1 00:00:00,700 --> 00:00:14,100 CRIMSONFOREST 2 00:00:15,524 --> 00:00:21,124 L.P. LEUNG MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:23,348 --> 00:00:26,848 AKHIR TAHUN 1800an, RIBUAN PEKERJA IMIGRAN CINA PERGI KE CALIFORNIA. 4 00:00:26,849 --> 00:00:30,349 MEREKA DATANG UNTUK KERJA DI TAMBANG EMAS, DAN REL KERETA. 5 00:00:30,350 --> 00:00:33,650 BANYAK YANG MENGALAMI PENDERITAAN YANG LUAR BIASA. KEBANYAKAN DARI TAI SHAN, DI CINA UTARA. 6 00:00:34,574 --> 00:00:41,574 TAI SHAN, PROPINSI GUANGDONG, CINA TAHUN 1870 7 00:00:50,598 --> 00:00:53,598 Ini telah menjadi milik keluarga kita selama berbagai generasi. 8 00:00:55,522 --> 00:00:58,522 Ibumu meninggal sebelum kuberikan ini padanya, 9 00:00:58,546 --> 00:01:00,546 maka kuberikan ini padamu. 10 00:01:00,570 --> 00:01:06,570 Ini punya kekuatan untuk melindungimu dari bahaya dan memberimu kearifan. 11 00:01:06,594 --> 00:01:09,594 Tetap dekatkan di hatimu, 12 00:01:09,618 --> 00:01:13,518 kehidupan dan pernikahanmu akan bahagia. 13 00:01:13,542 --> 00:01:15,542 Aku tahu kau tak ingin meninggalkanku. 14 00:01:17,566 --> 00:01:19,566 Tak perlu khawatir, anakku. 15 00:01:19,590 --> 00:01:22,590 Kau memiliki kalung ini, jadi kau akan selalu bersamaku. 16 00:01:32,514 --> 00:01:37,214 KALUNG GIOK PECINAN, 1871 17 00:01:39,538 --> 00:01:41,538 Ny. Wong sudah datang! 18 00:02:07,562 --> 00:02:10,562 Tuan, ini putranya Ny. Wen. 19 00:02:10,586 --> 00:02:13,586 Ny. Wen juga membawa mas kawin. 20 00:02:33,510 --> 00:02:36,510 Ying Ying... permataku... 21 00:02:43,534 --> 00:02:47,534 "Semua manusia diciptakan setara." 22 00:02:47,558 --> 00:02:49,558 Mm. 23 00:02:49,582 --> 00:02:51,582 Bahasa Inggrismu makin baik. 24 00:03:04,506 --> 00:03:06,506 Tak usah mengkhawatirkanku. 25 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 Ying Ying... 26 00:03:13,554 --> 00:03:19,554 Kusiapkan untukmu agar dijaga baik-baik. 27 00:03:19,578 --> 00:03:24,578 Kau begitu mengingatkanku pada ibumu. 28 00:03:27,502 --> 00:03:30,502 Terkadang, tak ada pilihan baik. 29 00:03:30,526 --> 00:03:33,526 Kau memilihlah yang terbaik. 30 00:03:40,550 --> 00:03:53,550 {\an1}terjemahan broth3rmax 31 00:03:53,574 --> 00:03:55,574 Hmm? 32 00:03:57,598 --> 00:03:59,598 Senyumlah untukku. 33 00:04:00,522 --> 00:04:02,522 Dasar perempuan kurang ajar! 34 00:04:02,546 --> 00:04:04,546 Beraninya kau menentangku begitu! 35 00:04:09,570 --> 00:04:12,570 Sayangku, maaf. 36 00:04:13,594 --> 00:04:18,594 Aku segera kembali setelah dari kamar mandi. 37 00:04:25,518 --> 00:04:27,518 Tunggulah disini... 38 00:04:31,542 --> 00:04:35,542 Jangan nakal! Kau akan jadi istri kedua yang baik. 39 00:04:42,566 --> 00:04:44,566 Ying Ying! Ini aku! 40 00:04:46,590 --> 00:04:49,590 Li Li! Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 41 00:04:49,614 --> 00:04:51,614 Kau tahu ini aku... 42 00:04:51,638 --> 00:04:53,638 Kau mau apa? 43 00:04:55,562 --> 00:04:58,562 Ikutlah aku! Nanti kita akan tahu. 44 00:04:59,586 --> 00:05:02,586 Tak bisa, dia akan menghukum ayahku. 45 00:05:03,510 --> 00:05:06,510 Ayo kita lari! Ayo! 46 00:05:07,534 --> 00:05:09,534 Mari kita bercumbu semalaman! 47 00:05:10,558 --> 00:05:13,558 Kamu dimana, sayangku? 48 00:05:15,582 --> 00:05:17,582 Aku tak bisa melihatmu! 49 00:05:20,506 --> 00:05:24,506 Ying Ying... ah, kamu lucu sekali... 50 00:05:24,530 --> 00:05:27,530 Akan kutunjukkan padamu ketrampilan ranjangku. 51 00:05:28,554 --> 00:05:30,554 Sial! Dasar jalang! 52 00:05:33,578 --> 00:05:35,578 Rasanya aku mendengar sesuatu. 53 00:05:37,502 --> 00:05:39,502 Lihat saja sendiri! Dia menipuku! 54 00:05:39,526 --> 00:05:41,526 Cari dia, sekarang! 55 00:05:41,550 --> 00:05:44,550 Cepat cari Ying Ying... anak bodoh. 56 00:05:49,574 --> 00:05:51,574 Ying Ying! 57 00:06:01,598 --> 00:06:03,598 Tulisan apa ini? 58 00:06:04,522 --> 00:06:06,522 Ini untuk para gadis yang pergi ke Amerika. 59 00:06:06,546 --> 00:06:08,546 Ada kerjaan di sana, Jin Shan. 60 00:06:09,570 --> 00:06:12,570 Kalian para gadis bisa menghasilkan banyak uang di Jin Shan. 61 00:06:12,594 --> 00:06:15,594 Jin Shan? / Ya... San Francisco. 62 00:06:15,618 --> 00:06:18,518 Amerika, Gunung Emas. 63 00:06:18,542 --> 00:06:20,542 Ini menyelesaikan semua masalah! Sungguh kesempatan yang bagus! 64 00:06:20,566 --> 00:06:22,566 Ying Ying, kita bisa pergi dari sini. / Li Li, aku harus kembali. 65 00:06:22,590 --> 00:06:26,590 Aku tak bisa tinggalkan ayahku untuk bepergian ke Amerika. 66 00:06:26,614 --> 00:06:29,514 Ya, kau benar. Kita tak punya banyak uang untuk bepergian. 67 00:06:29,538 --> 00:06:31,538 Aku ada pekerjaan untuik kalian. 68 00:06:31,562 --> 00:06:34,562 Keuntungannya untuk bayar karcis kapal api. 69 00:06:34,586 --> 00:06:37,586 Sungguh? / Kau bisa jadi Tuan Puteri di Flower House. 70 00:06:37,610 --> 00:06:39,610 Tuan Puteri? Bagus sekali buat kita! 71 00:06:39,634 --> 00:06:44,534 Li Li. / Flower House ada banyak bunga indah untuk dirawat. 72 00:06:44,558 --> 00:06:46,558 Kau akan taruh bunga segar di kamar-kamar tiap hari. 73 00:06:49,582 --> 00:06:51,582 Kau yakin kami cuma jualan bunga? 74 00:06:51,606 --> 00:06:53,606 Tentu yakin, pasti! 75 00:06:53,630 --> 00:06:57,530 Madame Pong akan membayarmu $200 dimuka untuk dikirim ke ayahmu, 76 00:06:57,554 --> 00:07:00,554 dan dia akan membelikanmu karcis. 77 00:07:03,578 --> 00:07:06,578 Baiklah, tandatangani saja ini. 78 00:07:06,602 --> 00:07:08,602 5 tahun? 79 00:07:09,526 --> 00:07:11,526 Kamu bisa membaca Inggris? 80 00:07:11,550 --> 00:07:13,550 Tentulah, jangan anggap remeh dia. 81 00:07:13,574 --> 00:07:15,574 Baik, jangan khawatir. 82 00:07:15,598 --> 00:07:18,598 Kau masih muda. 5 tahun akan berlalu dengan cepat. 83 00:07:28,522 --> 00:07:33,522 Lumayan, kau bisa nulis juga. 84 00:07:33,546 --> 00:07:35,546 Bagaimana dengan uangnya? 85 00:07:36,570 --> 00:07:38,570 Bagaimana dengan uangnya? 86 00:07:38,594 --> 00:07:40,594 Hey! 87 00:07:41,518 --> 00:07:44,518 Ingat, kapal apinya berlayar saat subuh. 88 00:07:44,542 --> 00:07:48,542 Dan... jangan berniat untuk tak datang. 89 00:07:51,566 --> 00:07:54,566 Sampai ketemu besok pagi. 90 00:08:01,590 --> 00:08:05,590 "Ayah, saat ayah menerima surat ini, dan uangnya, 91 00:08:05,614 --> 00:08:08,514 aku sudah tiba di Amerika. 92 00:08:09,538 --> 00:08:12,538 Baik, akan kutuliskan dalam bahasa Inggris. 93 00:08:12,562 --> 00:08:14,562 Aku tahu itu akan membuat ayah senang." 94 00:08:14,586 --> 00:08:17,586 Aku amat bersemangat, tapi merasa takut. 95 00:08:18,510 --> 00:08:24,510 Maafkan aku, tapi kurasa ini pilihan terbaik buatku sekarang. 96 00:08:24,534 --> 00:08:27,534 Aku akan cari uang yang banyak untuk ayah, 97 00:08:27,558 --> 00:08:30,558 dan saat aku pulang, ayah akan bangga, 98 00:08:30,582 --> 00:08:33,582 memperbaiki apa yang telah kuperbuat terhadap jiwaku, 99 00:08:33,606 --> 00:08:37,506 rasa malu keluarga gara-gara diriku." 100 00:08:54,530 --> 00:08:59,530 SUTTER'S MILL, CALIFORNIA 101 00:09:14,554 --> 00:09:16,554 Biar aku bawa sesuatu. 102 00:09:18,578 --> 00:09:21,578 Tidak, ayah, tidak dengan punggungmu. 103 00:09:21,602 --> 00:09:24,502 Jangan hiraukan punggungku. Aku bisa bawa 2 kali lebih banyak dari kalian. 104 00:09:26,526 --> 00:09:28,526 Tapi, ayah... 105 00:09:28,550 --> 00:09:31,550 Bicaralah Inggris, kita ini di Amerika. 106 00:09:31,574 --> 00:09:34,574 Memangnya kalian mau kemana? 107 00:09:39,598 --> 00:09:42,598 Tak kemana-mana, cuma lewat. 108 00:09:42,622 --> 00:09:45,522 Ya benar, kau kira kami bodoh? 109 00:09:45,546 --> 00:09:49,546 Orang Cina dilarang menambang disini! 110 00:09:49,570 --> 00:09:51,570 Kalian pembawa sial! 111 00:09:55,594 --> 00:09:57,594 Ayo! 112 00:10:01,518 --> 00:10:04,518 Apa pedulimu? Tempat ini sudah didulang sampai mati! 113 00:10:04,542 --> 00:10:09,542 Mungkin begitu, tapi aku tak ingin para monyet ini tahu itu. 114 00:10:11,566 --> 00:10:14,566 Bawa pergi orang-orang Cinamu! 115 00:10:15,590 --> 00:10:17,590 Uhh! 116 00:10:22,514 --> 00:10:24,514 Mampus! 117 00:10:26,538 --> 00:10:28,538 Oh! 118 00:10:29,562 --> 00:10:31,562 Tak apa. 119 00:10:31,586 --> 00:10:33,586 Aku ada firasat tentang tempat ini. 120 00:10:33,610 --> 00:10:36,510 Mungkin kita akan mendapat keberuntungan, huh? 121 00:10:43,534 --> 00:10:45,534 Orang-orang bodoh! 122 00:10:54,558 --> 00:10:56,558 Kubilang apa, huh? 123 00:10:58,582 --> 00:11:01,582 Tembaga mirip emas, kamu beruntung. 124 00:11:02,506 --> 00:11:05,506 Kuingin kau ikut aku kerja di rel kereta. 125 00:11:07,530 --> 00:11:11,530 Ayah, kita sudah melalui ini. / Kau kira bisa hidup dengan mencari batu kecil? 126 00:11:11,554 --> 00:11:14,554 Orang kulit putih melemparimu botol? 127 00:11:16,578 --> 00:11:18,578 Banyak emas yang kita temukan hari ini 128 00:11:18,602 --> 00:11:20,602 itu lebih dari 6 bulan kerja di rel kereta! 129 00:11:20,626 --> 00:11:22,526 Jangan mendebatku! 130 00:11:22,550 --> 00:11:24,550 Aku benar soal ini. 131 00:11:27,574 --> 00:11:31,574 Ya ya ya, kita ketemu lagi. 132 00:11:38,598 --> 00:11:40,598 Apa maumu? 133 00:11:49,522 --> 00:11:54,522 Kalian Cina mengira bisa mengelabiku, ya 'kan? 134 00:11:54,546 --> 00:11:56,546 Mana emasku? 