1 00:00:39,339 --> 00:00:44,242 4 tahun kemudian, Raja Yeong Chong meninggal. Yeong Jo naik tahta 2 00:00:44,377 --> 00:00:54,252 Untuk menghapus kekuasaannya dan para pengikutnya, terjadi kekacauan besar. 3 00:01:01,428 --> 00:01:06,491 Li Lin Cuo diangkat menjadi menteri senior 4 00:01:07,267 --> 00:01:14,230 Pasukan pemberontak menguasai Chong Cin Tao, mulai lakukan serangan 5 00:01:16,342 --> 00:01:25,478 Tapi, 20 ribu pasukan pemberontak dikalahkan oleh pasukan pemerintah 6 00:01:37,497 --> 00:01:43,458 Li Lin Cuo ditangkap dan masuk penjara 7 00:01:47,540 --> 00:01:57,438 Tapi, para pengikut Li Lin Cuo menyatukan semua kekuatan, merencanakan balas dendam . 8 00:02:13,466 --> 00:02:19,405 Berapa jauh melewati ini semua? /Sekitar 10 km. 9 00:02:20,340 --> 00:02:25,437 Sebelum Yang Mulia kembali ke istana, harus periksa semua yang melewati jalan ini. 10 00:02:27,347 --> 00:02:31,306 Berhenti! Perjalanan yang di lewati Yang Mulia, 11 00:02:31,351 --> 00:02:35,344 semutpun tak boleh melewatinya. Periksa semuanya! 12 00:03:00,446 --> 00:03:01,378 Siapa? 13 00:03:13,293 --> 00:03:16,421 Kalian berasal darimana? /Kami pedagang dari Cin Chou 14 00:04:33,539 --> 00:04:39,273 Lepaskan aku dulu...bicaralah baik2. Kenapa tenaga begini besar ya 15 00:04:45,351 --> 00:04:48,343 Iya! Aku muak melihat kalian, memalukan! 16 00:04:48,454 --> 00:04:51,355 Maka tak mau lakukan lagi 17 00:04:55,395 --> 00:05:00,423 Dasar, mengagetkan aku saja./Siang2 bolong sudah gila begini! 18 00:05:03,269 --> 00:05:11,301 Tombak, pedang dan panah/Semua itu 12 taels/5 tael saja 19 00:05:16,416 --> 00:05:19,385 Hei, lihatlah 20 00:05:19,419 --> 00:05:27,258 Semua ini senjata bekas. Alat panah ini juga sudah bekas 21 00:05:27,393 --> 00:05:29,452 Dan ini juga. 22 00:05:30,263 --> 00:05:33,391 Ini semua sudah tak berguna lagi. Pedang rongsokan. 23 00:05:34,500 --> 00:05:36,263 Rongsokan? 24 00:05:38,304 --> 00:05:44,402 Jangan remehkan pedang ini. Pedang ini menewaskan para pemberontak 25 00:05:45,411 --> 00:05:49,438 Dasar gila. Langsung saja bawa pergi dari sini 26 00:05:52,285 --> 00:05:53,343 11 taels. 27 00:05:55,488 --> 00:05:56,420 7 taels 28 00:06:01,260 --> 00:06:05,253 10 taels, kecuali ini. 29 00:06:06,466 --> 00:06:09,333 Bukankah kamu bilang ini pedang rongsokan? 30 00:06:16,242 --> 00:06:17,231 Dong Su 31 00:06:33,259 --> 00:06:36,319 Aku juga tak suka kamu mencari aku. 32 00:06:37,397 --> 00:06:42,425 Sudah bagus datang jemput kamu/Jangan datang saja/Kamu...benar2 tak tahu sopan. 33 00:06:43,536 --> 00:06:47,438 Kakak sibuk masih saja datang melihat kamu, seharusnya 34 00:06:47,473 --> 00:06:51,375 kamu bilang terima kasih/Sibuk apa? Bukankah kamu diusir? 35 00:06:51,477 --> 00:06:58,406 Apa? /Kukira kakak sudah jadi pejabat, aku bisa merasa bangga. Sekarang malu sekali. 36 00:07:00,386 --> 00:07:05,380 Benar2 sikapnya itu./Tunggu.. 37 00:07:05,425 --> 00:07:08,258 Kamu masih kecil, kakak pilih yang kecil untukmu. 38 00:07:09,495 --> 00:07:15,400 Kakak lebih besar darimu, maka makan yang besar./Kakek. 39 00:07:18,404 --> 00:07:21,396 Kenapa pukul aku?!/Mau sampai kapan jadi pengangguran?! 40 00:07:21,474 --> 00:07:27,344 Benar2...pengangguran...memangnya hanya aku satu2nya pengangguran? 41 00:07:28,514 --> 00:07:36,216 Dasar, masih muda dan sehat, harus bekerja/Jangan pukul.. 