1
00:00:00,700 --> 00:00:14,100
CRIMSONFOREST
2
00:00:15,524 --> 00:00:21,124
L.P. LEUNG
MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:23,348 --> 00:00:26,848
AKHIR TAHUN 1800an, RIBUAN PEKERJA IMIGRAN CINA
PERGI KE CALIFORNIA.
4
00:00:26,849 --> 00:00:30,349
MEREKA DATANG UNTUK KERJA DI TAMBANG EMAS,
DAN REL KERETA.
5
00:00:30,350 --> 00:00:33,650
BANYAK YANG MENGALAMI PENDERITAAN YANG
LUAR BIASA. KEBANYAKAN DARI TAI SHAN, DI CINA UTARA.
6
00:00:34,574 --> 00:00:41,574
TAI SHAN, PROPINSI GUANGDONG, CINA
TAHUN 1870
7
00:00:50,598 --> 00:00:53,598
Ini telah menjadi milik keluarga kita
selama berbagai generasi.
8
00:00:55,522 --> 00:00:58,522
Ibumu meninggal
sebelum kuberikan ini padanya,
9
00:00:58,546 --> 00:01:00,546
maka kuberikan ini padamu.
10
00:01:00,570 --> 00:01:06,570
Ini punya kekuatan untuk melindungimu
dari bahaya dan memberimu kearifan.
11
00:01:06,594 --> 00:01:09,594
Tetap dekatkan di hatimu,
12
00:01:09,618 --> 00:01:13,518
kehidupan dan pernikahanmu akan bahagia.
13
00:01:13,542 --> 00:01:15,542
Aku tahu kau tak ingin meninggalkanku.
14
00:01:17,566 --> 00:01:19,566
Tak perlu khawatir, anakku.
15
00:01:19,590 --> 00:01:22,590
Kau memiliki kalung ini,
jadi kau akan selalu bersamaku.
16
00:01:32,514 --> 00:01:37,214
KALUNG GIOK
PECINAN, 1871
17
00:01:39,538 --> 00:01:41,538
Ny. Wong sudah datang!
18
00:02:07,562 --> 00:02:10,562
Tuan, ini putranya Ny. Wen.
19
00:02:10,586 --> 00:02:13,586
Ny. Wen juga membawa mas kawin.
20
00:02:33,510 --> 00:02:36,510
Ying Ying... permataku...
21
00:02:43,534 --> 00:02:47,534
"Semua manusia diciptakan setara."
22
00:02:47,558 --> 00:02:49,558
Mm.
23
00:02:49,582 --> 00:02:51,582
Bahasa Inggrismu makin baik.
24
00:03:04,506 --> 00:03:06,506
Tak usah mengkhawatirkanku.
25
00:03:10,530 --> 00:03:12,530
Ying Ying...
26
00:03:13,554 --> 00:03:19,554
Kusiapkan untukmu agar dijaga baik-baik.
27
00:03:19,578 --> 00:03:24,578
Kau begitu mengingatkanku pada ibumu.
28
00:03:27,502 --> 00:03:30,502
Terkadang, tak ada pilihan baik.
29
00:03:30,526 --> 00:03:33,526
Kau memilihlah yang terbaik.
30
00:03:40,550 --> 00:03:53,550
{\an1}terjemahan broth3rmax
31
00:03:53,574 --> 00:03:55,574
Hmm?
32
00:03:57,598 --> 00:03:59,598
Senyumlah untukku.
33
00:04:00,522 --> 00:04:02,522
Dasar perempuan kurang ajar!
34
00:04:02,546 --> 00:04:04,546
Beraninya kau menentangku begitu!
35
00:04:09,570 --> 00:04:12,570
Sayangku, maaf.
36
00:04:13,594 --> 00:04:18,594
Aku segera kembali setelah dari kamar mandi.
37
00:04:25,518 --> 00:04:27,518
Tunggulah disini...
38
00:04:31,542 --> 00:04:35,542
Jangan nakal!
Kau akan jadi istri kedua yang baik.
39
00:04:42,566 --> 00:04:44,566
Ying Ying! Ini aku!
40
00:04:46,590 --> 00:04:49,590
Li Li! Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
41
00:04:49,614 --> 00:04:51,614
Kau tahu ini aku...
42
00:04:51,638 --> 00:04:53,638
Kau mau apa?
43
00:04:55,562 --> 00:04:58,562
Ikutlah aku!
Nanti kita akan tahu.
44
00:04:59,586 --> 00:05:02,586
Tak bisa, dia akan menghukum ayahku.
45
00:05:03,510 --> 00:05:06,510
Ayo kita lari! Ayo!
46
00:05:07,534 --> 00:05:09,534
Mari kita bercumbu semalaman!
47
00:05:10,558 --> 00:05:13,558
Kamu dimana, sayangku?
48
00:05:15,582 --> 00:05:17,582
Aku tak bisa melihatmu!
49
00:05:20,506 --> 00:05:24,506
Ying Ying... ah, kamu lucu sekali...
50
00:05:24,530 --> 00:05:27,530
Akan kutunjukkan padamu
ketrampilan ranjangku.
51
00:05:28,554 --> 00:05:30,554
Sial! Dasar jalang!
52
00:05:33,578 --> 00:05:35,578
Rasanya aku mendengar sesuatu.
53
00:05:37,502 --> 00:05:39,502
Lihat saja sendiri!
Dia menipuku!
54
00:05:39,526 --> 00:05:41,526
Cari dia, sekarang!
55
00:05:41,550 --> 00:05:44,550
Cepat cari Ying Ying... anak bodoh.
56
00:05:49,574 --> 00:05:51,574
Ying Ying!
57
00:06:01,598 --> 00:06:03,598
Tulisan apa ini?
58
00:06:04,522 --> 00:06:06,522
Ini untuk para gadis yang pergi ke Amerika.
59
00:06:06,546 --> 00:06:08,546
Ada kerjaan di sana, Jin Shan.
60
00:06:09,570 --> 00:06:12,570
Kalian para gadis bisa menghasilkan
banyak uang di Jin Shan.
61
00:06:12,594 --> 00:06:15,594
Jin Shan?
/ Ya... San Francisco.
62
00:06:15,618 --> 00:06:18,518
Amerika, Gunung Emas.
63
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
Ini menyelesaikan semua masalah!
Sungguh kesempatan yang bagus!
64
00:06:20,566 --> 00:06:22,566
Ying Ying, kita bisa pergi dari sini.
/ Li Li, aku harus kembali.
65
00:06:22,590 --> 00:06:26,590
Aku tak bisa tinggalkan ayahku
untuk bepergian ke Amerika.
66
00:06:26,614 --> 00:06:29,514
Ya, kau benar.
Kita tak punya banyak uang untuk bepergian.
67
00:06:29,538 --> 00:06:31,538
Aku ada pekerjaan untuik kalian.
68
00:06:31,562 --> 00:06:34,562
Keuntungannya untuk bayar karcis kapal api.
69
00:06:34,586 --> 00:06:37,586
Sungguh? / Kau bisa jadi Tuan Puteri
di Flower House.
70
00:06:37,610 --> 00:06:39,610
Tuan Puteri? Bagus sekali buat kita!
71
00:06:39,634 --> 00:06:44,534
Li Li. / Flower House ada banyak
bunga indah untuk dirawat.
72
00:06:44,558 --> 00:06:46,558
Kau akan taruh bunga segar
di kamar-kamar tiap hari.
73
00:06:49,582 --> 00:06:51,582
Kau yakin kami cuma jualan bunga?
74
00:06:51,606 --> 00:06:53,606
Tentu yakin, pasti!
75
00:06:53,630 --> 00:06:57,530
Madame Pong akan membayarmu
$200 dimuka untuk dikirim ke ayahmu,
76
00:06:57,554 --> 00:07:00,554
dan dia akan membelikanmu karcis.
77
00:07:03,578 --> 00:07:06,578
Baiklah, tandatangani saja ini.
78
00:07:06,602 --> 00:07:08,602
5 tahun?
79
00:07:09,526 --> 00:07:11,526
Kamu bisa membaca Inggris?
80
00:07:11,550 --> 00:07:13,550
Tentulah, jangan anggap remeh dia.
81
00:07:13,574 --> 00:07:15,574
Baik, jangan khawatir.
82
00:07:15,598 --> 00:07:18,598
Kau masih muda.
5 tahun akan berlalu dengan cepat.
83
00:07:28,522 --> 00:07:33,522
Lumayan, kau bisa nulis juga.
84
00:07:33,546 --> 00:07:35,546
Bagaimana dengan uangnya?
85
00:07:36,570 --> 00:07:38,570
Bagaimana dengan uangnya?
86
00:07:38,594 --> 00:07:40,594
Hey!
87
00:07:41,518 --> 00:07:44,518
Ingat, kapal apinya berlayar saat subuh.
88
00:07:44,542 --> 00:07:48,542
Dan... jangan berniat untuk tak datang.
89
00:07:51,566 --> 00:07:54,566
Sampai ketemu besok pagi.
90
00:08:01,590 --> 00:08:05,590
"Ayah, saat ayah menerima surat ini,
dan uangnya,
91
00:08:05,614 --> 00:08:08,514
aku sudah tiba di Amerika.
92
00:08:09,538 --> 00:08:12,538
Baik, akan kutuliskan dalam bahasa Inggris.
93
00:08:12,562 --> 00:08:14,562
Aku tahu itu akan membuat ayah senang."
94
00:08:14,586 --> 00:08:17,586
Aku amat bersemangat, tapi merasa takut.
95
00:08:18,510 --> 00:08:24,510
Maafkan aku, tapi kurasa ini pilihan
terbaik buatku sekarang.
96
00:08:24,534 --> 00:08:27,534
Aku akan cari uang yang banyak untuk ayah,
97
00:08:27,558 --> 00:08:30,558
dan saat aku pulang,
ayah akan bangga,
98
00:08:30,582 --> 00:08:33,582
memperbaiki apa yang telah kuperbuat
terhadap jiwaku,
99
00:08:33,606 --> 00:08:37,506
rasa malu keluarga
gara-gara diriku."
100
00:08:54,530 --> 00:08:59,530
SUTTER'S MILL, CALIFORNIA
101
00:09:14,554 --> 00:09:16,554
Biar aku bawa sesuatu.
102
00:09:18,578 --> 00:09:21,578
Tidak, ayah, tidak dengan punggungmu.
103
00:09:21,602 --> 00:09:24,502
Jangan hiraukan punggungku.
Aku bisa bawa 2 kali lebih banyak dari kalian.
104
00:09:26,526 --> 00:09:28,526
Tapi, ayah...
105
00:09:28,550 --> 00:09:31,550
Bicaralah Inggris, kita ini di Amerika.
106
00:09:31,574 --> 00:09:34,574
Memangnya kalian mau kemana?
107
00:09:39,598 --> 00:09:42,598
Tak kemana-mana, cuma lewat.
108
00:09:42,622 --> 00:09:45,522
Ya benar,
kau kira kami bodoh?
109
00:09:45,546 --> 00:09:49,546
Orang Cina dilarang menambang disini!
110
00:09:49,570 --> 00:09:51,570
Kalian pembawa sial!
111
00:09:55,594 --> 00:09:57,594
Ayo!
112
00:10:01,518 --> 00:10:04,518
Apa pedulimu?
Tempat ini sudah didulang sampai mati!
113
00:10:04,542 --> 00:10:09,542
Mungkin begitu, tapi aku tak ingin
para monyet ini tahu itu.
114
00:10:11,566 --> 00:10:14,566
Bawa pergi orang-orang Cinamu!
115
00:10:15,590 --> 00:10:17,590
Uhh!
116
00:10:22,514 --> 00:10:24,514
Mampus!
117
00:10:26,538 --> 00:10:28,538
Oh!
118
00:10:29,562 --> 00:10:31,562
Tak apa.
119
00:10:31,586 --> 00:10:33,586
Aku ada firasat tentang tempat ini.
120
00:10:33,610 --> 00:10:36,510
Mungkin kita akan mendapat
keberuntungan, huh?
121
00:10:43,534 --> 00:10:45,534
Orang-orang bodoh!
122
00:10:54,558 --> 00:10:56,558
Kubilang apa, huh?
123
00:10:58,582 --> 00:11:01,582
Tembaga mirip emas,
kamu beruntung.
124
00:11:02,506 --> 00:11:05,506
Kuingin kau ikut aku
kerja di rel kereta.
125
00:11:07,530 --> 00:11:11,530
Ayah, kita sudah melalui ini.
/ Kau kira bisa hidup dengan mencari batu kecil?
126
00:11:11,554 --> 00:11:14,554
Orang kulit putih melemparimu botol?
127
00:11:16,578 --> 00:11:18,578
Banyak emas yang kita temukan hari ini
128
00:11:18,602 --> 00:11:20,602
itu lebih dari 6 bulan kerja di rel kereta!
129
00:11:20,626 --> 00:11:22,526
Jangan mendebatku!
130
00:11:22,550 --> 00:11:24,550
Aku benar soal ini.
131
00:11:27,574 --> 00:11:31,574
Ya ya ya, kita ketemu lagi.
132
00:11:38,598 --> 00:11:40,598
Apa maumu?
