1 00:00:00,778 --> 00:00:05,778 2 00:00:05,802 --> 00:00:10,802 3 00:00:10,826 --> 00:00:15,826 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,850 5 00:00:28,576 --> 00:00:30,315 Sebelum kita mulai, 6 00:00:30,315 --> 00:00:34,533 Aku mau kau tahu jika aku berharap situasi bisa berbeda. 7 00:00:34,534 --> 00:00:39,395 Tapi kuharap kau bisa mengerti kenapa aku harus melakukannya seperti ini. 8 00:00:51,498 --> 00:00:54,053 Jika kau melihat sesuatu dari cukup jauh, 9 00:00:54,054 --> 00:00:56,202 Kau bisa melihat sebuah pola. 10 00:00:57,049 --> 00:01:01,786 Di semesta, di alam, di kehidupan... 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,405 Bahkan dalam kematian. 12 00:01:05,364 --> 00:01:09,421 Masalahnya adalah, saat kau didalam pola, 13 00:01:09,421 --> 00:01:13,157 Kau tak bisa melihatnya. 14 00:01:13,881 --> 00:01:18,078 Jadi kau harus temukan jalan untuk keluar. 15 00:01:25,814 --> 00:01:30,756 Perlu diketahui bahwa seluruh momen ini, 16 00:01:30,756 --> 00:01:32,975 Itu terjadi karena suatu alasan. 17 00:01:35,128 --> 00:01:36,894 Bahkan yang ini. 18 00:04:13,744 --> 00:04:15,787 Ben Layton? 19 00:04:15,788 --> 00:04:18,155 Tolong tanda tangan di sini. 20 00:04:19,754 --> 00:04:21,690 Baiklah... 21 00:04:23,658 --> 00:04:25,799 Kau baik saja, kawan? 22 00:04:25,799 --> 00:04:27,685 Aku pernah yang lebih buruk. 23 00:04:34,878 --> 00:04:36,803 Bung! 24 00:04:36,907 --> 00:04:38,511 Hei! 25 00:04:43,892 --> 00:04:47,309 Halo! 26 00:05:01,099 --> 00:05:03,832 Ben! 27 00:05:04,100 --> 00:05:07,446 Ben... 28 00:05:07,446 --> 00:05:11,500 Ben, bisa beritahu aku bagaimana perasaanmu? 29 00:05:11,500 --> 00:05:14,413 Itu semacam pertanyaan personal, bukan? 30 00:05:14,414 --> 00:05:18,008 Aku tahu menurutmu kau lucu, tapi tidak. 31 00:05:18,008 --> 00:05:20,781 Boneka itu berpikir aku sangat lucu. 32 00:05:22,206 --> 00:05:24,550 Menurutku kau menghindari masalah sebenarnya. 33 00:05:24,550 --> 00:05:27,025 Kau mau aku berkata apa? 34 00:05:27,025 --> 00:05:29,361 Aku mengalami masalah berat, tapi sekarang aku lebih baik. 35 00:05:29,362 --> 00:05:32,974 Ini baru 6 bulan dan apa yang kita katakan soal pernyataan definitif? 36 00:05:32,974 --> 00:05:35,701 Kau tahu aku memulai membuat kolase ini? 37 00:05:35,702 --> 00:05:38,401 Itu tentang masa laluku, 38 00:05:38,401 --> 00:05:40,920 Tentang orang tuaku, aku menjadi anak tunggal, 39 00:05:40,920 --> 00:05:45,101 Bertemu Claire, kehilangan Claire, 40 00:05:45,101 --> 00:05:47,379 Aku membuatnya menggunakan tali. 41 00:05:47,380 --> 00:05:49,893 Itu sangat menyentuh. 42 00:05:49,893 --> 00:05:51,695 Kenapa kau melakukan ini? 43 00:05:51,695 --> 00:05:54,986 Hanya berusaha memikirkan dimana hidupku menjadi kacau. 44 00:05:54,986 --> 00:05:58,941 Bisa aku bertanya padamu? 45 00:05:58,941 --> 00:06:01,226 Apa kau menyukai dirimu sendiri? 46 00:06:01,227 --> 00:06:03,939 Apa, sebagai teman? 47 00:06:03,964 --> 00:06:10,412 Atau lebih dari teman dengan keuntungan? 48 00:06:12,590 --> 00:06:16,375 Ben, aku psikolog anak. 49 00:06:16,376 --> 00:06:19,379 Kau bahkan seharusnya tak di sini. 50 00:06:24,417 --> 00:06:26,551 Kau berada di sesiku, Layton. 51 00:06:26,552 --> 00:06:28,202 Baiklah, cukup.../ Halo, Alexa. 52 00:06:28,202 --> 00:06:29,769 Apa orang tuamu jadi bercerai? 53 00:06:29,769 --> 00:06:32,503 Entahlah, apa pria itu masih bercinta dengan mantan istrimu? 54 00:06:32,503 --> 00:06:34,108 Bagaimana kau tahu itu? Bagaimana dia tahu? 55 00:06:34,108 --> 00:06:35,351 Semua orang tahu. 56 00:06:35,351 --> 00:06:37,088 Braden F bilang kau cengeng. 57 00:06:37,088 --> 00:06:38,764 Braden F masih mengompol di ranjang. 58 00:06:38,765 --> 00:06:40,499 Kau percaya semua yang dikatakannya? 59 00:06:40,500 --> 00:06:42,297 Kau cengeng. Kau suka itu?/ Baiklah, cukup! 60 00:06:42,297 --> 00:06:43,951 Semuanya, cukup... 61 00:06:43,951 --> 00:06:45,704 Ya, kau sebaiknya lari. 62 00:06:45,705 --> 00:06:48,373 Apa ini terlihat seperti berlari untukmu? 63 00:06:48,374 --> 00:06:49,911 Apa ini lari? 64 00:06:49,911 --> 00:06:52,606 Aku berjalan pergi, karena aku ada urusan. 65 00:07:35,087 --> 00:07:38,136 Siapa yang melakukan itu?/ Sial. 66 00:07:38,238 --> 00:07:39,925 Apa, apa kau bilang? 67 00:07:39,926 --> 00:07:44,023 Orang narsis macam apa yang memakai kaos fotonya sendiri? 68 00:07:44,132 --> 00:07:47,215 Aku membeli ini di toko. 69 00:07:47,215 --> 00:07:49,215 Ini bukan aku. 70 00:07:49,215 --> 00:07:53,975 Yang benar saja. Itu versi aneh dari dirimu yang penuh warna. 71 00:07:53,975 --> 00:07:56,608 Potret diri dari pria bernama... 72 00:07:56,609 --> 00:07:58,870 Ben Layton. 73 00:07:59,734 --> 00:08:01,369 Ben. 74 00:08:01,369 --> 00:08:03,429 Ya. 75 00:08:04,595 --> 00:08:07,065 Kau tak mengalami migrain, 'kan?/ Tidak. 76 00:08:07,065 --> 00:08:09,559 Tak ada Imitrex, tak ada Migard, aku tahu. 77 00:08:12,188 --> 00:08:16,696 Itu untuk penyakit kulit. 78 00:08:16,721 --> 00:08:18,663 Aku juga punya kondisi serupa. 79 00:08:18,664 --> 00:08:20,915 Itu sangat menyebalkan saat liburan. 80 00:08:20,915 --> 00:08:22,943 Kau sebaiknya catat nomor teleponku. 81 00:08:25,321 --> 00:08:27,131 Kertas? 82 00:08:29,413 --> 00:08:31,344 Baiklah. 83 00:08:36,148 --> 00:08:38,016 Tulisanmu berantakan. 84 00:08:38,017 --> 00:08:40,586 Tidak penting. Kau harus hubungi aku. 85 00:08:45,358 --> 00:08:47,671 Tunai atau kredit? 86 00:08:50,687 --> 00:08:52,865 Tunai. 87 00:09:43,063 --> 00:09:44,378 Jangan marah. 88 00:09:44,378 --> 00:09:46,053 Astaga!/ Aku merasa bosan. 89 00:09:46,053 --> 00:09:48,358 Tabby, apa-apaan, kenapa kau di sini? 90 00:09:48,358 --> 00:09:51,026 Aku bersih-bersih. Aku menjadi tetangga yang baik. 91 00:09:51,026 --> 00:09:52,418 Terima kasih kembali! 92 00:09:52,418 --> 00:09:54,960 Kau membuang tanamanku?/ Itu sudah mati. 93 00:09:54,961 --> 00:09:57,068 Kita semua mati. 94 00:09:57,068 --> 00:09:59,631 Biasanya saat aku melakukan ini, kau bahkan tidak memperhatikan. 95 00:09:59,632 --> 00:10:01,099 Aku cukup diam-diam. 96 00:10:01,100 --> 00:10:03,476 Kurasa aku minta kunci cadanganku kembali darimu. 97 00:10:03,476 --> 00:10:05,189 Aku tidak setuju. 98 00:10:05,189 --> 00:10:07,449 Oke... Baiklah. 99 00:10:07,521 --> 00:10:10,626 Omong-omong, apa ini? 100 00:10:10,626 --> 00:10:13,396 Aku benci ini./ Terima kasih banyak. 101 00:10:14,423 --> 00:10:16,301 Itu adalah hidupku. 102 00:10:16,301 --> 00:10:19,248 Kurasa kau seperti membenci hidupku, 103 00:10:19,248 --> 00:10:20,997 Berarti kita sama. 104 00:10:20,997 --> 00:10:23,547 Aku putuskan untuk menguraikan itu secara visual, 105 00:10:23,547 --> 00:10:27,195 Agar aku bisa lihat dimana kesalahannya. 106 00:10:27,210 --> 00:10:30,219 Bisa aku.../ Tidak, tidak, tidak... 107 00:10:30,219 --> 00:10:33,943 Tapi ini berantakan./ Ya, aku tahu. 108 00:10:34,722 --> 00:10:38,753 Aku membaca buku tentang alam semesta paralel, 109 00:10:38,753 --> 00:10:43,556 Fisika kuantum, hal seperti itu, dan bagaimana setiap pilihan kita... 110 00:10:43,581 --> 00:10:48,815 ...menciptakan ribuan semesta yang menyebar lintas ruang dan waktu. 111 00:10:51,120 --> 00:10:55,212 Baik, biar aku beri contoh. 112 00:10:55,212 --> 00:10:56,788 Baiklah. Jadi... 113 00:10:56,789 --> 00:11:01,159 Katakanlah jika garis ini adalah hidupku, 114 00:11:01,160 --> 00:11:02,526 Apa yang seharusnya menjadi hidupku. 115 00:11:02,526 --> 00:11:06,168 Seperti, tenang, damai, hening, bahagia... 116 00:11:06,193 --> 00:11:09,208 Lalu kemudian sesuatu terjadi di sini. 117 00:11:09,208 --> 00:11:14,161 Dan sekarang hidupku berada di realita alternatif... 118 00:11:14,161 --> 00:11:16,981 ...yang berantakan dan aku tak bisa kembali dari itu semua. 119 00:11:16,981 --> 00:11:20,883 Jadi, jika aku bisa pikirkan apa penyebabnya... 120 00:11:20,883 --> 00:11:24,440 Maka semoga saja aku bisa memperbaikinya. 121 00:11:24,865 --> 00:11:26,985 Itu spidol permanen, kau tahu? 122 00:11:26,986 --> 00:11:29,922 Itu takkan bisa hilang. 123 00:11:33,154 --> 00:11:35,499 Apa? 124 00:11:35,499 --> 00:11:38,830 Sialan... Semuanya begitu? 125 00:11:38,831 --> 00:11:41,067 Sial. 126 00:11:57,661 --> 00:12:00,723 Halo? 127 00:12:00,723 --> 00:12:02,687 Benar, ini anaknya. 128 00:12:02,688 --> 00:12:05,624 Siapa ini? 129 00:12:10,596 --> 00:12:12,981 Dia belum mati./ Kau yakin? 130 00:12:16,848 --> 00:12:18,367 Dimana aku? 131 00:12:18,367 --> 00:12:20,105 Pak, kau mengalami serangan jantung. 132 00:12:20,106 --> 00:12:23,010 Jangan beritahu anakku, dia tak pandai dalam krisis. 133 00:12:23,010 --> 00:12:26,713 Ayah, aku disini, ini aku./ Bagus, dengar... 134 00:12:26,713 --> 00:12:28,947 Ayah mau memberitahumu sesuatu seandainya ayah meninggal. 135 00:12:28,948 --> 00:12:31,207 Ayah tidak akan meninggal, bukan begitu? 