1 00:00:11,212 --> 00:00:16,212 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:43,695 --> 00:02:47,697 "All men are created equal." 3 00:02:47,699 --> 00:02:49,468 Mm. 4 00:03:52,598 --> 00:03:54,434 Hmm? 5 00:07:06,324 --> 00:07:07,726 Five years? 6 00:07:39,158 --> 00:07:40,793 Hey! 7 00:08:13,858 --> 00:08:16,962 I'm excited, but scared. 8 00:08:18,930 --> 00:08:24,134 Forgive me, but I feel it is the best choice for me now. 9 00:08:24,136 --> 00:08:26,937 I'll make a lot of money for you, Dad, 10 00:08:26,939 --> 00:08:30,707 and when I come home, you'll be proud, 11 00:08:30,709 --> 00:08:34,044 make up for what I did to my soul, 12 00:08:34,046 --> 00:08:37,049 the shame I caused the family." 13 00:09:22,061 --> 00:09:24,994 I could carry twice as much as both of you. 14 00:09:28,067 --> 00:09:31,100 Speak English! We're in America. 15 00:09:31,102 --> 00:09:34,873 Where the hell do you think you're going? 16 00:09:39,711 --> 00:09:42,112 Nowhere. Passing through. 17 00:09:42,114 --> 00:09:45,848 Yeah, right! You think we're stupid? 18 00:09:45,850 --> 00:09:49,486 No Chinamen allowed to mine here! 19 00:09:49,488 --> 00:09:51,591 You're bad luck! 20 00:09:55,059 --> 00:09:56,193 Go on! 21 00:10:01,899 --> 00:10:02,898 What do you care? 22 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 This place has been panned to death! 23 00:10:04,402 --> 00:10:09,875 That may be, but I don't want these monkeys to know that. 24 00:10:11,043 --> 00:10:14,913 Get your chink asses out of here! 25 00:10:15,913 --> 00:10:17,149 Uhh! 26 00:10:22,153 --> 00:10:23,286 Shut down! 27 00:10:26,325 --> 00:10:27,893 Oh! 28 00:10:29,227 --> 00:10:31,161 It's okay. 29 00:10:31,163 --> 00:10:34,030 I really have a feeling about this place. 30 00:10:34,032 --> 00:10:36,132 Maybe we'll get lucky, huh? 31 00:10:43,775 --> 00:10:45,110 Idiots! 32 00:10:54,052 --> 00:10:56,187 What'd I tell you, huh? 33 00:10:58,356 --> 00:11:01,660 Fool's gold. You got lucky. 34 00:11:02,927 --> 00:11:06,097 I want you to come with me to work on the railroad. 35 00:11:07,131 --> 00:11:08,898 Father, we've been through this. 36 00:11:08,900 --> 00:11:11,901 You think chasing after a little rock is a living? 37 00:11:11,903 --> 00:11:15,040 The white man throwing a bottle at you? 38 00:11:16,908 --> 00:11:18,340 The amount of gold we found today 39 00:11:18,342 --> 00:11:19,975 is more than six months working on the railroad! 40 00:11:19,977 --> 00:11:22,344 Don't argue with me! 41 00:11:22,346 --> 00:11:24,216 I'm right about this. 42 00:11:27,586 --> 00:11:31,157 Well, well, well. We meet again. 43 00:11:37,830 --> 00:11:39,899 What do you want? 44 00:11:49,975 --> 00:11:54,276 You Chinamen think you can fool me, right? 45 00:11:54,278 --> 00:11:56,879 Where's my gold? 46 00:11:56,881 --> 00:12:00,251 What makes you think we have any gold? 47 00:12:06,924 --> 00:12:09,925 You think you can buy me off that cheaply? 48 00:12:09,927 --> 00:12:11,996 Where's the rest? 49 00:12:15,634 --> 00:12:16,699 We did not find any more. 50 00:12:16,701 --> 00:12:19,869 We only worked the claims you abandoned. 51 00:12:19,871 --> 00:12:23,272 Lie to me once, I can forgive you. 52 00:12:23,274 --> 00:12:28,013 Lie to me twice, I want half of you. 53 00:12:29,014 --> 00:12:30,914 But if you lie to me a third time, 54 00:12:30,916 --> 00:12:32,949 I swear to God you're a dead man. 55 00:12:32,951 --> 00:12:36,956 Now, where is the gold? 56 00:12:38,657 --> 00:12:40,960 What's in that pouch? 57 00:12:42,894 --> 00:12:44,026 Nothing. See? 58 00:12:44,028 --> 00:12:46,028 Thompson, come on! 59 00:12:46,030 --> 00:12:48,098 Go on! Look in that pile over there! 60 00:12:48,100 --> 00:12:50,367 Get on with it, man! 61 00:12:50,369 --> 00:12:53,670 You think you can make a fool out of me, Chinaman? 