135 00:11:56,570 --> 00:12:00,570 Mengapa kau mengira kami punya emas? 136 00:12:06,594 --> 00:12:09,594 Kau kira bisa menyuapku semurah ini? 137 00:12:09,618 --> 00:12:11,618 Mana lainnya? 138 00:12:15,542 --> 00:12:17,542 Kami tak menemukan lagi. 139 00:12:17,566 --> 00:12:19,566 Kami berhak bekerja di tempat yang kau tinggalkan. 140 00:12:19,590 --> 00:12:23,590 Bohong sekali padaku, aku bisa memaafkanmu. 141 00:12:23,614 --> 00:12:27,514 Bohong dua kali, aku menginginkan separoh dirimu. 142 00:12:28,538 --> 00:12:30,538 Tapi bila bohong tiga kali, 143 00:12:30,562 --> 00:12:32,562 sumpah demi Tuhan, kalian mampus. 144 00:12:32,586 --> 00:12:36,586 Sekarang, mana emasnya? 145 00:12:38,510 --> 00:12:40,510 Apa isi kantung itu? 146 00:12:42,534 --> 00:12:44,534 Tak ada apa-apa, lihat sendiri? 147 00:12:44,558 --> 00:12:48,558 Thompson, ayo! / Ayo! Lihat di tumpukan sana! 148 00:12:48,582 --> 00:12:50,582 Cepat cari bung! 149 00:12:50,606 --> 00:12:53,506 Kau kira bisa mengelabuiku, Orang Cina? 150 00:12:53,530 --> 00:12:55,530 Tunjukkan dimana emasnya, 151 00:12:55,554 --> 00:12:58,554 atau kutembak kepalamu. 152 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 Cuma itu saja, paham? 153 00:13:03,524 --> 00:13:05,524 Jangan main-main. 154 00:13:05,548 --> 00:13:07,548 Thompson, kita harus pergi! 155 00:13:07,572 --> 00:13:09,572 Ayo kita pergi dari sini! 156 00:13:09,596 --> 00:13:12,596 Kau jangan kemana-mana, karena aku akan segera kembali. 157 00:13:14,520 --> 00:13:17,520 Karena jika kau pergi, aku akan mencarimu, 158 00:13:17,544 --> 00:13:19,544 dan kupotong-potong kau. 159 00:13:23,568 --> 00:13:26,568 Memang apa rencana ayah? / Lebih dari kalian berdua. 160 00:13:26,592 --> 00:13:29,592 Mereka bisa saja mengambil segalanya. 161 00:13:29,616 --> 00:13:31,616 Sebaiknya begitu dari pada kita terbunuh. 162 00:13:35,540 --> 00:13:37,540 Putraku harus banyak belajar. 163 00:13:40,564 --> 00:13:42,564 Apa kau ikut aku kerja di rel kereta, 164 00:13:42,588 --> 00:13:44,588 atau kau tetap disini dengan semua omong kosong ini? 165 00:13:44,612 --> 00:13:46,612 Aku tetap disini. 166 00:13:56,536 --> 00:13:58,536 Ayah! 167 00:14:11,560 --> 00:14:14,560 DERMAGA SAN FRANCISCO 168 00:14:15,584 --> 00:14:19,584 JUMLAH PENDUDUK 176.000 169 00:14:23,508 --> 00:14:25,508 Lihat! 170 00:14:37,532 --> 00:14:39,532 Whoa, whoa. 171 00:14:44,556 --> 00:14:46,556 Itu yang dia katakan. 172 00:15:07,580 --> 00:15:10,580 Madame Pong, ini para gadis barunya. 173 00:15:20,504 --> 00:15:22,504 Kemarilah! 174 00:15:25,528 --> 00:15:27,528 Mm-hmm. 175 00:15:27,552 --> 00:15:29,552 Ini kontrak mereka. 176 00:15:30,576 --> 00:15:32,576 Berikan kontraknya padaku. 177 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Ying Ying... 178 00:15:38,524 --> 00:15:41,524 Ying Ying, tak boleh begitu namanya. 179 00:15:42,548 --> 00:15:44,548 Terlalu ndeso. 180 00:15:45,572 --> 00:15:48,572 Mulai sekarang, namamu adalah... 181 00:15:51,596 --> 00:15:53,596 Peony. 182 00:15:54,520 --> 00:15:56,520 Ratu Bunga. 183 00:15:56,544 --> 00:15:58,544 Bagaimana dengan aku? / Li Li... 184 00:15:58,568 --> 00:16:00,568 Kau juga mau nama baru? 185 00:16:00,592 --> 00:16:02,592 Siapa namamu? / Li Li. 186 00:16:03,516 --> 00:16:07,516 Lily, tak masalah, itu cocok denganmu. 187 00:16:08,540 --> 00:16:10,540 Rose... 188 00:16:10,564 --> 00:16:13,564 Kau akan berbagi kamar dengan Lily. 189 00:16:13,588 --> 00:16:18,588 Ajak dia berkeliling dan ajari dia bagaimana memuaskan para tamu kita. 190 00:16:18,612 --> 00:16:20,612 Aku ingin tinggal bersama Lily! 191 00:16:20,636 --> 00:16:22,536 Begitu ya? 192 00:16:22,560 --> 00:16:25,560 Kami kesini untuk menjual bunga. 193 00:16:26,584 --> 00:16:30,584 Menjual bunga? Ya, kami memang menjual bunga. 194 00:16:34,508 --> 00:16:39,508 Tapi disini tak tertulis soal 5 tahun di tempat kayak begini. 195 00:16:39,532 --> 00:16:42,532 Apa kau ingin aku membacakannya? / Kau bisa bahasa Inggris? 196 00:16:42,556 --> 00:16:45,556 Sudah kubilang aku akan kerja di toko bunga, 197 00:16:45,580 --> 00:16:51,580 mengurus bunga-bunga. Jika aku berkata benar, apa menurutmu aku mau ke sini? 198 00:16:51,604 --> 00:16:53,604 Aku bersedia mengepel lantai. 199 00:16:54,528 --> 00:16:58,528 Ya ampun itu mulut. Apa mulut punya otak juga? 200 00:16:58,552 --> 00:17:00,552 Sudah cukup! Joe! 201 00:17:00,576 --> 00:17:02,576 Kalian semua, pergilah! 202 00:17:02,600 --> 00:17:04,500 Aku muak dengan semua ini! / Sini kamu! 203 00:17:04,524 --> 00:17:06,524 Ying Ying! / Li Li! 204 00:17:06,548 --> 00:17:09,548 Li Li! / Joe, beritahu dia tugas-tugasnya! 205 00:17:09,572 --> 00:17:11,572 Ayo ke atas! / Ying Ying! 206 00:17:13,596 --> 00:17:15,596 Ayo cepat! 207 00:17:15,620 --> 00:17:19,520 Siapa pria itu? / Yu Hing, nanti juga kau akan tahu. 208 00:17:21,544 --> 00:17:23,544 Sudah cukup, pergilah! 209 00:17:29,568 --> 00:17:31,568 Cepat masuk, ayo! 210 00:17:31,592 --> 00:17:33,592 Kau juga kemari! 211 00:17:35,516 --> 00:17:39,516 Dengarkan aku... kau ini gadis pintar. 212 00:17:40,540 --> 00:17:43,540 Tak ada orang yang bicara sama Madame Pong seperti itu. 213 00:17:43,564 --> 00:17:45,564 Kamu mesti berhati-hati. 214 00:17:45,588 --> 00:17:47,588 Sebaiknya diam saja turuti yang kukatakan. 215 00:17:47,612 --> 00:17:49,612 Ini bukan tempat yang baik. 216 00:17:49,636 --> 00:17:51,636 Percayalah. 217 00:18:04,560 --> 00:18:06,560 Kami lapar! Kasih makan! 218 00:18:06,584 --> 00:18:09,584 Dapurnya sudah tutup. 219 00:18:10,508 --> 00:18:12,508 Maaf, tak ada makanan lagi. 220 00:18:12,532 --> 00:18:14,532 Sekarang, sudah buka. 221 00:18:33,556 --> 00:18:35,556 Mana makananku? 222 00:18:35,580 --> 00:18:37,580 Cepetan! 223 00:18:44,504 --> 00:18:48,504 Apa ini? / Masakan spesial dari Cina. 224 00:18:55,528 --> 00:18:57,528 Mm. 225 00:18:58,552 --> 00:19:00,552 Kalian Cina menyebut ini apa? 226 00:19:02,576 --> 00:19:06,576 Aku tak tahu, itu cuma sisa-sisa makanan yang kucincang-cincang (chop). 227 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 Chop... / Suey. 228 00:19:08,624 --> 00:19:10,624 Chop Suey. 229 00:19:14,548 --> 00:19:16,548 Ini. 230 00:19:21,572 --> 00:19:23,572 Yang benar saja? 231 00:19:23,596 --> 00:19:25,596 Chop Suey? 232 00:19:25,620 --> 00:19:27,620 "CHOP SUEY" T. WONG 233 00:19:27,644 --> 00:19:30,544 1 BULAN KEMUDIAN 234 00:19:30,568 --> 00:19:32,568 Ini makanannya, selamat menikmati! 235 00:19:32,592 --> 00:19:34,592 Yang ini. 236 00:19:36,516 --> 00:19:38,516 Bagaimana menurutmu? 237 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 Beli satu, gratis satu! 238 00:19:42,564 --> 00:19:44,564 Jambret! Jambret! 239 00:19:44,588 --> 00:19:46,588 Tunggu! Aku larang... 240 00:19:46,612 --> 00:19:48,612 Hentikan! Jambret! 241 00:19:52,536 --> 00:19:54,536 Jangan lari! / Jangan pergi! 242 00:19:55,560 --> 00:19:57,560 Kamu, kembali! 243 00:19:57,584 --> 00:19:59,584 Berhenti! 244 00:19:59,608 --> 00:20:01,608 Berhenti! Jambret! 245 00:20:07,532 --> 00:20:09,532 Tunggu! 246 00:20:10,556 --> 00:20:12,556 Tunggu dulu! 247 00:20:25,580 --> 00:20:27,580 Kalungku, mana kalungku? 248 00:20:32,504 --> 00:20:34,504 Ini punyamu. / Terima kasih. 249 00:20:46,528 --> 00:20:49,528 Terima kasih, kau tak apa-apa? 250 00:20:50,552 --> 00:20:53,552 Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih. 251 00:20:53,576 --> 00:20:55,576 Tapi lain kali patuhi aku. 252 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 Baiklah, ayo kita pergi. 253 00:20:57,624 --> 00:21:00,524 2 MINGGU KEMUDIAN 254 00:21:00,548 --> 00:21:02,548 Ini pesanannya. / Terima kasih. 255 00:21:03,572 --> 00:21:06,572 Semoga harimu menyenangkan. 256 00:21:06,596 --> 00:21:08,596 Sibuk! 257 00:21:08,620 --> 00:21:11,520 Bagus! / Chop Suey-mu makin terkenal. 258 00:21:17,544 --> 00:21:19,544 Ada apa? 259 00:21:19,568 --> 00:21:22,568 Kau tak apa-apa? / Disini tak masalah. 260 00:21:23,592 --> 00:21:25,592 Itu dia. / Siapa? 261 00:21:27,516 --> 00:21:29,516 Terima kasih. 262 00:21:30,540 --> 00:21:32,540 Si jago kungfu? 263 00:21:36,564 --> 00:21:38,564 Lalu apa masalahnya? 264 00:21:43,588 --> 00:21:46,588 Aku tak bisa. / Apa maksudmu "tak bisa"? 265 00:21:46,612 --> 00:21:48,512 Konyol sekali. 266 00:21:48,536 --> 00:21:51,536 Ambil pesanannya! / Aku tak bisa. 267 00:21:51,560 --> 00:21:55,560 Baik, jika kau tak mau bicara dengannya, aku saja. 268 00:21:55,584 --> 00:21:59,584 Tunggu! Baiklah. 269 00:22:08,508 --> 00:22:11,508 Selamat datang di restoran kami Chop Suey - T. Wong! 270 00:22:13,532 --> 00:22:15,532 Kami bisa pesan? 271 00:22:15,556 --> 00:22:17,556 Tentu, pesan apa? 272 00:22:17,580 --> 00:22:20,580 Hidangan populer disini chop suey. 273 00:22:22,504 --> 00:22:25,504 Tapi bagi kita orang Cina kami ada mie wonton. 274 00:22:26,528 --> 00:22:28,528 Tak ada istilah chop suey. 275 00:22:28,552 --> 00:22:30,552 Baiklah, baiklah. 276 00:22:30,576 --> 00:22:32,576 Semangkuk mie wonton. 