133
00:11:49,522 --> 00:11:54,522
Kalian Cina mengira bisa mengelabiku,
ya 'kan?
134
00:11:54,546 --> 00:11:56,546
Mana emasku?
135
00:11:56,570 --> 00:12:00,570
Mengapa kau mengira kami punya emas?
136
00:12:06,594 --> 00:12:09,594
Kau kira bisa menyuapku semurah ini?
137
00:12:09,618 --> 00:12:11,618
Mana lainnya?
138
00:12:15,542 --> 00:12:17,542
Kami tak menemukan lagi.
139
00:12:17,566 --> 00:12:19,566
Kami berhak bekerja di tempat
yang kau tinggalkan.
140
00:12:19,590 --> 00:12:23,590
Bohong sekali padaku,
aku bisa memaafkanmu.
141
00:12:23,614 --> 00:12:27,514
Bohong dua kali,
aku menginginkan separoh dirimu.
142
00:12:28,538 --> 00:12:30,538
Tapi bila bohong tiga kali,
143
00:12:30,562 --> 00:12:32,562
sumpah demi Tuhan, kalian mampus.
144
00:12:32,586 --> 00:12:36,586
Sekarang, mana emasnya?
145
00:12:38,510 --> 00:12:40,510
Apa isi kantung itu?
146
00:12:42,534 --> 00:12:44,534
Tak ada apa-apa, lihat sendiri?
147
00:12:44,558 --> 00:12:48,558
Thompson, ayo!
/ Ayo! Lihat di tumpukan sana!
148
00:12:48,582 --> 00:12:50,582
Cepat cari bung!
149
00:12:50,606 --> 00:12:53,506
Kau kira bisa mengelabuiku, Orang Cina?
150
00:12:53,530 --> 00:12:55,530
Tunjukkan dimana emasnya,
151
00:12:55,554 --> 00:12:58,554
atau kutembak kepalamu.
152
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
Cuma itu saja, paham?
153
00:13:03,524 --> 00:13:05,524
Jangan main-main.
154
00:13:05,548 --> 00:13:07,548
Thompson, kita harus pergi!
155
00:13:07,572 --> 00:13:09,572
Ayo kita pergi dari sini!
156
00:13:09,596 --> 00:13:12,596
Kau jangan kemana-mana,
karena aku akan segera kembali.
157
00:13:14,520 --> 00:13:17,520
Karena jika kau pergi,
aku akan mencarimu,
158
00:13:17,544 --> 00:13:19,544
dan kupotong-potong kau.
159
00:13:23,568 --> 00:13:26,568
Memang apa rencana ayah?
/ Lebih dari kalian berdua.
160
00:13:26,592 --> 00:13:29,592
Mereka bisa saja mengambil segalanya.
161
00:13:29,616 --> 00:13:31,616
Sebaiknya begitu
dari pada kita terbunuh.
162
00:13:35,540 --> 00:13:37,540
Putraku harus banyak belajar.
163
00:13:40,564 --> 00:13:42,564
Apa kau ikut aku kerja di rel kereta,
164
00:13:42,588 --> 00:13:44,588
atau kau tetap disini
dengan semua omong kosong ini?
165
00:13:44,612 --> 00:13:46,612
Aku tetap disini.
166
00:13:56,536 --> 00:13:58,536
Ayah!
167
00:14:11,560 --> 00:14:14,560
DERMAGA SAN FRANCISCO
168
00:14:15,584 --> 00:14:19,584
JUMLAH PENDUDUK 176.000
169
00:14:23,508 --> 00:14:25,508
Lihat!
170
00:14:37,532 --> 00:14:39,532
Whoa, whoa.
171
00:14:44,556 --> 00:14:46,556
Itu yang dia katakan.
172
00:15:07,580 --> 00:15:10,580
Madame Pong, ini para gadis barunya.
173
00:15:20,504 --> 00:15:22,504
Kemarilah!
174
00:15:25,528 --> 00:15:27,528
Mm-hmm.
175
00:15:27,552 --> 00:15:29,552
Ini kontrak mereka.
176
00:15:30,576 --> 00:15:32,576
Berikan kontraknya padaku.
177
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Ying Ying...
178
00:15:38,524 --> 00:15:41,524
Ying Ying, tak boleh begitu namanya.
179
00:15:42,548 --> 00:15:44,548
Terlalu ndeso.
180
00:15:45,572 --> 00:15:48,572
Mulai sekarang, namamu adalah...
181
00:15:51,596 --> 00:15:53,596
Peony.
182
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Ratu Bunga.
183
00:15:56,544 --> 00:15:58,544
Bagaimana dengan aku?
/ Li Li...
184
00:15:58,568 --> 00:16:00,568
Kau juga mau nama baru?
185
00:16:00,592 --> 00:16:02,592
Siapa namamu?
/ Li Li.
186
00:16:03,516 --> 00:16:07,516
Lily, tak masalah, itu cocok denganmu.
187
00:16:08,540 --> 00:16:10,540
Rose...
188
00:16:10,564 --> 00:16:13,564
Kau akan berbagi kamar dengan Lily.
189
00:16:13,588 --> 00:16:18,588
Ajak dia berkeliling dan ajari dia
bagaimana memuaskan para tamu kita.
190
00:16:18,612 --> 00:16:20,612
Aku ingin tinggal bersama Lily!
191
00:16:20,636 --> 00:16:22,536
Begitu ya?
192
00:16:22,560 --> 00:16:25,560
Kami kesini untuk menjual bunga.
193
00:16:26,584 --> 00:16:30,584
Menjual bunga?
Ya, kami memang menjual bunga.
194
00:16:34,508 --> 00:16:39,508
Tapi disini tak tertulis soal 5 tahun
di tempat kayak begini.
195
00:16:39,532 --> 00:16:42,532
Apa kau ingin aku membacakannya?
/ Kau bisa bahasa Inggris?
196
00:16:42,556 --> 00:16:45,556
Sudah kubilang aku akan kerja
di toko bunga,
197
00:16:45,580 --> 00:16:51,580
mengurus bunga-bunga. Jika aku berkata benar,
apa menurutmu aku mau ke sini?
198
00:16:51,604 --> 00:16:53,604
Aku bersedia mengepel lantai.
199
00:16:54,528 --> 00:16:58,528
Ya ampun itu mulut.
Apa mulut punya otak juga?
200
00:16:58,552 --> 00:17:00,552
Sudah cukup! Joe!
201
00:17:00,576 --> 00:17:02,576
Kalian semua, pergilah!
202
00:17:02,600 --> 00:17:04,500
Aku muak dengan semua ini!
/ Sini kamu!
203
00:17:04,524 --> 00:17:06,524
Ying Ying!
/ Li Li!
204
00:17:06,548 --> 00:17:09,548
Li Li!
/ Joe, beritahu dia tugas-tugasnya!
205
00:17:09,572 --> 00:17:11,572
Ayo ke atas!
/ Ying Ying!
206
00:17:13,596 --> 00:17:15,596
Ayo cepat!
207
00:17:15,620 --> 00:17:19,520
Siapa pria itu?
/ Yu Hing, nanti juga kau akan tahu.
208
00:17:21,544 --> 00:17:23,544
Sudah cukup, pergilah!
209
00:17:29,568 --> 00:17:31,568
Cepat masuk, ayo!
210
00:17:31,592 --> 00:17:33,592
Kau juga kemari!
211
00:17:35,516 --> 00:17:39,516
Dengarkan aku...
kau ini gadis pintar.
212
00:17:40,540 --> 00:17:43,540
Tak ada orang yang bicara sama
Madame Pong seperti itu.
213
00:17:43,564 --> 00:17:45,564
Kamu mesti berhati-hati.
214
00:17:45,588 --> 00:17:47,588
Sebaiknya diam saja turuti yang kukatakan.
215
00:17:47,612 --> 00:17:49,612
Ini bukan tempat yang baik.
216
00:17:49,636 --> 00:17:51,636
Percayalah.
217
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Kami lapar! Kasih makan!
218
00:18:06,584 --> 00:18:09,584
Dapurnya sudah tutup.
219
00:18:10,508 --> 00:18:12,508
Maaf, tak ada makanan lagi.
220
00:18:12,532 --> 00:18:14,532
Sekarang, sudah buka.
221
00:18:33,556 --> 00:18:35,556
Mana makananku?
222
00:18:35,580 --> 00:18:37,580
Cepetan!
223
00:18:44,504 --> 00:18:48,504
Apa ini?
/ Masakan spesial dari Cina.
224
00:18:55,528 --> 00:18:57,528
Mm.
225
00:18:58,552 --> 00:19:00,552
Kalian Cina menyebut ini apa?
226
00:19:02,576 --> 00:19:06,576
Aku tak tahu, itu cuma sisa-sisa
makanan yang kucincang-cincang (chop).
227
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
Chop...
/ Suey.
228
00:19:08,624 --> 00:19:10,624
Chop Suey.
229
00:19:14,548 --> 00:19:16,548
Ini.
230
00:19:21,572 --> 00:19:23,572
Yang benar saja?
231
00:19:23,596 --> 00:19:25,596
Chop Suey?
232
00:19:25,620 --> 00:19:27,620
"CHOP SUEY" T. WONG
233
00:19:27,644 --> 00:19:30,544
1 BULAN KEMUDIAN
234
00:19:30,568 --> 00:19:32,568
Ini makanannya, selamat menikmati!
235
00:19:32,592 --> 00:19:34,592
Yang ini.
236
00:19:36,516 --> 00:19:38,516
Bagaimana menurutmu?
237
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
Beli satu, gratis satu!
238
00:19:42,564 --> 00:19:44,564
Jambret! Jambret!
239
00:19:44,588 --> 00:19:46,588
Tunggu! Aku larang...
240
00:19:46,612 --> 00:19:48,612
Hentikan! Jambret!
241
00:19:52,536 --> 00:19:54,536
Jangan lari!
/ Jangan pergi!
242
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
Kamu, kembali!
243
00:19:57,584 --> 00:19:59,584
Berhenti!
244
00:19:59,608 --> 00:20:01,608
Berhenti! Jambret!
245
00:20:07,532 --> 00:20:09,532
Tunggu!
246
00:20:10,556 --> 00:20:12,556
Tunggu dulu!
247
00:20:25,580 --> 00:20:27,580
Kalungku, mana kalungku?
248
00:20:32,504 --> 00:20:34,504
Ini punyamu.
/ Terima kasih.
249
00:20:46,528 --> 00:20:49,528
Terima kasih, kau tak apa-apa?
250
00:20:50,552 --> 00:20:53,552
Ya, aku baik-baik saja.
Terima kasih.
251
00:20:53,576 --> 00:20:55,576
Tapi lain kali patuhi aku.
252
00:20:55,600 --> 00:20:57,600
Baiklah, ayo kita pergi.
253
00:20:57,624 --> 00:21:00,524
2 MINGGU KEMUDIAN
254
00:21:00,548 --> 00:21:02,548
Ini pesanannya.
/ Terima kasih.
255
00:21:03,572 --> 00:21:06,572
Semoga harimu menyenangkan.
256
00:21:06,596 --> 00:21:08,596
Sibuk!
257
00:21:08,620 --> 00:21:11,520
Bagus!
/ Chop Suey-mu makin terkenal.
258
00:21:17,544 --> 00:21:19,544
Ada apa?
259
00:21:19,568 --> 00:21:22,568
Kau tak apa-apa?
/ Disini tak masalah.
260
00:21:23,592 --> 00:21:25,592
Itu dia.
/ Siapa?
261
00:21:27,516 --> 00:21:29,516
Terima kasih.
262
00:21:30,540 --> 00:21:32,540
Si jago kungfu?
263
00:21:36,564 --> 00:21:38,564
Lalu apa masalahnya?
264
00:21:43,588 --> 00:21:46,588
Aku tak bisa.
/ Apa maksudmu "tak bisa"?
265
00:21:46,612 --> 00:21:48,512
Konyol sekali.
266
00:21:48,536 --> 00:21:51,536
Ambil pesanannya!
/ Aku tak bisa.
267
00:21:51,560 --> 00:21:55,560
Baik, jika kau tak mau bicara dengannya,
aku saja.
268
00:21:55,584 --> 00:21:59,584
Tunggu! Baiklah.
269
00:22:08,508 --> 00:22:11,508
Selamat datang di restoran kami
Chop Suey - T. Wong!
270
00:22:13,532 --> 00:22:15,532
Kami bisa pesan?
271
00:22:15,556 --> 00:22:17,556
Tentu, pesan apa?
272
00:22:17,580 --> 00:22:20,580
Hidangan populer disini chop suey.
273
00:22:22,504 --> 00:22:25,504
Tapi bagi kita orang Cina
kami ada mie wonton.
274
00:22:26,528 --> 00:22:28,528
Tak ada istilah chop suey.
275
00:22:28,552 --> 00:22:30,552
Baiklah, baiklah.
276
00:22:30,576 --> 00:22:32,576
Semangkuk mie wonton.
277
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Baik.
/ Dan 2 gelas teh.
278
00:22:34,624 --> 00:22:36,524
Baik...
279
00:22:36,548 --> 00:22:39,548
Satu mangkuk mie wonton
dan 2 gelas teh, ya 'kan?