136 00:12:31,207 --> 00:12:33,375 Dia akan baik-baik saja mungkin. 137 00:12:33,919 --> 00:12:37,021 Diamlah sebentar. Ini soal kakakmu. 138 00:12:37,022 --> 00:12:39,023 Ayah, aku tak punya kakak. Aku anak tunggal. 139 00:12:39,024 --> 00:12:40,291 Berapa banyak obat yang kau berikan padanya? 140 00:12:40,292 --> 00:12:41,926 Tidak, kami belum memberinya obat. 141 00:12:41,927 --> 00:12:44,564 Baiklah, mungkin kau sebaiknya beri dia obat? 142 00:12:44,564 --> 00:12:45,767 Maksudku dia baru saja terkena serangan jantung. 143 00:12:45,767 --> 00:12:47,306 Kau mau menjadi dokter di sini? 144 00:12:47,306 --> 00:12:50,279 Tidak, tidak, tidak.../ Ben... 145 00:12:50,279 --> 00:12:55,447 Sebelum kau lahir, ayah dan Ibu, kami mengadopsi anak. 146 00:12:55,447 --> 00:12:57,041 Lalu tak lama setelahnya, 147 00:12:57,042 --> 00:12:59,744 Ibumu tahu jika dia hamil. 148 00:12:59,745 --> 00:13:03,281 Jadi kami menyerah dia secara gratis. 149 00:13:03,282 --> 00:13:07,243 Jadi aku hampir punya kakak perempuan? 150 00:13:07,243 --> 00:13:09,529 Ayah yakin?/ Ya, ayah yakin. 151 00:13:09,529 --> 00:13:13,091 Ayah menggendong bayi ini dan dia lebih manis daripada kau! 152 00:13:13,092 --> 00:13:15,160 Baiklah, tak relevan, tapi, ya, oke. 153 00:13:15,161 --> 00:13:18,129 Ben, dia berada di luar sana. 154 00:13:18,130 --> 00:13:20,517 Dengarkan ayah, sialan. 155 00:13:21,472 --> 00:13:24,054 Ben, dia masih diluar sana! 156 00:13:25,070 --> 00:13:28,631 Baiklah, apa yang aku lakukan sekarang? 157 00:13:28,631 --> 00:13:33,212 Pulanglah, kami akan menghubungimu setelah operasinya... Mungkin. 158 00:13:44,744 --> 00:13:47,786 Tentu saja kami mengajukan permohonan adopsi! 159 00:13:47,786 --> 00:13:49,587 Dari yang dokter katakan, 160 00:13:49,587 --> 00:13:52,130 Rahim Ibu tak bisa digunakan. 161 00:13:52,131 --> 00:13:55,834 Ditambah, ibu tak semakin muda, jadi itu masuk akal. 162 00:13:55,835 --> 00:13:57,770 Baiklah, lalu apa yang terjadi? 163 00:13:57,770 --> 00:14:02,053 Ibu mengetahui jika ibu hamil di hari yang sama... 164 00:14:02,053 --> 00:14:04,108 ...saat mereka membawa bayi itu. 165 00:14:04,109 --> 00:14:06,878 Kau tak bisa mengadopsi jika kau sedang hamil. 166 00:14:06,879 --> 00:14:10,137 Jadi jika ibu berikan bayi itu rumah sedikit lebih cepat... 167 00:14:10,137 --> 00:14:12,694 ...atau mengetahui ibu hamil sedikit terlambat... 168 00:14:12,694 --> 00:14:15,577 Kau akan memiliki kakak perempuan. 169 00:14:15,577 --> 00:14:18,405 Kami bahkan sudah memilihkan nama untuknya. 170 00:14:18,405 --> 00:14:22,853 Kami memanggil dia Wendy, dari nama nenekmu. 171 00:14:22,956 --> 00:14:26,899 Tunggu, aku pikir itu fotoku. 172 00:14:30,438 --> 00:14:34,853 Baiklah, apa yang terjadi pada bayi itu? 173 00:14:34,853 --> 00:14:38,925 Entahlah, mungkin diberikan kepada keluarga lain. 174 00:14:40,439 --> 00:14:44,105 Jadi dia benar-benar diluar sana dengan kehidupan yang berbeda. 175 00:14:44,105 --> 00:14:47,819 Dia tak tahu soal aku, dia bahkan tak tahu soal dirinya sendiri. 176 00:14:47,820 --> 00:14:50,021 Benny? Apa yang sebenarnya terjadi? 177 00:14:50,022 --> 00:14:51,606 Aku hampir memiliki seorang kakak, 178 00:14:51,606 --> 00:14:53,234 Apa ibu tahu bagaimana pentingnya itu? 179 00:14:53,234 --> 00:14:56,574 Aku akan cari wanita ini dan akan melihat seperti apa dia, 180 00:14:56,574 --> 00:14:57,862 Aku harus mencari tahu apa yang sudah aku lewatkan. 181 00:14:57,863 --> 00:15:02,799 Entahlah, itu bukan ide bagus untuk mencampuri masa lalu orang lain. 182 00:15:02,799 --> 00:15:06,204 Hal bagusnya untuk orang lain, ini adalah masa laluku, 183 00:15:06,205 --> 00:15:09,009 Dan aku berhak untuk ikut campur dengan itu. 184 00:15:09,286 --> 00:15:12,978 Dan juga, ibu harus telepon Ayah, dia hampir mati pagi ini. 185 00:15:14,516 --> 00:15:16,555 Lagi? 186 00:16:04,079 --> 00:16:05,918 Tabby? 187 00:16:05,918 --> 00:16:09,288 Hei, apa Tabby ada?/ Tabby? 188 00:16:09,288 --> 00:16:12,913 Orang itu di sini, yang terlihat seperti tokoh kartun wortel menyedihkan. 189 00:16:14,092 --> 00:16:16,645 Itu sama sekali tak masuk akal. 190 00:16:16,714 --> 00:16:20,033 Tabby, dengar, seluruh hidupku adalah kebohongan. 191 00:16:20,033 --> 00:16:22,710 Aku yakin bukan itu kasusnya./ Itu kasusnya. 192 00:16:22,710 --> 00:16:24,917 Orang tuaku akan mengadopsi, tapi batal. 193 00:16:24,917 --> 00:16:26,084 Aku hampir punya kakak. 194 00:16:26,085 --> 00:16:29,454 Aku mau kau membantuku. 195 00:16:29,455 --> 00:16:32,456 Oke, tapi aku sedang bekerja./ Ya, kita pergi dari sini. 196 00:16:32,456 --> 00:16:35,293 Kita akan menerobos masuk agensi adopsi, 197 00:16:35,294 --> 00:16:37,264 Lalu kita akan mencuri setumpuk berkas... 198 00:16:37,264 --> 00:16:41,737 ...dan mencari tahu siapa wanita ini, dan lihat jika dia bisa perbaiki hidupku. 199 00:16:41,737 --> 00:16:43,085 Apa-apaan? 200 00:16:43,085 --> 00:16:44,469 Kita takkan melanggar hukum, Ben! 201 00:16:44,470 --> 00:16:47,105 Kenapa kau memukulku?/ Karena kau bersikap bodoh! 202 00:16:47,106 --> 00:16:49,440 Ini, saat ini, bukan perilaku rasional. 203 00:16:49,441 --> 00:16:51,956 Tidak, ini sangat rasional. Oke? 204 00:16:51,956 --> 00:16:55,211 Ini satu-satunya hal yang tersisa. Ini adalah masalahnya. 205 00:16:55,211 --> 00:16:57,115 Aku temukan dia, 206 00:16:57,116 --> 00:17:00,051 Lalu aku bisa cari tahu dimana hidupku yang kacau... 207 00:17:00,052 --> 00:17:02,723 ...dan semoga saja bisa membenarkan semuanya. 208 00:17:02,723 --> 00:17:04,289 Bagaimana jika kau tak suka jawabannya? 209 00:17:04,289 --> 00:17:08,059 Maka setidaknya aku berusaha. setidaknya aku berusaha. 210 00:17:08,060 --> 00:17:10,988 Tabby, aku kehabisan pilihan. 211 00:17:15,065 --> 00:17:16,685 Oke. 212 00:17:16,685 --> 00:17:20,481 Baik, jika ini yang kau butuhkan, maka kurasa bisa sedikit membantu. 213 00:17:20,481 --> 00:17:21,840 Ini yang aku butuhkan. 214 00:17:21,840 --> 00:17:23,939 Tapi kita takkan melanggar hukum./ Oke. 215 00:17:23,939 --> 00:17:25,755 Dan kita takkan mencuri apa pun./ Tentu. 216 00:17:25,780 --> 00:17:28,479 Dan kau harus janji padaku jika situasi takkan menjadi aneh. 217 00:17:28,480 --> 00:17:31,038 Aku tak bisa janjikan itu. 218 00:17:31,939 --> 00:17:34,695 Ya, kurasa begitu./ Ya, ini sudah aneh. 219 00:17:35,552 --> 00:17:37,425 Ini semua masuk akal. 220 00:17:37,425 --> 00:17:41,359 Orang tuaku menikah selama 7 tahun sebelum aku. 221 00:17:41,360 --> 00:17:43,024 Mereka mungkin berpikir takkan pernah bisa punya anak. 222 00:17:43,024 --> 00:17:45,396 Tentu saja mereka berusaha mengadopsi! 223 00:17:45,397 --> 00:17:46,697 Apa masalahnya? 224 00:17:46,698 --> 00:17:48,533 Orang tuamu mengadopsi anak, lalu memberikan dia kembali. 225 00:17:48,534 --> 00:17:51,281 Apa kaitannya itu denganmu?/ Entahlah, Tabby, 226 00:17:51,281 --> 00:17:53,582 Mungkin karena dia bisa saja mengajariku banyak hal. 227 00:17:53,582 --> 00:17:56,637 Dia bisa mengajariku cara bicara pada wanita dan gerakan tari keren. 228 00:17:56,637 --> 00:17:59,466 Kau benci menari, itu salah satu dari lima hal yang sama-sama kita punya. 229 00:17:59,466 --> 00:18:02,626 Mungkin aku akan menyukai tarian jika aku punya kakak perempuan. 230 00:18:02,626 --> 00:18:04,552 Astaga, aku bisa saja belajar keahlian perdagangan... 231 00:18:04,552 --> 00:18:06,233 ...dan tinggal di rumah dengan seorang anak dan istri... 232 00:18:06,233 --> 00:18:08,082 ...yang suka menunjukkan belahan dadanya. 233 00:18:08,082 --> 00:18:10,334 Bagian atas payudara, Tabby. 234 00:18:12,606 --> 00:18:15,985 Ini takkan pernah berhasil. Dia takkan membantu kita. 235 00:18:15,985 --> 00:18:19,385 Tidak, kita sudah di sini. Ini idemu. 236 00:18:19,385 --> 00:18:22,266 Apa yang bisa aku bantu?/ Ha. 237 00:18:22,267 --> 00:18:25,103 Kami mencari catatan adopsi seorang wanita... 238 00:18:25,104 --> 00:18:27,766 ...yang lahir 30 tahun lalu... 239 00:18:27,766 --> 00:18:29,699 Kami tak tahu namanya, 240 00:18:29,699 --> 00:18:34,207 Tapi kami tahu nama orang yang tidak jadi mengadopsinya. 241 00:18:34,873 --> 00:18:40,018 Kau juga punya foto./ Benar, aku punya foto. 242 00:18:42,008 --> 00:18:45,484 Baiklah, orang tuaku mengembalikan dia saat mereka tahu... 243 00:18:45,484 --> 00:18:49,536 ...mereka sedang mengandungku dan aku berusaha melacak dia kembali... 244 00:18:49,536 --> 00:18:52,707 ...agar aku tahu seperti apa hidupku seandainya aku punya kakak. 245 00:18:52,707 --> 00:18:59,237 Jadi kau mau aku serahkan data adopsi dari orang asing... 246 00:18:59,238 --> 00:19:03,141 ...karena kau memiliki semacam krisis emosional? 247 00:19:03,142 --> 00:19:06,177 Pada dasarnya, Iya. Ini sebuah pencarian. 248 00:19:06,178 --> 00:19:07,745 Ya, ini pencarian. 249 00:19:07,746 --> 00:19:12,686 Baiklah, tidak mungkin itu akan terjadi. 