277 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Baik. / Dan 2 gelas teh. 278 00:22:34,624 --> 00:22:36,524 Baik... 279 00:22:36,548 --> 00:22:39,548 Satu mangkuk mie wonton dan 2 gelas teh, ya 'kan? 280 00:22:39,572 --> 00:22:41,572 Apa? 281 00:22:42,596 --> 00:22:44,596 Baik, baik, kurasa aku mengerti. 282 00:22:44,620 --> 00:22:46,620 1 mangkuk mie wonton dan 2 teh. 283 00:22:47,544 --> 00:22:50,544 Tunggu sebentar. / Tunggu dulu. 284 00:22:50,568 --> 00:22:52,568 Akhir-akhir ini apa pernah nangkap jambret? 285 00:22:52,592 --> 00:22:54,592 Tidak... rasanya kuserahkan masalah itu padamu. 286 00:22:57,516 --> 00:22:59,516 Aku memang goblok! 287 00:22:59,540 --> 00:23:02,540 Sungguh pria yang aneh. 288 00:23:20,564 --> 00:23:22,564 Ini. / Terima kasih. 289 00:23:30,588 --> 00:23:32,588 Mm! 290 00:23:33,512 --> 00:23:35,512 Ini sangat enak! 291 00:23:38,536 --> 00:23:40,536 Kau mau mencicipi? 292 00:23:40,560 --> 00:23:42,560 Tidak. 293 00:23:43,584 --> 00:23:45,584 Kenapa aku tak bisa menemui Lily? 294 00:23:46,508 --> 00:23:48,508 Sekarang sudah 2 minggu. 295 00:23:48,532 --> 00:23:51,532 Madame Pong sedang melatih dia. 296 00:23:51,556 --> 00:23:54,556 Kakak... aku mendengar sesuatu. 297 00:23:54,580 --> 00:23:56,580 Gosip perempuan. 298 00:23:56,604 --> 00:23:58,604 Jangan dengar ocehan mereka. 299 00:23:58,628 --> 00:24:00,528 Joe... apa dia dalam masalah? 300 00:24:00,552 --> 00:24:03,552 Itu bukan urusanmu. 301 00:24:03,576 --> 00:24:05,576 Juga bukan urusanku. 302 00:24:06,500 --> 00:24:09,500 Dia itu temanku. Jika ada apa-apa, aku harus membantu dia. 303 00:24:09,524 --> 00:24:13,524 Kau gadis yang amat keras kepala. 304 00:24:13,548 --> 00:24:17,548 Yang telah kau lakukan kemarin di pasar 305 00:24:17,572 --> 00:24:20,572 mungkin bisa menyenangkan Madame Pong, 306 00:24:20,596 --> 00:24:25,596 tapi tak melampaui dirimu sendiri, mengerti? 307 00:24:40,520 --> 00:24:42,520 Whoa. 308 00:24:46,544 --> 00:24:49,544 Selamat datang, Tuan Yu! 309 00:25:03,568 --> 00:25:05,568 Bisnis nampaknya sangat bagus minggu ini. 310 00:25:05,592 --> 00:25:08,592 Ya Tuan Lu, atas restumu. 311 00:25:08,616 --> 00:25:12,516 Bagus, pastikan terus begitu. 312 00:25:14,540 --> 00:25:18,540 Aku tak akan berani mengecewakanmu. 313 00:25:18,564 --> 00:25:22,564 Tidak, dan ini juga bukan waktu yang tepat untuk mulai. 314 00:25:26,588 --> 00:25:30,588 Tuan Lu, ada sesuatu yang ingin aku bicarakan. 315 00:25:31,512 --> 00:25:35,512 Para gadis bekerja 7 hari seminggu. 316 00:25:35,536 --> 00:25:37,536 Tak mendapat istirahat yang cukup. 317 00:25:37,560 --> 00:25:39,560 Memang kenapa? 318 00:25:39,584 --> 00:25:43,584 Gadis yang kelelahan, tak bagus untuk pelanggan yang enerjik. 319 00:25:43,608 --> 00:25:46,508 Apa para pria ada keluhan? / Tidak, tapi... 320 00:25:46,532 --> 00:25:48,532 Kalau begitu tak usah dibicarakan. 321 00:25:48,556 --> 00:25:51,556 Para gadis itu baik-baik saja. 322 00:25:51,580 --> 00:25:55,580 Bila mereka ada masalah, pasti akan ada yang menggantikannya. 323 00:25:55,604 --> 00:25:56,604 Paham? 324 00:25:56,628 --> 00:26:01,528 Begini, biar aku lihat siapa yang ada disini. 325 00:26:01,552 --> 00:26:03,552 Aku sedang cari sesuatu yang segar. 326 00:26:06,576 --> 00:26:09,576 Tuan Yu, mereka semua merasa terhormat 327 00:26:09,600 --> 00:26:12,500 bisa melayanimu. 328 00:26:13,524 --> 00:26:15,524 Belum pernah lihat dia sebelumnya. 329 00:26:16,548 --> 00:26:18,548 Maju ke depan. 330 00:26:18,572 --> 00:26:20,572 Ayolah! 331 00:26:21,596 --> 00:26:23,596 Sangat segar. 332 00:26:23,620 --> 00:26:26,520 Ya, segar baru dari kapal. 333 00:26:31,544 --> 00:26:33,544 Lily! Kamu kurang ajar! 334 00:26:33,568 --> 00:26:35,568 Lancang sekali kau! 335 00:26:39,592 --> 00:26:41,592 Kamu sudah gila! 336 00:26:42,516 --> 00:26:44,516 Joe... bawa Lily ke kurungan. 337 00:26:44,540 --> 00:26:47,540 Ayo! / Tidak, tidak, aku tak mau! 338 00:26:47,564 --> 00:26:51,564 Kau pikir dirimu itu siapa? / Teh? 339 00:26:52,588 --> 00:26:54,588 Dimana selama ini kau sembunyikan dia? 340 00:26:55,512 --> 00:26:57,512 Dia memang dibatasi. 341 00:26:57,536 --> 00:26:59,536 Dibatasi? Buat aku? 342 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 Cantik, siapa namamu? 343 00:27:07,584 --> 00:27:09,584 Apa kau tuli? 344 00:27:09,608 --> 00:27:12,508 Aku tanya siapa namamu? 345 00:27:14,532 --> 00:27:16,532 Namaku Ying Ying. 346 00:27:16,556 --> 00:27:19,556 Tapi Madame Pong memberiku nama Peony. 347 00:27:48,580 --> 00:27:50,580 Sudah cukup. 348 00:27:52,504 --> 00:27:55,504 Ini bukan urusanmu. 349 00:27:55,528 --> 00:27:57,528 Pergi lakukan tugas kalian. 350 00:28:02,552 --> 00:28:05,552 Hmm... dia memang yang terlihat bersemangat. 351 00:28:05,576 --> 00:28:07,576 Kurasa aku bisa menikmati memakai dia. 352 00:28:08,500 --> 00:28:13,500 Sudah kubilang, dia tidak dijual. 353 00:28:13,524 --> 00:28:17,524 Apa kamu berniat mencegahku? 354 00:28:17,548 --> 00:28:19,548 Jika aku tak bisa mencegahmu... 355 00:28:19,572 --> 00:28:22,572 mungkin hati nuranimu bisa kucegah. 356 00:28:22,596 --> 00:28:24,796 Aku tahu dia mengingatkanmu pada siapa. 357 00:28:30,520 --> 00:28:32,520 Lancang sekali kau! 358 00:28:32,544 --> 00:28:35,544 Jangan lupa, kau itu kerja padaku! 359 00:28:52,568 --> 00:28:55,568 Lily. Lily! 360 00:28:55,592 --> 00:28:58,592 Air... Air... 361 00:28:58,616 --> 00:29:00,616 Lily... 362 00:29:01,540 --> 00:29:03,540 Lily... 363 00:29:03,564 --> 00:29:05,564 Air... 364 00:29:05,588 --> 00:29:06,588 Air! 365 00:29:06,612 --> 00:29:09,512 Ying Ying! 366 00:29:09,536 --> 00:29:11,536 Ying Ying! 367 00:29:11,560 --> 00:29:13,560 Lily. Lily! 368 00:29:13,584 --> 00:29:15,584 Ying Ying, tolong aku! 369 00:29:15,608 --> 00:29:18,508 Tolong keluarkan aku dari sini dan bawa aku pulang. 370 00:29:18,532 --> 00:29:20,532 Aku tak mau melakukan ini lagi. 371 00:29:20,556 --> 00:29:22,556 Semua ini salahku. 372 00:29:22,580 --> 00:29:25,580 Harusnya kita tak pernah kesini. 373 00:29:25,604 --> 00:29:27,604 Jangan bilang begitu. 374 00:29:27,628 --> 00:29:29,628 Akan kukeluarkan kau dari sini. 375 00:29:29,652 --> 00:29:32,552 Aku janji, aku janji. 376 00:29:37,576 --> 00:29:42,176 {\an7}broth3rmax 377 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Oh! 378 00:30:00,524 --> 00:30:02,524 Halo, selamat datang. 379 00:30:02,548 --> 00:30:05,548 Senang bertemu denganmu. / Siapa namamu? 380 00:30:05,572 --> 00:30:07,572 Tom, Tom Wong. 381 00:30:08,596 --> 00:30:13,596 Tn. Wong, kau pelanggan pertamaku sore ini. 382 00:30:13,620 --> 00:30:18,520 Kau bisa pilih gadis yang kau inginkan. 383 00:30:18,544 --> 00:30:21,544 Mereka semua harganya sama. 384 00:30:26,568 --> 00:30:29,568 Maaf, tapi aku... tak melihat yang sedang kucari. 385 00:30:29,592 --> 00:30:31,592 Oh, semua barang bagus kami ada disini. 386 00:30:31,616 --> 00:30:34,516 Mohon maaf, aku mau yang 387 00:30:34,540 --> 00:30:38,540 yang menangkap jambret... aku tak tahu namanya. 388 00:30:38,564 --> 00:30:42,564 Oh! Kau pria yang di pasar itu! 389 00:30:42,588 --> 00:30:44,588 Itu dia! 390 00:30:45,512 --> 00:30:47,512 Maaf, Peony tidak menerima tamu. 391 00:30:47,536 --> 00:30:49,536 Dia tak terima tamu? / Ya. 392 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 Maaf, kau salah paham. 393 00:30:52,584 --> 00:30:57,584 Aku cuma ingin ngobrol dengannya sambil minum teh. 394 00:30:57,608 --> 00:30:59,608 Ngobrol sambil minum teh? 395 00:31:04,532 --> 00:31:06,532 Silahkan duduk. 396 00:31:10,556 --> 00:31:12,556 Aku bersedia bayar untuk menemui dia. 397 00:31:17,580 --> 00:31:19,580 Baiklah. 398 00:31:25,504 --> 00:31:27,504 Kau bilang ingin bicara denganku. 399 00:31:29,528 --> 00:31:31,528 Uh... 400 00:31:31,552 --> 00:31:35,552 Sebenarnya, aku cuma ingin mengenalmu. 401 00:31:35,576 --> 00:31:37,576 Mengapa? 402 00:31:39,500 --> 00:31:43,500 Aku tak pernah lihat orang melahap habis mie wonton sepertimu. 403 00:31:43,524 --> 00:31:45,524 Lalu menurutmu apa maksudnya itu? 404 00:31:49,548 --> 00:31:52,548 Kau menyukai masakanku? 405 00:31:54,572 --> 00:31:57,572 Yah, aku menyukai masakan Cinamu. 406 00:32:04,596 --> 00:32:08,596 Ucapan terimakasih dari "Chop Suey T. Wong". 407 00:32:21,520 --> 00:32:23,520 Aromanya enak! 408 00:32:28,544 --> 00:32:31,544 Terasa di rumah. / Kau bisa bahasa Inggris? 409 00:32:32,568 --> 00:32:35,568 Ya, ayah yang mengajariku. 410 00:32:36,592 --> 00:32:38,592 Lalu kungfunya? 411 00:32:40,556 --> 00:32:42,556 Juga diajari ayahku. 412 00:32:42,580 --> 00:32:45,580 Lalu apa dia datang ke Amerika bersamamu? 413 00:32:49,504 --> 00:32:53,504 Tidak, aku melarikan diri bersama temanku Lily. 414 00:32:57,528 --> 00:33:01,528 Dan itu sebabnya kau berakhir disini di Flower House. (Rumah-bordil Flower) 415 00:33:03,552 --> 00:33:05,552 Aku bukan pelacur. 416 00:33:09,576 --> 00:33:12,576 Kukira dunianya akan jadi berbeda. 417 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Lily tak begitu beruntung. 418 00:33:21,524 --> 00:33:25,524 Dunia disini sangat berbeda dari yang kuduga. 419 00:33:37,548 --> 00:33:39,548 Ah! Ah! 420 00:33:42,572 --> 00:33:45,572 Hentikan, keluar dari sini! 421 00:33:52,596 --> 00:33:54,596 Dasar wanita tua... 422 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Bertindak kasar! 