1 00:00:00,918 --> 00:00:05,918 2 00:00:05,942 --> 00:00:10,942 3 00:00:10,966 --> 00:00:15,966 4 00:00:15,990 --> 00:00:20,990 5 00:01:41,318 --> 00:01:43,801 Tunggu, apa? Apa ini?/ Yang benar saja. 6 00:01:43,801 --> 00:01:45,562 Astaga./ Ya Tuhan. 7 00:01:54,980 --> 00:01:57,433 Apa-apaan ini?/ Aku tak tahu apa yang terjadi. 8 00:01:57,433 --> 00:02:00,074 Hei, keparat, Polisi. Cepat. 9 00:02:00,076 --> 00:02:02,165 Halo? 10 00:02:06,909 --> 00:02:09,107 Apa-apaan?!/ Keluar dari mobil! 11 00:02:09,132 --> 00:02:10,895 Cepat keluar! 12 00:02:19,301 --> 00:02:21,051 Cepat, jalang./ Ayo, cepat. 13 00:02:21,053 --> 00:02:23,141 Jalan! 14 00:02:23,143 --> 00:02:26,388 Hei, jalang! Borgol temanmu ini. 15 00:02:27,732 --> 00:02:30,268 Cepat!/ Ayo, cantik. 16 00:02:30,268 --> 00:02:32,324 Hati-hati! 17 00:02:32,326 --> 00:02:34,154 Ayo! 18 00:02:36,403 --> 00:02:38,708 Kelihatannya kita bekerja lembur malam ini, ya? 19 00:02:38,708 --> 00:02:40,449 Kau takkan terbebas dari ini, keparat! 20 00:02:40,449 --> 00:02:42,318 Mau bertaruh? 21 00:02:42,318 --> 00:02:44,212 Sudah selesai! Kita pergi! 22 00:02:44,212 --> 00:02:46,984 Hei, ini tidak setimpal. Ayo pergi dari sini. 23 00:03:01,433 --> 00:03:03,355 Kita pergi dari sini. 24 00:03:13,510 --> 00:03:16,324 Saat itulah bank menghubungiku, 25 00:03:16,326 --> 00:03:18,805 Aku tidak menulis semua cek itu. 26 00:03:18,805 --> 00:03:21,017 Itu hidup dengan uang tunjangan. 27 00:03:21,017 --> 00:03:23,984 Ya, bu, ada cincin penipuan yang beroperasi di wilayah ini. 28 00:03:23,986 --> 00:03:29,381 Mereka pasti mengambil cek baruku dari kotak suratku. 29 00:03:29,383 --> 00:03:32,888 Apa kau menuliskan itu?/ Baik, Bu. 30 00:03:33,952 --> 00:03:38,795 Diambil dari kotak suratmu. 31 00:03:38,795 --> 00:03:40,915 Kau harusnya minta cekmu di kirim ke P.O. box, 32 00:03:40,915 --> 00:03:42,275 Atau mengambilnya secara langsung. 33 00:03:42,275 --> 00:03:45,919 Itu tak mudah bagiku untuk bepergian, petugas. 34 00:03:45,921 --> 00:03:47,312 Aku naik bus. 35 00:03:47,314 --> 00:03:49,462 Itu "Detektif."/ Sungguh? 36 00:03:49,462 --> 00:03:51,185 Kau tampak masih muda. 37 00:03:51,187 --> 00:03:53,753 Aku sudah sedikit menua sejak percakapan ini. 38 00:03:53,755 --> 00:03:55,798 Dengar, kami sudah mendapatkan informasimu, 39 00:03:55,800 --> 00:04:00,414 Ini kartu namaku, jangan ragu untuk menghubungi jika ingat sesuatu. 40 00:04:02,361 --> 00:04:04,999 Scout, kau mau ke mana? 41 00:04:12,695 --> 00:04:15,470 Aku tak bisa mengatakannya. 42 00:04:15,472 --> 00:04:18,000 Kalian harusnya tahu aku tak bisa berkomentar... 43 00:04:18,000 --> 00:04:21,031 ...terhadap investigasi yang sedang berlangsung! 44 00:04:21,031 --> 00:04:25,131 Kau mau sedikit bocoran? Tentu. Bagaimana "Uruslah dirimu sendiri"? 45 00:04:25,986 --> 00:04:27,735 Terima kasih, Michael. 46 00:04:27,735 --> 00:04:29,828 Baiklah, selanjutnya. 47 00:04:29,828 --> 00:04:32,377 Perampokan obat-obatan./ Benar. 48 00:04:32,377 --> 00:04:34,714 Media berusaha mengejar beritahu itu. 49 00:04:34,714 --> 00:04:36,451 Kedua petugas ini benar-benar bodoh, 50 00:04:36,451 --> 00:04:37,955 Mereka membuat diri mereka diperas, 51 00:04:37,955 --> 00:04:39,734 Para petinggi mendesakku. 52 00:04:39,734 --> 00:04:41,747 Aku ingin kasus itu. 53 00:04:41,747 --> 00:04:44,987 Itu sudah diurus, Nak./ Siapa? 54 00:04:44,987 --> 00:04:47,934 Steve Kitchen./ Kitchen?! Ayolah, Kapten, 55 00:04:47,934 --> 00:04:50,494 Dia takkan temukan petunjuk apapun meski kau kirimkan itu padanya. 56 00:04:50,494 --> 00:04:52,507 Pengalamannya 15 tahun didepanmu, Michael. 57 00:04:52,509 --> 00:04:54,567 Ditambah dia muncul dalam rotasi, 58 00:04:54,567 --> 00:04:57,588 Dan benarkan aku jika aku salah, bukankah kau sudah punya kasus? 59 00:04:57,588 --> 00:04:59,198 Pemalsuan dokumen tidak termasuk. 60 00:04:59,198 --> 00:05:01,348 Dengar, itu bukan perampokan acak... 61 00:05:01,348 --> 00:05:02,975 Seseorang tahu untuk menyerang van itu. 62 00:05:02,975 --> 00:05:05,042 Itu yang kita sebut dugaan, Michael. 63 00:05:05,042 --> 00:05:08,033 Biar aku mengerjakan itu bersama Kitchen, aku akan cari tahu. 64 00:05:08,033 --> 00:05:10,780 Michael, kau bukan benar-benar yang aku sebut... 65 00:05:10,780 --> 00:05:13,398 ...kasus baik dalam bekerja sama di sekitar sini. 66 00:05:13,400 --> 00:05:16,164 Aku bisa mengerjakan yang ini. 67 00:05:18,228 --> 00:05:20,036 Aku bukan ayahku. 68 00:05:20,036 --> 00:05:21,932 Jangan merendahkan ayahmu, Nak. 69 00:05:21,932 --> 00:05:24,800 Cobalah menjalani bayang-bayangnya. 70 00:05:25,035 --> 00:05:27,037 Michael. 71 00:05:29,320 --> 00:05:31,938 Dengar, aku tahu kau bisa melakukan tugas ini. 72 00:05:31,938 --> 00:05:33,867 Aku yang memberikanmu promosi. 73 00:05:33,867 --> 00:05:36,377 Tapi kau orang rendahan dari tiang totem di sini. 74 00:05:36,379 --> 00:05:39,090 Kau akan mendapatkan kesempatanmu. 75 00:05:44,249 --> 00:05:45,788 Tidak./ Tidak apa? 76 00:05:45,788 --> 00:05:47,805 Tidak, aku tak butuh bantuanmu terhadap kasus ini. 77 00:05:47,805 --> 00:05:50,121 Ayolah, Kitchen, aku bisa periksa beberapa petunjuk untukmu, 78 00:05:50,121 --> 00:05:51,886 Mencarikan informasi./ Aku bisa urus ini. 79 00:05:51,886 --> 00:05:53,999 Aku tak butuh pendamping hanya karena O'Brian... 80 00:05:53,999 --> 00:05:56,565 ...berikan kau lencana detektif untuk dimainkan. 81 00:05:57,679 --> 00:05:59,661 Apa yang kau dapatkan di sana?/ Apa kita sudah selesai? 82 00:05:59,663 --> 00:06:01,722 Apa?/Aku akan pergi dan mencari tahu. 83 00:06:01,722 --> 00:06:05,016 Baiklah, beritahu aku jika kau menemukan itu. Keparat. 84 00:06:13,925 --> 00:06:15,629 Kau terlambat. 85 00:06:15,629 --> 00:06:18,229 Aku tahu, Carmen, itu takkan terjadi lagi. 86 00:06:19,838 --> 00:06:22,728 Kau punya sesuatu untukku? 87 00:06:24,171 --> 00:06:26,293 Aku sedikit kurang pekan ini, Carmen. 88 00:06:26,293 --> 00:06:28,864 David, itu dua kesalahan dalam sehari. 89 00:06:28,866 --> 00:06:30,910 Carmen, dengarkan aku. 90 00:06:30,912 --> 00:06:33,434 Kau tahu apa yang terjadi semalam? 91 00:06:33,436 --> 00:06:35,286 Jangan buat aku menebak. 92 00:06:35,286 --> 00:06:37,361 Perampokan van polisi. 93 00:06:38,791 --> 00:06:43,531 Apa, kau?/ Ya. Aku membantu. 94 00:06:44,996 --> 00:06:46,976 Aku tak tahu kau memiliki keberanian, Nak. 95 00:06:46,976 --> 00:06:50,625 Kau tahu, mereka harus menjual barang itu terlebih dulu, 96 00:06:50,627 --> 00:06:53,193 Tapi setelahnya aku bisa membayar utangku kepadamu, ditambah bunganya. 97 00:06:53,195 --> 00:06:55,223 Ya, apa barangnya? 98 00:06:55,223 --> 00:06:58,285 Psidonader.../ Apa? 99 00:06:58,287 --> 00:07:00,921 Entahlah, itu yang tertulis di sisi samping tong. 100 00:07:00,921 --> 00:07:02,710 Eja lah. 101 00:07:02,710 --> 00:07:06,380 P-S-E-U.../ 102 00:07:06,382 --> 00:07:09,210 Pseudoephedrine?/ Ya, benar, itu dia. 103 00:07:09,210 --> 00:07:11,700 Itu bahkan untuk membuat metamfetamin. 104 00:07:11,700 --> 00:07:13,649 Kau bisa mencuri itu, kau hanya tak bisa menyebutkannya. 105 00:07:13,649 --> 00:07:15,003 Ya, baiklah. 106 00:07:15,003 --> 00:07:17,027 Ray sedang mencari pembeli. 107 00:07:17,027 --> 00:07:20,089 Ray?/ Ya, Blaine. 108 00:07:20,091 --> 00:07:23,930 Ray Blaine? Dia bekerja untuk Connolly? 109 00:07:25,198 --> 00:07:28,141 Berapa nilainya?/ Ray tidak bilang. 110 00:07:28,143 --> 00:07:29,708 Aku hanya tahu apa yang diperlukan, 111 00:07:29,710 --> 00:07:31,361 Jadi kupikir itu akan bernilai mahal. 112 00:07:31,363 --> 00:07:34,597 Blaine terlalu rendahan untuk mengurus produk sebanyak itu sendirian. 113 00:07:34,597 --> 00:07:37,735 Itu rencananya Colton, dia meminta Ray untuk membentuk tim, 114 00:07:37,735 --> 00:07:39,848 Dan kami hanya mendapat bagian. 115 00:07:39,850 --> 00:07:41,952 Benarkah? 116 00:07:41,952 --> 00:07:46,426 Begini saja, kami akan beli itu darimu, berbisnis dengan kami, 117 00:07:46,426 --> 00:07:48,770 Aku akan anggap utangmu lunas sebagai biaya investasi. 118 00:07:48,772 --> 00:07:52,905 Entahlah, Carmen. Itu bukan keputusanku. 119 00:07:54,038 --> 00:07:55,864 Aku beritahu padamu. 120 00:07:55,866 --> 00:07:58,563 Ini adalah opsi untukmu. 121 00:07:58,565 --> 00:08:01,217 Kau dan Blaine bawakan barang-barang itu padaku, 122 00:08:01,219 --> 00:08:03,338 Aku tinggikan potonganmu 20%, 123 00:08:03,338 --> 00:08:05,744 Utangmu akan lunas. Sama-sama menguntungkan. 124 00:08:05,746 --> 00:08:08,039 Jika tidak, maka, 125 00:08:08,039 --> 00:08:11,576 Dengan fakta protokol kita... 126 00:08:11,578 --> 00:08:14,842 Itu bisa membuktikan pelanggaran terhadap kemitraan kita. 127 00:08:16,346 --> 00:08:19,878 Tokoku, malam ini. Jam 22:00. 128 00:08:19,878 --> 00:08:22,108 Dan David, 129 00:08:22,110 --> 00:08:24,802 Jangan terlambat. 130 00:08:28,247 --> 00:08:30,622 Pergilah dari sini. 131 00:08:32,359 --> 00:08:35,578 Brandt, hasil DNA sudah kembali dari lab? 132 00:08:35,578 --> 00:08:38,777 DNA di brankas tak sesuai dengan kaca pintu yang pecah. 133 00:08:38,777 --> 00:08:41,583 Turunkan kakimu dari mejaku. 134 00:08:41,926 --> 00:08:44,978 Sialan! Bajingan. 135 00:08:46,828 --> 00:08:48,681 Kau tahu, Connolly, 136 00:08:48,681 --> 00:08:51,868 Kau sebaiknya tetap dengan kasus pemalsuan cek itu. 137 00:08:51,868 --> 00:08:54,066 Mungkin saat kau tak memakai popok lagi, kau baru bisa ikut. 138 00:08:54,066 --> 00:08:55,977 Itu cukup munafik mengingat kau masih popok orang dewasa. 139 00:08:55,977 --> 00:08:58,475 "Aku cumbu kau!"/ Hanya jika kau di bawah. 140 00:08:58,475 --> 00:09:01,650 Mengubah gaya bicaramu bisa membantu mendapat teman di sini. 141 00:09:01,650 --> 00:09:03,671 Kau tahu? Aku tak keberatan bertugas sendirian. 142 00:09:03,673 --> 00:09:05,978 Ya, bagaimana hasilnya? 143 00:09:05,980 --> 00:09:09,344 Pohon busuk, apel busuk. 144 00:09:18,435 --> 00:09:20,431 Connolly sialan. 145 00:09:26,087 --> 00:09:28,078 Bagaimana? 146 00:09:28,160 --> 00:09:30,452 Bagaimana menurutmu, Kitchen? 147 00:09:30,452 --> 00:09:33,251 Dia menggigit umpannya. Tokonya jam 22:00 malam ini. 148 00:09:33,251 --> 00:09:36,486 Bagus. Sekarang pergilah dari sini. 149 00:09:36,488 --> 00:09:38,841 Cepat, pergilah dari sini. 150 00:09:42,183 --> 00:09:44,156 Astaga. 151 00:09:59,468 --> 00:10:01,111 Klaus, ayo. 152 00:10:28,456 --> 00:10:30,626 Baiklah, ayo, semua aman. 153 00:10:34,024 --> 00:10:35,687 Cepat, masuklah. 154 00:10:50,040 --> 00:10:52,203 Kau pasti Ray. 155 00:10:52,826 --> 00:10:55,179 Paris bilang kau membeli. 