tahu kau luka apa? Kau berdarah. 436 01:11:06,328 --> 01:11:07,317 Lalu kenapa? 437 01:11:13,402 --> 01:11:15,427 -Aku tidak mau minum. - Kau sudah selesai bicara? 438 01:11:16,472 --> 01:11:18,201 Ya. 439 01:11:35,391 --> 01:11:36,358 Adik. 440 01:11:38,260 --> 01:11:39,386 Aku tidak mau kau menjadi sepertiku. 441 01:11:42,364 --> 01:11:44,332 Tidak punya tempat tinggal ketika masih hidup, 442 01:11:46,268 --> 01:11:50,398 dan tidak punya tempat untuk di kubur setelah mati. 443 01:11:53,475 --> 01:12:00,472 # Satu burung gereja # 444 01:12:01,417 --> 01:12:07,447 # Dua mata melihat sekitar # 445 01:12:08,524 --> 01:12:16,454 # Dua sayap dan dua kaki # 446 01:14:36,305 --> 01:14:39,240 Teman lama, kau sungguh sudah tewas? 447 01:14:39,308 --> 01:14:40,400 Kau begitu licik. 448 01:14:41,276 --> 01:14:43,335 Aku tidak percaya padamu. 449 01:14:43,345 --> 01:14:44,505 Bahkan setelah kau mati. 450 01:14:45,314 --> 01:14:50,445 Kecuali kau biarkan aku buka peti matinya dan aku periksa. 451 01:15:05,501 --> 01:15:07,264 Teman lama, 452 01:15:07,436 --> 01:15:09,233 Begitu menyedihkan! 453 01:15:09,371 --> 01:15:14,502 Siapa yang begitu kejam menembakmu dan meledakanmu? 454 01:15:15,410 --> 01:15:19,244 Dia sudah tewas. Tutup mulutmu. 455 01:15:22,284 --> 01:15:26,277 Teman lama, tanpa dirimu 456 01:15:26,421 --> 01:15:28,389 apa yang akan terjadi pada Shanghai? 457 01:15:33,328 --> 01:15:34,386 Qianqian. 458 01:15:35,397 --> 01:15:38,423 Dengarkan pamanmu, segeralah menikah. 459 01:15:39,268 --> 01:15:42,362 Bagaimana kalau kau menjadi selirku? 460 01:15:43,305 --> 01:15:46,365 Teman lama, aku merindukanmu. 461 01:15:46,475 --> 01:15:48,500 Tutup mulutmu! Berlutut! 462 01:15:49,244 --> 01:15:50,233 Bos! 463 01:15:56,318 --> 01:15:57,307 Kowtow! 464 01:16:20,509 --> 01:16:25,242 Aku, Ye Qishan, sudah membunuh banyak orang. 465 01:16:25,480 --> 01:16:29,416 Hanya yang sudah mati yang bisa memaksaku. 466 01:16:30,419 --> 01:16:33,513 Kau berdua ingin jadi pahlawan? 467 01:16:34,289 --> 01:16:35,256 Baiklah. 468 01:16:36,291 --> 01:16:37,349 Aku akan beri tahu kalian. 469 01:16:37,426 --> 01:16:40,395 Tidak ada pahlawan di Shanghai. 470 01:16:41,396 --> 01:16:42,420 Hanya ada penindasan. 471 01:16:45,367 --> 01:16:49,326 Aku, Ye Qishan, adalah penindas paling berkuasa di Shanghai. 472 01:16:51,473 --> 01:16:54,340 Hari ini kau menang. 473 01:16:56,345 --> 01:16:59,405 Teman lama, jangan bilang aku tidak menghormatimu nanti. 474 01:17:06,254 --> 01:17:07,278 Kau begitu hebat. 475 01:17:13,528 --> 01:17:16,395 - Dasar tidak berguna! - Maaf, Bos. 476 01:17:42,357 --> 01:17:43,415 Cepat, cepat! 477 01:17:51,400 --> 01:17:54,335 Ye Qishan jelas-jelas mengincar kita. 478 01:17:54,503 --> 01:17:56,494 Besok adalah hari pemilihan Direktur Jendral. 