423 00:33:59,544 --> 00:34:02,544 Aku akan melatihmu menjaga diri, 424 00:34:02,568 --> 00:34:05,568 agar tak seorangpun bisa memanfaatkanmu. 425 00:34:08,592 --> 00:34:11,592 Jangan biarkan siapapun bilang kau ini berbeda. 426 00:34:16,516 --> 00:34:18,516 Wow, mereka hebat! 427 00:34:29,540 --> 00:34:31,540 Mencuri gerakan para bocah itu? 428 00:34:31,564 --> 00:34:33,564 Ayah... aku... 429 00:34:33,588 --> 00:34:35,588 Teruskan. 430 00:34:35,612 --> 00:34:37,612 Kaki besar, kaki jelek! 431 00:34:40,536 --> 00:34:43,536 Jangan hiraukan mereka, jadilah dirimu sendiri. 432 00:34:43,560 --> 00:34:46,560 Akan kuajari cara menjaga diri. 433 00:34:46,584 --> 00:34:49,584 Aku akan mengajarimu, namun ingat.... 434 00:34:49,608 --> 00:34:52,508 Kau masih harus belajar Cina klasik, menulis, melukis... 435 00:34:52,532 --> 00:34:54,532 belajar, menulis Inggris. 436 00:34:54,556 --> 00:34:56,556 Jangan khawatir Ayah, aku akan jadi murid terbaikmu! 437 00:34:56,580 --> 00:35:00,580 Aku ingin pintar seperti Ayah. / Selama kau berlatih tekun... 438 00:35:00,604 --> 00:35:02,604 Kapan aku bisa mulai? 439 00:35:02,628 --> 00:35:04,628 ...kau bisa jadi gadis paling pintar di desa ini! 440 00:35:05,552 --> 00:35:07,552 Mengapa kau tak menikah muda? 441 00:35:07,576 --> 00:35:11,576 Kebanyakan gadis Cina menikah di usia 15 tahun. 442 00:35:12,500 --> 00:35:15,500 Aku harus merawat ayahku. 443 00:35:15,524 --> 00:35:17,524 Dia sakit. 444 00:35:17,548 --> 00:35:19,548 Kami butuh uang. 445 00:35:21,572 --> 00:35:23,572 Dia mengkhawatirkan masa depanku, 446 00:35:23,596 --> 00:35:26,596 jadi dia mempersiapkan pernikahan. 447 00:35:27,520 --> 00:35:29,520 Begitu ya. 448 00:35:30,544 --> 00:35:32,544 Tapi aku tak bisa melakukannya. 449 00:35:35,568 --> 00:35:39,568 Bagaimana sikap suamimu saat kau meninggalkannya? 450 00:35:39,592 --> 00:35:41,592 Entahlah. 451 00:35:41,616 --> 00:35:44,516 Tapi pernah melihat dia mabuk... hiks! 452 00:35:44,540 --> 00:35:46,540 rasanya sudah cukup, hiks! 453 00:35:51,564 --> 00:35:53,564 Bagaimana denganmu? 454 00:35:54,588 --> 00:35:57,588 Kau lari dari apa? 455 00:36:06,512 --> 00:36:09,512 Ayahku sangat bangga. 456 00:36:09,536 --> 00:36:11,536 Dia kerja di rel kereta api. 457 00:36:11,560 --> 00:36:13,560 Tapi saat kuminta dia tinggal bersamaku, 458 00:36:13,584 --> 00:36:18,584 dia bilang, "Tidak, aku tak mau cuci piring orang lain 459 00:36:18,608 --> 00:36:22,508 yang menganggap chop-suey itu makanan Cina." 460 00:36:23,532 --> 00:36:25,532 Mungkin dia bangga padamu. 461 00:36:25,556 --> 00:36:27,556 Kapan kau terakhir melihat ayahmu? 462 00:36:29,580 --> 00:36:31,580 Dia ada di Fresno sekarang. 463 00:36:31,604 --> 00:36:33,604 Tak banyak kesempatan menemui dia. 464 00:36:35,528 --> 00:36:38,528 Kenapa tak kau tulis surat saja padanya? 465 00:36:40,552 --> 00:36:42,552 Hmm. 466 00:36:42,576 --> 00:36:46,576 Kuyakin dia kesepian di luar sana. 467 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 Ini dari nenekku. 468 00:36:57,524 --> 00:37:00,524 Dia bilang ini pasti bisa meluindungiku. 469 00:37:00,548 --> 00:37:02,548 Boleh aku...? 470 00:37:14,572 --> 00:37:17,572 Aku harus kembali mengerjakan tugasku. 471 00:37:20,596 --> 00:37:22,596 Di kapal dari Cina, 472 00:37:22,620 --> 00:37:25,520 pria selalu membicarakan Jin Shan. 473 00:37:25,544 --> 00:37:29,544 Tempat apa itu? / Itu artinya "gunung emas". 474 00:37:29,568 --> 00:37:31,568 Apa itu Gunung Emas? 475 00:37:31,592 --> 00:37:34,592 Nama lain dari Amerika. 476 00:37:34,616 --> 00:37:36,616 Maksudmu itu cuma karangan? 477 00:37:36,640 --> 00:37:38,640 Begitulah caranya memberi harapan pada orang-orang. 478 00:37:42,564 --> 00:37:45,564 Kita semua membutuhkan Gunung Emas. 479 00:37:46,588 --> 00:37:48,588 Peony... 480 00:37:48,612 --> 00:37:50,612 waktunya sudah habis. 481 00:37:56,536 --> 00:37:58,536 Kuharap kita bisa bertemu lagi. 482 00:38:00,560 --> 00:38:02,560 Itu tergantung Madame Pong. 483 00:38:04,584 --> 00:38:08,584 Apa kau mau pergi ke perayaan tahun Baru? 484 00:38:08,608 --> 00:38:10,608 Ya. 485 00:38:10,632 --> 00:38:14,532 Kau tak pernah tahu kemana takdir membawa kita. 486 00:38:14,556 --> 00:38:16,556 TAHUN BARU CINA FEBRUARI 1871 487 00:38:38,580 --> 00:38:41,580 Impian Amerika... 488 00:38:42,504 --> 00:38:44,504 bergaya Cina. 489 00:38:46,528 --> 00:38:49,528 Selamat! Selamat Tahun Baru! 490 00:38:55,552 --> 00:38:58,552 Selamat bergembira! Ini, untukmu. 491 00:38:58,576 --> 00:39:02,576 Siapa itu? / Dia bos baru Asosiasi Keluarga. 492 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Dia dari Triad di Hongkong. 493 00:39:05,524 --> 00:39:09,524 Mereka menarik biaya keamanan dari para pengusaha Cina. 494 00:39:09,548 --> 00:39:11,548 Ini Amerika, bukan Hongkong. 495 00:39:11,572 --> 00:39:13,572 Seorang pria jahat tak peduli soal perbatasan. 496 00:39:13,596 --> 00:39:15,596 Kita juga ada di Amerika 497 00:39:15,620 --> 00:39:17,620 ketika mereka datang mencari emas kita. 498 00:39:18,544 --> 00:39:21,544 Yu Hing akan mengambil segalanya yang kau cintai 499 00:39:22,568 --> 00:39:24,568 dan tak perlu pikir panjang lagi. 500 00:39:24,592 --> 00:39:27,592 Jangan anggap remeh dia. 501 00:39:27,616 --> 00:39:29,616 Dia juga berpengaruh di kalangan kulit putih. 502 00:39:29,640 --> 00:39:31,640 Pengaruh macam apa? 503 00:39:33,564 --> 00:39:35,564 Bahasa ini dipakai dimanapun. (uang) 504 00:41:03,588 --> 00:41:05,588 Hmph! 505 00:41:22,512 --> 00:41:24,512 Tom, jangan ke sana! 506 00:41:28,536 --> 00:41:31,536 Tenang, tetap tenang. 507 00:41:44,560 --> 00:41:46,560 Huh! 508 00:41:54,584 --> 00:41:56,584 Oh! 509 00:42:11,508 --> 00:42:15,508 Apa kau agak kesulitan dengan... ini? 510 00:42:18,532 --> 00:42:20,532 Kayaknya aku tak bisa... 511 00:42:21,556 --> 00:42:23,556 Mungkin kau terlalu keras. 512 00:42:23,580 --> 00:42:27,580 Taruh kwaci ini ke dalam mulutmu seperti ini... 513 00:42:29,504 --> 00:42:32,504 lalu seimbangkan diantara gigimu... 514 00:42:32,528 --> 00:42:34,528 dan pecahkan kulitnya. 515 00:42:40,552 --> 00:42:42,552 Sekarang kau cobalah. 516 00:42:51,576 --> 00:42:53,576 Rasanya aku tak bisa. 517 00:42:53,600 --> 00:42:55,600 Kau tak tahu yang kau lewatkan. 518 00:43:04,524 --> 00:43:09,524 Teknik yang menarik... tapi mungkin bisa kau tunjukkan lagi 519 00:43:09,548 --> 00:43:11,548 agar aku bisa mempelajari caranya. 520 00:43:12,572 --> 00:43:14,572 Buka mulutmu... 521 00:43:16,596 --> 00:43:18,596 pecahkan kulitnya. 522 00:43:22,520 --> 00:43:24,520 Mm-hmm! 523 00:43:52,544 --> 00:43:55,544 Cari tahu semua tentang pria itu dan keluarganya. 524 00:44:12,568 --> 00:44:16,568 Bagaimana kabar perawan barumu? 525 00:44:16,592 --> 00:44:18,592 Boleh aku tanya, "siapa" yang kau maksud? 526 00:44:20,516 --> 00:44:22,516 Tolong, jangan hina kecerdasanku. 527 00:44:22,540 --> 00:44:24,540 Aku tak akan berani. 528 00:44:27,564 --> 00:44:29,564 Akan kujadinya dia nyonyaku. (istri) 529 00:44:29,588 --> 00:44:31,588 Kau akan jadi ganti rugiku. 530 00:44:31,612 --> 00:44:33,612 Sudah kukatakan padamu. 531 00:44:33,636 --> 00:44:36,536 Secara pribadi, dia kerja untukku. Diatak menerima tamu. 532 00:44:36,560 --> 00:44:38,560 Kalau begitu aku ambil temannya. 533 00:44:38,584 --> 00:44:41,584 Segera bawa dia padaku. 534 00:44:41,608 --> 00:44:43,608 Lily? Mau kau apakan dia? 535 00:44:44,532 --> 00:44:46,532 Aku ingin membeli kontraknya. 536 00:44:46,556 --> 00:44:50,556 Dia akan kerja untukku. / Kukira kau menginginkan Peony? 537 00:44:53,580 --> 00:44:56,580 Jika aku bawa sahabatnya, dia akan setuju denganku. 538 00:44:56,604 --> 00:44:58,604 Menurutmu begitu? 539 00:44:59,528 --> 00:45:02,528 Memang kau tahu apa? Pastinya dia akan mencariku. 540 00:45:03,552 --> 00:45:05,552 Nampaknya kau terlalu percaya diri. 541 00:45:05,576 --> 00:45:09,576 Aku sangat yakin. Dia akan mencari temannya. 542 00:45:09,600 --> 00:45:11,600 Hmm? 543 00:45:15,524 --> 00:45:19,524 Akan kubawa dia ke peternakanku di Pasadena. 544 00:45:22,548 --> 00:45:24,548 Huh? 545 00:45:24,572 --> 00:45:26,572 Ayo! 546 00:45:32,596 --> 00:45:34,596 Ini untukmu. 547 00:45:43,520 --> 00:45:47,520 "Ying Ying, ayahmu telah meninggal dunia, 548 00:45:47,544 --> 00:45:50,544 tapi sebelum dia meninggal, dia ingin kau tahu 549 00:45:50,568 --> 00:45:53,568 dia mengerti alasanmu pergi ke Amerika." 550 00:45:56,592 --> 00:46:02,092 {\an9}broth3rmax 551 00:46:16,516 --> 00:46:20,516 Aku tak percaya pada Gunung Emas ini lagi. 552 00:46:20,540 --> 00:46:23,540 Biar aku membantumu. / Bagaimana caranya? 553 00:46:23,564 --> 00:46:27,564 Aku bisa bicara pada Madame Pong soal pembelian kontrakmu. 554 00:46:27,588 --> 00:46:30,588 Lalu bagaimana, kau akan memilikiku seperti Yu Hing memiliki Lily? 555 00:46:30,612 --> 00:46:32,612 Tidak, tidak, tidak! 556 00:46:32,636 --> 00:46:34,636 Akan kurobek-robek surat kontrakmu. 557 00:46:34,660 --> 00:46:38,560 Kau akan jadi wanita yang bebas. / Dan kau tak mengharap pamrih apapun? 558 00:46:38,584 --> 00:46:41,584 Aku hanya menginginkan yang kau inginkan. 