42 00:07:37,323 --> 00:07:41,225 Aku minta uang dan makanan ya, dan ketahuilah, 43 00:07:42,261 --> 00:07:50,361 memangnya kita akrab ya. Putri paman sudah meninggal, aku selalu beri dukungan 44 00:07:56,309 --> 00:08:03,306 Bocah tengik! Sudah kubilang, jangan bicara soal putri-ku dihadapan Dong Su. 45 00:08:07,353 --> 00:08:16,352 Sudah tua tapi tenaga masih besar ya. Mulai sekarang, kita jalan masing2. 46 00:08:16,462 --> 00:08:19,329 Baik../Siapa? 47 00:08:31,511 --> 00:08:38,417 Diperintahkan segera melapor pada yang berwajib.. 48 00:08:39,552 --> 00:08:45,286 Apa maksudnya? 49 00:08:49,395 --> 00:08:50,453 Petugas? 50 00:08:52,465 --> 00:08:55,457 Sebelumnya masih bilang bisa jadi pejabat 51 00:08:55,535 --> 00:08:58,436 Petugas.. 52 00:08:59,305 --> 00:09:06,302 Aigoo! Memalukan orangtua saja! 53 00:09:06,412 --> 00:09:13,511 Kenapa ungkit ayahku lagi? Aku takkan hanya menjadi petugas 54 00:09:14,520 --> 00:09:15,452 Takkan! 55 00:09:21,494 --> 00:09:29,230 Maka itu buka pintu saat bersikap sopan padamu 56 00:09:30,303 --> 00:09:33,272 Apa..kamu bilang aku keparat? 57 00:09:35,374 --> 00:09:40,311 Keparat, kamu tidak mengenal aku?! Aku Kim Ho. 58 00:09:41,347 --> 00:09:51,279 Apa.. 59 00:10:01,300 --> 00:10:08,365 Benar2 tak tahu harus bicara apa. Keterlaluan sekali 60 00:10:09,508 --> 00:10:16,209 Ini..apa maksudnya ini semua? 61 00:10:16,315 --> 00:10:20,513 Kenapa, kamu tak suka? Apa harus beri kamu tugas yang lebih baik? 62 00:10:21,287 --> 00:10:27,283 Paman/Tak sopan terhadap atasan. Keponakan.. 63 00:10:31,263 --> 00:10:37,463 Paman yang benar2 hebat, tak bisa bercanda 64 00:10:38,404 --> 00:10:46,470 Mengirim aku kesana/Memandang kakak, maka beri kamu pekerjaan 65 00:10:49,382 --> 00:10:52,283 Sebelum aku suruh anak buah-ku memukul-mu, cepat pergi dari sini! 66 00:11:24,383 --> 00:11:29,286 Tak nyaman berpakaian seperti ini. Mari kulihat. 67 00:11:36,295 --> 00:11:44,361 Jangan salah paham. Aku akan segera kesana/ Apa? 68 00:11:47,440 --> 00:11:51,308 Sekarang kamu masih bisa tertawa? /Jadi aku harus menangis? 69 00:11:51,377 --> 00:11:57,407 Memakai seragam ini, tak sampai satu tahun, tetap saja tak naik jabatan. 70 00:11:57,450 --> 00:12:03,480 Tak sampai satu bulan, menjadi penjaga istana 71 00:12:05,324 --> 00:12:13,231 Aku tak jelaskan pada paman. Aku juga ada kesusahan-ku sendiri. 72 00:12:13,299 --> 00:12:16,427 Kesusahan? Ini untukmu. 73 00:12:19,371 --> 00:12:27,369 Apa ini? /Jimat pelindung, simpan baik2. Sudah bagus ada pekerjaan. 74 00:12:33,452 --> 00:12:38,287 Kenapa? /Lihat baik2. Kamu lihat ada yang membawa pisau? 75 00:12:38,424 --> 00:12:44,454 Untukmu. Ini adalah pisau kamu. 76 00:12:50,336 --> 00:12:55,433 Kenapa kamu kesini lagi? /Memangnya aku harus didalam terus? 77 00:13:02,314 --> 00:13:05,283 Apa disini boleh seenaknya datang dan pergi? 78 00:14:55,394 --> 00:15:03,301 Hanya waktu sepanjang malam ini. Apa semua sudah siap? 79 00:15:06,538 --> 00:15:07,436 Ayo! 80 00:15:27,326 --> 00:15:32,286 Kamu? Lucu. 81 00:15:35,534 --> 00:15:37,365 Sedang apa kamu? 82 00:15:39,338 --> 00:15:45,299 Persiapannya cukup lengkap ya. Lakukan dengan baik. 83 00:15:46,512 --> 00:15:48,412 Aku tanya, sedang apa kamu? 84 00:15:51,250 --> 00:15:53,377 Kamu orang baru, jaga sikapmu. 85 00:15:56,322 --> 00:16:00,452 Beraninya bersikap tak sopan! 86 00:16:05,331 --> 00:16:17,232 Apa yang sedang kamu lakukan? Maafkanlah dia./ Awas kau 87 00:16:26,285 --> 00:16:29,254 Sama sekali tak bisa menahan diri. 88 00:16:59,351 --> 00:17:07,417 Lakukan dengan baik./Orang ini benar2. 