1 00:00:01,439 --> 00:00:06,439 2 00:00:06,463 --> 00:00:11,463 3 00:00:11,487 --> 00:00:16,487 4 00:00:16,511 --> 00:00:21,511 5 00:02:33,007 --> 00:02:34,742 Tunggu di sini. 6 00:02:35,009 --> 00:02:37,185 Lily! 7 00:02:40,382 --> 00:02:42,565 Aku segera ke sana. 8 00:02:54,529 --> 00:02:56,279 Lily! 9 00:03:51,186 --> 00:03:53,577 Lily! 10 00:04:24,386 --> 00:04:26,439 Lily! 11 00:04:59,386 --> 00:05:01,673 Hai, Lily. 12 00:05:02,424 --> 00:05:04,369 Hai. 13 00:05:04,394 --> 00:05:07,830 Maaf, kau.../ Apa ini pedangmu? 14 00:05:10,720 --> 00:05:14,713 Bukan, itu milik ayah tiriku. 15 00:05:15,537 --> 00:05:17,731 Kau terlihat berbeda. 16 00:05:18,609 --> 00:05:20,654 Ya? 17 00:05:21,342 --> 00:05:23,408 Kau terlihat cantik. 18 00:05:23,410 --> 00:05:25,153 Terima kasih. 19 00:05:25,178 --> 00:05:27,744 Kau juga... 20 00:05:31,022 --> 00:05:34,255 Baiklah, bisa kita mulai? 21 00:05:35,098 --> 00:05:38,148 Bab Satu 22 00:05:38,443 --> 00:05:40,848 "Terlepas kurangnya pengalaman dia di lapangan," 23 00:05:40,848 --> 00:05:44,463 "Kontribusi Jared terhadap proyek hampir spektral" 24 00:05:44,465 --> 00:05:49,001 Apa itu masuk akal?/ Apa Jared hantu? 25 00:05:49,066 --> 00:05:50,703 Bukan. 26 00:05:50,751 --> 00:05:53,607 Bagaimana kau tahu? Itu tak berkata dia bukan hantu. 27 00:05:56,048 --> 00:05:59,260 Jadi jawabannya B, "Signifikan." 28 00:05:59,285 --> 00:06:01,712 Tes ini tak bisa diterima./ Kau sangat baik. 29 00:06:01,737 --> 00:06:03,816 Aku lebih baik dalam keterampilan terapan. 30 00:06:03,818 --> 00:06:06,669 Aku cerdas dalam berbisnis./ Tentu saja. 31 00:06:06,694 --> 00:06:10,299 Kurasa opsi terbaikku saat ini yaitu melewati kuliah dan semacam... 32 00:06:10,324 --> 00:06:12,525 ...memasuki kehidupan Steve Jobs. 33 00:06:12,527 --> 00:06:14,478 Itu ide bagus./ Kau pandai dalam hal ini. 34 00:06:14,503 --> 00:06:17,822 Lebih baik dibandingkan tutorku. Berapa bayaranmu? 35 00:06:18,671 --> 00:06:22,597 Apa maksudmu? Aku tidak meminta bayaran darimu. 36 00:06:22,597 --> 00:06:24,862 Kita hanya berkumpul. 37 00:06:29,357 --> 00:06:32,477 Baiklah. Jadi, lanjut ke pemahaman bagian. 38 00:06:32,479 --> 00:06:35,314 Kau ma membaca, atau aku?/ Kau yang mulai. 39 00:06:35,316 --> 00:06:37,165 Baiklah. 40 00:06:37,190 --> 00:06:39,615 "Dari Paul Revere hingga Marlboro Man," 41 00:06:39,640 --> 00:06:42,964 "Satu gambaran dipertahankan dalam imajinasi Amerika." 42 00:06:42,989 --> 00:06:45,893 "Karena terikat kuat terhadap gagasan kebebasan setiap bendera atau elang," 43 00:06:45,918 --> 00:06:48,156 "Kuda..." 44 00:06:48,263 --> 00:06:51,787 Kau tahu, sebenarnya ini lebih panjang dari yang kita butuhkan. 45 00:06:51,812 --> 00:06:53,674 Kita pilih yang lebih pendek. 46 00:06:55,842 --> 00:06:58,404 Kau punya makanan di sini? 47 00:07:03,507 --> 00:07:06,130 Jadi, ya, aku beruntung masuk ke sekolah... 48 00:07:06,155 --> 00:07:08,413 ...yang menghargai pelajaran di luar ruangan kelas. 49 00:07:08,415 --> 00:07:10,934 Dan kau menyelesaikan semua tugasmu lebih awal? 50 00:07:10,934 --> 00:07:14,386 Benar. Tidak./ Apa itu sulit? 51 00:07:14,388 --> 00:07:17,225 Berusaha memikirkan masalah reksa dana... 52 00:07:17,225 --> 00:07:19,815 ...dan pertukaran kredit adalah bagian tersulit. 53 00:07:24,182 --> 00:07:26,150 Baiklah... 54 00:07:26,936 --> 00:07:28,762 Bisa kita lanjutkan? 55 00:07:29,805 --> 00:07:31,396 Tinggalkan saja. 56 00:07:40,480 --> 00:07:46,172 Maaf jika aku bertingkah aneh soal bagian itu. 57 00:07:46,176 --> 00:07:47,994 Itu hanya aneh jika kau membuatnya aneh. 58 00:07:47,994 --> 00:07:52,557 Aku berpikir kau mungkin tak ingin bicara soal itu. 59 00:07:52,559 --> 00:07:53,925 Kenapa? 60 00:07:53,925 --> 00:08:00,241 Kurasa kau merasakan banyak... 61 00:08:01,265 --> 00:08:05,458 ...perasaan saat ini. Itu menyegarkan. 62 00:08:05,458 --> 00:08:07,721 Itu hal lucu, sebenarnya. Aku tidak. 63 00:08:07,721 --> 00:08:09,374 Tidak apa? 64 00:08:09,376 --> 00:08:12,022 Merasakan apapun. 65 00:08:13,431 --> 00:08:15,648 Seperti kau mati rasa? 66 00:08:15,650 --> 00:08:19,188 Seperti kau tak punya perasaan negatif... 67 00:08:19,188 --> 00:08:22,321 Seperti aku sama sekali tak punya perasaan. 68 00:08:25,738 --> 00:08:28,729 Tentu saja kau punya./ Maksudku... 69 00:08:28,754 --> 00:08:31,409 Kadang aku merasa lapar atau lelah. 70 00:08:31,434 --> 00:08:35,393 Tapi suka cita, rasa bersalah? Aku tidak memiliki itu. 71 00:08:36,175 --> 00:08:38,890 Aku tidak mengerti. 72 00:08:38,890 --> 00:08:40,968 Ya, itu sulit dipahami. Itu masih baru-baru ini... 73 00:08:40,968 --> 00:08:42,914 ...aku mampu untuk mengakuinya terhadap diriku sendiri. 74 00:08:42,914 --> 00:08:46,054 Karena aku pandai melihat orang dan menirukan emosi orang lain... 75 00:08:46,054 --> 00:08:49,344 ...hingga aku seperti menipu diriku sendiri untuk percaya memilikinya, 76 00:08:49,369 --> 00:08:51,477 Tapi tidak. 77 00:08:51,882 --> 00:08:55,111 Jadi itu... 78 00:08:55,136 --> 00:08:59,389 Apa?/ ...semacam gangguan? 79 00:08:59,389 --> 00:09:02,528 Psikiater yakin seperti itu. 80 00:09:02,530 --> 00:09:07,081 Pertama itu gangguan kepribadian, kemudian depresi parah, 81 00:09:07,081 --> 00:09:11,957 Kemarin, dia bilang itu anti-sosial dengan kecenderungan skizofrenia. 82 00:09:11,957 --> 00:09:14,882 Pada dasarnya dia hanya memeriksa secara acak dari DSM-5... 83 00:09:14,907 --> 00:09:17,786 ...dan melakukan pengobatan kepadaku. 84 00:09:18,512 --> 00:09:21,376 Tapi aku punya otak yang sangat sehat. 85 00:09:22,295 --> 00:09:25,618 Hanya saja itu tak berisi perasaan. 86 00:09:25,620 --> 00:09:29,871 Dan itu bukan berarti aku orang jahat. 87 00:09:31,106 --> 00:09:34,883 Itu artinya aku harus bekerja ekstra keras dari yang lain untuk menjadi baik. 88 00:09:41,862 --> 00:09:44,131 Dua jam?/ Ya. 89 00:09:44,131 --> 00:09:45,785 Itu bagus kau menyalakan alarm untuk memastikan... 90 00:09:45,785 --> 00:09:48,377 ...kita tidak bertemu lebih lama daripada yang direncanakan. 91 00:09:48,513 --> 00:09:51,380 Tidak, maksudku, ini... 92 00:09:51,380 --> 00:09:54,381 Aku ada janji dengan Ibuku.../ Aku tahu kata sandi email Ibuku. 93 00:09:54,381 --> 00:09:56,732 Maaf?/Itu artinya aku membaca kotak masuknya setiap hari. 94 00:09:56,732 --> 00:09:58,373 Aku membaca emailmu dengannya. 95 00:09:58,373 --> 00:10:00,838 Bagaimana dia mengubahnya dari $100... 96 00:10:00,838 --> 00:10:03,533 ...menjadi $200 per jam agar kau mau melakukan ini. 97 00:10:06,693 --> 00:10:09,923 Lain kali, jangan bilang kau tak menerima bayaran. 98 00:10:13,501 --> 00:10:16,045 Dia begitu putus asa untuk mengatur pertemuan ini. 99 00:10:16,045 --> 00:10:17,318 Dia sudah berusaha selama dua minggu. 100 00:10:17,318 --> 00:10:20,512 Kau bisa mendapat $500 darinya jika kau bersikap tegas. 101 00:11:08,458 --> 00:11:10,720 "...tapi Amerika yang kutemukan saat turun dari pesawat..." 102 00:11:10,745 --> 00:11:12,562 "...tak berbeda dari cerita-cerita Ibu." 103 00:11:12,587 --> 00:11:15,177 "Mobil berbaris di sepanjang jalan raya..." 104 00:11:15,177 --> 00:11:16,922 "...dan geng dari orang yang berbahu tegap..." 105 00:11:16,922 --> 00:11:18,630 "...melempar dadu di dalam gang." 106 00:11:18,632 --> 00:11:21,312 "Aku tak tahu apakah merasa dikhianati oleh Ibuku," 107 00:11:21,312 --> 00:11:22,890 "Atau untuk merasa sedih," 108 00:11:22,890 --> 00:11:25,401 "Meski dengan kekurangan tanah yang baru ini," 109 00:11:25,401 --> 00:11:27,726 "Dia tak berada di sini untuk melihatnya." 110 00:11:28,279 --> 00:11:31,613 Baiklah. Jadi bagaimana kau menyimpulkan bagian itu? 111 00:11:31,613 --> 00:11:34,470 Buruk./ Tidak. 112 00:11:34,470 --> 00:11:37,360 Bukan mengevaluasi, hanya menyimpulkan. 113 00:11:37,385 --> 00:11:39,883 Kau membuat pengaturan lewat telepon kali ini? 114 00:11:39,908 --> 00:11:44,307 Apa maksudmu?/Tak ada email dengan ibuku soal pembayaran. 115 00:11:45,129 --> 00:11:48,152 Aku tidak dibayar kali ini. 116 00:11:51,631 --> 00:11:54,594 Aku tak mau dibayar. 117 00:11:54,594 --> 00:11:56,298 Apa yang kau inginkan? 118 00:11:56,323 --> 00:11:59,475 Tidak ada. Aku hanya ingin bertemu denganmu. 