250 00:19:12,686 --> 00:19:15,837 Bagaimana jika aku memberimu $50? 251 00:19:15,837 --> 00:19:18,989 Aku butuh nama orang tuamu dan tanggal adopsinya. 252 00:19:18,989 --> 00:19:20,324 Ya, baiklah. 253 00:19:20,324 --> 00:19:24,820 Itu juga... Itu yang juga aku miliki. 254 00:19:24,820 --> 00:19:27,305 Aku segera kembali. Tunggu di sini. 255 00:19:29,657 --> 00:19:32,203 Baiklah. 256 00:19:32,204 --> 00:19:35,606 Oke, aku mau meminjam 50 dolar sekarang. 257 00:19:35,607 --> 00:19:37,374 Kau serius? 258 00:19:38,304 --> 00:19:40,011 Baiklah, kau harus menggantinya. 259 00:19:40,012 --> 00:19:42,023 Tentu saja. Baik./ Ya, karena ini $50 260 00:19:42,023 --> 00:19:45,202 Tentu. Astaga, aku pandai untuk itu. 261 00:19:50,227 --> 00:19:52,219 Aku harus memeriksa arsip... 262 00:19:52,219 --> 00:19:55,208 Baik, apapun itu, aku hargai ini, terima kasih banyak. 263 00:19:55,208 --> 00:19:57,581 Ini sangat berarti. Kau orang yang baik. 264 00:19:57,581 --> 00:20:00,309 Tidak terlalu. Aku benci tempat ini. 265 00:20:00,309 --> 00:20:02,868 Baiklah, terima kasih./ Terima kasih banyak. 266 00:20:02,868 --> 00:20:04,303 Terima kasih. 267 00:20:43,040 --> 00:20:45,298 Hei, Ben. 268 00:20:48,183 --> 00:20:51,468 Kau tahu ini takkan membuatmu bahagia, 'kan? 269 00:20:51,468 --> 00:20:54,753 Aku tahu apa yang aku lakukan./ Benarkah? 270 00:20:54,753 --> 00:20:57,585 Kau mengancingkan kemeja secara terbalik. 271 00:20:57,585 --> 00:21:01,898 Bagiku kau tak terlihat tahu apa-apa. 272 00:21:01,932 --> 00:21:04,340 Apa yang kau ketahui? 273 00:21:41,886 --> 00:21:43,105 Ada yang bisa aku bantu? 274 00:21:43,105 --> 00:21:45,169 Jangan... Apa yang kau lakukan? 275 00:21:45,170 --> 00:21:46,861 Berhenti... 276 00:21:49,808 --> 00:21:52,098 Kau. 277 00:21:52,098 --> 00:21:53,914 Kupikir kau akan menghubungiku. 278 00:21:53,914 --> 00:21:56,783 Kenapa kau di sini? Apa kau tinggal di sini? 279 00:21:56,783 --> 00:21:58,449 Apa kau mengikutiku? 280 00:21:58,450 --> 00:22:00,318 Apa itu masalahmu, kau mengikuti wanita? 281 00:22:00,319 --> 00:22:01,744 Apa kau orang mesum? Apa penismu keras? 282 00:22:01,744 --> 00:22:04,466 Tidak, penisku lembut. 283 00:22:04,466 --> 00:22:06,535 Normal. 284 00:22:08,007 --> 00:22:10,076 Apa yang kau lakukan di sini? 285 00:22:10,076 --> 00:22:12,742 Apa namamu Hanna Weathers? 286 00:22:12,766 --> 00:22:14,374 Bagaimana kau menemukan aku? 287 00:22:14,375 --> 00:22:18,549 Itu yang ingin aku bicarakan. 288 00:22:18,549 --> 00:22:20,004 Apa kau dalam pengaruh obat? 289 00:22:20,005 --> 00:22:25,259 Dengar, ini sebuah pencarian. Aku dalam pencarian. 290 00:22:26,565 --> 00:22:28,879 Baiklah. 291 00:22:28,880 --> 00:22:30,681 Kalau begitu mari bicara. 292 00:22:30,682 --> 00:22:32,350 Kau bisa traktir aku steak ayam goreng. 293 00:22:32,351 --> 00:22:35,061 Aku tahu tempat didekat sini. Bawa sepedamu. 294 00:22:35,061 --> 00:22:38,889 Baiklah, tunggu, kau bilang... 295 00:22:38,890 --> 00:22:40,976 Kau bilang steak ayam goreng? 296 00:22:41,423 --> 00:22:43,692 Ya, jika kau bisa berkata "pencarian," 297 00:22:43,716 --> 00:22:45,636 Aku bisa mengatakan "steak ayam goreng." 298 00:22:45,636 --> 00:22:48,280 Baiklah./ Itu enak. 299 00:22:57,376 --> 00:22:59,480 Apa yang ingin kau bicarakan? 300 00:23:00,930 --> 00:23:05,880 Baiklah, pertama... 301 00:23:05,880 --> 00:23:09,420 Apa yang kau tahu tentang orang tuamu? 302 00:23:09,421 --> 00:23:10,755 Kau pembunuh berantai. 303 00:23:10,756 --> 00:23:13,990 Tidak... Bukan. 304 00:23:13,990 --> 00:23:19,686 Baiklah, orang tuaku berusaha mengadopsi bayi. 305 00:23:19,686 --> 00:23:22,272 Bahkan mereka sudah mengadopsi bayi, 306 00:23:22,272 --> 00:23:24,998 Tapi saat mereka membawanya pulang, 307 00:23:24,998 --> 00:23:27,200 Ibuku tahu jika dia hamil. 308 00:23:27,200 --> 00:23:30,262 Jadi agensi meminta dia untuk mengembalikan bayinya, dan aku... 309 00:23:30,262 --> 00:23:34,725 Kau hampir mendapatkan kakak./ Ya, tepat sekali. 310 00:23:34,951 --> 00:23:39,002 Masalahnya adalah, dia mungkin tidak tahu dia diadopsi. 311 00:23:39,002 --> 00:23:40,619 Kau tahu?/ Mungkin dia tahu. 312 00:23:40,619 --> 00:23:42,420 Aku selalu tahu. 313 00:23:42,421 --> 00:23:44,719 Tambah kopinya? 314 00:23:46,149 --> 00:23:48,741 Tidak, terima kasih./ Ya, tolong. 315 00:23:48,741 --> 00:23:50,559 Terima kasih. 316 00:23:55,166 --> 00:23:57,172 Jadi... 317 00:23:57,636 --> 00:23:59,538 Maaf... 318 00:24:01,188 --> 00:24:04,899 Orangmu kembalikan dia dan bukannya menjadi kakakmu, 319 00:24:04,899 --> 00:24:06,934 Wanita ini pergi menjalani kehidupan lainnya, 320 00:24:06,934 --> 00:24:08,879 Menjadi orang lain yang benar-benar berbeda. 321 00:24:08,880 --> 00:24:11,333 Tetap saja.../ Berkaitan, ya. 322 00:24:11,333 --> 00:24:15,171 Jadi aku melacak berkas, nama, dan alamatnya... 323 00:24:15,248 --> 00:24:18,646 Dan kurasa aku mungkin sudah temukan dia. 324 00:24:19,947 --> 00:24:23,428 Jadi apa pertanyaannya? 325 00:24:23,428 --> 00:24:25,348 Jika aku harus beritahu dia atau tidak. 326 00:24:25,348 --> 00:24:27,122 Kau tahu, jika itu setimpal... 327 00:24:27,122 --> 00:24:31,729 Karena mengetahui kau diadopsi bisa menjadi berat... 328 00:24:31,729 --> 00:24:34,247 ...dan aku tak tahu jika itu adalah posisiku. 329 00:24:35,655 --> 00:24:39,166 Kurasa jika aku dia... 330 00:24:39,166 --> 00:24:41,382 Aku mau tahu jika aku memiliki adik. 331 00:24:41,382 --> 00:24:44,982 Aku mau tahu siapa dia, seperti apa orangnya... 332 00:24:44,982 --> 00:24:47,696 Aku mau mendapat kesempatan menatap matanya. 333 00:24:50,076 --> 00:24:52,691 Ya, itu yang aku pikirkan. 334 00:24:58,083 --> 00:25:01,048 Aku segera kembali. 335 00:25:24,139 --> 00:25:27,512 Kau tahu kemana perginya wanita di sana?/Aku tidak tahu. 336 00:25:41,772 --> 00:25:44,666 Kau tahu merokok itu buruk untukmu, 'kan? 337 00:25:45,101 --> 00:25:46,869 Ini elektrik. 338 00:25:46,869 --> 00:25:49,465 Apa itu lebih baik?/ Setidaknya aku tak terkena kanker. 339 00:25:49,465 --> 00:25:51,052 Kau lebih suka aku terkena kanker? 340 00:25:51,052 --> 00:25:53,257 Entahlah, aku belum memutuskan. 341 00:25:55,970 --> 00:25:59,398 Kau pernah dengar "belitan kuantum?" 342 00:25:59,398 --> 00:26:01,158 Ingatkan aku. 343 00:26:01,158 --> 00:26:04,486 Partikel kecil khusus ini membentuk bersama... 344 00:26:04,486 --> 00:26:08,521 Tak peduli kemana mereka pergi, mereka terikat selamanya. 345 00:26:08,521 --> 00:26:10,962 Menarik. 346 00:26:11,906 --> 00:26:14,993 Aku wanita itu, 'kan? 347 00:26:14,993 --> 00:26:16,555 Aku tidak bodoh. 348 00:26:16,555 --> 00:26:20,075 Aku disleksia dan aku hanya membaca fiksi ilmiah, tapi... 349 00:26:20,075 --> 00:26:22,399 Aku punya kecerdasan jalanan./ Ya. 350 00:26:22,399 --> 00:26:26,432 Kau hampir menjadi adikku, tapi tidak. 351 00:26:26,432 --> 00:26:28,018 Ya. 352 00:26:28,019 --> 00:26:31,458 Apa tanggapanmu soal itu? 353 00:26:31,458 --> 00:26:35,331 Menurutku ada alasan dibalik sesuatu jika kau mencarinya cukup keras. 354 00:26:35,331 --> 00:26:38,563 Maksudku, pertemuan kita... Cara hidup kita berjalan... 355 00:26:38,563 --> 00:26:40,980 Layak dijelajahi. 356 00:26:41,062 --> 00:26:43,033 Aku selalu ingin adik laki-laki. 357 00:26:43,034 --> 00:26:44,826 Hei, kawan, mau foto? 358 00:26:44,826 --> 00:26:46,492 Kembalilah sebentar lagi, aku bisa cetak itu untukmu. 359 00:26:46,492 --> 00:26:48,241 Tidak... Kurasa tidak. 360 00:26:48,241 --> 00:26:50,647 Nikmatilah tiap detik dari hidupmu yang bodoh. 361 00:26:50,647 --> 00:26:52,268 Fotolah! 362 00:27:03,248 --> 00:27:05,414 Ben! 363 00:27:06,262 --> 00:27:08,454 Kau di rumah? 364 00:27:08,454 --> 00:27:11,281 Ben? Ben. 365 00:27:12,631 --> 00:27:14,927 Jadi, apa yang terjadi? 366 00:27:14,927 --> 00:27:16,823 Apa? 367 00:27:18,816 --> 00:27:21,243 Apa yang terjadi? 368 00:27:21,243 --> 00:27:24,808 Dia mau menjadi kakakku./ Dia apa? 369 00:27:24,809 --> 00:27:27,206 Kurasa dia mau menjadi kakakku./ Aku mendengarmu. 370 00:27:27,206 --> 00:27:28,694 "Apa" yang kumaksud hanya bentuk terkejut... 371 00:27:28,694 --> 00:27:31,442 ...karena hal gila yang keluar dari mulutmu. 372 00:27:31,442 --> 00:27:33,199 Dia mau menjadi kakakmu? 373 00:27:33,199 --> 00:27:34,568 Ya, kenapa, apa itu aneh? 374 00:27:34,568 --> 00:27:37,755 Wanita tak bertemu pria acak dan setuju menjadi kakak mereka. 375 00:27:37,756 --> 00:27:40,400 Entahlah, menurutku itu keren. Kenapa tidak? 376 00:27:40,400 --> 00:27:42,267 Karena itu menyeramkan! 377 00:27:42,267 --> 00:27:44,904 Dia mungkin memanfaatkanmu... 378 00:27:44,904 --> 00:27:46,687 Atau lebih buruk. Apapun itu. 379 00:27:46,687 --> 00:27:49,996 Tabby, kau tak tahu betapa pentingnya ini. 380 00:27:49,996 --> 00:27:53,860 Wanita ini kurang sehari dari berada di hidupku selamanya. 