156 00:10:55,179 --> 00:10:57,100 Ikut aku. 157 00:10:59,070 --> 00:11:01,059 Tak apa, kawan. Ayo. 158 00:11:12,377 --> 00:11:14,454 Ray, aku mau bertanya padamu. 159 00:11:14,456 --> 00:11:18,023 Bisa beritahu aku kenapa kau mencuri properti orang lain? 160 00:11:18,025 --> 00:11:20,025 Kami tidak mencuri itu dari Cohen, 161 00:11:20,027 --> 00:11:21,850 Kami menjual itu untuknya. 162 00:11:21,850 --> 00:11:23,768 Aku tak bicara soal Cohen. 163 00:11:23,770 --> 00:11:26,553 Kami mengambil itu dari polisi. Apa yang kau bicarakan? 164 00:11:27,311 --> 00:11:29,295 Berapa yang Cohen minta? 165 00:11:29,297 --> 00:11:31,630 Setengah juta per tong. 166 00:11:31,630 --> 00:11:34,171 Totalnya dua juta. 167 00:11:49,534 --> 00:11:53,538 Ada apa dengan plastik?/ Mengecat. 168 00:12:06,329 --> 00:12:07,942 Sial! 169 00:12:13,886 --> 00:12:15,863 Astaga, Schlychter, 170 00:12:15,865 --> 00:12:19,127 Kau tak harus membunuh bocah itu juga. 171 00:12:19,129 --> 00:12:21,126 Bereskan ini. 172 00:12:22,244 --> 00:12:24,366 Cepat. 173 00:12:24,366 --> 00:12:26,927 Klaus. 174 00:12:44,359 --> 00:12:47,170 Ini Detektif Steven Kitchen, Kepolisian Cleveland. 175 00:12:47,170 --> 00:12:48,408 Tinggalkan pesan. 176 00:12:48,408 --> 00:12:50,942 Kitchen, Michael Connolly. 177 00:12:50,944 --> 00:12:53,273 Hubungi aku kembali. 178 00:13:16,143 --> 00:13:20,519 Carmen, itu bisa membunuhmu. 179 00:13:21,726 --> 00:13:23,803 Kau akan mati karena sesuatu. 180 00:13:26,126 --> 00:13:28,396 Malam yang indah. 181 00:13:28,396 --> 00:13:31,332 Ya, banyak bintang. 182 00:13:33,408 --> 00:13:35,786 Kau lihat di atas sana? 183 00:13:35,786 --> 00:13:39,033 Itu Hunter. Orion. 184 00:13:39,035 --> 00:13:43,760 Dan tiga bintang terang yang sejajar dengan sempurna itu, 185 00:13:43,760 --> 00:13:46,693 Itu adalah sabuknya. 186 00:13:46,695 --> 00:13:50,915 Di kirinya ada Canis Major dan Canis Minor. 187 00:13:50,917 --> 00:13:54,877 Kau lihat, bahkan diatas kosmos... 188 00:13:54,877 --> 00:13:58,494 ...Hunter memiliki anjingnya yang setia. 189 00:13:59,360 --> 00:14:02,881 Itu adalah Hunter, dan itu anjingnya? 190 00:14:02,881 --> 00:14:04,682 Ya. 191 00:14:07,471 --> 00:14:11,407 Klaus. Klaus, cari! 192 00:14:24,350 --> 00:14:26,729 Tidak. 193 00:14:30,118 --> 00:14:33,447 Klaus! Klaus, kemari! 194 00:14:40,728 --> 00:14:46,624 Kau jauh dari yuridiksimu, Detektif Kitchen. 195 00:14:46,679 --> 00:14:49,480 Panggil anjingmu, dan aku akan beritahu kenapa aku di sini. 196 00:14:49,480 --> 00:14:51,294 Aku tahu kenapa kau di sini. 197 00:14:51,294 --> 00:14:53,542 Kau membuat kesal orang yang salah. 198 00:15:03,903 --> 00:15:05,860 Astaga, Schlychter, 199 00:15:05,860 --> 00:15:08,383 Berapa banyak mayat yang akan kau buat malam ini? 200 00:15:08,385 --> 00:15:11,489 Apa itu membebankan hati nuranimu? 201 00:15:11,489 --> 00:15:15,564 Tidak. Tapi itu beban untuk pinggangku. 202 00:15:15,566 --> 00:15:18,506 Aku harus menyeret ini kembali ke danau. 203 00:15:45,943 --> 00:15:48,134 Konduktor membuatmu latihan hingga malam lagi? 204 00:15:48,134 --> 00:15:51,517 Antara ini atau menulis, "Aku takkan hentakkan kaki sesuai irama musik..." 205 00:15:51,517 --> 00:15:53,254 ...di papan tulis 100 kali. 206 00:15:53,256 --> 00:15:55,213 Kau menangkap semua orang jahat? 207 00:15:55,215 --> 00:15:57,650 Tidak semuanya. 208 00:15:57,652 --> 00:15:59,594 Bagus. 209 00:16:01,917 --> 00:16:04,657 Berarti mereka harus terus menggajimu. 210 00:16:04,659 --> 00:16:07,341 Tidakkah gema di aula baru ini menakjubkan? 211 00:16:07,341 --> 00:16:09,270 Beritahu aku di mobil. Aku lapar. 212 00:16:09,272 --> 00:16:14,536 Baiklah. Bagaimana hari ini? 213 00:16:14,538 --> 00:16:17,432 Kau tahu, hal yang sama, hari berbeda. 214 00:16:17,432 --> 00:16:21,326 Connolly, dari sudut pandangku, 215 00:16:21,328 --> 00:16:23,688 Di bidang pekerjaanmu, membosankan adalah hal yang bagus. 216 00:16:23,688 --> 00:16:26,809 Aku bisa mengatasi kebosanan. 217 00:16:26,811 --> 00:16:30,692 Apa, kita tak bermain dengan baik bersama yang lainnya? 218 00:16:30,913 --> 00:16:33,860 Siapa, aku?/ Ya. 219 00:16:33,862 --> 00:16:36,341 Astaga, ayo, kita cari makan. 220 00:16:36,343 --> 00:16:38,187 Baiklah. 221 00:16:39,960 --> 00:16:43,000 Tahu dimana kita mengemas foto pernikahan kita? 222 00:16:43,002 --> 00:16:47,308 Aku sedang bertugas mengurus remote. Jadi... 223 00:16:50,204 --> 00:16:53,192 Hei, lihat. 224 00:16:53,192 --> 00:16:57,176 Dimana kita meletakkan itu?/ Kurasa kapur barus. 225 00:17:02,297 --> 00:17:04,458 Ini. 226 00:17:05,909 --> 00:17:08,443 Buat dirimu berguna. 227 00:17:11,973 --> 00:17:15,302 Rak lemari atau gudang. 228 00:17:15,302 --> 00:17:17,034 Ayo. 229 00:17:17,036 --> 00:17:19,660 Ayo, cepat./ Astaga. 230 00:17:21,864 --> 00:17:24,217 Baiklah. 231 00:17:26,510 --> 00:17:29,075 Kau harus memajang itu. 232 00:17:37,460 --> 00:17:39,150 Polisi Cleveland Tewas Dalam Penyergapan Narkoba Yang Kacau. 233 00:17:39,175 --> 00:17:41,007 Korupsi di Jajaran Kepolisian 234 00:17:54,285 --> 00:17:56,943 Kau mirip dengannya di sana. 235 00:17:56,945 --> 00:17:58,909 Ya, orang yang pembuat aib bagi keturunannya. 236 00:17:58,909 --> 00:18:01,592 Jangan berkata begitu. Kau tidak seperti dia, 237 00:18:01,592 --> 00:18:03,132 Dan kau harus temukan cara untuk memaafkannya. 238 00:18:03,132 --> 00:18:05,426 Jia, bisakah aku hanya menonton TV? 239 00:18:05,426 --> 00:18:08,749 Bisakah kau berhenti berusaha memperbaiki itu? 240 00:18:11,874 --> 00:18:14,221 Baiklah. 241 00:18:14,223 --> 00:18:20,439 Ya. Mungkin suatu hari kau bisa mencoba melupakan itu. 242 00:18:20,439 --> 00:18:22,838 Kau tahu, untukku? 243 00:18:22,840 --> 00:18:26,668 Itu akan bagus untuk hidup dengan hanya satu Connolly. 244 00:18:26,670 --> 00:18:30,190 Orang yang sudah meninggal banyak menghabiskan oksigen di sekitar sini. 245 00:18:31,037 --> 00:18:33,572 Ya. 246 00:18:33,707 --> 00:18:35,723 Gudang. 247 00:18:41,852 --> 00:18:46,862 Donatur tetap kita dibalik renovasi aula konser bersejarah ini... 248 00:18:46,864 --> 00:18:49,054 ...merupakan generasi Clevelander ketiga... 249 00:18:49,054 --> 00:18:51,518 ...serta seorang pengusaha sukses... 250 00:18:51,518 --> 00:18:55,349 ...yang membuat nama keluarganya identik dengan layanan masyarakat. 251 00:18:55,351 --> 00:18:57,894 Kemurahan hatinya dalam berdonasi selama bertahun-tahun... 252 00:18:57,894 --> 00:19:01,666 ...membuat Philharmonic tak hanya bertahan, tapi berkembang. 253 00:19:01,666 --> 00:19:03,868 Atas nama direksi Philharmonic, 254 00:19:03,868 --> 00:19:05,941 Aku memintamu untuk bersama denganku menyambut... 255 00:19:05,941 --> 00:19:08,911 ...tiga kali peraih Pengusaha Terbaik Kamar Dagang Tahunan Cleveland, 256 00:19:08,935 --> 00:19:10,935 Angelo Leonetti. 257 00:19:15,373 --> 00:19:17,676 Terima kasih, Bu Presiden. 258 00:19:19,392 --> 00:19:21,269 Tampaknya kota kesayangan kita... 259 00:19:21,269 --> 00:19:24,079 ...telah menuju dalam perjalanan menari ke masa depan yang cerah, 260 00:19:24,079 --> 00:19:26,691 Dan renovasi dari aula konser yang megah ini... 261 00:19:26,691 --> 00:19:28,861 ...adalah untuk kita semua, generasi mendatang. 262 00:19:28,863 --> 00:19:32,778 Jujur, aku tak sabar mendengar musisi berbakat untuk tampil di sini. 263 00:19:32,780 --> 00:19:35,520 Aku bersyukur mampu berkontribusi. 264 00:19:35,522 --> 00:19:38,610 Terima kasih banyak. Selamat menikmati acaranya. 265 00:19:40,443 --> 00:19:42,837 Minuman tersedia di ruangan santai. 266 00:20:14,317 --> 00:20:17,026 Ini Detektif Steven Kitchen, Kepolisian Cleveland. 267 00:20:17,026 --> 00:20:18,838 Tinggalkan pesan. 268 00:20:26,773 --> 00:20:29,221 Apa-apaan? 269 00:20:29,863 --> 00:20:32,533 Mobil ini diberikan pada kami dengan plat yang sudah cabut. 270 00:20:32,535 --> 00:20:35,149 Kami akan menghancurkannya saat kami melihat plat itu masih menempel. 271 00:20:35,149 --> 00:20:38,237 Aku menghubungi SAMSAT, mereka bilang plat itu milik negara, 272 00:20:38,237 --> 00:20:40,808 Jadi aku hubungi kalian./ Kau sudah periksa bagasinya? 273 00:20:40,808 --> 00:20:42,355 Ya, kosong. 274 00:20:42,355 --> 00:20:44,511 Forensik dalam perjalanan. 275 00:20:45,208 --> 00:20:47,710 Apa yang kau lakukan di sini, Connolly? 276 00:20:47,710 --> 00:20:50,362 Tenang, Brent, Aku yang menghubungi dia. 277 00:20:50,362 --> 00:20:52,478 Aku bawakan kopi. 278 00:20:52,478 --> 00:20:54,363 Kau menyinggung perasaanku. 279 00:20:54,363 --> 00:20:56,340 Bajingan ini bahkan tak bisa datang tepat waktu. 280 00:20:56,342 --> 00:20:58,559 Bisakah kalian berdua diam? 281 00:20:59,487 --> 00:21:01,736 Kapan Kitchen terakhir terlihat? 282 00:21:01,738 --> 00:21:04,645 Entahlah. Kemarin lusa. 283 00:21:04,645 --> 00:21:07,089 Ya, dia tak membalas teleponku. 284 00:21:07,091 --> 00:21:11,389 Kelihatannya kau punya kasus obat hilang dan kekurangan detektif. 285 00:21:11,389 --> 00:21:13,729 Astaga, aku tak percaya orang ini. 286 00:21:13,729 --> 00:21:15,402 Tapi dia benar. 287 00:21:15,404 --> 00:21:19,794 Aku kelabakan, dan yang lainnya cukup sibuk. 288 00:21:22,938 --> 00:21:24,883 Kemari, Michael. 289 00:21:27,557 --> 00:21:30,425 Dengar, hingga kita tahu dimana Kitchen berada, 290 00:21:30,425 --> 00:21:32,622 Aku mau kau terus mengabariku. 291 00:21:32,622 --> 00:21:35,311 Kau paham? 292 00:21:35,311 --> 00:21:38,257 Aku tak mau kau menghilang seperti Kitchen. 293 00:21:38,257 --> 00:21:40,185 Baiklah, Kapten. Akan aku usahakan. 294 00:21:40,185 --> 00:21:43,328 Michael... 295 00:21:44,214 --> 00:21:48,270 Tolong jangan buat aku menyesali keputusan ini. 296 00:21:48,270 --> 00:21:50,188 Tidak, aku bisa, Kapten. 297 00:21:50,188 --> 00:21:52,047 Astaga. 298 00:21:52,582 --> 00:21:54,064 Mereka tanyakan kami malam itu, 299 00:21:54,064 --> 00:21:55,738 Mereka tanyakan kami esoknya. 300 00:21:55,738 --> 00:21:57,603 Detektif Kitchen yang terakhir tanyakan kami. 301 00:21:57,603 --> 00:22:00,732 Kenapa kita lakukan ini lagi?/ Karena aku ingin mendengarnya. 302 00:22:00,732 --> 00:22:03,967 Jadi kau lewat gang belakang./ Itu jalan memutar, perbaikan jalan. 303 00:22:03,967 --> 00:22:05,819 Ada orang yang mengisi lubang. 304 00:22:05,819 --> 00:22:08,580 Jadi, satu orang, tanda jalan memutar, 305 00:22:08,580 --> 00:22:10,825 Saat tengah malam, di jalan gang belakang. 306 00:22:10,825 --> 00:22:12,669 Kau tak merasa ini mencurigakan? 307 00:22:12,669 --> 00:22:14,833 Maksudmu kami tidak melakukan tugas kami, Detektif? 