280
00:22:39,572 --> 00:22:41,572
Apa?
281
00:22:42,596 --> 00:22:44,596
Baik, baik, kurasa aku mengerti.
282
00:22:44,620 --> 00:22:46,620
1 mangkuk mie wonton
dan 2 teh.
283
00:22:47,544 --> 00:22:50,544
Tunggu sebentar.
/ Tunggu dulu.
284
00:22:50,568 --> 00:22:52,568
Akhir-akhir ini apa pernah nangkap jambret?
285
00:22:52,592 --> 00:22:54,592
Tidak...
rasanya kuserahkan masalah itu padamu.
286
00:22:57,516 --> 00:22:59,516
Aku memang goblok!
287
00:22:59,540 --> 00:23:02,540
Sungguh pria yang aneh.
288
00:23:20,564 --> 00:23:22,564
Ini.
/ Terima kasih.
289
00:23:30,588 --> 00:23:32,588
Mm!
290
00:23:33,512 --> 00:23:35,512
Ini sangat enak!
291
00:23:38,536 --> 00:23:40,536
Kau mau mencicipi?
292
00:23:40,560 --> 00:23:42,560
Tidak.
293
00:23:43,584 --> 00:23:45,584
Kenapa aku tak bisa menemui Lily?
294
00:23:46,508 --> 00:23:48,508
Sekarang sudah 2 minggu.
295
00:23:48,532 --> 00:23:51,532
Madame Pong sedang melatih dia.
296
00:23:51,556 --> 00:23:54,556
Kakak... aku mendengar sesuatu.
297
00:23:54,580 --> 00:23:56,580
Gosip perempuan.
298
00:23:56,604 --> 00:23:58,604
Jangan dengar ocehan mereka.
299
00:23:58,628 --> 00:24:00,528
Joe... apa dia dalam masalah?
300
00:24:00,552 --> 00:24:03,552
Itu bukan urusanmu.
301
00:24:03,576 --> 00:24:05,576
Juga bukan urusanku.
302
00:24:06,500 --> 00:24:09,500
Dia itu temanku.
Jika ada apa-apa, aku harus membantu dia.
303
00:24:09,524 --> 00:24:13,524
Kau gadis yang amat keras kepala.
304
00:24:13,548 --> 00:24:17,548
Yang telah kau lakukan kemarin di pasar
305
00:24:17,572 --> 00:24:20,572
mungkin bisa menyenangkan Madame Pong,
306
00:24:20,596 --> 00:24:25,596
tapi tak melampaui dirimu sendiri,
mengerti?
307
00:24:40,520 --> 00:24:42,520
Whoa.
308
00:24:46,544 --> 00:24:49,544
Selamat datang, Tuan Yu!
309
00:25:03,568 --> 00:25:05,568
Bisnis nampaknya sangat bagus minggu ini.
310
00:25:05,592 --> 00:25:08,592
Ya Tuan Lu, atas restumu.
311
00:25:08,616 --> 00:25:12,516
Bagus, pastikan terus begitu.
312
00:25:14,540 --> 00:25:18,540
Aku tak akan berani mengecewakanmu.
313
00:25:18,564 --> 00:25:22,564
Tidak, dan ini juga
bukan waktu yang tepat untuk mulai.
314
00:25:26,588 --> 00:25:30,588
Tuan Lu,
ada sesuatu yang ingin aku bicarakan.
315
00:25:31,512 --> 00:25:35,512
Para gadis bekerja 7 hari seminggu.
316
00:25:35,536 --> 00:25:37,536
Tak mendapat istirahat yang cukup.
317
00:25:37,560 --> 00:25:39,560
Memang kenapa?
318
00:25:39,584 --> 00:25:43,584
Gadis yang kelelahan, tak bagus
untuk pelanggan yang enerjik.
319
00:25:43,608 --> 00:25:46,508
Apa para pria ada keluhan?
/ Tidak, tapi...
320
00:25:46,532 --> 00:25:48,532
Kalau begitu tak usah dibicarakan.
321
00:25:48,556 --> 00:25:51,556
Para gadis itu baik-baik saja.
322
00:25:51,580 --> 00:25:55,580
Bila mereka ada masalah, pasti akan ada
yang menggantikannya.
323
00:25:55,604 --> 00:25:56,604
Paham?
324
00:25:56,628 --> 00:26:01,528
Begini, biar aku lihat
siapa yang ada disini.
325
00:26:01,552 --> 00:26:03,552
Aku sedang cari sesuatu yang segar.
326
00:26:06,576 --> 00:26:09,576
Tuan Yu, mereka semua merasa terhormat
327
00:26:09,600 --> 00:26:12,500
bisa melayanimu.
328
00:26:13,524 --> 00:26:15,524
Belum pernah lihat dia sebelumnya.
329
00:26:16,548 --> 00:26:18,548
Maju ke depan.
330
00:26:18,572 --> 00:26:20,572
Ayolah!
331
00:26:21,596 --> 00:26:23,596
Sangat segar.
332
00:26:23,620 --> 00:26:26,520
Ya, segar baru dari kapal.
333
00:26:31,544 --> 00:26:33,544
Lily!
Kamu kurang ajar!
334
00:26:33,568 --> 00:26:35,568
Lancang sekali kau!
335
00:26:39,592 --> 00:26:41,592
Kamu sudah gila!
336
00:26:42,516 --> 00:26:44,516
Joe... bawa Lily ke kurungan.
337
00:26:44,540 --> 00:26:47,540
Ayo!
/ Tidak, tidak, aku tak mau!
338
00:26:47,564 --> 00:26:51,564
Kau pikir dirimu itu siapa?
/ Teh?
339
00:26:52,588 --> 00:26:54,588
Dimana selama ini kau sembunyikan dia?
340
00:26:55,512 --> 00:26:57,512
Dia memang dibatasi.
341
00:26:57,536 --> 00:26:59,536
Dibatasi? Buat aku?
342
00:27:01,560 --> 00:27:04,560
Cantik, siapa namamu?
343
00:27:07,584 --> 00:27:09,584
Apa kau tuli?
344
00:27:09,608 --> 00:27:12,508
Aku tanya siapa namamu?
345
00:27:14,532 --> 00:27:16,532
Namaku Ying Ying.
346
00:27:16,556 --> 00:27:19,556
Tapi Madame Pong memberiku nama Peony.
347
00:27:48,580 --> 00:27:50,580
Sudah cukup.
348
00:27:52,504 --> 00:27:55,504
Ini bukan urusanmu.
349
00:27:55,528 --> 00:27:57,528
Pergi lakukan tugas kalian.
350
00:28:02,552 --> 00:28:05,552
Hmm... dia memang yang terlihat bersemangat.
351
00:28:05,576 --> 00:28:07,576
Kurasa aku bisa menikmati memakai dia.
352
00:28:08,500 --> 00:28:13,500
Sudah kubilang, dia tidak dijual.
353
00:28:13,524 --> 00:28:17,524
Apa kamu berniat mencegahku?
354
00:28:17,548 --> 00:28:19,548
Jika aku tak bisa mencegahmu...
355
00:28:19,572 --> 00:28:22,572
mungkin hati nuranimu bisa kucegah.
356
00:28:22,596 --> 00:28:24,796
Aku tahu dia mengingatkanmu pada siapa.
357
00:28:30,520 --> 00:28:32,520
Lancang sekali kau!
358
00:28:32,544 --> 00:28:35,544
Jangan lupa, kau itu kerja padaku!
359
00:28:52,568 --> 00:28:55,568
Lily. Lily!
360
00:28:55,592 --> 00:28:58,592
Air... Air...
361
00:28:58,616 --> 00:29:00,616
Lily...
362
00:29:01,540 --> 00:29:03,540
Lily...
363
00:29:03,564 --> 00:29:05,564
Air...
364
00:29:05,588 --> 00:29:06,588
Air!
365
00:29:06,612 --> 00:29:09,512
Ying Ying!
366
00:29:09,536 --> 00:29:11,536
Ying Ying!
367
00:29:11,560 --> 00:29:13,560
Lily. Lily!
368
00:29:13,584 --> 00:29:15,584
Ying Ying, tolong aku!
369
00:29:15,608 --> 00:29:18,508
Tolong keluarkan aku dari sini
dan bawa aku pulang.
370
00:29:18,532 --> 00:29:20,532
Aku tak mau melakukan ini lagi.
371
00:29:20,556 --> 00:29:22,556
Semua ini salahku.
372
00:29:22,580 --> 00:29:25,580
Harusnya kita tak pernah kesini.
373
00:29:25,604 --> 00:29:27,604
Jangan bilang begitu.
374
00:29:27,628 --> 00:29:29,628
Akan kukeluarkan kau dari sini.
375
00:29:29,652 --> 00:29:32,552
Aku janji, aku janji.
376
00:29:37,576 --> 00:29:42,176
{\an7}broth3rmax
377
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
Oh!
378
00:30:00,524 --> 00:30:02,524
Halo, selamat datang.
379
00:30:02,548 --> 00:30:05,548
Senang bertemu denganmu.
/ Siapa namamu?
380
00:30:05,572 --> 00:30:07,572
Tom, Tom Wong.
381
00:30:08,596 --> 00:30:13,596
Tn. Wong, kau pelanggan pertamaku sore ini.
382
00:30:13,620 --> 00:30:18,520
Kau bisa pilih gadis yang kau inginkan.
383
00:30:18,544 --> 00:30:21,544
Mereka semua harganya sama.
384
00:30:26,568 --> 00:30:29,568
Maaf, tapi aku...
tak melihat yang sedang kucari.
385
00:30:29,592 --> 00:30:31,592
Oh, semua barang bagus kami ada disini.
386
00:30:31,616 --> 00:30:34,516
Mohon maaf, aku mau yang
387
00:30:34,540 --> 00:30:38,540
yang menangkap jambret...
aku tak tahu namanya.
388
00:30:38,564 --> 00:30:42,564
Oh! Kau pria yang di pasar itu!
389
00:30:42,588 --> 00:30:44,588
Itu dia!
390
00:30:45,512 --> 00:30:47,512
Maaf, Peony tidak menerima tamu.
391
00:30:47,536 --> 00:30:49,536
Dia tak terima tamu?
/ Ya.
392
00:30:50,560 --> 00:30:52,560
Maaf, kau salah paham.
393
00:30:52,584 --> 00:30:57,584
Aku cuma ingin ngobrol dengannya
sambil minum teh.
394
00:30:57,608 --> 00:30:59,608
Ngobrol sambil minum teh?
395
00:31:04,532 --> 00:31:06,532
Silahkan duduk.
396
00:31:10,556 --> 00:31:12,556
Aku bersedia bayar untuk menemui dia.
397
00:31:17,580 --> 00:31:19,580
Baiklah.
398
00:31:25,504 --> 00:31:27,504
Kau bilang ingin bicara denganku.
399
00:31:29,528 --> 00:31:31,528
Uh...
400
00:31:31,552 --> 00:31:35,552
Sebenarnya, aku cuma ingin mengenalmu.
401
00:31:35,576 --> 00:31:37,576
Mengapa?
402
00:31:39,500 --> 00:31:43,500
Aku tak pernah lihat orang melahap habis
mie wonton sepertimu.
403
00:31:43,524 --> 00:31:45,524
Lalu menurutmu apa maksudnya itu?
404
00:31:49,548 --> 00:31:52,548
Kau menyukai masakanku?
405
00:31:54,572 --> 00:31:57,572
Yah, aku menyukai masakan Cinamu.
406
00:32:04,596 --> 00:32:08,596
Ucapan terimakasih dari "Chop Suey T. Wong".
407
00:32:21,520 --> 00:32:23,520
Aromanya enak!
408
00:32:28,544 --> 00:32:31,544
Terasa di rumah.
/ Kau bisa bahasa Inggris?
409
00:32:32,568 --> 00:32:35,568
Ya, ayah yang mengajariku.
410
00:32:36,592 --> 00:32:38,592
Lalu kungfunya?
411
00:32:40,556 --> 00:32:42,556
Juga diajari ayahku.
412
00:32:42,580 --> 00:32:45,580
Lalu apa dia datang ke Amerika bersamamu?
413
00:32:49,504 --> 00:32:53,504
Tidak, aku melarikan diri
bersama temanku Lily.
414
00:32:57,528 --> 00:33:01,528
Dan itu sebabnya kau berakhir disini
di Flower House. (Rumah-bordil Flower)
415
00:33:03,552 --> 00:33:05,552
Aku bukan pelacur.
416
00:33:09,576 --> 00:33:12,576
Kukira dunianya akan jadi berbeda.
417
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Lily tak begitu beruntung.
418
00:33:21,524 --> 00:33:25,524
Dunia disini
sangat berbeda dari yang kuduga.
419
00:33:37,548 --> 00:33:39,548
Ah! Ah!
420
00:33:42,572 --> 00:33:45,572
Hentikan, keluar dari sini!
421
00:33:52,596 --> 00:33:54,596
Dasar wanita tua...
422
00:33:55,520 --> 00:33:57,520
Bertindak kasar!
423
00:33:59,544 --> 00:34:02,544
Aku akan melatihmu menjaga diri,
424
00:34:02,568 --> 00:34:05,568
agar tak seorangpun bisa
memanfaatkanmu.