381 00:27:53,860 --> 00:27:57,641 Satu dari dari berbagi natal, ulang tahun, 382 00:27:57,642 --> 00:27:59,385 Setiap Thanksgiving... 383 00:27:59,385 --> 00:28:01,546 Dia bisa meneleponku saat Hari Ibu. 384 00:28:01,546 --> 00:28:03,475 Kenapa dia mau menghubungimu di Hari Ibu? 385 00:28:03,475 --> 00:28:09,269 Untuk mengingatkan aku agar menelepon Ibu, entahlah. 386 00:28:09,327 --> 00:28:12,030 Lihatlah. 387 00:28:12,030 --> 00:28:14,107 Ini satu-satunya benang yang tersisa dariku. 388 00:28:14,107 --> 00:28:17,710 Aku harus mengejar ini, oke? Tolong mengerti. 389 00:28:17,710 --> 00:28:21,649 Ben, jangan bodoh. 390 00:28:21,649 --> 00:28:25,928 Aku tahu apa yang aku lakukan./ Jika menurutmu begitu. 391 00:28:35,746 --> 00:28:38,340 Hei, Dik! Ada kabar apa? 392 00:28:42,721 --> 00:28:44,723 Bagaimana kau tahu dimana aku tinggal? 393 00:28:47,173 --> 00:28:49,760 Apa itu dompetku? Kau mencopet dompetku? 394 00:28:49,761 --> 00:28:51,947 Bagaimana jika aku temukan ini dan aku mengembalikannya? 395 00:28:51,947 --> 00:28:54,379 Bagaimana jika aku pahlawan seperti Batman? 396 00:28:54,379 --> 00:28:56,066 Apa kau seperti Batman? 397 00:28:56,067 --> 00:28:58,936 Karena aku mencuri dompetmu? Batman takkan pernah melakukan itu. 398 00:28:58,937 --> 00:29:02,973 Baiklah, dengar, ini sangat tidak pantas. Oke? 399 00:29:02,973 --> 00:29:04,400 Aku bahkan tak mengenalmu. 400 00:29:04,400 --> 00:29:07,743 Kupikir kita keluarga./ Ya, tapi bukan. Oke? 401 00:29:09,103 --> 00:29:15,570 Dengar, aku yakin menurutmu ini manis atau iseng, tapi tidak. 402 00:29:15,570 --> 00:29:19,256 Ini tidak seru dan aku tak suka, jadi jangan lakukan itu lagi. 403 00:29:19,257 --> 00:29:21,737 Aku hanya bercanda dan ingin mengejutkanmu. 404 00:29:21,737 --> 00:29:23,491 Aku tak suka kejutan, oke? 405 00:29:23,491 --> 00:29:25,481 Aku banyak temukan kejutan buruk./ Siapa yang tidak? 406 00:29:25,481 --> 00:29:28,237 Itu tak berarti kau berhenti membuka kado. 407 00:29:28,237 --> 00:29:29,670 Kenapa kau di sini? 408 00:29:29,670 --> 00:29:32,724 Jelas aku mau mengembalikan itu... 409 00:29:32,724 --> 00:29:37,099 Dan aku juga mau lihat jika kau ingin pergi bersepeda. 410 00:29:37,099 --> 00:29:39,310 Apa ini sepedamu?/ Ya. 411 00:29:39,311 --> 00:29:41,295 Itu sepeda perempuan. 412 00:29:41,295 --> 00:29:43,494 Ini uniseks. 413 00:30:00,727 --> 00:30:02,496 Apa yang ingin kau lakukan? 414 00:30:02,496 --> 00:30:06,941 Entahlah, kurasa melakukan kegiatan kakak-adik. 415 00:30:06,941 --> 00:30:09,597 Semua hal yang kita lewatkan. 416 00:30:10,215 --> 00:30:12,710 Kurasa kita bisa melakukan itu. 417 00:31:16,063 --> 00:31:17,838 Hei, aku menemukanmu. 418 00:31:17,838 --> 00:31:19,158 Apa? 419 00:31:19,158 --> 00:31:20,912 Mereka di pepohonan. 420 00:31:25,505 --> 00:31:28,032 Apa yang mereka lakukan di sini? 421 00:31:28,664 --> 00:31:30,567 Aku tidak tahu. 422 00:31:34,014 --> 00:31:38,628 Kau ingat adegan film Bambi saat Ibunya ditembak di kepala? 423 00:31:45,436 --> 00:31:47,803 Ada apa denganmu? 424 00:31:53,429 --> 00:31:58,528 Aku membaca mengenai belitan kuantum ini... 425 00:31:58,528 --> 00:32:00,734 Ya?/ Ya. 426 00:32:00,734 --> 00:32:04,692 Baiklah, apa itu seperti telepati? 427 00:32:04,692 --> 00:32:10,639 Seperti dua partikel, atau putarannya, 428 00:32:10,639 --> 00:32:14,136 Seperti kedua bagian bagian dengan hal yang sama. 429 00:32:14,136 --> 00:32:16,648 Semacam... 430 00:32:16,672 --> 00:32:19,872 Aku bisa tunjukkan padamu mungkin, jika... 431 00:32:20,480 --> 00:32:22,406 Kau punya uang receh? 432 00:32:25,007 --> 00:32:26,894 Ya. 433 00:32:27,445 --> 00:32:29,252 Baiklah. 434 00:32:29,252 --> 00:32:31,898 Ini dua partikel./ Oke. 435 00:32:31,898 --> 00:32:35,147 Ini tercipta dan terhubung bersama, 436 00:32:35,147 --> 00:32:38,121 Dan ini tampak hampir serupa... 437 00:32:38,122 --> 00:32:41,825 Tapi setiap yang satunya kepala, yang lainnya ekor. 438 00:32:41,826 --> 00:32:44,784 Kenapa? Bagaimana? 439 00:32:44,784 --> 00:32:48,300 Begitulah adanya. Itu berlawanan selamanya. 440 00:32:48,300 --> 00:32:52,668 Baik, lempar lalu tutupi, dan jangan melihat. 441 00:32:53,049 --> 00:32:54,359 Oke. 442 00:32:54,359 --> 00:32:56,734 Tanpa mengangkat tanganmu, itu kepala atau ekor? 443 00:32:56,734 --> 00:32:58,241 Aku tidak tahu. 444 00:32:58,242 --> 00:33:00,110 Itu benar, itu ketidakpastian. 445 00:33:00,111 --> 00:33:01,815 Lihat hingga kita mengamatinya, 446 00:33:01,815 --> 00:33:04,572 Koin ini keduanya ekor dan kepala. 447 00:33:04,572 --> 00:33:07,819 Seolah itu masih berputar meski saat itu sepenuhnya diam. 448 00:33:07,819 --> 00:33:09,693 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 449 00:33:09,693 --> 00:33:11,154 Kita runtuhkan bentuk gelombangnya. 450 00:33:11,155 --> 00:33:12,990 Turunkan milikmu. 451 00:33:12,991 --> 00:33:15,601 Ekor... Sekarang apa itu? 452 00:33:15,601 --> 00:33:18,465 Tetap keduanya, ketidakpastian? 453 00:33:18,465 --> 00:33:19,935 Itu kepala. 454 00:33:19,935 --> 00:33:23,049 Itu selalu berlawanan, tapi selalu terbelit. 455 00:33:23,665 --> 00:33:25,369 Itu trik. 456 00:33:25,370 --> 00:33:27,713 Sains./ Itu keberuntungan. 457 00:33:27,713 --> 00:33:29,506 Baiklah, kalau begitu ayo lakukan itu lagi. 458 00:33:29,507 --> 00:33:31,245 Baiklah. 459 00:33:32,871 --> 00:33:35,164 Kepala./ Ekor. 460 00:33:36,623 --> 00:33:39,886 Lagi./ Lagi. 461 00:33:42,120 --> 00:33:44,888 Ekor./ Kepala. 462 00:33:44,897 --> 00:33:46,573 Lagi. 463 00:33:48,393 --> 00:33:52,029 Ekor./ Kepala. Apa yang terjadi? 464 00:33:52,030 --> 00:33:54,419 Sesuatu terhubung begitu saja. 465 00:33:55,848 --> 00:33:58,581 Ayo, aku mau tunjukkan kau sesuatu. 466 00:34:22,616 --> 00:34:26,116 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 467 00:34:26,140 --> 00:34:29,640 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 468 00:34:29,664 --> 00:34:33,164 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 469 00:34:59,270 --> 00:35:00,987 Jadi seperti apa orangnya? 470 00:35:00,987 --> 00:35:03,090 Beritahu Ibu semuanya. Apa dia mirip dengan Ibu? 471 00:35:03,090 --> 00:35:05,547 Bagaimana bisa mirip, Bu? Dia diadopsi. 472 00:35:05,547 --> 00:35:10,273 Genetika tidak segalanya. Kadang orang dan peliharaannya bisa mirip. 473 00:35:10,274 --> 00:35:13,362 Bayi manusia dan peliharaan bukan hal yang sama. 474 00:35:13,362 --> 00:35:16,079 Ibu tahu itu, 'kan?/ Jaga nada bicaramu! 475 00:35:16,080 --> 00:35:18,730 Apa pedulimu? Kalian sudah bercerai selama 20 tahun. 476 00:35:18,730 --> 00:35:21,485 Dia tetap Ibumu!/ Kenapa dia di sini? 477 00:35:21,486 --> 00:35:22,889 Ayahmu tak bisa hidup sendirian... 478 00:35:22,889 --> 00:35:25,173 ...selagi di pulih dari operasi jantung. 479 00:35:25,173 --> 00:35:27,224 Mungkin dia seharusnya tetap di rumah sakit. 480 00:35:27,225 --> 00:35:29,126 Agar mereka bisa menghabisi ayah? 481 00:35:29,127 --> 00:35:32,282 Kau tahu ayah hampir meninggal!/ Ya, karena serangan jantung. 482 00:35:32,282 --> 00:35:34,402 Mungkin berhentilah makan bakon dan roti isi keju panggang. 483 00:35:34,402 --> 00:35:36,158 Jangan bicara pada ayah seperti itu, ayah sakit! 484 00:35:36,158 --> 00:35:40,679 Kenapa ayah rahasiakan ini dariku?/ Beritahu kami lagi tentang Wendy. 485 00:35:40,780 --> 00:35:44,418 Namanya Hanna./ Hanna. 486 00:35:44,418 --> 00:35:49,513 Dia menari, mencuri barang, 487 00:35:49,514 --> 00:35:52,718 Dia menghisap rokok robot. 488 00:35:52,718 --> 00:35:57,051 Entahlah, dia tak seperti yang aku harapkan. 489 00:35:57,051 --> 00:35:59,536 Aku selalu berharap kita pertahankan bayi itu. 490 00:35:59,536 --> 00:36:03,227 Pasti bagus ada yang menduduki kursi lebih itu. 491 00:36:03,227 --> 00:36:05,695 Apa itu membenarkan untuk memiliki bayi, 492 00:36:05,696 --> 00:36:07,297 Agar mengisi kursi kosong? 493 00:36:07,298 --> 00:36:09,717 Bahkan ruang butuh keseimbangan, Benny. 494 00:36:09,717 --> 00:36:12,302 Kenapa bayi ada kaitannya dengan itu? 495 00:36:12,303 --> 00:36:14,504 Ayah hanya senang kau bertemu wanita, 496 00:36:14,505 --> 00:36:17,747 Khususnya sejak yang terakhir./ Itu tak ada kaitannya. 497 00:36:17,747 --> 00:36:20,934 Kami secara tak langsung saudara, aku dan wanita ini. 498 00:36:20,934 --> 00:36:22,312 Kalau begitu jangan buat dia hamil. 499 00:36:22,313 --> 00:36:26,028 Kau akan berakhir memiliki anak aneh seperti sepupumu Reggie! 500 00:36:26,028 --> 00:36:29,149 Astaga, apa yang kau bicarakan? 501 00:36:29,149 --> 00:36:31,704 Dia beruntung tidak terlahir kedalam keluarga ini. 502 00:36:31,704 --> 00:36:34,025 Kalian jelas akan membuatnya kacau. 503 00:36:37,902 --> 00:36:40,538 Kau sudah selesai bersikap seperti bajingan? 504 00:36:43,995 --> 00:36:45,719 Ya. 505 00:36:58,153 --> 00:37:00,082 Tabby... 