308 00:22:14,833 --> 00:22:18,046 Aku mau kau jawab pertanyaannya. 309 00:22:18,046 --> 00:22:21,641 Baiklah, setelah faktanya, ya, mungkin. 310 00:22:21,641 --> 00:22:24,220 Saat itu aku melihat putar arah, dan aku memutar arah. 311 00:22:24,220 --> 00:22:25,646 Kau melihat orang itu dengan baik? 312 00:22:25,648 --> 00:22:28,161 Dia memakai respirator di mulutnya. 313 00:22:28,186 --> 00:22:31,913 Tapi aku melihat orang dengan tato di lehernya. 314 00:22:31,915 --> 00:22:35,611 Tato hitam desain tribal layaknya berandalan. 315 00:22:35,611 --> 00:22:38,920 Dan kenapa mereka memindahkan pseudoephedrine? 316 00:22:38,922 --> 00:22:40,848 Agar itu lebih aman tersimpan di kantor pusat. 317 00:22:40,848 --> 00:22:42,606 Tapi tong itu dari penyergapan dua bulan lalu. 318 00:22:42,606 --> 00:22:44,960 Kenapa pindahkan itu sekarang?/ Jangan tanya kami. 319 00:22:44,960 --> 00:22:46,785 Kami hanya pengirim pesan. 320 00:22:46,785 --> 00:22:49,453 Apa kau beritahu pemindahan itu pada orang lain? 321 00:22:49,455 --> 00:22:51,193 Tidak, Pak. 322 00:22:51,195 --> 00:22:53,892 Apa ada yang lain, Pak? 323 00:22:53,894 --> 00:22:55,701 Hanya itu saja. 324 00:23:07,192 --> 00:23:10,766 Ny. Consolo, bagaimana perkembangan kasusmu saat ini? 325 00:23:10,766 --> 00:23:12,381 Dengan buktiku yang dicuri, 326 00:23:12,381 --> 00:23:15,703 Itu terkubur di gudangnya Indiana Jones. 327 00:23:15,703 --> 00:23:20,004 Setiap kali aku berpikir punya petunjuk, itu lenyap... 328 00:23:20,029 --> 00:23:23,617 Saksiku, buktiku satu-satunya, hilang. 329 00:23:23,619 --> 00:23:25,747 Yang tersisa hanya firasat dan teori. 330 00:23:25,747 --> 00:23:27,273 Contohnya? 331 00:23:27,275 --> 00:23:30,916 Baiklah, terlalu banyak yang menghilang, 332 00:23:30,916 --> 00:23:34,034 Saksi yang mundur dan tersangka yang pindah... 333 00:23:34,034 --> 00:23:35,934 ...melalui banyaknya kasus yang terpisah. 334 00:23:35,936 --> 00:23:38,676 Aku yakin ada jaringan kejahatan terorganisir... 335 00:23:38,678 --> 00:23:40,261 ...dibalik penyergapan obat-obatan ini, 336 00:23:40,261 --> 00:23:43,027 Dan separuh kejahatan tak terpecahkan di kota ini. 337 00:23:43,027 --> 00:23:44,899 Aku percaya itu. 338 00:23:44,901 --> 00:23:46,640 Siapa dalangnya? 339 00:23:46,642 --> 00:23:48,847 Entah orang dibalik layar... 340 00:23:48,847 --> 00:23:51,705 Atau pejabat tinggi dan bersembunyi dibalik kedok. 341 00:23:51,705 --> 00:23:53,386 Nama? 342 00:23:53,388 --> 00:23:56,913 Seseorang seperti Angelo Leonetti. 343 00:23:58,476 --> 00:24:01,030 Leonetti, mengirimkan Leonetti, 344 00:24:01,030 --> 00:24:04,925 Yang berdonasi terhadap setiap warga Cleveland, apa saja, 345 00:24:04,949 --> 00:24:07,291 Termasuk dana kepolisian./ Tepat sekali. 346 00:24:07,291 --> 00:24:10,518 Tak ada yang mengejar angsa yang menelurkan telur emas, 'kan? 347 00:24:10,518 --> 00:24:14,345 Kenapa itu tak terasa aneh seperti kedengarannya? 348 00:24:14,345 --> 00:24:18,156 Istriku akan membunuhku karena mengejar orang yang merenovasi aula konser, 349 00:24:18,181 --> 00:24:21,198 Dia pemain cello dari Philharmonic. 350 00:24:22,918 --> 00:24:24,783 Berikan aku sedikit petunjuk. 351 00:24:24,783 --> 00:24:26,724 Kau harus kembali ke belakang rantai makanan. 352 00:24:26,724 --> 00:24:29,434 Jika dia punya kedok bisnis, maka periksa rekan-rekannya. 353 00:24:29,434 --> 00:24:34,168 Yaitu?/ Periksa Cohen Konstruksi. 354 00:24:34,560 --> 00:24:36,586 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 355 00:24:45,266 --> 00:24:46,973 Tn. Cohen, mau aku bawakan sesuatu? 356 00:24:46,973 --> 00:24:48,791 Tidak. 357 00:24:51,452 --> 00:24:53,490 Semuanya di sini. 358 00:24:53,492 --> 00:24:55,293 Tn. Leonetti, bagaimana upacaranya? 359 00:24:55,293 --> 00:24:57,145 Sangat bagus. Mereka memiliki kue. 360 00:24:57,147 --> 00:24:59,060 Angelo./ Bagaimana kabarmu, Kenny? 361 00:24:59,062 --> 00:25:01,469 Loretta, tahan telepon yang masuk. 362 00:25:01,469 --> 00:25:02,942 Baik, Pak./ Ya. 363 00:25:02,942 --> 00:25:05,315 Albert, tinggalkan kami berdua. Terima kasih. 364 00:25:05,315 --> 00:25:07,416 Duduk. 365 00:25:09,899 --> 00:25:13,379 Terima kasih sudah datang, Kenny./ Tentu. 366 00:25:13,381 --> 00:25:16,798 Apa yang bisa aku bantu, Angelo? 367 00:25:16,798 --> 00:25:22,257 Dengar, aku paham kau punya bisnis sampingan lainnya, 368 00:25:22,259 --> 00:25:26,500 Dan aku mau mendengar itu dari mulut kuda langsung. 369 00:25:26,500 --> 00:25:28,046 Aku tak yakin dengan apa yang kau bicarakan. 370 00:25:28,048 --> 00:25:29,830 Kau tahu itu. 371 00:25:29,832 --> 00:25:32,180 Kau sudah melewati batasmu. 372 00:25:32,182 --> 00:25:34,208 Pseudoephedrine. 373 00:25:34,208 --> 00:25:35,718 Dengar, aku mau mengatakan itu kepadamu. 374 00:25:35,718 --> 00:25:37,791 Tapi kau tak melakukan itu. 375 00:25:41,643 --> 00:25:44,898 Makanlah buah ara ini./ Tidak. 376 00:25:44,898 --> 00:25:47,021 Ayolah.. 377 00:25:47,023 --> 00:25:48,877 Makanlah, Kenny, ayo./ Aku tak mau buah ara. 378 00:25:48,877 --> 00:25:52,215 Ayolah, itu hasil panenku sendiri. Itu bagus untukmu. 379 00:25:57,614 --> 00:26:00,511 Dengar, kita memiliki kesepakatan. 380 00:26:00,511 --> 00:26:02,148 Ada hierarki. 381 00:26:02,148 --> 00:26:04,561 Kau tidak menghormati protokol itu. 382 00:26:04,563 --> 00:26:07,125 Aku minta maaf, Angelo. 383 00:26:07,125 --> 00:26:10,159 Kau tahu aku takkan melakukan sesuatu yang mengganggu kemitraan kita. 384 00:26:10,159 --> 00:26:12,699 Aku ingin agar ini tidak terulang lagi. 385 00:26:12,701 --> 00:26:16,749 Tidak, tidak akan, Aku janji padamu, tidak akan. 386 00:26:18,092 --> 00:26:19,831 Berarti kita tak ada masalah./ Kita baik? 387 00:26:19,856 --> 00:26:21,316 Ya./ Kita baik. 388 00:26:21,318 --> 00:26:23,511 Itu saja, kita baik. 389 00:26:38,905 --> 00:26:42,360 Tidak, aku tak apa. 390 00:26:43,568 --> 00:26:46,063 Kau pernah mencoba itu? 391 00:26:46,063 --> 00:26:47,995 Tidak. 392 00:26:47,997 --> 00:26:50,621 Terlihat seperti film geriatrik Bruce Lee, 393 00:26:50,621 --> 00:26:53,065 Dengan gerak lambat. 394 00:26:53,065 --> 00:26:55,221 Kau harus coba itu. 395 00:26:55,221 --> 00:26:58,484 Kenapa mengacaukan tubuh ini dengan otot? 396 00:26:58,486 --> 00:27:04,342 Itu seperti kekuatan mematikan yang menghambat kecepatan meditatif. 397 00:27:04,342 --> 00:27:07,277 Kontrol sempurna. 398 00:27:09,495 --> 00:27:13,336 Kita harus menjernihkan sesuatu sebelum pertanyaan mulai diberikan. 399 00:27:13,336 --> 00:27:16,458 Jadi kapan?/ Lebih cepat lebih baik. 400 00:27:16,460 --> 00:27:19,058 Dia selalu bekerja lembur. 401 00:27:20,426 --> 00:27:22,249 Baiklah. 402 00:27:39,894 --> 00:27:42,287 Tn. Cohen? 403 00:27:42,822 --> 00:27:45,008 Michael Connolly, Kepolisian Cleveland. 404 00:27:45,008 --> 00:27:47,054 Hanya ingin tahu apa aku bisa meminta sedikit waktumu. 405 00:27:47,056 --> 00:27:51,181 Ya, tentu, silakan duduk. 406 00:27:51,206 --> 00:27:55,159 Bagus. Aku ingin tanyakan perampokan van polisi pekan lalu. 407 00:27:56,432 --> 00:28:01,028 Ya, aku mendengar soal itu di berita. 408 00:28:01,053 --> 00:28:02,874 Apa kaitannya itu denganku? 409 00:28:02,874 --> 00:28:05,800 Kami memeriksa perusahaan yang pekerjakan mantan napi. 410 00:28:05,800 --> 00:28:07,752 Kau punya program itu, 'kan? 411 00:28:07,752 --> 00:28:11,610 Ya. Kau tahu, aku beri mereka kesempatan kedua, 412 00:28:11,610 --> 00:28:13,122 Memberi sesuatu kembali. 413 00:28:13,122 --> 00:28:16,314 Juga insentif pajak tak ada salahnya. 414 00:28:17,159 --> 00:28:20,305 Aku pragmatis, kau tahu? Dua burung dengan satu batu. 415 00:28:20,307 --> 00:28:24,093 Kau tahu orang yang mungkin terlibat? 416 00:28:26,497 --> 00:28:31,060 Apa yang bisa kukatakan? Mereka semua mantan napi. 417 00:28:31,060 --> 00:28:33,267 Aku ingin melihat catatan para pegawaimu. 418 00:28:33,267 --> 00:28:35,722 Untuk melihat siapa yang bekerja untukmu./Begitu, ya? 419 00:28:35,722 --> 00:28:38,822 Kepolisian akan berterima kasih atas kerja samamu. 420 00:28:40,905 --> 00:28:42,851 Aku yakin itu. 421 00:29:18,977 --> 00:29:20,646 Apa yang... 422 00:29:22,108 --> 00:29:24,143 Anak-anak sialan. 423 00:29:38,104 --> 00:29:39,863 Demi Tuhan! 424 00:29:39,865 --> 00:29:42,229 Malam, Tn. Cohen. 425 00:29:44,914 --> 00:29:49,895 Orang yang datang menemuimu dan baru saja pergi... 426 00:29:49,920 --> 00:29:52,333 Apa itu polisi? 427 00:29:52,754 --> 00:29:55,704 Tidakkah kau cerdas? 428 00:29:55,706 --> 00:29:58,462 Siapa namanya? 429 00:29:58,462 --> 00:30:01,281 Bukan urusanmu siapa namanya... 430 00:30:01,528 --> 00:30:05,292 Connolly. Michael Connolly. 431 00:30:06,979 --> 00:30:08,935 Terima kasih. 432 00:30:08,937 --> 00:30:11,106 Dia membawa berkas. 433 00:30:11,106 --> 00:30:13,942 Berkas apa itu? 434 00:30:13,942 --> 00:30:16,987 Dia meminta catatan pegawai padaku. 435 00:30:16,989 --> 00:30:20,338 Itu terlihat baik jika aku bekerja sama, mengerti? 436 00:30:20,340 --> 00:30:25,734 Kau tahu, aku mengutamakan integritas. 437 00:30:25,736 --> 00:30:29,478 Sesuatu yang tampaknya tidak kau miliki. 438 00:30:29,478 --> 00:30:35,590 Bisa minta anjingmu berhenti menggaruk mobilku, Jerman keparat?! 439 00:30:37,977 --> 00:30:40,079 Kau tahu aku bekerja untuk siapa? 440 00:30:40,079 --> 00:30:42,403 Jika kau sentuh aku, dia akan penggal kepalamu. 441 00:30:42,405 --> 00:30:46,059 Menurutmu siapa yang mengirimku? 442 00:31:14,176 --> 00:31:16,002 Ya Tuhan. 443 00:31:16,004 --> 00:31:18,016 Jam berapa kau meninggalkan dia? 444 00:31:18,016 --> 00:31:21,638 Sekitar 19:30. Aku pasti orang terakhir yang melihatnya masih hidup. 445 00:31:21,638 --> 00:31:24,242 Kedua dari yang terakhir./ Ya. 446 00:31:24,834 --> 00:31:27,492 Ini bukan perampokan. 447 00:31:27,494 --> 00:31:29,499 Ada yang tidak suka aku bicara dengannya. 448 00:31:29,499 --> 00:31:32,435 Sejauh ini tak ada sidik jari, Kapten, tapi kami masih memeriksa. 449 00:31:36,299 --> 00:31:38,590 Tunggu, aku temukan sesuatu. 450 00:31:38,592 --> 00:31:41,247 Ini darah dan pecahan kaca. 451 00:31:43,097 --> 00:31:44,840 Cocokkan ini dengan korban, 452 00:31:44,840 --> 00:31:47,300 Periksa di pusat data dan pastikan berikan aku laporannya. 453 00:31:47,300 --> 00:31:49,225 Segera, Pak. 454 00:31:49,864 --> 00:31:52,924 Connolly, kau butuh petunjuk, 455 00:31:52,924 --> 00:31:55,308 Kelihatannya kau mendapatkan itu./ Ya. 456 00:31:56,557 --> 00:31:58,566 Baiklah, apa yang kita lihat? 