425
00:34:08,592 --> 00:34:11,592
Jangan biarkan siapapun
bilang kau ini berbeda.
426
00:34:16,516 --> 00:34:18,516
Wow, mereka hebat!
427
00:34:29,540 --> 00:34:31,540
Mencuri gerakan para bocah itu?
428
00:34:31,564 --> 00:34:33,564
Ayah... aku...
429
00:34:33,588 --> 00:34:35,588
Teruskan.
430
00:34:35,612 --> 00:34:37,612
Kaki besar, kaki jelek!
431
00:34:40,536 --> 00:34:43,536
Jangan hiraukan mereka,
jadilah dirimu sendiri.
432
00:34:43,560 --> 00:34:46,560
Akan kuajari cara menjaga diri.
433
00:34:46,584 --> 00:34:49,584
Aku akan mengajarimu, namun ingat....
434
00:34:49,608 --> 00:34:52,508
Kau masih harus belajar Cina klasik,
menulis, melukis...
435
00:34:52,532 --> 00:34:54,532
belajar, menulis Inggris.
436
00:34:54,556 --> 00:34:56,556
Jangan khawatir Ayah,
aku akan jadi murid terbaikmu!
437
00:34:56,580 --> 00:35:00,580
Aku ingin pintar seperti Ayah.
/ Selama kau berlatih tekun...
438
00:35:00,604 --> 00:35:02,604
Kapan aku bisa mulai?
439
00:35:02,628 --> 00:35:04,628
...kau bisa jadi
gadis paling pintar di desa ini!
440
00:35:05,552 --> 00:35:07,552
Mengapa kau tak menikah muda?
441
00:35:07,576 --> 00:35:11,576
Kebanyakan gadis Cina
menikah di usia 15 tahun.
442
00:35:12,500 --> 00:35:15,500
Aku harus merawat ayahku.
443
00:35:15,524 --> 00:35:17,524
Dia sakit.
444
00:35:17,548 --> 00:35:19,548
Kami butuh uang.
445
00:35:21,572 --> 00:35:23,572
Dia mengkhawatirkan masa depanku,
446
00:35:23,596 --> 00:35:26,596
jadi dia mempersiapkan pernikahan.
447
00:35:27,520 --> 00:35:29,520
Begitu ya.
448
00:35:30,544 --> 00:35:32,544
Tapi aku tak bisa melakukannya.
449
00:35:35,568 --> 00:35:39,568
Bagaimana sikap suamimu
saat kau meninggalkannya?
450
00:35:39,592 --> 00:35:41,592
Entahlah.
451
00:35:41,616 --> 00:35:44,516
Tapi pernah melihat dia mabuk...
hiks!
452
00:35:44,540 --> 00:35:46,540
rasanya sudah cukup,
hiks!
453
00:35:51,564 --> 00:35:53,564
Bagaimana denganmu?
454
00:35:54,588 --> 00:35:57,588
Kau lari dari apa?
455
00:36:06,512 --> 00:36:09,512
Ayahku sangat bangga.
456
00:36:09,536 --> 00:36:11,536
Dia kerja di rel kereta api.
457
00:36:11,560 --> 00:36:13,560
Tapi saat kuminta dia tinggal bersamaku,
458
00:36:13,584 --> 00:36:18,584
dia bilang, "Tidak, aku tak mau
cuci piring orang lain
459
00:36:18,608 --> 00:36:22,508
yang menganggap chop-suey
itu makanan Cina."
460
00:36:23,532 --> 00:36:25,532
Mungkin dia bangga padamu.
461
00:36:25,556 --> 00:36:27,556
Kapan kau terakhir melihat ayahmu?
462
00:36:29,580 --> 00:36:31,580
Dia ada di Fresno sekarang.
463
00:36:31,604 --> 00:36:33,604
Tak banyak kesempatan menemui dia.
464
00:36:35,528 --> 00:36:38,528
Kenapa tak kau tulis surat saja padanya?
465
00:36:40,552 --> 00:36:42,552
Hmm.
466
00:36:42,576 --> 00:36:46,576
Kuyakin dia kesepian di luar sana.
467
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
Ini dari nenekku.
468
00:36:57,524 --> 00:37:00,524
Dia bilang ini pasti bisa meluindungiku.
469
00:37:00,548 --> 00:37:02,548
Boleh aku...?
470
00:37:14,572 --> 00:37:17,572
Aku harus kembali mengerjakan tugasku.
471
00:37:20,596 --> 00:37:22,596
Di kapal dari Cina,
472
00:37:22,620 --> 00:37:25,520
pria selalu membicarakan Jin Shan.
473
00:37:25,544 --> 00:37:29,544
Tempat apa itu?
/ Itu artinya "gunung emas".
474
00:37:29,568 --> 00:37:31,568
Apa itu Gunung Emas?
475
00:37:31,592 --> 00:37:34,592
Nama lain dari Amerika.
476
00:37:34,616 --> 00:37:36,616
Maksudmu itu cuma karangan?
477
00:37:36,640 --> 00:37:38,640
Begitulah caranya
memberi harapan pada orang-orang.
478
00:37:42,564 --> 00:37:45,564
Kita semua membutuhkan Gunung Emas.
479
00:37:46,588 --> 00:37:48,588
Peony...
480
00:37:48,612 --> 00:37:50,612
waktunya sudah habis.
481
00:37:56,536 --> 00:37:58,536
Kuharap kita bisa bertemu lagi.
482
00:38:00,560 --> 00:38:02,560
Itu tergantung Madame Pong.
483
00:38:04,584 --> 00:38:08,584
Apa kau mau pergi ke perayaan tahun Baru?
484
00:38:08,608 --> 00:38:10,608
Ya.
485
00:38:10,632 --> 00:38:14,532
Kau tak pernah tahu
kemana takdir membawa kita.
486
00:38:14,556 --> 00:38:16,556
TAHUN BARU CINA
FEBRUARI 1871
487
00:38:38,580 --> 00:38:41,580
Impian Amerika...
488
00:38:42,504 --> 00:38:44,504
bergaya Cina.
489
00:38:46,528 --> 00:38:49,528
Selamat! Selamat Tahun Baru!
490
00:38:55,552 --> 00:38:58,552
Selamat bergembira!
Ini, untukmu.
491
00:38:58,576 --> 00:39:02,576
Siapa itu?
/ Dia bos baru Asosiasi Keluarga.
492
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Dia dari Triad di Hongkong.
493
00:39:05,524 --> 00:39:09,524
Mereka menarik biaya keamanan
dari para pengusaha Cina.
494
00:39:09,548 --> 00:39:11,548
Ini Amerika, bukan Hongkong.
495
00:39:11,572 --> 00:39:13,572
Seorang pria jahat tak peduli soal perbatasan.
496
00:39:13,596 --> 00:39:15,596
Kita juga ada di Amerika
497
00:39:15,620 --> 00:39:17,620
ketika mereka datang mencari emas kita.
498
00:39:18,544 --> 00:39:21,544
Yu Hing akan mengambil segalanya
yang kau cintai
499
00:39:22,568 --> 00:39:24,568
dan tak perlu pikir panjang lagi.
500
00:39:24,592 --> 00:39:27,592
Jangan anggap remeh dia.
501
00:39:27,616 --> 00:39:29,616
Dia juga berpengaruh di kalangan
kulit putih.
502
00:39:29,640 --> 00:39:31,640
Pengaruh macam apa?
503
00:39:33,564 --> 00:39:35,564
Bahasa ini dipakai dimanapun.
(uang)
504
00:41:03,588 --> 00:41:05,588
Hmph!
505
00:41:22,512 --> 00:41:24,512
Tom, jangan ke sana!
506
00:41:28,536 --> 00:41:31,536
Tenang, tetap tenang.
507
00:41:44,560 --> 00:41:46,560
Huh!
508
00:41:54,584 --> 00:41:56,584
Oh!
509
00:42:11,508 --> 00:42:15,508
Apa kau agak kesulitan dengan... ini?
510
00:42:18,532 --> 00:42:20,532
Kayaknya aku tak bisa...
511
00:42:21,556 --> 00:42:23,556
Mungkin kau terlalu keras.
512
00:42:23,580 --> 00:42:27,580
Taruh kwaci ini ke dalam mulutmu
seperti ini...
513
00:42:29,504 --> 00:42:32,504
lalu seimbangkan diantara gigimu...
514
00:42:32,528 --> 00:42:34,528
dan pecahkan kulitnya.
515
00:42:40,552 --> 00:42:42,552
Sekarang kau cobalah.
516
00:42:51,576 --> 00:42:53,576
Rasanya aku tak bisa.
517
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
Kau tak tahu yang kau lewatkan.
518
00:43:04,524 --> 00:43:09,524
Teknik yang menarik...
tapi mungkin bisa kau tunjukkan lagi
519
00:43:09,548 --> 00:43:11,548
agar aku bisa mempelajari caranya.
520
00:43:12,572 --> 00:43:14,572
Buka mulutmu...
521
00:43:16,596 --> 00:43:18,596
pecahkan kulitnya.
522
00:43:22,520 --> 00:43:24,520
Mm-hmm!
523
00:43:52,544 --> 00:43:55,544
Cari tahu semua tentang
pria itu dan keluarganya.
524
00:44:12,568 --> 00:44:16,568
Bagaimana kabar perawan barumu?
525
00:44:16,592 --> 00:44:18,592
Boleh aku tanya, "siapa" yang kau maksud?
526
00:44:20,516 --> 00:44:22,516
Tolong, jangan hina kecerdasanku.
527
00:44:22,540 --> 00:44:24,540
Aku tak akan berani.
528
00:44:27,564 --> 00:44:29,564
Akan kujadinya dia nyonyaku. (istri)
529
00:44:29,588 --> 00:44:31,588
Kau akan jadi ganti rugiku.
530
00:44:31,612 --> 00:44:33,612
Sudah kukatakan padamu.
531
00:44:33,636 --> 00:44:36,536
Secara pribadi, dia kerja untukku.
Diatak menerima tamu.
532
00:44:36,560 --> 00:44:38,560
Kalau begitu aku ambil temannya.
533
00:44:38,584 --> 00:44:41,584
Segera bawa dia padaku.
534
00:44:41,608 --> 00:44:43,608
Lily? Mau kau apakan dia?
535
00:44:44,532 --> 00:44:46,532
Aku ingin membeli kontraknya.
536
00:44:46,556 --> 00:44:50,556
Dia akan kerja untukku.
/ Kukira kau menginginkan Peony?
537
00:44:53,580 --> 00:44:56,580
Jika aku bawa sahabatnya,
dia akan setuju denganku.
538
00:44:56,604 --> 00:44:58,604
Menurutmu begitu?
539
00:44:59,528 --> 00:45:02,528
Memang kau tahu apa?
Pastinya dia akan mencariku.
540
00:45:03,552 --> 00:45:05,552
Nampaknya kau terlalu percaya diri.
541
00:45:05,576 --> 00:45:09,576
Aku sangat yakin.
Dia akan mencari temannya.
542
00:45:09,600 --> 00:45:11,600
Hmm?
543
00:45:15,524 --> 00:45:19,524
Akan kubawa dia ke peternakanku di Pasadena.
544
00:45:22,548 --> 00:45:24,548
Huh?
545
00:45:24,572 --> 00:45:26,572
Ayo!
546
00:45:32,596 --> 00:45:34,596
Ini untukmu.
547
00:45:43,520 --> 00:45:47,520
"Ying Ying,
ayahmu telah meninggal dunia,
548
00:45:47,544 --> 00:45:50,544
tapi sebelum dia meninggal,
dia ingin kau tahu
549
00:45:50,568 --> 00:45:53,568
dia mengerti alasanmu pergi ke Amerika."
550
00:45:56,592 --> 00:46:02,092
{\an9}broth3rmax
551
00:46:16,516 --> 00:46:20,516
Aku tak percaya pada Gunung Emas ini lagi.
552
00:46:20,540 --> 00:46:23,540
Biar aku membantumu.
/ Bagaimana caranya?
553
00:46:23,564 --> 00:46:27,564
Aku bisa bicara pada Madame Pong
soal pembelian kontrakmu.
554
00:46:27,588 --> 00:46:30,588
Lalu bagaimana, kau akan memilikiku
seperti Yu Hing memiliki Lily?
555
00:46:30,612 --> 00:46:32,612
Tidak, tidak, tidak!
556
00:46:32,636 --> 00:46:34,636
Akan kurobek-robek surat kontrakmu.
557
00:46:34,660 --> 00:46:38,560
Kau akan jadi wanita yang bebas.
/ Dan kau tak mengharap pamrih apapun?
558
00:46:38,584 --> 00:46:41,584
Aku hanya menginginkan
yang kau inginkan.
559
00:46:41,608 --> 00:46:43,608
Kuingin kau percaya padaku,
560
00:46:43,632 --> 00:46:45,632
seperti aku mempercayaimu.
561
00:46:57,556 --> 00:47:00,556
Mengapa aku harus melepaskan dia?
562
00:47:00,580 --> 00:47:02,580
Karena kau pernah seusianya.
563
00:47:04,504 --> 00:47:08,504
Bicara tanpa mikir.
Burung ngoceh tapi tanpa arti.
