1 00:01:54,330 --> 00:01:58,670 (Mahathat Market, Pichai Province) 2 00:01:59,460 --> 00:02:00,790 Come back here, you moron! 3 00:02:01,130 --> 00:02:02,630 You hit me first 4 00:02:03,380 --> 00:02:05,630 Whoa, child! 5 00:02:06,080 --> 00:02:07,040 What a mess this is 6 00:02:07,080 --> 00:02:08,750 Go play somewhere else! 7 00:02:19,790 --> 00:02:21,960 Whoa, what's with you guys, huh? 8 00:02:33,500 --> 00:02:36,670 Kong, try to avoid the punches, would you? 9 00:02:37,960 --> 00:02:40,170 Never lower your hands. That's it. 10 00:02:41,170 --> 00:02:43,630 Be serious with your practice, boys. 11 00:02:45,330 --> 00:02:47,040 Don't lower your guard, Singh. 12 00:02:49,290 --> 00:02:51,080 Oh it's you again, Joi? 13 00:02:51,130 --> 00:02:53,830 Uncle, teach me to box today, please! 14 00:02:53,880 --> 00:02:56,580 I can't wait to learn to fight. 15 00:02:58,790 --> 00:03:02,960 Silly boy! Your dad was a famous boxer himself. 16 00:03:03,420 --> 00:03:05,080 Why not let him teach you? 17 00:03:05,130 --> 00:03:06,960 You know my father well, don't you, uncle? 18 00:03:08,040 --> 00:03:10,330 It's not that I don't wanna teach you, 19 00:03:10,880 --> 00:03:12,330 but your dad would... 20 00:03:12,380 --> 00:03:14,750 Uncle, look at my stance! 21 00:03:16,960 --> 00:03:19,580 Alright, show me your shadowbox technique. 22 00:03:21,920 --> 00:03:23,790 Now show me the kick. 23 00:03:24,420 --> 00:03:27,880 That's it. Whoa, good high kicks, nimbly! 24 00:03:28,210 --> 00:03:30,630 But here's the trick, watch me! 25 00:03:31,130 --> 00:03:34,630 To prepare, you must start with this position, 26 00:03:34,920 --> 00:03:36,420 right hand covers your chin, 27 00:03:37,040 --> 00:03:40,380 the left on your chest, cover all the important parts of the body. 28 00:03:40,420 --> 00:03:42,830 That's right. Now shadowbox for me. 29 00:03:44,790 --> 00:03:45,790 Knee strike! 30 00:03:46,460 --> 00:03:48,790 Great! Left knee! 31 00:03:49,500 --> 00:03:50,790 Good. Well... 32 00:03:51,670 --> 00:03:52,540 SQ“! 33 00:03:52,580 --> 00:03:53,380 Dad...! 34 00:03:59,380 --> 00:04:02,540 I heard that you punished your boy at the boxing camp, 35 00:04:02,960 --> 00:04:05,290 embarrassed him right in front of boxers? 36 00:04:05,630 --> 00:04:08,880 Well he's so stubborn, running away from the temple and his classes 37 00:04:08,920 --> 00:04:11,130 to spend the whole day at the boxing camp, sir. 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,630 This time if the governor takes action, 39 00:04:13,670 --> 00:04:15,290 I'll have nothing to say, 40 00:04:15,630 --> 00:04:19,330 since he's always fighting with Master Cherd, the governor's son. 41 00:04:19,670 --> 00:04:22,500 So young and already a thug. 42 00:04:22,540 --> 00:04:24,210 But Cherd and his pals started it! 43 00:04:24,250 --> 00:04:25,460 Don't you dare talk back! 44 00:04:26,080 --> 00:04:27,880 If only you didn't cause arguments then 45 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 maybe he would've quit meddle with you by now. 46 00:04:30,040 --> 00:04:33,330 Want me to give in when I have hands and feet to use? 47 00:04:33,380 --> 00:04:34,540 Stop being bigheaded! 48 00:04:34,920 --> 00:04:35,670 Dear... 49 00:04:37,130 --> 00:04:41,750 Isn't it just normal for... 50 00:04:42,170 --> 00:04:44,330 boys to always quarrel and fight each other? 51 00:04:44,380 --> 00:04:47,330 You yourself also spent lots of times 52 00:04:47,380 --> 00:04:50,750 boxing when you were young too, remember? 53 00:04:51,250 --> 00:04:54,040 But the reason I'm entrusting him to you is 54 00:04:54,920 --> 00:04:58,040 I want him to have education and knowledge, sir. 55 00:04:58,080 --> 00:05:04,040 Speaking of that, your son, Joi is clever enough to learn things 56 00:05:04,080 --> 00:05:06,420 so you need not to be worry, Jang. 57 00:05:06,460 --> 00:05:10,290 Maybe he's even more clever than the governor's son. 58 00:05:10,880 --> 00:05:12,880 And you, naughty kid... 59 00:05:13,580 --> 00:05:17,000 ragged like you've been fighting a pack of dogs! 60 00:05:17,040 --> 00:05:20,210 Go clean yourself up, go on. 61 00:05:30,250 --> 00:05:31,130 Joi... 62 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Hey, how come I haven't seen the jerk Joi lately? 63 00:06:45,170 --> 00:06:50,130 Maybe he's so afraid he stays at home crying. 64 00:06:53,330 --> 00:06:56,210 Well there'll be no fun for me if he does that, right? 65 00:06:57,210 --> 00:06:59,630 I think he's hiding somewhere around here. 66 00:07:00,790 --> 00:07:03,880 Well then let's find a way to bully him more, okay? 67 00:07:06,880 --> 00:07:07,670 OWW! 68 00:07:08,540 --> 00:07:09,250 OWW! 69 00:07:09,750 --> 00:07:10,460 OWW! 70 00:07:10,920 --> 00:07:11,710 OWW! 71 00:07:13,420 --> 00:07:14,170 It hurts! 72 00:07:14,750 --> 00:07:17,250 Show yourself, you moron! 73 00:07:17,670 --> 00:07:18,830 Hey! 74 00:07:20,380 --> 00:07:21,790 Bastard! 75 00:07:26,130 --> 00:07:28,210 You bastard, Joi! 76 00:07:29,210 --> 00:07:30,210 Moron! 77 00:07:30,790 --> 00:07:33,000 Bastard! Joi! 78 00:07:36,830 --> 00:07:38,880 Thought you disappeared somewhere already, 79 00:07:39,170 --> 00:07:41,960 who would guess you'd be here playing like a girl. 80 00:07:42,000 --> 00:07:43,960 Come on if you guys think you're that tough! 81 00:07:44,000 --> 00:07:46,540 Don't you dare ! Guys... finish him! 82 00:07:59,330 --> 00:08:03,170 Ha ha, how's that? You're doomed, moron! 83 00:08:08,080 --> 00:08:10,130 Oww!!!!! 84 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 Master, Master Cherd sir! 85 00:08:19,710 --> 00:08:20,830 Blood! Master! 86 00:08:23,540 --> 00:08:26,630 You bastard, you... you hurt the master! 87 00:08:26,670 --> 00:08:29,460 You hurt the governor's son! He'll kill you for sure! 88 00:08:30,670 --> 00:08:32,000 I didn't mean to. 89 00:08:46,170 --> 00:08:47,290 Joi...? 90 00:08:49,670 --> 00:08:50,710 Dad... 91 00:08:52,210 --> 00:08:53,710 Think twice, son. 92 00:09:41,210 --> 00:09:43,250 You guys, to the left. 93 00:09:43,750 --> 00:09:45,880 You... to the right! 94 00:09:46,460 --> 00:09:47,790 The rest, follow me. 95 00:10:03,290 --> 00:10:05,420 Where the hell are you, son of a bitch? 96 00:10:06,830 --> 00:10:09,290 He must be in this area, Master. 97 00:10:09,710 --> 00:10:13,330 Split and find him. I'll pay a big reward to the boys who do! 98 00:10:47,210 --> 00:10:48,580 Hmm... close one, you idiot. 99 00:10:49,630 --> 00:10:50,750 Did you find him? 100 00:10:55,580 --> 00:10:58,210 Joi... are you a ghost or what? 101 00:10:58,540 --> 00:11:01,250 Even if you are, I'll still kill you again! 102 00:11:20,130 --> 00:11:21,080 Master Cherd sir! 103 00:11:22,000 --> 00:11:25,170 Bastard, that hurt! 104 00:11:31,830 --> 00:11:33,500 Where the hell were you guys? 105 00:11:33,540 --> 00:11:36,670 You told me to go that way, so I did sir. 106 00:11:36,710 --> 00:11:39,130 Damn it! Joi! 107 00:11:43,460 --> 00:11:44,960 Joi!!!!!!!! 108 00:11:49,380 --> 00:11:52,830 Go on, tell me. What happened to your face? 109 00:11:53,540 --> 00:11:55,710 Dad... you must take care of this for me. 110 00:11:56,460 --> 00:12:00,000 That bastard Joi... he assaulted me! 111 00:12:00,040 --> 00:12:03,290 Joi, huh? Which Joi? 112 00:12:03,710 --> 00:12:05,920 I'd say Joi won't get away with it this time. 113 00:12:06,540 --> 00:12:07,420 Why's that? 114 00:12:07,750 --> 00:12:08,540 Look there! 115 00:12:08,580 --> 00:12:09,420 Bastard! 116 00:12:09,710 --> 00:12:12,750 See that? His lordship's getting real pissed now. 117 00:12:13,380 --> 00:12:14,920 This time it's that bastard Joi's head for sure. 118 00:12:17,170 --> 00:12:21,170 Get lost, Cherd! Get out of my face 119 00:12:21,500 --> 00:12:23,670 before I get more pissed! 120 00:12:25,460 --> 00:12:26,540 Well I don't buy it. 121 00:12:26,580 --> 00:12:29,790 He was alone and there were so many of you 122 00:12:30,580 --> 00:12:34,040 and you're telling me he assaulted you? 123 00:12:39,880 --> 00:12:42,250 Again! More! Go on! 124 00:12:53,830 --> 00:12:54,960 Dumm... 125 00:12:59,830 --> 00:13:00,750 Hey! 126 00:13:03,920 --> 00:13:06,330 Get another one! Quick, go get! 127 00:13:19,290 --> 00:13:20,080 Holy cow! 128 00:13:24,210 --> 00:13:25,630 MY dear boy! 129 00:13:26,500 --> 00:13:30,460 Now how was that, pal? Huh? 130 00:13:33,250 --> 00:13:35,790 Finished. Hey, let's go. 131 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 Let's go. 132 00:13:40,580 --> 00:13:42,750 Big feast for you tonight, Joi. 133 00:13:42,790 --> 00:13:44,540 You're real good, pal. 134 00:13:44,580 --> 00:13:46,080 Damn right you are! 135 00:14:07,250 --> 00:14:08,290 Joi!!!!!!!! 136 00:14:11,250 --> 00:14:14,170 Go, Joi! 137 00:14:26,750 --> 00:14:28,000 Hey,Joi 138 00:14:36,540 --> 00:14:39,920 Yeah! Hooray! 