119 00:12:00,607 --> 00:12:02,687 Lily. 120 00:12:02,712 --> 00:12:05,857 Aku akan pergi bersepeda. Bisa kau beritahu Ibumu... 121 00:12:07,011 --> 00:12:09,648 Amanda, ini Mark. 122 00:12:09,650 --> 00:12:11,941 Mark, ini Amanda. 123 00:12:12,482 --> 00:12:14,635 Senang bertemu denganmu. 124 00:12:15,264 --> 00:12:17,531 Ya. 125 00:12:18,312 --> 00:12:22,182 Apa kau butuh sesuatu? 126 00:12:23,997 --> 00:12:25,630 Tidak. 127 00:12:25,632 --> 00:12:27,519 Baiklah. 128 00:12:27,917 --> 00:12:30,032 Baiklah. 129 00:12:37,844 --> 00:12:40,054 Baik, pertanyaan sembilan, 130 00:12:40,054 --> 00:12:42,747 "Sikap penulis terhadap kotak batu Ibunya..." 131 00:12:42,747 --> 00:12:44,557 "...bisa digambarkan sebagai..." 132 00:12:44,582 --> 00:12:47,767 Wow. 133 00:12:47,856 --> 00:12:50,191 Wow, apa? 134 00:12:50,216 --> 00:12:52,436 Kau benci dia. 135 00:12:57,627 --> 00:13:00,434 Jawabannya "A, Serius." 136 00:13:00,459 --> 00:13:03,659 "B, sombong..."/ Kau membenci dia. 137 00:13:04,779 --> 00:13:09,204 Tidak, kami memiliki perbedaan, 138 00:13:09,229 --> 00:13:13,080 Tapi aku berusaha keras untuk memiliki hubungan... 139 00:13:13,080 --> 00:13:15,714 ...yang baik dan dewasa dengannya. 140 00:13:17,673 --> 00:13:19,727 "C, merendahkan." 141 00:13:19,727 --> 00:13:23,460 "D, bertimbal..."/ Karena dia kaya? 142 00:13:24,106 --> 00:13:28,080 Maaf?/Karena dia meninggalkan kau amplop uang? 143 00:13:29,129 --> 00:13:32,452 Baiklah, itu untuk laptopku yang rusak. 144 00:13:32,452 --> 00:13:34,311 Dia tak hanya tinggalkan aku amplop uang... 145 00:13:34,336 --> 00:13:36,016 Baiklah, tapi kau dan Ibumu masih tetap tahu... 146 00:13:36,016 --> 00:13:37,308 ...jika ini demi kepentingan terbaikmu untukmu menjaganya tetap bahagia. 147 00:13:37,333 --> 00:13:39,978 Baiklah, kurasa kita sudah selesai. 148 00:13:40,003 --> 00:13:42,348 Ada apa? 149 00:13:43,869 --> 00:13:45,781 Entahlah. 150 00:13:46,537 --> 00:13:49,250 Aku hanya berpikir kau sebaiknya jujur tentang perasaanmu. 151 00:13:49,275 --> 00:13:51,846 Jika tidak itu mulai keluar dalam bentuk pasif-agresif. 152 00:13:51,871 --> 00:13:55,618 Contohnya, kau mulai mengundang teman anehmu untuk membuatnya marah. 153 00:13:55,618 --> 00:13:57,890 Bukan itu alasannya kau di sini./ Tentu saja begitu. 154 00:13:57,890 --> 00:13:59,973 Dengar, jika itu yang kau rasakan, kenapa kau tak minta Ibumu... 155 00:13:59,998 --> 00:14:01,470 ...untuk membeli teman lainnya? 156 00:14:01,495 --> 00:14:04,375 Aku yakin kau punya banyak pilihan. 157 00:14:07,802 --> 00:14:11,296 Jawabannya "D, bertimbal." 158 00:14:14,040 --> 00:14:16,015 Itu benar. 159 00:14:16,015 --> 00:14:17,950 Temanku mengajarkan aku trik... 160 00:14:17,950 --> 00:14:20,592 ...dimana setiap kali itu berkata "bertimbal" pada ujian SAT, 161 00:14:20,592 --> 00:14:22,768 Itu jawabannya. 162 00:14:23,308 --> 00:14:26,818 Kau tidak tersinggung? 163 00:14:26,820 --> 00:14:31,286 Ini hal jujur pertama yang kau katakan padaku sejak kelas 9. 164 00:14:38,111 --> 00:14:40,887 Kau sangat janggal dan membuatku takut. 165 00:14:40,887 --> 00:14:42,391 Benar begitu. 166 00:14:42,391 --> 00:14:44,775 Dalam cara yang menakjubkan, 167 00:14:44,775 --> 00:14:49,067 Seperti video YouTube dari jerawat raksasa yang pecah... 168 00:14:49,067 --> 00:14:51,681 ...atau bayi lahir tanpa wajah./ Aku suka video-video itu. 169 00:14:51,681 --> 00:14:54,622 Baumu benar-benar aneh. 170 00:14:54,622 --> 00:14:56,104 Benarkah?/ Ya. 171 00:14:56,104 --> 00:14:58,410 Apa kau mandi?/ Hanya beberapa hari belakangan ini. 172 00:14:58,435 --> 00:15:00,663 Tapi tak ada yang berkata sesuatu, jadi kupikir itu tak ada masalah. 173 00:15:00,663 --> 00:15:02,757 Itu tidak benar. 174 00:15:02,812 --> 00:15:05,459 Tak ada salahnya mencoba. 175 00:15:07,962 --> 00:15:10,863 Bagaimana perasaannya? 176 00:15:10,997 --> 00:15:14,837 Sangat baik./ Tampaknya begitu. 177 00:15:15,263 --> 00:15:19,629 Mungkin kita sebaiknya kembali bekerja. 178 00:15:21,103 --> 00:15:23,374 Maaf./ Tidak... 179 00:15:24,490 --> 00:15:27,079 Maaf. Itu hanya tiba-tiba. 180 00:15:27,081 --> 00:15:29,249 Itu terlihat seperti menyerang. 181 00:15:29,249 --> 00:15:31,829 Tidak, aku berusaha.../ Benar... 182 00:16:59,469 --> 00:17:01,507 Kemari. 183 00:17:01,509 --> 00:17:04,127 Kenapa kau melakukan ini padaku, Frank? 184 00:17:04,152 --> 00:17:06,286 Menjijikkan./ Apa? 185 00:17:06,311 --> 00:17:09,675 Itu tangisan palsu terburuk yang pernah aku lihat. 186 00:17:10,663 --> 00:17:13,583 Dia berusaha. 187 00:17:19,495 --> 00:17:21,396 Lihat, itu lebih baik. 188 00:17:23,559 --> 00:17:25,917 Sebenarnya, itu mungkin bukan air mata palsu. 189 00:17:25,917 --> 00:17:27,708 Itu palsu. 190 00:17:27,708 --> 00:17:30,034 Tidak, lihat, itu air mata sungguhan. 191 00:17:30,036 --> 00:17:33,893 Dia hanya menggunakan "Technique."/ Apa? 192 00:17:37,949 --> 00:17:40,978 Maksudku, dia mungkin jatuh cinta dengan sang aktor. 193 00:17:40,980 --> 00:17:43,247 Mereka bercumbu diantara jeda syuting dan... 194 00:17:43,249 --> 00:17:45,101 Itu minggu terakhir syuting, 195 00:17:45,101 --> 00:17:47,278 Jadi dia tahu dia harus kembali pulang... 196 00:17:47,278 --> 00:17:50,528 ...ke pernikahan tanpa cinta tahun 1940-an, dan... 197 00:17:56,229 --> 00:17:58,296 "Technique." 198 00:17:58,569 --> 00:18:01,132 Astaga./ Ya. 199 00:18:01,134 --> 00:18:04,002 Kau bisa lakukan itu sesuai aba-aba? 200 00:18:04,004 --> 00:18:06,309 Bertahun-tahun latihan. 201 00:18:08,107 --> 00:18:10,414 Bisa kau ajari aku? 202 00:18:15,949 --> 00:18:21,498 Intinya kau harus belajar semua proses otomatis yang memicumu menangis, 203 00:18:21,498 --> 00:18:24,828 Kemudian secara manual menghasilkan masing-masing. 204 00:18:24,853 --> 00:18:28,141 Itu mengirim kembali ke otak, lalu air mata keluar secara alami. 205 00:18:29,926 --> 00:18:31,659 Kau menyelesaikan sekolah asrama sebelum Maret. 206 00:18:31,684 --> 00:18:34,461 Jangan bertingkah seolah ini membingungkan./Baiklah. 207 00:18:34,461 --> 00:18:37,486 Dari mana itu dimulai?/ Di sini. 208 00:18:40,049 --> 00:18:42,570 Teguklah udara yang kecil. 209 00:18:50,056 --> 00:18:52,583 Itu seperti kau mencekik dirimu sendiri... 210 00:18:52,585 --> 00:18:55,174 ...dari dalam. 211 00:19:01,128 --> 00:19:03,876 Apa itu bekerja?/ Tidak. 212 00:19:12,139 --> 00:19:14,837 Hai, Mark./ Hai, Mark. 213 00:19:15,624 --> 00:19:17,061 Dimana Ibumu? 214 00:19:17,061 --> 00:19:19,548 Semacam pesta kantor./ Pesta kantor apa? 215 00:19:19,573 --> 00:19:23,079 Entahlah. Semacam pesta kantor./ Aku tak tahu Ibumu bekerja. 216 00:19:23,079 --> 00:19:25,216 Ikutlah bicara denganku di atas./ Oke. 217 00:19:25,218 --> 00:19:27,336 Setelah jeda iklan. 218 00:19:27,361 --> 00:19:30,296 Sekarang./Aku tak mau tinggalkan Amanda sendirian. 219 00:19:30,321 --> 00:19:34,133 Amanda tak apa sendirian./ Aku takut gelap. 220 00:19:36,681 --> 00:19:38,384 Berapa lama kau di sini, Amanda? 221 00:19:38,384 --> 00:19:41,354 Ibuku akan menjemputku sekitar tengah malam. 222 00:19:41,607 --> 00:19:44,383 Tengah malam terlalu larut untuk kami. 223 00:19:44,633 --> 00:19:46,690 Lily bisa mengantarmu pulang sekarang. 224 00:19:46,690 --> 00:19:48,667 Dua gadis remaja di satu mobil saat malam hari? 225 00:19:48,692 --> 00:19:49,989 Itu menanti kecelakaan untuk terjadi. 226 00:19:50,014 --> 00:19:53,037 Ya, maksudku, kami selalu menyalakan radio sangat kenang... 227 00:19:53,062 --> 00:19:55,580 Ber-SMS selagi menyetir./ Aku akan hubungi Ibumu. 228 00:19:55,582 --> 00:19:57,559 Dia bisa datang menjemputmu sekarang. 229 00:19:57,559 --> 00:20:00,977 Dia sibuk. Kemoterapi./ Melakukan apa? 230 00:20:09,330 --> 00:20:11,253 Malam. 231 00:20:25,302 --> 00:20:27,071 Kau pernah bicara dengan Ibumu? 232 00:20:27,096 --> 00:20:29,380 Soal apa?/ Dia. 233 00:20:29,382 --> 00:20:31,312 Apa yang akan aku katakan? 234 00:20:31,337 --> 00:20:33,148 Cara dia membuatmu merasa. 235 00:20:33,173 --> 00:20:35,087 Menurutmu itu penting baginya? 236 00:20:35,089 --> 00:20:37,456 Menurutmu... 237 00:20:40,593 --> 00:20:43,170 Hanya mengambil jusku. 