89 00:18:08,420 --> 00:18:13,448 Tak lama lagi akan di eksekusi. Apa ada permintaan sebelum mati? 90 00:18:17,496 --> 00:18:22,399 Aku haus, beri aku air. 91 00:18:45,491 --> 00:18:47,459 Minumlah sepuasnya 92 00:18:53,499 --> 00:19:07,311 3 langkah./ Apa? /Itu jarak aku bisa penggal kepala-mu. 93 00:19:24,463 --> 00:19:29,457 Sebaiknya kamu letakkan senjatamu. Aku akan beri kamu air minum. 94 00:19:29,535 --> 00:19:33,369 Bicara bukan2!./Kudengarjurus pedangmu mampu membunuh 95 00:19:33,372 --> 00:19:36,500 siluman, tapi kamu takkan bisa bunuh kami semua. 96 00:19:42,514 --> 00:19:43,538 Biar aku sendiri yang memastikan itu! 97 00:20:25,257 --> 00:20:27,316 Masih ada 2 jam? 98 00:20:43,342 --> 00:20:44,400 Aku.. 99 00:20:48,447 --> 00:20:52,440 bukan pengkhianat. 100 00:20:58,423 --> 00:21:00,414 Oh ya? Kamu bukan pengkhianat? 101 00:21:01,493 --> 00:21:07,454 Jadi kamu mengaku tak bisa memikul kesalahan baginda? 102 00:21:10,402 --> 00:21:20,471 Aku mengaku/Itu pengkhianat! 103 00:22:43,362 --> 00:22:49,392 Siapa kamu? / Aku Huang Cen Ji 104 00:22:54,306 --> 00:23:06,411 Siapa? /Tidak kenal? Huang Cen Ji, perampok terhebat. Bukan kamu kenal? 105 00:23:11,390 --> 00:23:13,517 Entahlah/ Aku.. 106 00:23:14,493 --> 00:23:17,360 sudah beritahu diriku, bukankah sudah kenal? 107 00:23:19,431 --> 00:23:22,400 Gila!/ Akan membuat kamu menjadi Wan Se Cin 108 00:23:26,271 --> 00:23:29,297 Apa dia bisa dipercaya? 109 00:23:30,275 --> 00:23:37,238 Akan membuat kamu menikmati hidup, asalkan kamu lepaskan aku. 110 00:23:42,487 --> 00:23:43,419 Sungguh? 111 00:23:51,496 --> 00:23:57,492 Jika tidak mau terus disiksa, lebih baik jangan macam2, 112 00:24:00,439 --> 00:24:01,371 mengerti? 113 00:24:07,379 --> 00:24:12,339 Kamu akan dalam bahaya. Pergilah sejauh mungkin. 114 00:24:12,384 --> 00:24:17,344 Tinggalkan semuanya, jangan kembali lagi. 115 00:24:17,422 --> 00:24:20,516 Jika tak bisa melarikan diri, berusaha bertempur. 116 00:24:20,525 --> 00:24:24,325 Hidup bagaikan mati. 117 00:24:55,393 --> 00:24:56,417 Siapa? 118 00:25:52,450 --> 00:25:55,248 Hidup bagaikan mati. 119 00:27:17,502 --> 00:27:21,233 Jangan biarkan hidup2! 120 00:28:13,458 --> 00:28:15,483 Kamu pernah melihat petugas membawa pedang? 121 00:28:17,262 --> 00:28:19,423 Mulai sekarang, ini adalah pedang kamu. 122 00:28:50,428 --> 00:28:57,266 Mengagetkan aku saja!/ Ada masalah apa? /Sepertinya petugas. Kenapa disana? 123 00:28:57,335 --> 00:29:02,272 Kenapa kamu disana? /Tak ada waktu lagi, cepat habisi dia! 124 00:30:37,402 --> 00:30:38,426 Siapa?! 125 00:30:40,338 --> 00:30:41,464 Apa perlu beritahu namanya? 126 00:31:22,380 --> 00:31:26,476 Hari ini, disini tak boleh ada yang hidup! 127 00:31:48,339 --> 00:31:49,397 Siapa kamu? 128 00:31:54,345 --> 00:31:57,337 Sudah lihat masih tak tahu? Petugas! 129 00:31:58,449 --> 00:32:03,409 Sedang apa disana? /Bukan urusanmu 130 00:32:04,422 --> 00:32:11,385 Kalian malam2 menerobos kesini, tampaknya benar2 tak waras ya. 131 00:32:11,429 --> 00:32:18,426 Kalian pengkhianat tak bisa diampuni! 132 00:32:20,538 --> 00:32:23,439 Benar'kan? /Gila! 133 00:34:15,286 --> 00:34:17,447 Waktu masuk, jangan lupa tutup pintu. 134 00:34:21,259 --> 00:34:25,286 Anda pasti lelah sekali. Kedengar meracuni kakak. 