139 00:14:41,380 --> 00:14:43,580 See that? Come on, pay! 140 00:16:13,710 --> 00:16:15,080 Well, bud, 141 00:16:15,500 --> 00:16:20,290 not a good day as usual, huh? 142 00:16:22,540 --> 00:16:25,630 Anyone else wanna try defeating my man? 143 00:16:29,460 --> 00:16:31,170 Can I have some fun too? 144 00:16:39,880 --> 00:16:41,830 You know the bet is high, right? 145 00:16:42,540 --> 00:16:44,750 Sure your heart is as brave as your word? 146 00:16:50,130 --> 00:16:51,040 Wow! 147 00:16:51,380 --> 00:16:52,880 If that money's not enough... 148 00:16:53,630 --> 00:16:56,540 This sword would be yours to. 149 00:16:57,210 --> 00:16:58,460 Wow! 150 00:17:01,080 --> 00:17:02,830 If he defeats me. 151 00:17:58,750 --> 00:18:00,420 Joi!!! Fight hard, bro!!! 152 00:18:00,460 --> 00:18:01,420 Go on, fight! 153 00:18:35,710 --> 00:18:38,040 Damn!!! Master...? 154 00:18:38,920 --> 00:18:39,790 Damn!!! 155 00:18:39,830 --> 00:18:44,500 Don't!!! What a loser, we'll leave him like that. 156 00:18:49,920 --> 00:18:53,170 Told you, lucky day always comes around, right? 157 00:19:42,420 --> 00:19:44,080 What are you laughing so hard about? 158 00:19:44,130 --> 00:19:46,630 You, idiot, what else! 159 00:19:47,540 --> 00:19:49,750 Not only knocked-out in the middle of the air 160 00:19:49,790 --> 00:19:52,790 but also left like a mangy dog! 161 00:19:57,750 --> 00:20:00,880 Well... where's my master and everyone else? 162 00:20:00,920 --> 00:20:04,670 Who do you think left you here like this? 163 00:20:06,170 --> 00:20:07,630 That's impossible! 164 00:20:07,670 --> 00:20:11,170 Think your master is such a nice guy? Huh? 165 00:20:11,210 --> 00:20:15,080 For him you're just another gamecock. 166 00:20:15,130 --> 00:20:17,540 And the cock that loses the fight, 167 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 always ends up in the soup pot. 168 00:20:28,960 --> 00:20:31,380 Hey kid, 169 00:20:31,420 --> 00:20:36,790 do you know why... you were defeated? Huh? 170 00:20:37,330 --> 00:20:40,290 You're too confident, 171 00:20:40,330 --> 00:20:42,540 you thought you were better than him. 172 00:20:43,420 --> 00:20:48,210 This time is when you learned the proverb, 173 00:20:48,790 --> 00:20:51,580 Behind an able man there is always other able men 174 00:20:51,920 --> 00:20:56,880 Such a rookie! A no-technique boxer just like you, 175 00:20:57,380 --> 00:21:03,040 when facing a real rival, will always lose. 176 00:21:05,080 --> 00:21:07,960 And... what would you suggest I to do? 177 00:21:08,790 --> 00:21:11,380 Hey, let me tell you the truth, 178 00:21:12,500 --> 00:21:16,290 you're a good boxer, you have talent. 179 00:21:16,330 --> 00:21:24,080 What you lack is the proper knowledge from a real boxing master, that's all. 180 00:22:31,040 --> 00:22:34,670 (Master Tiang's boxing camp, Kang Village) 181 00:23:14,540 --> 00:23:15,960 Soi, dear? 182 00:23:16,330 --> 00:23:17,420 Yes morn? 183 00:23:17,460 --> 00:23:19,290 You want to learn boxing, huh? 184 00:23:20,460 --> 00:23:24,000 If your father found out, he'd be absolutely furious. 185 00:23:25,750 --> 00:23:26,460 I know. 186 00:23:39,920 --> 00:23:41,330 Good. All right. 187 00:23:44,290 --> 00:23:46,170 Hey! Here, do it like this. 188 00:23:48,420 --> 00:23:49,210 Right. 189 00:23:50,630 --> 00:23:51,630 Hey... hey! 190 00:23:53,460 --> 00:23:56,080 Now who are you? Huh? 191 00:23:59,960 --> 00:24:00,920 Good day, sir. 192 00:24:07,130 --> 00:24:11,880 Hey, hands down, will you? I'm not a monk. 193 00:24:12,460 --> 00:24:16,420 I just want to apologize and ask for your permission to be your disciple, sir. 194 00:24:17,710 --> 00:24:21,580 Huh? You've been practicing with my disciples before I even said yes 195 00:24:22,040 --> 00:24:24,290 so what else can I do? 196 00:24:27,460 --> 00:24:29,080 What's your name? 197 00:24:29,750 --> 00:24:32,960 Do you have a name for me to call you ? 198 00:24:33,540 --> 00:24:35,080 Sweet pumpkin, daddy. 199 00:24:37,540 --> 00:24:42,330 Freshly steamed, nice and warm, taste good too, dad 200 00:24:44,170 --> 00:24:48,000 Hmm... your pumpkin tastes as good as your word, dear. 201 00:24:50,630 --> 00:24:55,290 What's with you? I asked for our name, don't you have one? 202 00:24:55,750 --> 00:24:59,750 My name is Pump... Thong... it's Thong... My name is Thongdee sir. 203 00:25:00,080 --> 00:25:03,750 Oh, Thongdee, huh? Well, try a piece of this, here. 204 00:25:05,960 --> 00:25:08,250 Or do you want... some betel? 205 00:25:09,250 --> 00:25:12,670 N0 sir, I can't chew that thing, I eat rice, sir. 206 00:25:16,250 --> 00:25:21,380 You funny guy! Right, people eat rice, that's so true. 207 00:25:31,790 --> 00:25:33,040 Hey stop! 208 00:25:36,580 --> 00:25:40,130 Thongdee, your tactics are brilliant 209 00:25:40,460 --> 00:25:44,000 but your punch is too slow. Now try me! 210 00:25:54,000 --> 00:25:55,040 Very well. 211 00:25:57,500 --> 00:25:58,710 Continue. 212 00:26:06,210 --> 00:26:07,460 Hey... stop! 213 00:26:09,750 --> 00:26:12,710 Good. After getting ahold of his leg, 214 00:26:12,750 --> 00:26:14,670 hit your right elbow into the groin. 215 00:26:15,830 --> 00:26:16,630 Clinch! 216 00:26:17,500 --> 00:26:18,460 More! 217 00:26:19,330 --> 00:26:20,250 Chest! 218 00:26:28,420 --> 00:26:29,250 Hey!!! 219 00:26:30,130 --> 00:26:32,170 Don't be too harsh on him, Phun. 220 00:26:34,670 --> 00:26:37,460 Thongdee, I want to see your skills. 221 00:26:40,710 --> 00:26:42,830 - Try it. - Yes, Sir. 222 00:27:11,500 --> 00:27:12,380 Hmm... 223 00:27:15,080 --> 00:27:15,960 Good“. 224 00:27:17,540 --> 00:27:18,500 Thongdee“. 225 00:27:21,920 --> 00:27:22,830 Hey! 226 00:27:25,210 --> 00:27:28,130 Thongdee, if this was a real fight... 227 00:27:28,540 --> 00:27:30,460 Absolutely no one would ever hold back. 228 00:27:30,920 --> 00:27:32,330 Now remember, 229 00:27:32,380 --> 00:27:34,830 "Crush your enemy totally". 230 00:27:35,170 --> 00:27:37,960 In fighting, knock your enemy to the ground, 231 00:27:38,670 --> 00:27:41,920 so he can never come back for revenge. 232 00:27:51,580 --> 00:27:53,750 Hot snacks anyone? Freshly made. 233 00:27:54,670 --> 00:27:56,420 New clothes? Miss, come take a look 234 00:28:39,670 --> 00:28:40,580 Make way, make way. 235 00:28:42,540 --> 00:28:44,170 Steer clear 236 00:29:26,580 --> 00:29:30,380 Who are you? Why do you have all these soldiers with you? 237 00:29:31,290 --> 00:29:32,920 Take it easy, Master. 238 00:29:34,210 --> 00:29:37,630 My name's Panritdeja, I'm the governor's brother. 239 00:29:39,500 --> 00:29:41,250 He had commanded 240 00:29:42,290 --> 00:29:45,130 that I come here along with the soldiers to visit 241 00:29:45,790 --> 00:29:47,670 and get some information. 242 00:29:49,330 --> 00:29:54,130 Hey, bring those gifts to the master, quick! 243 00:30:16,380 --> 00:30:18,960 What kind of information are you looking for? 244 00:30:19,830 --> 00:30:23,880 Someone told us there's a criminal hiding in your camp. 245 00:30:26,580 --> 00:30:28,580 Personally, I don't believe so, 246 00:30:29,630 --> 00:30:31,580 that's why I had to come and see for myself. 247 00:30:34,330 --> 00:30:37,540 Criminal? I think there's some misunderstanding. 248 00:30:40,000 --> 00:30:40,750 The bastard Joi... 249 00:30:41,540 --> 00:30:43,830 who attacked Cherd, my nephew, 250 00:30:44,630 --> 00:30:48,290 and robbed him of his horse and fortune had come here to hide. 251 00:30:49,790 --> 00:30:53,290 There's no person called Joi in this camp. 252 00:30:55,750 --> 00:30:57,750 Well if you persist on that... 253 00:30:58,460 --> 00:31:00,630 you wouldn't mind if I had a look around, right? 254 00:31:02,380 --> 00:31:06,710 Because if those informants lied to me... and accused you falsely... 255 00:31:09,210 --> 00:31:10,960 I'll punish them immediately 256 00:31:11,380 --> 00:31:14,880 I've told you. That person isn't here! 257 00:31:15,290 --> 00:31:17,420 Why bother talking, uncle? 258 00:31:19,420 --> 00:31:20,880 Let's do the search. 259 00:31:21,250 --> 00:31:22,000 You guys... 260 00:31:22,380 --> 00:31:24,330 go ahead, search! Go! 261 00:31:25,790 --> 00:31:30,630 Nephew... pay some respect to the master, will you? 262 00:31:33,420 --> 00:31:36,830 Search all over! Today the bastard must be captured. 263 00:31:37,170 --> 00:31:38,420 Search 264 00:31:42,000 --> 00:31:43,580 This is too damn much! 265 00:31:51,040 --> 00:31:52,420 I come in peace, brother. 266 00:31:53,920 --> 00:31:56,460 So don't make it a big deal, alright? 267 00:31:59,710 --> 00:32:03,500 However, could you just give me a little smile? 268 00:32:05,040 --> 00:32:09,380 I wanna see how white is your teeth. 