238 00:20:47,133 --> 00:20:49,355 Jusnya? 239 00:20:49,436 --> 00:20:52,362 Proses detoks. 240 00:20:53,642 --> 00:20:56,032 Tiga minggu pertama bulan ini dia memakan steak, 241 00:20:56,057 --> 00:20:58,263 Lalu minggu lalu dia secara eksklusif hanya minum jus. 242 00:20:58,263 --> 00:21:03,415 Apa itu sehat?/Kurasa itu hanya boleh dilakukan setahun sekali. 243 00:21:03,417 --> 00:21:06,147 Semoga saja tak lama lagi dia akan... 244 00:21:06,172 --> 00:21:08,143 ...tersedak jus hingga mati. 245 00:21:12,056 --> 00:21:14,119 Apa itu? 246 00:21:14,119 --> 00:21:16,660 Ergometer./ Apa? 247 00:21:16,662 --> 00:21:18,900 Ergometer. 248 00:21:18,925 --> 00:21:21,479 Semacam mesin mendayung. 249 00:21:22,054 --> 00:21:24,740 Dia akan melakukan itu selama berjam-jam. 250 00:21:24,740 --> 00:21:28,887 Kurasa itu usaha dia untuk membuatku gila. 251 00:21:33,246 --> 00:21:34,713 Ayo. 252 00:21:34,715 --> 00:21:37,257 Kita pergi mencuri anggurnya. 253 00:21:43,256 --> 00:21:46,005 Kau pernah berpikir untuk membunuhnya? 254 00:21:54,500 --> 00:21:57,599 Maksudku, tidak. 255 00:21:57,599 --> 00:22:00,272 Kau setidaknya mempertimbangkan itu. 256 00:22:00,274 --> 00:22:03,286 Tidak./ Menimbang pro dan kontra? 257 00:22:03,286 --> 00:22:06,113 Tidak./Kenapa kau tak pertimbangkan semua pilihan? 258 00:22:06,113 --> 00:22:08,016 Ya. Tapi tidak membunuh. 259 00:22:08,041 --> 00:22:12,161 Jelas itu diluar kotak, tapi kau hanya bisa jauh... 260 00:22:12,161 --> 00:22:14,439 ...berpikir bagaimana orang lain berpikir. 261 00:22:15,288 --> 00:22:18,301 Contohnya Steve Jobs./ Apa? 262 00:22:18,310 --> 00:22:21,877 Aku mengulangi perkataanmu padaku. Itu keuntungan dari analisis. 263 00:22:22,861 --> 00:22:26,559 Tampaknya kau banyak hasilkan keuntungan dari orang banyak. 264 00:22:26,559 --> 00:22:29,460 Kecuali aku menghabiskan sisa hidupku di penjara. 265 00:22:29,460 --> 00:22:32,304 Kenapa kau beranggapan kau akan ditangkap? 266 00:22:37,890 --> 00:22:40,643 Aku sebaiknya tidak menjelaskan ini. 267 00:22:40,643 --> 00:22:42,811 Mungkin itu yang orang katakan kepada Columbus saat dia bilang, 268 00:22:42,811 --> 00:22:43,973 "Kurasa Bumi bundar," 269 00:22:43,973 --> 00:22:45,876 "Bukannya datar dan dikelilingi oleh naga." 270 00:22:45,876 --> 00:22:47,735 Mereka berkata, "Tidak, bodoh," 271 00:22:47,735 --> 00:22:49,513 "Kita tidak harus menjelaskan ini." 272 00:22:49,538 --> 00:22:51,386 Itu mungkin yang orang katakan pada Steve Jobs saat dia berkata, 273 00:22:51,386 --> 00:22:53,107 "Pemutar MP3 ini juga telepon." 274 00:22:53,131 --> 00:22:54,946 Oke, bisa berhenti bicara tentang Steve Jobs? 275 00:22:54,971 --> 00:22:57,638 Steve Jobs tak pernah membunuh orang./ Kurasa sebagian besar norma bangsa ini... 276 00:22:57,638 --> 00:23:00,941 ...berasal dari omong kosong orang Puritan kuno. 277 00:23:00,941 --> 00:23:03,235 Kehidupan manusia bukanlah hal yang suci. 278 00:23:03,237 --> 00:23:05,379 Tak ada yang suci tentang kelamin pria dan wanita... 279 00:23:05,379 --> 00:23:08,014 ...bertemu dan mengeluarkan bayi kecil. 280 00:23:08,014 --> 00:23:10,484 Jika bayi itu menyebabkan lebih banyak hal buruk daripada hal baik, 281 00:23:10,509 --> 00:23:12,687 Maka dia seperti, kau tahu... 282 00:23:12,928 --> 00:23:16,054 Bagian mesin yang tidak berfungsi. 283 00:23:16,054 --> 00:23:18,231 Kuda yang payah. 284 00:23:18,231 --> 00:23:19,714 Benar. 285 00:23:19,714 --> 00:23:21,626 Itu harus dibawa ke belakang dan dihabisi. 286 00:23:21,626 --> 00:23:22,888 Lihat? Kau mengerti. 287 00:23:22,888 --> 00:23:24,772 Kau tahu terdengar seperti apa? Nazi./ Apa? 288 00:23:24,797 --> 00:23:27,100 Aku harus meninggalkan sekolah sebelum kita Perang Dunia II, 289 00:23:27,125 --> 00:23:30,588 Tapi menurutku itu soal ras, dengan mereka? 290 00:23:31,816 --> 00:23:34,497 Kurasa kau sebaiknya pergi. 291 00:23:35,576 --> 00:23:39,198 Kenapa?/ Kurasa kau sebaiknya begitu. 292 00:23:40,633 --> 00:23:43,862 Aku tidak mengerti./ Kau tak harus mengerti. 293 00:23:49,922 --> 00:23:51,733 Kau yakin? 294 00:24:09,535 --> 00:24:11,384 Baiklah. 295 00:25:49,740 --> 00:25:51,221 Anticline Capital Partners. 296 00:25:51,246 --> 00:25:53,270 Hei, apa kabar? 297 00:25:53,996 --> 00:25:57,408 Baik, Bu. Apa yang bisa aku bantu? 298 00:25:57,410 --> 00:26:02,208 Aku menghubungimu tentang program magangmu. 299 00:26:03,772 --> 00:26:07,137 Yang aku tahu, kami tak punya program magang. 300 00:26:09,589 --> 00:26:12,538 Bagaimana dengan Lily? 301 00:26:12,625 --> 00:26:15,185 Bagaimana dengan siapa? 302 00:26:21,634 --> 00:26:22,991 Resepsionis. 303 00:26:22,991 --> 00:26:25,550 Hai, apa ini Andover? 304 00:26:25,550 --> 00:26:26,858 Benar, ada yang bisa kubantu? 305 00:26:26,858 --> 00:26:29,259 Ini Rhonda dari Edible Arrangements. 306 00:26:29,259 --> 00:26:30,792 Kami ada masalah dengan pengiriman, 307 00:26:30,792 --> 00:26:33,544 Dan kami ingin memastikan alat rumah murid. 308 00:26:33,546 --> 00:26:34,946 Baiklah. 309 00:26:34,948 --> 00:26:38,763 Apa kau punya "Lily Reynolds" di sekolahmu? 310 00:26:43,724 --> 00:26:46,861 Mau aku ulangi pertanyaannya? 311 00:26:47,867 --> 00:26:50,368 Murid itu sebenarnya... 312 00:26:51,844 --> 00:26:54,702 Tunggu sebentar. Aku akan lanjutkan panggilanmu. 313 00:26:54,702 --> 00:26:56,512 Baiklah. 314 00:26:56,512 --> 00:26:59,363 Bu, siapa tadi kau bilang namanya? 315 00:26:59,615 --> 00:27:01,633 Bu? 316 00:27:35,190 --> 00:27:42,559 Bab Dua 317 00:27:47,754 --> 00:27:49,622 Ibu? 318 00:28:11,577 --> 00:28:13,872 Lily. 319 00:28:28,356 --> 00:28:31,993 Jangan berteriak di rumah. 320 00:28:32,401 --> 00:28:34,198 Maaf. 321 00:28:34,200 --> 00:28:36,980 Dimana Ibu? 322 00:29:16,434 --> 00:29:18,909 Hai./ Apa ini? 323 00:29:18,911 --> 00:29:22,086 Mark memasangnya hari Rabu. 324 00:29:22,427 --> 00:29:24,163 Aku butuh kunci mobilmu. 325 00:29:24,188 --> 00:29:26,599 Tentu. Di di kantong celana Ibu. 326 00:29:27,000 --> 00:29:29,119 Dan itu di suatu tempat. 327 00:29:29,121 --> 00:29:31,801 Omong-omong, Ibu pesankan kita kunjungan spa 2 minggu lagi. 328 00:29:31,801 --> 00:29:33,997 Ibu berharap kau bisa ikut denganku. 329 00:29:34,995 --> 00:29:38,034 Berapa lama Ibu berada di sini? 330 00:29:39,039 --> 00:29:41,558 Tidak lama. 331 00:29:42,701 --> 00:29:45,499 Mark suka saat Ibu sedikit berwarna. 332 00:29:48,393 --> 00:29:50,367 Aku pergi keluar. 333 00:30:10,706 --> 00:30:12,943 ...dai menjadi orang gila... 334 00:30:12,943 --> 00:30:14,132 ...dan itu seperti... 335 00:30:14,132 --> 00:30:16,288 Bagaimana kau melakukan itu? Itu kudanya sendiri. 336 00:30:16,288 --> 00:30:18,496 Apa kau serius? Itu gila! 337 00:30:18,521 --> 00:30:21,017 Maksudku, itu jelas sangat gila untukmu... 338 00:30:21,042 --> 00:30:23,208 ...karena kalian bertemu dan semuanya, jadi itu sepeti... 339 00:30:23,233 --> 00:30:26,077 Benar, tapi itu sudah sangat lama. 340 00:30:26,079 --> 00:30:28,716 Jika kau butuh seseorang untuk bicara... 341 00:30:28,814 --> 00:30:31,849 Kau melihat fotonya, 'kan?/ Tidak. 342 00:30:31,874 --> 00:30:34,125 Ayahnya Zach Friedrich separuh pemilik dari kandang kuda. 343 00:30:34,125 --> 00:30:36,259 Dia temukan... Foto-foto. 344 00:30:36,259 --> 00:30:38,008 Ayahnya mengirim itu kepada pengacaranya. 345 00:30:38,008 --> 00:30:39,344 Zach kirim itu kepada Connor... 346 00:30:39,344 --> 00:30:40,670 ...dan Connor mengirim itu kepada 10 orang lainnya. 347 00:30:40,670 --> 00:30:42,060 Dia masih 15 tahun! 348 00:30:42,062 --> 00:30:46,205 Benar, dan itu cukup tua untuk putuskan ingin bergaul dengan siapa. 349 00:30:46,205 --> 00:30:48,233 Maaf jika pacarmu lebih ingin... 350 00:30:48,258 --> 00:30:51,232 Dia bukan pacarku, oke? Dia adikku! 351 00:30:51,232 --> 00:30:52,878 Baiklah, siapa pun dia. 352 00:30:52,878 --> 00:30:57,140 Dia orang cerdas yang bisa tentukan pikirannya sendiri... 353 00:30:57,142 --> 00:30:59,206 ...tentang orang yang bergaul dengannya. Apa aku salah? 354 00:30:59,206 --> 00:31:00,773 Apa yang dia lakukan di sini? 355 00:31:00,773 --> 00:31:02,609 "Apa yang aku lakukan di sini"? 356 00:31:02,609 --> 00:31:05,105 Aku menyediakan kalian semua pengalaman obat-obatan... 