564
00:47:08,528 --> 00:47:13,528
Apa kau mengerti yang akan dilakukan Yu Hing
bila dia tahu aku melepaskan dia?
565
00:47:13,552 --> 00:47:15,552
Aku bisa melindungi dia dari Yu Hing.
566
00:47:15,576 --> 00:47:18,576
Apa kau tahu betapa kuatnya dia?
567
00:47:18,600 --> 00:47:20,600
Dia sanggup melakukan apapun!
568
00:47:21,524 --> 00:47:23,524
Mengapa kau mau melakukan ini?
569
00:47:24,548 --> 00:47:26,548
Aku menyukai dia.
570
00:47:28,572 --> 00:47:30,572
Lebih keras, aku tak dengar.
571
00:47:30,596 --> 00:47:32,596
Aku menyukai dia.
/ Kau bilang apa?
572
00:47:32,620 --> 00:47:34,620
Aku mencintai dia!
573
00:47:39,544 --> 00:47:41,544
Cinta...
574
00:47:48,568 --> 00:47:50,568
Semoga berhasil.
575
00:47:54,592 --> 00:47:56,592
Ada satu hal lagi.
576
00:47:56,616 --> 00:48:03,516
Kemana Yu Hing membawa Lily?
/ Dia membawa Lily ke peternakan di Pasadena.
577
00:48:03,540 --> 00:48:05,540
Terima kasih telah membantuku.
578
00:48:05,564 --> 00:48:08,564
Jangan berterima kasih padaku.
Bawa saja dia pergi dari sini.
579
00:48:08,588 --> 00:48:10,588
Sejauh mungkin.
580
00:48:10,612 --> 00:48:12,612
Jangan sampai aku berubah pikiran.
581
00:48:17,536 --> 00:48:19,536
Peony...
582
00:48:28,560 --> 00:48:30,560
Terima kasih.
583
00:48:30,584 --> 00:48:32,584
Jangan berterima kasih padaku.
584
00:48:32,608 --> 00:48:35,508
Aku menyia-nyiakan kesempatanku
saat seusiamu.
585
00:48:35,532 --> 00:48:39,532
Aku hanya ingin menjalani hidup
yang tak pernah kualami.
586
00:48:39,556 --> 00:48:41,556
Jangan kecewakan aku.
587
00:48:41,580 --> 00:48:43,580
Sekarang pergilah!
588
00:49:24,504 --> 00:49:28,504
Tuan Yu. / Tak peduli dimanapun dia,
bawa dia padaku.
589
00:49:28,528 --> 00:49:30,528
Cepat!
590
00:49:30,552 --> 00:49:32,552
Joe, cepat cari dia!
591
00:49:32,576 --> 00:49:36,576
Beritahu orang kita di Pasadena
untuk terus awasi Lily.
592
00:49:36,600 --> 00:49:39,500
Tunggu... sebaiknya lagi...
suruh mereka beri dia pelajaran.
593
00:49:39,524 --> 00:49:41,524
Paham?
/ Ya, pak!
594
00:49:43,548 --> 00:49:45,548
Kau punya alamatnya.
595
00:49:45,572 --> 00:49:49,572
Itu pondok keluargaku di Los Angeles.
Kau akan aman di sana, ada pamanku yang membantu.
596
00:49:49,596 --> 00:49:51,596
Terima kasih, saudaraku.
/ Merunduk!
597
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
Tuan Yu...
598
00:49:58,544 --> 00:50:05,544
Sudah lama tak kedatangan
tamu penting sepertimu di tempatku.
599
00:50:05,568 --> 00:50:07,568
Tak usah basa-basi.
600
00:50:08,592 --> 00:50:13,592
Kita tahu aku kesini bukan mencarimu.
601
00:50:13,616 --> 00:50:15,616
Dia sudah pergi.
602
00:50:16,540 --> 00:50:18,540
Diluar jangkauanmu.
603
00:50:18,564 --> 00:50:19,564
Tuan Yu...
604
00:50:19,588 --> 00:50:21,588
Aku akan ke sana secepatnya.
605
00:50:21,612 --> 00:50:24,512
Bagaimana dengan kedai makanannya?
/ Aku bisa cari orang untuk mengurusnya.
606
00:50:24,536 --> 00:50:25,536
Kau yakin?
/ Tentu.
607
00:50:25,560 --> 00:50:29,560
Pamanku ingin aku kembali ke Los Angeles.
608
00:50:29,584 --> 00:50:34,584
Mereka anggota See Yup Association, dan mereka
butuh bantuan untuk melawan orang seperti Yu Hing.
609
00:50:34,608 --> 00:50:38,508
Kau janji untuk mencari Lily? / Sudah kubilang
aku akan cari dia, kau pegang janjiku.
610
00:50:38,532 --> 00:50:43,532
Bisa kau antarkan ini untuk ayahku?
/ Akan kuurus. / Terima kasih.
611
00:50:44,556 --> 00:50:46,556
Berhati-hatilah.
612
00:50:48,580 --> 00:50:50,580
Biarkanlah dia pergi.
613
00:50:51,504 --> 00:50:54,504
Biarkan dia memulai dari awal.
614
00:50:54,528 --> 00:50:59,528
Menurutmu apa dia
bisa menjadi orang Amerika?
615
00:50:59,552 --> 00:51:03,552
Impian Amerika bukan termasuk kita.
616
00:51:04,576 --> 00:51:07,576
Kita tak akan jadi orang
Amerika sejati di mata mereka.
617
00:51:07,600 --> 00:51:10,500
Satu-satu jalan kita bisa bertahan
618
00:51:10,524 --> 00:51:14,524
adalah menghormati aturan lama
619
00:51:14,548 --> 00:51:17,548
dan tetap menundukkan kepala.
(mematuhi aturan)
620
00:51:18,572 --> 00:51:20,572
Dimana Peony?
621
00:51:20,596 --> 00:51:22,596
Suruh pembunuhmu untuk menunjukkan dirinya!
622
00:51:24,520 --> 00:51:28,520
Kuingin melihat wajah orang yang kau bawa
untuk membunuhku.
623
00:51:31,544 --> 00:51:34,544
Aku seorang yang bijaksana.
624
00:51:34,568 --> 00:51:36,568
Untuk orang seusiamu,
625
00:51:36,592 --> 00:51:39,592
aku mampu tunjukkan rasa kasihan.
626
00:51:41,516 --> 00:51:43,516
Seusiaku ini...
627
00:51:43,540 --> 00:51:45,540
aku mampu melindungi gadis itu...
628
00:51:46,564 --> 00:51:49,564
yang mirip sang istri...
629
00:51:50,588 --> 00:51:55,588
yang kau paksa bunuh diri.
630
00:52:01,512 --> 00:52:04,512
Lumayan, boleh juga.
631
00:52:04,536 --> 00:52:07,536
Jangan harap aku memohon belas kasihan.
632
00:52:08,560 --> 00:52:10,560
Aku tak akan...!
633
00:52:24,584 --> 00:52:31,084
{\an7}broth3rmax
634
00:52:33,508 --> 00:52:36,508
Aku tahu kau cemas.
635
00:52:36,532 --> 00:52:39,532
Meskipun Yu Hing tahu
kita berada di Los Angeles,
636
00:52:39,556 --> 00:52:41,556
kita akan dilindungi oleh keluarganya Sam.
637
00:52:41,580 --> 00:52:43,580
Bukan kita yang kukhawatirkan.
638
00:52:43,604 --> 00:52:45,604
Lily yang kukhawatirkan.
639
00:52:46,528 --> 00:52:49,528
Tenanglah, Sam akan menemukan dia.
640
00:52:49,552 --> 00:52:51,552
Dia seperti saudaraku sendiri.
641
00:52:56,576 --> 00:52:58,576
Tom...
642
00:52:58,600 --> 00:53:01,500
aku tak ingin melibatkanmu
dalam bahaya seperti ini.
643
00:53:03,524 --> 00:53:06,524
Kau tak harus membeli kebebasanku.
644
00:53:08,548 --> 00:53:11,548
Peony...
kau tak berhutang apapun padaku.
645
00:53:11,572 --> 00:53:15,572
Kau bebas pergi kemana saja
dan lakukan apa saja semaumu.
646
00:53:17,596 --> 00:53:19,596
Mm.
647
00:53:25,520 --> 00:53:27,520
Kuingin kau tahu bahwa...
648
00:53:27,544 --> 00:53:31,544
aku telah jatuh cinta padamu
sejak pertama kali melihatmu.
649
00:53:33,568 --> 00:53:35,568
Kau membawa kegembiraan di hatiku,
650
00:53:35,592 --> 00:53:37,592
dan kau membuatku merasa hidup.
651
00:54:34,516 --> 00:54:36,516
Mm.
652
00:54:44,540 --> 00:54:46,540
Mm.
653
00:54:54,564 --> 00:54:56,564
Huh!
654
00:54:58,588 --> 00:55:02,588
Kau tahu, seorang peramal pernah mengatakan
kalau hidupku akan dikutuk.
655
00:55:02,612 --> 00:55:06,512
Jadi, apa ada lagi
yang harus aku khawatirkan?
656
00:55:07,536 --> 00:55:09,536
Tidak.
657
00:55:09,560 --> 00:55:12,560
Mengapa, kau tak mempercayaiku?
658
00:55:12,584 --> 00:55:14,584
Tentu aku tak mempercayaimu!
659
00:55:15,508 --> 00:55:17,508
Ya Tuhan!
660
00:55:28,532 --> 00:55:30,532
Oh...
661
00:55:30,556 --> 00:55:33,556
Dimana kalungku?
/ Kalung?
662
00:55:34,580 --> 00:55:36,580
Dimana kalungku?
663
00:55:36,604 --> 00:55:38,604
Dimana?
664
00:55:39,528 --> 00:55:41,528
Ketemu!
665
00:55:41,552 --> 00:55:43,552
Oh!
666
00:55:49,576 --> 00:55:51,576
Saat nenekku memberikan kalung giok ini,
667
00:55:51,600 --> 00:55:53,600
dia bilang ini akan memberiku keberuntungan.
668
00:55:53,624 --> 00:55:58,524
Aku telah percaya ini
menuntunku padamu.
669
00:56:08,548 --> 00:56:11,548
Aku akan mencintaimu sepenuh hatiku...
670
00:56:12,572 --> 00:56:14,572
dan jadi istri yang baik untukmu.
671
00:56:19,596 --> 00:56:21,596
Kaulah "Jin Shan"ku.
672
00:56:22,520 --> 00:56:24,520
Cubit aku.
/ Mencubitmu?
673
00:56:24,544 --> 00:56:26,544
Ya, cubit aku!
674
00:56:26,568 --> 00:56:30,568
Untuk memastikan kalau aku tak bermimpi.
/ Aku bisa lakukan lebih dari itu.
675
00:56:34,592 --> 00:56:37,592
Bagaimana rasanya?
/ Aku belum yakin.
676
00:56:40,516 --> 00:56:43,516
Masih menganggap kau bermimpi?
677
00:56:43,540 --> 00:56:45,540
Kurasa kau harus lakukan itu lagi.
678
00:56:45,564 --> 00:56:47,564
Tak masalah!
679
00:56:50,588 --> 00:56:52,588
Whew!
680
00:57:17,512 --> 00:57:20,512
LOS ANGELES, CALIFORNIA
JUMLAH PENDUDUK 5.800
681
00:57:22,536 --> 00:57:26,836
CHINATOWN, LOS ANGELES
JUMLAH PENDUDUK 250
682
00:57:45,560 --> 00:57:47,560
Ini hampir kayak di rumah!
683
00:57:47,584 --> 00:57:49,584
Ini memang di rumah.
684
00:57:55,508 --> 00:57:57,508
Bersulang!
685
00:58:00,532 --> 00:58:02,532
Bersulang!
686
00:59:18,556 --> 00:59:20,556
Uh!
687
00:59:37,580 --> 00:59:39,580
Maafkan aku...
688
00:59:40,504 --> 00:59:42,504
Aku sangat canggung.
689
00:59:45,528 --> 00:59:47,528
Tak apa.
690
00:59:52,552 --> 00:59:54,552
Tom...
691
01:01:13,576 --> 01:01:15,576
PETERNAKAN YU HING
PINGGIRAN PASADENA
692
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
Kemarilah, ayo!
693
01:01:21,524 --> 01:01:23,524
Tuan Yu menyuruh kami
untuk memberimu pelajaran.
694
01:01:23,548 --> 01:01:26,548
Kemari kau!
/ Lepaskan aku!
695
01:02:18,572 --> 01:02:20,572
Lily! Lily!
696
01:02:28,596 --> 01:02:30,596
Lily!
697
01:02:30,620 --> 01:02:32,620
Lily!
698
01:02:39,544 --> 01:02:41,544
Jadi, bagaimana kau mempelajari
semua rahasia itu?
699
01:02:48,568 --> 01:02:50,568
Peony...
700
01:02:50,592 --> 01:02:53,592
Di tempat Madame Pong, apa kau sudah...?
701
01:02:53,616 --> 01:02:55,616
Tentu saja tidak!
702
01:02:55,640 --> 01:02:57,640
Baik...
703
01:02:57,664 --> 01:03:00,564
mungkin aku melakukan sesuatu.