269 00:32:20,790 --> 00:32:22,420 My uncle told you to smile, you hear? 270 00:32:25,920 --> 00:32:28,420 - Motherfucker! - You...!!! 271 00:32:28,750 --> 00:32:30,380 Found one, sir. 272 00:32:30,960 --> 00:32:32,250 - Come! - Get off me! 273 00:32:34,130 --> 00:32:35,830 - Quick! - What's this for? 274 00:32:45,750 --> 00:32:48,630 I thought you say there's no one named Joi! 275 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 What? Are you crazy? That's Grandpa Joi... 276 00:32:53,500 --> 00:32:57,080 he's almost 80, how could he be the criminal? 277 00:33:00,710 --> 00:33:02,290 Calm down now, Sir, 278 00:33:03,460 --> 00:33:06,420 We're only doing our official duty here. 279 00:33:07,080 --> 00:33:09,250 So is this the way that official duty works? 280 00:33:09,750 --> 00:33:11,960 Unable to separate rights from wrongs like this? 281 00:33:14,920 --> 00:33:18,380 "Wrong" can never be used to describe official duty, Master. 282 00:33:20,670 --> 00:33:21,750 Enough! 283 00:33:24,380 --> 00:33:25,540 Here I am! 284 00:33:33,130 --> 00:33:36,580 This is him, uncle, the bastard who attacked me. 285 00:33:38,500 --> 00:33:42,000 Cherd, I'm ready to surrender myself to you. 286 00:33:42,880 --> 00:33:44,580 But these people have nothing to do with it. 287 00:33:45,130 --> 00:33:47,710 So promise me first that you're not gonna hurt anyone 288 00:33:48,420 --> 00:33:49,920 and I'll surrender. 289 00:34:00,960 --> 00:34:02,710 So it's you? Joi? 290 00:34:20,500 --> 00:34:22,670 Bastard, you come with me now. 291 00:34:55,710 --> 00:34:58,500 This is all I want, Master. 292 00:35:00,960 --> 00:35:02,710 What are you guys doing now? 293 00:35:03,540 --> 00:35:05,750 Just calm down, will you? 294 00:35:05,790 --> 00:35:08,830 I just wanna help you clean up your camp 295 00:35:11,460 --> 00:35:16,040 so no one can come and hide here anymore. 296 00:35:31,630 --> 00:35:34,330 Burn it all! Burn it!!! 297 00:35:45,420 --> 00:35:46,630 Burn it!!! 298 00:35:52,880 --> 00:35:54,000 All Of it!!! 299 00:39:26,790 --> 00:39:28,420 I really don't know how to apologize 300 00:39:28,830 --> 00:39:31,750 for the trouble I've brought to you and everyone here. 301 00:39:31,790 --> 00:39:34,040 Hey, don't think like that, you hear? 302 00:39:34,330 --> 00:39:38,170 But it's not safe for me to stay here, I gave it a thought already. 303 00:39:38,790 --> 00:39:40,250 I really think I should go. 304 00:39:41,250 --> 00:39:43,330 I want to say goodbye to you and everyone here now. 305 00:39:43,710 --> 00:39:46,710 Thongdee... Won't you change your mind? 306 00:39:48,250 --> 00:39:49,290 No, Master. 307 00:39:49,330 --> 00:39:51,670 And where will you go? 308 00:39:51,710 --> 00:39:53,130 I don't know yet. 309 00:39:53,830 --> 00:39:56,330 But what I know is, to walk along this path... 310 00:39:56,380 --> 00:39:57,790 I need to learn a lot more about boxing. 311 00:39:57,830 --> 00:40:01,210 Thongdee, if there's anything that you lack... 312 00:40:01,750 --> 00:40:04,540 it's providing speed. 313 00:40:04,880 --> 00:40:07,040 If you are determined to become better 314 00:40:07,540 --> 00:40:10,750 my advice is for you to head towards Baan Tha Sao. 315 00:40:10,790 --> 00:40:15,380 They're famous for their aggressive speed boxing. 316 00:40:15,420 --> 00:40:18,130 You'll make progress for sure. 317 00:40:18,170 --> 00:40:19,000 Thongdee“. 318 00:40:19,420 --> 00:40:22,420 Next time we meet, I'll surely defeat you. 319 00:40:23,170 --> 00:40:24,000 I'll be waiting. 320 00:40:25,080 --> 00:40:26,460 Farewell, everyone. 321 00:40:33,170 --> 00:40:37,710 Thongdee... have a safe trip. Good luck. 322 00:40:42,080 --> 00:40:46,750 Go! Both of you! Get lost! 323 00:40:48,670 --> 00:40:50,880 Hold on, brother, please calm down! 324 00:40:51,330 --> 00:40:52,380 I can explain everything. 325 00:40:52,630 --> 00:40:54,580 That's right, dad, listen to us first. 326 00:40:55,210 --> 00:40:56,670 We were attacked for real! 327 00:40:56,880 --> 00:40:58,750 I don't wanna here anything from you guys! 328 00:41:00,710 --> 00:41:05,040 Not only have my soldiers been seriously injured 329 00:41:05,080 --> 00:41:07,500 but you also burnt down Master Tiang's camp ! 330 00:41:07,540 --> 00:41:10,000 You guys are lucky enough I don't execute you! 331 00:41:11,960 --> 00:41:14,670 Now get out of my face, go! 332 00:41:16,830 --> 00:41:17,710 Go! 333 00:41:25,630 --> 00:41:27,330 What should we do now? 334 00:41:30,210 --> 00:41:31,880 We'll chase and kill that son of a bitch. 335 00:41:35,710 --> 00:41:36,830 Or... 336 00:41:39,250 --> 00:41:41,290 come back here to behead my brother. 337 00:41:42,960 --> 00:41:44,170 My dad? 338 00:42:07,540 --> 00:42:10,460 Who are you and why are you following me? 339 00:42:15,790 --> 00:42:17,040 The name's Boonkerd. 340 00:42:20,210 --> 00:42:20,880 Oww!!! 341 00:42:22,420 --> 00:42:23,960 Why are you following me? 342 00:42:24,710 --> 00:42:28,250 I'm not. I'm just going my own way. 343 00:42:29,500 --> 00:42:32,290 Then go your own way now. 344 00:42:34,670 --> 00:42:36,880 And you, where are you going to? 345 00:42:41,830 --> 00:42:42,630 Tha Sao. 346 00:42:43,290 --> 00:42:44,710 What for? 347 00:42:45,080 --> 00:42:46,630 Lots of places to go, why Tha Sao? 348 00:42:47,460 --> 00:42:48,170 Hey...! 349 00:42:49,750 --> 00:42:50,960 You're not a child anymore, 350 00:42:51,500 --> 00:42:53,170 how come your teeth are so white? 351 00:42:53,670 --> 00:42:55,460 What kind of toothbrush are you using? 352 00:42:55,830 --> 00:42:57,920 Let me know, I want to have white teeth just like yours. 353 00:43:00,080 --> 00:43:03,750 Hey bro, you haven't answer my question yet! 354 00:43:06,920 --> 00:43:17,080 (Bang Tao-Mor Temple Market) 355 00:43:31,040 --> 00:43:33,290 Hey! Stop following me, will you? 356 00:43:33,540 --> 00:43:36,790 How can you say that? We're going to the same place. 357 00:43:36,830 --> 00:43:37,580 What? 358 00:43:37,750 --> 00:43:40,000 I'm going to Tha Sao to learn boxing too. 359 00:43:40,210 --> 00:43:42,250 A man should know how to fight, right? 360 00:43:43,630 --> 00:43:44,960 Thongdee“. 361 00:43:45,750 --> 00:43:47,880 Look! There's a Chinese theatre over there! 362 00:43:49,540 --> 00:43:50,750 They're called "Chinese Opera". 363 00:43:52,750 --> 00:43:53,750 Let's go, Bro. 364 00:43:56,670 --> 00:44:00,500 Hurry up, guys. We don't want papa to get angry. 365 00:44:00,540 --> 00:44:02,000 Get everything ready. 366 00:44:04,290 --> 00:44:05,540 What are you doing? 367 00:44:05,580 --> 00:44:08,250 And what's your problem, huh? Wait...! 368 00:44:08,630 --> 00:44:10,330 You look like a girl, are you one? 369 00:44:10,380 --> 00:44:13,130 Well sure I am and you... what are you doing here, kid ? 370 00:44:13,830 --> 00:44:16,420 This is my theatre, and we're not open yet. 371 00:44:16,460 --> 00:44:19,420 Nonsense! You think I would believe this place is yours? 372 00:44:19,880 --> 00:44:21,000 And who are you calling "kid"? 373 00:44:21,040 --> 00:44:22,630 Someone around here. 374 00:44:22,920 --> 00:44:23,580 Hey you...! 375 00:44:24,170 --> 00:44:26,080 Enough,enough,enough! 376 00:44:28,670 --> 00:44:32,580 My name's Thongdee. And this one here is Boonkerd. 377 00:44:32,880 --> 00:44:35,500 What's your name, Miss opera actress? 378 00:44:36,670 --> 00:44:38,710 Well that's not it for sure. 379 00:44:40,330 --> 00:44:41,750 My name is Li Yue Wen. 380 00:44:41,790 --> 00:44:42,750 What? 381 00:44:43,170 --> 00:44:47,920 Li YueWen, means "a polyglot". 382 00:44:48,460 --> 00:44:53,290 Li Yue... Yun... Oh right, Li yi Yen! 383 00:44:53,500 --> 00:44:54,790 Yi Yen your ass, you jerk! 384 00:44:54,830 --> 00:44:56,830 What a name, why is it so hard to say? 385 00:44:57,080 --> 00:45:01,080 Hurry up daughter, come put on make-up for the show now! 386 00:45:01,130 --> 00:45:02,330 Coming! 387 00:46:10,170 --> 00:46:11,420 Daughter... 388 00:46:12,330 --> 00:46:13,580 Who are these guys? 389 00:46:14,580 --> 00:46:15,790 They're my friends, Pa. 390 00:46:16,750 --> 00:46:17,790 That one's Thongdee. 391 00:46:19,380 --> 00:46:20,920 And I'm Boonkerd, sir. 392 00:46:23,630 --> 00:46:25,040 What's your business with me? 393 00:46:25,790 --> 00:46:27,170 I've watched your performance 394 00:46:27,210 --> 00:46:29,710 and was impressed by your delicate gestures. 395 00:46:30,250 --> 00:46:33,210 Also you could jump and roll so high in the air too. 396 00:46:34,580 --> 00:46:36,830 It's called "somersault". 397 00:46:37,330 --> 00:46:39,750 - Can you please teach me to do somersault? - What? 398 00:46:42,170 --> 00:46:45,000 I haven't prepared anything to pay a tribute to you, but still... 399 00:46:45,380 --> 00:46:48,420 I do wish to be your disciple, is that possible? 400 00:46:49,790 --> 00:46:53,500 No way! We Chinese practice the theatre from birth. 401 00:46:53,920 --> 00:46:56,710 The bending, the acrobatic, the jumping movements... 