1 00:00:32,709 --> 00:00:38,709 "زيرنويس از "احسان شيرمحمدي [ehsan2sh] 2 00:00:39,871 --> 00:00:45,071 اميدوارم از تماشاي اين فيلم لذت ببريد 3 00:01:26,910 --> 00:01:31,077 (بازار ماهاتات،استان پاچايي) 4 00:01:34,716 --> 00:01:35,993 .برگرد اينجا، احمق 5 00:01:36,320 --> 00:01:37,760 .اول تو منو زدي 6 00:01:38,480 --> 00:01:40,640 هوي، بچه جان 7 00:01:41,072 --> 00:01:41,994 چه گندي زدي 8 00:01:42,033 --> 00:01:43,636 برو يه جاي ديگه بازي کن 9 00:01:54,236 --> 00:01:56,320 هوي، چه مرگتونه شما بچه ها، ها؟ 10 00:02:07,400 --> 00:02:10,444 کنگ"، سع کن جلوي مُشتاشو بگيري، باشه؟" 11 00:02:11,683 --> 00:02:13,805 .هيچوقت دستاتو پايين نيار، همينه 12 00:02:14,765 --> 00:02:17,127 .توي تمرينا جدي باشيد، پسرا 13 00:02:18,759 --> 00:02:20,401 ."حالت دفاعي تو پايين نيار، "سينگ 14 00:02:22,561 --> 00:02:24,280 آخ، جويي، بازم تو؟ 15 00:02:24,328 --> 00:02:26,920 عمو، خواهش مي کنم امروز بمن بوکس ياد بده 16 00:02:26,968 --> 00:02:29,561 .نمي تونم صبر کنم تا توي دعوا اونو ياد بگيرم 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,687 .پسره ي ابله، بابات يکي از بوکسور هاي معروف بوده برا خودش 18 00:02:36,128 --> 00:02:37,722 چرا نميزاري اون بهت ياد بده؟ 19 00:02:37,770 --> 00:02:39,527 معلومه پدر منو خوب نمي شناسي عمو، نه؟ 20 00:02:40,564 --> 00:02:42,763 اينجوري نيست، من بهت آموزش نميدم 21 00:02:43,291 --> 00:02:44,683 ...ولي پدرت 22 00:02:44,731 --> 00:02:47,007 طرز ايستادن منو ببين عمو 23 00:02:49,129 --> 00:02:51,645 .خيلي خب، تکنيک سايه زدنو بهم نشون بده ببينم 24 00:02:53,891 --> 00:02:55,687 .حالا لگد بزن ببينم 25 00:02:56,292 --> 00:02:59,614 ايول، آها، لگداي بالاي خوبي داري، فِرزي 26 00:02:59,931 --> 00:03:02,255 ولي تکنيکش اينجوريه، نگاه کن 27 00:03:02,735 --> 00:03:06,095 ،آماده اي، بايد با اين حالت شروع کني 28 00:03:06,374 --> 00:03:07,814 دست راست چانه رو پوشش ميده 29 00:03:08,409 --> 00:03:11,616 دست چپ روي قفسه سينه .همه اعضاي بدن رو پوشش ميدن 30 00:03:11,655 --> 00:03:13,969 .خودشه. حالا براي من سايه بزن 31 00:03:15,851 --> 00:03:16,811 ضربه زانو 32 00:03:17,454 --> 00:03:19,691 عاليه، زانوي چپ 33 00:03:20,373 --> 00:03:21,612 ...آفرين، خب 34 00:03:22,456 --> 00:03:23,292 هي بچه 35 00:03:23,330 --> 00:03:24,098 ...بابا 36 00:03:29,859 --> 00:03:32,893 شنيدم که پسرتو اردگاه بوکس تنبيه کردي 37 00:03:33,297 --> 00:03:35,534 درست جلوي بوکسورا آبروشو بردي؟ 38 00:03:35,860 --> 00:03:38,981 خب اون خيلي بازيگوشه، از معبد و کلاس هاش در ميره که 39 00:03:39,019 --> 00:03:41,141 .کل روزشو داخل اردوگاه بوکس ميگذرونه، آقا 40 00:03:41,698 --> 00:03:43,542 ،اين بار اگه حاکم اقدام کنه 41 00:03:43,580 --> 00:03:45,136 ،من هيچي ندارم بگم 42 00:03:45,462 --> 00:03:49,015 چون اون هميشه داره با .