704
01:03:01,588 --> 01:03:03,588
Kau tahu yang ini?
705
01:03:03,612 --> 01:03:05,612
Tidak!
706
01:03:05,636 --> 01:03:06,636
Ini?
707
01:03:06,660 --> 01:03:10,560
Baik, baik! Ingatkan aku untuk tidak
bertengkar sungguhan denganmu.
708
01:03:10,584 --> 01:03:12,584
Mm-hmm, ingat-ingat siapa bosnya.
709
01:03:12,608 --> 01:03:14,608
Ny. Wong.
/ Mm-hmm!
710
01:03:15,532 --> 01:03:17,532
Tom!
Peony!
711
01:03:17,556 --> 01:03:20,556
Aku menemukan Lily!
712
01:03:20,580 --> 01:03:22,580
Tom!
713
01:03:27,504 --> 01:03:29,504
Sam! Lily!
/ Sam!
714
01:03:47,528 --> 01:03:51,528
Pertanda bagus,
namun dia tetap dalam bahaya besar.
715
01:03:51,552 --> 01:03:54,552
Pertama aku harus obati luka bakarnya.
716
01:04:02,576 --> 01:04:04,576
Bawa ini.
717
01:04:04,600 --> 01:04:06,600
Dan ini.
718
01:04:09,524 --> 01:04:11,524
Mm...
719
01:04:38,548 --> 01:04:40,548
Yu Hing...
720
01:04:41,572 --> 01:04:44,572
Shhh... kau harus istirahat.
721
01:04:44,596 --> 01:04:48,596
Ingatlah, butuh waktu untuk bisa pulih.
722
01:04:48,620 --> 01:04:50,620
Apa kalian mengerti?
723
01:04:50,644 --> 01:04:53,544
Siapa yang berbuat ini terhadapnya?
724
01:04:54,568 --> 01:04:56,568
Orang kulit putih?
725
01:04:56,592 --> 01:04:58,592
Terima kasih, Dr. Tong.
726
01:04:59,516 --> 01:05:01,516
Andai aku menyerahkan diri pada Yu Hang...
727
01:05:02,540 --> 01:05:04,540
mungkin ini tak akan terjadi.
728
01:05:04,564 --> 01:05:06,564
Jangan berkata begitu.
729
01:05:14,588 --> 01:05:16,588
Lily...
730
01:05:18,512 --> 01:05:20,512
Tapi...
/ Shhh...
731
01:05:20,536 --> 01:05:22,536
Ini akan melindungimu.
732
01:05:23,560 --> 01:05:26,560
Yu Hing tak akan tinggal diam.
733
01:05:29,584 --> 01:05:33,584
Sebaiknya ada yang memberitahu dia
kalau aku wanita yang sudah menikah.
734
01:05:33,608 --> 01:05:35,608
Oh!
735
01:05:42,532 --> 01:05:45,532
Itu tak akan menghentikan dia.
736
01:05:46,556 --> 01:05:48,556
Tak usah mengkhawatirkan aku.
737
01:05:48,580 --> 01:05:52,580
Kau lekas sembuh ya?
738
01:06:13,504 --> 01:06:15,504
Coba ini.
739
01:06:22,528 --> 01:06:24,528
Apa ini...
740
01:06:25,552 --> 01:06:28,552
rasanya tak enak?
/ Tom...
741
01:06:28,576 --> 01:06:30,576
Aku merasa tak enak badan.
742
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
Mungkin aku harus pergi ke Dr. Tong.
743
01:06:33,524 --> 01:06:37,524
TOKO OBAT DR. TONG
744
01:06:54,548 --> 01:06:56,548
Siapa itu?
745
01:06:57,572 --> 01:06:59,572
Silahkan masuk, tuan.
746
01:06:59,596 --> 01:07:01,596
Ulurkan tanganmu.
747
01:07:05,520 --> 01:07:07,520
Bagus, sekarang keluarkan lidahmu.
748
01:07:11,544 --> 01:07:13,544
Kau amat sehat.
749
01:07:13,568 --> 01:07:17,568
Bagaimana dengan mualnya
dan nyidam jus prem asam?
750
01:07:17,592 --> 01:07:19,592
Itu cuma sementara.
751
01:07:19,616 --> 01:07:22,516
Mual pagi hari...
752
01:07:22,540 --> 01:07:24,540
Kunyahlah jahe, itu akan membantu.
753
01:07:25,564 --> 01:07:27,564
Sudah kuduga!
754
01:07:29,588 --> 01:07:33,588
Selamat ya! Kau akan jadi
seorang ayah sekitar 6 bulan lagi.
755
01:07:33,612 --> 01:07:35,612
Kurasa Tom kecil sebentar lagi hadir!
756
01:07:36,536 --> 01:07:38,536
Atau kemungkinan!
757
01:07:38,560 --> 01:07:40,560
Aku akan jadi ayah!
758
01:07:40,584 --> 01:07:42,584
Oh!
759
01:07:44,508 --> 01:07:46,508
FRESNO, CALIFORNIA
KEMAH GABUNGAN REL KERETA
760
01:07:46,520 --> 01:07:48,520
Kak Wong, kau mendapat surat.
761
01:07:48,544 --> 01:07:50,544
Terima kasih.
762
01:07:50,568 --> 01:07:52,568
Ayo.
763
01:07:56,592 --> 01:07:59,592
"Ayah, kuharap ayah menerima
surat pertamaku ini.
764
01:07:59,616 --> 01:08:03,516
aku sudah menikah,
dia sangat cantik.
765
01:08:03,540 --> 01:08:07,540
dari Taisan.
Aku tak memimpikan punya istri baik.
766
01:08:07,564 --> 01:08:09,564
Dan aku juga punya kejutan untuk ayah.
767
01:08:09,588 --> 01:08:11,588
Ayah akan jadi seorang kakek!
768
01:08:11,612 --> 01:08:13,612
Tak sabar aku menunggu ayah
bertemu keluarga kami.
769
01:08:13,636 --> 01:08:17,536
Kurasa kau akan bangga, sangat bangga."
770
01:08:25,560 --> 01:08:27,560
Apa maumu?
771
01:08:27,584 --> 01:08:29,584
Dimana putramu?
Ayo katakan sekarang!
772
01:08:29,608 --> 01:08:31,508
Dimana dia?
773
01:08:31,532 --> 01:08:34,532
Masa bodoh!
/ Katakan!
774
01:08:51,556 --> 01:08:53,556
Hampir! Sekali lagi!
775
01:08:54,580 --> 01:08:56,580
Dorong!
776
01:08:56,604 --> 01:08:58,604
Dorong lebih keras! Mau keluar!
777
01:08:58,628 --> 01:09:00,628
Ah, bayinya perempuan!
778
01:09:03,552 --> 01:09:05,552
Oh!
779
01:09:19,576 --> 01:09:21,576
Dia adalah May.
780
01:09:23,500 --> 01:09:25,500
Tom...
781
01:09:25,524 --> 01:09:27,524
Tom.
782
01:09:27,548 --> 01:09:29,548
Baiklah.
783
01:09:37,572 --> 01:09:39,572
Selamat ya!
784
01:09:53,596 --> 01:09:56,596
Kau harus tinggal bersama bayinya,
biar aku saja yang pergi.
785
01:09:56,620 --> 01:09:58,620
Harusnya kupaksa dia
berhenti kerja di rel kereta.
786
01:09:58,644 --> 01:10:01,544
Tom...
/ Tapi dia sangat keras kepala.
787
01:10:02,568 --> 01:10:04,568
Harusnya dia bersama kita.
788
01:10:04,592 --> 01:10:06,592
Kau lelah.
789
01:10:06,616 --> 01:10:08,516
Dia tak ingin bergantung padamu.
790
01:10:08,540 --> 01:10:10,540
Harusnya tak kutinggalkan dirimu seperti ini.
791
01:10:10,564 --> 01:10:13,564
Akan kujaga dia, kau pergilah.
792
01:10:13,588 --> 01:10:15,588
Kami berdua akan menjaganya.
793
01:10:15,612 --> 01:10:17,612
Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja.
794
01:10:18,536 --> 01:10:22,536
Shh, tak apa, shhh...
795
01:10:30,560 --> 01:10:34,560
Kami berdua disini saat kau kembali.
796
01:10:35,584 --> 01:10:37,584
Janji?
797
01:10:37,608 --> 01:10:39,608
Aku janji.
798
01:11:02,532 --> 01:11:04,532
Hmm...
799
01:11:04,556 --> 01:11:08,556
Ada apa? / Yu Hing telah merubahku
menjadi wanita jelek, luar dalam.
800
01:11:08,580 --> 01:11:10,580
Tak ada pria yang menginginkan
wanita sepertiku.
801
01:11:10,604 --> 01:11:13,504
Lily, kamu tak jelek.
802
01:11:13,528 --> 01:11:15,528
Kamu cantik luar dalam.
803
01:11:15,552 --> 01:11:17,552
Kamu pembohong yang payah.
804
01:11:17,576 --> 01:11:19,576
Tidak, kau cuma perlu mencari pria yang tepat.
805
01:11:20,500 --> 01:11:23,500
Ayo kita beli bunga.
/ Baiklah.
806
01:11:26,524 --> 01:11:29,524
Apa kau lihat itu? Apakah itu Joe?
807
01:11:29,548 --> 01:11:31,548
Kau yakin?
808
01:11:31,572 --> 01:11:33,572
Kurasa begitu...
809
01:11:37,596 --> 01:11:40,596
Tak akan ada masalah.
810
01:11:40,620 --> 01:11:42,620
Kita bersama pamannya Sam yang menjaga kita.
811
01:11:44,544 --> 01:11:46,544
Ayo kita pergi.
812
01:11:51,568 --> 01:11:53,568
Kami percaya Peony dalam perlindunganMu.
813
01:11:54,592 --> 01:11:58,592
Sam, Yu Hing akan mengejarnya,
814
01:11:58,616 --> 01:12:01,516
sama seperti dia mengejar ayahnya Tom.
815
01:12:03,540 --> 01:12:08,540
Kau bermaksud memberitahuku kalau
bajingan itu yang membunuh ayahnya Tom?
816
01:12:08,564 --> 01:12:13,564
Akan lebih mudah bagi kita semua
jika kau beritahu dimana dia.
817
01:12:13,588 --> 01:12:16,588
Apa yang terjadi denganmu?
818
01:12:19,512 --> 01:12:21,512
Jika Yu Hing menemukannya
819
01:12:21,536 --> 01:12:23,536
kau tahu apa yang akan Yu Hing lakukan
terhadapnya.
820
01:12:27,560 --> 01:12:29,560
Aku...
821
01:12:30,584 --> 01:12:33,584
Aku juga tak ingin terjadi apa-apa terhadapnya.
822
01:12:34,508 --> 01:12:36,508
Aku bisa membantumu.
823
01:12:36,532 --> 01:12:38,532
Tapi pertama kau harus katakan
824
01:12:38,556 --> 01:12:41,556
apa rencana Yu Hing di Los Angeles.
825
01:12:41,580 --> 01:12:43,580
Jika kukatakan, dia akan membunuhku...
826
01:12:43,604 --> 01:12:45,604
Jika dia tak lakukan, aku yang lakukan.
827
01:12:53,528 --> 01:12:57,528
Kata Yu Hing
See Yup Association terlalu lemah,
828
01:12:57,552 --> 01:13:01,552
bahwa kau dan paman-pamanmu tak cukup kuat
untuk melindungi orang Cina di Los Angeles.
829
01:13:01,576 --> 01:13:03,576
Dia berencana menyingkirkanmu.
830
01:13:03,600 --> 01:13:06,500
Kuharap kondisinya beda.
Jumlah kami banyak.
831
01:13:06,524 --> 01:13:08,524
Menurutmu akan semudah itu?
832
01:13:08,548 --> 01:13:11,548
Aku kesini bukan untuk
memulai pertengkaran denganmu.
833
01:13:13,572 --> 01:13:16,572
Kalau begitu bergabunglah dengan kami.
834
01:13:16,596 --> 01:13:20,596
See Yup Association
tentu bisa mencarikan pekerjaan buatmu.
835
01:13:20,620 --> 01:13:23,520
Pekerjaan rel kereta kurang lebih
selesai sampai ke utara.
836
01:13:23,544 --> 01:13:25,544
Semua orang akan datang ke Los Angeles.
837
01:13:27,568 --> 01:13:29,568
Kapan Yu Hing datang?
838
01:13:30,592 --> 01:13:32,592
Tak lama lagi.
839
01:13:34,516 --> 01:13:37,516
Waktumu tak banyak untuk buat keputusan.
840
01:13:59,540 --> 01:14:01,540
Kami turut prihatin atas kejadian ini...
841
01:14:02,564 --> 01:14:04,564
Apa ada yang melihat pembunuhnya?
842
01:14:04,588 --> 01:14:07,588
Tidak, tapi ada 2 orang tanya-tanya
tentang tendanya ayahmu.
843
01:14:08,512 --> 01:14:11,512
Mereka pasti bukan dari perkemahan sini.
844
01:14:23,536 --> 01:14:25,536
Orang-orang Cina?
845
01:14:25,560 --> 01:14:26,560
Ya.