62 00:12:53,672 --> 00:12:55,906 Show me where it is, 63 00:12:55,908 --> 00:12:58,978 or I'll put a bullet in his brain. 64 00:12:59,443 --> 00:13:02,213 That's all, okay? 65 00:13:03,282 --> 00:13:05,180 No funny business. 66 00:13:05,182 --> 00:13:07,483 Thompson, we gotta go! 67 00:13:07,485 --> 00:13:08,618 Let's get out of here! 68 00:13:08,620 --> 00:13:13,024 Don't you go anywhere, because I'll be back. 69 00:13:14,125 --> 00:13:17,359 Because if you do, I will find you 70 00:13:17,361 --> 00:13:19,331 and I will gut you. 71 00:13:23,201 --> 00:13:25,068 What were you thinking? 72 00:13:25,070 --> 00:13:26,936 More than the both of you. 73 00:13:26,938 --> 00:13:29,940 They could've taken everything. 74 00:13:29,942 --> 00:13:32,041 Better that than getting us killed. 75 00:13:35,480 --> 00:13:38,116 My son has a lot to learn. 76 00:13:40,118 --> 00:13:42,218 Are you coming with me to work on the railroad, 77 00:13:42,220 --> 00:13:44,720 or are you gonna stay on with this nonsense? 78 00:13:44,722 --> 00:13:47,225 I'm staying here. 79 00:13:56,368 --> 00:13:58,033 Father! 80 00:14:37,274 --> 00:14:40,078 Whoa. Whoa. 81 00:14:44,783 --> 00:14:47,083 That's what he said. 82 00:15:25,624 --> 00:15:27,323 Mm-hmm. 83 00:16:39,197 --> 00:16:40,228 Do you want me to read it to you? 84 00:16:40,230 --> 00:16:42,297 You speak English? 85 00:16:42,299 --> 00:16:45,568 I was told I was working at a flower house, 86 00:16:45,570 --> 00:16:46,969 taking care of flowers. 87 00:16:46,971 --> 00:16:51,406 If I had been told the truth, do you think I would be here? 88 00:16:51,408 --> 00:16:53,642 I'm willing to scrub the floors. 89 00:17:05,156 --> 00:17:06,557 Li Li! Li Li! 90 00:18:04,348 --> 00:18:05,515 We're hungry! 91 00:18:05,517 --> 00:18:06,716 Feed us! 92 00:18:06,718 --> 00:18:09,221 The kitchen is closed. 93 00:18:10,355 --> 00:18:12,221 Sorry, no more food. 94 00:18:12,223 --> 00:18:13,692 Now it's open. 95 00:18:33,278 --> 00:18:34,677 Where's my food? 96 00:18:44,422 --> 00:18:45,353 What is this? 97 00:18:45,355 --> 00:18:48,359 Special food from China. 98 00:18:55,032 --> 00:18:57,336 Mm! 99 00:18:58,336 --> 00:19:00,538 What do you chinks call this? 100 00:19:06,377 --> 00:19:07,543 Chop... 101 00:19:07,545 --> 00:19:08,411 Suey. 102 00:19:08,413 --> 00:19:09,681 Chop suey. 103 00:19:14,551 --> 00:19:15,617 Here. 104 00:19:23,394 --> 00:19:24,730 Chop suey? 105 00:21:03,827 --> 00:21:06,395 Having a good day! 106 00:21:06,397 --> 00:21:07,796 Busy! 107 00:21:07,798 --> 00:21:09,399 Good! 108 00:21:09,401 --> 00:21:11,836 Your chop suey is getting famous. 109 00:21:48,205 --> 00:21:49,674 Take her order! 110 00:21:51,442 --> 00:21:52,941 Fine. 111 00:21:52,943 --> 00:21:55,510 If you're not going to talk to her, I will. 112 00:21:55,512 --> 00:21:59,717 Wait! Okay. 113 00:23:31,009 --> 00:23:32,810 Mm! 114 00:24:40,178 --> 00:24:41,913 Whoa. 115 00:29:58,362 --> 00:29:59,964 Oh! 116 00:31:29,452 --> 00:31:31,889 Uh... 117 00:32:04,454 --> 00:32:08,225 Compliments of T. Wong's Chop Suey. 118 00:32:28,144 --> 00:32:29,478 Tastes like home. 119 00:32:29,480 --> 00:32:31,516 You speak English? 120 00:32:32,615 --> 00:32:36,119 Yes. My father taught me. 121 00:32:36,854 --> 00:32:38,389 And the kung fu? 122 00:32:40,156 --> 00:32:42,356 My father, as well. 123 00:32:42,358 --> 00:32:45,462 And did he come to America with you? 124 00:32:49,467 --> 00:32:50,333 No. 125 00:32:50,335 --> 00:32:53,971 I ran away with my friend Lily. 126 00:32:57,407 --> 00:33:01,278 And that's how you ended up here at the Flower House. 127 00:33:03,380 --> 00:33:05,383 I'm not a prostitute. 128 00:33:09,252 --> 00:33:12,389 I thought the world was going to be different. 129 00:33:16,259 --> 00:33:18,496 Lily's not so lucky. 130 00:33:36,913 --> 00:33:39,549 Ah! Ah! 131 00:34:51,655 --> 00:34:53,621 ...study, write English. 