506 00:37:12,673 --> 00:37:15,469 Kau terlalu banyak punya kaos. 507 00:37:15,469 --> 00:37:17,767 Dan jika kau berpikir orang akan percaya... 508 00:37:17,768 --> 00:37:21,695 ...ini untuk kulit kering, kau salah paham. 509 00:37:21,776 --> 00:37:24,274 Bagaimana kau masuk ke sini? 510 00:37:24,275 --> 00:37:26,410 Aku bisa mencongkel kunci. 511 00:37:28,836 --> 00:37:30,320 Kau bisa melakukan itu? 512 00:37:30,320 --> 00:37:32,517 Ya, aku wanita moderen, aku punya kemampuan. 513 00:37:32,517 --> 00:37:33,894 Kupikir kita bersenang-senang malam lalu. 514 00:37:33,894 --> 00:37:40,520 Ya, tapi itu tak memberimu hak untuk menerobos masuk apartemenku. 515 00:37:40,520 --> 00:37:42,508 Berkemampuan atau tidak. 516 00:37:42,508 --> 00:37:45,795 Dia cukup cantik. 517 00:37:45,796 --> 00:37:48,417 Apa yang terjadi? 518 00:37:48,417 --> 00:37:49,721 Jika kau harus tahu... 519 00:37:49,721 --> 00:37:56,415 Dia tinggalkan aku demi pria yang punya mobil sport. 520 00:37:56,868 --> 00:37:59,113 Maksudku bingkainya. 521 00:37:59,113 --> 00:38:01,338 Alasan yang sama. 522 00:38:01,338 --> 00:38:05,441 Ada apa dengan gambar ini? 523 00:38:06,042 --> 00:38:08,961 Hanya berusaha memikirkan apa makna hidupku. 524 00:38:08,961 --> 00:38:11,854 Darimana aku berasal, apa keterkaitanku, 525 00:38:11,917 --> 00:38:14,300 Dimana posisiku dari semua ini. 526 00:38:14,300 --> 00:38:17,591 Mencari tahu kau berada di sisi koin mana. 527 00:38:17,591 --> 00:38:19,935 Ya. 528 00:38:22,085 --> 00:38:23,590 Ben? 529 00:38:23,590 --> 00:38:25,060 Sial. 530 00:38:25,060 --> 00:38:27,050 Kau harus.../ Ben? 531 00:38:27,050 --> 00:38:29,062 Kau harus sembunyi. Sembunyi di kamar sini. 532 00:38:29,062 --> 00:38:30,481 Kenapa?/ Karena... 533 00:38:30,481 --> 00:38:31,831 Percaya aku./ Apa itu pacarmu? 534 00:38:31,831 --> 00:38:33,363 Tidak, bukan pacar, hanya teman. 535 00:38:33,363 --> 00:38:34,927 Tapi dia tak mengerti ini./ Kau mendorongku. 536 00:38:34,952 --> 00:38:36,269 Aku mendorongmu karena kau menolak. 537 00:38:36,269 --> 00:38:38,535 Aku tidak masuk ke sana!/ Kau harus masuk ke sana. 538 00:38:38,535 --> 00:38:40,595 Tolong, aku mohon./ Ben? 539 00:38:40,620 --> 00:38:42,491 Masuklah ke sana./ Ini konyol. 540 00:38:42,491 --> 00:38:45,455 Kau membuat ini lebih rumit. Dia sudah masuk. 541 00:38:45,456 --> 00:38:48,066 Astaga... Sialan. Pintu ini. 542 00:38:48,066 --> 00:38:51,129 Dorong. Kau mendorong./ Aku tidak mendorongnya. 543 00:38:52,752 --> 00:38:54,956 Bisa kau tolong masuk ke lemari? 544 00:38:56,224 --> 00:38:57,969 Kau tak apa? 545 00:38:57,969 --> 00:39:00,370 Ya... Aku tak apa. 546 00:39:00,371 --> 00:39:02,494 Kau bicara dengan siapa? 547 00:39:02,494 --> 00:39:04,052 Bukan siapa-siapa. 548 00:39:05,841 --> 00:39:10,535 Aku mendengarmu bicara dan aku khawatir denganmu. 549 00:39:10,535 --> 00:39:13,197 Bagus. 550 00:39:13,197 --> 00:39:16,606 Tak ada orang di sini./ Tidak, aku tahu. 551 00:39:16,606 --> 00:39:18,500 Tapi aku mau bertemu dia. 552 00:39:18,500 --> 00:39:20,722 Wanita, kakak palsumu. Siapa namanya? 553 00:39:20,722 --> 00:39:22,312 Hanna? Kenapa? 554 00:39:22,312 --> 00:39:24,584 Karena aku tidak percaya dia. 555 00:39:24,584 --> 00:39:27,980 Kau tidak begitu mengenal dia. 556 00:39:27,980 --> 00:39:29,419 Aku tahu tipenya. 557 00:39:29,419 --> 00:39:31,401 Baiklah, apa tipenya? 558 00:39:31,402 --> 00:39:33,703 Cantik, langsing dan mencurigakan. 559 00:39:33,704 --> 00:39:35,083 Bagaimana kau tahu dia langsing? 560 00:39:35,083 --> 00:39:38,216 Karena kau membela dia./ Itu tidak benar. 561 00:39:40,530 --> 00:39:43,397 Baiklah, apa masalahmu, Tabby? 562 00:39:43,397 --> 00:39:46,775 Aku tak punya masalah./ Tampaknya kau begitu, Tabby, 563 00:39:46,775 --> 00:39:49,154 Jadi, ada apa? 564 00:39:51,487 --> 00:39:55,621 Kau begitu menyayangi dia. 565 00:39:55,621 --> 00:39:59,593 Claire... Sebelum dia pergi.. 566 00:39:59,593 --> 00:40:03,157 Aku sering melihat saat kalian bersama. 567 00:40:04,127 --> 00:40:09,720 Kau menyingkap rambut dia dibalik telinganya atau mencium pipinya... 568 00:40:10,925 --> 00:40:14,891 Dan menurutku semua orang pantas untuk dicintai seperti itu. 569 00:40:16,499 --> 00:40:22,200 Benar, tapi cinta itu tidak nyata. 570 00:40:22,200 --> 00:40:24,346 Kau tahu? 571 00:40:25,218 --> 00:40:27,258 Ya. 572 00:40:33,459 --> 00:40:36,825 Aku sebaiknya pergi./ Baiklah. 573 00:40:53,664 --> 00:40:55,537 Hanna? 574 00:40:55,798 --> 00:40:58,713 Astaga... Ya Tuhan! 575 00:40:58,938 --> 00:41:01,504 Ya Tuhan. 576 00:41:01,504 --> 00:41:03,534 Itu agak canggung. 577 00:41:03,534 --> 00:41:08,202 Ya. Itu itu benar, tentu. 578 00:41:08,202 --> 00:41:09,881 Bisa kita pergi? 579 00:41:09,881 --> 00:41:11,971 Tentu, kau mau ke mana? 580 00:41:11,971 --> 00:41:14,265 Kemanapun kau mau. 581 00:41:17,307 --> 00:41:19,234 Ya Tuhan. 582 00:41:19,871 --> 00:41:22,199 Itu tidak beralasan. 583 00:41:23,729 --> 00:41:25,908 Itu caramu pegangan tangan? 584 00:41:25,999 --> 00:41:28,495 Apa yang kita lakukan di sini? 585 00:41:29,187 --> 00:41:32,380 Hei, apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?! 586 00:41:33,485 --> 00:41:35,301 Sial. 587 00:41:39,176 --> 00:41:41,118 Tidak... 588 00:41:43,885 --> 00:41:46,203 Kita bisa tertangkap. 589 00:41:46,258 --> 00:41:48,804 Aku ikut kursus renang di sini saat masih kecil. 590 00:41:48,804 --> 00:41:51,187 Benarkah? Aku juga... 591 00:41:51,187 --> 00:41:53,902 Hingga aku hampir tenggelam. 592 00:41:53,972 --> 00:41:56,269 Apa menurutmu kita saling mengenal? 593 00:41:56,335 --> 00:41:59,816 Kau mungkin akan jatuh cinta denganku. Aku sangat cantik saat 10 tahun. 594 00:41:59,817 --> 00:42:02,299 Itu mengganggu./ Jika kau mau yang mengganggu, 595 00:42:02,324 --> 00:42:04,821 Aku bisa ceritakan tentang datang bulan pertamaku di seluncuran. 596 00:42:04,822 --> 00:42:06,846 Tidak, terima kasih. 597 00:42:07,702 --> 00:42:10,320 Ini gila. 598 00:42:10,406 --> 00:42:14,564 Kau tahu, kita hampir saudara, dan kita tumbuh besar... 599 00:42:14,564 --> 00:42:16,653 ...hanya terpisah beberapa mil dari satu dan yang lain. 600 00:42:16,653 --> 00:42:18,868 Kita bahkan pergi berenang di kolam yang sama... 601 00:42:18,869 --> 00:42:21,177 Apa yang kau lakukan? 602 00:42:21,177 --> 00:42:22,572 Kita di kolam renang. 603 00:42:22,573 --> 00:42:25,518 Ya, baiklah, tapi kita tidak berenang. 604 00:42:25,518 --> 00:42:27,310 Ya, Ben. 605 00:42:33,131 --> 00:42:34,717 Ayo! 606 00:42:34,717 --> 00:42:37,883 Masuklah, airnya sangat nyaman. 607 00:42:41,036 --> 00:42:43,921 Ben! Ben! Ben! 608 00:42:43,921 --> 00:42:45,882 Baiklah. 609 00:44:09,423 --> 00:44:11,944 Mantan istrimu benar-benar membuatmu terluka, ya? 610 00:44:14,779 --> 00:44:17,431 Kenapa dia melakukan itu? 611 00:44:17,466 --> 00:44:21,440 Entahlah, aku tak tahu alasannya. 612 00:44:21,491 --> 00:44:23,183 Kurasa dia tak bermaksud begitu. 613 00:44:23,183 --> 00:44:24,975 Kuharap tidak. 614 00:44:27,950 --> 00:44:33,107 Tapi aku bisa menjadi orang yang sangat menyebalkan terkadang. 615 00:44:36,056 --> 00:44:39,919 Dan ada beberapa bulan tertentu, 616 00:44:39,919 --> 00:44:42,779 Saat dalam pengaruh obat yang sangat buruk untukku... 617 00:44:42,780 --> 00:44:45,936 ...dan itu membuat stres bagi siapa pun. 618 00:44:47,798 --> 00:44:49,450 Aku tidak salahkan dia, 619 00:44:49,450 --> 00:44:52,689 Maksudku, orang suka air yang tenang. 620 00:44:52,690 --> 00:44:54,582 Paham maksudku? 621 00:44:54,582 --> 00:44:57,259 Ya, aku punya ide yang cukup bagus. 622 00:45:03,284 --> 00:45:05,772 Semua... 623 00:45:07,181 --> 00:45:12,148 Semua menjadi cukup sulit bagiku saat dia pergi. 624 00:45:14,451 --> 00:45:17,737 Aku tidak benar-benar tahu siapa diriku lagi. 625 00:45:20,104 --> 00:45:24,392 Dan aku mulai mendengar suara-suara... 626 00:45:25,617 --> 00:45:29,334 Mereka hanya membentakku dan berteriak padaku... 627 00:45:29,334 --> 00:45:35,103 ...untuk darah, lalu berhenti dan menjadi sunyi. 628 00:45:35,127 --> 00:45:37,618 Dan aku hanya... 629 00:45:37,788 --> 00:45:40,747 Maaf, itu mungkin sangat intens untuk didengar, 630 00:45:40,747 --> 00:45:42,916 Aku mendengar suara. 631 00:45:50,765 --> 00:45:53,474 Yang tidak aku mengerti adalah... 632 00:45:59,324 --> 00:46:03,231 Bagaimana bisa kau mencintai seseorang, 633 00:46:03,231 --> 00:46:08,748 Benar-benar mencintai seseorang begitu lama... 634 00:46:08,748 --> 00:46:15,770 Dan begitu nyata... 635 00:46:15,794 --> 00:46:18,872 Lalu kemudian berhenti begitu saja? 636 00:46:23,080 --> 00:46:25,834 Astaga... 637 00:46:25,858 --> 00:46:28,926 Saat kau mulai bicara, kau tak bisa diam, ya? 638 00:46:33,123 --> 00:46:35,134 Hei! Apa yang kau lakukan? 