402 00:46:57,460 --> 00:46:58,960 It is not easy at all, you know? 403 00:46:59,790 --> 00:47:03,000 And another thing is you're a grown-up 404 00:47:04,170 --> 00:47:06,210 so it's too late to start practicing now. 405 00:47:06,250 --> 00:47:10,670 If you can jump over my head, I'll teach you. 406 00:47:12,330 --> 00:47:15,040 C'mon Uncle, don't be skimpy, will you? 407 00:47:15,330 --> 00:47:18,580 Get lost! Go away right now! Go, go, get out!!! 408 00:48:08,880 --> 00:48:11,170 You came with my daughter once, 409 00:48:11,630 --> 00:48:14,130 I remember your white teeth! 410 00:48:14,170 --> 00:48:15,830 Why are you doing this? 411 00:48:16,790 --> 00:48:18,040 Forgive me, Master, 412 00:48:18,380 --> 00:48:20,460 it's because you wouldn't accept me as your disciple. 413 00:48:21,290 --> 00:48:23,630 Alright, then... 414 00:48:24,080 --> 00:48:26,580 today you'll learn things the hard way! 415 00:48:32,000 --> 00:48:36,420 Daughter, you naughty girl! You planned this, right? 416 00:48:36,460 --> 00:48:38,880 It was all my fault. 417 00:48:39,580 --> 00:48:42,540 I asked her to help, and it came out like this. 418 00:48:42,580 --> 00:48:45,250 Thongdee, if you can't perform right, 419 00:48:45,290 --> 00:48:48,210 won't my opera troupe be out of business? 420 00:48:49,000 --> 00:48:51,790 But haven't you heard the applauses Pa? 421 00:48:53,040 --> 00:48:54,830 If someone should be punished in this case... 422 00:48:54,880 --> 00:48:56,960 It should be me, Master. 423 00:49:07,250 --> 00:49:09,330 I've brought this wine to ask for your forgiveness too. 424 00:49:14,790 --> 00:49:19,750 See? It takes only a jar of wine... and my dad's in good mood now. 425 00:49:20,880 --> 00:49:22,920 Should be best if he accepts us in the first place 426 00:49:23,170 --> 00:49:24,830 so I could also ask to be his disciple 427 00:49:25,130 --> 00:49:28,380 and could call him Master Li too. 428 00:49:31,130 --> 00:49:33,580 Ha haha... Master Li... ha haha. 429 00:49:33,920 --> 00:49:37,210 Master Li...! 430 00:49:37,250 --> 00:49:40,540 I like that! You're such a sweet talker too, you know that? 431 00:49:40,880 --> 00:49:44,500 Come, drink with me, come on let's drink! 432 00:49:46,500 --> 00:49:47,290 Here. 433 00:49:49,630 --> 00:49:51,750 I think you're too young to drink, Boonkerd. 434 00:49:52,170 --> 00:49:53,540 Alcohol isn't good for you. 435 00:49:53,880 --> 00:49:54,960 Who's too young, Bro? 436 00:50:09,290 --> 00:50:14,000 - Burmese invaders! - Wha-? Where... where's the Burmese? 437 00:50:14,920 --> 00:50:15,920 Where...? 438 00:50:17,000 --> 00:50:18,750 Little Sis, what kind of joke was that? 439 00:50:18,960 --> 00:50:21,710 You still sleep your life away like this 440 00:50:22,000 --> 00:50:25,500 that's why Thongdee wouldn't wait for you. 441 00:50:25,630 --> 00:50:26,630 What? 442 00:50:26,920 --> 00:50:30,210 He's on the way to Tha Sao already! 443 00:51:00,670 --> 00:51:02,500 There are some Burmese soldiers up ahead! 444 00:51:02,540 --> 00:51:06,210 You go tell the masters we may have to take another route. 445 00:51:18,040 --> 00:51:19,170 Sir? 446 00:51:20,540 --> 00:51:22,540 What happened? Why did the cart stop? 447 00:51:22,580 --> 00:51:23,540 Well I... 448 00:51:37,460 --> 00:51:40,540 Why do we have to dress like the Burmese? 449 00:51:40,960 --> 00:51:43,670 Then we can put the blame on them. Let's go! 450 00:55:03,630 --> 00:55:05,250 Thank you so much. 451 00:55:05,920 --> 00:55:08,880 Surely my master should reward you greatly. 452 00:55:09,330 --> 00:55:11,420 I can't accept that. I have to go quickly now. 453 00:55:11,460 --> 00:55:12,880 Where are you going? 454 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 I didn't do this expecting any kind of a reward. 455 00:55:15,960 --> 00:55:17,420 Well then, 456 00:55:20,630 --> 00:55:21,330 you take this. 457 00:55:24,880 --> 00:55:25,750 But... 458 00:55:28,880 --> 00:55:31,250 - No buts! - Uh... 459 00:55:31,290 --> 00:55:32,460 Just take it. 460 00:55:35,790 --> 00:55:38,460 I'm not giving it up, just wanna leave it with you for now. 461 00:55:39,380 --> 00:55:41,790 But whatever problem you might have in Tark Province... 462 00:55:42,420 --> 00:55:44,960 this ring can help you out. 463 00:55:47,210 --> 00:55:48,540 Are you from that town? 464 00:55:50,380 --> 00:55:53,580 Look for me there and bring that ring back to me. 465 00:55:56,080 --> 00:55:57,290 What's your name? 466 00:56:00,460 --> 00:56:02,920 Still want to travel along with me, man? 467 00:56:03,630 --> 00:56:04,500 Yes 468 00:56:13,540 --> 00:56:16,040 I'll tell you next time we meet. 469 00:56:28,710 --> 00:56:34,500 (Master Mek's boxing camp, Tha Sao village.) 470 00:56:34,540 --> 00:56:37,790 Brother... which way is Master Mek's boxing camp? 471 00:56:38,670 --> 00:56:42,630 I'll take you there, just follow me. 472 00:56:45,880 --> 00:56:47,170 You wait here, okay? 473 00:56:49,420 --> 00:56:53,290 Master, this man wants to ask to become your disciple sir. 474 00:56:53,670 --> 00:56:54,330 Hmm... 475 00:56:56,080 --> 00:56:59,080 Hey, you two, stop. 476 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 What's your name? 477 00:57:04,750 --> 00:57:05,670 Thongdee, sir. 478 00:57:07,130 --> 00:57:10,670 Have you thought long and hard about becoming a disciple here? 479 00:57:11,170 --> 00:57:13,880 You will have to practice real hard 480 00:57:15,580 --> 00:57:18,000 Well I don't eat much anyway, Master. 481 00:57:18,880 --> 00:57:20,380 Do not call me Master 482 00:57:21,250 --> 00:57:23,750 because I haven't accepted you yet. 483 00:57:25,670 --> 00:57:26,630 Dang“. 484 00:57:28,830 --> 00:57:31,420 Come try out with Thongdee a bit, okay? 485 00:57:31,790 --> 00:57:36,170 This is Dang here, he's been studying with me since childhood. 486 00:57:36,250 --> 00:57:39,920 Beat him and you can call me Master. 487 00:58:01,460 --> 00:58:05,170 Oh, great, Dang! 488 00:58:19,250 --> 00:58:20,710 Alright, I'll accept you now. 489 00:58:30,000 --> 00:58:32,830 Boonkerd! Boonkerd!!! 490 00:58:33,500 --> 00:58:34,250 Yes sir. 491 00:58:36,460 --> 00:58:40,460 Take him to see his sleeping space and feed him food. 492 00:58:40,710 --> 00:58:41,500 Alright. 493 00:58:41,920 --> 00:58:42,830 Boonkerd...? 494 00:58:43,380 --> 00:58:46,380 Hi, Freshman, let's go. 495 00:58:58,080 --> 00:59:01,130 Thongdee, for you to be a Tha Sao's disciple... 496 00:59:02,330 --> 00:59:05,710 you need to do things correctly according to our traditions. 497 00:59:15,250 --> 00:59:18,500 The ritual dances of boxing are just like the actions in fighting. 498 00:59:19,290 --> 00:59:22,250 The hands must always cover and ward, to concentrate, you have to.. 499 00:59:22,540 --> 00:59:25,000 Think of holy subjects and teachers. 500 00:59:32,040 --> 00:59:34,670 Hey Bro, I thought you were here to be trained as boxer. 501 00:59:35,000 --> 00:59:36,540 This is also a training too. 502 00:59:36,580 --> 00:59:39,920 The real fighter must be able to endure all kinds of duties and obstacles. 503 01:00:11,130 --> 01:00:14,040 Where did you get that ring from, Bro? 504 01:00:14,500 --> 01:00:17,750 Can it be "none of your business" just for once? 505 01:00:18,210 --> 01:00:20,880 Whoa, don't get moody, alright? 506 01:00:21,540 --> 01:00:23,250 Why did you leave me with those opera people, huh? 507 01:00:23,880 --> 01:00:27,790 Well, I saw you've entrusted yourself to Master Li already 508 01:00:28,580 --> 01:00:30,920 and thought you wanted to go along to play opera with Little Sis. 509 01:00:32,250 --> 01:00:33,630 I sure miss her. 510 01:00:35,880 --> 01:00:38,040 What about Little Sis, how's she doing? 511 01:00:58,540 --> 01:01:00,790 At the boxing fest at Phra Tan Temple this time, 512 01:01:01,040 --> 01:01:05,170 surely Master Nin of Toong Yum boxing camp will challenge our's. 513 01:01:05,500 --> 01:01:08,380 Tomorrow, I need five excellent fighters 514 01:01:09,710 --> 01:01:11,380 to redeem our reputation. 515 01:01:13,580 --> 01:01:14,630 Thongdee“. 516 01:01:23,210 --> 01:01:24,130 Yes Master? 517 01:01:24,170 --> 01:01:25,170 This time... 518 01:01:26,290 --> 01:01:30,500 Tha Sao's hope depends on you. 519 01:02:24,960 --> 01:02:27,670 (Phra Tan Temple fest) Lucky we got here on time, huh? 520 01:02:28,040 --> 01:02:31,080 Later we'll look for the Master, he should be near here. 521 01:02:31,630 --> 01:02:32,790 Is that so? 522 01:02:33,330 --> 01:02:35,170 Little Sis, how come you're here? 523 01:02:35,750 --> 01:02:37,250 Well I came with my dad, how else? 524 01:02:37,290 --> 01:02:38,830 It's really good to see you again. 525 01:02:39,580 --> 01:02:42,830 Also this would be a good opportunity for me to study Master Li's kung fu seriously. 526 01:02:43,170 --> 01:02:45,630 Whoa, all you really think about is boxing, Bro 527 01:02:46,380 --> 01:02:49,210 You know so little, Little Sis. 528 01:02:49,540 --> 01:02:53,250 Now he is not only thinking about boxing, but also about a lady. 529 01:02:53,290 --> 01:02:56,500 At night he hardly goes to sleep and keep staring at a ring 530 01:02:56,540 --> 01:02:58,380 and raving about a woman. 