132 00:35:05,503 --> 00:35:07,501 Why didn't you marry younger? 133 00:35:07,503 --> 00:35:11,476 Most girls in China get married when they're 15. 134 00:35:12,643 --> 00:35:15,543 I needed to take care of my father. 135 00:35:15,545 --> 00:35:17,378 He got sick. 136 00:35:17,380 --> 00:35:19,483 We needed the money. 137 00:35:21,318 --> 00:35:23,418 He was worried about my future, 138 00:35:23,420 --> 00:35:26,423 so he arranged a marriage. 139 00:35:27,824 --> 00:35:29,426 I see. 140 00:35:30,293 --> 00:35:32,362 But I couldn't do it. 141 00:35:35,733 --> 00:35:39,267 How did your husband take it when you left him? 142 00:35:39,269 --> 00:35:41,436 I don't know. 143 00:35:41,438 --> 00:35:44,438 But seeing him drunk once... 144 00:35:44,440 --> 00:35:46,676 It was enough. 145 00:35:51,614 --> 00:35:53,150 What about you? 146 00:35:54,684 --> 00:35:57,154 What are you running away from? 147 00:36:06,297 --> 00:36:09,398 My father is very proud. 148 00:36:09,400 --> 00:36:11,432 He works at the railroads. 149 00:36:11,434 --> 00:36:13,869 But when I asked him to stay with me, 150 00:36:13,871 --> 00:36:18,840 he said, "No. I don't want to wash dishes for people 151 00:36:18,842 --> 00:36:22,346 who think chop suey is Chinese food." 152 00:36:23,313 --> 00:36:25,079 Maybe he's proud of you. 153 00:36:25,081 --> 00:36:27,652 When was the last time you saw him? 154 00:36:29,585 --> 00:36:31,452 He's in Fresno now. 155 00:36:31,454 --> 00:36:33,690 Not much of a chance to see him. 156 00:36:35,592 --> 00:36:38,362 Why don't you write to him? 157 00:36:40,664 --> 00:36:41,732 Hmm. 158 00:36:42,733 --> 00:36:46,504 I'm sure he's lonely out there. 159 00:36:52,108 --> 00:36:54,511 It's from my grandma. 160 00:36:57,481 --> 00:37:00,882 She said it's supposed to protect me. 161 00:37:00,884 --> 00:37:02,652 May I? 162 00:37:14,697 --> 00:37:17,534 I must get back to my chores. 163 00:37:20,871 --> 00:37:22,604 On the boat from China, 164 00:37:22,606 --> 00:37:25,740 men kept talking about Jin Shan. 165 00:37:25,742 --> 00:37:27,141 What is it? 166 00:37:27,143 --> 00:37:29,411 It means "gold mountain." 167 00:37:29,413 --> 00:37:31,545 What is Gold Mountain? 168 00:37:31,547 --> 00:37:34,383 It's another name for America. 169 00:37:34,385 --> 00:37:35,851 You mean it's made up? 170 00:37:35,853 --> 00:37:38,856 It's a way of giving people hope. 171 00:37:42,492 --> 00:37:45,462 We all need Gold Mountain. 172 00:38:38,949 --> 00:38:41,318 The American Dream... 173 00:38:42,219 --> 00:38:44,588 Chinese style. 174 00:41:03,059 --> 00:41:04,124 Hmph! 175 00:41:44,635 --> 00:41:45,700 Huh! 176 00:41:54,177 --> 00:41:57,914 Oh! 177 00:42:10,927 --> 00:42:15,833 Are you having a little trouble with... this? 178 00:42:18,835 --> 00:42:20,838 I can't seem to get it... 179 00:42:21,871 --> 00:42:23,938 Maybe you're trying it too hard. 180 00:42:23,940 --> 00:42:27,545 Put this seed into your mouth like this... 181 00:42:29,880 --> 00:42:32,780 and balance it between your teeth... 182 00:42:32,782 --> 00:42:34,551 and crack it. 183 00:42:39,856 --> 00:42:41,592 Now you try. 184 00:42:51,467 --> 00:42:53,101 I don't think I can get it. 185 00:42:53,103 --> 00:42:55,838 You don't know what you're missing. 186 00:43:04,715 --> 00:43:05,813 Interesting technique... 187 00:43:05,815 --> 00:43:09,284 but I think you need to show me that again 188 00:43:09,286 --> 00:43:11,121 so I can learn how. 189 00:43:12,489 --> 00:43:14,023 Open your mouth... 190 00:43:16,226 --> 00:43:18,796 and crack it. 191 00:43:22,498 --> 00:43:24,067 Mm-hmm! 192 00:45:08,905 --> 00:45:10,237 Hmm? 193 00:45:22,251 --> 00:45:24,320 Huh? 194 00:46:16,338 --> 00:46:20,974 I don't believe in this Gold Mountain anymore. 195 00:46:20,976 --> 00:46:23,912 - Let me help. - How? 196 00:46:23,914 --> 00:46:27,282 I can talk to Madame Pong about buying out your contract. 