135 00:34:25,329 --> 00:34:29,356 Ibu seorang pelayan 136 00:34:31,302 --> 00:34:38,265 Aku juga tahu menjadi bahan pembicaraan para pejabat 137 00:34:40,445 --> 00:34:47,442 Bahkan ada rumor bahwa mereka sedang merencanakan balas dendam 138 00:34:49,253 --> 00:34:56,421 Tidak. Itu tindakan tak bermoral. Tak ada yang ingin memberontak 139 00:34:56,494 --> 00:35:01,488 Yang Mulia bisa tenang dengan kesetiaan kalian 140 00:35:02,533 --> 00:35:07,402 Iya. Anda tak perlu kuatir. Aku akan menjalani 141 00:35:07,405 --> 00:35:12,274 tugasku dengan baik, setia pada Yang Mulia. 142 00:35:20,418 --> 00:35:21,442 Dengar? 143 00:35:24,522 --> 00:35:29,289 Sekarang baru bilang setia pada Yang Mulia. 144 00:36:01,459 --> 00:36:02,483 Tuan 145 00:36:18,309 --> 00:36:20,470 Apa ini perintah permaisuri? 146 00:36:23,548 --> 00:36:25,516 Aku akan melayani anda dengan baik. 147 00:36:31,422 --> 00:36:34,323 Permaisuri.. 148 00:37:30,414 --> 00:37:37,411 Benar-benar sulit dipercaya./ Ada masalah apa lagi? 149 00:38:10,454 --> 00:38:15,517 Bagaimana, cukup hebat'kan? 150 00:38:29,507 --> 00:38:31,372 Berhenti! 151 00:39:35,239 --> 00:39:38,436 Siapa kalian, kenapa lakukan ini padaku? 152 00:39:41,445 --> 00:39:44,278 Kenapa lakukan ini padaku? 153 00:40:01,432 --> 00:40:02,490 Dong Su 154 00:40:09,373 --> 00:40:12,399 Dong Su. 155 00:41:25,416 --> 00:41:29,477 Sial! Pantas tidak asing. 156 00:41:32,456 --> 00:41:34,287 Wu Ren Phang! 157 00:41:43,501 --> 00:41:46,299 Tie Cie Da Ren 158 00:41:47,404 --> 00:41:48,496 Chie Chong Chiu 159 00:41:55,446 --> 00:41:58,279 Yi Chu Ce! 160 00:42:02,520 --> 00:42:05,455 Kim Song Shi 161 00:42:12,296 --> 00:42:14,389 Liu Re Yin 162 00:42:19,470 --> 00:42:25,500 Dan..pesilat terhebat, Wan Che! 163 00:42:42,493 --> 00:42:47,328 Hari ini, kalian cari masalah dengan salah orang! 164 00:43:06,417 --> 00:43:13,516 Paman/Kenapa kamu tak terluka? Apa sebenarnya yang terjadi? 165 00:43:14,291 --> 00:43:17,522 Kamu tidak melihat Dong Su? /Paman, kamu sembunyi di 166 00:43:17,528 --> 00:43:21,464 tempat aman dulu. Aku mau bertarung dengan musuh. 167 00:43:22,366 --> 00:43:24,459 Baik.. 168 00:43:33,310 --> 00:43:36,473 Sudah lama mengulur waktu. Pergilah 169 00:43:38,349 --> 00:43:40,283 Mau pergi kemana? 170 00:43:48,392 --> 00:43:58,529 Aku masih ingin bertarung/Kalian adalah Wu Ren Pang'kan? / Apa pernah bertemu? 171 00:44:01,305 --> 00:44:07,540 Tampaknya bukan petugas biasa. Siapa kamu? 172 00:44:24,361 --> 00:44:29,321 Tak disangka kalian mencelakai aku. Aku takkan biarkan kalian pergi! 173 00:44:29,366 --> 00:44:35,236 Sekarang sudah teringat. Dia pernah minta ampun pada kita 174 00:44:36,473 --> 00:44:37,462 Sekarang sudah teringat? 175 00:44:41,378 --> 00:44:43,346 Si bocah dari Ying Kong Ting 176 00:44:44,381 --> 00:44:46,440 Anak tak tahu diri! 177 00:44:49,319 --> 00:44:50,445 Chu Ce! Chong Chiu! 178 00:45:55,519 --> 00:45:58,488 Keparat! 179 00:46:34,391 --> 00:46:35,380 Dong Su. 180 00:46:40,531 --> 00:46:47,266 Kenapa bersembunyi disini? Ayo kita pergi. 