457 00:31:58,568 --> 00:32:01,874 Cohen memakai perusahaan Leonetti disini, disini, dan disini. 458 00:32:01,876 --> 00:32:04,734 Ya. Untuk pengiriman. 459 00:32:04,734 --> 00:32:08,634 Semuanya sah. Michael, kita tak mendapat sesuatu yang kuat. 460 00:32:08,634 --> 00:32:10,849 Pembunuhan Cohen cukup kuat untuk menanyakan dia. 461 00:32:10,849 --> 00:32:12,667 Hal-hal yang netral... Apa dia punya musuh? 462 00:32:12,669 --> 00:32:15,192 Kita butuh bukti yang kuat. 463 00:32:15,194 --> 00:32:17,379 Dengar, kau tak bisa maju pada tingkatan itu, 464 00:32:17,379 --> 00:32:20,328 Kau akan mengganggu beruang./ Baik, jangan mencumbu beruang. 465 00:32:20,328 --> 00:32:22,503 Aku serius, Michael. 466 00:32:22,505 --> 00:32:26,922 Dengar, lebah menyengat beruang... Tebak siapa yang menang? 467 00:32:26,922 --> 00:32:30,790 Fokuskan jalanmu pada rantai makanan. 468 00:32:34,335 --> 00:32:35,946 Tidak. 469 00:32:35,946 --> 00:32:37,361 Bukan. 470 00:32:37,361 --> 00:32:38,998 Tidak. 471 00:32:39,000 --> 00:32:40,922 Dia tak ada di sana. 472 00:32:41,141 --> 00:32:43,829 Ya, itu bajingan keparat itu. 473 00:32:43,831 --> 00:32:46,473 Kau yakin?/ Ya, aku yakin. 474 00:32:46,473 --> 00:32:47,966 Baiklah. 475 00:32:59,487 --> 00:33:02,717 Itu sangat seru./ Ya. 476 00:33:02,719 --> 00:33:04,719 Apa yang kau lakukan malam ini? 477 00:33:04,721 --> 00:33:06,675 Itu pertanyaan bagus. 478 00:33:06,675 --> 00:33:09,477 Apa yang kau lakukan malam ini?/ Kau. 479 00:33:10,962 --> 00:33:13,263 Kudengar kau orang yang perlu ditemui. 480 00:33:13,263 --> 00:33:15,165 Tergantung apa yang kau cari. 481 00:33:15,167 --> 00:33:16,532 Sedikit sesuatu untuk memulai pesta? 482 00:33:16,532 --> 00:33:18,299 Apa lagi yang kau punya di bawah sana? 483 00:33:18,299 --> 00:33:19,728 Itu cukup./ Ya? 484 00:33:19,728 --> 00:33:21,172 Ya, itu banyak, ayolah, 485 00:33:21,172 --> 00:33:22,893 Kita akan bersenang-senang, 'kan? 486 00:33:22,979 --> 00:33:24,829 Jangan bergerak, keparat!/ Jangan bergerak. 487 00:33:24,829 --> 00:33:26,665 Kau ditahan. Semua yang kau katakan... 488 00:33:26,665 --> 00:33:29,179 ...bisa dan akan digunakan melawanmu di persidangan. 489 00:33:29,181 --> 00:33:31,558 Tapi kau sudah mengingat itu, bukan? 490 00:33:31,558 --> 00:33:34,185 Bajingan. Sialan. 491 00:33:37,287 --> 00:33:39,023 Keller Abrams, 492 00:33:39,023 --> 00:33:42,540 Mari kita langsung ke bagian siapa bagian dari tim perampokan. 493 00:33:42,542 --> 00:33:45,013 Perampokan apa?/ Usaha yang bagus. 494 00:33:45,013 --> 00:33:47,501 Kau dikenali berada di TKP. 495 00:33:47,503 --> 00:33:50,243 Di bidang kerjamu, kau harusnya belajar cara untuk lebih membaur. 496 00:33:50,245 --> 00:33:52,825 Ini sudah malam, aku mau pulang untuk makan malam. 497 00:33:52,825 --> 00:33:56,088 Sebagai kaki tangan tak bersenjata, aku bisa kurangi masa hukumanmu... 498 00:33:56,088 --> 00:33:58,046 ...jika kau bekerja sama denganku. 499 00:33:58,046 --> 00:33:59,464 Dan jika tidak? 500 00:33:59,464 --> 00:34:01,601 Maka aku akan menahanmu karena menjual narkoba... 501 00:34:01,601 --> 00:34:04,390 ...kepada polisi menyamarku... Itu kemenangan untukku. 502 00:34:06,740 --> 00:34:08,261 Apa untungnya ini untukku? 503 00:34:08,263 --> 00:34:12,135 Disini mengatakan kau punya dua masa hukuman sebelumnya, 504 00:34:12,137 --> 00:34:14,961 Jadi vonis hukuman takkan bekerja baik untukmu. 505 00:34:14,961 --> 00:34:18,664 Katakanlah aku bisa hapus tiga kesalahanmu di Kota. 506 00:34:19,809 --> 00:34:22,166 Atasanku yang membawaku bergabung. 507 00:34:22,166 --> 00:34:23,929 Ray Blaine. 508 00:34:23,931 --> 00:34:26,175 Apa dia juga bekerja untuk Cohen Konstruksi? 509 00:34:26,175 --> 00:34:29,282 Ya, dia tidak terlihat satu minggu ini. 510 00:34:29,284 --> 00:34:32,938 Beritahu aku tentang dia./ Apa yang ingin kau ketahui? 511 00:34:32,940 --> 00:34:35,759 Apa dia Pisces? Apa dia berambut cokelat? 512 00:34:35,759 --> 00:34:38,119 Cobalah tebak. 513 00:34:40,001 --> 00:34:43,079 Ray dan aku bertemu sebelumnya dengan salah satu orang bersenjata. 514 00:34:43,081 --> 00:34:46,475 Dia menyombongkan punya kenalan dengan orang penting. 515 00:34:51,089 --> 00:34:54,133 Bisa kau temukan aku dengannya? 516 00:35:06,582 --> 00:35:08,906 Astaga, bagus. 517 00:35:10,241 --> 00:35:12,071 Sial. 518 00:35:12,928 --> 00:35:15,615 Kau pandai melakukan itu./ Giliranku. 519 00:35:16,617 --> 00:35:19,174 Biar kau menarik napas terlebih dulu. 520 00:35:25,161 --> 00:35:27,129 Ya. 521 00:35:38,100 --> 00:35:40,376 Kau mengecat di sini? 522 00:35:41,854 --> 00:35:43,704 Benar. 523 00:35:43,706 --> 00:35:46,640 Seolah aku peduli dengan tempat ini. 524 00:35:47,278 --> 00:35:49,975 Kita akan mencari tempat kita sendiri, bukan? 525 00:35:49,975 --> 00:35:52,965 Ya, sayang. Setelah uang ini masuk, 526 00:35:52,965 --> 00:35:54,839 Kita akan beli tempat yang bagus. 527 00:35:54,839 --> 00:35:56,957 Mungkin kota baru? 528 00:35:57,903 --> 00:36:01,190 Ray harus temukan pembeli 'phedrine ini terlebih dulu. 529 00:36:02,610 --> 00:36:04,727 Apa sedikit informasi yang terakhir itu membantu? 530 00:36:04,727 --> 00:36:07,550 Ya. Ya/ Ya? 531 00:36:07,550 --> 00:36:09,985 Itu membuatku memiliki pijakan dengan petinggi. 532 00:36:10,987 --> 00:36:13,649 Itu akan berharga mahal./ Bagus. 533 00:36:13,649 --> 00:36:15,564 Ya 534 00:36:16,781 --> 00:36:21,712 Bicara soal itu, apa kau mendengar hal lain? 535 00:36:27,675 --> 00:36:30,423 Pertama-tama.../ Apa? 536 00:36:30,423 --> 00:36:32,638 Kau sudah siap lagi? 537 00:36:34,127 --> 00:36:36,398 Giliranku./ Baiklah. 538 00:36:40,852 --> 00:36:44,143 Keller harus membuat Jimmy Marco berkata dia berada di sana, 539 00:36:44,143 --> 00:36:46,463 Dan siapa lagi yang terlibat didalamnya. 540 00:36:46,465 --> 00:36:49,779 Dan jika Cohen menyewa mereka./ Laura, tenanglah. 541 00:36:49,804 --> 00:36:51,836 Aku bisa urus ini. 542 00:36:52,945 --> 00:36:55,350 Kapan dia menemuinya?/ Jam 22:00 543 00:36:55,350 --> 00:36:57,466 Baiklah, beritahu aku apa yang Marco katakan. 544 00:36:57,466 --> 00:36:59,387 Ya./ Mengerti? 545 00:36:59,387 --> 00:37:01,163 Sarah, sudah kubilang kau tak harus tetap di sini, 546 00:37:01,163 --> 00:37:04,038 Pergilah makan siang./ Akan kulakukan, terima kasih. 547 00:37:13,986 --> 00:37:15,969 Hei, Jimmy. 548 00:37:24,302 --> 00:37:28,113 Apa yang begitu penting hingga kita harus bertemu? 549 00:37:28,115 --> 00:37:30,511 Aku ingin tahu apa yang kita lakukan. 550 00:37:30,511 --> 00:37:33,292 Aku belum mendengar kabar dari Ray, kau? 551 00:37:33,294 --> 00:37:35,231 Belum. 552 00:37:36,362 --> 00:37:38,518 Kau menjual barang itu kepada siapa? 553 00:37:40,375 --> 00:37:42,620 Aku tidak tahu. 554 00:37:46,916 --> 00:37:49,177 Apa kau baik-baik saja? 555 00:37:49,179 --> 00:37:52,572 Kau tampak tak seperti biasanya. 556 00:37:52,574 --> 00:37:54,511 Aku tak apa. 557 00:37:56,167 --> 00:37:59,249 Bagaimana dengan orang penting yang punya koneksi denganmu? 558 00:37:59,249 --> 00:38:01,512 Siapa namanya kau bilang? 559 00:38:03,550 --> 00:38:06,800 Kenapa kau begitu banyak bertanya? 560 00:38:07,347 --> 00:38:09,401 Aku harus mendapat bayaran. Aku sudah bekerja, 561 00:38:09,401 --> 00:38:12,253 Aku mau bayaranku. Aku harus membayar tagihan. 562 00:38:12,411 --> 00:38:14,903 Aku takkan mengatakan namanya. 563 00:38:17,782 --> 00:38:20,534 Aku minta tolong, kenapa kau tak angkat bajumu? 564 00:38:20,534 --> 00:38:22,559 Apa-apaan? 565 00:38:22,561 --> 00:38:24,950 Aku tahu itu, keparat! 566 00:38:25,426 --> 00:38:27,134 Jangan bergerak!/ Jimmy, polisi! 567 00:38:27,134 --> 00:38:29,001 Shit!/ Jimmy, semuanya tenang. 568 00:38:29,001 --> 00:38:31,177 Berhenti, Jimmy!/ Hei! 569 00:38:31,177 --> 00:38:33,410 Tenang, tenang... Senjata! Dia memiliki senjata! 570 00:38:33,410 --> 00:38:34,715 Senjata! 571 00:38:35,486 --> 00:38:39,468 Jimmy! Jatuhkan... Jatuhkan senjatanya! 572 00:38:43,344 --> 00:38:45,189 Jangan bergerak, berengsek! 573 00:38:45,243 --> 00:38:48,152 Borgol, berikan aku borgol. 574 00:38:48,182 --> 00:38:51,588 Baku tembak terjadi, subyek terluka.../ Jangan bergerak! 575 00:38:51,590 --> 00:38:53,516 Meminta ambulan di TKP. 576 00:38:53,516 --> 00:38:55,283 Bagaimana? 577 00:38:59,662 --> 00:39:01,600 Bajingan. 578 00:39:07,910 --> 00:39:10,043 Kau tak banyak bicara malam ini. 579 00:39:11,138 --> 00:39:13,826 Aku sedang banyak pikiran. 580 00:39:16,682 --> 00:39:18,651 Apa, pekerjaan? 581 00:39:18,651 --> 00:39:21,548 Aku mendapatkan kasus perampokan besar itu. 582 00:39:22,732 --> 00:39:25,319 Michael, kenapa tidak bilang? 583 00:39:25,319 --> 00:39:29,069 Kupikir mereka berikan itu pada orang lain. 584 00:39:30,612 --> 00:39:33,634 Apa yang terjadi? 585 00:39:34,310 --> 00:39:39,067 Kapten bertanya apa aku ingin kasus itu. Dan aku menerimanya. 586 00:39:39,172 --> 00:39:42,036 Tidakkah kau senang? 587 00:39:42,036 --> 00:39:45,206 Tidak, itu pekerjaan yang banyak. 588 00:39:46,873 --> 00:39:51,312 Dia buat kau bekerja bersama orang satunya? 589 00:39:51,312 --> 00:39:53,891 Kitchen? 590 00:39:55,088 --> 00:39:58,220 Ya, aku mengerjakan kasus yang sama. 591 00:39:58,220 --> 00:40:00,265 Jam berapa kau berangkat besok? 592 00:40:00,267 --> 00:40:03,140 Jam 08:00, mengatur satuan tugas. 593 00:40:03,561 --> 00:40:05,804 Hei, ponselmu di sini, ada pesan masuk. 594 00:40:05,804 --> 00:40:07,165 Apa isinya? 595 00:40:07,165 --> 00:40:08,686 "Rapat Urusan Internal besok pagi..." 596 00:40:08,686 --> 00:40:11,341 "...mengenai keterlibatan dalam baku tembak malam ini." 597 00:40:11,341 --> 00:40:13,583 Kau terlibat baku tembak? 598 00:40:13,585 --> 00:40:16,153 Kenapa tidak beritahu aku?/ Aku tak mau kau khawatir. 599 00:40:16,153 --> 00:40:18,631 Tidak. 600 00:40:18,633 --> 00:40:21,949 Kau tak mau aku tahu. 601 00:40:23,283 --> 00:40:26,160 Aku istrimu, Michael... 602 00:40:26,162 --> 00:40:30,296 Bukan orang luar. Kita berdua di sini. 603 00:40:30,321 --> 00:40:33,143 Kau menikahi polisi. 604 00:40:34,857 --> 00:40:38,503 Benar, aku tahu apa yang aku sepakati, 605 00:40:38,503 --> 00:40:41,088 Aku tahu bahayanya. 606 00:40:41,090 --> 00:40:43,519 Aku hanya mengira kita adalah satu tim, 607 00:40:43,519 --> 00:40:45,815 Bahwa kau takkan sembunyikan sesuatu dariku. 608 00:40:45,815 --> 00:40:48,008 Itu tugasku. 609 00:40:48,950 --> 00:40:51,185 Ini hidup kita. 610 00:40:51,187 --> 00:40:53,824 Itu juga berdampak padaku. 