197 00:46:27,284 --> 00:46:30,450 And what, will you own me just like Yu Hing owns Lily? 198 00:46:30,452 --> 00:46:32,452 No, no, no, no, no! 199 00:46:32,454 --> 00:46:34,421 I will tear up your contract. 200 00:46:34,423 --> 00:46:35,990 You will be a free woman. 201 00:47:32,481 --> 00:47:34,050 I love her! 202 00:47:39,222 --> 00:47:40,457 Love... 203 00:47:48,530 --> 00:47:51,134 Good luck. 204 00:49:43,512 --> 00:49:45,345 You have the address. 205 00:49:45,347 --> 00:49:46,947 It's my family's cottage in Los Angeles. 206 00:49:46,949 --> 00:49:49,583 You'll be safe there. My uncles will be around to help. 207 00:49:49,585 --> 00:49:51,520 - Thank you, brother. - Get down! 208 00:50:19,148 --> 00:50:21,349 I'll get there soon as I can. 209 00:50:21,351 --> 00:50:22,383 What about the food stall? 210 00:50:22,385 --> 00:50:24,151 I can get someone to cover it. 211 00:50:24,153 --> 00:50:25,420 - You sure? - Of course. 212 00:50:25,422 --> 00:50:28,655 My uncles have wanted me to come back to Los Angeles. 213 00:50:28,657 --> 00:50:30,423 They belong to the See Yup Association, 214 00:50:30,425 --> 00:50:34,295 and they need all the help they can to fight people like Yu Hing. 215 00:50:34,297 --> 00:50:35,563 You promise you are going to find Lily? 216 00:50:35,565 --> 00:50:38,932 I told you, I'll find her. You have my word. 217 00:50:38,934 --> 00:50:40,034 Can you get this to my father? 218 00:50:40,036 --> 00:50:43,273 - I'll take care of it. - Thank you. 219 00:50:44,706 --> 00:50:46,275 Be safe. 220 00:52:33,615 --> 00:52:36,349 I know you're worried. 221 00:52:36,351 --> 00:52:39,552 Even if Yu Hing finds out we're in Los Angeles, 222 00:52:39,554 --> 00:52:41,621 we'll be surrounded by Sam's family. 223 00:52:41,623 --> 00:52:43,791 It is not us I'm worried about. 224 00:52:43,793 --> 00:52:45,628 It is Lily. 225 00:52:46,528 --> 00:52:49,463 Please. Sam will find her. 226 00:52:49,465 --> 00:52:51,568 He's like a brother to me. 227 00:52:56,806 --> 00:52:58,039 Tom... 228 00:52:58,041 --> 00:53:01,644 I did not want to put you in this kind of danger. 229 00:53:03,378 --> 00:53:06,182 You did not have to buy my freedom. 230 00:53:08,318 --> 00:53:09,383 Peony... 231 00:53:09,385 --> 00:53:11,651 you are not indebted to me for anything. 232 00:53:11,653 --> 00:53:15,659 You're free to go anywhere and do anything you want. 233 00:53:17,860 --> 00:53:19,528 Mm. 234 00:53:25,467 --> 00:53:27,233 I want you to know that... 235 00:53:27,235 --> 00:53:31,740 I have been in love with you ever since the first time I saw you. 236 00:53:33,576 --> 00:53:35,443 You brought joy to my heart, 237 00:53:35,445 --> 00:53:37,514 and you made me feel alive. 238 00:54:33,902 --> 00:54:35,337 Mm. 239 00:54:43,980 --> 00:54:45,581 Mm. 240 00:54:54,456 --> 00:54:55,692 Huh! 241 00:54:58,527 --> 00:55:02,695 You know, a fortune teller once said that my life would be cursed. 242 00:55:02,697 --> 00:55:06,735 So, is there anything else that I should be worried about? 243 00:55:07,570 --> 00:55:09,570 No. 244 00:55:09,572 --> 00:55:12,440 Why, you don't believe me? 245 00:55:12,442 --> 00:55:14,208 Of course I don't believe you! 246 00:55:15,210 --> 00:55:16,476 Oh, my God! 247 00:55:28,523 --> 00:55:30,224 Oh... 248 00:55:30,226 --> 00:55:31,858 Where's my pendant? 249 00:55:31,860 --> 00:55:33,596 Pendant? 250 00:55:34,530 --> 00:55:35,899 Where's my pendant? 251 00:55:36,833 --> 00:55:38,735 Where is it? 252 00:55:39,768 --> 00:55:40,903 I got it! 253 00:55:41,871 --> 00:55:43,340 Oh! 254 00:55:49,612 --> 00:55:51,845 When my grandma gave me this jade pendant, 255 00:55:51,847 --> 00:55:54,014 she told me it would bring me good luck. 256 00:55:54,016 --> 00:55:58,887 I have to believe that it led me to you. 257 00:56:08,697 --> 00:56:11,634 I will love you wholeheartedly... 