181 00:46:58,448 --> 00:47:02,316 Datang terlambat./Sebelumnya membuat kamu sangat menderita 182 00:47:05,455 --> 00:47:10,324 Mereka pasti akan menyerang. Cepat pergi 183 00:47:11,361 --> 00:47:13,454 Selesaikan ini sebelum matahari terbit 184 00:47:16,333 --> 00:47:19,302 Dimana dia? /Dia sudah tahu 185 00:49:12,449 --> 00:49:18,319 Kamu pergi saja dengan mereka. Aku masih ingin bermain-main dengan bocah ini. 186 00:50:39,369 --> 00:50:42,395 Buka mata2 lebar2 melihat kami! 187 00:50:44,241 --> 00:50:47,438 Siapa ijinkan kalian membawa pergi tahanan./Siapa kamu? 188 00:50:49,446 --> 00:50:55,316 Sekarang harus memperkenalkan diri pada tahanan? /Kamu tahu siapa aku? 189 00:50:57,287 --> 00:51:02,350 Gila malah membawa hasil. Bisa siapa lagi? Pendosa besar 190 00:51:05,395 --> 00:51:11,425 Tampaknya kamu ketua mereka. Kalian hanya prajurit. 191 00:51:11,435 --> 00:51:17,465 Aku penasaran sekali, maka mau tanya satu hal. 192 00:51:20,477 --> 00:51:25,210 Keluar dari sini, apa sebenarnya yang ingin dilakukan? 193 00:51:26,483 --> 00:51:31,420 Malam-malam begini, menerobos ke penjara. Bunuh 194 00:51:31,455 --> 00:51:36,392 siapa saja yang mencoba menghalangi kalian 195 00:51:36,526 --> 00:51:41,259 Itu masih tak cukup. Pendosa besar membawa majikan pergi. 196 00:51:41,298 --> 00:51:45,325 Aku tak bisa mengerti situasi gila seperti ini 197 00:51:49,339 --> 00:51:54,276 Mana yang lain? Aku memandang kamu berani maka beri kamu kesempatan. 198 00:51:54,311 --> 00:51:59,248 Cepat pergi dari sini jika masih ingin hidup. 199 00:52:00,450 --> 00:52:07,322 Melarikan diri? Aku yang harus mengatakan itu. 200 00:52:20,337 --> 00:52:22,328 Sudah kubilang biarkan kamu pergi 201 00:52:24,541 --> 00:52:29,274 Li Lin Cuo/Sekarang baru mengenali aku? 202 00:52:37,487 --> 00:52:41,287 Pengkhianat! 203 00:52:43,527 --> 00:52:45,256 Paman! 204 00:52:50,400 --> 00:52:53,301 Paman 205 00:53:01,545 --> 00:53:12,422 Paman/Biarlah dia pergi. 206 00:53:15,358 --> 00:53:16,347 Paman 207 00:53:31,408 --> 00:53:40,282 Paman/Cari penyakit sendiri. 208 00:53:47,390 --> 00:53:52,350 Cepat lari..cepat..!/Paman 209 00:53:58,268 --> 00:53:59,428 Berhenti! 210 00:54:13,483 --> 00:54:15,246 Berhenti! 211 00:54:39,309 --> 00:54:43,245 Tak ada yang bisa keluar dari sini hidup2! 212 00:54:50,353 --> 00:54:54,312 Habisi dia!/Ya 213 00:56:44,434 --> 00:56:50,304 Paman.. 214 00:56:53,243 --> 00:56:56,474 Berisik sekali 215 00:57:00,383 --> 00:57:02,351 Kukira kamu sudah mati. 216 00:57:06,256 --> 00:57:07,416 Kamu sedang menangis? 217 00:57:10,460 --> 00:57:12,485 Siapa menangis? 218 00:57:18,268 --> 00:57:23,365 Sudah begini, masih tak mengaku kita senasib? 219 00:57:26,376 --> 00:57:32,337 Semua akan baik saja..semua ini tak berarti. 220 00:57:34,451 --> 00:57:52,268 Kim Ho. Hari ini ulang tahun Dong Su-kita. Kamu harus bertahan hidup. 221 00:57:55,338 --> 00:58:18,321 Paman..bangunlah../Kakek.. 222 00:58:18,394 --> 00:58:38,305 Bagunlah../Kakek.. 223 00:59:51,321 --> 00:59:52,288 Anda sudah datang. 224 00:59:52,522 --> 00:59:55,389 Dimana permaisuri? /Sudah lama menunggu. 225 01:00:01,431 --> 01:00:06,232 Untuk menjaga-jaga, kalian tetap disini. Masalah yang 226 01:00:06,269 --> 01:00:10,365 sudah lama dinantikan. Lalatpun tak boleh terbang masuk 227 01:00:34,330 --> 01:00:41,327 Maaf, merepotkan kamu./ Aku tak lakukan apa2. Hanya di penjara. 228 01:00:41,437 --> 01:00:44,406 Hanya orang mati baru bisa pergi dari penjara itu. 229 01:00:44,407 --> 01:00:47,376 Bukankah kamu keluar hidup2? 230 01:00:47,510 --> 01:00:54,245 Kamu telah hidup kembali. Masih ada harapan. 