357 00:31:05,105 --> 00:31:06,899 ...yang tak pernah kau nikmati. Itu yang aku lakukan. 358 00:31:06,899 --> 00:31:08,846 Dan siapa kau?/ Kau satu sekolah dengan sepupuku. 359 00:31:08,846 --> 00:31:11,267 Oke, bagus. Siapa namanya?/ Dia pernah di penjara. 360 00:31:11,267 --> 00:31:12,857 Pemerkosaan gadis dibawah umur. 361 00:31:12,859 --> 00:31:14,428 Dia mencumbu wanita seumuran kita... 362 00:31:14,452 --> 00:31:16,085 ...saat dia 25 tahun./ Baiklah... 363 00:31:16,085 --> 00:31:19,781 Aku saat itu 23 tahun. Dasar gorila berwajah bodoh! 364 00:31:19,781 --> 00:31:21,686 Hei, singkirkan ponsel itu! 365 00:31:21,686 --> 00:31:23,199 Kau tahu? Aku menolak. 366 00:31:23,199 --> 00:31:26,040 Aku menolak... Singkirkan ponsel itu! 367 00:31:26,040 --> 00:31:28,857 Aku menolak di sidang sambil berdiri di pengadilan kangguru ini... 368 00:31:28,882 --> 00:31:30,302 Sial! Bajingan! 369 00:31:30,327 --> 00:31:34,717 Persetan denganmu!/ Dasar anak-anak sialan. 370 00:31:35,043 --> 00:31:38,762 Sial! Anak-anak keparat. Sialan... 371 00:32:00,544 --> 00:32:02,815 Ini mobilmu? 372 00:32:03,210 --> 00:32:05,525 Aku takkan menghalangimu. 373 00:32:06,111 --> 00:32:07,911 Kecuali, 374 00:32:07,913 --> 00:32:10,873 Kau menginginkan ini?/ Tidak. 375 00:32:11,501 --> 00:32:13,784 Aku melihat keinginan itu. 376 00:32:13,786 --> 00:32:16,788 Jangan malu-malu./ Aku tak apa. Terima kasih. 377 00:32:16,790 --> 00:32:18,890 Aku Tim./ Aku akan... 378 00:32:18,915 --> 00:32:21,162 Aku akan panggil polisi. 379 00:32:22,094 --> 00:32:23,902 Baiklah. 380 00:32:28,607 --> 00:32:33,173 Aku melihatmu sebelumnya di belakang sana. 381 00:32:33,173 --> 00:32:35,238 Menyendiri. 382 00:32:35,975 --> 00:32:39,830 Sesuatu membebanimu. 383 00:32:40,333 --> 00:32:42,399 Mari kita bicara soal itu./ Tidak. 384 00:32:42,399 --> 00:32:44,637 Ayolah. Aku pendengar yang baik. 385 00:32:44,662 --> 00:32:46,992 Aku benar-benar harus pergi. 386 00:32:49,440 --> 00:32:52,773 Dimana kau sekolah? 387 00:32:52,842 --> 00:32:55,316 Aku sekolah asrama. 388 00:32:55,660 --> 00:32:58,329 Dan itu membuatmu menderita. 389 00:32:58,331 --> 00:33:02,085 Itu seperti penjara yang dimuliakan. 390 00:33:09,121 --> 00:33:11,663 Kau pernah berpikir untuk berhenti sekolah? 391 00:33:11,688 --> 00:33:14,078 Kenapa aku melakukan itu?/ Itu yang aku lakukan. 392 00:33:14,080 --> 00:33:19,149 Mengikuti insting pengusahaku. 393 00:33:19,151 --> 00:33:21,918 Itu keputusan terbaik yang pernah kubuat. 394 00:33:21,920 --> 00:33:24,108 Itu jelas. 395 00:33:25,992 --> 00:33:28,325 Kau tahu, masalahnya dengan kota ini adalah... 396 00:33:28,327 --> 00:33:30,962 Serbuk gergajinya beraroma wangi, 397 00:33:30,964 --> 00:33:34,365 Tapi kau tetap berada didalam kandang hamster. 398 00:33:34,367 --> 00:33:36,795 Sementara di luar sana, 399 00:33:36,795 --> 00:33:41,104 Ada banyak milyuner dibawah 30 tahun... 400 00:33:41,106 --> 00:33:44,406 ...dibandingkan saat lainnya dalam sejarah manusia. 401 00:33:49,582 --> 00:33:53,105 Ini waktu kita, keparat. 402 00:35:17,480 --> 00:35:20,007 Halo, kau! Hai. 403 00:35:21,553 --> 00:35:23,440 Apa dia... 404 00:35:23,442 --> 00:35:25,835 Apa kau datang kemari untuk... 405 00:35:26,827 --> 00:35:30,256 Apa dia melakukan sesuatu?/ Tidak. 406 00:35:30,281 --> 00:35:33,109 Tidak, aku kemari untuk menyapanya. 407 00:35:36,455 --> 00:35:39,343 Apa... Silakan masuk. Masuklah. 408 00:35:40,058 --> 00:35:42,196 Dia di belakang. 409 00:35:52,205 --> 00:35:55,504 Apa yang dia lakukan diluar sana? 410 00:35:57,766 --> 00:35:59,767 Aku tidak tahu. 411 00:36:08,962 --> 00:36:10,816 Pukul dia. 412 00:36:10,816 --> 00:36:13,489 Apa?/ Cukup pukul dia. 413 00:36:33,145 --> 00:36:35,937 25./ Omong kosong. Itu 30. 414 00:36:35,937 --> 00:36:38,069 Baik. 30. 415 00:38:05,170 --> 00:38:06,914 Hei... 416 00:38:08,795 --> 00:38:10,719 Jadi... 417 00:38:11,477 --> 00:38:15,483 ...yang kau katakan malam itu. 418 00:38:17,382 --> 00:38:21,250 Soal apa?/ Soal Mark. 419 00:38:21,292 --> 00:38:23,306 Ya? 420 00:38:23,388 --> 00:38:27,491 Kau mengatakan sesuatu seperti, 421 00:38:27,493 --> 00:38:30,860 "Kenapa kau beranggapan kau akan tertangkap?" 422 00:38:35,600 --> 00:38:39,844 Jadi, seumpama, 423 00:38:41,274 --> 00:38:45,394 Jika kau melakukan itu, 424 00:38:49,171 --> 00:38:54,321 Bagaimana kau melakukannya? 425 00:38:56,656 --> 00:39:00,454 Aku takkan melakukannya. 426 00:39:03,909 --> 00:39:07,184 Itu yang kau ingin untuk aku katakan. 427 00:39:08,076 --> 00:39:11,108 Aku tak mau kau mengatakan apapun. 428 00:39:12,304 --> 00:39:14,782 Hanya bertanya. 429 00:39:31,556 --> 00:39:35,728 Ibu rasa kau bisa lebih jujur. 430 00:39:42,634 --> 00:39:44,902 "Tekanan yang sangat besar dari kursusku," 431 00:39:44,902 --> 00:39:47,559 "Diikuti dengan permasalahan emosional kehilangan ayahku..." 432 00:39:47,584 --> 00:39:50,832 Ibu tak perlu membacanya keras./ "...membuatku bingung bedakan batas..." 433 00:39:50,857 --> 00:39:53,765 "...antara penelitian dan plagiatisme." 434 00:39:54,346 --> 00:39:55,903 Bagaimana jika kau cukup berkata, 435 00:39:55,903 --> 00:39:58,353 "Membuatku berselancar di dunia maya dan temukan..." 436 00:39:58,378 --> 00:40:01,227 Baiklah, aku tak butuh penyuntingan kalimat Ibu. 437 00:40:01,227 --> 00:40:03,401 Lalu kenapa kau meminta Ibu membacanya? 438 00:40:03,401 --> 00:40:06,629 Karena aku butuh tanda tangan orang tua untuk pendaftaran ulang. 439 00:40:06,629 --> 00:40:11,392 Benar, tapi.../ Apa? 440 00:40:12,360 --> 00:40:16,680 Kami sudah bicara tentang tahun depan, 441 00:40:16,737 --> 00:40:22,206 Dan kami merasa sangat yakin dengan Brookmore. 442 00:40:24,410 --> 00:40:26,349 Mark punya teman di pimpinan direksi... 443 00:40:26,349 --> 00:40:31,250 ...dan mereka sangat pandai dalam.../ Brookmore tempat untuk gadis... 444 00:40:31,250 --> 00:40:33,177 ...dengan masalah perilaku yang sangat parah. 445 00:40:33,177 --> 00:40:34,891 Kenapa ini bahkan menjadi perbicangan? 446 00:40:34,891 --> 00:40:36,749 Itu tidak benar./ Jika aku tak daftar ulang, 447 00:40:36,774 --> 00:40:39,505 Maka aku tetap sekolah lokal. 448 00:40:40,826 --> 00:40:43,116 Kami... 449 00:40:44,797 --> 00:40:49,033 Kami berpikir kau akan sangat baik di lingkungan yang mendukung. 450 00:40:50,835 --> 00:40:53,051 Dia tak mau aku di sini./ Tidak. 451 00:40:53,076 --> 00:40:56,020 Tidak, itu sama sekali tidak benar. 452 00:40:56,045 --> 00:40:59,658 Kau tahu bagaimana dia begitu usaha dia setiap harinya mendekatkan diri denganmu. 453 00:40:59,683 --> 00:41:01,280 Aku sudah diterima di Andover, aku... 454 00:41:01,305 --> 00:41:05,080 Kau diterima di Andover karena ayahmu tuliskan mereka cek. 455 00:41:09,958 --> 00:41:12,871 Ini bukan perbincangan. 456 00:41:13,157 --> 00:41:15,579 Kami juga sudah membayarkan uang muka. 457 00:41:29,005 --> 00:41:32,505 458 00:41:32,529 --> 00:41:36,029 459 00:41:36,053 --> 00:41:39,553 460 00:42:17,666 --> 00:42:21,540 Kudengar kau punya foto kudanya? 461 00:44:01,539 --> 00:44:04,822 Aku tak apa./Sayang, kau tak bisa pergi seperti itu. 462 00:44:04,847 --> 00:44:07,096 Aku tak apa Aku tak apa./ Biar aku perbaiki itu... 463 00:44:07,098 --> 00:44:09,848 Apa kau akan membuatku mengulanginya? 464 00:44:10,299 --> 00:44:12,621 Jangan lakukan itu.../ Kau akan membuatku mengulangi? 465 00:44:12,621 --> 00:44:15,416 Kubilang aku tak apa!/ Aku hanya berusaha membantu. 466 00:44:15,441 --> 00:44:17,086 Kau bisa bahasa Inggris? 467 00:44:17,111 --> 00:44:20,638 Atau aku harus berdiri di sini seharian seperti robot dan berkata berulang-ulang. 468 00:44:20,638 --> 00:44:23,634 "Aku tak apa. Aku tak apa. Aku tak apa. Aku tak apa!" 469 00:44:25,618 --> 00:44:27,908 Demi Tuhan! 470 00:44:48,707 --> 00:44:51,212 Aku lihat fotonya. 471 00:45:00,719 --> 00:45:03,367 Kau takkan katakan apa-apa? 472 00:45:03,392 --> 00:45:06,014 Kau mau aku berkata apa? 473 00:45:08,189 --> 00:45:10,510 Aku tidak sadar kau melakukannya seperti itu. 474 00:45:10,535 --> 00:45:11,920 Bukan begitu yang ingin kulakukan. 475 00:45:11,920 --> 00:45:14,931 Apa yang kau inginkan?