258 00:56:12,501 --> 00:56:14,371 and be a good wife to you. 259 00:56:19,275 --> 00:56:21,610 You're my Jin Shan. 260 00:56:22,043 --> 00:56:23,543 Pinch me. 261 00:56:23,545 --> 00:56:24,912 Pinch you? 262 00:56:24,914 --> 00:56:26,280 Yes, pinch me! 263 00:56:26,282 --> 00:56:27,847 To make sure I'm not dreaming. 264 00:56:27,849 --> 00:56:30,920 I can do better than that. 265 00:56:34,690 --> 00:56:35,990 How do you feel? 266 00:56:35,992 --> 00:56:37,023 I'm not sure yet. 267 00:56:40,963 --> 00:56:43,296 You still think you're dreaming? 268 00:56:43,298 --> 00:56:45,065 I think you need to do that again. 269 00:56:45,067 --> 00:56:46,936 No problem! 270 00:56:49,938 --> 00:56:51,407 Whew! 271 00:57:45,860 --> 00:57:47,994 It is almost like home! 272 00:57:47,996 --> 00:57:49,630 It is home. 273 00:59:18,820 --> 00:59:20,056 Uh! 274 00:59:40,775 --> 00:59:42,644 I'm so clumsy. 275 00:59:45,114 --> 00:59:46,816 It's okay. 276 00:59:52,288 --> 00:59:53,889 Tom... 277 01:01:15,804 --> 01:01:18,040 Over here! Come on! 278 01:02:39,255 --> 01:02:42,057 So, how did you learn all those secrets? 279 01:02:48,163 --> 01:02:49,298 Peony... 280 01:02:50,965 --> 01:02:53,099 At Madame Pong's, did you...? 281 01:02:53,101 --> 01:02:54,367 Of course not! 282 01:02:55,436 --> 01:02:57,905 Well... 283 01:02:57,907 --> 01:03:00,376 Maybe I did see some things. 284 01:03:01,175 --> 01:03:02,441 Did you see this? 285 01:03:03,913 --> 01:03:05,177 No! 286 01:03:05,179 --> 01:03:06,845 This? 287 01:03:06,847 --> 01:03:10,316 Okay, okay! Remind me to never get in a real fight with you. 288 01:03:10,318 --> 01:03:12,985 Mm-hmm. Just remember who's the boss. 289 01:03:12,987 --> 01:03:15,090 - Mrs. Wong. - Mm-hmm! 290 01:03:15,958 --> 01:03:18,025 Tom! Peony! 291 01:03:18,027 --> 01:03:20,360 I've got Lily! 292 01:03:20,362 --> 01:03:21,864 Tom! 293 01:03:27,068 --> 01:03:29,271 - Sam! Lily! - Sam! 294 01:04:09,510 --> 01:04:11,880 Mm... 295 01:05:34,429 --> 01:05:35,931 Oh! 296 01:06:13,367 --> 01:06:15,971 Here, try this. 297 01:06:25,246 --> 01:06:26,612 That bad? 298 01:06:26,614 --> 01:06:28,248 Tom... 299 01:06:28,250 --> 01:06:29,682 I don't feel good. 300 01:06:31,253 --> 01:06:34,090 Maybe I ought to get Dr. Tong. 301 01:07:39,954 --> 01:07:41,456 Oh! 302 01:07:56,438 --> 01:07:59,539 "Pa, I hope you received my first letter. 303 01:07:59,541 --> 01:08:03,677 I've gotten married. She is wonderful. 304 01:08:03,679 --> 01:08:05,045 From Taisan. 305 01:08:05,047 --> 01:08:07,479 I couldn't have dreamed of a better wife. 306 01:08:07,481 --> 01:08:09,615 And I also have a surprise for you. 307 01:08:09,617 --> 01:08:11,251 You're going to be a grandfather! 308 01:08:11,253 --> 01:08:13,987 I cannot wait for you to meet our family. 309 01:08:13,989 --> 01:08:17,592 I think that you will be proud, very proud." 310 01:09:03,639 --> 01:09:04,536 Oh! 311 01:09:23,692 --> 01:09:25,226 Tom... 312 01:09:25,761 --> 01:09:27,229 Tom. 313 01:09:27,828 --> 01:09:29,398 Okay. 314 01:09:53,322 --> 01:09:56,322 You should stay with the baby. Let me go. 315 01:09:56,324 --> 01:09:58,692 I should've forced him to quit the railroads. 316 01:09:58,694 --> 01:10:01,730 - Tom... - But he was too stubborn. 317 01:10:02,596 --> 01:10:04,464 He should've been with us. 318 01:10:08,603 --> 01:10:10,669 I shouldn't leave you like this. 319 01:10:18,113 --> 01:10:22,451 Shh, it's okay. Shhh... 320 01:10:30,859 --> 01:10:34,263 Both of us will be here when you get back. 321 01:10:35,430 --> 01:10:36,765 Promise? 322 01:10:37,765 --> 01:10:39,567 I promise. 323 01:11:02,490 --> 01:11:03,889 Hmm... 324 01:14:47,148 --> 01:14:49,382 "My son... 325 01:14:49,384 --> 01:14:52,785 this country provides great opportunity. 326 01:14:52,787 --> 01:14:54,152 Do not be afraid. 