639 00:46:35,134 --> 00:46:37,722 Lari! Lari! 640 00:46:46,915 --> 00:46:49,377 Aku melihat wajahmu, dasar berandalan! 641 00:46:54,314 --> 00:46:56,649 Kurasa kita sudah lepas darinya. 642 00:46:57,462 --> 00:46:59,362 Itu gila. 643 00:46:59,362 --> 00:47:01,089 Kenapa kita melakukan itu? 644 00:47:01,114 --> 00:47:04,394 Karena itu seru dan kau butuh keseruan lebih. 645 00:47:05,271 --> 00:47:07,740 Aku butuh sesuatu. 646 00:47:40,000 --> 00:47:42,892 Kau tak melihat ada yang salah denganmu mencium wanita ini? 647 00:47:42,893 --> 00:47:45,060 Tidak terlalu. 648 00:47:45,795 --> 00:47:48,509 Meski kau baru bertemu dia... 649 00:47:48,509 --> 00:47:50,800 ...karena orang tuamu hampir membuatmu berbagi ranjang bayi? 650 00:47:50,800 --> 00:47:52,979 Lalu kenapa? Kami tak punya ikatan darah... 651 00:47:53,004 --> 00:47:55,171 Dia kurang lebih orang asing. 652 00:47:55,172 --> 00:47:56,723 Kau harusnya senang aku berkencan. 653 00:47:56,723 --> 00:47:59,809 Setidaknya, kau harus akui jika perasaanmu tentang wanita ini... 654 00:47:59,833 --> 00:48:02,059 ...membingungkan. 655 00:48:11,716 --> 00:48:16,468 Menurutku kau terluka dalam. 656 00:48:16,468 --> 00:48:19,449 Dan pada suatu titik obatnya akan berhenti bekerja... 657 00:48:19,449 --> 00:48:21,703 ...dan kau akan temukan dirimu menghadapi sesuatu... 658 00:48:21,727 --> 00:48:23,118 ...didalam dirimu sendiri. 659 00:48:23,118 --> 00:48:25,756 Sesuatu yang tak bisa aku bayangkan. 660 00:48:26,722 --> 00:48:30,196 Jadi tolong, berhati-hatilah. 661 00:48:30,196 --> 00:48:32,218 Mengerti? 662 00:48:36,216 --> 00:48:39,934 Kita bertemu minggu depan?/ Baiklah. 663 00:48:49,640 --> 00:48:52,338 Dia benar./ Jangan ikut campur. 664 00:48:52,338 --> 00:48:55,399 Kau berpikir sudah memikirkan semuanya, tapi tidak. 665 00:48:55,399 --> 00:48:58,034 Apa yang kau tahu? Kau hanya boneka. 666 00:48:58,035 --> 00:49:00,604 Itu yang tidak kau mengerti, Benjamin. 667 00:49:00,604 --> 00:49:03,857 Kita semua boneka. 668 00:49:04,638 --> 00:49:06,176 Kau payah. 669 00:49:21,094 --> 00:49:23,431 Tersisa satu. 670 00:49:23,431 --> 00:49:26,187 Aku membiarkan dia hidup, dia pantas mendapatkan itu. 671 00:49:27,515 --> 00:49:30,216 Bukan begitu cara kerja permainan ini. 672 00:49:30,216 --> 00:49:32,286 Kau bisa mengambilnya. 673 00:49:35,067 --> 00:49:42,820 Apa menurutmu yang kita lakukan itu salah? 674 00:49:42,820 --> 00:49:44,602 Apa maksudmu? 675 00:49:44,602 --> 00:49:47,959 Maksudku seperti ini... Seperti kita... 676 00:49:47,959 --> 00:49:51,069 Situasi kita saat ini, kau tahu? 677 00:49:51,069 --> 00:49:52,541 Tidak! 678 00:49:52,541 --> 00:49:56,649 Itu tidak salah... Kita hanya terhubung. 679 00:49:56,649 --> 00:49:59,377 Itu tak penting jika kita hampir bersaudara, 680 00:49:59,377 --> 00:50:01,598 Atau siapa yang membesarkan aku. 681 00:50:01,598 --> 00:50:04,150 Siapa yang membesarkanmu?/ Orang tuaku... 682 00:50:04,150 --> 00:50:06,754 Dan buku-bukunya Judy Bloom./ Seperti apa mereka? 683 00:50:06,754 --> 00:50:09,308 Mereka seperti candu bagi orang yang memiliki vagina. 684 00:50:09,308 --> 00:50:11,915 Bukan bukunya, orang tuamu. 685 00:50:11,915 --> 00:50:17,446 Aku tahu, aku selalu merasa jika aku pilihan kedua mereka. 686 00:50:18,394 --> 00:50:21,769 Entahlah, mungkin mereka memiliki semacam penyesalan. 687 00:50:21,769 --> 00:50:25,645 Aku ingat ibuku mendapati aku mencium anak laki-laki ini, 688 00:50:25,645 --> 00:50:27,834 Cody sesuatu, dibelakang toko didekat rumah kami... 689 00:50:27,834 --> 00:50:31,013 ...dan dia menamparku, keras. 690 00:50:31,043 --> 00:50:34,296 Lalu berkata, "seandainya aku tahu siapa yang melahirkanmu..." 691 00:50:34,297 --> 00:50:38,062 "...agar aku tahu siapa yang bisa disalahkan untuk ini." 692 00:50:38,062 --> 00:50:42,499 Lalu ada tatapan kosong di wajahnya seolah dia harusnya memikirkan itu, 693 00:50:42,499 --> 00:50:45,970 Tapi secara tak sengaja mengatakannya. 694 00:50:47,158 --> 00:50:50,397 Dan begitulah aku tahu aku diadopsi. 695 00:50:51,329 --> 00:50:54,621 Kau tahu bagaimana terkadang kau berpikir sesuatu tidak beres, 696 00:50:54,621 --> 00:50:56,656 Kau menduganya? 697 00:50:56,656 --> 00:50:58,521 Dan semua bukti ada di sana... 698 00:50:58,522 --> 00:51:02,324 ...tepat dihadapanmu, seperti kata atau sesuatu... 699 00:51:02,325 --> 00:51:05,913 Atau sesuatu yang hilang, atau sebuah petunjuk. 700 00:51:05,913 --> 00:51:08,872 Mungkin kau hanya menganggap itu sesuatu yang lain, 701 00:51:08,872 --> 00:51:13,539 Kemudian tiba-tiba telepon berdering dan... 702 00:51:17,729 --> 00:51:20,410 Seluruh dunia berhenti berputar. 703 00:52:38,427 --> 00:52:40,473 Apa kabar, kawan? 704 00:52:42,976 --> 00:52:45,684 Apa maumu, Layton? 705 00:52:46,111 --> 00:52:50,739 Ada apa, kau melarikan diri? 706 00:52:50,739 --> 00:52:52,960 Bukan urusanmu. 707 00:52:52,960 --> 00:52:54,779 Baiklah. 708 00:52:55,317 --> 00:53:00,014 Ayahku pergi hari ini, jadi ini semacam tangisan perhatian. 709 00:53:00,014 --> 00:53:02,005 Benar. 710 00:53:02,005 --> 00:53:04,104 Itu agak putus asa, bukan begitu? 711 00:53:04,104 --> 00:53:06,118 Kau harusnya berbicara. 712 00:53:06,580 --> 00:53:09,431 Aku tak suka perubahan./ Aku paham itu. 713 00:53:09,431 --> 00:53:12,845 Aku juga tak suka perubahan. Perubahan itu payah. 714 00:53:12,845 --> 00:53:14,722 Hei, tos untuk menentang perubahan. 715 00:53:14,722 --> 00:53:16,633 Menjaga semua tetap sederhana. 716 00:53:17,636 --> 00:53:20,269 Baiklah, bukan waktunya. 717 00:53:25,235 --> 00:53:28,097 Itu ibuku. Aku sebaiknya pergi. 718 00:53:29,577 --> 00:53:32,616 Baiklah. Bukumu ketinggalan. 719 00:53:32,616 --> 00:53:35,716 Kau bisa ambil itu. Itu juga buku anak-anak. 720 00:53:42,926 --> 00:53:46,146 Kelinci menatap padanya dan itu tampak baginya... 721 00:53:46,146 --> 00:53:50,384 ...bahwa dia pernah melihat wajah itu sebelum, tapi dia lupa. 722 00:53:50,384 --> 00:53:53,262 Aku peri pembibitan ajaib, ujarnya. 723 00:53:53,263 --> 00:53:55,122 Aku mengurus semua permainan... 724 00:53:55,122 --> 00:53:56,816 ...yang anak-anak sukai. 725 00:53:56,816 --> 00:53:58,636 Saat mereka tua dan kelelahan, 726 00:53:58,636 --> 00:54:00,832 Maka anak-anak tidak membutuhkannya lagi, 727 00:54:00,832 --> 00:54:02,526 Lalu aku datang dan membawa mereka pergi bersamaku... 728 00:54:02,551 --> 00:54:04,739 ...dan mengubah mereka menuju kenyataan. 729 00:54:06,243 --> 00:54:07,896 Teruskanlah. 730 00:54:10,320 --> 00:54:14,045 Apa aku tidak nyata sebelumnya? Tanya kelinci kecil. 731 00:54:14,045 --> 00:54:16,619 Kau nyata bagi anak itu, ujar peri. 732 00:54:16,620 --> 00:54:18,391 Karena dia menyayangimu, 733 00:54:18,415 --> 00:54:21,567 Sekarang kau harus menjadi nyata bagi semua orang. 734 00:54:24,618 --> 00:54:27,211 Astaga, kau terlihat ketakutan. 735 00:54:29,211 --> 00:54:35,698 Kau harus tahu jika ini sudah lama sejak aku melakukan sesuatu. 736 00:54:35,698 --> 00:54:38,864 "Sesuatu" yang mau maksud... 737 00:54:41,187 --> 00:54:43,495 Bersetubuh? 738 00:54:43,556 --> 00:54:46,373 Bersetubuh... Kau yakin mau mengatakan bersetubuh? 739 00:54:46,373 --> 00:54:48,468 Kenapa, apa yang salah?/ Entahlah. 740 00:54:48,468 --> 00:54:53,413 Itu sulit untuk membuat "bersetubuh" terdengar seksi. 741 00:55:03,459 --> 00:55:09,639 Aku mau bersetubuh denganmu. 742 00:56:18,837 --> 00:56:21,021 Kenapa kau melakukan itu? 743 00:56:26,090 --> 00:56:30,228 Ada banyak alasan. 744 00:56:32,131 --> 00:56:36,454 Kau tahu, bercerai, pekerjaanku tak berguna, 745 00:56:36,454 --> 00:56:39,283 Obat-obatanku tak berdampak... 746 00:56:39,283 --> 00:56:42,155 Aku tak tahu harus melakukan apa lagi hari itu. 747 00:56:42,801 --> 00:56:44,912 Alasan yang menakjubkan. 748 00:56:46,047 --> 00:56:48,425 Kau mau aku berkata apa? 749 00:56:48,425 --> 00:56:52,044 Aku sendirian. Kurang lebih selalu sendirian. 750 00:56:52,044 --> 00:56:53,846 Omong kosong. 751 00:56:53,846 --> 00:56:57,833 Seseorang menyelamatkanmu, seseorang mencintaimu. 752 00:56:57,833 --> 00:57:00,970 Jika kau sendirian, kau sudah mati. 753 00:57:00,995 --> 00:57:03,147 Aku beruntung. 754 00:57:06,268 --> 00:57:08,977 Kau membuka pintu. 755 00:57:08,977 --> 00:57:10,738 Kenapa kau melakukan itu? 756 00:57:10,738 --> 00:57:13,177 Apa maksudmu? 757 00:57:16,547 --> 00:57:19,474 Kau mengiris pergelangan tanganmu, bagian sulitnya sudah berakhir. 758 00:57:19,474 --> 00:57:21,658 Jadi kenapa membuka pintu? 759 00:57:21,658 --> 00:57:23,710 Kau bisa saja membiarkan itu. 760 00:57:23,710 --> 00:57:26,755 Kau diambang kematian, lalu bel pintu berbunyi... 761 00:57:26,755 --> 00:57:28,859 ...tepat saat kau membutuhkan itu. 762 00:57:28,859 --> 00:57:31,448 Dan kau menyebut itu keberuntungan? 763 00:57:38,154 --> 00:57:42,966 Satu miliar triliun partikel bekerja secara harmoni di lintas semesta... 