559 00:46:41,608 --> 00:46:43,608 Kuingin kau percaya padaku, 560 00:46:43,632 --> 00:46:45,632 seperti aku mempercayaimu. 561 00:46:57,556 --> 00:47:00,556 Mengapa aku harus melepaskan dia? 562 00:47:00,580 --> 00:47:02,580 Karena kau pernah seusianya. 563 00:47:04,504 --> 00:47:08,504 Bicara tanpa mikir. Burung ngoceh tapi tanpa arti. 564 00:47:08,528 --> 00:47:13,528 Apa kau mengerti yang akan dilakukan Yu Hing bila dia tahu aku melepaskan dia? 565 00:47:13,552 --> 00:47:15,552 Aku bisa melindungi dia dari Yu Hing. 566 00:47:15,576 --> 00:47:18,576 Apa kau tahu betapa kuatnya dia? 567 00:47:18,600 --> 00:47:20,600 Dia sanggup melakukan apapun! 568 00:47:21,524 --> 00:47:23,524 Mengapa kau mau melakukan ini? 569 00:47:24,548 --> 00:47:26,548 Aku menyukai dia. 570 00:47:28,572 --> 00:47:30,572 Lebih keras, aku tak dengar. 571 00:47:30,596 --> 00:47:32,596 Aku menyukai dia. / Kau bilang apa? 572 00:47:32,620 --> 00:47:34,620 Aku mencintai dia! 573 00:47:39,544 --> 00:47:41,544 Cinta... 574 00:47:48,568 --> 00:47:50,568 Semoga berhasil. 575 00:47:54,592 --> 00:47:56,592 Ada satu hal lagi. 576 00:47:56,616 --> 00:48:03,516 Kemana Yu Hing membawa Lily? / Dia membawa Lily ke peternakan di Pasadena. 577 00:48:03,540 --> 00:48:05,540 Terima kasih telah membantuku. 578 00:48:05,564 --> 00:48:08,564 Jangan berterima kasih padaku. Bawa saja dia pergi dari sini. 579 00:48:08,588 --> 00:48:10,588 Sejauh mungkin. 580 00:48:10,612 --> 00:48:12,612 Jangan sampai aku berubah pikiran. 581 00:48:17,536 --> 00:48:19,536 Peony... 582 00:48:28,560 --> 00:48:30,560 Terima kasih. 583 00:48:30,584 --> 00:48:32,584 Jangan berterima kasih padaku. 584 00:48:32,608 --> 00:48:35,508 Aku menyia-nyiakan kesempatanku saat seusiamu. 585 00:48:35,532 --> 00:48:39,532 Aku hanya ingin menjalani hidup yang tak pernah kualami. 586 00:48:39,556 --> 00:48:41,556 Jangan kecewakan aku. 587 00:48:41,580 --> 00:48:43,580 Sekarang pergilah! 588 00:49:24,504 --> 00:49:28,504 Tuan Yu. / Tak peduli dimanapun dia, bawa dia padaku. 589 00:49:28,528 --> 00:49:30,528 Cepat! 590 00:49:30,552 --> 00:49:32,552 Joe, cepat cari dia! 591 00:49:32,576 --> 00:49:36,576 Beritahu orang kita di Pasadena untuk terus awasi Lily. 592 00:49:36,600 --> 00:49:39,500 Tunggu... sebaiknya lagi... suruh mereka beri dia pelajaran. 593 00:49:39,524 --> 00:49:41,524 Paham? / Ya, pak! 594 00:49:43,548 --> 00:49:45,548 Kau punya alamatnya. 595 00:49:45,572 --> 00:49:49,572 Itu pondok keluargaku di Los Angeles. Kau akan aman di sana, ada pamanku yang membantu. 596 00:49:49,596 --> 00:49:51,596 Terima kasih, saudaraku. / Merunduk! 597 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 Tuan Yu... 598 00:49:58,544 --> 00:50:05,544 Sudah lama tak kedatangan tamu penting sepertimu di tempatku. 599 00:50:05,568 --> 00:50:07,568 Tak usah basa-basi. 600 00:50:08,592 --> 00:50:13,592 Kita tahu aku kesini bukan mencarimu. 601 00:50:13,616 --> 00:50:15,616 Dia sudah pergi. 602 00:50:16,540 --> 00:50:18,540 Diluar jangkauanmu. 603 00:50:18,564 --> 00:50:19,564 Tuan Yu... 604 00:50:19,588 --> 00:50:21,588 Aku akan ke sana secepatnya. 605 00:50:21,612 --> 00:50:24,512 Bagaimana dengan kedai makanannya? / Aku bisa cari orang untuk mengurusnya. 606 00:50:24,536 --> 00:50:25,536 Kau yakin? / Tentu. 607 00:50:25,560 --> 00:50:29,560 Pamanku ingin aku kembali ke Los Angeles. 608 00:50:29,584 --> 00:50:34,584 Mereka anggota See Yup Association, dan mereka butuh bantuan untuk melawan orang seperti Yu Hing. 609 00:50:34,608 --> 00:50:38,508 Kau janji untuk mencari Lily? / Sudah kubilang aku akan cari dia, kau pegang janjiku. 610 00:50:38,532 --> 00:50:43,532 Bisa kau antarkan ini untuk ayahku? / Akan kuurus. / Terima kasih. 611 00:50:44,556 --> 00:50:46,556 Berhati-hatilah. 612 00:50:48,580 --> 00:50:50,580 Biarkanlah dia pergi. 613 00:50:51,504 --> 00:50:54,504 Biarkan dia memulai dari awal. 614 00:50:54,528 --> 00:50:59,528 Menurutmu apa dia bisa menjadi orang Amerika? 615 00:50:59,552 --> 00:51:03,552 Impian Amerika bukan termasuk kita. 616 00:51:04,576 --> 00:51:07,576 Kita tak akan jadi orang Amerika sejati di mata mereka. 617 00:51:07,600 --> 00:51:10,500 Satu-satu jalan kita bisa bertahan 618 00:51:10,524 --> 00:51:14,524 adalah menghormati aturan lama 619 00:51:14,548 --> 00:51:17,548 dan tetap menundukkan kepala. (mematuhi aturan) 620 00:51:18,572 --> 00:51:20,572 Dimana Peony? 621 00:51:20,596 --> 00:51:22,596 Suruh pembunuhmu untuk menunjukkan dirinya! 622 00:51:24,520 --> 00:51:28,520 Kuingin melihat wajah orang yang kau bawa untuk membunuhku. 623 00:51:31,544 --> 00:51:34,544 Aku seorang yang bijaksana. 624 00:51:34,568 --> 00:51:36,568 Untuk orang seusiamu, 625 00:51:36,592 --> 00:51:39,592 aku mampu tunjukkan rasa kasihan. 626 00:51:41,516 --> 00:51:43,516 Seusiaku ini... 627 00:51:43,540 --> 00:51:45,540 aku mampu melindungi gadis itu... 628 00:51:46,564 --> 00:51:49,564 yang mirip sang istri... 629 00:51:50,588 --> 00:51:55,588 yang kau paksa bunuh diri. 630 00:52:01,512 --> 00:52:04,512 Lumayan, boleh juga. 631 00:52:04,536 --> 00:52:07,536 Jangan harap aku memohon belas kasihan. 632 00:52:08,560 --> 00:52:10,560 Aku tak akan...! 633 00:52:24,584 --> 00:52:31,084 {\an7}broth3rmax 634 00:52:33,508 --> 00:52:36,508 Aku tahu kau cemas. 635 00:52:36,532 --> 00:52:39,532 Meskipun Yu Hing tahu kita berada di Los Angeles, 636 00:52:39,556 --> 00:52:41,556 kita akan dilindungi oleh keluarganya Sam. 637 00:52:41,580 --> 00:52:43,580 Bukan kita yang kukhawatirkan. 638 00:52:43,604 --> 00:52:45,604 Lily yang kukhawatirkan. 639 00:52:46,528 --> 00:52:49,528 Tenanglah, Sam akan menemukan dia. 640 00:52:49,552 --> 00:52:51,552 Dia seperti saudaraku sendiri. 641 00:52:56,576 --> 00:52:58,576 Tom... 642 00:52:58,600 --> 00:53:01,500 aku tak ingin melibatkanmu dalam bahaya seperti ini. 643 00:53:03,524 --> 00:53:06,524 Kau tak harus membeli kebebasanku. 644 00:53:08,548 --> 00:53:11,548 Peony... kau tak berhutang apapun padaku. 645 00:53:11,572 --> 00:53:15,572 Kau bebas pergi kemana saja dan lakukan apa saja semaumu. 646 00:53:17,596 --> 00:53:19,596 Mm. 647 00:53:25,520 --> 00:53:27,520 Kuingin kau tahu bahwa... 648 00:53:27,544 --> 00:53:31,544 aku telah jatuh cinta padamu sejak pertama kali melihatmu. 649 00:53:33,568 --> 00:53:35,568 Kau membawa kegembiraan di hatiku, 650 00:53:35,592 --> 00:53:37,592 dan kau membuatku merasa hidup. 651 00:54:34,516 --> 00:54:36,516 Mm. 652 00:54:44,540 --> 00:54:46,540 Mm. 653 00:54:54,564 --> 00:54:56,564 Huh! 654 00:54:58,588 --> 00:55:02,588 Kau tahu, seorang peramal pernah mengatakan kalau hidupku akan dikutuk. 655 00:55:02,612 --> 00:55:06,512 Jadi, apa ada lagi yang harus aku khawatirkan? 656 00:55:07,536 --> 00:55:09,536 Tidak. 657 00:55:09,560 --> 00:55:12,560 Mengapa, kau tak mempercayaiku? 658 00:55:12,584 --> 00:55:14,584 Tentu aku tak mempercayaimu! 659 00:55:15,508 --> 00:55:17,508 Ya Tuhan! 660 00:55:28,532 --> 00:55:30,532 Oh... 661 00:55:30,556 --> 00:55:33,556 Dimana kalungku? / Kalung? 662 00:55:34,580 --> 00:55:36,580 Dimana kalungku? 663 00:55:36,604 --> 00:55:38,604 Dimana? 664 00:55:39,528 --> 00:55:41,528 Ketemu! 665 00:55:41,552 --> 00:55:43,552 Oh! 666 00:55:49,576 --> 00:55:51,576 Saat nenekku memberikan kalung giok ini, 667 00:55:51,600 --> 00:55:53,600 dia bilang ini akan memberiku keberuntungan. 668 00:55:53,624 --> 00:55:58,524 Aku telah percaya ini menuntunku padamu. 669 00:56:08,548 --> 00:56:11,548 Aku akan mencintaimu sepenuh hatiku... 670 00:56:12,572 --> 00:56:14,572 dan jadi istri yang baik untukmu. 671 00:56:19,596 --> 00:56:21,596 Kaulah "Jin Shan"ku. 672 00:56:22,520 --> 00:56:24,520 Cubit aku. / Mencubitmu? 673 00:56:24,544 --> 00:56:26,544 Ya, cubit aku! 674 00:56:26,568 --> 00:56:30,568 Untuk memastikan kalau aku tak bermimpi. / Aku bisa lakukan lebih dari itu. 675 00:56:34,592 --> 00:56:37,592 Bagaimana rasanya? / Aku belum yakin. 676 00:56:40,516 --> 00:56:43,516 Masih menganggap kau bermimpi? 677 00:56:43,540 --> 00:56:45,540 Kurasa kau harus lakukan itu lagi. 678 00:56:45,564 --> 00:56:47,564 Tak masalah! 679 00:56:50,588 --> 00:56:52,588 Whew! 680 00:57:17,512 --> 00:57:20,512 LOS ANGELES, CALIFORNIA JUMLAH PENDUDUK 5.800 681 00:57:22,536 --> 00:57:26,836 CHINATOWN, LOS ANGELES JUMLAH PENDUDUK 250 682 00:57:45,560 --> 00:57:47,560 Ini hampir kayak di rumah! 683 00:57:47,584 --> 00:57:49,584 Ini memang di rumah. 684 00:57:55,508 --> 00:57:57,508 Bersulang! 685 00:58:00,532 --> 00:58:02,532 Bersulang! 686 00:59:18,556 --> 00:59:20,556 Uh! 687 00:59:37,580 --> 00:59:39,580 Maafkan aku... 688 00:59:40,504 --> 00:59:42,504 Aku sangat canggung. 689 00:59:45,528 --> 00:59:47,528 Tak apa. 690 00:59:52,552 --> 00:59:54,552 Tom... 691 01:01:13,576 --> 01:01:15,576 PETERNAKAN YU HING PINGGIRAN PASADENA 692 01:01:15,600 --> 01:01:17,600 Kemarilah, ayo! 693 01:01:21,524 --> 01:01:23,524 Tuan Yu menyuruh kami untuk memberimu pelajaran. 694 01:01:23,548 --> 01:01:26,548 Kemari kau! / Lepaskan aku! 695 01:02:18,572 --> 01:02:20,572 Lily! Lily! 696 01:02:28,596 --> 01:02:30,596 Lily! 697 01:02:30,620 --> 01:02:32,620 Lily! 698 01:02:39,544 --> 01:02:41,544 Jadi, bagaimana kau mempelajari semua rahasia itu? 699 01:02:48,568 --> 01:02:50,568 Peony... 