327 01:14:54,154 --> 01:14:58,790 But, most important, don't give up. 328 01:14:58,792 --> 01:15:00,226 I want you to know 329 01:15:00,228 --> 01:15:02,961 I am proud to call you my son. 330 01:15:02,963 --> 01:15:07,000 We Chinese can be the best of friends 331 01:15:07,002 --> 01:15:10,739 or the worst of enemies." 332 01:15:47,442 --> 01:15:51,443 - This month's tea money. - Little light. 333 01:15:51,445 --> 01:15:55,113 This is what my uncles and I have always paid you. 334 01:15:55,115 --> 01:15:56,749 Rate's gone up. 335 01:15:56,751 --> 01:15:58,619 Chop chop, Chinaman, go get it. 336 01:16:22,743 --> 01:16:24,579 You want to count it? 337 01:16:26,980 --> 01:16:29,984 No, I can always come back for more. 338 01:16:33,854 --> 01:16:36,022 Thompson, what do you think of this? 339 01:16:36,024 --> 01:16:38,894 It's good. Good stuff. 340 01:16:41,128 --> 01:16:43,228 Oh, fuck. 341 01:16:43,230 --> 01:16:45,164 So, what did you find? 342 01:16:45,166 --> 01:16:47,200 Did you see any gold nuggets? 343 01:16:47,202 --> 01:16:49,102 Hold on a minute. 344 01:16:49,104 --> 01:16:53,609 Man works for me, so I'll be asking the questions. 345 01:16:56,978 --> 01:16:58,844 So, what'd you find? 346 01:16:58,846 --> 01:17:02,115 See any gold nuggets? 347 01:17:02,117 --> 01:17:03,183 No, sir. 348 01:17:03,185 --> 01:17:05,817 But I did find a whole lot of gold coins. 349 01:17:05,819 --> 01:17:07,285 What did I tell you? 350 01:17:07,287 --> 01:17:10,522 They have been poaching my claim up Sutter's Mill for years. 351 01:17:10,524 --> 01:17:14,760 A few gold coins don't prove a damn thing. 352 01:17:14,762 --> 01:17:16,829 Whose side are you on, cop? 353 01:17:16,831 --> 01:17:18,196 If the Chinks do anything illegal, 354 01:17:18,198 --> 01:17:20,767 believe me, I'll be going after them. 355 01:17:20,769 --> 01:17:22,001 But if you can't prove it, 356 01:17:22,003 --> 01:17:25,073 I ain't gonna do anything just because you say so. 357 01:17:30,345 --> 01:17:32,544 Hmph. 358 01:17:32,546 --> 01:17:35,049 I believe we're done here. 359 01:17:41,922 --> 01:17:44,925 Enjoy your meal, Captain. 360 01:17:54,068 --> 01:17:57,202 The rumor has it the Chinks from San Francisco 361 01:17:57,204 --> 01:18:00,071 are trying to muscle in on the See Yup Association. 362 01:18:00,073 --> 01:18:04,043 Round up our guys before these yellow bastards start fighting each other. 363 01:18:04,045 --> 01:18:07,082 - We'll take care of business. - All right. 364 01:18:10,083 --> 01:18:11,752 Nice. 365 01:18:12,886 --> 01:18:15,222 But it won't work without my help. 366 01:18:17,225 --> 01:18:19,357 Who are you? What do you want? 367 01:18:19,359 --> 01:18:22,997 Someone who wants the same thing you do. 368 01:18:23,965 --> 01:18:27,232 These bastards took my girl. 369 01:18:27,234 --> 01:18:30,738 I want them arrested for kidnapping. 370 01:18:32,039 --> 01:18:35,711 You get the gold. I get the girl. 371 01:18:36,845 --> 01:18:40,847 I don't usually do business with your kind. 372 01:18:40,849 --> 01:18:43,051 But we want the same thing. 373 01:18:57,131 --> 01:18:59,267 How can I help you? 374 01:19:03,270 --> 01:19:06,273 This gentleman says you kidnapped his girl. 375 01:19:07,641 --> 01:19:09,040 I'm here to arrest you. 376 01:19:09,042 --> 01:19:10,209 Really? 377 01:19:10,211 --> 01:19:12,010 Where's the warrant? 378 01:19:12,012 --> 01:19:15,015 Hand her over and I won't put you in jail. 379 01:19:19,988 --> 01:19:22,287 When did he become the law? 380 01:19:22,289 --> 01:19:23,992 Go, quickly! 381 01:19:25,025 --> 01:19:26,392 He stole my property. 382 01:19:26,394 --> 01:19:28,326 Mine, too. 383 01:19:28,328 --> 01:19:29,227 You have no proof. 384 01:19:29,229 --> 01:19:31,332 I'm no one's property. 385 01:19:37,337 --> 01:19:39,173 I have proof. 386 01:19:39,974 --> 01:19:41,173 This is fake. 387 01:19:41,175 --> 01:19:43,174 As if you can read it! 388 01:19:43,176 --> 01:19:44,910 I wasn't kidnapped. 