846
01:14:26,584 --> 01:14:28,584
Sepertinya mereka dari San Francisco.
847
01:14:28,608 --> 01:14:30,608
Ayo kita pergi.
848
01:14:47,532 --> 01:14:49,532
"Putraku...
849
01:14:49,556 --> 01:14:52,556
kota ini menyediakan kesempatan yang besar.
850
01:14:52,580 --> 01:14:54,580
Jangan takut.
851
01:14:54,604 --> 01:14:58,504
Tapi yang paling penting,
jangan menyerah.
852
01:14:58,528 --> 01:15:00,528
Kuingin kau tahu
853
01:15:00,552 --> 01:15:02,552
aku bangga memanggilmu putraku.
854
01:15:02,576 --> 01:15:07,576
Kita sesama Cina bisa menjadi teman terbaik
855
01:15:07,600 --> 01:15:10,500
atau bisa jadi musuh terjahat."
856
01:15:47,524 --> 01:15:51,524
Ini uang teh bulan ini. (uang keamanan)
/ Agak ringan.
857
01:15:51,548 --> 01:15:55,548
Selalu segitu yang dibayarkan padamu
oleh paman-pamanku dan aku.
858
01:15:55,572 --> 01:15:58,572
Nilainya sudah naik.
Ayo cepat orang Cina, sana ambil.
859
01:16:22,596 --> 01:16:24,596
Kau mau menghitungnya?
860
01:16:26,520 --> 01:16:29,520
Tidak, aku selalu bisa kembali
untuk ambil lagi.
861
01:16:33,544 --> 01:16:35,544
Thompson, bagaimana menurutmu soal ini?
862
01:16:35,568 --> 01:16:38,568
Bagus, barang bagus.
863
01:16:41,592 --> 01:16:43,592
Oh, sial.
864
01:16:43,616 --> 01:16:45,616
Jadi, apa yang telah kau temukan?
865
01:16:45,640 --> 01:16:47,640
Apa kau melihat ada bongkahan emas?
866
01:16:47,664 --> 01:16:53,564
Tunggu dulu.
Orang ini kerja padaku, jadi aku yang tanyai.
867
01:16:56,588 --> 01:16:58,588
Jadi, apa yang telah kau temukan?
868
01:16:58,612 --> 01:17:01,512
Apa kau melihat ada bongkahan emas?
869
01:17:01,536 --> 01:17:03,536
Tidak pak.
870
01:17:03,560 --> 01:17:05,560
Tapi aku melihat banyak sekali koin emas.
871
01:17:05,584 --> 01:17:07,584
Apa kubilang?
872
01:17:07,608 --> 01:17:10,508
Mereka sedang memburu Sutter's Mill
yang kuklaim selama bertahun-tahun.
873
01:17:10,532 --> 01:17:14,532
Beberapa koin emas
tak membuktikan apapun.
874
01:17:14,556 --> 01:17:16,556
Kau dipihak siapa, Kapten?
875
01:17:16,580 --> 01:17:18,580
Jika orang Cina itu melakukan
aktifitas ilegal,
876
01:17:18,604 --> 01:17:20,604
percayalah, aku akan kejar mereka.
877
01:17:20,628 --> 01:17:25,528
Tapi jika kau tak bisa membuktikannya, aku tak akan
melakukan apapun cuma karena omonganmu saja.
878
01:17:30,552 --> 01:17:32,552
Hmph.
879
01:17:32,576 --> 01:17:35,576
Aku yakin urusan kita selesai sampai disini.
880
01:17:41,500 --> 01:17:44,500
Nikmati makananmu, Kapten.
881
01:17:53,524 --> 01:17:57,524
Kabarnya ada orang Cina dari San Francisco
882
01:17:57,548 --> 01:18:00,548
berniat mengambil alih
kekuasaan See Yup Association.
883
01:18:00,572 --> 01:18:03,572
Kumpulkan orang-orang kita sebelum para
bajingan kulit kuning ini saling bertempur.
884
01:18:03,596 --> 01:18:06,596
Kita akan atasi urusan ini.
/ Baiklah.
885
01:18:10,520 --> 01:18:12,520
Bagus.
886
01:18:12,544 --> 01:18:15,544
Tapi itu tak akan berhasil tanpa bantuanku.
887
01:18:17,568 --> 01:18:19,568
Kau siapa?
Apa maumu?
888
01:18:19,592 --> 01:18:22,592
Orang yang keinginannya sama denganmu.
889
01:18:23,516 --> 01:18:27,516
Para bajingan ini merebut gadisku.
890
01:18:27,540 --> 01:18:30,540
Kuingin mereka ditangkap karena penculikan.
891
01:18:31,564 --> 01:18:35,564
Kau mendapatkan emasnya,
aku mendapatkan gadis itu.
892
01:18:36,588 --> 01:18:40,588
Aku biasanya tak berbisnis
dengan para kaummu.
893
01:18:40,612 --> 01:18:42,612
Tapi kita menginginkan hal yang sama.
894
01:18:57,536 --> 01:18:59,536
Ada yang bisa kau bantu?
895
01:19:03,560 --> 01:19:06,560
Kata tuan ini kau menculik gadisnya.
896
01:19:07,584 --> 01:19:09,584
Aku kesini untuk menangkapmu.
897
01:19:09,608 --> 01:19:11,608
Benarkah?
Mana surat penangkapannya?
898
01:19:11,632 --> 01:19:14,532
Serahkan gadis itu
dan kau tak akan kupenjara.
899
01:19:19,556 --> 01:19:22,556
Kapan dia menjadi petugas hukum?
900
01:19:22,580 --> 01:19:24,580
Pergi, cepat!
901
01:19:25,504 --> 01:19:28,504
Dia mencuri hak milikku.
/ Punyaku juga.
902
01:19:28,528 --> 01:19:31,528
Kalian tak punya buktinya.
/ Aku bukan milik siapapun.
903
01:19:37,552 --> 01:19:39,552
Aku punya buktinya.
904
01:19:40,576 --> 01:19:43,576
Ini palsu.
/ Seolah-olah kau bisa baca!
905
01:19:43,600 --> 01:19:46,600
Aku tak diculik.
/ Mereka tak akan mempercayaimu.
906
01:19:53,524 --> 01:19:55,524
Ada apa ini?
907
01:19:55,548 --> 01:19:59,548
Suaminya dan aku dituduh menculik dia.
908
01:19:59,572 --> 01:20:01,572
Suaminya?
/ Ya, ayahnya anak ini.
909
01:20:01,596 --> 01:20:05,596
Dia cap jempol pada
surat perjanjian kerja denganku.
910
01:20:05,620 --> 01:20:08,520
Dia berhutang kerja 4 tahun padaku.
911
01:20:08,544 --> 01:20:11,544
Apakah dia menikah atau belum
itu tak ada hubungannya.
912
01:20:13,568 --> 01:20:16,568
Biar kulihat kontraknya.
913
01:20:22,592 --> 01:20:24,592
Tanya dia apakah ini sidik jarinya?
914
01:20:24,616 --> 01:20:26,616
Ini bukan sidik jarinya.
915
01:20:26,640 --> 01:20:28,640
Kau bisa bahasa Inggris?
916
01:20:28,664 --> 01:20:30,664
Ya.
917
01:20:35,588 --> 01:20:39,588
Apakah ini sidik jarimu?
/ Tentu bukan! Aku tak akan pakai sidik jari.
918
01:20:39,612 --> 01:20:44,512
Kenapa tidak?
/ Karena aku bisa tanda tangan namaku sendiri,
919
01:20:44,536 --> 01:20:47,536
dan juga aku bisa baca.
Dan semua isi kontrak itu palsu.
920
01:20:47,560 --> 01:20:49,560
Dia bohong...
921
01:20:49,584 --> 01:20:51,584
dia harus membuktikannya.
922
01:20:52,508 --> 01:20:54,508
Lanjutkan.
923
01:20:58,532 --> 01:21:00,532
"Dengan ini aku menyatakan kontrak ini
924
01:21:00,556 --> 01:21:03,556
terikat dengan Negara Bagian California
925
01:21:03,580 --> 01:21:06,580
di tahun Penguasa kami 1871..."
926
01:21:08,504 --> 01:21:10,504
Kau ingin aku melanjutkan membacanya?
927
01:21:10,528 --> 01:21:12,528
Tidak.
928
01:21:19,552 --> 01:21:24,552
Aku tak tahu yang sebenarnya terjadi,
tapi aku kenal dia...
929
01:21:26,576 --> 01:21:29,576
dan aku tak kenal dirimu.
930
01:21:29,600 --> 01:21:32,500
Jadi aku ingin kamu dan anak buahmu
pergi dari sini.
931
01:21:32,524 --> 01:21:35,524
Kami tak mau kaummu
membuat masalah di kotaku.
932
01:21:35,548 --> 01:21:37,548
Dan kamu,
kuingin kau merangkak balik
933
01:21:37,572 --> 01:21:40,572
ke lubang asalmu keluar.
934
01:21:40,596 --> 01:21:42,596
Jauhi anak wargaku!
935
01:21:43,520 --> 01:21:47,520
Ini bukan di Wild West! (Amerika Barat)
Ini adalah Los Angeles!
936
01:21:47,544 --> 01:21:49,544
Ayo.
937
01:21:49,568 --> 01:21:51,568
Ayo pergi.
938
01:21:52,592 --> 01:21:54,592
Kamu.
939
01:21:55,516 --> 01:22:00,516
Hey kamu, aku bilang pergi.
940
01:22:02,540 --> 01:22:04,540
Pergi!
941
01:22:04,564 --> 01:22:06,564
Ayo kita pergi!
942
01:22:18,588 --> 01:22:20,588
Semua akan baik-baik saja.
943
01:22:26,512 --> 01:22:31,512
Jika kita berperang,
semua orang Cina akan kalah.
944
01:22:33,536 --> 01:22:37,536
Kenapa kau tak kembali saja ke San Francisco
dan tinggalkan kami dengan damai?
945
01:22:39,560 --> 01:22:41,560
Kau tahu apa masalahnya?
946
01:22:41,584 --> 01:22:44,584
Kau orang kecil.
947
01:22:44,608 --> 01:22:46,608
Kau tak punya visi masa depan.
948
01:22:47,532 --> 01:22:49,532
Kau ingin mengeksploitasi kaum kita.
949
01:22:49,556 --> 01:22:51,556
Aku ingin membantu mereka.
950
01:22:51,580 --> 01:22:55,580
Bagaimana caranya?
Dengan menjilat pada orang kulit putih?
951
01:22:55,604 --> 01:23:00,504
Yang diketahui dan dipahami orang-orang ini
hanyalah kekuasaan.
952
01:23:00,528 --> 01:23:05,528
Akulah kekuasaan itu,
bukan orang kecil seperti dirimu.
953
01:23:05,552 --> 01:23:08,552
Bisa membuat mereka menghormati kita.
954
01:23:09,576 --> 01:23:12,576
Aku ada urusan di luar kota.
955
01:23:12,600 --> 01:23:14,600
Jika kau pintar,
956
01:23:14,624 --> 01:23:17,524
kau tak akan disini saat aku kembali.
957
01:23:37,548 --> 01:23:39,548
Ayo kita pergi.
958
01:23:39,572 --> 01:23:43,572
Ayo masuk, cepat, cepat!
959
01:23:45,596 --> 01:23:47,596
Apa yang terjadi?
960
01:23:51,520 --> 01:23:53,520
Cepat, ayo masuk!
961
01:23:57,544 --> 01:24:01,544
CALLE DE LOS NEGROS
21 OKTOBER 1871
962
01:24:05,568 --> 01:24:09,568
Jika kau melihat Peony
segera beritahu aku! Ayo!
963
01:24:11,592 --> 01:24:13,592
Anak buah Yu ada disini!
964
01:24:17,516 --> 01:24:21,516
Semuanya haru pergi sekarang.
Tapi dengan diam-diam.
965
01:24:23,540 --> 01:24:26,540
Bawa mereka pergi dari sini.
Ikutlah orang-orangnya Sam.
966
01:24:26,564 --> 01:24:28,564
Bagaimana denganmu?
/ Aku tetap disini.
967
01:24:28,588 --> 01:24:31,588
Aku lebih jago berkelahi dari pada kamu.
/ Tidak, kau tak akan sanggup.
968
01:24:31,612 --> 01:24:33,612
Kau harus menjaga bayi ini.
969
01:24:33,636 --> 01:24:35,636
Jika terjadi apa-apa denganmu,
Tom tak akan memaafkanku.
970
01:24:38,560 --> 01:24:40,560
Hey teman-teman...
971
01:24:40,584 --> 01:24:43,584
Orang-orang Cina akan berperang.
972
01:24:43,608 --> 01:24:47,508
Saat mereka sibuk saling berperang,
973
01:24:47,532 --> 01:24:51,532
kita akan ke sana
dan membersihkan mereka semua.
974
01:24:53,556 --> 01:24:59,556
Kita akan kirim orang-orang Cina
kembali ke asalnya!
975
01:24:59,580 --> 01:25:02,580
Betul?
Betul begitu?
976
01:25:10,504 --> 01:25:12,504
Dia sakit parah.
977
01:25:13,528 --> 01:25:15,528
Aku akan panggil Dr. Tong.