479 01:17:58,340 --> 01:17:59,398 Dia berniat melakukan itu. 480 01:17:59,441 --> 01:18:01,466 Kita harus pergi ke sana. 481 01:18:02,310 --> 01:18:07,304 Kalau tidak, geng lain akan meremehkan kita. 482 01:18:08,250 --> 01:18:09,342 Tapi jika kita pergi, 483 01:18:09,518 --> 01:18:13,477 Ye Qishan akan menantang kita. 484 01:18:14,289 --> 01:18:16,484 Jadi kita tetap harus menghadirinya. 485 01:18:17,526 --> 01:18:20,256 Tapi yang harus ke sana adalah Hao. 486 01:18:23,465 --> 01:18:25,524 Tuan Muda, Tuan Muda. 487 01:18:27,335 --> 01:18:29,303 Nona Qianqian telah diculik. 488 01:18:29,304 --> 01:18:32,239 Dua markas kitajuga hancur oleh Ye Qishan. 489 01:18:35,310 --> 01:18:37,278 Kenapa kita masih bicara soal pertemuan itu? 490 01:18:37,379 --> 01:18:38,403 lkut denganku! 491 01:18:39,448 --> 01:18:40,346 Tenanglah. 492 01:18:40,415 --> 01:18:42,315 Kau hanya bisa bilang tenanglah! 493 01:18:42,384 --> 01:18:44,375 Bagaimana bisa Qianqian jatuh cinta padamu? 494 01:18:48,290 --> 01:18:49,257 Tenanglah. 495 01:18:50,492 --> 01:18:53,222 Bagaimana dengan Qianqian? 496 01:18:53,462 --> 01:18:55,293 Kau ingin dia mati? 497 01:18:58,467 --> 01:19:01,459 Sebelum Ye Qishan terpilih, Qianqian akan baik-baik saja. 498 01:19:02,337 --> 01:19:05,238 Jika ada sesuatu, kita tidak akan bisa di bodohi. 499 01:19:06,508 --> 01:19:09,272 Hanya ada ketakutan di matamu. 500 01:19:09,377 --> 01:19:11,311 Rasa takut dapat membantu menenangkan diri. 501 01:19:11,546 --> 01:19:14,379 Dia memaksamu untuk bertindak supaya bisa menangkap kita semua. 502 01:19:14,382 --> 01:19:18,250 Sekalinya kita bertindak, semua geng akan mendukung dirinya. 503 01:19:18,286 --> 01:19:20,277 Aku bertanya, bagaimana dengan Qianqian? 504 01:19:22,257 --> 01:19:24,316 Jangan bertengkar. 505 01:19:24,359 --> 01:19:26,418 Jie, jangan bertengkar. 506 01:19:27,395 --> 01:19:30,489 Dengarkan aku. Tn. Tang baik padaku. 507 01:19:31,233 --> 01:19:32,495 Anak buahku adalah anak buahmu. 508 01:19:33,401 --> 01:19:36,268 Jika Ye Qishan macam-macam, 509 01:19:36,371 --> 01:19:38,532 kita akan membuat rencana untuk mereka. 510 01:19:52,521 --> 01:19:53,453 Kakak. 511 01:19:55,290 --> 01:19:56,450 Menurutmu Ma San bisa diandalkan? 512 01:19:57,425 --> 01:19:58,414 Bagaimana menurutmu? 513 01:20:02,264 --> 01:20:06,291 Perasaan tidak enak apa ini? 514 01:20:07,369 --> 01:20:10,361 Sebelum aku mati, bisa bantu aku menulis surat wasiat? 515 01:20:11,373 --> 01:20:12,305 Katakan saja. 516 01:20:12,407 --> 01:20:15,467 Tang Qianqian adalah milikku. Kata-kata terakhir oleh Fang Jie. 517 01:20:17,245 --> 01:20:18,269 Dasar bodoh! 518 01:20:20,415 --> 01:20:22,349 Besok sebaiknya kita bergerak sesuai rencana. 519 01:20:22,384 --> 01:20:24,409 Lalu segera pergi setelah tugas kita selesai. 520 01:20:25,520 --> 01:20:26,350 Baik. 521 01:20:29,491 --> 01:20:34,394 Besok, kau yang akan menyelamatkanku, 522 01:20:34,429 --> 01:20:35,453 atau sebaliknya? 