764 00:57:43,922 --> 00:57:45,489 Pikirkanlah. 765 00:57:46,670 --> 00:57:49,566 Anak remaja mencuri mobilmu. 766 00:57:50,694 --> 00:57:54,665 Mantan istrimu di kantor pos. 767 00:57:55,747 --> 00:57:59,198 Petugas pengiriman tak tertahan di lampu merah. 768 00:57:59,827 --> 00:58:02,920 Ponselnya sedang diisi daya. 769 00:58:04,975 --> 00:58:07,366 Lalu lintas aman. 770 00:58:09,619 --> 00:58:12,531 Paramedis berada dekat. 771 00:58:14,025 --> 00:58:17,359 Tabby di sana untukmu. 772 00:58:20,781 --> 00:58:26,469 10,000 rintangan lenyap dari jalurmu. 773 00:58:33,096 --> 00:58:35,402 Seperti asap. 774 00:58:36,927 --> 00:58:39,889 Dan kau sebut itu keberuntungan. 775 00:58:45,622 --> 00:58:52,671 Aku berpikir Claire yang berada didepan pintu. 776 00:58:52,671 --> 00:58:58,808 Aku berpikir mungkin dia kembali untuk melihat... 777 00:58:58,808 --> 00:59:02,185 ...jika aku mau kembali bersama. 778 00:59:04,315 --> 00:59:06,241 Apa itu menyedihkan? 779 00:59:06,242 --> 00:59:12,481 Jika aku bersedia menerima dia kembali. 780 00:59:12,482 --> 00:59:17,186 Ya, itu menyedihkan. 781 01:00:13,209 --> 01:00:15,753 Ya? Ada yang bisa kubantu? 782 01:00:15,753 --> 01:00:18,381 Hai, Aku mencari Hanna Weathers. 783 01:00:18,381 --> 01:00:22,129 Aku Hanna./ Aku temannya Ben. 784 01:00:22,129 --> 01:00:27,073 Dengar, aku tahu kalian berdua menghabiskan... 785 01:00:27,111 --> 01:00:31,393 Intinya adalah, aku hanya ingin agar kau menjaga dia... 786 01:00:31,394 --> 01:00:35,579 ...dan aku tak mau kau khawatir denganku karena kami hanya teman... 787 01:00:35,579 --> 01:00:38,013 Hampir teman, aku hanya sekali membantu selamatkan nyawanya. 788 01:00:38,013 --> 01:00:44,332 Intinya adalah, dia tampak bahagia. 789 01:00:46,275 --> 01:00:49,678 Baiklah./ Tunggu dulu... 790 01:00:49,679 --> 01:00:53,215 Siapa Ben? 791 01:00:53,216 --> 01:01:00,459 Maaf, kurasa seseorang membuat kesalahan besar. 792 01:01:01,424 --> 01:01:03,558 Terima kasih. 793 01:01:03,559 --> 01:01:05,495 Baiklah. 794 01:01:36,202 --> 01:01:39,628 Hei, Tabby. 795 01:01:39,629 --> 01:01:41,129 Ya. 796 01:01:41,130 --> 01:01:43,231 Ya, tentu, aku segera ke sana. 797 01:01:43,232 --> 01:01:44,920 Baiklah. 798 01:01:53,242 --> 01:01:56,244 Kita perlu bicara./ Tunggu, aku utang uang denganmu. 799 01:01:56,245 --> 01:01:58,847 Baiklah, ini bukan soal uang, tapi aku akan terima itu. 800 01:01:58,848 --> 01:02:00,967 Ini soal wanita itu. 801 01:02:00,967 --> 01:02:02,720 Tabby, apa kau mendapatkan itu dari apartemenku? 802 01:02:02,720 --> 01:02:03,958 Ya, kenapa tidak? Aku yang membayarnya. 803 01:02:03,958 --> 01:02:06,650 Tabby, kau tak bisa terus masuk ke tempat tinggalku. 804 01:02:06,650 --> 01:02:08,758 Baiklah, tunggu, bisakah kau dengarkan aku?/Tidak. 805 01:02:08,758 --> 01:02:10,092 Kenapa kau main-main dengan hidupku? 806 01:02:10,093 --> 01:02:12,208 Dengar, pacar barumu, siapa pun dia, 807 01:02:12,208 --> 01:02:15,518 Dia bukan saudarimu./ Ya, aku tahu itu. 808 01:02:15,518 --> 01:02:17,882 Aku berusaha memberitahu itu padamu selama ini./Tidak! 809 01:02:17,882 --> 01:02:21,503 Dia bukan saudarimu. 810 01:02:21,504 --> 01:02:23,705 Ben, dia palsu. 811 01:02:23,706 --> 01:02:26,382 Aku pergi ke rumah di jalan January... 812 01:02:26,382 --> 01:02:28,588 Dan wanita yang tinggal di sana, wanita ini... 813 01:02:28,588 --> 01:02:30,612 Dia tak pernah bertemu kau. 814 01:02:30,613 --> 01:02:35,317 Hanna Weathers ibu tunggal yang tak tahu siapa kau. 815 01:02:35,318 --> 01:02:38,286 Kau ditipu. 816 01:02:38,287 --> 01:02:42,224 Tapi, Ben, dia bukan orang yang kau cari. 817 01:02:42,225 --> 01:02:45,344 Benar. Ya, baiklah. 818 01:02:45,344 --> 01:02:48,674 Aku berusaha memikirkan dengan siapa aku bercinta semalam. 819 01:02:48,731 --> 01:02:51,321 Aku tidak tahu. 820 01:02:51,897 --> 01:02:55,872 Tapi dia tak seperti yang kau pikirkan. 821 01:02:58,514 --> 01:03:00,161 Baiklah. 822 01:03:02,333 --> 01:03:04,131 Ben! 823 01:03:04,131 --> 01:03:05,413 Hei! 824 01:03:05,414 --> 01:03:07,415 Hei, jangan terlalu keras dengan dirimu sendiri. 825 01:03:07,416 --> 01:03:10,011 Bagaimana kau tahu jika dia seorang kriminal? 826 01:03:10,011 --> 01:03:13,355 Dia mencuri dompetku, dia mengutil, 827 01:03:13,355 --> 01:03:15,427 Dia menerobos masuk apartemenku dan kolam renang, 828 01:03:15,427 --> 01:03:17,259 Jadi ada beberapa tanda-tanda. 829 01:03:17,260 --> 01:03:19,561 Kita bisa lapor polisi./ Dengan apa? 830 01:03:19,562 --> 01:03:21,429 Kita tak tahu apa-apa soal dia. 831 01:03:21,430 --> 01:03:23,164 Kau bisa unggah fotonya di Internet. 832 01:03:23,164 --> 01:03:25,067 Mungkin dia melakukan ini pada orang lain. 833 01:03:25,067 --> 01:03:27,903 Yang aku punya hanya foto bayi bodoh itu, itu saja. 834 01:03:27,904 --> 01:03:30,716 Sebenarnya, itu bukan dia. 835 01:03:30,716 --> 01:03:33,842 Benar, astaga. Baiklah. 836 01:03:33,843 --> 01:03:36,578 Dia pro, dia profesional. 837 01:03:36,579 --> 01:03:38,119 Hei, kawan, mau foto? 838 01:03:38,119 --> 01:03:40,529 Kau kembali nanti, aku akan mencetaknya. 839 01:03:44,018 --> 01:03:46,908 Permisi. Hai./ Hei. 840 01:03:46,908 --> 01:03:48,424 Aku tahu kau akan kembali. 841 01:03:48,425 --> 01:03:50,832 Kau mau fotomu?/ Ya. 842 01:03:50,857 --> 01:03:53,929 15 dolar./ Tentu. 843 01:03:53,930 --> 01:03:57,140 Serius?/Ayolah, akan kuganti. Aku janji. 844 01:03:59,368 --> 01:04:01,264 Terima kasih. 845 01:04:04,015 --> 01:04:06,077 Ini./ Terima kasih. 846 01:04:06,077 --> 01:04:08,768 Aku segera kembali// Ya, tentu. Terima kasih. 847 01:04:10,103 --> 01:04:12,815 Hei, lihatlah ini. 848 01:04:23,826 --> 01:04:25,961 Hei, ini Ben. Tinggalkan pesan. 849 01:04:25,962 --> 01:04:28,686 Kau tahu bagaimana terkadang kau berpikir ada yang tidak beres, 850 01:04:28,686 --> 01:04:30,211 Atau kau menduganya? 851 01:04:30,211 --> 01:04:33,257 Tapi seluruh bukti tepat menatapmu di wajah. 852 01:04:33,820 --> 01:04:35,994 Seperti sebuah kata atau sesuatu... 853 01:04:35,994 --> 01:04:39,307 Atau sesuatu yang hilang, atau menunjukkan. 854 01:04:39,308 --> 01:04:41,943 Mungkin kau hanya berpikir itu sesuatu yang lain, 855 01:04:41,944 --> 01:04:44,312 Tapi tiba-tiba, telepon berdering, 856 01:04:44,313 --> 01:04:47,884 Seluruh dunia berhenti berputar. 857 01:04:51,654 --> 01:04:53,994 Ben, ada apa? 858 01:05:01,115 --> 01:05:03,365 Aku harus pergi. 859 01:05:03,366 --> 01:05:06,682 Aku harus pergi. Aku harus pergi./ Ben? 860 01:05:13,640 --> 01:05:16,459 Dia pasti meninggalkan sesuatu. 861 01:05:43,406 --> 01:05:45,940 Mencari sesuatu?/ Dia pasti meninggalkan sesuatu. 862 01:05:45,940 --> 01:05:47,642 Seperti jejak? 863 01:05:47,643 --> 01:05:49,844 Sudah kubilang ini takkan membuatmu bahagia. 864 01:05:49,845 --> 01:05:51,713 Bukan begitu? 865 01:05:51,714 --> 01:05:53,581 Tunggu, apa yang terjadi? 866 01:05:53,582 --> 01:05:56,513 Kau sudah tahu./ Tidak, aku tidak tahu. 867 01:05:56,513 --> 01:05:59,587 Ya, kau tahu... Karena aku tahu. 868 01:05:59,588 --> 01:06:03,658 Dan jika aku tahu, maka begitu juga dia. 869 01:06:03,659 --> 01:06:05,164 Apa maksudnya itu? 870 01:06:05,164 --> 01:06:08,563 Itu artinya kau bicara dengan cerminanmu sendiri, bajingan! 871 01:06:08,564 --> 01:06:10,891 Kau mendengar dan melihat sesuatu. 872 01:06:10,891 --> 01:06:14,421 Boneka, rusa, ubur-ubur, koin ajaib. 873 01:06:14,421 --> 01:06:16,705 Menurutmu apa yang terjadi? 874 01:06:16,706 --> 01:06:18,595 Aku tidak tahu... 875 01:06:18,595 --> 01:06:21,107 Kurasa itu sesuatu yang aneh. 876 01:06:21,107 --> 01:06:24,388 Itu ide terbodoh yang pernah kudengar. 877 01:06:24,388 --> 01:06:28,298 Kau kehilangan akal sehatmu. 878 01:06:28,298 --> 01:06:30,018 Tak satupun dari ini nyata. 879 01:06:30,019 --> 01:06:33,888 Tidak, aku, tidak dia... Tidak ada. 880 01:06:33,889 --> 01:06:35,834 Tapi, kau tahu... Apa... 881 01:06:35,834 --> 01:06:39,210 Kupikir kami.../ Bercinta? 882 01:06:42,487 --> 01:06:45,219 Selamat datang di hal yang menyedihkan, temanku. 883 01:08:40,716 --> 01:08:43,078 Kejutan. 884 01:08:43,078 --> 01:08:46,712 Itu tidak lucu./ Menurutmu bagaimana perasaanku? 885 01:08:46,712 --> 01:08:50,484 Perasaanmu?/ Semua yang kau lakukan. 886 01:08:53,095 --> 01:08:56,731 Baiklah, Hanna, aku... 887 01:08:56,732 --> 01:08:59,671 Ini takkan bekerja lagi, oke? 888 01:08:59,671 --> 01:09:01,903 Apa kau putus denganku? 889 01:09:01,904 --> 01:09:05,369 Ya, maksudku, kau hanya bagian dari khayalanku. 890 01:09:05,369 --> 01:09:07,480 Jadi kenapa, apa pentingnya? 891 01:09:07,480 --> 01:09:09,275 Kau tak harus benar-benar menyentuh sesuatu, 892 01:09:09,275 --> 01:09:12,614 Cukup kirim sinyal ke otakmu. ini psikis, bukan realita. 