531 01:03:01,630 --> 01:03:02,880 What are you looking for, Bro? 532 01:03:03,460 --> 01:03:04,580 Oh..no, no, nothing. 533 01:03:05,830 --> 01:03:07,500 You guys haven't met for so long, 534 01:03:07,960 --> 01:03:09,630 just go walk around and enjoy the fair, alright? 535 01:03:10,250 --> 01:03:11,290 I'll follow in a minute. 536 01:03:14,080 --> 01:03:15,000 Here, sir. 537 01:03:16,130 --> 01:03:17,380 Let's go pay respect to Buddha. 538 01:03:24,170 --> 01:03:25,290 This festival is huge. 539 01:03:29,290 --> 01:03:30,330 Thongdee? 540 01:03:34,880 --> 01:03:35,880 Ramyong... 541 01:03:37,080 --> 01:03:38,540 Just wait for me, okay? 542 01:03:39,420 --> 01:03:41,460 Miss? What's your name? 543 01:03:41,500 --> 01:03:44,170 No, not good. 544 01:03:48,420 --> 01:03:49,920 What is your name? 545 01:03:51,080 --> 01:03:52,420 My name's Ramyong. 546 01:03:53,330 --> 01:03:57,670 So you really are a boxer just like I thought when we first met. 547 01:03:58,210 --> 01:04:00,420 What camp are you from, anyway? 548 01:04:00,630 --> 01:04:03,040 I'm a disciple of Master Mek's Tha Sao camp. 549 01:04:04,500 --> 01:04:09,500 Oh yeah? Well then you'll enter the boxing challenge today too, right? 550 01:04:10,960 --> 01:04:12,500 It's true that I'm a Tha Sao's disciple 551 01:04:13,080 --> 01:04:15,330 but this time I may not enter. 552 01:04:17,250 --> 01:04:20,000 How so? 553 01:04:21,130 --> 01:04:22,880 You are a talented boxer, you know that? 554 01:04:23,500 --> 01:04:25,750 Also I have an uncle who's a famous boxing master too... 555 01:04:26,330 --> 01:04:27,880 if you guys have a chance to meet 556 01:04:27,920 --> 01:04:30,710 then you could get to know each other. 557 01:04:33,880 --> 01:04:36,460 I sure hope so. And that I'll get to see you again too. 558 01:04:46,420 --> 01:04:50,670 Here's the ring you told me to give back to you when we meet again. 559 01:04:51,460 --> 01:04:54,710 Ah hah, I understand clearly now. 560 01:04:55,000 --> 01:04:58,790 No wonder Thongdee keeps staring at the ring every night. 561 01:04:58,830 --> 01:05:00,580 So this is your errand, huh? 562 01:05:00,630 --> 01:05:03,330 No wonder you fled from us so quickly! 563 01:05:04,460 --> 01:05:06,130 So you're Ramyong, 564 01:05:06,580 --> 01:05:08,540 right? I'm Thongdee's brother, my name's Boonkerd. 565 01:05:09,170 --> 01:05:12,040 You can say that you have conquered the Tha Sao camp. 566 01:05:12,540 --> 01:05:13,420 Says who? 567 01:05:13,460 --> 01:05:15,580 You guys even know my name? 568 01:05:16,880 --> 01:05:21,000 So you were eavesdropping on me for quite a while then. 569 01:05:25,330 --> 01:05:26,880 Well, I must go now, Thongdee, 570 01:05:27,420 --> 01:05:29,080 I've left my master waiting long enough. 571 01:05:30,000 --> 01:05:32,130 Oh! You're leaving? 572 01:05:35,580 --> 01:05:36,710 What about this ring? 573 01:05:38,830 --> 01:05:43,170 I thought it would finally find its way back to its owner for sure. 574 01:05:43,710 --> 01:05:45,960 You keep it for now, okay? 575 01:05:47,420 --> 01:05:49,670 And will we have a chance to meet again? 576 01:05:50,750 --> 01:05:54,040 We sure will, if you want to. 577 01:06:04,210 --> 01:06:05,330 Here, Thongdee. 578 01:06:07,330 --> 01:06:09,540 Women always say things that are difficult to understand, huh? 579 01:06:10,040 --> 01:06:10,920 That's true. 580 01:06:11,500 --> 01:06:13,670 Women never say things that are too difficult to understand at all. 581 01:06:14,250 --> 01:06:16,790 It's the men that aren't clever enough! 582 01:06:23,380 --> 01:06:24,290 Tuek! 583 01:06:30,210 --> 01:06:32,330 You're so insolent, you know that? 584 01:06:32,500 --> 01:06:34,630 You have conquered all of Master Mek's disciples! 585 01:06:34,830 --> 01:06:39,380 This time Tha Sao camp might be out of their fame 586 01:06:39,540 --> 01:06:41,210 and become a deserted camp for good! 587 01:06:45,330 --> 01:06:48,290 Don't bark too loud, Nin. My camp... 588 01:06:48,920 --> 01:06:51,130 is not that indigent. 589 01:06:52,250 --> 01:06:53,830 You have to beat me before 590 01:06:54,170 --> 01:06:56,290 you can say that you have conquered the Tha Sao camp. 591 01:06:57,540 --> 01:07:00,710 Maybe this is the time my camp will come to an end. 592 01:07:04,580 --> 01:07:06,670 No need, Master. Let me. 593 01:07:09,920 --> 01:07:12,170 Tha Sao hasn't run out of fighters. 594 01:07:13,210 --> 01:07:15,000 I, Master Mek's disciple, Thongdee, 595 01:07:15,040 --> 01:07:17,170 would like to represent Tha Sao team once again. 596 01:07:17,420 --> 01:07:20,000 Well, Tuek, who would've guessed that after the main course 597 01:07:20,710 --> 01:07:22,000 there is still dessert left for you too! 598 01:07:22,040 --> 01:07:23,630 Think you could gulp some more? 599 01:07:37,710 --> 01:07:38,580 Thongdee 600 01:07:39,330 --> 01:07:42,210 To fight the tiger, you must be real quick. 601 01:07:43,790 --> 01:07:45,380 But to fight the elephant, 602 01:07:46,290 --> 01:07:48,580 you must be precise and patient. 603 01:08:22,290 --> 01:08:24,290 N0 play, Tuek! 604 01:08:24,790 --> 01:08:28,130 If you lose... don't ever come back to my camp! 605 01:09:02,080 --> 01:09:04,170 Thongdee of Tha Sao wins! 606 01:09:07,920 --> 01:09:09,080 Take him out! 607 01:09:15,670 --> 01:09:19,290 Tha Sao hasn't won until you can conquer me, 608 01:09:19,880 --> 01:09:21,040 you white teeth jerk! 609 01:09:32,000 --> 01:09:33,250 I apologize, Master. 610 01:09:38,880 --> 01:09:40,290 I wanna say farewell to you, Master. 611 01:09:40,500 --> 01:09:43,960 Thongdee, the thing you've done to save our faces, 612 01:09:44,920 --> 01:09:46,500 I appreciate more than anything. 613 01:09:47,500 --> 01:09:49,790 I have nothing worth enough to repay 614 01:09:52,500 --> 01:09:53,960 except this letter of recommendation .. 615 01:09:54,880 --> 01:09:56,670 To Master Pang at Sawankaloke District. 616 01:09:57,420 --> 01:09:59,500 He'll teach you the sword technique. 617 01:09:59,710 --> 01:10:03,830 I believe it will do you good in the future. 618 01:10:07,210 --> 01:10:09,750 Thongdee, to travel so far ahead, 619 01:10:09,920 --> 01:10:13,250 it is good to have some company, isn't it? 620 01:10:14,210 --> 01:10:17,500 Good? I am already fed up with you! 621 01:10:18,210 --> 01:10:20,880 - But I think... - Hey, what's with you, Boonkerd? 622 01:10:21,420 --> 01:10:22,750 So weird! 623 01:10:25,630 --> 01:10:27,000 Hey, there's a cart coming this way! 624 01:10:33,250 --> 01:10:34,960 Brother, can you please give us a ride with you? 625 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Okay, get on! 626 01:10:40,920 --> 01:10:42,710 Little Sis! How come you're here? 627 01:10:44,000 --> 01:10:46,710 Boonkerd, did you kidnap her from her father? 628 01:10:47,250 --> 01:10:49,500 No I didn't! She just came herself! 629 01:10:50,380 --> 01:10:52,710 Hey, how could you say so? 630 01:10:53,210 --> 01:10:55,000 You're the one who persuaded me, remember? 631 01:10:55,170 --> 01:10:57,170 Well I didn't know you would come for real. 632 01:10:57,380 --> 01:10:58,880 Anyway, it's your fault. 633 01:10:58,920 --> 01:11:00,290 How is it my fault? 634 01:11:00,330 --> 01:11:01,790 Can I come along too? 635 01:11:02,630 --> 01:11:03,630 Who else is that? 636 01:11:12,130 --> 01:11:14,080 They sure get along well, 637 01:11:14,540 --> 01:11:17,500 even though at first Boonkerd didn't trust you 638 01:11:18,130 --> 01:11:21,670 and said that Tuek is ruthless and brutal. 639 01:11:23,790 --> 01:11:26,420 That's because in reality he's not like that 640 01:11:26,830 --> 01:11:29,790 Tuek just looks scary on the outside 641 01:11:30,040 --> 01:11:31,710 Me, I'm not different from him. 642 01:11:32,000 --> 01:11:34,960 I was thrown away when I became useless. 643 01:11:35,580 --> 01:11:37,380 Little Sis, if you've ever been thrown away, 644 01:11:37,630 --> 01:11:39,580 You'll have sympathy for Tuek too. 645 01:11:49,080 --> 01:11:50,500 (Master Pang's Swordmen camp, Sawankaloke) 646 01:11:50,540 --> 01:11:51,630 Are you sure this is the place? 647 01:11:52,290 --> 01:11:56,380 Hey, you heard what the villager told us, right? 648 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Hey Brother, Brother! 649 01:12:00,580 --> 01:12:03,380 Is this Master Pang's swordmen camp? 650 01:12:03,580 --> 01:12:06,080 Yes, it sure is. 651 01:12:06,710 --> 01:12:09,170 Well... where are all the disciples? 652 01:12:09,210 --> 01:12:11,040 Disciples? Oh yes, there's me! 653 01:12:12,290 --> 01:12:13,330 And Glar over there. 654 01:12:16,460 --> 01:12:17,380 That's all? 655 01:12:17,420 --> 01:12:20,170 Oh no, including my sister Na who's out gathering vegetables, 656 01:12:20,960 --> 01:12:22,210 we have 3 disciples here. 657 01:12:22,710 --> 01:12:25,000 And what about the Master, where is he? 658 01:12:25,380 --> 01:12:26,170 There! 