523 01:20:41,369 --> 01:20:45,305 Kakak, kau punya harapan? 524 01:20:46,241 --> 01:20:49,301 Apa rencana masa depanmu? 525 01:20:54,349 --> 01:20:56,249 Aku pernah punya mimpi. 526 01:20:56,318 --> 01:20:58,445 Aku bermimpi semua daerah Shanghai menjadi kekuasaanku 527 01:20:59,487 --> 01:21:04,254 dan Qianqian memegang tanganku. 528 01:21:12,500 --> 01:21:14,434 Jika ada permintaan sebelum kau mati, 529 01:21:20,408 --> 01:21:22,239 itupun jika aku mati, 530 01:21:23,411 --> 01:21:24,435 aku berharap kau tetap hidup. 531 01:21:42,497 --> 01:21:46,263 Hao, aku datang menjemputmu. 532 01:21:47,369 --> 01:21:49,428 Kita bisa bicara dalam perjalanan. 533 01:22:23,538 --> 01:22:28,475 Roti, Roti, silahkan di beli. 534 01:22:33,415 --> 01:22:37,249 Tuan San, sejak tadi kita hanya berputar-putar. 535 01:22:37,485 --> 01:22:39,248 Kita tidak akan terlambat? 536 01:22:40,355 --> 01:22:41,344 Hisaplah satu. 537 01:22:43,258 --> 01:22:44,225 Tidak. 538 01:23:25,300 --> 01:23:28,326 Teman, setelah Tn Tang tewas, 539 01:23:28,536 --> 01:23:32,302 Ye Qishan tentu menjadi pemimpin terbesar di daerah Shanghai. 540 01:23:33,308 --> 01:23:35,469 Dia bekerja sama dengan Owen. 541 01:23:35,510 --> 01:23:37,375 Kau tidak bisa macam-macam dengan mereka. 542 01:23:38,546 --> 01:23:44,451 Kau memang berpendidikan baik, tapi kau masih terlalu muda. 543 01:23:45,420 --> 01:23:48,218 Kau tidak tahu, orang sepertiku seperti udang, 544 01:23:48,523 --> 01:23:53,324 ketika menghadapi badai, kami berenang mengikuti ombak. 545 01:23:53,395 --> 01:23:54,487 Kau bisa mengerti? 546 01:23:56,464 --> 01:23:59,456 Turunlah, kawan. 547 01:24:40,442 --> 01:24:41,409 Biao. 548 01:24:42,310 --> 01:24:44,403 - Pak? - Keluarga Tang sudah datang? 549 01:24:44,412 --> 01:24:47,279 Belum. Ma San sedang mengurusnya. 550 01:24:49,350 --> 01:24:52,251 Bagaimana kau bisa... 551 01:24:52,287 --> 01:24:53,311 Tutup mulutmu. 552 01:24:54,422 --> 01:24:57,482 Aku tidak ingin terlambat ke sana. 553 01:25:00,462 --> 01:25:05,195 Tn. San, maaf, kami harus menafkahi keluarga kami. 554 01:25:07,302 --> 01:25:12,365 Dengan penuh hormat aku ingin memperkenalkan 555 01:25:12,407 --> 01:25:17,504 sosok yang mendominasi pernjamuan hari ini 556 01:25:17,512 --> 01:25:19,343 Kenapa Ma San belum datang? 557 01:25:27,388 --> 01:25:35,261 Mari kita sambut Direktur Jendral baru kita, Tuan Ye Qishan. 558 01:26:28,349 --> 01:26:30,442 Terima kasih. Silahkan duduk. 559 01:26:32,420 --> 01:26:37,448 Terima kasih atas dukukan kalian. 560 01:26:38,426 --> 01:26:43,454 Selama aku, Ye Qishan, punya persediaan makanan, kami akan menyediakan untuk kalian juga. 561 01:26:43,498 --> 01:26:48,401 Kita akan memberikan penghargaan pada Direktur Jendral baru kita, Tn. Ye Qishan. 