978
01:25:27,552 --> 01:25:29,552
Aku punya rencana baru.
979
01:25:29,576 --> 01:25:32,576
Bukan menembaki kelompok See Yup,
980
01:25:32,600 --> 01:25:35,500
namun kita akan mundur dan biarkan
orang kulit putih itu menyerang mereka lebih dulu.
981
01:25:35,524 --> 01:25:38,524
Dalam 15 menit,
aku akan berjalan di Gang Nigger.
982
01:25:38,548 --> 01:25:40,548
Polisi akan melindungiku.
983
01:25:40,572 --> 01:25:43,572
Saat aku sampai di pertokoan,
984
01:25:43,596 --> 01:25:45,596
aku akan memberi kalian aba-aba.
985
01:25:45,620 --> 01:25:48,520
Lalu semuanya berusaha sendiri.
986
01:25:48,544 --> 01:25:52,544
Apapun yang kalian temukan
boleh kalian ambil.
987
01:25:53,568 --> 01:25:55,568
Pergilah ke atas.
988
01:25:55,592 --> 01:25:57,592
Pastikan bidikanmu jelas.
989
01:25:57,616 --> 01:25:59,616
Tunggulah aba-abaku.
Pergilah!
990
01:26:01,540 --> 01:26:03,540
Ayo.
991
01:26:06,564 --> 01:26:09,564
Kau telah 2 kali mengecewakanku
karena gagal membawa gadis itu.
992
01:26:09,588 --> 01:26:11,588
Jika sekali lagi kau gagal...
993
01:26:11,612 --> 01:26:13,612
akan kubakar
994
01:26:13,636 --> 01:26:16,536
desa orangtuamu di Cina.
995
01:26:19,560 --> 01:26:21,560
Cepat laksanakan.
996
01:26:29,584 --> 01:26:31,584
Jangan sampai penjagaanmu lengah.
997
01:26:32,508 --> 01:26:34,508
Apa kau melihat Dr. Tong?
998
01:26:34,532 --> 01:26:36,532
Tidak! Jauhilah jalanan.
999
01:26:38,556 --> 01:26:43,556
Tuan-tuan, mari kita rebut hak milik kita!
1000
01:26:43,580 --> 01:26:45,580
Yeah!
/ Yeah! Ayo!
1001
01:26:45,604 --> 01:26:48,504
Ayo kita keluar! Ayo!
1002
01:26:48,528 --> 01:26:51,528
Mari kita rebut hak milik kita!
1003
01:26:55,552 --> 01:26:57,552
Ayo!
1004
01:26:58,576 --> 01:27:00,576
Ayo!
1005
01:27:00,600 --> 01:27:03,500
Kau mau kemana, nak?
Pergilah sana!
1006
01:27:06,524 --> 01:27:08,524
Ambil semuanya!
1007
01:27:08,548 --> 01:27:10,548
Ayo!
1008
01:27:13,572 --> 01:27:15,572
Mereka menembaknya!
1009
01:27:15,596 --> 01:27:18,596
Itu! Itu dia!
1010
01:27:23,550 --> 01:27:25,550
Mereka menembak, ayo pergi dari sini!
1011
01:27:30,574 --> 01:27:32,574
Kau harus menghadapi dia!
1012
01:27:32,598 --> 01:27:35,598
Salah, aku yang akan menghadapi dia.
1013
01:27:35,622 --> 01:27:38,522
Tapi...
/ Jika kau jadi dirimu, yang kukhawatirkan
1014
01:27:38,546 --> 01:27:40,546
adalah nyawaku sendiri saat ini.
1015
01:27:41,570 --> 01:27:43,570
Pelan-pelan.
1016
01:27:46,594 --> 01:27:49,594
Ayo, kepung mereka!
1017
01:27:55,518 --> 01:27:57,518
Cepat! Lewat situ, ayo!
1018
01:27:57,542 --> 01:27:59,542
Ayo, terus jalan.
1019
01:28:03,566 --> 01:28:06,566
Ayo masuk, cepat, ayo masuk!
1020
01:28:06,590 --> 01:28:08,590
Cepat masuk!
1021
01:28:13,514 --> 01:28:15,514
Cepat masuk!
1022
01:28:37,538 --> 01:28:39,538
Cina...
1023
01:28:40,562 --> 01:28:43,562
kita akan bertemu di neraka.
1024
01:29:03,586 --> 01:29:05,586
Awas!
1025
01:29:09,510 --> 01:29:11,510
Ini dia, ayo!
1026
01:29:14,534 --> 01:29:16,534
Hey! Disitu kau rupanya.
1027
01:29:16,558 --> 01:29:18,558
Jangan takut.
1028
01:29:18,582 --> 01:29:20,582
Dimana Peony?
Huh?
1029
01:29:20,606 --> 01:29:22,606
Dimana Peony?
1030
01:29:22,630 --> 01:29:24,630
Tetap disini sampai aku kembali.
1031
01:29:27,554 --> 01:29:29,554
Ayo! Ayo!
1032
01:29:29,578 --> 01:29:31,578
Gantung dia!
1033
01:29:31,602 --> 01:29:35,502
Gantung dia! Ayo! Yeah!
1034
01:29:37,526 --> 01:29:39,526
Peony...
/ Apa yang kamu lakukan disini?
1035
01:29:41,550 --> 01:29:43,550
Apa kau sudah temukan Peony?
1036
01:29:43,574 --> 01:29:47,574
Hmm?
/ Tidak, aku berubah pikiran.
1037
01:29:47,598 --> 01:29:49,598
Aku selesai dengan semua ini.
1038
01:29:57,522 --> 01:29:59,522
Apa sakit?
1039
01:29:59,546 --> 01:30:01,546
Memberikan hatimu pada seorang wanita.
1040
01:30:01,570 --> 01:30:03,570
Apakah sakit sekarang?
1041
01:30:16,594 --> 01:30:18,594
Jangan menoleh, lari! Lari!
1042
01:30:20,518 --> 01:30:22,518
Lily! Kemari!
1043
01:30:24,542 --> 01:30:26,542
Yu Hing membunuh Joe.
1044
01:30:26,566 --> 01:30:29,566
Ayo, ikat dia!
1045
01:30:32,590 --> 01:30:34,590
Tetap disini.
1046
01:30:34,614 --> 01:30:36,614
Ayo!
1047
01:31:18,538 --> 01:31:19,538
Yeah!
1048
01:31:19,562 --> 01:31:22,562
Hey!
Ini ada satu lagi!
1049
01:31:34,586 --> 01:31:36,586
Tom!
1050
01:31:37,510 --> 01:31:39,510
Tom!
1051
01:31:39,534 --> 01:31:41,534
Peony!
1052
01:31:47,558 --> 01:31:49,558
Tom! Tom!
1053
01:31:52,582 --> 01:31:54,582
Cepat masuk!
Berlindung!
1054
01:31:54,606 --> 01:31:58,506
Tom, tolong!
/ Dia butuh bantuanku. Nanti kau kususul!
1055
01:31:58,530 --> 01:32:00,530
Tolong! Kakiku!
1056
01:32:00,554 --> 01:32:02,554
Tom! Tom!
1057
01:32:14,578 --> 01:32:17,578
Aku tak akan keluar ke jalanan.
Tak aman di luar sana.
1058
01:32:22,502 --> 01:32:24,502
Dia gadis yang cantik.
1059
01:32:28,526 --> 01:32:30,526
Biar dia melihat ayah barunya.
1060
01:32:31,550 --> 01:32:34,550
Biar aku gendong dia.
1061
01:32:46,574 --> 01:32:48,574
Aah!
1062
01:32:58,598 --> 01:33:00,598
Oh...
1063
01:33:02,522 --> 01:33:04,522
Ya Tuhan, Peony!
1064
01:33:06,546 --> 01:33:08,546
Ya Tuhan!
1065
01:33:08,570 --> 01:33:10,570
Ini bukan salahku.
1066
01:33:12,594 --> 01:33:15,594
Semua ini salahmu!
1067
01:33:15,618 --> 01:33:17,618
Hyah!
1068
01:33:54,542 --> 01:33:56,542
Oh!
1069
01:34:05,566 --> 01:34:07,566
Siapa yang mati lebih dulu?
1070
01:34:07,590 --> 01:34:09,590
Kau atau bayi itu?
1071
01:34:11,514 --> 01:34:13,514
Kurasa bayi itu.
1072
01:34:13,538 --> 01:34:15,538
Akulah yang kau inginkan.
1073
01:34:15,562 --> 01:34:17,562
Jangan!
1074
01:34:17,586 --> 01:34:19,586
Tembak saja aku!
1075
01:34:22,510 --> 01:34:24,510
Baik.
1076
01:34:26,534 --> 01:34:28,534
Aku bunuh kau lebih dulu.
/ Jangan!
1077
01:34:51,558 --> 01:34:55,558
Aku... aku menghancurkan istriku.
1078
01:34:59,582 --> 01:35:02,582
Kau sangat mirip dengannya.
1079
01:35:05,506 --> 01:35:09,506
Maukah kau memberiku kesempatan lagi?
1080
01:35:22,530 --> 01:35:24,530
Peony!
1081
01:35:25,554 --> 01:35:28,554
Peony, jangan menyerah.
1082
01:35:28,578 --> 01:35:30,578
Aku membutuhkanmu.
1083
01:35:30,602 --> 01:35:32,602
Bayi kita membutuhkanmu.
1084
01:35:39,526 --> 01:35:41,526
Tom...
1085
01:35:45,550 --> 01:35:47,550
Bawalah aku ke Jin Shan.
1086
01:35:48,574 --> 01:35:50,574
Aku janji.
1087
01:35:50,598 --> 01:35:53,598
Kita akan pergi bersama.
1088
01:35:55,522 --> 01:35:58,522
Aku mencintaimu.
1089
01:35:58,546 --> 01:36:00,546
Kumohon...
1090
01:36:00,570 --> 01:36:02,570
Tetaplah bersamaku.
1091
01:36:07,594 --> 01:36:09,594
Aku... aku janji.
1092
01:36:15,518 --> 01:36:19,518
Peony!
Peony!
1093
01:36:24,542 --> 01:36:26,542
Peony...
1094
01:36:36,566 --> 01:36:40,566
Tom, kita harus pergi dari sini.
/ Tidak!
1095
01:36:41,590 --> 01:36:44,590
Aku tak akan meninggalkannya.
1096
01:37:35,514 --> 01:37:40,514
PADA 21 OKTOBER 1871
19 ORANG CINA DIBANTAI DI LOS ANGELES
1097
01:37:41,538 --> 01:37:43,538
TAK ADA YANG DIPENJARA KARENA PEMBUNUHAN ITU.
1098
01:37:43,562 --> 01:37:47,562
KEJADIAN INI TETAP MENJADI SEJARAH
MAIN HAKIM SENDIRI SECARA MASSAL
PALING MENGERIKAN DALAM SEJARAH AMERIKA
1099
01:37:49,561 --> 01:37:51,561
30 TAHUN KEMUDIAN
1100
01:37:51,586 --> 01:37:53,586
Kakek?
/ Kau harus berterima kasih pada nenek.
1101
01:37:53,610 --> 01:37:56,510
Dialah yang membawa kalungmu dari Cina.
1102
01:38:00,534 --> 01:38:04,534
Kadang kurasa kita harus biarkan
Kakek sendirian.
1103
01:38:12,558 --> 01:38:17,558
Kakek, ceritakan lagi tentang
kalung giok itu.
1104
01:38:17,582 --> 01:38:21,582
Tentu sayang,
saat kita sampai di restoran.
1105
01:38:21,606 --> 01:38:25,506
Bagus! Lalu Kakek bisa mengantarku
ke tempat latihan kungfu!
1106
01:38:26,530 --> 01:38:28,530
Ya.
1107
01:38:29,554 --> 01:38:32,554
Tapi kau harus janji tak akan menyakiti kakek.
1108
01:38:32,578 --> 01:38:34,578
Ayah, kita harus pergi.
1109
01:38:34,602 --> 01:38:38,602
Beri aku waktu sebentar.
Pergilah duluan.
1110
01:38:45,526 --> 01:38:50,526
Jangan lama-lama disini.
Dia tak ingin kau terlambat untuk pembukaan.
1111
01:38:50,550 --> 01:38:53,550
Dia bersamaku 4 jam lagi, Sam.
1112
01:38:53,574 --> 01:38:55,574
Dia tahu aku akan terlambat.
1113
01:38:56,598 --> 01:38:58,598
Pergilah.
1114
01:39:15,522 --> 01:39:18,522
Apakah aku menyesal?
1115
01:39:18,546 --> 01:39:20,546
Tidak.
1116
01:39:22,570 --> 01:39:24,570
"ISTRI & IBU TERCINTA"
1117
01:39:25,594 --> 01:39:27,594
Kau memberiku segalanya.
1118
01:39:54,518 --> 01:39:58,518
broth3rmax, 26 Mei 2018
1119
01:39:58,519 --> 01:40:02,519
KALUNG GIOK, PECINAN 1871
broth3rmax, 26 Mei 2018
1120
01:40:02,520 --> 01:40:32,520
NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 26 Mei 2018
1121
01:46:40,000 --> 01:46:51,000
TAMAT