700 01:02:50,592 --> 01:02:53,592 Di tempat Madame Pong, apa kau sudah...? 701 01:02:53,616 --> 01:02:55,616 Tentu saja tidak! 702 01:02:55,640 --> 01:02:57,640 Baik... 703 01:02:57,664 --> 01:03:00,564 mungkin aku melakukan sesuatu. 704 01:03:01,588 --> 01:03:03,588 Kau tahu yang ini? 705 01:03:03,612 --> 01:03:05,612 Tidak! 706 01:03:05,636 --> 01:03:06,636 Ini? 707 01:03:06,660 --> 01:03:10,560 Baik, baik! Ingatkan aku untuk tidak bertengkar sungguhan denganmu. 708 01:03:10,584 --> 01:03:12,584 Mm-hmm, ingat-ingat siapa bosnya. 709 01:03:12,608 --> 01:03:14,608 Ny. Wong. / Mm-hmm! 710 01:03:15,532 --> 01:03:17,532 Tom! Peony! 711 01:03:17,556 --> 01:03:20,556 Aku menemukan Lily! 712 01:03:20,580 --> 01:03:22,580 Tom! 713 01:03:27,504 --> 01:03:29,504 Sam! Lily! / Sam! 714 01:03:47,528 --> 01:03:51,528 Pertanda bagus, namun dia tetap dalam bahaya besar. 715 01:03:51,552 --> 01:03:54,552 Pertama aku harus obati luka bakarnya. 716 01:04:02,576 --> 01:04:04,576 Bawa ini. 717 01:04:04,600 --> 01:04:06,600 Dan ini. 718 01:04:09,524 --> 01:04:11,524 Mm... 719 01:04:38,548 --> 01:04:40,548 Yu Hing... 720 01:04:41,572 --> 01:04:44,572 Shhh... kau harus istirahat. 721 01:04:44,596 --> 01:04:48,596 Ingatlah, butuh waktu untuk bisa pulih. 722 01:04:48,620 --> 01:04:50,620 Apa kalian mengerti? 723 01:04:50,644 --> 01:04:53,544 Siapa yang berbuat ini terhadapnya? 724 01:04:54,568 --> 01:04:56,568 Orang kulit putih? 725 01:04:56,592 --> 01:04:58,592 Terima kasih, Dr. Tong. 726 01:04:59,516 --> 01:05:01,516 Andai aku menyerahkan diri pada Yu Hang... 727 01:05:02,540 --> 01:05:04,540 mungkin ini tak akan terjadi. 728 01:05:04,564 --> 01:05:06,564 Jangan berkata begitu. 729 01:05:14,588 --> 01:05:16,588 Lily... 730 01:05:18,512 --> 01:05:20,512 Tapi... / Shhh... 731 01:05:20,536 --> 01:05:22,536 Ini akan melindungimu. 732 01:05:23,560 --> 01:05:26,560 Yu Hing tak akan tinggal diam. 733 01:05:29,584 --> 01:05:33,584 Sebaiknya ada yang memberitahu dia kalau aku wanita yang sudah menikah. 734 01:05:33,608 --> 01:05:35,608 Oh! 735 01:05:42,532 --> 01:05:45,532 Itu tak akan menghentikan dia. 736 01:05:46,556 --> 01:05:48,556 Tak usah mengkhawatirkan aku. 737 01:05:48,580 --> 01:05:52,580 Kau lekas sembuh ya? 738 01:06:13,504 --> 01:06:15,504 Coba ini. 739 01:06:22,528 --> 01:06:24,528 Apa ini... 740 01:06:25,552 --> 01:06:28,552 rasanya tak enak? / Tom... 741 01:06:28,576 --> 01:06:30,576 Aku merasa tak enak badan. 742 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Mungkin aku harus pergi ke Dr. Tong. 743 01:06:33,524 --> 01:06:37,524 TOKO OBAT DR. TONG 744 01:06:54,548 --> 01:06:56,548 Siapa itu? 745 01:06:57,572 --> 01:06:59,572 Silahkan masuk, tuan. 746 01:06:59,596 --> 01:07:01,596 Ulurkan tanganmu. 747 01:07:05,520 --> 01:07:07,520 Bagus, sekarang keluarkan lidahmu. 748 01:07:11,544 --> 01:07:13,544 Kau amat sehat. 749 01:07:13,568 --> 01:07:17,568 Bagaimana dengan mualnya dan nyidam jus prem asam? 750 01:07:17,592 --> 01:07:19,592 Itu cuma sementara. 751 01:07:19,616 --> 01:07:22,516 Mual pagi hari... 752 01:07:22,540 --> 01:07:24,540 Kunyahlah jahe, itu akan membantu. 753 01:07:25,564 --> 01:07:27,564 Sudah kuduga! 754 01:07:29,588 --> 01:07:33,588 Selamat ya! Kau akan jadi seorang ayah sekitar 6 bulan lagi. 755 01:07:33,612 --> 01:07:35,612 Kurasa Tom kecil sebentar lagi hadir! 756 01:07:36,536 --> 01:07:38,536 Atau kemungkinan! 757 01:07:38,560 --> 01:07:40,560 Aku akan jadi ayah! 758 01:07:40,584 --> 01:07:42,584 Oh! 759 01:07:44,508 --> 01:07:46,508 FRESNO, CALIFORNIA KEMAH GABUNGAN REL KERETA 760 01:07:46,520 --> 01:07:48,520 Kak Wong, kau mendapat surat. 761 01:07:48,544 --> 01:07:50,544 Terima kasih. 762 01:07:50,568 --> 01:07:52,568 Ayo. 763 01:07:56,592 --> 01:07:59,592 "Ayah, kuharap ayah menerima surat pertamaku ini. 764 01:07:59,616 --> 01:08:03,516 aku sudah menikah, dia sangat cantik. 765 01:08:03,540 --> 01:08:07,540 dari Taisan. Aku tak memimpikan punya istri baik. 766 01:08:07,564 --> 01:08:09,564 Dan aku juga punya kejutan untuk ayah. 767 01:08:09,588 --> 01:08:11,588 Ayah akan jadi seorang kakek! 768 01:08:11,612 --> 01:08:13,612 Tak sabar aku menunggu ayah bertemu keluarga kami. 769 01:08:13,636 --> 01:08:17,536 Kurasa kau akan bangga, sangat bangga." 770 01:08:25,560 --> 01:08:27,560 Apa maumu? 771 01:08:27,584 --> 01:08:29,584 Dimana putramu? Ayo katakan sekarang! 772 01:08:29,608 --> 01:08:31,508 Dimana dia? 773 01:08:31,532 --> 01:08:34,532 Masa bodoh! / Katakan! 774 01:08:51,556 --> 01:08:53,556 Hampir! Sekali lagi! 775 01:08:54,580 --> 01:08:56,580 Dorong! 776 01:08:56,604 --> 01:08:58,604 Dorong lebih keras! Mau keluar! 777 01:08:58,628 --> 01:09:00,628 Ah, bayinya perempuan! 778 01:09:03,552 --> 01:09:05,552 Oh! 779 01:09:19,576 --> 01:09:21,576 Dia adalah May. 780 01:09:23,500 --> 01:09:25,500 Tom... 781 01:09:25,524 --> 01:09:27,524 Tom. 782 01:09:27,548 --> 01:09:29,548 Baiklah. 783 01:09:37,572 --> 01:09:39,572 Selamat ya! 784 01:09:53,596 --> 01:09:56,596 Kau harus tinggal bersama bayinya, biar aku saja yang pergi. 785 01:09:56,620 --> 01:09:58,620 Harusnya kupaksa dia berhenti kerja di rel kereta. 786 01:09:58,644 --> 01:10:01,544 Tom... / Tapi dia sangat keras kepala. 787 01:10:02,568 --> 01:10:04,568 Harusnya dia bersama kita. 788 01:10:04,592 --> 01:10:06,592 Kau lelah. 789 01:10:06,616 --> 01:10:08,516 Dia tak ingin bergantung padamu. 790 01:10:08,540 --> 01:10:10,540 Harusnya tak kutinggalkan dirimu seperti ini. 791 01:10:10,564 --> 01:10:13,564 Akan kujaga dia, kau pergilah. 792 01:10:13,588 --> 01:10:15,588 Kami berdua akan menjaganya. 793 01:10:15,612 --> 01:10:17,612 Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. 794 01:10:18,536 --> 01:10:22,536 Shh, tak apa, shhh... 795 01:10:30,560 --> 01:10:34,560 Kami berdua disini saat kau kembali. 796 01:10:35,584 --> 01:10:37,584 Janji? 797 01:10:37,608 --> 01:10:39,608 Aku janji. 798 01:11:02,532 --> 01:11:04,532 Hmm... 799 01:11:04,556 --> 01:11:08,556 Ada apa? / Yu Hing telah merubahku menjadi wanita jelek, luar dalam. 800 01:11:08,580 --> 01:11:10,580 Tak ada pria yang menginginkan wanita sepertiku. 801 01:11:10,604 --> 01:11:13,504 Lily, kamu tak jelek. 802 01:11:13,528 --> 01:11:15,528 Kamu cantik luar dalam. 803 01:11:15,552 --> 01:11:17,552 Kamu pembohong yang payah. 804 01:11:17,576 --> 01:11:19,576 Tidak, kau cuma perlu mencari pria yang tepat. 805 01:11:20,500 --> 01:11:23,500 Ayo kita beli bunga. / Baiklah. 806 01:11:26,524 --> 01:11:29,524 Apa kau lihat itu? Apakah itu Joe? 807 01:11:29,548 --> 01:11:31,548 Kau yakin? 808 01:11:31,572 --> 01:11:33,572 Kurasa begitu... 809 01:11:37,596 --> 01:11:40,596 Tak akan ada masalah. 810 01:11:40,620 --> 01:11:42,620 Kita bersama pamannya Sam yang menjaga kita. 811 01:11:44,544 --> 01:11:46,544 Ayo kita pergi. 812 01:11:51,568 --> 01:11:53,568 Kami percaya Peony dalam perlindunganMu. 813 01:11:54,592 --> 01:11:58,592 Sam, Yu Hing akan mengejarnya, 814 01:11:58,616 --> 01:12:01,516 sama seperti dia mengejar ayahnya Tom. 815 01:12:03,540 --> 01:12:08,540 Kau bermaksud memberitahuku kalau bajingan itu yang membunuh ayahnya Tom? 816 01:12:08,564 --> 01:12:13,564 Akan lebih mudah bagi kita semua jika kau beritahu dimana dia. 817 01:12:13,588 --> 01:12:16,588 Apa yang terjadi denganmu? 818 01:12:19,512 --> 01:12:21,512 Jika Yu Hing menemukannya 819 01:12:21,536 --> 01:12:23,536 kau tahu apa yang akan Yu Hing lakukan terhadapnya. 820 01:12:27,560 --> 01:12:29,560 Aku... 821 01:12:30,584 --> 01:12:33,584 Aku juga tak ingin terjadi apa-apa terhadapnya. 822 01:12:34,508 --> 01:12:36,508 Aku bisa membantumu. 823 01:12:36,532 --> 01:12:38,532 Tapi pertama kau harus katakan 824 01:12:38,556 --> 01:12:41,556 apa rencana Yu Hing di Los Angeles. 825 01:12:41,580 --> 01:12:43,580 Jika kukatakan, dia akan membunuhku... 826 01:12:43,604 --> 01:12:45,604 Jika dia tak lakukan, aku yang lakukan. 827 01:12:53,528 --> 01:12:57,528 Kata Yu Hing See Yup Association terlalu lemah, 828 01:12:57,552 --> 01:13:01,552 bahwa kau dan paman-pamanmu tak cukup kuat untuk melindungi orang Cina di Los Angeles. 829 01:13:01,576 --> 01:13:03,576 Dia berencana menyingkirkanmu. 830 01:13:03,600 --> 01:13:06,500 Kuharap kondisinya beda. Jumlah kami banyak. 831 01:13:06,524 --> 01:13:08,524 Menurutmu akan semudah itu? 832 01:13:08,548 --> 01:13:11,548 Aku kesini bukan untuk memulai pertengkaran denganmu. 833 01:13:13,572 --> 01:13:16,572 Kalau begitu bergabunglah dengan kami. 834 01:13:16,596 --> 01:13:20,596 See Yup Association tentu bisa mencarikan pekerjaan buatmu. 835 01:13:20,620 --> 01:13:23,520 Pekerjaan rel kereta kurang lebih selesai sampai ke utara. 836 01:13:23,544 --> 01:13:25,544 Semua orang akan datang ke Los Angeles. 837 01:13:27,568 --> 01:13:29,568 Kapan Yu Hing datang? 838 01:13:30,592 --> 01:13:32,592 Tak lama lagi. 839 01:13:34,516 --> 01:13:37,516 Waktumu tak banyak untuk buat keputusan. 840 01:13:59,540 --> 01:14:01,540 Kami turut prihatin atas kejadian ini... 841 01:14:02,564 --> 01:14:04,564 Apa ada yang melihat pembunuhnya? 