893 01:09:12,615 --> 01:09:16,074 Aku butuh realita, oke? Aku butuh lebih dari ini. 894 01:09:16,074 --> 01:09:18,874 Kau menginginkan ini. Kau mengerti itu? 895 01:09:18,874 --> 01:09:20,085 Kau tak tahu apa yang aku inginkan. 896 01:09:20,085 --> 01:09:21,829 Aku tahu kau menginginkan dia kembali, 897 01:09:21,829 --> 01:09:23,864 Aku tahu kau ingin mengakhiri semuanya, 898 01:09:23,864 --> 01:09:25,654 Dan saat ini kau dipenuhi dengan keraguan... 899 01:09:25,678 --> 01:09:27,836 ...hingga kau tak bisa menatap mata orang lain. 900 01:09:28,063 --> 01:09:30,727 Aku mengenalmu, Ben. 901 01:09:35,771 --> 01:09:39,671 Tidak, itu tidak benar. 902 01:09:39,671 --> 01:09:43,371 Kau tidak mengenalku. 903 01:09:43,371 --> 01:09:47,381 Karena kau hanya bagian dariku, 904 01:09:47,381 --> 01:09:50,879 Kau tidak semuanya... Kau bukan aku. 905 01:09:50,879 --> 01:09:53,538 Aku bisa sembunyi. 906 01:09:53,538 --> 01:09:57,178 Aku bisa mengubur diriku begitu dalam didalam dirimu, 907 01:09:57,178 --> 01:09:59,961 Kau takkan pernah bisa keluarkan aku. 908 01:09:59,962 --> 01:10:02,163 Kita akan selalu bersama... 909 01:10:02,164 --> 01:10:07,037 ...dan kau takkan pernah tahu dimana aku bermulai dan kau berakhir. 910 01:10:07,121 --> 01:10:11,739 Hanna, keluar dari kepalaku. 911 01:10:11,740 --> 01:10:14,742 Aku bahkan tidak di sini. 912 01:10:14,743 --> 01:10:16,449 Tunggu, tidak! 913 01:11:02,656 --> 01:11:04,829 Hanna. 914 01:11:04,829 --> 01:11:07,161 Hanna, tunggu. 915 01:11:07,162 --> 01:11:08,963 Tidakkah kau lelah? 916 01:11:08,964 --> 01:11:11,118 Apa yang kau lakukan? 917 01:11:11,118 --> 01:11:13,959 Apa, kau akan lari? Lari selamanya? 918 01:11:13,959 --> 01:11:16,252 Itu rencana besarnya?/ Kau tak perlu mengejarku. 919 01:11:16,252 --> 01:11:17,833 Apa maksudmu? Aku sekarat, 920 01:11:17,833 --> 01:11:19,714 Aku tenggelam di sungai luar sana. 921 01:11:19,714 --> 01:11:23,751 Baik, menyerahlah!/ Tidak. Tidak! 922 01:11:25,354 --> 01:11:28,965 Kau tidak mengendalikan aku. Paham? 923 01:11:30,491 --> 01:11:32,689 Dan aku selesai dengan ini. 924 01:11:32,689 --> 01:11:35,659 Kenapa kau membuat aku? 925 01:11:35,659 --> 01:11:39,868 Karena aku ingin terbangun lagi. 926 01:11:43,232 --> 01:11:46,104 Aku sendirian. 927 01:11:48,237 --> 01:11:50,873 Jika kau biarkan aku tinggal, aku akan menjaga sikap. 928 01:11:50,873 --> 01:11:54,710 Aku tak bisa menjagamu di sini selamanya, mengerti? 929 01:11:54,710 --> 01:11:56,991 Aku tak bisa habiskan seluruh hidupku... 930 01:11:56,991 --> 01:12:00,014 ...melihatmu di setiap sudut, mengerti? 931 01:12:00,015 --> 01:12:02,417 Tidak. 932 01:12:02,418 --> 01:12:04,342 Itu akan membuatku gila. 933 01:12:07,528 --> 01:12:11,766 Hanna, terima kasih untuk semuanya, sungguh. 934 01:12:11,766 --> 01:12:15,198 Aku takkan melupakanmu. Kau membantuku. 935 01:12:19,885 --> 01:12:24,238 Mari kita selesaikan ini. 936 01:12:24,239 --> 01:12:26,389 Baiklah. 937 01:12:27,943 --> 01:12:31,043 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 938 01:12:31,043 --> 01:12:33,622 Lepaskan saja. 939 01:12:52,570 --> 01:12:54,757 Lepaskan saja. 940 01:13:18,584 --> 01:13:21,230 Lepaskan saja. 941 01:14:32,201 --> 01:14:35,203 Ben, ada apa? 942 01:14:35,204 --> 01:14:37,622 Kembalikan daging itu saat kau selesai, paham? 943 01:14:37,622 --> 01:14:39,745 Itu salami yang enak. 944 01:14:42,377 --> 01:14:44,278 Sangat enak. 945 01:14:44,279 --> 01:14:46,578 Apa salahku? 946 01:14:55,224 --> 01:14:58,657 Teruskanlah, dan ibu akan menghancurkan jantungnya. 947 01:14:59,522 --> 01:15:02,096 Bagaimana dengan hatimu? 948 01:15:02,097 --> 01:15:03,661 Apa maksud Ibu? 949 01:15:03,661 --> 01:15:08,396 Aku tak apa, aku hanya... Aku kehilangan kunciku. 950 01:15:12,553 --> 01:15:15,943 Ada apa? 951 01:15:15,943 --> 01:15:18,224 Ibu, ada apa? 952 01:15:21,795 --> 01:15:25,288 Mereka menghubungi Ibu jam 14:00... 953 01:15:25,288 --> 01:15:31,492 ...untuk memberitahu jika anakku berusaha bunuh diri... 954 01:15:31,493 --> 01:15:34,014 Mengiris pergelangan tangannya sendiri. 955 01:15:35,631 --> 01:15:40,563 Anakku hampir mati kehabisan darah. 956 01:15:43,438 --> 01:15:46,208 Aku tak apa sekarang, Bu, oke? 957 01:15:49,556 --> 01:15:53,587 Ibu membesarkanmu lebih baik dari ini. 958 01:15:53,587 --> 01:15:59,638 Ibu tak peduli jika kau tak punya saudari, kehilangan istrimu, 959 01:15:59,638 --> 01:16:02,834 Atau wanita yang tak pernah ibu temui. 960 01:16:06,194 --> 01:16:07,928 Benny, dengar... 961 01:16:07,928 --> 01:16:12,033 Kau pikir kau sendirian di dunia? 962 01:16:12,034 --> 01:16:16,270 Kau biarkan orang melihatmu di kondisi terburukmu, 963 01:16:16,271 --> 01:16:19,718 Dan kau melihat apa mereka ingin tetap di sana. 964 01:16:23,594 --> 01:16:28,438 Kurasa aku baru ingat dimana kunci cadanganku berada. 965 01:16:54,858 --> 01:16:58,201 Kau benar-benar mendapatkan momen. 966 01:16:58,201 --> 01:17:01,415 Kau ke mana saja? Aku menghubungimu. 967 01:17:01,416 --> 01:17:03,713 Kau meninggalkan foto dengan tak ada siapapun didalamnya, 968 01:17:03,713 --> 01:17:05,753 Kemudian kau kabur semalaman? 969 01:17:05,754 --> 01:17:07,041 Kau tak bisa lakukan itu! 970 01:17:07,041 --> 01:17:08,508 Kau tak bisa terus bersikap egois dan menyebalkan... 971 01:17:08,508 --> 01:17:10,358 Biarkan aku bicara sebentar./ Tidak! 972 01:17:10,358 --> 01:17:13,080 Yang kau lakukan hanya bicara, aku hanya mengangguk dan mendengar, 973 01:17:13,080 --> 01:17:16,911 Lalu aku berusaha mencernanya, tapi aku sudah muak, oke? 974 01:17:17,666 --> 01:17:19,445 Oke. 975 01:17:19,445 --> 01:17:21,880 Kau harus berhenti perlakukan orang seolah kami tak berharga, 976 01:17:21,880 --> 01:17:24,603 Dan berhenti melihat sesuatu yang tidak kau butuhkan... 977 01:17:24,603 --> 01:17:28,275 Karena kau punya teman-teman. 978 01:17:28,276 --> 01:17:33,835 Dan kau punya orang yang... Karena... 979 01:17:33,835 --> 01:17:35,516 Apa? 980 01:17:35,517 --> 01:17:40,480 Saat kau hampir mati, aku hampir mati... 981 01:17:43,258 --> 01:17:45,782 Dan aku benci itu. 982 01:17:52,267 --> 01:17:55,692 Aku benar-benar minta maaf. 983 01:17:55,692 --> 01:18:02,210 Aku berusaha, tapi situasi jauh berbeda saat ini. 984 01:18:04,440 --> 01:18:07,613 Bisakah kita membaik? 985 01:18:07,613 --> 01:18:10,599 Atau setidaknya bisakah kita mencobanya? 986 01:18:11,884 --> 01:18:14,036 Kita akan lihat. 987 01:18:20,262 --> 01:18:22,078 Jadi, siapa dan siapa? 988 01:18:25,067 --> 01:18:27,841 Jadi, begitulah. 989 01:18:27,841 --> 01:18:32,473 Itu ceritaku, dan sekarang kau sudah membacanya, 990 01:18:32,474 --> 01:18:35,620 Kuharap kau paham kenapa menurutku kita sebaiknya tak bertemu. 991 01:18:35,620 --> 01:18:40,514 Tapi aku tahu jika kita berdua saling terikat. 992 01:18:40,515 --> 01:18:42,685 Menurutku kita semua terikat... 993 01:18:42,685 --> 01:18:45,720 ...dalam cara dan melalui suatu keadaan, 994 01:18:45,720 --> 01:18:48,940 Dengan kebetulan mengejutkan yang takkan pernah kita mengerti... 995 01:18:49,625 --> 01:18:53,327 Karena menurutku seperti itulah kehidupan. 996 01:18:53,328 --> 01:18:55,887 Itu seperti permadani, 997 01:18:55,887 --> 01:18:58,666 Ditenun dan dianyam jutaan cara berbeda... 998 01:18:58,667 --> 01:19:04,371 ...dan kita memiliki seluruh benang ini, kekusutan dan kesendirian. 999 01:19:04,372 --> 01:19:06,540 Tapi untungnya... 1000 01:19:06,541 --> 01:19:12,251 Kita yang terbaik sudah terikat sejak dari hari pertama, 1001 01:19:12,251 --> 01:19:13,814 Kita hanya tak melihatnya. 1002 01:19:13,815 --> 01:19:15,382 Halo. 1003 01:19:15,383 --> 01:19:18,358 Aku ada kiriman untuk Hanna Weathers. 1004 01:19:18,358 --> 01:19:20,117 Ibu! 1005 01:19:21,189 --> 01:19:23,190 Apa kau Hanna Weathers? 1006 01:19:23,191 --> 01:19:26,167 Aku... Benar. 1007 01:19:26,894 --> 01:19:30,489 Cukup tanda tangan di sini. 1008 01:19:30,489 --> 01:19:31,957 Oke. 1009 01:19:36,238 --> 01:19:38,579 Terima kasih./ Selamat siang. 1010 01:19:39,875 --> 01:19:45,246 Jadi, mulai sekarang, Sampai jumpa dan semoga berhasil. 1011 01:19:45,247 --> 01:19:51,513 Salah hormat, orang yang hampir jadi saudaramu, Benjamin Layton. 1012 01:19:51,537 --> 01:19:53,537 Aku... 1013 01:19:53,666 --> 01:19:55,567 Aku diadopsi. 1014 01:19:55,567 --> 01:19:58,483 Aku dengar itu./ Pergilah ke kamarmu! 1015 01:20:03,111 --> 01:20:06,567 Jadi, ada apa dengan steak ayam goreng ini? 1016 01:20:06,568 --> 01:20:11,438 Yang aku tahu ini makanan resmi dari negara bagian Oklahoma. 1017 01:20:11,439 --> 01:20:12,891 Kedengarannya seperti kau mengarang itu. 1018 01:20:12,891 --> 01:20:14,095 Terima kasih. Aku tidak mengarang itu. 1019 01:20:14,095 --> 01:20:17,047 Ini makanan klasik, ditambah ini sangat enak. 1020 01:20:24,373 --> 01:20:27,873 1021 01:20:27,898 --> 01:20:31,398 1022 01:20:31,423 --> 01:20:34,923 1023 01:20:34,948 --> 01:20:42,948