611 00:40:58,716 --> 00:41:00,632 Ini. 612 00:41:03,665 --> 00:41:07,165 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 613 00:41:07,190 --> 00:41:10,690 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 614 00:41:10,715 --> 00:41:14,215 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 615 00:41:16,822 --> 00:41:19,159 Tersangka menarik pistol seperti ini... 616 00:41:19,159 --> 00:41:21,865 ...ke arah ayahmu, jarak dekat, tanpa ada keraguan. 617 00:41:21,865 --> 00:41:25,504 Ayahmu tenang seperti Buddha. 618 00:41:25,504 --> 00:41:27,068 Kau tahu apa yang dia lakukan? 619 00:41:27,068 --> 00:41:31,138 Dia tanyakan tersangka apa dia pernah membunuh orang. 620 00:41:31,140 --> 00:41:33,184 Tersangka berkata Tidak, 621 00:41:33,186 --> 00:41:37,058 Lalu ayahmu bilang, "Itu mengubahmu, bung." 622 00:41:37,058 --> 00:41:41,018 Kau menembakku, aku tamat saat itu juga. 623 00:41:41,020 --> 00:41:46,458 Wajahku akan menghantuimu di mimpi burukmu. 624 00:41:46,460 --> 00:41:49,766 "Percaya aku. Kau tidak menginginkan itu." 625 00:41:49,768 --> 00:41:51,273 Kau tahu apa yang terjadi? 626 00:41:51,273 --> 00:41:54,731 Tersangka membeku dan ayahmu merampas pistolnya, 627 00:41:54,731 --> 00:41:59,455 Membantingnya, memborgolnya, sementara aku kencing di celana. 628 00:42:02,264 --> 00:42:05,193 Ayahmu polisi yang berhati dingin. 629 00:42:05,193 --> 00:42:07,871 Ya, dia juga ayah yang berhati dingin. 630 00:42:07,873 --> 00:42:09,829 Mikey. 631 00:42:09,831 --> 00:42:12,140 Dia berusaha semampunya. 632 00:42:15,346 --> 00:42:18,796 Apapun yang terjadi di malam dia... 633 00:42:18,796 --> 00:42:21,005 Kau membaca laporannya. 634 00:42:23,063 --> 00:42:26,594 Itu hanya laporan. 635 00:42:26,594 --> 00:42:29,150 Aku mau mendengar kau mengatakan itu. 636 00:42:29,150 --> 00:42:31,913 Kau berada di sana. 637 00:42:32,729 --> 00:42:36,247 Obat-obatan menghilang dari barang bukti. 638 00:42:36,249 --> 00:42:41,905 Aku mendapat kabar jika Stevie mengatur pertemuan dengan orang Italia. 639 00:42:41,907 --> 00:42:48,302 Jadi aku pergi ke sana, mungkin bicara baik-baik dengan ayahmu, 640 00:42:48,304 --> 00:42:50,914 Orang Italia menarik senjatanya. 641 00:42:50,916 --> 00:42:53,504 Semuanya menjadi kacau. 642 00:42:53,504 --> 00:42:56,890 Dia menembaknya sebelum aku bisa membawa dia keluar. 643 00:42:56,890 --> 00:42:59,836 Itu berakhir begitu saja. 644 00:43:00,339 --> 00:43:04,243 Aku merasa mungkin ayahmu entah bagaimana menjebak dia. 645 00:43:04,243 --> 00:43:07,574 Ya, bukan itu cara Urusan Internal melihatnya. 646 00:43:07,574 --> 00:43:11,935 Aku menemui mereka untuk membayarkan asuransinya, tapi... 647 00:43:11,935 --> 00:43:14,940 Ibumu tidak seharusnya kehilangan itu. 648 00:43:16,621 --> 00:43:21,271 Aku selalu merasa bertanggung jawab. 649 00:43:21,271 --> 00:43:24,071 Tidak, jangan, dia melakukan itu sendiri. 650 00:43:24,071 --> 00:43:29,855 Mikey, ayahmu orang baik. Meski tidak sempurna. 651 00:43:30,234 --> 00:43:34,117 Siapa saja bisa tergoda. Siapa saja. 652 00:43:34,117 --> 00:43:38,695 Dia punya anak-istri yang harus diurus dengan gaji polisi. 653 00:43:39,690 --> 00:43:43,283 Dia selalu memiliki dinding persetujuan... 654 00:43:43,283 --> 00:43:46,970 ...yang tak pernah bisa untuk aku panjat. 655 00:43:46,972 --> 00:43:54,194 Aku dulu benci makan malam, karena dia akan mendesakku... 656 00:43:54,196 --> 00:43:57,241 "Apa yang bergantung pada kode, Mikey?" 657 00:43:57,243 --> 00:44:02,507 Aku habiskan masa kecilku berusaha mengingat kode itu. 658 00:44:02,509 --> 00:44:05,219 Itu seperti berlari melalui gurun pasir, 659 00:44:05,219 --> 00:44:07,643 Mengejar... 660 00:44:09,526 --> 00:44:11,501 Apa sebutannya itu? 661 00:44:11,501 --> 00:44:14,954 Fatamorgana./ Fatamorgana, benar. 662 00:44:14,956 --> 00:44:18,608 Ternyata itu semua hanya omong kosong. 663 00:44:21,492 --> 00:44:23,439 Mikey... 664 00:44:24,771 --> 00:44:27,511 Aku bisa mengatakan ini karena aku mengenal ayahmu. 665 00:44:28,796 --> 00:44:31,928 Ayahmu memiliki pandangan... 666 00:44:31,930 --> 00:44:34,643 Dia mau kau menjadi seperti yang kau inginkan, 667 00:44:34,643 --> 00:44:37,370 Dan itu bukan kebohongan. 668 00:44:44,520 --> 00:44:46,415 Jimmy. 669 00:44:46,415 --> 00:44:49,781 Duduk. Bagaimana tidurmu?/ "Aku cumbu kau." 670 00:44:49,781 --> 00:44:51,643 Mari kita lihat bagaimana kencan kita terlebih dulu. 671 00:44:51,645 --> 00:44:53,821 Bagaimana kau bisa terlibat dalam perampokan polisi? 672 00:44:53,821 --> 00:44:55,264 Aku tidak terlibat. 673 00:44:55,264 --> 00:44:58,614 Keller Abram berkata sebaliknya./ Keller Abram sudah mati. 674 00:44:58,614 --> 00:45:00,871 Kau berkata seolah hanya itu yang aku punya terhadapmu, 675 00:45:00,871 --> 00:45:04,754 Tapi petualangan di parkiranmu kapan hari itu memberimu ekstra 10 tahun. 676 00:45:04,754 --> 00:45:09,428 Satu-satunya kesempatan menawarmu adalah beritahu aku soal perampokan. 677 00:45:10,405 --> 00:45:13,599 Orang yang membawamu bergabung, Ray Blaine... 678 00:45:13,599 --> 00:45:16,054 Ya? 679 00:45:16,054 --> 00:45:18,597 Apa rencananya? Dimana dia sekarang? 680 00:45:18,597 --> 00:45:20,453 Aku tak melihat dia selama beberapa hari. 681 00:45:20,453 --> 00:45:23,242 Jadi antara dia pergi membawa uang bagianmu, 682 00:45:23,242 --> 00:45:26,298 Atau sesuatu terjadi kepadanya. Maksudku, antara keduanya... 683 00:45:27,820 --> 00:45:30,137 Dia bilang mendapat tawaran yang lebih baik untuk barang itu, 684 00:45:30,137 --> 00:45:31,901 Paris sudah menghubungi dia./ Paris? 685 00:45:31,901 --> 00:45:34,649 David Paris. 686 00:45:35,210 --> 00:45:38,140 Siapa pembelimu?/ Dia tidak bilang, 687 00:45:38,140 --> 00:45:39,925 Dia hanya bilang akan pergi ke toko ikan di kota. 688 00:45:39,925 --> 00:45:41,475 Restoran ikan atau ikan peliharaan? 689 00:45:41,477 --> 00:45:44,011 Entahlah, yang aku dengar hanya ikan. 690 00:45:46,553 --> 00:45:52,035 Itu terdengar seperti perampokan besar untuk didalangi Ray. 691 00:45:52,035 --> 00:45:53,879 Bukan dia dalangnya. 692 00:45:53,881 --> 00:45:56,411 Dia hanya mengumpulkan kru, dalangnya adalah atasannya. 693 00:45:56,411 --> 00:45:59,122 Kenny Cohen, bagaimana kau kenal dia? 694 00:45:59,122 --> 00:46:00,519 Aku tidak terlalu kenal dia. 695 00:46:00,519 --> 00:46:03,483 Keller bilang kau punya kenalan dengan seorang petinggi. 696 00:46:03,483 --> 00:46:06,522 Dengar, Jimmy, aku bisa buat semua hal bergantung padamu... 697 00:46:06,522 --> 00:46:08,131 ...dengan beritahu aku apa belum aku ketahui. 698 00:46:08,131 --> 00:46:10,336 Omong kosong./ Jika kau menyimpan informasi... 699 00:46:10,336 --> 00:46:13,617 ...yang bisa menyatukan kasusku, aku pasti bisa lakukan itu! 700 00:46:13,617 --> 00:46:15,457 Terkadang aku menyerahkan informasi kepada orang ini, 701 00:46:15,457 --> 00:46:17,336 Dia membayarku, apa yang dia lakukan dengan itu, itu bukan urusanku, 702 00:46:17,336 --> 00:46:19,383 Tapi terkadang... 703 00:46:19,385 --> 00:46:24,402 Kadang setelah seseorang terikat dengan itu... 704 00:46:24,402 --> 00:46:27,347 Dengar, jika ada pembalasan terjadi padaku, ini berakhir, kau tahu? 705 00:46:27,349 --> 00:46:29,612 Tidak, aku tidak tahu. 706 00:46:31,476 --> 00:46:35,007 Ini seperti rumor di kota, kau mengacau, kau menghilang. 707 00:46:35,009 --> 00:46:37,793 Jimmy, kau dalam penahanan polisi, kami bisa melindungimu. 708 00:46:37,795 --> 00:46:41,020 Tidak, kau tidak bisa. 709 00:46:41,949 --> 00:46:45,556 Baiklah, kau tahu, opsi lainnya adalah... 710 00:46:45,581 --> 00:46:47,759 ...menyebarkan kabar di jalanan... 711 00:46:47,761 --> 00:46:50,327 ...lalu kami melepaskan kau kembali di jalanan, 712 00:46:50,329 --> 00:46:52,285 Kemudian kita lihat jika orang pentingmu, 713 00:46:52,287 --> 00:46:55,425 Dan tangan kanannya memutuskan jika kau mengacau. 714 00:46:57,948 --> 00:46:59,656 Aku mendapatkan dia. 715 00:46:59,656 --> 00:47:02,484 Dia siapa?/ Leonetti. 716 00:47:02,524 --> 00:47:04,524 Angelo Leonetti?/ Itu dia. 717 00:47:04,524 --> 00:47:07,681 Tunggu, ini berdasarkan kesaksian orang itu? 718 00:47:09,261 --> 00:47:12,740 Leonetti membayar dia untuk informasi, orang menghilang. 719 00:47:12,742 --> 00:47:15,350 Bagaimana kita memainkan ini? 720 00:47:15,375 --> 00:47:18,917 Tunggu, Michael, tak ada "memainkan ini." 721 00:47:18,917 --> 00:47:20,907 Kau berbicara tentang salah satu orang terpandang di kota kita. 722 00:47:20,907 --> 00:47:23,542 Kesaksian Marco cukup untuk meluncurkan penyelidikan. 723 00:47:23,542 --> 00:47:24,978 Kau sadar jika kau berbicara... 724 00:47:24,978 --> 00:47:28,278 ...tentang orang yang berdonasi pada dana kepolisian setiap tahun, 725 00:47:28,280 --> 00:47:30,681 Dan dia bermain poker dengan Walikota, Michael. 726 00:47:30,681 --> 00:47:34,436 Aku tak bisa minta surat perintah.../ Ada orang yang kau kejar... 727 00:47:34,436 --> 00:47:37,200 ...berdasarkan perkataan bajingan keparat, dan ada... 728 00:47:37,200 --> 00:47:39,400 Michael, dengar... Ada yang tak bisa kau lakukan. 729 00:47:39,400 --> 00:47:42,399 Kapten, kita tak bisa biarkan orang ini bebas jika dia bertanggung jawab... 730 00:47:42,399 --> 00:47:43,865 ...atas separuh kejahatan di kota... 731 00:47:43,865 --> 00:47:47,085 ...hanya karena koma dan nol yang dia tulis pada laporan pajaknya. 732 00:47:47,085 --> 00:47:52,197 Michael, kau harus temukan sesuatu untuk mendukung kesaksiannya. 733 00:47:52,197 --> 00:47:55,734 Jika tidak, ini tak berguna. 734 00:48:08,225 --> 00:48:09,938 Ini, Nak. 735 00:48:09,938 --> 00:48:11,671 Jangan lupa mengganti airnya. 736 00:48:11,671 --> 00:48:13,809 Terima kasih./ Selamat siang. 737 00:48:38,393 --> 00:48:41,438 Semua orang menyukai ikan lion. 738 00:48:41,440 --> 00:48:44,833 Tapi hati-hati dengan siripnya, itu beracun. 739 00:48:45,588 --> 00:48:48,462 Aku pribadi menyukai ikan yang ini, 740 00:48:48,462 --> 00:48:50,101 Ikut denganku. 741 00:49:05,631 --> 00:49:07,464 Wow./ Ikan batu. 742 00:49:07,466 --> 00:49:09,885 Tak ada yang melihat itu terjadi. 743 00:49:10,991 --> 00:49:13,263 Kau mencari sesuatu yang khusus hari ini? 744 00:49:13,263 --> 00:49:17,051 Istriku menginginkan anak, kubilang mari mulai dengan ikan. 745 00:49:17,382 --> 00:49:19,175 Jika kau ada pertanyaan, beritahu aku. 746 00:49:19,175 --> 00:49:21,088 Baiklah. 747 00:49:28,444 --> 00:49:30,719 Aku suka toko kecil ini. 748 00:49:30,719 --> 00:49:33,359 Toko kesenangan orang tua. Sudah lama di sini? 749 00:49:33,361 --> 00:49:35,364 25 tahun. 750 00:49:36,499 --> 00:49:39,554 Kau belum ditawari untuk dibeli oleh swalayan besar, 751 00:49:39,554 --> 00:49:42,112 "Fishes R Us?"