842 01:14:04,588 --> 01:14:07,588 Tidak, tapi ada 2 orang tanya-tanya tentang tendanya ayahmu. 843 01:14:08,512 --> 01:14:11,512 Mereka pasti bukan dari perkemahan sini. 844 01:14:23,536 --> 01:14:25,536 Orang-orang Cina? 845 01:14:25,560 --> 01:14:26,560 Ya. 846 01:14:26,584 --> 01:14:28,584 Sepertinya mereka dari San Francisco. 847 01:14:28,608 --> 01:14:30,608 Ayo kita pergi. 848 01:14:47,532 --> 01:14:49,532 "Putraku... 849 01:14:49,556 --> 01:14:52,556 kota ini menyediakan kesempatan yang besar. 850 01:14:52,580 --> 01:14:54,580 Jangan takut. 851 01:14:54,604 --> 01:14:58,504 Tapi yang paling penting, jangan menyerah. 852 01:14:58,528 --> 01:15:00,528 Kuingin kau tahu 853 01:15:00,552 --> 01:15:02,552 aku bangga memanggilmu putraku. 854 01:15:02,576 --> 01:15:07,576 Kita sesama Cina bisa menjadi teman terbaik 855 01:15:07,600 --> 01:15:10,500 atau bisa jadi musuh terjahat." 856 01:15:47,524 --> 01:15:51,524 Ini uang teh bulan ini. (uang keamanan) / Agak ringan. 857 01:15:51,548 --> 01:15:55,548 Selalu segitu yang dibayarkan padamu oleh paman-pamanku dan aku. 858 01:15:55,572 --> 01:15:58,572 Nilainya sudah naik. Ayo cepat orang Cina, sana ambil. 859 01:16:22,596 --> 01:16:24,596 Kau mau menghitungnya? 860 01:16:26,520 --> 01:16:29,520 Tidak, aku selalu bisa kembali untuk ambil lagi. 861 01:16:33,544 --> 01:16:35,544 Thompson, bagaimana menurutmu soal ini? 862 01:16:35,568 --> 01:16:38,568 Bagus, barang bagus. 863 01:16:41,592 --> 01:16:43,592 Oh, sial. 864 01:16:43,616 --> 01:16:45,616 Jadi, apa yang telah kau temukan? 865 01:16:45,640 --> 01:16:47,640 Apa kau melihat ada bongkahan emas? 866 01:16:47,664 --> 01:16:53,564 Tunggu dulu. Orang ini kerja padaku, jadi aku yang tanyai. 867 01:16:56,588 --> 01:16:58,588 Jadi, apa yang telah kau temukan? 868 01:16:58,612 --> 01:17:01,512 Apa kau melihat ada bongkahan emas? 869 01:17:01,536 --> 01:17:03,536 Tidak pak. 870 01:17:03,560 --> 01:17:05,560 Tapi aku melihat banyak sekali koin emas. 871 01:17:05,584 --> 01:17:07,584 Apa kubilang? 872 01:17:07,608 --> 01:17:10,508 Mereka sedang memburu Sutter's Mill yang kuklaim selama bertahun-tahun. 873 01:17:10,532 --> 01:17:14,532 Beberapa koin emas tak membuktikan apapun. 874 01:17:14,556 --> 01:17:16,556 Kau dipihak siapa, Kapten? 875 01:17:16,580 --> 01:17:18,580 Jika orang Cina itu melakukan aktifitas ilegal, 876 01:17:18,604 --> 01:17:20,604 percayalah, aku akan kejar mereka. 877 01:17:20,628 --> 01:17:25,528 Tapi jika kau tak bisa membuktikannya, aku tak akan melakukan apapun cuma karena omonganmu saja. 878 01:17:30,552 --> 01:17:32,552 Hmph. 879 01:17:32,576 --> 01:17:35,576 Aku yakin urusan kita selesai sampai disini. 880 01:17:41,500 --> 01:17:44,500 Nikmati makananmu, Kapten. 881 01:17:53,524 --> 01:17:57,524 Kabarnya ada orang Cina dari San Francisco 882 01:17:57,548 --> 01:18:00,548 berniat mengambil alih kekuasaan See Yup Association. 883 01:18:00,572 --> 01:18:03,572 Kumpulkan orang-orang kita sebelum para bajingan kulit kuning ini saling bertempur. 884 01:18:03,596 --> 01:18:06,596 Kita akan atasi urusan ini. / Baiklah. 885 01:18:10,520 --> 01:18:12,520 Bagus. 886 01:18:12,544 --> 01:18:15,544 Tapi itu tak akan berhasil tanpa bantuanku. 887 01:18:17,568 --> 01:18:19,568 Kau siapa? Apa maumu? 888 01:18:19,592 --> 01:18:22,592 Orang yang keinginannya sama denganmu. 889 01:18:23,516 --> 01:18:27,516 Para bajingan ini merebut gadisku. 890 01:18:27,540 --> 01:18:30,540 Kuingin mereka ditangkap karena penculikan. 891 01:18:31,564 --> 01:18:35,564 Kau mendapatkan emasnya, aku mendapatkan gadis itu. 892 01:18:36,588 --> 01:18:40,588 Aku biasanya tak berbisnis dengan para kaummu. 893 01:18:40,612 --> 01:18:42,612 Tapi kita menginginkan hal yang sama. 894 01:18:57,536 --> 01:18:59,536 Ada yang bisa kau bantu? 895 01:19:03,560 --> 01:19:06,560 Kata tuan ini kau menculik gadisnya. 896 01:19:07,584 --> 01:19:09,584 Aku kesini untuk menangkapmu. 897 01:19:09,608 --> 01:19:11,608 Benarkah? Mana surat penangkapannya? 898 01:19:11,632 --> 01:19:14,532 Serahkan gadis itu dan kau tak akan kupenjara. 899 01:19:19,556 --> 01:19:22,556 Kapan dia menjadi petugas hukum? 900 01:19:22,580 --> 01:19:24,580 Pergi, cepat! 901 01:19:25,504 --> 01:19:28,504 Dia mencuri hak milikku. / Punyaku juga. 902 01:19:28,528 --> 01:19:31,528 Kalian tak punya buktinya. / Aku bukan milik siapapun. 903 01:19:37,552 --> 01:19:39,552 Aku punya buktinya. 904 01:19:40,576 --> 01:19:43,576 Ini palsu. / Seolah-olah kau bisa baca! 905 01:19:43,600 --> 01:19:46,600 Aku tak diculik. / Mereka tak akan mempercayaimu. 906 01:19:53,524 --> 01:19:55,524 Ada apa ini? 907 01:19:55,548 --> 01:19:59,548 Suaminya dan aku dituduh menculik dia. 908 01:19:59,572 --> 01:20:01,572 Suaminya? / Ya, ayahnya anak ini. 909 01:20:01,596 --> 01:20:05,596 Dia cap jempol pada surat perjanjian kerja denganku. 910 01:20:05,620 --> 01:20:08,520 Dia berhutang kerja 4 tahun padaku. 911 01:20:08,544 --> 01:20:11,544 Apakah dia menikah atau belum itu tak ada hubungannya. 912 01:20:13,568 --> 01:20:16,568 Biar kulihat kontraknya. 913 01:20:22,592 --> 01:20:24,592 Tanya dia apakah ini sidik jarinya? 914 01:20:24,616 --> 01:20:26,616 Ini bukan sidik jarinya. 915 01:20:26,640 --> 01:20:28,640 Kau bisa bahasa Inggris? 916 01:20:28,664 --> 01:20:30,664 Ya. 917 01:20:35,588 --> 01:20:39,588 Apakah ini sidik jarimu? / Tentu bukan! Aku tak akan pakai sidik jari. 918 01:20:39,612 --> 01:20:44,512 Kenapa tidak? / Karena aku bisa tanda tangan namaku sendiri, 919 01:20:44,536 --> 01:20:47,536 dan juga aku bisa baca. Dan semua isi kontrak itu palsu. 920 01:20:47,560 --> 01:20:49,560 Dia bohong... 921 01:20:49,584 --> 01:20:51,584 dia harus membuktikannya. 922 01:20:52,508 --> 01:20:54,508 Lanjutkan. 923 01:20:58,532 --> 01:21:00,532 "Dengan ini aku menyatakan kontrak ini 924 01:21:00,556 --> 01:21:03,556 terikat dengan Negara Bagian California 925 01:21:03,580 --> 01:21:06,580 di tahun Penguasa kami 1871..." 926 01:21:08,504 --> 01:21:10,504 Kau ingin aku melanjutkan membacanya? 927 01:21:10,528 --> 01:21:12,528 Tidak. 928 01:21:19,552 --> 01:21:24,552 Aku tak tahu yang sebenarnya terjadi, tapi aku kenal dia... 929 01:21:26,576 --> 01:21:29,576 dan aku tak kenal dirimu. 930 01:21:29,600 --> 01:21:32,500 Jadi aku ingin kamu dan anak buahmu pergi dari sini. 931 01:21:32,524 --> 01:21:35,524 Kami tak mau kaummu membuat masalah di kotaku. 932 01:21:35,548 --> 01:21:37,548 Dan kamu, kuingin kau merangkak balik 933 01:21:37,572 --> 01:21:40,572 ke lubang asalmu keluar. 934 01:21:40,596 --> 01:21:42,596 Jauhi anak wargaku! 935 01:21:43,520 --> 01:21:47,520 Ini bukan di Wild West! (Amerika Barat) Ini adalah Los Angeles! 936 01:21:47,544 --> 01:21:49,544 Ayo. 937 01:21:49,568 --> 01:21:51,568 Ayo pergi. 938 01:21:52,592 --> 01:21:54,592 Kamu. 939 01:21:55,516 --> 01:22:00,516 Hey kamu, aku bilang pergi. 940 01:22:02,540 --> 01:22:04,540 Pergi! 941 01:22:04,564 --> 01:22:06,564 Ayo kita pergi! 942 01:22:18,588 --> 01:22:20,588 Semua akan baik-baik saja. 943 01:22:26,512 --> 01:22:31,512 Jika kita berperang, semua orang Cina akan kalah. 944 01:22:33,536 --> 01:22:37,536 Kenapa kau tak kembali saja ke San Francisco dan tinggalkan kami dengan damai? 945 01:22:39,560 --> 01:22:41,560 Kau tahu apa masalahnya? 946 01:22:41,584 --> 01:22:44,584 Kau orang kecil. 947 01:22:44,608 --> 01:22:46,608 Kau tak punya visi masa depan. 948 01:22:47,532 --> 01:22:49,532 Kau ingin mengeksploitasi kaum kita. 949 01:22:49,556 --> 01:22:51,556 Aku ingin membantu mereka. 950 01:22:51,580 --> 01:22:55,580 Bagaimana caranya? Dengan menjilat pada orang kulit putih? 951 01:22:55,604 --> 01:23:00,504 Yang diketahui dan dipahami orang-orang ini hanyalah kekuasaan. 952 01:23:00,528 --> 01:23:05,528 Akulah kekuasaan itu, bukan orang kecil seperti dirimu. 953 01:23:05,552 --> 01:23:08,552 Bisa membuat mereka menghormati kita. 954 01:23:09,576 --> 01:23:12,576 Aku ada urusan di luar kota. 955 01:23:12,600 --> 01:23:14,600 Jika kau pintar, 956 01:23:14,624 --> 01:23:17,524 kau tak akan disini saat aku kembali. 957 01:23:37,548 --> 01:23:39,548 Ayo kita pergi. 958 01:23:39,572 --> 01:23:43,572 Ayo masuk, cepat, cepat! 959 01:23:45,596 --> 01:23:47,596 Apa yang terjadi? 960 01:23:51,520 --> 01:23:53,520 Cepat, ayo masuk! 961 01:23:57,544 --> 01:24:01,544 CALLE DE LOS NEGROS 21 OKTOBER 1871 962 01:24:05,568 --> 01:24:09,568 Jika kau melihat Peony segera beritahu aku! Ayo! 963 01:24:11,592 --> 01:24:13,592 Anak buah Yu ada disini! 964 01:24:17,516 --> 01:24:21,516 Semuanya haru pergi sekarang. Tapi dengan diam-diam. 965 01:24:23,540 --> 01:24:26,540 Bawa mereka pergi dari sini. Ikutlah orang-orangnya Sam. 966 01:24:26,564 --> 01:24:28,564 Bagaimana denganmu? / Aku tetap disini. 967 01:24:28,588 --> 01:24:31,588 Aku lebih jago berkelahi dari pada kamu. / Tidak, kau tak akan sanggup. 968 01:24:31,612 --> 01:24:33,612 Kau harus menjaga bayi ini. 969 01:24:33,636 --> 01:24:35,636 Jika terjadi apa-apa denganmu, Tom tak akan memaafkanku. 970 01:24:38,560 --> 01:24:40,560 Hey teman-teman... 971 01:24:40,584 --> 01:24:43,584 Orang-orang Cina akan berperang. 