562 01:27:07,288 --> 01:27:08,312 Cepat lari! 563 01:27:17,298 --> 01:27:18,356 Kawan, 564 01:27:18,399 --> 01:27:20,299 jika kau membunuhku, kau tidak akan bisa lolos dari sini. 565 01:27:22,370 --> 01:27:24,235 Di mana Qianqian? 566 01:27:24,439 --> 01:27:25,406 Diatas. 567 01:27:30,311 --> 01:27:32,279 Cepat, selamatkan Bos! Cepat! Cepat! 568 01:27:32,313 --> 01:27:33,302 Cepat! 569 01:27:40,288 --> 01:27:42,313 Berdiri! lkut aku! 570 01:27:49,297 --> 01:27:50,321 Berhenti! 571 01:27:52,500 --> 01:27:54,195 Berhenti! 572 01:27:56,304 --> 01:27:57,293 ltu dia! 573 01:28:23,464 --> 01:28:25,227 Brengsek! 574 01:28:51,392 --> 01:28:52,324 Berdiri! 575 01:28:58,433 --> 01:28:59,400 Mundur! 576 01:29:01,502 --> 01:29:02,434 Mundur! 577 01:29:04,505 --> 01:29:06,473 Mundur, mundur! 578 01:29:14,482 --> 01:29:16,473 - Bos! - Jangan tembak! 579 01:29:20,421 --> 01:29:22,252 Jangan biarkan dia lolos! 580 01:29:25,293 --> 01:29:27,386 Kau hanya buang-buang waktu. Kau tidak akan bisa lolos. 581 01:29:27,428 --> 01:29:28,452 Dobrak pintunya! 582 01:29:28,496 --> 01:29:31,431 Tutup mulutmu! Kau mau duduk di kursi roda? 583 01:30:25,319 --> 01:30:26,251 Bos! 584 01:30:28,423 --> 01:30:29,355 Tembak! 585 01:30:39,400 --> 01:30:40,389 Bos! 586 01:30:42,336 --> 01:30:43,303 Lewat sana! 587 01:31:51,405 --> 01:31:52,337 Minggir! 588 01:31:53,407 --> 01:31:54,339 Mati kau! 589 01:31:59,514 --> 01:32:02,312 Cepat, cepat! Lari! 590 01:32:07,488 --> 01:32:08,455 Cepat! 591 01:32:23,437 --> 01:32:24,495 Kehabisan peluru? 592 01:32:25,540 --> 01:32:26,507 Kubunuh kau! 593 01:32:41,522 --> 01:32:42,454 Cepat! 594 01:32:44,358 --> 01:32:46,223 Kenapa lama sekali? 595 01:32:50,531 --> 01:32:51,429 Berdiri! 596 01:33:15,256 --> 01:33:17,281 Bunuh saja aku. Kalian berdua... 597 01:33:17,325 --> 01:33:21,261 ...tidak akan bisa lolos hidup-hidup! Terutama kau, Fang Jie. 598 01:33:21,295 --> 01:33:23,286 Dasar kau keparat! 599 01:33:25,433 --> 01:33:27,367 Aku tidak suka ada orang menghina adikku. 600 01:33:33,274 --> 01:33:34,332 Lepaskan aku! 601 01:33:45,386 --> 01:33:46,444 Lepaskan aku! 602 01:34:12,513 --> 01:34:15,448 Dengar, kenapa ada ledakan? 603 01:34:15,449 --> 01:34:17,440 Apa yang terjadi? 604 01:34:17,485 --> 01:34:18,452 Aku tak tahu. 605 01:34:30,498 --> 01:34:32,363 Fu Sheng. 606 01:34:32,366 --> 01:34:33,355 Ya. 607 01:34:33,401 --> 01:34:36,461 Saatnya bagi kita untuk membersihkan. 608 01:34:36,504 --> 01:34:39,268 Tuanku, kau sangat bijaksana! 609 01:34:55,289 --> 01:34:57,519 Kakak, sudah tengah malam, kenapa Fu Sheng meminta kita untuk pergi ke sana? 610 01:35:28,522 --> 01:35:31,320 Ayah, kau masih... 611 01:35:35,362 --> 01:35:37,421 Kau mengalami kesulitan. 612 01:35:37,531 --> 01:35:41,433 Saat ini sangat berbahaya. Ayah, ini sebuah lelucon besar. 613 01:35:41,435 --> 01:35:45,496 Apa? Kau takut? 614 01:35:51,479 --> 01:35:53,413 lni teman kelas lamamu? 