/ Masih belum. 752 00:49:42,137 --> 00:49:44,904 Tapi itu sulit untuk tetap bertahan. 753 00:49:44,904 --> 00:49:48,333 Butuh banyak pengorbanan. Boleh aku mengambil ini? 754 00:49:50,187 --> 00:49:52,859 Puccinaldi. Apa itu Italia? 755 00:49:54,063 --> 00:49:56,339 Lahir dan besar di Little Italy. 756 00:49:56,341 --> 00:49:58,469 Konvensional. Ayahku juga. 757 00:49:58,469 --> 00:50:01,605 Ya? Apa pekerjaannya? 758 00:50:01,607 --> 00:50:04,048 Nelayan. 759 00:50:05,537 --> 00:50:10,237 Kau tahu, kurasa kami sarankan kau dengan ikan pemula. 760 00:50:42,095 --> 00:50:45,602 Kita punya kesepakatan, Angelo. 761 00:50:46,526 --> 00:50:49,696 Aku mengantongi 'phedrine, kasusmu dikubur. 762 00:50:49,698 --> 00:50:53,352 Tapi kau menjadi serakah. 763 00:50:53,354 --> 00:50:55,659 Kau mengambilnya kembali. 764 00:50:55,661 --> 00:50:57,965 Dan itu mengacaukan keseimbangan. 765 00:50:57,967 --> 00:51:00,751 Itu diluar kuasaku, Jack. 766 00:51:00,753 --> 00:51:03,351 Kau mencuri apa yang menjadi milikku. 767 00:51:03,351 --> 00:51:05,840 Aku tak peduli siapa yang melakukan itu. 768 00:51:05,840 --> 00:51:08,280 Masalah itu sudah disingkirkan. 769 00:51:08,282 --> 00:51:10,413 Dan itu tugasmu untuk menutup kasusnya. 770 00:51:10,415 --> 00:51:13,570 Tugas penyingkiranmu yang ceroboh adalah masalahnya, Angelo, 771 00:51:13,570 --> 00:51:16,941 Kau meninggalkan mayat di lapangan parkir. 772 00:51:16,943 --> 00:51:20,019 Beritahu aku, bagaimana aku menyapu itu ke bawah karpet? 773 00:51:20,019 --> 00:51:22,286 Sementara ada banyak lubang di kapal yang perlu aku tambal. 774 00:51:22,286 --> 00:51:25,331 Kenapa kau tak cukup menarik anak anjing berburu? 775 00:51:25,331 --> 00:51:27,343 Karena dia mulai mengejarku. 776 00:51:27,345 --> 00:51:29,345 Ini sudah terlambat untuk itu, Angelo. 777 00:51:29,347 --> 00:51:32,810 Pesuruhmu? Dia sudah berbicara. 778 00:51:33,566 --> 00:51:35,260 Yang benar saja. 779 00:51:35,260 --> 00:51:37,309 Itu hanya kabar dari orang rendahan. 780 00:51:37,311 --> 00:51:39,837 Itu alasan yang cukup untuk dia memulai kasusnya, 781 00:51:39,837 --> 00:51:42,967 Dan aku sudah menahan dia semampuku tanpa menarik kecurigaan. 782 00:51:42,969 --> 00:51:45,187 Tarik dia keluar dari kasus, Jack. 783 00:51:45,189 --> 00:51:47,815 Itu demi kepentinganmu. 784 00:51:49,485 --> 00:51:51,898 Itu terdengar seperti ancaman bagiku. 785 00:51:51,898 --> 00:51:54,950 Tidak, itu hanya sedikit saran bersahabat. 786 00:51:56,008 --> 00:51:58,085 Ancaman akan lebih seperti... 787 00:51:58,085 --> 00:52:01,028 ...membuat bisnis sampinganmu menjadi konsumsi publik. 788 00:52:01,030 --> 00:52:03,988 Itu berlaku kedua arah, teman lama. 789 00:52:03,990 --> 00:52:07,067 Tak ada kehormatan diantara pencuri, bukan? 790 00:52:09,360 --> 00:52:12,727 Membunuhmu, itu mungkin setimpal. 791 00:52:12,727 --> 00:52:14,870 Kau tahu apa kesamaan kita? 792 00:52:14,870 --> 00:52:16,909 Kita punya cukup akal sehat yang sama untuk mengekang... 793 00:52:16,909 --> 00:52:19,960 ...insting dasar kita demi kepentingan menguntungkan bersama. 794 00:52:19,962 --> 00:52:22,702 Dan kita bisa saling membenci sebanyak yang kita mau, 795 00:52:22,704 --> 00:52:24,970 Tapi kita saling membutuhkan. 796 00:52:25,951 --> 00:52:28,921 Perbaiki arah kapalnya, Jack. 797 00:53:00,934 --> 00:53:02,920 Ya? 798 00:53:03,693 --> 00:53:06,053 Sudah dipastikan? 799 00:53:06,053 --> 00:53:08,901 Marco tewas? 800 00:53:10,438 --> 00:53:12,928 Ya. 801 00:53:13,004 --> 00:53:15,145 Ya, tidak, terima kasih. 802 00:53:18,531 --> 00:53:20,806 Bajingan! 803 00:54:17,039 --> 00:54:19,850 Lahir dan besar di Little Italy. 804 00:54:21,459 --> 00:54:23,189 Sial. 805 00:54:39,803 --> 00:54:42,813 Perampokan, penerobosan, mengutil, membolos sekolah... 806 00:54:42,813 --> 00:54:44,787 Dia Al Capone kecil sebenarnya. 807 00:54:44,787 --> 00:54:47,978 Dari yang terakhir, Mei '77, dia di vonis setahun di Lapas remaja. 808 00:54:47,980 --> 00:54:50,520 Jadi apa, setelah itu dia menjadi hidup lurus? 809 00:54:50,520 --> 00:54:53,331 Atau dia menjadi cerdas. Lihatlah laporan kepolisian. 810 00:54:53,333 --> 00:54:57,903 Lihat siapa yang terdaftar dalam penerobosan terakhir dan bebas, 811 00:54:57,903 --> 00:55:00,912 Selagi Carmen di hukum setahun di Lapas remaja. 812 00:55:01,005 --> 00:55:03,223 Astaga. 813 00:55:10,520 --> 00:55:12,872 Kita dulu begitu. 814 00:55:12,874 --> 00:55:15,484 Lingkungan ini tak punya taman yang bagus. 815 00:55:15,486 --> 00:55:17,897 Kita justru merampok toko minuman keras. 816 00:55:17,897 --> 00:55:22,177 Sekarang mungkin berbeda./ Tidak, itu ada didalam darah. 817 00:55:22,177 --> 00:55:23,954 Ya. 818 00:55:26,508 --> 00:55:29,574 Aku mau katakan sesuatu padamu, Carmen. 819 00:55:29,574 --> 00:55:32,040 Aku muak dengan seluruh urusan obat-obatan ini. 820 00:55:32,040 --> 00:55:33,743 Aku mau mundur dari itu. 821 00:55:33,743 --> 00:55:35,759 Ini bukan cara yang aku ingin untuk dikenang. 822 00:55:35,759 --> 00:55:38,770 Serius? Kau akan dikenang sebagai seorang dermawan. 823 00:55:38,770 --> 00:55:42,074 Omong kosong. Itu semua dibangun diatas rumah kartu. 824 00:55:42,859 --> 00:55:44,623 Kurasa aku membuka kaleng cacing... 825 00:55:44,623 --> 00:55:46,696 ...dengan membawa kembali ephedrine dari Cohen. 826 00:55:46,696 --> 00:55:49,518 Aku harusnya tanyakan kau dulu. Maafkan aku, Ange. 827 00:55:49,520 --> 00:55:51,633 Kau tidak tahu. 828 00:55:54,133 --> 00:55:56,085 Carmen./ Ya? 829 00:55:56,085 --> 00:55:59,441 Soal pseudoephedrine... Sebaiknya kau yang urus itu. 830 00:55:59,443 --> 00:56:01,302 Ya, benar./ Tidak, serius 831 00:56:01,302 --> 00:56:03,729 Ambillah. Jual barang itu. 832 00:56:03,866 --> 00:56:05,432 Kau serius?/ Ya, ya. 833 00:56:05,432 --> 00:56:08,754 Kau tahu kontakku. Juallah barang itu. 834 00:56:08,756 --> 00:56:12,527 Kau bisa ambil bagianku. 835 00:56:12,552 --> 00:56:15,935 Ange, apa kau terkena tumor otak? 836 00:56:15,935 --> 00:56:18,462 Aku tak mengidap tumor otak. 837 00:56:20,456 --> 00:56:23,120 Aku tak percaya orang lain selain kau. 838 00:56:23,120 --> 00:56:25,632 Paham? 839 00:56:25,829 --> 00:56:27,862 Terima kasih. 840 00:56:36,641 --> 00:56:39,862 Detektif Connolly, aku membawa hasil DNA... 841 00:56:39,862 --> 00:56:42,438 ...dari darah pada pecahan kaca di mobilnya Cohen. 842 00:56:42,438 --> 00:56:45,278 Canis lupus familiaris./ Apa itu? 843 00:56:45,278 --> 00:56:47,055 Anjing. 844 00:56:47,055 --> 00:56:49,101 Doberman. 845 00:56:50,399 --> 00:56:52,321 Terima kasih. 846 00:57:58,235 --> 00:57:59,683 Sial! 847 00:58:22,288 --> 00:58:24,399 Hei, aku baru mau menghubungimu. 848 00:58:24,399 --> 00:58:26,836 Seekor anjing baru saja menyerangku. 849 00:58:26,836 --> 00:58:28,675 Anjing menyerangmu. Di mana? 850 00:58:28,675 --> 00:58:31,288 Di kantorku./ Di kantormu? 851 00:58:31,290 --> 00:58:34,557 Di kantorku./ Astaga, kau tak apa? 852 00:58:34,923 --> 00:58:36,728 Tunggu, anjingnya jenis apa? 853 00:58:36,730 --> 00:58:39,734 Anjing besar menyeramkan dengan gigi tajam. 854 00:58:39,734 --> 00:58:41,211 Dimana anjingnya sekarang? 855 00:58:41,213 --> 00:58:42,600 Aku tidak tahu. 856 00:58:42,600 --> 00:58:45,601 Dengar, kecocokan darah dari mobilnya Cohen adalah seekor anjing. 857 00:58:45,601 --> 00:58:47,198 Benar, anjing ini jenis Doberman. 858 00:58:47,198 --> 00:58:49,883 Kita pasti semakin dekat jika mereka berusaha menakutimu. 859 00:58:49,883 --> 00:58:52,920 Tunggu, siapa lagi yang tahu tentang kasus ini? 860 00:59:05,977 --> 00:59:08,479 Anda memiliki satu pesan baru. 861 00:59:08,479 --> 00:59:11,316 Pesan pertama dikirim hari ini. 862 00:59:11,316 --> 00:59:15,099 Malam, Sarah. 863 00:59:15,099 --> 00:59:17,604 Siapa kau? 864 00:59:18,154 --> 00:59:21,077 Aku temannya Jimmy. 865 00:59:21,079 --> 00:59:23,474 Kau kenal Jimmy? 866 00:59:23,474 --> 00:59:25,668 Ya. 867 00:59:25,668 --> 00:59:29,057 Aku turut prihatin atas apa yang terjadi kepadanya. 868 00:59:29,057 --> 00:59:32,343 Jimmy sering memberikan kami informasi... 869 00:59:32,343 --> 00:59:36,832 ...yang kau dapat dari jaksa wanita atasanmu. 870 00:59:36,834 --> 00:59:41,880 Apa yang dia dan detektif muda ini bicarakan pagi ini? 871 00:59:41,882 --> 00:59:47,287 Mereka bicara soal surat penggeledahan untuk Carmen Puccinaldi. 872 00:59:47,287 --> 00:59:49,918 Ya?/ Ya. 873 00:59:52,482 --> 00:59:55,621 Aku bisa dapatkan kau banyak informasi. 874 00:59:55,621 --> 00:59:57,263 Aku bisa lakukan apapun yang kau mau. 875 00:59:57,263 --> 00:59:59,202 Aku punya koneksi di Kantor Jaksa Wilayah, 876 00:59:59,226 --> 01:00:00,619 Aku sangat pandai dalam ini, 877 01:00:00,619 --> 01:00:02,945 Aku sudah lama melakukan ini./ Ya, ya. 878 01:00:02,947 --> 01:00:05,469 Itu sangat bagus. 879 01:00:05,471 --> 01:00:07,928 Aku suka ide itu. 880 01:00:12,756 --> 01:00:17,102 Bisa aku minta segelas air? 881 01:00:17,127 --> 01:00:19,334 Baiklah. 882 01:00:19,334 --> 01:00:21,125 Ya, tentu. 883 01:00:30,770 --> 01:00:32,996 Carmen, tambah minumannya? 884 01:00:32,996 --> 01:00:36,496 Ya, sayang, berikan aku./ Baiklah. 885 01:00:36,846 --> 01:00:38,633 Carmen./ Hei, kawan. 886 01:00:38,635 --> 01:00:40,181 Mau aku bawakan sesuatu? 887 01:00:40,181 --> 01:00:42,769 Tidak, aku tak apa, terima kasih. 888 01:00:48,006 --> 01:00:50,166 Dengar... 889 01:00:50,168 --> 01:00:55,314 Polisi berusaha mendapatkan surat penggeledahan terhadapmu. 890 01:00:55,314 --> 01:00:57,826 Itu bukan masalah. Angelo akan mengurus itu. 891 01:00:57,828 --> 01:00:59,489 Satu panggilan telepon kepada Walikota. 892 01:00:59,489 --> 01:01:02,583 Tidak, ini melewati titik itu. 893 01:01:02,583 --> 01:01:04,791 Kata siapa? 894 01:01:08,451 --> 01:01:12,224 Dia mau aku jadi kambing hitam lagi. 895 01:01:12,224 --> 01:01:14,652 Angelo keparat. 896 01:01:21,242 --> 01:01:24,463 Dia bukannya tidak tersentuh. 897 01:01:30,382 --> 01:01:34,181 Jadi apa ini, peringatan? 898 01:01:34,293 --> 01:01:38,998 Bukan, temanku, ini pemberitahuan. 899 01:01:40,305 --> 01:01:42,609 Mengerti? 900 01:01:42,611 --> 01:01:44,613 Tenanglah. 901 01:02:15,551 --> 01:02:18,037 Sialan, aku tahu itu. Polisi keparat. 902 01:02:18,037 --> 01:02:19,707 Hei, apa kabar? 903 01:02:21,641 --> 01:02:24,467 Buka pintunya, orang Italia kerdil. 904 01:02:24,467 --> 01:02:26,904 Kami buka 20 menit lagi. 905 01:02:26,904 --> 01:02:28,394 Buka pintunya. 