389 01:19:53,320 --> 01:19:55,321 What the hell is going on here? 390 01:19:55,323 --> 01:19:59,392 Her husband and I are being accused of kidnapping her. 391 01:19:59,394 --> 01:20:00,293 Her husband? 392 01:20:00,295 --> 01:20:01,593 Yes, the father of her child. 393 01:20:01,595 --> 01:20:06,065 She put a mark on this employment agreement with me. 394 01:20:06,067 --> 01:20:08,334 She owes me four years of work. 395 01:20:08,336 --> 01:20:12,240 Whether or not she's married is irrelevant. 396 01:20:13,240 --> 01:20:16,243 Let me see this contract. 397 01:20:22,350 --> 01:20:24,717 Ask her if that's her fingerprint. 398 01:20:24,719 --> 01:20:26,986 This is not. 399 01:20:26,988 --> 01:20:28,353 You speak English? 400 01:20:28,355 --> 01:20:29,423 Yes. 401 01:20:35,095 --> 01:20:36,262 Is this your fingerprint? 402 01:20:36,264 --> 01:20:39,732 Of course not! I wouldn't put a fingerprint. 403 01:20:39,734 --> 01:20:40,633 Why not? 404 01:20:40,635 --> 01:20:44,135 Because I can sign my own name, 405 01:20:44,137 --> 01:20:45,972 and I can read, too. 406 01:20:45,974 --> 01:20:48,040 And that entire contract is a fake. 407 01:20:48,042 --> 01:20:49,241 She's lying... 408 01:20:49,243 --> 01:20:51,847 She needs to prove it. 409 01:20:52,980 --> 01:20:54,248 Go on. 410 01:20:58,252 --> 01:21:01,086 "I do hereby declare this contract 411 01:21:01,088 --> 01:21:03,155 is binding in the State of California 412 01:21:03,157 --> 01:21:06,261 in the year of our Lord 1871..." 413 01:21:08,162 --> 01:21:09,995 Do you want me to go on? 414 01:21:09,997 --> 01:21:11,866 No. 415 01:21:19,172 --> 01:21:24,945 I don't know what the hell's going on, but I know him... 416 01:21:27,047 --> 01:21:29,781 and I don't know you. 417 01:21:29,783 --> 01:21:32,550 So I want you and your men to get the hell out of here. 418 01:21:32,552 --> 01:21:35,053 We don't need your kind of trouble in this town. 419 01:21:35,055 --> 01:21:37,522 And you, I want you to crawl back 420 01:21:37,524 --> 01:21:40,192 in the hole that you crawled out of. 421 01:21:40,194 --> 01:21:42,163 Stay away from my men! 422 01:21:43,064 --> 01:21:45,063 This isn't the Wild West! 423 01:21:45,065 --> 01:21:47,465 This is Los Angeles! 424 01:21:47,467 --> 01:21:48,970 Come on. 425 01:21:49,503 --> 01:21:50,971 Go. 426 01:21:52,606 --> 01:21:54,208 You. 427 01:21:55,542 --> 01:22:00,314 Hey, you. I said go. 428 01:22:02,182 --> 01:22:03,816 Go! 429 01:22:42,189 --> 01:22:44,190 You are a little man. 430 01:22:44,192 --> 01:22:46,659 You have no vision. 431 01:22:52,100 --> 01:22:52,999 How? 432 01:22:53,001 --> 01:22:55,867 By kowtowing to the white man? 433 01:22:55,869 --> 01:23:00,371 All these people know and understand is power. 434 01:23:00,373 --> 01:23:05,177 I am the one; not a little man like you. 435 01:23:05,179 --> 01:23:08,083 Can make them respect us. 436 01:24:38,305 --> 01:24:39,239 Hey, friends... 437 01:24:40,474 --> 01:24:43,675 The Chinamen are gonna go to war. 438 01:24:43,677 --> 01:24:47,478 Once they are busy fighting each other, 439 01:24:47,480 --> 01:24:51,983 we will go down there and we will clean them out. 440 01:24:53,287 --> 01:24:59,491 We will send John Chinaman back to where he came from! 441 01:24:59,493 --> 01:25:00,759 Am I right? 442 01:25:00,761 --> 01:25:02,260 Am I right?! 443 01:25:35,529 --> 01:25:38,696 In 15 minutes, I will walk down Nigger Alley. 444 01:25:38,698 --> 01:25:40,165 Policemen will cover me from behind. 445 01:25:40,167 --> 01:25:43,369 When I get to the general store, 446 01:25:43,371 --> 01:25:45,504 I will give you all a sign. 447 01:25:45,506 --> 01:25:48,574 Then it's every man for themselves. 