615 01:36:18,272 --> 01:36:19,398 Hanya karena aku dan dia...? 616 01:36:19,440 --> 01:36:22,341 Bagaimana aku bisa perduli dengan ini? 617 01:36:29,316 --> 01:36:32,342 Tiga tahun lalu dia menghadiri organisasi pembunuhan para murid. 618 01:36:33,487 --> 01:36:37,355 Dia membunuh Chen Zuguang, Miao Xin dan Wulan Nade. 619 01:36:38,325 --> 01:36:40,486 Dia terluka dalam aksi membunuh Qiao Yishan. 620 01:36:41,328 --> 01:36:43,296 Sejak itu, dia menyembunyikan identitasnya. 621 01:36:43,297 --> 01:36:46,494 Lalu dia muncul di Seri Dunia Shanghai. 622 01:36:46,500 --> 01:36:51,267 Hao, kau tahu ini? 623 01:37:00,481 --> 01:37:02,415 Aku sudah lama bersama dengan Ruoyun. 624 01:37:02,449 --> 01:37:05,247 Aku tak tahu hal ini. 625 01:37:05,386 --> 01:37:07,411 Tapi, Hao, 626 01:37:08,455 --> 01:37:12,414 Kau adalah teman masa kecilnya. 627 01:37:13,327 --> 01:37:15,352 Dia datang untuk membunuhku. 628 01:37:17,398 --> 01:37:19,366 Kau tahu? 629 01:37:24,471 --> 01:37:26,302 Aku... 630 01:37:34,381 --> 01:37:35,279 Tak tahu. 631 01:37:35,482 --> 01:37:37,473 Kau tak tahu? 632 01:37:39,420 --> 01:37:42,480 Tak perduli bagaimana kita memukulinya, dia tak akan berkata apapun. 633 01:37:42,489 --> 01:37:45,481 Apakah ada orang berbahaya lainnya di sekitarku? 634 01:37:49,496 --> 01:37:54,399 Tapi walaupun dia tak mengatakannya. Takada Silurian telah menyerahkan ini pada kita. 635 01:37:55,536 --> 01:38:00,405 Aku sudah menghabiskan banyak uang. Untuk mendapatkan ini darinya. 636 01:38:01,475 --> 01:38:06,344 Tapi kita lebih baik menkonfirmasi lagi. 637 01:38:09,416 --> 01:38:13,409 Jika itu, jika itu terungkap, 638 01:38:13,420 --> 01:38:16,355 Orang-orang akan mentertawakan gang Qing. 639 01:38:20,394 --> 01:38:21,452 ltu saja. 640 01:38:22,329 --> 01:38:25,389 Tapi aku tahu, ini belum semuanya. 641 01:38:36,543 --> 01:38:38,408 Ruoyun. 642 01:38:39,346 --> 01:38:43,476 Kau sungguh berharap pria itu membunuhku? 643 01:38:45,286 --> 01:38:47,254 Kau sangat membenciku? 644 01:39:05,406 --> 01:39:08,273 Teman masa kecilmu milikmu. 645 01:39:09,276 --> 01:39:10,265 Kau hadapi dia. 646 01:40:28,422 --> 01:40:33,257 Hiduplah dengan baik. 647 01:41:52,439 --> 01:41:53,303 Aku mematuhimu. 648 01:41:53,307 --> 01:41:56,276 Tak perduli kemanapun kau ingin pergi, kita pergi ke sana. 649 01:41:56,443 --> 01:41:58,377 Aku ingin pergi ke Shanghai. 650 01:41:58,378 --> 01:42:01,313 Dan, aku ingin pergi keluar negeri. 651 01:42:01,315 --> 01:42:02,247 Ok. 652 01:42:05,452 --> 01:42:12,290 Aku berbalik. 653 01:42:12,326 --> 01:42:15,489 Pada yang mengucapkan perpisahan. 654 01:42:15,496 --> 01:42:20,297 itu selalu menyedihkan. 655 01:42:20,300 --> 01:42:29,265 Tutup matamu, kita tetap disana. 656 01:42:30,310 --> 01:42:39,378 Tutup matamu, kita masih di sana. 657 01:43:11,485 --> 01:43:14,249 Apakah ini markasmu? 