972 01:24:43,608 --> 01:24:47,508 Saat mereka sibuk saling berperang, 973 01:24:47,532 --> 01:24:51,532 kita akan ke sana dan membersihkan mereka semua. 974 01:24:53,556 --> 01:24:59,556 Kita akan kirim orang-orang Cina kembali ke asalnya! 975 01:24:59,580 --> 01:25:02,580 Betul? Betul begitu? 976 01:25:10,504 --> 01:25:12,504 Dia sakit parah. 977 01:25:13,528 --> 01:25:15,528 Aku akan panggil Dr. Tong. 978 01:25:27,552 --> 01:25:29,552 Aku punya rencana baru. 979 01:25:29,576 --> 01:25:32,576 Bukan menembaki kelompok See Yup, 980 01:25:32,600 --> 01:25:35,500 namun kita akan mundur dan biarkan orang kulit putih itu menyerang mereka lebih dulu. 981 01:25:35,524 --> 01:25:38,524 Dalam 15 menit, aku akan berjalan di Gang Nigger. 982 01:25:38,548 --> 01:25:40,548 Polisi akan melindungiku. 983 01:25:40,572 --> 01:25:43,572 Saat aku sampai di pertokoan, 984 01:25:43,596 --> 01:25:45,596 aku akan memberi kalian aba-aba. 985 01:25:45,620 --> 01:25:48,520 Lalu semuanya berusaha sendiri. 986 01:25:48,544 --> 01:25:52,544 Apapun yang kalian temukan boleh kalian ambil. 987 01:25:53,568 --> 01:25:55,568 Pergilah ke atas. 988 01:25:55,592 --> 01:25:57,592 Pastikan bidikanmu jelas. 989 01:25:57,616 --> 01:25:59,616 Tunggulah aba-abaku. Pergilah! 990 01:26:01,540 --> 01:26:03,540 Ayo. 991 01:26:06,564 --> 01:26:09,564 Kau telah 2 kali mengecewakanku karena gagal membawa gadis itu. 992 01:26:09,588 --> 01:26:11,588 Jika sekali lagi kau gagal... 993 01:26:11,612 --> 01:26:13,612 akan kubakar 994 01:26:13,636 --> 01:26:16,536 desa orangtuamu di Cina. 995 01:26:19,560 --> 01:26:21,560 Cepat laksanakan. 996 01:26:29,584 --> 01:26:31,584 Jangan sampai penjagaanmu lengah. 997 01:26:32,508 --> 01:26:34,508 Apa kau melihat Dr. Tong? 998 01:26:34,532 --> 01:26:36,532 Tidak! Jauhilah jalanan. 999 01:26:38,556 --> 01:26:43,556 Tuan-tuan, mari kita rebut hak milik kita! 1000 01:26:43,580 --> 01:26:45,580 Yeah! / Yeah! Ayo! 1001 01:26:45,604 --> 01:26:48,504 Ayo kita keluar! Ayo! 1002 01:26:48,528 --> 01:26:51,528 Mari kita rebut hak milik kita! 1003 01:26:55,552 --> 01:26:57,552 Ayo! 1004 01:26:58,576 --> 01:27:00,576 Ayo! 1005 01:27:00,600 --> 01:27:03,500 Kau mau kemana, nak? Pergilah sana! 1006 01:27:06,524 --> 01:27:08,524 Ambil semuanya! 1007 01:27:08,548 --> 01:27:10,548 Ayo! 1008 01:27:13,572 --> 01:27:15,572 Mereka menembaknya! 1009 01:27:15,596 --> 01:27:18,596 Itu! Itu dia! 1010 01:27:23,550 --> 01:27:25,550 Mereka menembak, ayo pergi dari sini! 1011 01:27:30,574 --> 01:27:32,574 Kau harus menghadapi dia! 1012 01:27:32,598 --> 01:27:35,598 Salah, aku yang akan menghadapi dia. 1013 01:27:35,622 --> 01:27:38,522 Tapi... / Jika kau jadi dirimu, yang kukhawatirkan 1014 01:27:38,546 --> 01:27:40,546 adalah nyawaku sendiri saat ini. 1015 01:27:41,570 --> 01:27:43,570 Pelan-pelan. 1016 01:27:46,594 --> 01:27:49,594 Ayo, kepung mereka! 1017 01:27:55,518 --> 01:27:57,518 Cepat! Lewat situ, ayo! 1018 01:27:57,542 --> 01:27:59,542 Ayo, terus jalan. 1019 01:28:03,566 --> 01:28:06,566 Ayo masuk, cepat, ayo masuk! 1020 01:28:06,590 --> 01:28:08,590 Cepat masuk! 1021 01:28:13,514 --> 01:28:15,514 Cepat masuk! 1022 01:28:37,538 --> 01:28:39,538 Cina... 1023 01:28:40,562 --> 01:28:43,562 kita akan bertemu di neraka. 1024 01:29:03,586 --> 01:29:05,586 Awas! 1025 01:29:09,510 --> 01:29:11,510 Ini dia, ayo! 1026 01:29:14,534 --> 01:29:16,534 Hey! Disitu kau rupanya. 1027 01:29:16,558 --> 01:29:18,558 Jangan takut. 1028 01:29:18,582 --> 01:29:20,582 Dimana Peony? Huh? 1029 01:29:20,606 --> 01:29:22,606 Dimana Peony? 1030 01:29:22,630 --> 01:29:24,630 Tetap disini sampai aku kembali. 1031 01:29:27,554 --> 01:29:29,554 Ayo! Ayo! 1032 01:29:29,578 --> 01:29:31,578 Gantung dia! 1033 01:29:31,602 --> 01:29:35,502 Gantung dia! Ayo! Yeah! 1034 01:29:37,526 --> 01:29:39,526 Peony... / Apa yang kamu lakukan disini? 1035 01:29:41,550 --> 01:29:43,550 Apa kau sudah temukan Peony? 1036 01:29:43,574 --> 01:29:47,574 Hmm? / Tidak, aku berubah pikiran. 1037 01:29:47,598 --> 01:29:49,598 Aku selesai dengan semua ini. 1038 01:29:57,522 --> 01:29:59,522 Apa sakit? 1039 01:29:59,546 --> 01:30:01,546 Memberikan hatimu pada seorang wanita. 1040 01:30:01,570 --> 01:30:03,570 Apakah sakit sekarang? 1041 01:30:16,594 --> 01:30:18,594 Jangan menoleh, lari! Lari! 1042 01:30:20,518 --> 01:30:22,518 Lily! Kemari! 1043 01:30:24,542 --> 01:30:26,542 Yu Hing membunuh Joe. 1044 01:30:26,566 --> 01:30:29,566 Ayo, ikat dia! 1045 01:30:32,590 --> 01:30:34,590 Tetap disini. 1046 01:30:34,614 --> 01:30:36,614 Ayo! 1047 01:31:18,538 --> 01:31:19,538 Yeah! 1048 01:31:19,562 --> 01:31:22,562 Hey! Ini ada satu lagi! 1049 01:31:34,586 --> 01:31:36,586 Tom! 1050 01:31:37,510 --> 01:31:39,510 Tom! 1051 01:31:39,534 --> 01:31:41,534 Peony! 1052 01:31:47,558 --> 01:31:49,558 Tom! Tom! 1053 01:31:52,582 --> 01:31:54,582 Cepat masuk! Berlindung! 1054 01:31:54,606 --> 01:31:58,506 Tom, tolong! / Dia butuh bantuanku. Nanti kau kususul! 1055 01:31:58,530 --> 01:32:00,530 Tolong! Kakiku! 1056 01:32:00,554 --> 01:32:02,554 Tom! Tom! 1057 01:32:14,578 --> 01:32:17,578 Aku tak akan keluar ke jalanan. Tak aman di luar sana. 1058 01:32:22,502 --> 01:32:24,502 Dia gadis yang cantik. 1059 01:32:28,526 --> 01:32:30,526 Biar dia melihat ayah barunya. 1060 01:32:31,550 --> 01:32:34,550 Biar aku gendong dia. 1061 01:32:46,574 --> 01:32:48,574 Aah! 1062 01:32:58,598 --> 01:33:00,598 Oh... 1063 01:33:02,522 --> 01:33:04,522 Ya Tuhan, Peony! 1064 01:33:06,546 --> 01:33:08,546 Ya Tuhan! 1065 01:33:08,570 --> 01:33:10,570 Ini bukan salahku. 1066 01:33:12,594 --> 01:33:15,594 Semua ini salahmu! 1067 01:33:15,618 --> 01:33:17,618 Hyah! 1068 01:33:54,542 --> 01:33:56,542 Oh! 1069 01:34:05,566 --> 01:34:07,566 Siapa yang mati lebih dulu? 1070 01:34:07,590 --> 01:34:09,590 Kau atau bayi itu? 1071 01:34:11,514 --> 01:34:13,514 Kurasa bayi itu. 1072 01:34:13,538 --> 01:34:15,538 Akulah yang kau inginkan. 1073 01:34:15,562 --> 01:34:17,562 Jangan! 1074 01:34:17,586 --> 01:34:19,586 Tembak saja aku! 1075 01:34:22,510 --> 01:34:24,510 Baik. 1076 01:34:26,534 --> 01:34:28,534 Aku bunuh kau lebih dulu. / Jangan! 1077 01:34:51,558 --> 01:34:55,558 Aku... aku menghancurkan istriku. 1078 01:34:59,582 --> 01:35:02,582 Kau sangat mirip dengannya. 1079 01:35:05,506 --> 01:35:09,506 Maukah kau memberiku kesempatan lagi? 1080 01:35:22,530 --> 01:35:24,530 Peony! 1081 01:35:25,554 --> 01:35:28,554 Peony, jangan menyerah. 1082 01:35:28,578 --> 01:35:30,578 Aku membutuhkanmu. 1083 01:35:30,602 --> 01:35:32,602 Bayi kita membutuhkanmu. 1084 01:35:39,526 --> 01:35:41,526 Tom... 1085 01:35:45,550 --> 01:35:47,550 Bawalah aku ke Jin Shan. 1086 01:35:48,574 --> 01:35:50,574 Aku janji. 1087 01:35:50,598 --> 01:35:53,598 Kita akan pergi bersama. 1088 01:35:55,522 --> 01:35:58,522 Aku mencintaimu. 1089 01:35:58,546 --> 01:36:00,546 Kumohon... 1090 01:36:00,570 --> 01:36:02,570 Tetaplah bersamaku. 1091 01:36:07,594 --> 01:36:09,594 Aku... aku janji. 1092 01:36:15,518 --> 01:36:19,518 Peony! Peony! 1093 01:36:24,542 --> 01:36:26,542 Peony... 1094 01:36:36,566 --> 01:36:40,566 Tom, kita harus pergi dari sini. / Tidak! 1095 01:36:41,590 --> 01:36:44,590 Aku tak akan meninggalkannya. 1096 01:37:35,514 --> 01:37:40,514 PADA 21 OKTOBER 1871 19 ORANG CINA DIBANTAI DI LOS ANGELES 1097 01:37:41,538 --> 01:37:43,538 TAK ADA YANG DIPENJARA KARENA PEMBUNUHAN ITU. 1098 01:37:43,562 --> 01:37:47,562 KEJADIAN INI TETAP MENJADI SEJARAH MAIN HAKIM SENDIRI SECARA MASSAL PALING MENGERIKAN DALAM SEJARAH AMERIKA 1099 01:37:49,561 --> 01:37:51,561 30 TAHUN KEMUDIAN 1100 01:37:51,586 --> 01:37:53,586 Kakek? / Kau harus berterima kasih pada nenek. 1101 01:37:53,610 --> 01:37:56,510 Dialah yang membawa kalungmu dari Cina. 1102 01:38:00,534 --> 01:38:04,534 Kadang kurasa kita harus biarkan Kakek sendirian. 1103 01:38:12,558 --> 01:38:17,558 Kakek, ceritakan lagi tentang kalung giok itu. 1104 01:38:17,582 --> 01:38:21,582 Tentu sayang, saat kita sampai di restoran. 1105 01:38:21,606 --> 01:38:25,506 Bagus! Lalu Kakek bisa mengantarku ke tempat latihan kungfu! 1106 01:38:26,530 --> 01:38:28,530 Ya. 1107 01:38:29,554 --> 01:38:32,554 Tapi kau harus janji tak akan menyakiti kakek. 1108 01:38:32,578 --> 01:38:34,578 Ayah, kita harus pergi. 1109 01:38:34,602 --> 01:38:38,602 Beri aku waktu sebentar. Pergilah duluan. 1110 01:38:45,526 --> 01:38:50,526 Jangan lama-lama disini. Dia tak ingin kau terlambat untuk pembukaan. 1111 01:38:50,550 --> 01:38:53,550 Dia bersamaku 4 jam lagi, Sam. 1112 01:38:53,574 --> 01:38:55,574 Dia tahu aku akan terlambat. 1113 01:38:56,598 --> 01:38:58,598 Pergilah. 1114 01:39:15,522 --> 01:39:18,522 Apakah aku menyesal? 1115 01:39:18,546 --> 01:39:20,546 Tidak. 1116 01:39:22,570 --> 01:39:24,570 "ISTRI & IBU TERCINTA" 1117 01:39:25,594 --> 01:39:27,594 Kau memberiku segalanya. 1118 01:39:54,518 --> 01:39:58,518 broth3rmax, 26 Mei 2018 1119 01:39:58,519 --> 01:40:02,519 KALUNG GIOK, PECINAN 1871 broth3rmax, 26 Mei 2018 1120 01:40:02,520 --> 01:40:32,520 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 26 Mei 2018 1121 01:46:40,000 --> 01:46:51,000 TAMAT