231 01:00:54,550 --> 01:01:05,393 Setelah bunuh mantan raja dan menjadi raja. Sama sekali tak pantas menjadi seorang raja. 232 01:01:06,529 --> 01:01:14,334 Hanya perlu tujuan yang sama. Anda yang menikmati semua ini 233 01:01:15,304 --> 01:01:21,436 Perasaan lega sekali./Tapi, kuharap kamu ingin satu hal 234 01:01:22,512 --> 01:01:24,377 Silahkan katakan. 235 01:01:25,281 --> 01:01:37,352 Aku dan Cuo Shiang berbeda. Aku percaya anda. Ingin mengakhiri ini semua. 236 01:02:22,238 --> 01:02:23,227 Siapa kamu? 237 01:02:28,411 --> 01:02:30,276 Aku petugas 238 01:02:33,282 --> 01:02:37,514 menjaga para tahanan. Aku ingin bertemu tuan/Kurang ajar. 239 01:02:38,254 --> 01:02:42,486 Hanya petugas berani masuk kesini./Itu karena.. 240 01:02:46,496 --> 01:02:50,262 pengkhianat Li Lin Cuo melarikan diri./ Apa? /Mereka 241 01:02:50,299 --> 01:02:53,393 berhasil menyusup kedalam istana 242 01:02:59,375 --> 01:03:02,401 Aku Kim Ho 243 01:03:04,380 --> 01:03:13,288 Pengkhianat membebaskan Li Lin Cuo, menyusup kedalam istana 244 01:03:16,425 --> 01:03:18,393 Sudah siap. 245 01:04:34,270 --> 01:04:38,229 Mau minum teh? /Walaupun semua orang mengkhianati raja 246 01:04:40,309 --> 01:04:43,437 tapi hanya kamu melindungi raja 247 01:04:47,250 --> 01:04:51,346 Kita selalu setia pada raja 248 01:04:53,422 --> 01:05:00,225 Jika orang ini adalah raja, mak setia pada orang ini. 249 01:05:00,263 --> 01:05:06,395 Setelah malam ini, akan setia pada raja lain. 250 01:05:08,504 --> 01:05:18,311 Pengkhianat/Sebelum menjadi raja, bukankah kamu setia pada mantan raja? 251 01:05:19,315 --> 01:05:28,417 Diantara 2 raja, lebih setia pada siapa? Mantan raja, atau raja sekarang? 252 01:05:31,327 --> 01:05:40,429 Iya, hanya kamu tahu jawabannya.. Itu karma-mu. 253 01:06:02,391 --> 01:06:03,517 Sedang apa kalian? /Malam ini akan terjadi sesuatu di istana. 254 01:06:04,293 --> 01:06:11,392 Malam ini akan terjadi sesuatu di istana. Suruh kami menahan napas 255 01:06:11,500 --> 01:06:16,301 Siapa yang suruh kalian? /Yang Mulia. 256 01:06:19,342 --> 01:06:26,373 Tak ada penjaga. 257 01:06:26,449 --> 01:06:31,318 Kenapa Yang Mulia berikan istana pada para pengkhianat? 258 01:06:55,277 --> 01:07:01,375 Hei, kelihatannya kamu kuatjuga. Tak disangka, kamu mampu mengalahkan mereka. 259 01:07:05,488 --> 01:07:11,449 Kenapa gemetar? Kamu begini masih bisa memanah? 260 01:08:28,404 --> 01:08:33,341 Sial! Hampir tak tahan lagi 261 01:09:45,447 --> 01:09:51,317 Kamu sudah jadi sasaran, hanya tinggal tunggu mati. 262 01:11:10,299 --> 01:11:13,427 Wan Che, pergi dulu 263 01:12:14,496 --> 01:12:16,487 Raja...pergi kemana? 264 01:12:20,336 --> 01:12:23,237 Raja pergi kemana.. 265 01:12:34,316 --> 01:12:35,476 Kamu wanita..berani sekali.. 266 01:12:46,328 --> 01:12:47,386 Wanita bodoh! 267 01:14:59,495 --> 01:15:01,486 Sudah terlambat 268 01:15:03,465 --> 01:15:12,305 Dimana Yang Mulia? /Bersembunyi 269 01:15:14,510 --> 01:15:24,385 Sebagian penjaga menjadi pengkhianat 270 01:15:25,254 --> 01:15:38,258 Sebagian pejabatjuga pengkhianat. Tak ada berpihak pada Yang Mulia. 271 01:15:39,401 --> 01:15:49,367 Aku tahu. Kamu yang membawa aku kesana 272 01:15:55,484 --> 01:16:05,382 Jadi, Yang Mulia../Kini hanya kamu bisa dipercaya 273 01:16:13,468 --> 01:16:19,429 Mohon tunggu. Makan dulu baru pergi 274 01:16:24,479 --> 01:16:27,277 Tak minum arak ya 275 01:17:31,380 --> 01:17:33,473 Bagaimana dengan pemimpin pengkhianat? 276 01:17:36,485 --> 01:17:41,354 Yang Mulia! Walaupun Li Lin Cuo telah tertangkap, 277 01:17:41,390 --> 01:17:46,293 tapi situasi masih sangat berbahaya. 