658 01:43:17,291 --> 01:43:21,318 Kau seperti tukus yang ada dimana-mana. 659 01:43:22,362 --> 01:43:24,330 Yang kau katakan hanyalah mengenai revolusi. 660 01:43:24,331 --> 01:43:26,458 Tapi kau tak melakukannya dengan bijak. 661 01:43:26,500 --> 01:43:30,402 Cara terbaik untuk memperlakukan manusia seperti tikus, 662 01:43:30,437 --> 01:43:33,463 Adalah untuk membunuh kalian semua. 663 01:43:34,341 --> 01:43:39,244 Jadi aku yang terakhir untuk dibunuh. 664 01:43:39,413 --> 01:43:43,315 Aku tak percaya itu bukan sesuatu. 665 01:43:44,484 --> 01:43:47,453 Tentu saja, kau punya ini. 666 01:44:03,470 --> 01:44:05,438 Begitu banyak orang sepertimu telah mati, 667 01:44:05,472 --> 01:44:06,439 kalian semua tak bernilai 80 batang emas. 668 01:44:13,480 --> 01:44:15,277 Bunuh dia. 669 01:44:20,520 --> 01:44:26,322 Jie, ini adalah kumpulan ikan besar yang memakan ikan kecil. 670 01:44:26,360 --> 01:44:28,351 Yang lemah ditakdirkan mati. 671 01:44:29,396 --> 01:44:33,298 Diantara para gang, tak pernah ada persaudaraan. 672 01:44:33,300 --> 01:44:35,234 Yang tak berubah adalah keuntungan. 673 01:44:35,535 --> 01:44:37,366 Jika kau ingin jadi bos. 674 01:44:37,371 --> 01:44:40,397 Satu-satunya cara adalah menaklukkan. 675 01:45:10,470 --> 01:45:14,338 Kau bilang kita berbagi suka dan duka. 676 01:45:16,476 --> 01:45:20,310 Aku memanggilmu Kakak Hao. Karena aku menganggapmu sebagai kakakku. 677 01:45:21,515 --> 01:45:26,452 Sejak aku muda, Aku berkelahi dengan yang lainnya. 678 01:45:31,325 --> 01:45:34,385 Di rumah yatim, aku mempertengkarkan makanan dengan anak yatim lainnya. 679 01:45:35,429 --> 01:45:36,396 Di Shanghai, aku bertengkar untuk nafkah. 680 01:45:42,436 --> 01:45:44,495 Sejak aku bertemu dengan ayahku, 681 01:45:44,504 --> 01:45:47,496 Aku berjuang untuk tempat yang lebih bersama stafku. 682 01:45:49,443 --> 01:45:52,503 Segala yang kuinginkan, Tak ada yang berani merebutnya dari tanganku. 683 01:46:00,320 --> 01:46:03,346 Aku bisa menyerahkan Qiangqian padamu, 684 01:46:05,325 --> 01:46:08,351 Aku bisa menyerahkan posisi tertinggi di tanah Shanghai. 685 01:46:11,398 --> 01:46:13,298 Tapi kenapa kau berbohong padaku? 686 01:46:14,434 --> 01:46:16,368 Kenapa? 687 01:46:16,470 --> 01:46:20,497 Kenapa kau bekerkja untuk organisasi Kaus Biru? Kenapa? 688 01:46:27,447 --> 01:46:29,244 Katakan. 689 01:46:29,282 --> 01:46:33,343 Fang Jie, adikku yang baik. 690 01:46:34,488 --> 01:46:38,424 Hiduplah dengan baik, untukku. 691 01:46:45,298 --> 01:46:47,357 Aku tak ingin melihatmu lagi. 692 01:47:24,271 --> 01:47:30,301 Kau kenal pria bernama Luo? 693 01:47:52,532 --> 01:47:55,296 ltu dia! Cepat! 694 01:48:14,354 --> 01:48:18,256 Tuan tang bilang, Fu Sheng suka minum teh. 695 01:48:18,325 --> 01:48:19,223 Jangan sia-siakan. 