659 01:12:26,750 --> 01:12:28,670 I'm bringing this firewood to burn him. 660 01:12:28,710 --> 01:12:29,420 Huh? 661 01:12:30,710 --> 01:12:32,170 I mean... to keep him warm. 662 01:12:48,420 --> 01:12:52,960 So this is the famous Master Pang of Sawankaloke, huh? 663 01:12:53,750 --> 01:12:55,670 Not too loud. 664 01:13:00,710 --> 01:13:03,130 For the sake of Mek, I'll accept you, 665 01:13:04,000 --> 01:13:05,630 Thongdee the Whiteteeth. 666 01:13:08,290 --> 01:13:09,580 Whoa, whoa!!! 667 01:13:11,080 --> 01:13:13,540 Thank you, thanks, I can help myself. 668 01:13:13,580 --> 01:13:15,000 You go get something to eat, go! 669 01:13:16,670 --> 01:13:21,670 Won't your Master be drunk before he starts teaching you, Thongdee? 670 01:13:32,960 --> 01:13:34,420 What are you guys staring at? 671 01:13:35,420 --> 01:13:38,460 If he doesn't wake up, so how can we start learning? 672 01:13:39,130 --> 01:13:41,290 Just wake him up if you guys want to learn! 673 01:13:44,750 --> 01:13:49,000 No wonder why there are only 3 disciples here. 674 01:13:51,210 --> 01:13:52,420 Master Pang sir? 675 01:13:55,290 --> 01:13:56,000 Master...? 676 01:13:58,380 --> 01:13:59,000 Huh? 677 01:13:59,540 --> 01:14:00,460 What is it, Bro? 678 01:14:01,170 --> 01:14:03,000 Oh no, no, nothing. 679 01:14:05,210 --> 01:14:07,330 Why did you wake me up so early? 680 01:14:07,380 --> 01:14:10,290 Do you want us to start practicing now, Master? 681 01:14:10,330 --> 01:14:13,210 Yeah, yeah, go pick up your swords. 682 01:14:13,750 --> 01:14:19,080 You guys must cull the swords yourselves. 683 01:14:19,290 --> 01:14:21,500 Boonkerd, don't mock the master! 684 01:14:24,540 --> 01:14:27,210 Hey, have you gotten your swords yet? 685 01:14:33,670 --> 01:14:34,880 Who first? 686 01:14:37,080 --> 01:14:38,330 You, Tuek. 687 01:14:43,880 --> 01:14:45,250 Poor Master... 688 01:14:45,880 --> 01:14:47,710 He might fall because Tuek is so strong. 689 01:14:47,830 --> 01:14:49,960 Quiet, the lesson is going to start now. 690 01:14:51,000 --> 01:14:51,960 All gone! 691 01:14:54,250 --> 01:14:56,210 Alright, loser pays for wine! Come! 692 01:14:56,670 --> 01:15:01,380 Give me your best shots, come on. 693 01:15:06,000 --> 01:15:07,670 Hold your sword steady, 694 01:15:07,710 --> 01:15:09,330 your hands are weak like a girl's. 695 01:15:09,670 --> 01:15:11,000 Losing your sword means you lose, 696 01:15:11,040 --> 01:15:13,130 go get me some wine! 697 01:15:15,670 --> 01:15:18,000 Your turn, White Teeth, come! 698 01:15:22,540 --> 01:15:23,670 I apologize, Master. 699 01:15:23,710 --> 01:15:25,170 A jar of wine, alright? 700 01:15:26,420 --> 01:15:27,040 Come on! 701 01:15:36,630 --> 01:15:38,040 Your turn now! 702 01:15:40,880 --> 01:15:42,630 Salute to you, Master. 703 01:16:24,960 --> 01:16:26,540 Come eat!!! 704 01:16:49,460 --> 01:16:50,420 Pick up the sword! 705 01:16:57,170 --> 01:16:58,630 Your hand's so weak, 706 01:16:59,040 --> 01:17:03,630 use the rope to bind the sword to your arm. 707 01:17:27,420 --> 01:17:30,080 It's not about losing your hold of the sword, 708 01:17:30,830 --> 01:17:33,750 it's about the movements, grab hold of the sword. Come! 709 01:17:52,540 --> 01:17:55,250 It's time to practice, Master. 710 01:17:57,040 --> 01:17:58,500 Practice what? 711 01:17:58,710 --> 01:18:01,330 You're so good that I'm almost unable to fight you now. 712 01:18:03,290 --> 01:18:04,830 That's not true, Master. 713 01:18:06,830 --> 01:18:08,500 Definitely true! 714 01:18:09,500 --> 01:18:11,630 I have nothing more to teach you guys. 715 01:18:25,460 --> 01:18:28,880 Master, we'd like to say goodbye to you. 716 01:18:31,130 --> 01:18:33,500 - Hey, hey, hey Master...!!! - Let, let go of me! 717 01:18:33,960 --> 01:18:37,080 Go quick if you want to, no need to come say goodbye. 718 01:18:39,130 --> 01:18:40,380 Don't be bothered. 719 01:18:40,420 --> 01:18:42,540 It's just that he's afraid he would cry in front of you. 720 01:18:43,710 --> 01:18:46,710 - Oh, he wants to give you something too. - What's that? 721 01:18:49,420 --> 01:18:51,130 You guys need to carry the swords while traveling. 722 01:18:51,170 --> 01:18:52,790 Master insisted before he got drunk. 723 01:18:54,710 --> 01:18:57,000 Has he ever been sober? 724 01:18:57,790 --> 01:19:00,210 - What about mine? - Oh yes, I forgot. 725 01:19:03,290 --> 01:19:06,630 Why so unfair?! Everyone gets a sword but I only get a knife! 726 01:19:07,250 --> 01:19:10,920 Go ask him. You guys better leave now, still a long way to go. 727 01:19:11,250 --> 01:19:13,210 Mar... farewell, Bro. 728 01:19:15,210 --> 01:19:16,330 Good luck you guys. 729 01:19:17,540 --> 01:19:19,540 Glar, Na, farewell, friends! 730 01:19:21,670 --> 01:19:23,500 I talked with the villagers before we start this trip 731 01:19:23,790 --> 01:19:25,960 they told me about the tigers around here. 732 01:19:26,540 --> 01:19:27,710 Boonkerd, 733 01:19:28,040 --> 01:19:31,250 it's forbidden to talk about the tiger when you're in the woods. 734 01:19:32,130 --> 01:19:33,830 Well that's what I heard, really. 735 01:19:33,880 --> 01:19:37,420 Alright, we've been walking for a while, let's rest here for a bit. 736 01:19:38,580 --> 01:19:41,290 Great! I'd like to hunt down a tiger for us to eat. 737 01:19:41,750 --> 01:19:44,330 I told you not to say the word tiger. 738 01:19:44,920 --> 01:19:47,210 You wouldn't listen, keep saying tiger, tiger! 739 01:19:47,250 --> 01:19:49,170 Well if a tiger really comes out, 740 01:19:49,670 --> 01:19:52,710 I hope he pounces on you first! 741 01:19:53,420 --> 01:19:56,670 Little Sis, you said the word tiger five times already. 742 01:19:58,880 --> 01:19:59,790 I'll be back. 743 01:20:00,670 --> 01:20:02,000 Where are you going? 744 01:20:02,500 --> 01:20:03,250 Pee! 745 01:20:29,710 --> 01:20:30,750 There! 746 01:20:49,000 --> 01:20:51,380 Little Sis, I saw a tiger! 747 01:20:52,080 --> 01:20:52,750 Hey! 748 01:20:53,080 --> 01:20:55,080 - Boonkerd... Boonkerd!! - Boonkerd!!! 749 01:20:55,380 --> 01:20:56,000 Hey! 750 01:20:57,000 --> 01:20:57,920 Kill him! 751 01:21:48,040 --> 01:21:50,290 Bastard! I've been searching for you for so long! 752 01:22:03,580 --> 01:22:04,790 I won't let you get away anymore. 753 01:23:15,790 --> 01:23:18,750 So badly injured, he may or may not survive. 754 01:23:20,540 --> 01:23:21,380 Doctor... 755 01:23:22,040 --> 01:23:24,330 Whatever you can do, please save his life. 756 01:23:24,380 --> 01:23:26,080 It's not that I don't want to help, 757 01:23:26,130 --> 01:23:27,920 but I can't. 758 01:23:27,960 --> 01:23:29,710 There must be a way, right? 759 01:23:30,130 --> 01:23:33,080 What if we bring him to the provost at Tark Province? 760 01:23:33,460 --> 01:23:36,130 Oh yes, the provost of KhaoKaew Temple. 761 01:23:36,630 --> 01:23:37,420 Tark Province? 762 01:24:13,330 --> 01:24:14,920 Thongdee, my horse can't cross! 763 01:24:15,380 --> 01:24:17,460 - Let's meet at the temple then - Alright. 764 01:24:29,710 --> 01:24:34,080 (Tak outskirts) 765 01:25:03,250 --> 01:25:06,500 Boonkerd! 766 01:25:18,000 --> 01:25:18,880 Boonkerd! 767 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 Help! Help! 768 01:25:22,330 --> 01:25:24,250 Somebody, help me please! 769 01:25:24,630 --> 01:25:25,630 KhaoKaew Temple. 770 01:25:25,960 --> 01:25:28,500 Please help take my brother there! 771 01:25:32,170 --> 01:25:32,830 Help!!! 772 01:25:33,460 --> 01:25:36,790 Uncle! Brother! Please help! 773 01:25:37,000 --> 01:25:37,960 Can I borrow your horse? 774 01:25:39,540 --> 01:25:42,920 What are you talking about? Mine's not for rent! 775 01:25:43,380 --> 01:25:45,170 Let me buy him then, I have the money. 776 01:25:46,830 --> 01:25:49,540 - I have the money! - Just this small amount of money? 777 01:25:49,710 --> 01:25:50,210 I have money 778 01:25:50,250 --> 01:25:51,710 Are you insane or what? 779 01:25:53,670 --> 01:25:56,460 A ring... I have a ring. 780 01:26:02,580 --> 01:26:06,330 You're trading this shoddy ring with my horse? 781 01:26:11,040 --> 01:26:13,460 Get lost! Get out of my face! 782 01:26:14,080 --> 01:26:17,000 Sa, Den, chase this jerk away! 783 01:26:17,710 --> 01:26:20,040 Get back! Go! 784 01:26:30,130 --> 01:26:33,420 Your hands and feet can never compare to a sword, you jerk! 785 01:26:33,750 --> 01:26:36,960 I'll teach you to realize not to meddle with someone like me! 786 01:26:37,460 --> 01:26:38,460 Hey, take care of him! 787 01:26:48,960 --> 01:26:49,750 Stop!!! 788 01:26:56,380 --> 01:26:57,460 What's with you? 789 01:26:57,790 --> 01:27:00,920 Gonna kill people for just one horse? 790 01:27:05,170 --> 01:27:06,130 Reverend Father! 