/Jelas aku mau itu dilakukan oleh dokter hewan. 476 00:45:14,933 --> 00:45:17,300 Dia takkan pernah berjalan lagi. 477 00:45:17,300 --> 00:45:19,258 Tapi kau tahu Ibuku. 478 00:45:19,258 --> 00:45:21,393 Dia tipe orang yang menjadi sedih... 479 00:45:21,393 --> 00:45:23,299 ...saat membayangkan kudanya akan ditidurkan... 480 00:45:23,299 --> 00:45:25,288 ...dan takkan pernah bangun. Dan saat... 481 00:45:25,288 --> 00:45:27,868 ...karakter moral lemah seperti itu yang memimpin keluargamu... 482 00:45:27,868 --> 00:45:29,147 Tetap saja, kau tak harus... 483 00:45:29,147 --> 00:45:32,436 Jika Midazolam bekerja seperti seharusnya.../Apa? 484 00:45:32,436 --> 00:45:33,928 Midazolam Hydrochloride. 485 00:45:33,953 --> 00:45:38,576 Jika itu bekerja seperti seharusnya, maka itu akan... 486 00:45:40,759 --> 00:45:42,826 Sayangnya, 487 00:45:42,828 --> 00:45:46,133 Kualitas kontrol obat-obatan pasar gelap sangat buruk. 488 00:45:47,286 --> 00:45:50,164 Honeymooner justru mengalami kejang. 489 00:45:50,164 --> 00:45:53,636 Dia meronta begitu keras hingga menghancurkan gipsnya. 490 00:45:53,638 --> 00:45:56,608 Kemudian kaki satunya juga patah. 491 00:45:56,608 --> 00:45:59,467 Tapi kau tak mau mendengar soal ini. 492 00:46:09,349 --> 00:46:13,493 Saat itu, muncul pertanyaan untuk mengakhirinya itu secepatnya. 493 00:46:13,493 --> 00:46:15,859 Aku cari di Google metode eksekusi. 494 00:46:15,861 --> 00:46:18,694 Aku tidak punya senjata, jadi itu bukan pilihan. 495 00:46:18,696 --> 00:46:20,271 Tapi... 496 00:46:20,271 --> 00:46:23,430 Di Meksiko, mereka gunakan sesuatu bernama "puntilla." 497 00:46:23,735 --> 00:46:26,869 Apa?/ Puntilla. 498 00:46:26,871 --> 00:46:29,757 Itu seperti pisau cekung. Seperti penghancur es. 499 00:46:29,757 --> 00:46:33,643 Kau tusukkan itu ke vertebra serviks, mereka akan pincang. 500 00:46:33,645 --> 00:46:37,398 Dan kau memiliki puntilla? 501 00:46:37,445 --> 00:46:39,792 Semacamnya. 502 00:46:41,654 --> 00:46:43,840 Itu menghentikan kejangnya, tapi... 503 00:46:43,840 --> 00:46:48,043 Masalahnya dengan eksekusi puntilla, itu tidak membunuh kudanya, 504 00:46:48,068 --> 00:46:50,661 Itu hanya melumpuhkan mereka. 505 00:46:50,663 --> 00:46:54,031 Dan jelas aku tak menginginkan itu untuk Honeymooner. 506 00:46:54,033 --> 00:46:56,420 Jadi aku duduk di atasnya, 507 00:46:56,420 --> 00:46:58,455 Dia berada di tanah pada saat ini, 508 00:46:58,455 --> 00:47:00,770 Lalu aku mulai memotong daging lehernya. 509 00:47:00,772 --> 00:47:04,268 Tujuannya adalah mengenai tulang belakangnya secepatnya... 510 00:47:04,268 --> 00:47:06,470 ...tapi itu memakan waktu. 511 00:47:06,470 --> 00:47:11,214 Ototnya banyak berisi tulang rawan dan pisau menjadi cepat tumpul, 512 00:47:11,216 --> 00:47:13,751 Tapi aku semakin dekat... 513 00:47:14,819 --> 00:47:16,786 Kemudian aku... 514 00:47:16,788 --> 00:47:20,924 Aku berdiri dan menempatkan kakiku... 515 00:47:20,926 --> 00:47:24,795 ...di posisi dimana aku bisa menendang ke bawah, dan... 516 00:47:29,734 --> 00:47:32,148 Maaf. 517 00:47:32,511 --> 00:47:35,246 Tidak, itu... 518 00:47:40,480 --> 00:47:44,150 Menurutku itu terasa benar. Jika aku yang melakukan itu. 519 00:47:44,175 --> 00:47:47,323 Setelah bertahun-tahun yang aku habiskan dengan kuda itu. 520 00:47:48,021 --> 00:47:50,636 Aku menundukkan kepalaku, 521 00:47:50,636 --> 00:47:53,861 Dan melihat itu sebagai tugas yang selesai. 522 00:47:58,964 --> 00:48:01,525 Menurutku kita harus melakukannya. 523 00:48:03,736 --> 00:48:05,996 Sungguh? 524 00:48:06,971 --> 00:48:09,330 Sungguh. 525 00:48:11,009 --> 00:48:13,310 Dan kau melihatku. 526 00:48:13,312 --> 00:48:16,578 Itu karena kau satu-satunya orang di sini. 527 00:48:18,984 --> 00:48:21,518 Meski menurutku kau akan sangat bagus dalam melakukannya. 528 00:48:21,543 --> 00:48:24,735 Maksudku, dengan ketenangan yang kau tunjukkan dengan... 529 00:48:25,757 --> 00:48:29,921 Hei. Hei! 530 00:48:31,303 --> 00:48:32,939 Amanda. 531 00:48:33,244 --> 00:48:35,007 Amanda, kau mau ke mana? 532 00:48:35,032 --> 00:48:36,479 Aku tak tahu kenapa kau mengatakan semua ini sekarang. 533 00:48:36,504 --> 00:48:38,049 Menurutku kau mengatakan itu karena kau emosional. 534 00:48:38,049 --> 00:48:39,327 Kenapa aku emosional?/ Aku tidak tahu. 535 00:48:39,327 --> 00:48:41,111 Kau tak pernah beritahu aku apapun tentang hidupmu. 536 00:48:41,111 --> 00:48:42,906 Itu tidak benar.../Tapi itu tak menghentikanmu dari memintaku... 537 00:48:42,908 --> 00:48:44,622 ...membunuh seseorang untukmu./ Bukan itu yang kuminta! 538 00:48:44,622 --> 00:48:47,245 Kau sadar jika aku orang yang sangat buruk untuk melakukan ini. 539 00:48:47,245 --> 00:48:48,866 Aku menunggu persidangan untuk kekejaman hewan. 540 00:48:48,866 --> 00:48:50,459 Jika kekerasan terjadi didekatku, 541 00:48:50,459 --> 00:48:52,552 Aku orang pertama yang mereka datangi./Baiklah, aku mengerti! 542 00:48:52,577 --> 00:48:54,496 Jika kita akan lakukan ini, kita harus berada sangat jauh... 543 00:48:54,520 --> 00:48:56,788 ...dengan alibi yang sangat kuat. 544 00:49:00,691 --> 00:49:04,930 Bab Tiga 545 00:49:11,036 --> 00:49:15,539 Kami di sini untuk mengunjungi salah satu tamumu. 546 00:49:16,975 --> 00:49:19,375 Nama, tolong. 547 00:49:19,377 --> 00:49:22,787 Namaku?/ Nama residen. 548 00:49:25,696 --> 00:49:27,090 Itu... 549 00:49:27,115 --> 00:49:29,760 Namanya.../ Ny. Jones. 550 00:49:38,931 --> 00:49:40,830 Terima kasih. 551 00:50:24,522 --> 00:50:26,198 Bagaimana kau temukan aku? 552 00:50:26,198 --> 00:50:28,655 Bertanya sekitar./ Bertanya sekitar... 553 00:50:28,964 --> 00:50:31,775 Itu sangat tidak profesional. 554 00:50:31,775 --> 00:50:35,247 Kau tahu, aku biasanya tidak menjual... 555 00:50:35,247 --> 00:50:37,081 ...dalam situasi seperti ini. 556 00:50:37,081 --> 00:50:39,121 Itu bagus kau butuh bisnis. 557 00:50:39,123 --> 00:50:41,636 Aku tak butuh bisnis. 558 00:50:41,636 --> 00:50:43,092 Baiklah. 559 00:50:43,092 --> 00:50:44,371 Ini... 560 00:50:44,396 --> 00:50:46,573 Ini hanya pekerjaan sementara. 561 00:50:46,573 --> 00:50:48,430 Menyenangkan. 562 00:50:48,966 --> 00:50:53,192 Aku harus bekerja keras untuk semua yang aku miliki. 563 00:50:53,192 --> 00:50:56,199 Kau tak tahu darimana asalku./ Westchester. 564 00:50:56,199 --> 00:50:58,942 Amanda.../ Enyahlah. Kau tidak tahu. 565 00:50:58,944 --> 00:51:03,913 Beri aku 5, maksimal 10 tahun, 566 00:51:03,915 --> 00:51:07,633 Aku akan memimpin permainan ini. 567 00:51:07,633 --> 00:51:12,794 Hingga sepanjang pesisir, aku akan menjadi seseorang. 568 00:51:22,611 --> 00:51:25,479 Kau punya teman yang menyeramkan./ Aku tahu. 569 00:51:25,854 --> 00:51:28,502 Kita selesai di sini.../ Kau punya senjata? 570 00:51:33,178 --> 00:51:36,100 Apa pedulimu jika aku punya senjata? 571 00:51:36,100 --> 00:51:37,616 Hanya ingin tahu. 572 00:51:37,616 --> 00:51:39,327 Jika kau berencana memimpin permainan beberapa tahun lagi, 573 00:51:39,327 --> 00:51:43,085 Aku bayangkan itu melibatkan, kau tahu, kekerasan. 574 00:51:43,087 --> 00:51:46,214 Itu takkan melibatkan makan siang bisnis dan golf. 575 00:51:46,214 --> 00:51:49,923 Berarti kau pasti punya senjata./ Bukan urusanmu. 576 00:51:49,923 --> 00:51:52,303 Apa, kau mau aku terlibat masalah?/ Aku yakin dia tidak punya. 577 00:51:52,303 --> 00:51:54,060 Ya, aku yakin dia punya.../ Spork (Sendok-garpu). 578 00:51:54,085 --> 00:51:55,646 Kau membawa Spork?/ Tentu saja tidak, 579 00:51:55,671 --> 00:51:57,635 Aku tak membawa Spork! 580 00:51:57,635 --> 00:52:01,398 Ada apa denganmu? Ya, aku punya senjata. 581 00:52:01,398 --> 00:52:03,114 Beberapa senjata?/ Beberapa senjata... 582 00:52:03,139 --> 00:52:04,638 Tidak! Satu! Satu senjata! 583 00:52:04,663 --> 00:52:07,076 Kau pikir aku Rambo?/ Apa kau membawanya? 584 00:52:07,078 --> 00:52:09,712 Apa pedulimu?/ Dia bohong. 585 00:52:11,315 --> 00:52:13,482 Aku punya senjata. 586 00:52:13,484 --> 00:52:15,533 Bagus. 587 00:52:16,715 --> 00:52:18,176 Kenapa "bagus?" 588 00:52:18,201 --> 00:52:21,319 Karena Lily punya tawaran bisnis untukmu. 