696 01:50:12,405 --> 01:50:16,307 Kami mencari dan mengelilingi sungai Suzhou. Sebanyak tiga kali. 697 01:50:16,343 --> 01:50:19,278 Tapi tetap belum menemukan mayat Li Zihao. 698 01:50:20,280 --> 01:50:23,374 Kau tak membunuhnya. Dia akan datang membunuhku. 699 01:50:25,285 --> 01:50:27,378 Kau ingin aku mati? 700 01:50:30,457 --> 01:50:34,223 Orang yang membunuh bosnya, tak akan jadi bos. 701 01:50:35,528 --> 01:50:38,258 Tapi biar kusampaikan padamu. 702 01:50:38,264 --> 01:50:41,495 Satu-satunya orang di industri Shangai yang bisa menggantikanku, 703 01:50:41,534 --> 01:50:43,502 adalah diriku sendiri. 704 01:50:44,471 --> 01:50:48,305 Yang lainnya sudah mati. 705 01:50:50,276 --> 01:50:51,368 Kau ingin menggantikanku? 706 01:50:51,411 --> 01:50:54,244 Qianqian akan menikah denganmu. 707 01:50:54,247 --> 01:50:56,215 Gang ini cepat atau lambat akan jadi milikmu. 708 01:50:57,417 --> 01:51:03,481 Trik ini, kau gagal. 709 01:51:05,525 --> 01:51:06,514 Ayah. 710 01:51:08,528 --> 01:51:14,228 Aku terlalu bodoh untuk membuat trik besar semacam itu. 711 01:51:15,468 --> 01:51:18,437 Peramal berkata aku cukup beruntung. 712 01:51:18,438 --> 01:51:21,407 ltu berarti, 713 01:51:21,408 --> 01:51:22,375 pencapaian seorang jendral membutuhkan banyak nyawa. 714 01:51:26,379 --> 01:51:28,472 Tapi aku masih membutuhkan seorang pewaris. 715 01:51:31,484 --> 01:51:34,419 Aku menghormatimu, tapi kau menyerah. 716 01:51:34,421 --> 01:51:35,388 Kau ingin menjadi tulang di bawah kakiku. 717 01:51:44,297 --> 01:51:47,289 Di dunia ini, Hal yang paling mengerikan adalah yang berpura-pura bodoh. 718 01:51:48,435 --> 01:51:53,372 Yang lebih mengerikan adalah yang bodoh. 719 01:52:21,367 --> 01:52:24,234 Kau bukan orang yang bisa kupercaya. 720 01:52:24,270 --> 01:52:26,431 Kenapa anak mudamu 721 01:52:27,474 --> 01:52:34,505 dan mengorbankan masa muda, 722 01:52:39,486 --> 01:52:44,480 Pada yang jarang menemaniku makan malam. Aku hanya bisa percaya pada anggota keluargaku. 723 01:52:45,425 --> 01:52:46,392 Makan. 724 01:52:52,298 --> 01:52:55,358 Jika kau melakukan kebaikan, orang jahat tak akan senang. 725 01:52:55,468 --> 01:52:56,332 Kenapa menjadi orang baik? 726 01:52:56,369 --> 01:53:00,396 Orang baik selalu diejek. Di masyarakat kita. 727 01:53:01,341 --> 01:53:06,301 Jangan mengacau, mereka akan balas mengacaukanmu. 728 01:53:06,513 --> 01:53:07,502 Ayah. 729 01:53:10,483 --> 01:53:13,350 Di tanah Shanghai, ada satu kode prilaku tradisional. 730 01:53:16,289 --> 01:53:18,314 Tak ada baik atau jahat. 731 01:53:57,397 --> 01:53:59,331 Dia berbohong padaku. 732 01:53:59,532 --> 01:54:01,397 Dia membunuh Jie. 733 01:54:02,335 --> 01:54:03,495 membunuh banyak murid, 734 01:54:06,272 --> 01:54:07,432 membunuh banyak orang. 735 01:54:08,474 --> 01:54:11,500 Dia akan mengumpulkan semua gang di tanah Shanghai. untuk membunuhmu. 