906 01:02:28,396 --> 01:02:32,094 Ada apa, ikan masmu mati? 907 01:02:32,096 --> 01:02:34,357 Kuncinya ada di belakang. Aku akan... 908 01:02:34,359 --> 01:02:37,857 Baik, semua. Gang belakang. Pintu, sekarang. Kejar dia. 909 01:02:38,842 --> 01:02:40,920 Ayo. Cepat, cepat, cepat. 910 01:02:44,094 --> 01:02:46,240 Bajingan! Dimana kuncinya?! 911 01:02:48,068 --> 01:02:49,810 Keparat. 912 01:02:51,675 --> 01:02:53,334 Hai./ Persetan denganmu! 913 01:02:53,380 --> 01:02:57,597 Carmen, jatuhkan senjatamu! 914 01:02:57,599 --> 01:02:59,643 Kau yang jatuhkan! 915 01:02:59,645 --> 01:03:01,724 Bung, serius? 916 01:03:02,876 --> 01:03:06,349 Empat lawan satu, kau pikir bisa melangkah jauh? 917 01:03:10,139 --> 01:03:11,672 Baiklah, persetan, 918 01:03:11,672 --> 01:03:13,831 Aku beritahu kau semua yang ingin kau ketahui tentang Angelo Leonetti. 919 01:03:13,833 --> 01:03:15,118 Baiklah. 920 01:03:15,118 --> 01:03:17,718 Aku takkan biarkan bajingan itu jadikan aku kambing hitam lagi! 921 01:03:17,718 --> 01:03:20,272 Beri aku kesepakatan, aku beritahu kau siapa sebenarnya Angelo... 922 01:03:21,253 --> 01:03:24,363 Siapa yang menembak?!/ Menunduk, tiarap! 923 01:03:24,365 --> 01:03:26,748 Semuanya, periksa atap! Periksa atap! 924 01:03:26,748 --> 01:03:28,357 Periksa atap! 925 01:03:28,357 --> 01:03:30,334 Seseorang terluka, ada yang terluka! 926 01:03:30,334 --> 01:03:31,936 Siapa saja periksa atap. 927 01:03:50,691 --> 01:03:53,614 Kau orang rendahan dari tiang totem di sini. 928 01:03:56,160 --> 01:03:59,499 Aku yakin ada jaringan kejahatan teroganisir. 929 01:04:01,756 --> 01:04:05,099 Kau harus temukan sesuatu untuk mendukung kesaksian orang ini, 930 01:04:05,124 --> 01:04:07,365 Jika tidak itu tak berguna. 931 01:04:10,530 --> 01:04:14,149 Siapa dalangnya?/ Seseorang seperti Angelo Leonetti. 932 01:04:51,658 --> 01:04:54,642 Aku tidak sadar ada orang disana. Maaf. 933 01:04:54,642 --> 01:04:58,779 Aku tak bermaksud membuatmu terkejut. Maaf. 934 01:04:58,843 --> 01:05:00,905 Tidak, tak apa. 935 01:05:00,905 --> 01:05:03,038 Memalukan, lebih tepatnya. 936 01:05:03,038 --> 01:05:06,378 Tidak, justru sebaliknya. 937 01:05:06,380 --> 01:05:10,333 Johann Sebastian Bach, Courante 938 01:05:10,333 --> 01:05:12,306 Membutuhkan kedisplinan besar, 939 01:05:12,306 --> 01:05:14,386 Tempo yang tepat. 940 01:05:14,388 --> 01:05:17,117 Luar biasa. Mengesankan. 941 01:05:17,117 --> 01:05:20,395 Kau "menyebutkan lagu"-nya juga mengesankan. 942 01:05:20,395 --> 01:05:22,805 Apa kau musisi? 943 01:05:22,805 --> 01:05:25,774 Aku, musisi? Tidak, bukan. 944 01:05:25,774 --> 01:05:28,574 Tapi kakekku musisi. 945 01:05:28,576 --> 01:05:33,438 Sayangnya, itu tidak menurun kepadaku. 946 01:05:34,546 --> 01:05:36,867 Boleh? 947 01:05:36,892 --> 01:05:39,664 Tentu, silakan./ Terima kasih. 948 01:05:43,765 --> 01:05:45,550 Wow. 949 01:05:48,052 --> 01:05:51,068 Apa yang kakekmu mainkan? 950 01:05:51,068 --> 01:05:55,188 Kakekku... Biola. 951 01:05:55,953 --> 01:05:59,779 Bersama Berlin Philharmonics. 952 01:06:00,841 --> 01:06:07,207 Tapi sayangnya, Nazi datang berkuasa. 953 01:06:07,207 --> 01:06:09,748 Dia ditarik jadi militer. 954 01:06:13,650 --> 01:06:17,697 Kau tahu, kakekku, 955 01:06:17,697 --> 01:06:22,264 Dia sering ceritakan aku cerita-cerita perang... 956 01:06:22,264 --> 01:06:25,370 Bahkan hal-hal mengerikan. 957 01:06:25,372 --> 01:06:27,503 Tapi dia selalu bilang padaku. 958 01:06:27,505 --> 01:06:32,899 Aku katakan ini padamu agar suatu hari kau bisa beritahu anak-anakmu... 959 01:06:32,901 --> 01:06:36,720 ...lalu itu giliran mereka untuk memberitahu anak-anaknya... 960 01:06:36,720 --> 01:06:40,298 ...dan semoga saja hal-hal mengerikan ini... 961 01:06:40,300 --> 01:06:43,521 ...takkan pernah terjadi lagi. 962 01:06:58,101 --> 01:07:01,226 Kakekku berkata, 963 01:07:01,226 --> 01:07:05,021 "Seandainya mereka mengirimku ke barisan depan untuk mati." 964 01:07:07,504 --> 01:07:12,461 Yang ada dia dikirim ke kamp penawanan... 965 01:07:12,461 --> 01:07:16,195 ...dan dia bertugas di unit dimana mereka memisahkan anak-anak... 966 01:07:16,195 --> 01:07:18,388 ...dari orang tua mereka... 967 01:07:18,388 --> 01:07:21,684 Anak-anak sehat pergi bekerja di stasiun, 968 01:07:21,684 --> 01:07:25,315 Dan anak lainnya... 969 01:07:27,313 --> 01:07:31,211 Suatu hari para petugas tahu... 970 01:07:31,211 --> 01:07:34,657 ...bahwa kakekku pemain biola handal, 971 01:07:34,659 --> 01:07:38,815 Dan mereka perintahkan dia untuk mengadakan acara hiburan... 972 01:07:38,840 --> 01:07:41,598 ...bagi para petugas saat mereka mengadakan pesta, 973 01:07:41,598 --> 01:07:45,439 Pertunjukkan hiburan oleh tawanan Yahudi. 974 01:07:47,106 --> 01:07:52,505 Lalu ada perayaan Natal ini... 975 01:07:52,505 --> 01:07:57,849 Dan gadis kecil berumur 12-13 tahun, 976 01:07:57,849 --> 01:08:01,945 Dengan suara malaikatnya, menurut kakekku, 977 01:08:01,947 --> 01:08:06,163 Dia bernyanyi untuk para petugas. 978 01:08:07,344 --> 01:08:09,535 Kemudian salah satu petugas berdiri dan berkata, 979 01:08:09,535 --> 01:08:12,747 "Tak ada lagi nyanyian Yahudi!" 980 01:08:12,747 --> 01:08:16,203 Aku mau dengar lagu Natal Jerman, 981 01:08:16,203 --> 01:08:18,570 "Aku mau dengar Malam Kudus." 982 01:08:18,572 --> 01:08:23,271 Dia tak tahu Malam Kudus, gadis Yahudi ini. 983 01:08:23,273 --> 01:08:26,627 Petugas menemui dia, menamparnya, dan berkata, 984 01:08:26,652 --> 01:08:29,974 "Kau sebaiknya bernyanyi Malam Kudus." 985 01:08:31,890 --> 01:08:34,310 Petugas menemui kakekku dan berkata, 986 01:08:34,310 --> 01:08:38,636 "Bawa bajingan keparat ini keluar lalu bunuh dia." 987 01:08:40,441 --> 01:08:44,118 Bayangkan gadis kecil itu, 988 01:08:44,120 --> 01:08:49,949 Tampil untuk para pembunuh itu... 989 01:08:49,951 --> 01:08:55,172 Rasa takut saat dia tak tahu lagu itu, 990 01:08:55,174 --> 01:08:59,295 Kengerian... 991 01:08:59,295 --> 01:09:02,571 ...saat dia berpikir akan ditembak. 992 01:09:05,583 --> 01:09:10,643 Kakekku membawa gadis kecil itu keluar seperti yang diperintahkan, 993 01:09:10,643 --> 01:09:13,329 Tapi dia tak bisa membunuhnya. 994 01:09:13,329 --> 01:09:18,981 Dia justru temukan jalan keluar dari kamp... 995 01:09:18,981 --> 01:09:23,915 ...lalu dia bilang padanya, "Lari! Jangan menoleh kebelakang." 996 01:09:25,945 --> 01:09:29,815 Kakekku selama dari perang, 997 01:09:29,817 --> 01:09:33,518 Tapi dia tak pernah menyentuh biolanya lagi. 998 01:09:38,652 --> 01:09:44,824 Apa kau keberatan memainkan Courante untukku? 999 01:11:08,367 --> 01:11:10,266 Terima kasih. 1000 01:11:14,748 --> 01:11:17,698 Tunggu, aku tidak tahu namamu. 1001 01:11:20,411 --> 01:11:24,367 Lebih baik seperti itu, bukan? 1002 01:12:02,212 --> 01:12:06,842 Tn. Leonetti, Detektif Michael Connolly, Kepolisian Cleveland. 1003 01:12:06,844 --> 01:12:09,011 Aku ingin tahu berikan kau beberapa pertanyaan. 1004 01:12:09,011 --> 01:12:11,641 Ini bisa di lain waktu./ Kau selalu menghadiri pemakaman... 1005 01:12:11,641 --> 01:12:13,544 ...orang yang tewas dalam penjagaanmu, Detektif Connolly? 1006 01:12:13,546 --> 01:12:15,420 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Tn. Leonetti, 1007 01:12:15,420 --> 01:12:18,873 Tapi kata-kata terakhir Tn. Puccinaldi adalah tentangmu. 1008 01:12:18,873 --> 01:12:21,996 Dia bilang dia tak mau mati untuk melindungimu. 1009 01:12:21,996 --> 01:12:23,909 Kau tahu apa yang dia maksud? 1010 01:12:23,909 --> 01:12:25,189 Baiklah, sudah cukup! 1011 01:12:25,189 --> 01:12:28,785 Jangan ganggu Tn. Leonetti!/ Tenanglah, Albert, tolong. 1012 01:12:33,129 --> 01:12:36,517 Dengar, Detektif Connolly, 1013 01:12:36,517 --> 01:12:38,839 Tn. Puccinaldi adalah teman masa kecilku, 1014 01:12:38,839 --> 01:12:42,051 Dan aku sangat terpukul atas kematian tragisnya, 1015 01:12:42,053 --> 01:12:44,624 Termasuk kenyataan yang terlihat... 1016 01:12:44,624 --> 01:12:48,362 ...bahwa dia tak bisa melepas kebiasaan masa lalunya hingga ia di penjara. 1017 01:12:48,364 --> 01:12:50,170 Tapi jika kau ingin melakukan pengejaran angsa liar... 1018 01:12:50,170 --> 01:12:53,323 ...terhadap keterikatan aktivitas kejahatannya terhadap aku, 1019 01:12:53,325 --> 01:12:56,129 Akan ada konsekuensinya. 1020 01:12:58,450 --> 01:13:00,506 Beritahu kaptenmu. 1021 01:13:01,657 --> 01:13:03,918 Konsekuensi apa yang aku beritahu padanya, Pak? 1022 01:13:03,918 --> 01:13:05,812 Ayo. 1023 01:14:54,099 --> 01:14:57,620 Aku butuh identitas pemilik rumah di 8900 Chestnut Road. 1024 01:14:57,675 --> 01:14:59,430 Sebentar. 1025 01:15:00,100 --> 01:15:03,780 Kediaman pribadi dari Angelo J. Leonetti. 1026 01:15:03,780 --> 01:15:05,581 Baiklah, dimengerti. 1027 01:15:41,765 --> 01:15:44,548 Terima kasih, kawan. Selamat malam. 1028 01:15:44,601 --> 01:15:46,436 Sampai bertemu besok pagi. 1029 01:16:15,402 --> 01:16:17,573 Selamat malam. 1030 01:16:22,316 --> 01:16:24,977 Scotch tanpa es? 1031 01:16:25,009 --> 01:16:27,104 Ya. 1032 01:16:31,654 --> 01:16:34,405 25 Mac, ya? 1033 01:16:36,402 --> 01:16:39,814 Terima kasih. Bersulang./ Bersulang. 1034 01:16:43,664 --> 01:16:47,167 Kupikir Jack melakukan pekerjaan kotornya sendiri. 1035 01:16:48,397 --> 01:16:50,606 Dasar orang Irlandia. 1036 01:16:51,769 --> 01:16:53,482 Jadi... 1037 01:16:55,175 --> 01:16:59,137 Aku tidak tahu kau bekerja untuk dua atasan, Schlychter. 1038 01:16:59,173 --> 01:17:03,001 Aku akui itu kepada kalian berdua, 1039 01:17:03,001 --> 01:17:05,070 Karena itu tidak mengejutkanku. 1040 01:17:05,070 --> 01:17:07,693 Tapi ini... Ini sedikit menjelaskan. 1041 01:17:07,693 --> 01:17:11,603 Seperti jasad Cohen yang ditinggalkan agar polisi menemukannya. 1042 01:17:22,837 --> 01:17:25,367 Aku gandakan berapa pun dia membayarmu. 1043 01:17:25,367 --> 01:17:27,444 Maafkan aku. 1044 01:17:27,444 --> 01:17:31,018 Kompensasi bukan masalah utama di sini. 1045 01:17:31,018 --> 01:17:33,939 Integritas? Kau? 1046 01:17:40,298 --> 01:17:43,191 Baiklah. 1047 01:17:43,365 --> 01:17:47,003 Carmen. Ya, ya. 1048 01:17:47,003 --> 01:17:50,711 Sempat terpikir olehku jika itu bisa menggoyahkan prinsipmu. 1049 01:17:50,711 --> 01:17:54,232 Dia bajingan kecil yang cukup menyenangkan, bukan? 1050 01:17:54,234 --> 01:17:57,867 Aku suka dia. Sungguh, aku suka dia. 1051 01:17:57,867 --> 01:17:59,914 Kau tak keberatan jika aku merokok, 'kan? 1052 01:18:23,524 --> 01:18:26,136 Kita berada di kapal yang sempit, bukan? 1053 01:18:26,914 --> 01:18:30,317 Itu benar, Tn. Leonetti. 