278 01:17:46,328 --> 01:17:54,258 Mereka tak boleh diampuni, harus dihukum mati. 279 01:17:56,471 --> 01:18:06,472 Sebelumnya berjasa, jangan dihukm mati, dipenjara saja 280 01:18:12,521 --> 01:18:17,481 Melihat semua ini, aku mulai mengerti pemberontak 281 01:18:18,260 --> 01:18:23,220 masih ada, maka aku mulai membuat persiapan 282 01:18:25,500 --> 01:18:29,231 Pergilah...pergilah sejauh mungkin. 283 01:18:30,472 --> 01:18:39,437 Diunia yang sempit ini, bisa lari kemana? Takkan bisa bersembunyi 284 01:18:40,348 --> 01:18:45,445 Apa bisa menghalangi-nya, hanya dengan kemampuan-mu? 285 01:18:46,455 --> 01:18:53,293 Gunakan baju menutupi angin, gunakan tangan menutupi langit 286 01:18:59,434 --> 01:19:04,269 Pergilah, itu akan lebih baik. 287 01:20:11,339 --> 01:20:17,278 Satu-pun tak boleh biarkan hidup. 288 01:21:20,408 --> 01:21:26,438 Kamu kira bisa menyelamatkan ketua-mu? 289 01:21:29,284 --> 01:21:36,452 Jangan harap. Joseon yang kamu tahu sudah tak ada. 290 01:21:36,491 --> 01:21:44,364 Joseon baru sudah didepan mata. 291 01:22:05,420 --> 01:22:09,447 Sudah waktunya/Kenapa tidak jawab aku? 292 01:22:14,529 --> 01:22:19,466 Entah kenapa disana sudah hancur. Para penjaga../ Apa? 293 01:22:28,376 --> 01:22:35,339 Anda meremehkan Yang Mulia 294 01:23:18,460 --> 01:23:21,293 Akhirnya ini semua terjadi 295 01:23:25,467 --> 01:23:30,427 Apa yang membuat kamu lakukan ini semua? 296 01:23:32,440 --> 01:23:40,438 Walaupun aku mengatakannya, kamu takkan mengerti. 297 01:23:48,323 --> 01:23:53,488 Pedang ini...pertama kali bunuh orang sangat menakutkan. 298 01:23:53,528 --> 01:23:59,398 Pedang tak bunuh orang, sendiri akan mati. 299 01:24:00,335 --> 01:24:07,434 Apa pedang bunuh orang, atau sebaliknya? 300 01:24:09,377 --> 01:24:15,509 Aku tak pernah meleset 301 01:24:20,255 --> 01:24:29,425 Kalian mencari masalah dengan aku dulu. Alasan ini sudah cukup. 302 01:24:32,367 --> 01:24:35,234 Suka dengan sederhana kamu 303 01:26:01,422 --> 01:26:11,320 Apa mengalah? /Kamu bunuh adikku. Kamu kira aku akan biarkan kamu mati begitu saja? 304 01:26:13,334 --> 01:26:17,498 Terima kasih/ Aku akan membuat kamu sadar 305 01:27:29,477 --> 01:27:34,312 Kenapa melakukannya? 306 01:27:36,417 --> 01:27:45,348 Hanya..keparat seperti kalian takkan mengerti. 307 01:27:49,464 --> 01:27:51,455 Kalau begitu, kamu pergilah dengan tenang! 308 01:28:33,374 --> 01:28:38,311 Semua ini jadi nyata 309 01:29:32,400 --> 01:29:41,331 Serahkan kedudukan raja. Kamu sendiri lebih tahu kamu tak pantas menjadi raja. 310 01:29:41,509 --> 01:29:48,472 Aku tak pantasjadi raja? /Iya./Keparat kau! 311 01:29:50,351 --> 01:29:56,381 Pengkhianat, berani sekali kau!/Kamu mengenali wajah 312 01:29:56,424 --> 01:30:02,454 ayahmu? / Apa? /Kamu tahu ibu-mu seorang anaknya budak? 313 01:30:03,498 --> 01:30:09,437 Dan ayahmu/Diam!/Kamu takkan bisa menjadi raja 314 01:30:12,473 --> 01:30:26,444 Jadi maksud-mu, kamu pantas? Walaupun kamu keturunan raja, tapi pengkhianat. 315 01:30:27,388 --> 01:30:38,356 Raja sudah ditakdirkan. Rakyat yang boleh menentukannya. 316 01:30:40,268 --> 01:30:48,403 Pejabat, rakyat, dimana mereka? 317 01:31:06,327 --> 01:31:10,457 Dasar bodoh! 318 01:31:11,466 --> 01:31:18,463 Bagaimana kamu bisa../Diam, pengkhianat! Kamu menghina raja, itu dosa besar. 319 01:31:19,240 --> 01:31:26,339 Wanita keji!