448 01:25:48,576 --> 01:25:52,546 Whatever you find you can keep. 449 01:26:38,359 --> 01:26:43,094 Gentlemen, let us take back what is ours! 450 01:26:43,096 --> 01:26:44,429 Yeah! 451 01:26:44,431 --> 01:26:45,731 Yeah! Come on! 452 01:26:45,733 --> 01:26:48,500 Bust out the door! Come on! 453 01:26:48,502 --> 01:26:51,472 Let's take back what's ours! 454 01:26:55,842 --> 01:26:57,612 Come on! 455 01:26:58,412 --> 01:27:00,345 Come on! 456 01:27:00,347 --> 01:27:03,318 Where are you going, son? Get up there! 457 01:27:06,854 --> 01:27:09,120 Take everything! 458 01:27:09,122 --> 01:27:10,657 Come on! 459 01:27:13,426 --> 01:27:15,660 They shot him! 460 01:27:15,662 --> 01:27:18,532 There! There he is! 461 01:27:41,788 --> 01:27:42,856 Easy, easy. 462 01:27:46,659 --> 01:27:49,730 Come on, round 'em all up! 463 01:28:37,511 --> 01:28:38,846 China... 464 01:28:40,847 --> 01:28:43,583 I'll see you in hell. 465 01:29:09,643 --> 01:29:11,412 Here we go. Come on! 466 01:29:19,619 --> 01:29:20,954 Huh? 467 01:29:27,494 --> 01:29:29,760 Let's go! Let's go! 468 01:29:29,762 --> 01:29:31,897 Hang him! 469 01:29:31,899 --> 01:29:35,869 Hang him! Let's go! Yeah! 470 01:29:42,909 --> 01:29:44,679 Hmm? 471 01:30:27,054 --> 01:30:29,724 Come on! String him up! 472 01:31:18,005 --> 01:31:19,137 Yeah! 473 01:31:19,139 --> 01:31:20,371 Hey! 474 01:31:20,373 --> 01:31:22,476 Here's another one! 475 01:31:34,154 --> 01:31:35,790 Tom! 476 01:31:37,625 --> 01:31:39,090 Tom! 477 01:31:39,092 --> 01:31:41,496 Peony! 478 01:31:47,734 --> 01:31:49,569 Tom! Tom! 479 01:31:52,805 --> 01:31:54,406 Go inside! Take cover! 480 01:31:54,408 --> 01:31:55,440 Tom, help! 481 01:31:55,442 --> 01:31:58,578 She needs my help. I'll find you later! 482 01:31:59,813 --> 01:32:01,916 Tom! Tom! 483 01:32:45,792 --> 01:32:47,858 Aah! 484 01:32:57,837 --> 01:32:59,873 Oh... 485 01:33:02,743 --> 01:33:05,112 Oh, my God! Peony! 486 01:33:06,880 --> 01:33:08,179 My God! 487 01:33:16,023 --> 01:33:17,692 Hyah! 488 01:33:53,793 --> 01:33:55,028 Oh! 489 01:35:22,381 --> 01:35:24,249 Peony! 490 01:35:25,985 --> 01:35:28,919 Peony, don't give up. 491 01:35:28,921 --> 01:35:30,354 I need you. 492 01:35:30,356 --> 01:35:32,126 Our baby needs you. 493 01:35:39,632 --> 01:35:41,735 Tom... 494 01:35:45,404 --> 01:35:48,108 Take me to Jin Shan. 495 01:35:49,042 --> 01:35:50,778 I promise. 496 01:35:51,278 --> 01:35:53,146 We'll go together. 497 01:35:56,015 --> 01:35:58,049 I love you. 498 01:35:58,051 --> 01:35:59,286 Please... 499 01:36:00,119 --> 01:36:01,889 Stay with me. 500 01:36:07,360 --> 01:36:10,029 I... I promise. 501 01:36:15,668 --> 01:36:19,303 Peony! Peony! 502 01:36:24,278 --> 01:36:26,180 Peony... 503 01:36:36,489 --> 01:36:40,795 - Tom, we have to get out of here. - No! 504 01:36:41,994 --> 01:36:44,198 I'm not leaving her behind! 505 01:37:51,163 --> 01:37:53,531 - Grandpa? - You should thank Grandma. 506 01:37:53,533 --> 01:37:56,303 She's the one who brought your necklace from China. 507 01:38:00,407 --> 01:38:04,979 I think we should leave and let Grandpa have some time alone. 508 01:38:12,485 --> 01:38:17,522 Grandpa, tell me the story of the jade pendant again. 509 01:38:17,524 --> 01:38:21,793 Of course, sweetheart, when we get to the restaurant. 510 01:38:21,795 --> 01:38:25,431 Good! Then you can take me to my kung fu lesson! 511 01:38:26,800 --> 01:38:29,034 Yes. 512 01:38:29,036 --> 01:38:32,570 But you have to promise me you won't hurt me. 513 01:38:32,572 --> 01:38:35,106 Dad, we should go. 514 01:38:35,108 --> 01:38:38,212 Give me a minute. Go ahead. 515 01:38:45,318 --> 01:38:46,550 Don't stay too long. 516 01:38:46,552 --> 01:38:50,354 She wouldn't want you to be late for the opening. 517 01:38:50,356 --> 01:38:53,625 She's been with me for the other four, Sam. 518 01:38:53,627 --> 01:38:55,930 She knows I'll be late. 519 01:38:56,630 --> 01:38:58,332 Go ahead. 520 01:39:55,432 --> 01:40:00,432 Subtitles by explosiveskull