1054 01:18:30,317 --> 01:18:34,751 Tapi pada akhirnya seseorang harus membayar pekerjanya, bukan? 1055 01:18:34,753 --> 01:18:38,150 Persetan denganmu, Schlychter, dasar Jerman keparat. 1056 01:18:39,347 --> 01:18:40,724 Dasar bajingan... 1057 01:18:40,724 --> 01:18:45,673 Aku mungkin orang Jerman, tapi aku tidak bodoh. 1058 01:19:09,962 --> 01:19:11,572 Polisi! 1059 01:19:36,286 --> 01:19:37,988 Jangan bergerak! 1060 01:19:37,990 --> 01:19:40,548 Serang! Sekarang! 1061 01:19:47,532 --> 01:19:50,310 Klaus! Cukup. 1062 01:19:55,467 --> 01:19:58,226 Kau tak bekerja untuk Leonetti. 1063 01:19:58,228 --> 01:20:01,819 Tadinya, tapi dia pensiun. 1064 01:20:03,934 --> 01:20:06,168 Kau sebaiknya mulai berpikir. 1065 01:20:06,168 --> 01:20:09,610 Keputusanmu berdampak tak hanya untukmu. 1066 01:20:09,610 --> 01:20:12,283 Kau tahu, aku punya penugasan lainnya untuk malam ini. 1067 01:20:18,129 --> 01:20:21,205 Klaus, dasar pengkhianat. 1068 01:20:22,120 --> 01:20:24,531 Ayo, kita pergi. 1069 01:20:26,586 --> 01:20:28,943 Ini malam yang indah. 1070 01:20:34,409 --> 01:20:36,643 Michael? 1071 01:20:36,643 --> 01:20:39,159 Michael. 1072 01:20:39,554 --> 01:20:42,264 Aku tak mau kau menghilang seperti Kitchen. 1073 01:20:44,976 --> 01:20:47,280 Aku beritahu semua yang ingin kau ketahui tentang Angelo Leonetti. 1074 01:20:50,552 --> 01:20:51,905 Kau selalu menghadiri pemakaman... 1075 01:20:51,905 --> 01:20:54,158 ...orang yang tewas dalam penjagaanmu, Detektif? 1076 01:21:00,559 --> 01:21:02,948 Menurutmu siapa yang harus menguburmu? 1077 01:21:08,015 --> 01:21:10,214 Ayahmu memiliki pandangan, 1078 01:21:10,777 --> 01:21:13,579 Agar kau menjadi orang seperti yang dia inginkan, 1079 01:21:14,279 --> 01:21:16,984 Dan itu bukan kebohongan. 1080 01:21:17,263 --> 01:21:20,221 Kau harus temukan cara untuk memaafkan dia. 1081 01:21:24,697 --> 01:21:28,132 Hei. Hei, Nak. 1082 01:21:28,132 --> 01:21:30,937 Bangun, Nak. Hei, kau sudah mati? 1083 01:21:30,937 --> 01:21:33,507 Astaga. Tempat yang buruk untuk tidur siang. 1084 01:21:33,507 --> 01:21:36,277 Tenanglah, koboi. Kita mendapat panggilan darurat. Suara tembakan. 1085 01:21:36,277 --> 01:21:38,481 Apa itu ulahmu? 1086 01:21:38,799 --> 01:21:42,373 Aku melihat penembaknya./ Aku tahu, kami mengerjakan itu. 1087 01:21:42,373 --> 01:21:45,696 Dia mungkin masih disekitar sini.../ Tidak. 1088 01:21:45,799 --> 01:21:49,554 Nak! Kau mau ke mana? 1089 01:21:55,691 --> 01:21:58,302 Kapten, Leonetti tewas./ Apa yang terjadi? 1090 01:21:58,304 --> 01:22:00,261 Ditembak di rumahnya. Aku tiba di sana setelahnya... 1091 01:22:00,261 --> 01:22:01,970 ...lalu pergi mengejar tersangka tapi dia berhasil kabur. 1092 01:22:01,970 --> 01:22:04,056 Baiklah, kau di mana? 1093 01:22:04,056 --> 01:22:07,111 Aku akan kembali ke kantor untuk keluarkan APB terhadap penembak. 1094 01:22:07,111 --> 01:22:09,400 Baik, aku bisa minta itu dari sini. Datanglah ke sini. 1095 01:22:09,400 --> 01:22:13,806 Baiklah, tersangkanya kulit putih, umur 50-an, Jaguar hitam, 1096 01:22:13,806 --> 01:22:17,582 Plat Ohio, P-K-Y-72-K. 1097 01:22:17,584 --> 01:22:19,441 Aku ke sana 5 menit lagi. 1098 01:22:29,755 --> 01:22:32,320 Kapten!/ Di dapur. 1099 01:22:34,252 --> 01:22:36,414 Bajingan./ Kau terlihat berantakan. 1100 01:22:36,414 --> 01:22:39,102 Aku mendapat bantuan./ Aku harus lihat orang satunya, 'kan? 1101 01:22:39,102 --> 01:22:40,474 Aku melihat orang satunya, 1102 01:22:40,474 --> 01:22:42,095 Aku bisa identifikasi orang ini.../ Dan omong-omong, 1103 01:22:42,095 --> 01:22:44,092 Aku berutang permintaan maaf padamu mengenai Leonetti. 1104 01:22:44,092 --> 01:22:46,568 Dia memang terlibat dalam hal ini... Kau suka kopi hitam, 'kan? 1105 01:22:46,570 --> 01:22:49,865 Ya, dengar, orang ini berusaha menutup semua celah. 1106 01:22:49,865 --> 01:22:52,174 Dia akan meninggalkan kota. Dia tahu apa yang aku cari seperti... 1107 01:22:52,174 --> 01:22:53,969 Michael, aku tahu. 1108 01:22:53,969 --> 01:22:57,805 Mereka jelaskan aku saat aku meminta APB terhadap Schlychter. 1109 01:23:06,419 --> 01:23:10,940 Mikey, kau ingat saat ayahmu dan aku mengajakmu ke Stadion Municipal... 1110 01:23:10,965 --> 01:23:15,281 ...untuk menonton Indians bermain saat ulang tahunmu ke-7? 1111 01:23:15,328 --> 01:23:17,883 Saat itu mendung... 1112 01:23:17,883 --> 01:23:22,821 ...dan kau khawatir itu akan hutan. 1113 01:23:22,823 --> 01:23:26,216 Ingat apa yang ayahmu katakan padamu? 1114 01:23:26,218 --> 01:23:31,708 Dia bilang, "Tidak mungkin ayah biarkan hujan turun di hari ultah anakku." 1115 01:23:32,830 --> 01:23:36,577 Dan jelas, aku akan kacau jika matahari tidak terbit. 1116 01:23:36,577 --> 01:23:40,042 Schlychter. 1117 01:23:40,493 --> 01:23:43,992 Aku tak pernah mengatakan namanya. 1118 01:23:44,040 --> 01:23:46,844 Aku tahu. 1119 01:23:48,375 --> 01:23:51,546 Kurasa Kitchen juga mengetahui itu, ya? 1120 01:23:51,548 --> 01:23:54,418 Tidak. 1121 01:23:54,420 --> 01:23:58,069 Kitchen ingin bagian lebih besar agar dia tidak mengadu kepada Leonetti, 1122 01:23:58,069 --> 01:23:59,987 Bahwa aku yang meminta dia untuk memberitahu Cohen... 1123 01:23:59,987 --> 01:24:01,769 ...terhadap pengiriman obat-obatan itu sejak pertama. 1124 01:24:01,769 --> 01:24:04,863 Cohen mengambil umpannya dan mencuri obat-obatanmu, 1125 01:24:04,865 --> 01:24:08,315 Memberimu alasan untuk menjatuhkan Leonetti. 1126 01:24:10,160 --> 01:24:14,489 Dan aku polisi baru yang kau libatkan ke dalam kasus. 1127 01:24:15,956 --> 01:24:19,054 Kau tidak sebodoh seperti yang kau pikirkan. 1128 01:24:21,783 --> 01:24:26,061 Tapi kau masuk ke sini tanpa membawa senjatamu, Michael. 1129 01:24:29,443 --> 01:24:31,697 Mikey... 1130 01:24:31,697 --> 01:24:35,567 Aku akan beri kau 20%-nya Kitchen. 1131 01:24:35,567 --> 01:24:40,001 Kita ambil alih wilayah Leonetti, kita mendapat untung besar. 1132 01:24:44,577 --> 01:24:47,834 Maaf, Kapten. 1133 01:24:47,834 --> 01:24:51,512 Polisi korup bukan rencana lima tahunku. 1134 01:24:52,982 --> 01:24:57,084 Schlychter bilang dia punya satu penugasan lagi. 1135 01:24:59,132 --> 01:25:02,813 Apa itu, Kapten? 1136 01:25:02,813 --> 01:25:04,596 Kau. 1137 01:25:28,375 --> 01:25:32,127 Aku tak suka harus membunuh ayahmu, Mikey. 1138 01:25:34,872 --> 01:25:36,999 Klaus, serang! 1139 01:25:39,107 --> 01:25:41,046 Schlychter! 1140 01:25:47,736 --> 01:25:50,271 Klaus, cukup. 1141 01:25:53,191 --> 01:25:56,801 Anjingmu bahkan tak bisa mengikuti perintah! 1142 01:25:56,803 --> 01:26:00,457 Dia patuh, keparat. 1143 01:26:00,459 --> 01:26:03,243 Dasar Jerman keparat. 1144 01:26:03,245 --> 01:26:05,792 Ya, aku selalu mendengarkan itu. 1145 01:26:26,757 --> 01:26:29,146 Maafkan aku, Mikey. 1146 01:26:46,338 --> 01:26:49,064 Tembakan bagus. 1147 01:26:50,739 --> 01:26:56,556 Dia berencana membunuhku setelah aku membunuhmu. 1148 01:26:59,559 --> 01:27:03,607 Kau bisa saja menghabisiku. Dua kali. 1149 01:27:03,609 --> 01:27:06,512 Lebih dari itu. 1150 01:27:07,483 --> 01:27:10,403 Kenapa tidak kau lakukan? 1151 01:27:10,403 --> 01:27:16,012 Karena kita berdua turunan dari orang yang salah tuduh, 1152 01:27:16,012 --> 01:27:19,079 Dan kau orang yang terhormat. 1153 01:27:22,306 --> 01:27:24,595 Dan Klaus menyukaimu. 1154 01:27:29,348 --> 01:27:32,496 Aku beri kau 10 menit sebelum aku melaporkan ini. 1155 01:27:33,768 --> 01:27:35,944 Apa itu ancaman? 1156 01:27:35,946 --> 01:27:38,801 Itu pemberitahuan. 1157 01:28:27,500 --> 01:28:30,185 Ada sesuatu yang mau aku beritahu padamu. 1158 01:28:38,288 --> 01:28:40,706 Aku benci telur. 1159 01:28:43,727 --> 01:28:46,930 Kau benci telur? 1160 01:28:50,095 --> 01:28:54,499 Tapi kau suka telur dadar Minggu pagiku. 1161 01:28:54,499 --> 01:28:56,507 Aku bohong. Aku tak suka itu. 1162 01:29:04,382 --> 01:29:06,339 Baiklah, giliranmu. 1163 01:29:06,339 --> 01:29:09,467 Aku suka kue keberuntungan... 1164 01:29:09,467 --> 01:29:12,730 ...yang benar-benar memberimu keberuntungan, 1165 01:29:12,730 --> 01:29:15,758 Seperti bilang padaku aku akan mengikuti perjalanan, atau... 1166 01:29:15,783 --> 01:29:19,214 ...aku akan menang lotere atau semacamnya./Ya. 1167 01:29:35,152 --> 01:29:37,099 Flashdisk yang kau ambil dari rumahnya Jack... 1168 01:29:37,099 --> 01:29:39,763 ...berisi bukti terhadap separuh dari kasusku yang terbuka. 1169 01:29:39,763 --> 01:29:42,070 Hati-hati dengan apa yang kau minta. 1170 01:29:42,072 --> 01:29:44,875 Akan aku ingat. Selanjutnya. 1171 01:29:44,936 --> 01:29:48,428 Dengar, pulanglah, istirahatlah, 1172 01:29:48,428 --> 01:29:50,649 Itu akan tetap di sana besok. 1173 01:29:50,693 --> 01:29:53,739 Hei, Connolly./ Ya? 1174 01:29:54,780 --> 01:29:56,888 Kau bekerja dengan baik. 1175 01:29:59,002 --> 01:30:01,089 Supir sudah siap. Dimana kau menginginkan mereka? 1176 01:30:01,091 --> 01:30:02,985 Kita harus sisi semuanya, jadi mulai di dermaga... 1177 01:30:02,985 --> 01:30:05,457 ...lalu sapu sekitarnya./ Baik. 1178 01:30:07,188 --> 01:30:09,076 Semuanya, dengar... 1179 01:30:12,362 --> 01:30:14,116 Kau sudah dengar? 1180 01:30:14,116 --> 01:30:18,106 Schlychter ini... FBI, Interpol, 1181 01:30:18,108 --> 01:30:20,282 Tak ada catatan mengenai dia. 1182 01:30:20,284 --> 01:30:21,927 10:1, mereka takkan pernah menemukan dia. 1183 01:30:21,927 --> 01:30:23,940 Ya, itu taruhan yang cukup bagus. 1184 01:30:23,940 --> 01:30:26,965 Urusan Internal sangat senang dengan flashdisk itu. 1185 01:30:26,965 --> 01:30:29,690 Itu menjelaskan Jack yang memerintahkan eksekusi via telepon, 1186 01:30:29,690 --> 01:30:32,013 Dari Leonetti dan yang lainnya. 1187 01:30:32,013 --> 01:30:34,458 Kau adalah orang terakhir. 1188 01:30:34,733 --> 01:30:40,505 Tapi kau tahu, jika Jack cerdas, dia bisa menghubungi aku. 1189 01:30:40,505 --> 01:30:43,446 Aku siap membunuhmu secara gratis. 1190 01:30:43,446 --> 01:30:46,743 Dengan bidikanmu, kurasa aku akan baik-baik saja. 1191 01:30:46,745 --> 01:30:49,281 Ya, benar. 1192 01:30:56,153 --> 01:30:58,451 Aku mewawancarai saksi nanti. 1193 01:30:58,453 --> 01:31:00,540 Baiklah. 1194 01:31:17,003 --> 01:31:20,106 Kau kenal dia? 1195 01:31:20,134 --> 01:31:22,564 Dia ayahku. 1196 01:31:23,504 --> 01:31:25,667 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 1197 01:31:25,667 --> 01:31:27,971 Kau pasti bangga dengannya. 1198 01:31:32,553 --> 01:31:35,096 Ya. 1199 01:31:35,098 --> 01:31:36,904 Aku bangga. 1200 01:31:43,643 --> 01:31:47,143 1201 01:31:47,168 --> 01:31:50,668 1202 01:31:50,693 --> 01:31:54,193 1203 01:31:54,218 --> 01:32:02,218