736 01:54:11,511 --> 01:54:15,413 Sejak awal dia memanfaatkanku. 737 01:54:15,415 --> 01:54:19,408 untuk membunuh musuhnya, menghancurkan organisasi Kaus Biru. 738 01:54:19,452 --> 01:54:20,419 Apa yang ayahku tawarkan padamu, 739 01:54:25,325 --> 01:54:27,350 Aku akan membalasmu dengan segenap jiwaku. 740 01:54:29,362 --> 01:54:32,422 Qiangqian, kau sama sekali tak berhutang padaku. 741 01:54:36,469 --> 01:54:41,304 Dia harus membalas dengan nyawanya sendiri. 742 01:54:52,318 --> 01:54:56,482 Qiangqian, kau harus secepatnya meninggalkan tanah Shanghai. 743 01:54:57,523 --> 01:55:03,325 Tidak, kita harus pergi bersama. 744 01:55:06,532 --> 01:55:08,397 Besok pagi, 745 01:55:08,434 --> 01:55:11,301 Kita akan meninggalkan tempat ini bersama. 746 01:55:13,539 --> 01:55:20,240 Kita akan pergi ke lnggris. Sampai jumpa di pelabuhan jam 9 pagi. 747 01:59:53,319 --> 01:59:55,378 Siapa penebus di tanah Shanghai? 748 01:59:55,388 --> 01:59:59,324 Kau satu-satunya keparat yang memainkan politik. 749 02:00:36,362 --> 02:00:39,354 Qianqian, kenapa? 750 02:00:41,267 --> 02:00:44,361 Ayahku berhutang padamu. 751 02:00:45,471 --> 02:00:47,439 Aku akan membalasmu. 752 02:00:47,473 --> 02:00:52,376 Apakah tanah Shanghai begitu penting? 753 02:00:53,379 --> 02:00:55,404 Sepenting itu. 754 02:00:57,250 --> 02:01:05,385 Dua orang terpenting dalam hidupku. 755 02:01:05,424 --> 02:01:07,483 Saling membunuh. 756 02:01:21,240 --> 02:01:26,371 Jika aku harus mati, Aku akan. 757 02:01:28,447 --> 02:01:32,383 Menyesali malam sepertimu. 758 02:01:34,453 --> 02:01:36,421 dan biarkan aku 759 02:01:41,360 --> 02:01:47,526 tidur di pelukanmu selamanya. 760 02:04:31,397 --> 02:04:36,460 Hari ini, anggota dewan perwakilan rakyat Shanghai, Tuan Tang Hexuan. 761 02:04:36,502 --> 02:04:40,302 secara resmi ditunjuk sebagai direktur umum baru dari dewan kota Shanghai. 762 02:04:40,339 --> 02:04:44,332 Tuan Tan Hexuan berkata, mulai hari ini 763 02:04:44,343 --> 02:04:48,279 Dia akan mengabdikan dirinya untuk negeri. 764 02:04:48,314 --> 02:04:50,441 Para pelaku bisnis 765 02:04:50,449 --> 02:04:53,475 berkontribusi untuk kemakmuran Shanghai. 766 02:04:56,322 --> 02:04:57,448 Berita terbaru! Berita terbaru! 767 02:04:57,456 --> 02:05:01,324 Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua dewan perwakilan rakyat kota Shanghai. 768 02:05:01,360 --> 02:05:02,418 Berita terbaru! Berita terbaru! 769 02:05:03,262 --> 02:05:06,459 Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua dewan perwakilan rakyat kota Shanghai. 770 02:05:07,299 --> 02:05:10,359 Malam di China, Malam di China. 771 02:05:10,536 --> 02:05:17,339 Cahaya pelabuhan di tengah malam. 772 02:05:17,343 --> 02:05:23,213 Berperahu dalam impian. 773 02:05:23,249 --> 02:05:32,351 Ah... pemandangan yang tak terlupakan. 774 02:05:32,358 --> 02:05:42,290 Malam di China, Malam impian.