/Berani bicara begitu tak bermoral 320 01:31:26,481 --> 01:31:33,353 Kamu sangat menghina kami semua 321 01:31:38,292 --> 01:31:49,294 Sudah kuduga kalian tak bisa dipercaya 322 01:31:55,476 --> 01:32:02,439 Hancurkan semuanya! Aku sendiri akan bunuh raja palsu yang bunun mantan raja! 323 01:32:12,360 --> 01:32:24,534 Hentikanlah semua ini. Apa masih tak cukup sampai begini? 324 01:32:28,276 --> 01:32:31,336 Kamu tahu awan bisa menutupi matahari? 325 01:32:43,257 --> 01:32:48,490 Maksud-mu, situasi sudah begini seharusnya dihentikan? /Membunuh orang tak bersalah 326 01:32:49,330 --> 01:32:54,393 apa itu disebut kebeneran? Pedang tak ada kekuatan 327 01:32:54,435 --> 01:32:59,498 mengubah dunia, hanya bisa bunuh musuh didepan mata. 328 01:33:00,308 --> 01:33:06,508 Tak ada kekuatan mengubah dunia/Iya. Hanya mengandalkan pedang 329 01:33:08,349 --> 01:33:16,256 Banyak rakyat tewas karena kebenaran. Membawa pedang demi kebenaran 330 01:33:17,291 --> 01:33:23,230 Kamu...takkan bisa membawa kebenaran! 331 01:34:04,472 --> 01:34:11,401 Tak bisa menutupi mata dan telinga rakyat 332 01:34:13,381 --> 01:34:21,481 Sejarah ini../Memori bagi pemenang! 333 01:35:00,428 --> 01:35:03,261 Kamu pasti lelah sekali. 334 01:35:49,376 --> 01:35:56,475 Yang Mulia, mereka sedang menunggu. Mohon Yang Mulia masuk kedalam 335 01:35:59,520 --> 01:36:10,260 Sudah waktunya/Ya, Yang Mulia/Sejarah akan mencatat-ku sebagai raja seperti apa? 336 01:36:13,434 --> 01:36:18,269 Raja yang menewaskan kakak sendiri merebut kekuasaan raja, 337 01:36:18,272 --> 01:36:22,402 atau raja yang membebaskan rakyat dari penderitaan? 338 01:36:24,345 --> 01:36:26,370 Yang Mulia. 339 01:36:29,517 --> 01:36:34,420 Semua kejadian semalam, jangan dicatat dalam buku sejarah. 340 01:36:36,390 --> 01:36:39,416 Satu katapun tak boleh dicatat./Ya, Yang Mulia. 341 01:36:46,433 --> 01:36:49,231 Pelan-pelanlah/Iya 342 01:36:50,304 --> 01:36:52,431 Tangkap.. 343 01:36:53,240 --> 01:36:56,266 Bagus sekali 344 01:36:56,310 --> 01:37:03,341 Hanya pandai bicara, tak bisa kerja. 345 01:37:07,321 --> 01:37:13,453 Makan banyakan. Hanya disini ada makanan 346 01:37:18,299 --> 01:37:22,292 Kudengar seseorang di kota memberontak. Kamu berhasil lolos 347 01:37:22,303 --> 01:37:26,296 dari maut/Semua orang tahu, kenapa hanya kamu tak tahu? 348 01:37:27,241 --> 01:37:29,334 Kudengar seorang petugas memberontak 349 01:37:29,410 --> 01:37:37,283 Kacau sekali./Kamu omong kosong apa? /Bagaimana dengan petugas itu? 350 01:37:47,328 --> 01:37:49,387 Yang Mulia mencari kamu. 351 01:37:49,463 --> 01:37:55,333 Mencari aku? Tolong menyampaikan pada Yang Mulia, aku takkan masuk istana lagi 352 01:37:55,469 --> 01:37:59,405 Kenapa menolak menjadi pejabat? Itu kesempatan baik. 353 01:37:59,440 --> 01:38:03,376 Jabatan pesilat terbaik Joseon 354 01:38:06,480 --> 01:38:12,510 Tak berani menjamin aku tak bisa menjadi Li Lin Cuo kedua./Dia pemberontak 355 01:38:13,320 --> 01:38:23,321 Aku tak suka ibu kota. Aku hanya ingin jadi petugas saja 356 01:38:23,397 --> 01:38:27,333 Yang Mulia akan memberi kamu gelar dewa pedang. 357 01:38:27,434 --> 01:38:37,241 Dewa pedang? Seorang petugas menjadi dewa pedang ya. Sulit dipercaya. 358 01:38:41,548 --> 01:38:43,448 Kamu cantik juga berpakaian seperti ini. 359 01:38:47,321 --> 01:38:51,382 Hati-hati di jalan. Disini banyak perampok. 360 01:39:11,312 --> 01:39:16,249 Dewa pedang, bagusjuga ya.