791 01:27:07,380 --> 01:27:08,330 Reverend Father sir!! 792 01:27:08,420 --> 01:27:11,710 (KhaoKaew Temple) 793 01:27:22,250 --> 01:27:25,580 Don't know what he's been through but it looks really bad. 794 01:27:31,580 --> 01:27:32,420 Boonkerd...! 795 01:27:35,170 --> 01:27:37,460 Father, help my brother, please sir. 796 01:27:42,460 --> 01:27:44,210 No need for you to worry now. 797 01:27:45,420 --> 01:27:47,210 He's in good hands now, 798 01:27:47,250 --> 01:27:49,330 whatever happens now depends on his fate. 799 01:27:49,630 --> 01:27:50,580 Thanks so much, 800 01:27:51,040 --> 01:27:53,790 without you my brother might be in worse bad shape. 801 01:27:54,130 --> 01:27:56,750 Seems you love this brother of yours very much. 802 01:27:58,040 --> 01:27:58,960 Alright, 803 01:28:00,080 --> 01:28:01,460 I must leave now. 804 01:28:04,790 --> 01:28:05,630 Boonkerd...! 805 01:28:09,580 --> 01:28:10,540 Boonkerd!! 806 01:28:19,380 --> 01:28:20,290 Thongdee“. 807 01:28:20,750 --> 01:28:21,580 Wait! 808 01:28:24,290 --> 01:28:27,380 What's your name and where are you from? 809 01:28:27,420 --> 01:28:31,290 Perhaps in the future I can repay you for helping me this time. 810 01:28:31,880 --> 01:28:34,920 My name's Ruang, my house is in this Tark Town. 811 01:28:35,250 --> 01:28:38,250 I believe we'll meet again 812 01:28:41,460 --> 01:28:42,000 Oh, right. 813 01:28:47,170 --> 01:28:47,960 This belongs to you. 814 01:28:58,080 --> 01:29:00,290 In the future, I'll repay you for sure. 815 01:29:20,420 --> 01:29:23,130 Before he was shot he told me... 816 01:29:24,130 --> 01:29:29,080 he'd like you to teach him boxing and swordsmanship. 817 01:29:29,880 --> 01:29:31,960 He wants to be as skillful as you are. 818 01:29:37,750 --> 01:29:41,830 If he wakes up, whatever he wants to learn... I'll teach him all. 819 01:29:43,130 --> 01:29:45,130 He'd be glad if he could just listen. 820 01:29:45,830 --> 01:29:46,500 Ramyong...!! 821 01:29:47,580 --> 01:29:48,630 Why are you here? 822 01:29:49,880 --> 01:29:52,130 Everyone at the market talked about you, you know? 823 01:29:57,420 --> 01:30:01,210 If you wake up, I'll tell Thongdee to teach you to use the sword. 824 01:30:04,080 --> 01:30:07,420 Listen to me, pal, you have to wake up! 825 01:30:08,500 --> 01:30:10,000 You have to be my best friend forever! 826 01:30:10,670 --> 01:30:13,040 How come you look so sad? 827 01:30:13,880 --> 01:30:15,290 Are you worried about Boonkerd? 828 01:30:17,830 --> 01:30:19,000 I'm very worried about him, 829 01:30:19,670 --> 01:30:22,290 he hasn't woken up yet. 830 01:30:23,000 --> 01:30:25,750 Don't worry too much, okay? 831 01:30:26,000 --> 01:30:29,000 He's in good hand now. 832 01:30:38,710 --> 01:30:39,460 Shit! 833 01:30:40,000 --> 01:30:41,880 There, you are smiling now. 834 01:30:50,250 --> 01:30:51,250 What are you doing? 835 01:31:09,630 --> 01:31:12,000 Ramyong... how do you feel about me? 836 01:31:14,500 --> 01:31:18,210 Hey, did you know in a few days 837 01:31:18,460 --> 01:31:22,920 the new Tark Governor will hold an Oath of Allegience Ceremony ? 838 01:31:25,130 --> 01:31:26,500 Yes, Tuek told me. 839 01:31:27,920 --> 01:31:30,750 But what does it have to do with me? 840 01:31:31,500 --> 01:31:35,670 Then maybe you also know that this new governor is very fond of boxing 841 01:31:35,710 --> 01:31:38,920 and he'll arrange a boxing competition on that day. 842 01:31:39,170 --> 01:31:43,000 And if you're in this competition with some famous boxers... 843 01:31:43,500 --> 01:31:47,960 and win, I'll answer that question of yours. 844 01:31:49,500 --> 01:31:50,750 Why can't you answer right now? 845 01:32:01,540 --> 01:32:04,290 Boonkerd, you're awake! 846 01:32:04,790 --> 01:32:06,420 Thought you'd never wake up. 847 01:32:06,460 --> 01:32:08,130 Am I that drowsy? 848 01:32:09,670 --> 01:32:12,920 Yeah, yeah. Drink some water first. 849 01:32:19,080 --> 01:32:21,040 You're so lucky, you know? 850 01:32:21,750 --> 01:32:23,710 Gunshot in the middle of the chest like that. 851 01:32:24,250 --> 01:32:26,960 Luckily Father Provost could save your life. 852 01:32:28,830 --> 01:32:31,460 Shot? I got shot? 853 01:32:32,250 --> 01:32:33,960 Come on, don't lie to me, Sis. 854 01:32:34,330 --> 01:32:37,130 Nonsense you! Who lied? 855 01:32:38,330 --> 01:32:41,880 Even when I'm sick, you go on bluffing me. 856 01:32:43,670 --> 01:32:46,420 Yeah, yeah, alright I'll speak the truth. 857 01:32:47,250 --> 01:32:50,170 Do you remember when we were walking in the woods? 858 01:32:50,710 --> 01:32:52,170 You were so arrogant, 859 01:32:52,210 --> 01:32:54,920 didn't believe the warning about not saying "tiger". 860 01:32:55,210 --> 01:32:57,920 You kept mentioning it along the way. 861 01:32:58,250 --> 01:33:02,750 So a tiger jumped and grabbed you right in front of our eyes. 862 01:33:03,080 --> 01:33:03,710 Really? 863 01:33:03,920 --> 01:33:08,830 Really! Good thing Thongdee chased after the tiger, 864 01:33:09,330 --> 01:33:12,080 stab him to death 865 01:33:12,130 --> 01:33:14,420 before taking you here to be cured. 866 01:33:16,540 --> 01:33:17,420 Thongdee“. 867 01:33:21,330 --> 01:33:24,500 - Thongdee, you saved my life. - Hey.. Boonkerd. 868 01:33:24,540 --> 01:33:26,580 Thanks for not leaving me 869 01:33:27,210 --> 01:33:30,080 or else I would be the tiger's meal by now 870 01:33:31,460 --> 01:33:32,710 Thanks a lot, Bro. 871 01:33:33,920 --> 01:33:34,750 What tiger? 872 01:33:35,790 --> 01:33:38,000 Just drivel, that's all. 873 01:33:44,380 --> 01:33:45,170 Good. 874 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 You two go wait inside the bower. 875 01:33:50,750 --> 01:33:51,500 Alright, 876 01:33:52,630 --> 01:33:54,710 I'll repeat one more time. 877 01:33:54,750 --> 01:33:56,210 Today's boxing contest 878 01:33:56,750 --> 01:33:59,170 is to celebrate the Tark's new governorship 879 01:33:59,330 --> 01:34:01,710 He'd like to see the boxing skills of you guys. 880 01:34:01,750 --> 01:34:06,710 Any of you whose boxing skill... lmpresses him, 881 01:34:07,170 --> 01:34:09,460 Will be greatly rewarded 882 01:34:10,000 --> 01:34:10,630 Well, 883 01:34:11,290 --> 01:34:12,670 who else wants to try out? 884 01:34:15,130 --> 01:34:15,630 Me! 885 01:34:16,580 --> 01:34:18,460 I'm Pun, I'm from Baan Kang Village. 886 01:34:21,000 --> 01:34:22,210 I want to challenge... 887 01:34:22,960 --> 01:34:25,580 I'm Tuek, from Toong Yang Village, 888 01:34:26,250 --> 01:34:29,380 I'll accept Mr.Pun of Baan Kang's challenge. 889 01:34:35,670 --> 01:34:37,250 Great. You two go wait in the bower. 890 01:34:44,000 --> 01:34:45,420 Looking for someone? 891 01:34:48,420 --> 01:34:50,170 Oh, this is my uncle, Hao, 892 01:34:50,540 --> 01:34:52,130 the one I told you about. 893 01:34:53,710 --> 01:34:56,580 He teaches boxing to the governor's Officers. 894 01:34:57,960 --> 01:35:00,080 Uncle, this is Thongdee. 895 01:35:00,960 --> 01:35:01,830 Is that you? 896 01:35:03,710 --> 01:35:04,790 You know each other? 897 01:35:08,670 --> 01:35:09,920 Real well too! 898 01:35:11,290 --> 01:35:12,250 Right, Thongdee? 899 01:35:20,250 --> 01:35:22,880 How long have you known Master Hao, Thongdee? 900 01:35:24,460 --> 01:35:27,830 Many years ago I was completely destroyed by him. 901 01:35:28,170 --> 01:35:29,880 Never thought I'd see him again. 902 01:35:30,790 --> 01:35:31,380 Oh yeah? 903 01:35:32,170 --> 01:35:34,880 Well Bro, that was so long ago! 904 01:35:35,290 --> 01:35:37,580 This time if you both tried out... 905 01:35:38,040 --> 01:35:40,380 I think you'd have a really good chance. 906 01:35:40,830 --> 01:35:43,000 Maybe not, Boonkerd. He's a senior 907 01:35:43,580 --> 01:35:45,420 and the boxing-master of the Lord Governor too. 908 01:35:46,250 --> 01:35:51,170 Well? ls there another pair who wants to do the try out? 909 01:35:51,580 --> 01:35:56,250 If not, then I'll deliver the names of all boxers who volunteered 910 01:35:56,500 --> 01:35:58,000 to the Lord Governor right away. 911 01:35:58,040 --> 01:35:58,710 Hold on...! 912 01:36:03,500 --> 01:36:06,790 Are you saying you want to do it, you thin slag?! 913 01:36:08,750 --> 01:36:12,630 Not me, but my brother here would like to. 914 01:36:14,460 --> 01:36:15,750 And whom do you wish to challenge? 915 01:36:16,420 --> 01:36:17,380 YOu! 916 01:36:19,380 --> 01:36:20,880 What are you saying, Boonkerd? 917 01:36:25,330 --> 01:36:28,710 Thongdee, still think you wanna try me again? 918 01:36:30,750 --> 01:36:31,920 With your kind permission, 919 01:36:32,380 --> 01:36:34,290 I'd like another chance, sir. 920 01:36:34,880 --> 01:36:35,830 Will you approve of that? 921 01:37:51,580 --> 01:37:52,920 Roen... wins! 922 01:37:53,210 --> 01:37:54,500 It's my turn now. 923 01:37:54,920 --> 01:37:55,710 Thongdee. 924 01:37:58,630 --> 01:37:59,880 Be very careful. 925 01:38:01,420 --> 01:38:04,080 This man is a very sharp boxer. 