589 00:54:13,081 --> 00:54:14,822 Tim. 590 00:54:14,847 --> 00:54:16,866 Apa? 591 00:54:16,891 --> 00:54:19,135 Kau akan masuk dari sini. 592 00:54:19,160 --> 00:54:22,145 Kau akan memecahkannya. Gunakan bata atau batu berat. 593 00:54:22,147 --> 00:54:25,037 Kau yakin itu akan pecah?/ Ya. 594 00:54:25,062 --> 00:54:28,551 Ranting pohon saja bisa memecahkannya musim panas lalu. 595 00:54:28,553 --> 00:54:30,880 Baiklah. Itu akan berisik. 596 00:54:30,905 --> 00:54:32,783 Ya. Itu intinya. Dia akan terbangun... 597 00:54:32,808 --> 00:54:34,553 ...dan dia kemungkinan akan masuk ke sini. 598 00:54:34,578 --> 00:54:37,739 Kemudian kau akan... 599 00:54:39,663 --> 00:54:43,654 Benar? Apa aku melewatkan sesuatu? 600 00:54:43,654 --> 00:54:46,489 Tidak, kau benar./Aku tak mengira kau membawanya ke sini. 601 00:54:49,550 --> 00:54:51,408 Kau tak suka? 602 00:54:51,410 --> 00:54:53,469 Tolong jangan arahkan benda itu padaku. 603 00:54:53,469 --> 00:54:55,400 Itu ada pelurunya? 604 00:54:58,787 --> 00:55:00,493 Kau mau memegangnya? 605 00:55:00,493 --> 00:55:03,070 Tidak, terima kasih. 606 00:55:03,793 --> 00:55:05,585 Ayolah. 607 00:55:12,163 --> 00:55:14,159 Baiklah, kau akan menembak. 608 00:55:14,159 --> 00:55:16,292 Kau akan mengambil beberapa barang dan membuatnya seperti perampokan, 609 00:55:16,292 --> 00:55:17,965 Kemudian kau akan keluar dari jalanmu masuk. 610 00:55:17,965 --> 00:55:19,957 Lalu aku pergi ke mobilku./ Benar. 611 00:55:19,957 --> 00:55:22,922 Apa aku akan menyalakan alarm?/ Tak ada alasan kau menyalakannya. 612 00:55:22,922 --> 00:55:24,097 Tetangga akan menghubungi polisi. 613 00:55:24,122 --> 00:55:25,859 Aku ragukan itu. Tak ada tetangga terdekat. 614 00:55:25,884 --> 00:55:27,957 Kau pernah dengar suara tembakan, sayang? 615 00:55:27,982 --> 00:55:29,947 Ditambah suara yang dibawah oleh air. 616 00:55:29,972 --> 00:55:33,368 Lalu pergilah dengan cepat./ "Lalu pergilah dengan cepat." 617 00:55:33,923 --> 00:55:36,179 Tengah malam di lingkungan tenang seperti ini. 618 00:55:36,179 --> 00:55:37,970 Apa aku bisa tersesat di jalan? 619 00:55:37,970 --> 00:55:40,667 Berjalan dengan kecepatan rata-rata tanpa menyalakan lampu depan. 620 00:55:40,667 --> 00:55:42,460 Tak ada yang bisa mengidentifikasi mobilmu. 621 00:55:42,460 --> 00:55:45,890 Ya, lalu menghantam pohon di jalanan yang berangin ini. 622 00:55:45,890 --> 00:55:48,565 Aku yakin denganmu. 623 00:55:49,654 --> 00:55:50,855 Kau tahu, 624 00:55:50,855 --> 00:55:53,127 Kurasa kalian tidak memikirkan ini baik-baik. 625 00:55:53,127 --> 00:55:54,578 Jika kau tak mau $100,000... 626 00:55:54,603 --> 00:55:58,146 Bagaimana aku tahu kau serius?/ Kami serius. 627 00:55:58,200 --> 00:55:59,736 Aku tahu kau serius. 628 00:55:59,761 --> 00:56:01,845 Tapi bagaimana aku tahu... 629 00:56:01,870 --> 00:56:05,211 ...Swimfan itu tidak berbohong dan berubah pikiran? 630 00:56:05,236 --> 00:56:07,451 Kami serius soal ini. 631 00:56:09,125 --> 00:56:11,972 Kau yakin mau biarkan jalang ini memaksamu melakukan ini? 632 00:56:11,997 --> 00:56:14,919 Kau membawanya?/ Ya. 633 00:56:14,919 --> 00:56:16,804 Kau yakin? 634 00:56:16,829 --> 00:56:18,527 Ya./ Dimana? 635 00:56:18,529 --> 00:56:20,230 Ini. 636 00:56:20,232 --> 00:56:22,096 Baiklah. Satu atau dua gram? 637 00:56:22,096 --> 00:56:23,690 Dua. 638 00:56:23,715 --> 00:56:26,142 Baik. Totalnya 21. 639 00:56:29,962 --> 00:56:32,913 Kenapa kau merekam itu? 640 00:56:33,482 --> 00:56:37,543 Kau akan memerasku agar membunuh ayah tirimu? 641 00:56:38,228 --> 00:56:40,823 Tidak. Itu.../ Ya. Itu tepat sekali. 642 00:56:40,823 --> 00:56:42,618 Kau mengerti. 643 00:56:42,620 --> 00:56:44,493 Jangan libatkan dia untuk ini. 644 00:56:44,493 --> 00:56:46,777 Dan kau tahu? Jangan libatkan aku. 645 00:56:46,777 --> 00:56:49,632 Karena, tak sepertimu, kami punya hidup yang panjang. 646 00:56:49,632 --> 00:56:51,627 Benarkah?/ Ya. 647 00:56:51,629 --> 00:56:54,090 Aku tak tahu dengannya, tapi aku begitu. 648 00:56:54,090 --> 00:56:55,764 Kau bekerja di panti jompo. 649 00:56:55,764 --> 00:56:58,500 Selain dari itu, kau menjual narkoba pada anak-anak. 650 00:56:58,502 --> 00:57:00,427 Itu kehidupan?/ Amanda... 651 00:57:00,427 --> 00:57:04,456 Setiap bisnis dimulai dari kecil./ Serius? Apa berikutnya? 652 00:57:04,456 --> 00:57:07,404 Kau jelas menjual pada anak dibawah umur karena kau tak ingin terlibat... 653 00:57:07,404 --> 00:57:09,312 ...dan bandar narkoba sebenarnya./ Hai, kau tak mengenalku. 654 00:57:09,314 --> 00:57:11,065 Kau tidak tahu aku. 655 00:57:11,090 --> 00:57:13,660 Beri aku 10 tahun, aku akan mengendarai mobil... 656 00:57:13,685 --> 00:57:16,455 ...seperti yang ada di depan. Aku akan pindahkan keluargaku... 657 00:57:16,455 --> 00:57:18,922 ...ke lingkungan seperti ini! 658 00:57:19,359 --> 00:57:21,523 Karena aku memiliki rencana. 659 00:57:21,525 --> 00:57:24,205 Ya. Dan ketangguhan mental. 660 00:57:24,205 --> 00:57:27,397 Juga tempat tetap di pusat data pelaku seks Connecticut. 661 00:57:27,399 --> 00:57:29,200 Jadi kurasa di hari kau pindah, 662 00:57:29,200 --> 00:57:32,406 Kau akan kendarai mobil mahalmu dari pintu ke pintu... 663 00:57:32,406 --> 00:57:35,120 ...perkenalkan dirimu dan berusaha meyakinkan mereka jika... 664 00:57:35,120 --> 00:57:36,956 ...satu-satunya alasan kau bercinta dengan anak-anak... 665 00:57:36,956 --> 00:57:40,496 ...karena kau terlalu takut untuk berbicara pada orang seumuranmu. 666 00:57:57,328 --> 00:57:59,362 Berikan aku telepon itu. 667 00:57:59,364 --> 00:58:01,797 Kau takkan menggunakan ini. 668 00:58:01,799 --> 00:58:04,958 Tidak di rumah ini. Tidak di lingkungan ini. 669 00:58:06,571 --> 00:58:09,371 Polisi akan datang ke sini dalam waktu singkat. 670 00:58:09,373 --> 00:58:12,205 Berikan aku ponselnya. 671 00:58:16,673 --> 00:58:19,616 Bahkan jika kita berada di tempat terpencil, 672 00:58:19,618 --> 00:58:21,813 Kau takkan menembak. 673 00:58:23,738 --> 00:58:27,956 Bahkan meski takkan ada yang tahu. 674 00:58:32,696 --> 00:58:35,274 Kau tak boleh ragu. 675 00:58:37,511 --> 00:58:39,752 Satu-satunya hal yang lebih buruk selain bersikap tak kompeten... 676 00:58:39,752 --> 00:58:42,772 ...atau menjadi kasar dan jahat... 677 00:58:42,774 --> 00:58:45,681 ...adalah bersikap ragu-ragu. 678 00:59:04,309 --> 00:59:07,496 Kau melakukan hal bodoh, dan kepalamu terluka, 679 00:59:07,498 --> 00:59:10,427 Kami sudah hentikan pendarahan, dan kondisimu sudah stabil. 680 00:59:10,427 --> 00:59:12,467 Aku harus ke rumah sakit./ Tidak. 681 00:59:12,469 --> 00:59:15,366 Aku harus ke rumah sakit! 682 00:59:16,600 --> 00:59:18,752 Itu Vicodin ibuku dari operasi punggungnya. 683 00:59:18,752 --> 00:59:20,134 Jangan minum lebih dari dua sekaligus. 684 00:59:20,134 --> 00:59:23,254 Jaga itu tetap bersih dan itu akan sembuh dengan sendirinya. 685 00:59:26,707 --> 00:59:28,918 Apa yang akan aku katakan pada ayahku? 686 00:59:28,920 --> 00:59:32,455 Kenapa ayahmu peduli? 687 00:59:32,457 --> 00:59:35,484 Karena aku tinggal dengannya. 688 00:59:36,661 --> 00:59:38,730 Kenakan topi. 689 00:59:40,155 --> 00:59:42,531 Kami menyimpan ini. 690 00:59:42,556 --> 00:59:44,717 Kami akan letakkan di dalam panggangan. 691 00:59:45,152 --> 00:59:46,676 Apa? 692 00:59:46,705 --> 00:59:50,228 Panggangan kedua. Yang berada jauh dari rumah. 693 00:59:50,253 --> 00:59:51,428 Mark tak pernah gunakan itu. 694 00:59:51,453 --> 00:59:52,957 Kau bisa datang mengambilnya Sabtu malam. 695 00:59:52,982 --> 00:59:55,114 Itu... 696 00:59:56,480 --> 00:59:58,480 ...tiga hari lagi./ Benar. 697 00:59:58,482 --> 01:00:02,886 Kau tak bisa melukai kepalaku saat waktunya sudah dekat. 698 01:00:02,886 --> 01:00:04,721 Itu harus Sabtu. 699 01:00:04,723 --> 01:00:06,474 Aku pergi liburan bersama Ibuku, 700 01:00:06,474 --> 01:00:10,659 Dan berada di program psikoterapi rumahan. 701 01:00:10,684 --> 01:00:14,126 Jika kau beritahu orang soal ini atau jika kau tak lakukan tugasmu, 702 01:00:14,151 --> 01:00:16,433 Kami akan kirim audio yang sudah kami masukkan di Internet, 703 01:00:16,458 --> 01:00:18,702 Kepada polisi. 704 01:00:23,288 --> 01:00:25,775 Aku mundur. 