926 01:38:04,580 --> 01:38:06,670 Anyway, I wish you luck. 927 01:38:09,210 --> 01:38:13,330 Next, Tuek..vs. Pun! 928 01:38:19,540 --> 01:38:20,960 Oh yes, here, there's a note for you. 929 01:38:32,380 --> 01:38:35,330 How dare you challenge my uncle? 930 01:38:36,170 --> 01:38:38,790 You'll lose and I'll be watching, Thongdee! 931 01:39:40,920 --> 01:39:41,750 Thongdee...? 932 01:39:43,210 --> 01:39:43,830 Ruang! 933 01:39:44,420 --> 01:39:45,830 And so we meet again. 934 01:39:46,170 --> 01:39:47,500 Come to watch the boxing too? 935 01:39:48,920 --> 01:39:51,960 Heard you're gonna try out with the Governor's fight master, 936 01:39:52,290 --> 01:39:53,580 so I wanna see with my own eyes. 937 01:39:54,540 --> 01:39:56,000 But unfortunately, 938 01:39:56,330 --> 01:39:58,130 I may not stay until you finish. 939 01:39:58,670 --> 01:40:00,580 There's something very important I need to do. 940 01:40:00,830 --> 01:40:03,170 What thing? Can I help at all? 941 01:40:04,250 --> 01:40:07,710 When that time comes, you sure can. 942 01:40:09,580 --> 01:40:13,250 Look! Your friend has the advantage over his rival. 943 01:40:46,920 --> 01:40:48,540 Tuek, wins. 944 01:40:56,330 --> 01:40:58,830 Next... Thongdee... 945 01:41:06,710 --> 01:41:07,380 Master Hao. 946 01:41:50,920 --> 01:41:53,290 Hope you're a lot better than before 947 01:41:54,500 --> 01:41:56,290 I don't want to clean up too soon 948 01:41:59,880 --> 01:42:01,630 I'm ready to learn from you, Master. 949 01:44:17,460 --> 01:44:18,670 Yeah!!! 950 01:44:26,130 --> 01:44:28,170 Thongdee wins! 951 01:44:35,460 --> 01:44:36,670 Hold on, Thongdee! 952 01:44:38,210 --> 01:44:39,830 You still have some strength left, right? 953 01:44:41,670 --> 01:44:44,080 I want you to try one more fight with Master Muk, 954 01:44:44,750 --> 01:44:45,580 What'd you say? 955 01:46:40,130 --> 01:46:43,420 Today's competition has now come to an end. 956 01:46:43,750 --> 01:46:48,170 The Lord Governor will give the awards to the winners himself. 957 01:46:48,880 --> 01:46:51,330 The one whose name is called, stay. And if not... 958 01:46:51,580 --> 01:46:56,080 just leave the field right away. 959 01:47:28,580 --> 01:47:32,130 All of you have skills that impressed me a lot. 960 01:47:32,710 --> 01:47:33,960 I shall now reward you. 961 01:47:36,000 --> 01:47:37,630 Especially you, Thongdee! 962 01:47:38,250 --> 01:47:40,790 You alone have defeated two of my masters. 963 01:47:44,960 --> 01:47:47,330 So your reward will be really special. 964 01:47:48,420 --> 01:47:50,040 Ramyong, you come here! 965 01:47:59,580 --> 01:48:00,630 What're the smiles for? 966 01:48:01,000 --> 01:48:03,500 I'm not gonna reward you with Ramyong, Thongdee! 967 01:48:09,710 --> 01:48:11,250 Go on, give them the money. 968 01:48:22,000 --> 01:48:23,080 Protect the Lord Governor! 969 01:48:48,170 --> 01:48:49,920 Kill the bastard governor! 970 01:48:50,500 --> 01:48:51,670 Anyone not involved, just leave! 971 01:48:52,790 --> 01:48:54,330 Kill everyone who dares resist! 972 01:49:11,250 --> 01:49:12,080 Thongdee! 973 01:49:17,210 --> 01:49:17,920 Ruang...! 974 01:49:19,000 --> 01:49:20,380 Why are you doing this? 975 01:49:21,670 --> 01:49:24,210 This is between me and the governor, 976 01:49:25,130 --> 01:49:27,630 it's none of your business, Thongdee. 977 01:49:27,670 --> 01:49:29,040 Just get out of the way! 978 01:49:30,380 --> 01:49:32,500 If you don't, I'll have to kill you! 979 01:49:34,790 --> 01:49:37,080 I won't let you do that. 980 01:49:41,750 --> 01:49:45,080 Ramyong, Tuek, take the governor and leave. 981 01:49:46,330 --> 01:49:49,880 Stop right there! If you guys don't wanna die! 982 01:49:53,210 --> 01:49:56,710 Thongdee... you better shoot me. 983 01:49:57,790 --> 01:49:59,380 If you don't, 984 01:50:00,330 --> 01:50:01,670 I'll have to shoot you. 985 01:50:04,290 --> 01:50:05,040 Ruang ... 986 01:50:05,830 --> 01:50:08,750 For the sake that you used to help me, just leave, please! 987 01:50:11,210 --> 01:50:12,000 Thongdee“. 988 01:50:14,170 --> 01:50:16,170 There's no turning back for me. 989 01:50:16,880 --> 01:50:18,670 I've already come this far. 990 01:50:20,790 --> 01:50:22,460 Just kill me now. 991 01:50:27,130 --> 01:50:28,000 Shoot me!!! 992 01:50:31,920 --> 01:50:35,960 I'm gonna repay you with my own life. 993 01:50:38,040 --> 01:50:42,210 I'm not gonna let you hurt people I love and go on to do worse. 994 01:50:59,540 --> 01:51:03,960 I've never seen anyone as stupid as you, Thongdee. 995 01:51:05,670 --> 01:51:08,710 Just shoot me, Ruang. I'm ready. 996 01:51:28,960 --> 01:51:31,670 My Lord sir, I didn't mean to. 997 01:51:32,170 --> 01:51:34,000 I didn't mean for you to get hurt, sir! 998 01:51:34,040 --> 01:51:36,330 Please don't execute me, sir! 999 01:51:37,460 --> 01:51:39,790 Why should I do that? 1000 01:51:40,420 --> 01:51:43,170 Since you did that great imitation of me, huh? 1001 01:51:49,170 --> 01:51:52,040 Get someone to take care of his wound. Doctors! 1002 01:51:52,710 --> 01:51:57,130 Alright everyone, go have your wounds taken care of! 1003 01:52:01,790 --> 01:52:03,580 Don't be puzzled, Thongdee. 1004 01:52:04,170 --> 01:52:07,040 The first Lord Governor you saw was the imposter. 1005 01:52:07,500 --> 01:52:09,540 Can you understand the whole thing now? 1006 01:52:15,830 --> 01:52:17,920 Ruang, don't tell me you're... 1007 01:52:20,080 --> 01:52:21,750 My name's not Ruang, 1008 01:52:22,790 --> 01:52:23,790 My name is Sinn. 1009 01:52:26,750 --> 01:52:27,420 Sinn... 1010 01:52:34,420 --> 01:52:37,630 I heard all about you, Thongdee. 1011 01:52:38,420 --> 01:52:40,210 First from my wife 1012 01:52:40,920 --> 01:52:44,460 when she was travelling in the cart and facing the Burmese raid. 1013 01:52:45,040 --> 01:52:46,330 If not for you 1014 01:52:46,380 --> 01:52:50,880 I can't even imagine all that would've happened to my wife and my children. 1015 01:53:00,290 --> 01:53:02,250 - Thongdee! - Ramyong! 1016 01:53:03,210 --> 01:53:05,960 - After that... I had seen your skills - Wait for me. 1017 01:53:06,000 --> 01:53:07,290 With my own eyes 1018 01:53:07,630 --> 01:53:12,830 when you defeated the famous Master Nin at the Phra Tan Temple fest. 1019 01:53:13,830 --> 01:53:17,420 I could see that your boxing skill was different. 1020 01:53:20,580 --> 01:53:25,040 You even dared to challenge my people, 1021 01:53:26,290 --> 01:53:28,460 And you've defeated both Master Hao... 1022 01:53:29,540 --> 01:53:31,920 and Master Muk in the same event. 1023 01:53:34,670 --> 01:53:38,880 Not counting the time you stabbed a tiger to death 1024 01:53:41,670 --> 01:53:46,080 And most importantly, you stole Ramyong's heart. 1025 01:53:47,540 --> 01:53:50,080 Let me tell you right this minute, Thongdee, 1026 01:53:51,380 --> 01:53:53,960 Talented men may be hard to come by, 1027 01:53:54,170 --> 01:53:56,670 but the man with a brave heart just like yours 1028 01:53:56,880 --> 01:54:00,880 who places righteousness over personal matters is even harder to come by. 1029 01:54:01,580 --> 01:54:04,960 For example, the 3 boxers who started boxing the same time as you, 1030 01:54:05,000 --> 01:54:06,960 They were the first group that ran to save their lives. 1031 01:54:08,250 --> 01:54:11,880 Only you and your friend passed my test. 1032 01:54:13,580 --> 01:54:14,330 Your test...?! 1033 01:54:15,210 --> 01:54:18,080 Yes. I'll go straight to the point, Thongdee. 1034 01:54:18,710 --> 01:54:22,960 I need people who I can trust fully even while my back is turned. 1035 01:54:24,290 --> 01:54:27,330 I need people like you to come help me with my duty. 1036 01:54:29,210 --> 01:54:31,580 Well I don't think so, my lord. 1037 01:54:35,920 --> 01:54:37,830 You're really too much, Thongdee. 1038 01:54:39,130 --> 01:54:43,250 Can you tell me the reason why you couldn't? 1039 01:54:44,080 --> 01:54:46,080 It's not that I don't want to serve you, sir. 1040 01:54:47,040 --> 01:54:48,290 I would say if I'm a horse... 1041 01:54:48,880 --> 01:54:52,420 I'd rather be running wild than fighting in battle. 1042 01:54:52,790 --> 01:54:56,460 Great, I like that you said that. 1043 01:54:56,960 --> 01:54:58,920 Makes me want you even more. 1044 01:54:59,330 --> 01:55:01,380 Well let's have a wager, you and me. 1045 01:55:02,460 --> 01:55:06,040 If I lose, I won't hold you back 1046 01:55:06,250 --> 01:55:08,630 and I'll reward you with plenty of money. 1047 01:55:10,420 --> 01:55:12,630 But if you're the one who loses, 1048 01:55:13,460 --> 01:55:15,630 You'll have to come help me. 1049 01:55:16,540 --> 01:55:19,460 And be one of my people until the day you die. 1050 01:56:08,710 --> 01:56:09,500 Hey Brother...! 1051 01:56:10,540 --> 01:56:13,290 Oh no, or I should call you Lord Pichaiarsa? 1052 01:57:40,880 --> 01:57:42,380 Is it you, Joi? 1053 01:57:43,580 --> 01:57:44,960 Yes Mom, it's me.