705 01:00:25,777 --> 01:00:27,899 Aku mundur. Kau... 706 01:00:27,924 --> 01:00:30,712 Kau coba macam-macam, kau akan masuk penjara. 707 01:00:30,714 --> 01:00:33,482 Maaf, siapa yang masuk penjara? 708 01:00:33,484 --> 01:00:37,695 Kami hanya dua anak dibawah umur dengan pengacara keluarga handal. 709 01:00:37,695 --> 01:00:40,037 Di sisi sebaliknya, jika kau punya satu masalah hukum lagi, 710 01:00:40,062 --> 01:00:44,059 Meski tuntutan obat ringan, kau dihukum 15 tahun. 711 01:00:54,517 --> 01:00:57,251 Menurutmu dia akan melakukannya?/ Ya. 712 01:00:59,155 --> 01:01:03,037 Nikmati saja akhir pekan spa. Kita bertemu saat ini selesai. 713 01:01:11,623 --> 01:01:14,757 Apa kau mau... 714 01:01:14,759 --> 01:01:18,327 Entahlah, pelukan atau... 715 01:01:18,962 --> 01:01:21,282 Tidak. 716 01:01:23,503 --> 01:01:25,470 Baiklah. 717 01:01:37,320 --> 01:01:39,157 Terima kasih. 718 01:01:40,333 --> 01:01:42,135 Terima kasih. 719 01:02:03,665 --> 01:02:05,853 Sangat enak. 720 01:05:28,818 --> 01:05:30,542 Ya Tuhan! 721 01:05:31,612 --> 01:05:33,745 Apa yang kau lakukan di sini?/ Aku berpikir untuk membawa mobil. 722 01:05:33,745 --> 01:05:35,595 Agar kau tak perlu baik kereta. 723 01:05:50,430 --> 01:05:51,866 Dasar pengecut. 724 01:05:52,917 --> 01:05:54,783 Kau tahu, dia mungkin dalam perjalanan ke polisi sekarang. 725 01:05:54,808 --> 01:05:56,632 Tidak akan./ Kau tidak tahu itu. 726 01:05:56,657 --> 01:05:58,939 Dia tak mau terlibat dalam masalah hukum lagi. 727 01:05:58,964 --> 01:06:01,336 Berarti dia akan menemui kita. Maksudku, dia mengambil pistolnya. 728 01:06:01,336 --> 01:06:03,317 Dia tak punya keuntungan untuk melakukan itu. 729 01:06:03,317 --> 01:06:05,702 Dia takkan mengganggu kita, dan begitu juga sebaliknya. 730 01:06:05,702 --> 01:06:07,340 Dia tak pantas itu. 731 01:06:07,340 --> 01:06:10,051 Jadi, apa, kau mau melacaknya lalu membunuhnya juga? 732 01:06:10,053 --> 01:06:12,816 Sekalian saja kita bunuh separuh Connecticut. 733 01:06:15,826 --> 01:06:18,320 Kita akan melakukannya sendiri. 734 01:06:20,393 --> 01:06:24,100 Kurasa pola pikirmu sedang tidak benar untuk merencanakan ini. 735 01:06:24,102 --> 01:06:27,203 Aku berada di pola pikir apa sekarang?/ Menyalakan rokok didalam ruangan. 736 01:06:27,205 --> 01:06:29,832 Pola pikir semacam itu./ Apa ini rumahmu? 737 01:06:29,832 --> 01:06:31,333 Atau ini rumahku?/ Hanya bilang, 738 01:06:31,333 --> 01:06:34,043 Jika kita akan melakukan ini, itu karena ini hal yang tepat. 739 01:06:34,045 --> 01:06:38,246 Bukan karena kau marah dan kau melalui masa sulit. 740 01:06:38,248 --> 01:06:42,284 "Masa sulit" apa yang sedang aku lalui? 741 01:06:42,286 --> 01:06:44,103 Semuanya. 742 01:06:44,103 --> 01:06:46,111 "Semuanya"? Apa "semuanya?" 743 01:06:46,111 --> 01:06:48,964 Hidupku baik-baik saja sekarang... 744 01:06:48,964 --> 01:06:51,993 Kau dikeluarkan dari Andover. 745 01:06:51,995 --> 01:06:55,524 Dan kau bohong padaku tentang magangmu. 746 01:07:01,004 --> 01:07:03,567 Apa itu Mark? 747 01:07:28,933 --> 01:07:31,203 Apa ini? 748 01:08:06,150 --> 01:08:07,727 Ya Tuhan. 749 01:08:08,431 --> 01:08:10,719 Dari mana kau mendapatkan ini? 750 01:08:12,452 --> 01:08:14,670 Toko. 751 01:08:14,695 --> 01:08:16,840 Ini yang kau lakukan sekarang? 752 01:08:16,865 --> 01:08:18,977 Kau seorang perokok? 753 01:08:22,364 --> 01:08:26,555 Jika ayahku temukan aku merokok di rumahnya, 754 01:08:26,580 --> 01:08:28,839 Aku akan dicambuk dengan sabuknya. 755 01:08:28,864 --> 01:08:31,155 Itu yang kau mau lakukan? 756 01:08:33,129 --> 01:08:34,593 Buanglah bungkus rokoknya. 757 01:08:34,617 --> 01:08:36,473 Aku takkan beritahu ibumu./ Beritahu dia. 758 01:08:36,473 --> 01:08:38,778 Dia tak butuh satu hal lagi untuk membuatnya cemas. 759 01:08:38,778 --> 01:08:40,879 Dan kau akan tahu, jika kau mau... 760 01:08:40,879 --> 01:08:43,260 Tinggalkan dia. 761 01:08:46,110 --> 01:08:48,510 Apa kau bilang? 762 01:08:48,512 --> 01:08:52,363 Jika kau ingin yang terbaik untuknya... 763 01:08:52,482 --> 01:08:54,530 Tinggalkan dia. 764 01:09:00,715 --> 01:09:05,293 Kau mungkin tak memahami sudut pandang orang lain. 765 01:09:05,295 --> 01:09:07,036 Bukan begitu? 766 01:09:07,061 --> 01:09:09,957 Tidak aku, tidak teman-temanmu, 767 01:09:10,005 --> 01:09:11,814 Yang jelas tidak Ibumu. 768 01:09:11,839 --> 01:09:15,104 Persetan denganmu!/ Karena di otakmu, 769 01:09:15,106 --> 01:09:18,506 Semua orang ini hanya... 770 01:09:18,508 --> 01:09:22,918 ...bagian kecil dari alam sadarmu. 771 01:09:23,747 --> 01:09:27,216 Kami semua pembantumu, benar? 772 01:09:27,218 --> 01:09:29,251 Petugas kebersihanmu. 773 01:09:29,253 --> 01:09:32,045 Pelatih pribadimu. 774 01:09:33,726 --> 01:09:35,622 Kau tahu? 775 01:09:35,622 --> 01:09:39,560 Keluarkan semua isi hatimu semaumu. 776 01:09:39,562 --> 01:09:42,752 Kami harus berhenti melindungimu. 777 01:09:43,167 --> 01:09:46,786 Hidup harus sedikit memberimu pelajaran. 778 01:09:47,851 --> 01:09:51,006 Dan alasan aku tetap mengirimmu ke Brookmore... 779 01:09:51,006 --> 01:09:52,923 ...yaitu karena aku sudah membayar secara penuh. 780 01:09:52,948 --> 01:09:57,412 Setelah itu, kau lepas dari tanggung jawabku. 781 01:09:57,414 --> 01:09:59,330 Tuan Puteri. 782 01:10:15,686 --> 01:10:17,764 Kau tidak melakukan apa-apa. 783 01:10:17,789 --> 01:10:20,157 Kau tak pernah tidak aman. 784 01:10:20,159 --> 01:10:23,072 Jadi kau tak keberatan dengan dia bicara padaku seperti itu? 785 01:10:23,074 --> 01:10:26,139 Dia bajingan. Apa itu hal baru untuk kita? 786 01:10:26,139 --> 01:10:27,860 Jujur, dia tidak begitu keterlaluan. 787 01:10:27,885 --> 01:10:31,346 Maksudku, empati bukan keahlianmu. 788 01:10:31,348 --> 01:10:33,582 Tapi kau tahu itu. 789 01:10:33,584 --> 01:10:36,504 Kau pandai dalam hal lainnya. 790 01:10:41,040 --> 01:10:43,692 Hei! Itu dia./ Apa? 791 01:10:43,694 --> 01:10:47,563 "Technique." Kau sudah berlatih. 792 01:10:47,565 --> 01:10:51,322 Aku tidak menggunakan Technique, Amanda. 793 01:10:54,361 --> 01:10:56,604 Hei, boleh aku bertanya padamu? 794 01:10:56,606 --> 01:10:59,015 Ya. 795 01:10:59,310 --> 01:11:02,013 Kau ingat waktu kelas 9... 796 01:11:02,013 --> 01:11:04,279 ...saat kita dalam perjalanan pulang dari pemakaman ayahku, 797 01:11:04,279 --> 01:11:07,349 Kau memelukku dan kita menangis? 798 01:11:07,351 --> 01:11:09,666 Ya. 799 01:11:10,620 --> 01:11:14,110 Apa kau menggunakan Technique? 800 01:11:14,191 --> 01:11:16,578 Ya. 801 01:11:17,427 --> 01:11:19,823 Itu bagus, bukan? 802 01:11:21,853 --> 01:11:26,534 Bab Empat 803 01:11:35,891 --> 01:11:37,357 Bajingan! 804 01:12:20,385 --> 01:12:22,905 Sara, ini Tn. Geoffrey Hamilton. 805 01:12:22,930 --> 01:12:24,716 Nn. Crewe kecil ini adalah murid kami yang baru. 806 01:12:24,741 --> 01:12:27,328 Apa kabar?/ Apa kabar? 807 01:12:27,330 --> 01:12:29,264 Aku yakin aku yang mengajarimu menunggang kuda. 808 01:12:29,266 --> 01:12:34,065 Itu lucu berpikir bagaimana semua orang di film ini sudah meninggal sekarang. 809 01:12:34,128 --> 01:12:38,449 Atau benar-benar sudah tua. 810 01:12:39,467 --> 01:12:42,400 Pria itu mungkin memiliki motor skuter saat ini. 811 01:12:43,129 --> 01:12:46,021 Wanita itu kencing di kantung. 812 01:12:46,021 --> 01:12:48,449 Gadis itu tanggung jawab keluarganya. 813 01:12:48,451 --> 01:12:51,353 Mereka bergantian mengunjunginya. 814 01:12:51,355 --> 01:12:53,570 Dan saat mereka duduk di samping ranjangnya... 815 01:12:53,570 --> 01:12:56,591 ...dan film ini muncul di TV, dia berkata, "Astaga," 816 01:12:56,593 --> 01:13:00,041 "Masa muda yang cantik..."/ Kau membuatku bingung. 817 01:13:05,369 --> 01:13:07,702 Kau tak apa? 818 01:13:07,704 --> 01:13:09,872 Aku tak apa. 819 01:13:09,874 --> 01:13:12,121 Kenapa? 820 01:13:12,171 --> 01:13:15,599 Tiga hari tanpa kabar, lalu kemudian, 821 01:13:15,599 --> 01:13:18,256 SMS yang sangat mendesak. 822 01:13:19,440 --> 01:13:21,339 Jika kau mau kembali pada rencana, kita bisa... 823 01:13:21,364 --> 01:13:23,886 Aku tak mau bicara soal rencana. 824 01:13:46,050 --> 01:13:51,380 Kau ingat yang kau katakan pada Tim kapan hari? 825 01:13:51,382 --> 01:13:52,877 Soal apa? 826 01:13:52,877 --> 01:13:56,284 Soal tentang bagaimana... 827 01:13:56,286 --> 01:14:00,315 ...hidupnya tidak layak dijalani. 828 01:14:00,315 --> 01:14:01,593 Ya. 829 01:14:01,618 --> 01:14:04,460 Kau pernah berikan pertanyaan itu kepada dirimu sendiri? 830 01:14:06,463 --> 01:14:08,874 Seperti dalam kehidupan kita? 831 01:14:08,919 --> 01:14:11,433 Seperti dalam artian filosofi?/ Seperti... 832 01:14:11,435 --> 01:14:16,263 ...dalam kehidupanmu secara khusus. 833 01:14:18,862 --> 01:14:21,710 Maksudku seperti... 834 01:14:21,712 --> 01:14:26,054 Jika kau tak bisa merasakan apapun, 835 01:14:26,054 --> 01:14:29,983 Bahkan kebahagiaan atau... 836 01:14:39,223 --> 01:14:41,991 Maafkan aku. Aku... 837 01:14:42,600 --> 01:14:44,912 Aku tak bermaksud begitu. 838 01:14:46,337 --> 01:14:48,730 Tidak, itu... 839 01:14:49,136 --> 01:14:52,093 Tak apa. Aku tak pernah benar-benar memikirkan soal itu. 840 01:14:59,717 --> 01:15:02,385 Berhenti. 841 01:15:05,556 --> 01:15:08,051 Aku campurkan itu obat. 842 01:15:10,001 --> 01:15:12,368 Kau apa? 843 01:15:12,596 --> 01:15:15,284 Aku masukkan itu Rohypnol. 844 01:15:18,122 --> 01:15:19,835 Kau membiusku. 845 01:15:19,837 --> 01:15:22,808 Ya. 846 01:15:22,839 --> 01:15:24,372 Kenapa? 847 01:15:24,374 --> 01:15:26,794 Karena aku... 848 01:15:27,744 --> 01:15:30,879 ...ingin membuatmu pingsan lalu kemudian pergi ke atas. 849 01:15:30,881 --> 01:15:33,459 Dan setelahnya aku akan letakkan pisau di tanganmu... 850 01:15:33,459 --> 01:15:35,769 ...untuk membuatnya terlihat seperti kau akan... 851 01:15:44,383 --> 01:15:46,494 Aku minta maaf, oke? Aku... 852 01:15:46,496 --> 01:15:48,630 Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan. Cukup... 853 01:15:48,632 --> 01:15:52,013 Berikan aku gelasnya dan aku akan buang keduanya... 854 01:15:52,794 --> 01:15:54,456 Berhenti. 855 01:15:54,477 --> 01:15:56,472 Hentikan. 856 01:16:01,611 --> 01:16:03,624 Apa yang kau lakukan? 857 01:16:03,713 --> 01:16:06,114 Aku meminumnya. 858 01:16:08,686 --> 01:16:12,205 Aku memintamu tidak meminumnya. Kau... 859 01:16:12,522 --> 01:16:15,220 Kau harus muntahkan. Cepat./ Tidak, terima kasih. 860 01:16:15,245 --> 01:16:16,878 Kau tahu apa yang akan terjadi? 861 01:16:16,903 --> 01:16:18,460 Ya, itu... 862 01:16:18,462 --> 01:16:22,102 Astaga, kau memberikannya dosis yang banyak. 863 01:16:24,567 --> 01:16:27,459 Kenapa kau melakukan itu? 864 01:16:33,877 --> 01:16:35,676 Aku menjalani hidup tanpa arti... 865 01:16:35,678 --> 01:16:37,551 Tidak. 866 01:16:37,576 --> 01:16:41,356 Kau teman yang baik. 867 01:16:45,856 --> 01:16:48,055 Aku... 868 01:16:51,027 --> 01:16:54,986 Aku peniru yang terampil. 869 01:17:00,570 --> 01:17:02,822 Hei. 870 01:17:04,000 --> 01:17:06,288 Hei! 871 01:22:02,806 --> 01:22:04,788 Tim? 872 01:22:11,395 --> 01:22:13,565 Ini suatu peningkatan. 873 01:22:16,852 --> 01:22:18,461 Apa yang kau lakukan di sini? 874 01:22:18,486 --> 01:22:20,295 Pertemuan makan siang. 875 01:22:21,041 --> 01:22:24,009 Ini hanya aneh jika kau membuatnya aneh. 876 01:22:26,822 --> 01:22:28,328 Jadi, ini pertemuan soal apa? 877 01:22:28,330 --> 01:22:30,779 Wawancara kuliah, sebenarnya. 878 01:22:30,804 --> 01:22:32,585 Mereka mengajakmu pergi makan siang untuk itu? 879 01:22:32,610 --> 01:22:34,833 Biasanya tidak, tapi... 880 01:22:34,858 --> 01:22:36,538 Orang yang mewawancaraiku... 881 01:22:36,563 --> 01:22:39,641 ...sebenarnya teman ayah tiriku. 882 01:22:40,450 --> 01:22:42,880 Aku sudah dengar. 883 01:22:42,978 --> 01:22:45,458 Aku mendengar soal itu. 884 01:22:46,412 --> 01:22:50,209 Aku turut prihatin atas kehilanganmu. 885 01:22:50,234 --> 01:22:52,386 Ini masa yang sulit untuk keluargaku. 886 01:22:52,388 --> 01:22:54,957 Tapi kami tetap berusaha maju. 887 01:22:59,228 --> 01:23:03,691 Kurasa ini untukmu. 888 01:23:17,114 --> 01:23:19,647 Perlu kau ketahui... 889 01:23:26,336 --> 01:23:29,286 Aku senang kau tidak datang. 890 01:23:30,447 --> 01:23:32,464 Baiklah. 891 01:23:32,489 --> 01:23:34,773 Aku mau dia melupakan semua tentang itu, 892 01:23:34,773 --> 01:23:38,801 Tapi dia merasa berbeda. 893 01:23:40,870 --> 01:23:45,678 Apa kau bicara dengannya setelah itu? 894 01:23:48,278 --> 01:23:50,995 Dia menulis surat untukku. 895 01:23:51,854 --> 01:23:53,929 Sekitar seminggu yang lalu. 896 01:23:55,918 --> 01:23:58,049 Apa isinya? 897 01:24:01,666 --> 01:24:04,021 Keadaan sebenarnya tak begitu buruk di sini. 898 01:24:05,896 --> 01:24:07,714 Makanannya enak, 899 01:24:07,714 --> 01:24:10,181 Para staf benar-benar orang baik. 900 01:24:12,853 --> 01:24:14,512 Terapis berusaha keras denganku... 901 01:24:14,512 --> 01:24:17,588 ...untuk mengisi ingatanku yang hilang pada jam-jam itu. 902 01:24:17,808 --> 01:24:20,561 Dan itu semacam latihan yang menyenangkan. 903 01:24:21,201 --> 01:24:22,792 Aku bisa beritahu mereka apa saja... 904 01:24:22,817 --> 01:24:25,340 ...dan mereka hanya akan menulis lalu mengangguk. 905 01:24:29,179 --> 01:24:31,842 Kabar lainnya, pengobatan gaya lama dari klub bulanan... 906 01:24:31,867 --> 01:24:33,321 ...kembali diterapkan, 907 01:24:33,323 --> 01:24:35,706 Dan yang paling baru membuatku tidur... 908 01:24:35,731 --> 01:24:38,430 ...14 jam sehari dan terus menerus bermimpi. 909 01:24:39,533 --> 01:24:41,814 Kau banyak didalam mimpiku. 910 01:24:42,317 --> 01:24:44,759 Yang paling sering terulang, kita berada di ruang tamumu, 911 01:24:44,759 --> 01:24:47,335 Dan aku meminum minuman yang kau buat... 912 01:24:47,337 --> 01:24:49,203 Lalu kau berteriak, 913 01:24:49,205 --> 01:24:52,040 Menanyakan aku kenapa aku melakukannya. 914 01:24:52,042 --> 01:24:56,086 Menanyakan aku kenapa aku punya kepala kuda, bukannya wajahku. 915 01:24:57,199 --> 01:24:59,599 Aku mau bilang padamu jika aku tidak punya, 916 01:24:59,599 --> 01:25:01,687 Tapi aku berbalik padamu dan aku membuka mulutku... 917 01:25:01,687 --> 01:25:03,358 ...dan yang keluar adalah... 918 01:25:07,175 --> 01:25:09,003 Lalu ada mimpi lainnya yang sering berulang... 919 01:25:09,003 --> 01:25:10,594 ...dimana sama sekali tidak melibatkanmu. 920 01:25:10,594 --> 01:25:12,326 Mimpinya seperti ini, 921 01:25:14,840 --> 01:25:16,843 Aku Honeymooner, 922 01:25:16,843 --> 01:25:19,062 Aku sekarat. 923 01:25:20,003 --> 01:25:22,036 Aku sudah keluar dari ragaku, 924 01:25:22,061 --> 01:25:24,138 Dan aku menatap ke bawah ke seluruh lingkungan tempat tinggal kita, 925 01:25:24,140 --> 01:25:27,074 Waktu berjalan cepat. 926 01:25:27,076 --> 01:25:30,060 Aku melihat generasi orang datang dan pergi, 927 01:25:30,085 --> 01:25:32,312 Dan membangun rumah yang lebih besar. 928 01:25:33,249 --> 01:25:35,113 Lalu pada akhirnya... 929 01:25:35,138 --> 01:25:37,710 Orang mulai habiskan waktu mereka secara berlebihan... 930 01:25:37,710 --> 01:25:40,054 ...menatap ponsel pintar mereka. 931 01:25:40,056 --> 01:25:43,056 Tak lama setelahnya, mereka lupa membersihkan rumah mereka, 932 01:25:43,058 --> 01:25:46,360 Atau memotong rumput mereka, atau makan, 933 01:25:46,362 --> 01:25:49,077 Hingga akhirnya seluruh rumah membusuk dan roboh, 934 01:25:49,077 --> 01:25:50,832 Lalu orang menghilang, 935 01:25:50,832 --> 01:25:53,623 Benar-benar lenyap ke dalam Internet. 936 01:25:55,038 --> 01:25:56,775 Kemudian... 937 01:25:56,775 --> 01:25:59,816 Dan ini bagian yang paling indahnya, 938 01:26:00,427 --> 01:26:03,077 Kuda-kuda mengambil alih. 939 01:26:03,079 --> 01:26:05,350 Seluruh lingkungan kita dipenuhi... 940 01:26:05,350 --> 01:26:07,181 ...kuda jantan murni tanpa pemilik... 941 01:26:07,206 --> 01:26:09,988 ...dan ingatan akan pemiliknya dan tidak mengetahui... 942 01:26:09,988 --> 01:26:11,814 ...betapa mahalnya mereka, 943 01:26:11,814 --> 01:26:15,010 Hanya berkembang biak dan berlarian diantara reruntuhan. 944 01:26:24,200 --> 01:26:27,402 Apa isinya? 945 01:26:28,538 --> 01:26:30,537 Aku tidak tahu. 946 01:26:30,539 --> 01:26:33,407 Aku membuang suratnya. 947 01:26:37,075 --> 01:26:40,575 948 01:26:40,599 --> 01:26:44,099 949 01:26:44,123 --> 01:26:47,623 950 01:26:47,647 --> 01:26:55,647