پسر حاکم، "رئيس چرد" دعوا ميکنه 43 00:03:49,341 --> 00:03:52,058 .خيلي نوپا و گردن کلفته 44 00:03:52,097 --> 00:03:53,700 ولي "چرد" و رفيقاش شروع کردن 45 00:03:53,739 --> 00:03:54,900 حاضر جوابي نکن 46 00:03:55,496 --> 00:03:57,224 کاش دليل منطقي اي نداشتي 47 00:03:57,262 --> 00:03:59,260 .شايد اون تا الان بيخيال تو شده 48 00:03:59,298 --> 00:04:02,457 ازم ميخواي تسليم شم وقتي دستو پاهايي دارم براي استفاده؟ 49 00:04:02,505 --> 00:04:03,619 انقد مغرور نباش 50 00:04:03,984 --> 00:04:04,704 ...عزيزم 51 00:04:06,106 --> 00:04:10,542 ...اين عادي نيست براي 52 00:04:10,945 --> 00:04:13,019 پسرها که هميشه با همديگه جنگ و دعوا ميکنن؟ 53 00:04:13,067 --> 00:04:15,899 تو خودتم بيشتر وقت تو 54 00:04:15,947 --> 00:04:19,183 با بوکس ميگذروندي وقتي جوون بودي، يادته؟ 55 00:04:19,663 --> 00:04:22,342 ولي علت اين که من دارم اونو به شما مي سپرم اينه که 56 00:04:23,187 --> 00:04:26,183 .ميخوام تحصيل و دانش داشته باشه، آقا 57 00:04:26,221 --> 00:04:31,944 ،داري از اين پسرک صحبت ميکني جويي انقد باهوش هست که کار ها رو ياد بگيره 58 00:04:31,982 --> 00:04:34,229 ."پس نبايد نگران باشي، "جانگ 59 00:04:34,267 --> 00:04:37,945 شايد اون حتي از .پسر حاکم هم زرنگ تره 60 00:04:38,511 --> 00:04:40,432 ...و تو، بچه شيطون 61 00:04:41,104 --> 00:04:44,387 .ژوليده اي انگار با يه گله سگ دعوا کردي 62 00:04:44,426 --> 00:04:47,470 . برو خودتو تميز کن، برو 63 00:04:57,110 --> 00:04:57,955 ...جويي 64 00:06:06,126 --> 00:06:09,007 هي.چطوريه ک من تازگيا جويي احمق رو نديدم؟ 65 00:06:09,045 --> 00:06:13,808 .شايد اون انقد ترسيده که مونده خونه و داره گريه ميکنه 66 00:06:16,880 --> 00:06:19,646 خب هيچم خنده دار نيست براي من اگه اون اينکار رو بکنه، درسته؟ 67 00:06:20,606 --> 00:06:22,929 .فکر کنم اون يه جايي همين دور و بر داره خودشو قايم ميکنه 68 00:06:24,043 --> 00:06:27,010 خب پس بريم يه راهي پيدا کنيم که براش قُلدر بازي بيشتري در بياريم، باشه؟ 69 00:06:29,891 --> 00:06:30,649 آخ 70 00:06:31,484 --> 00:06:32,166 آخ 71 00:06:32,646 --> 00:06:33,328 آخ 72 00:06:33,770 --> 00:06:34,528 آخ 73 00:06:36,170 --> 00:06:36,890 درد ميکنه 74 00:06:37,447 --> 00:06:39,848 خودتو نشون بده، احمق 75 00:06:40,251 --> 00:06:41,365 هي 76 00:06:42,853 --> 00:06:44,207 حروم زاده 77 00:06:48,374 --> 00:06:50,371 حروم زاده، جويي 78 00:06:51,331 --> 00:06:52,291 احمق 79 00:06:52,848 --> 00:06:54,970 حروم زاده، جويي 80 00:06:58,648 --> 00:07:00,616 ،تا الان فکر ميکرديم يه جايي قايم شدي 81 00:07:00,894 --> 00:07:03,573 .کي حدس ميزد تو اينجا مث يه دختر داري بازي ميکني 82 00:07:03,612 --> 00:07:05,494 يالا اگه فکر ميکنيد چيزي بارتونه 83 00:07:05,532 --> 00:07:07,971 جراتشو نداري! بچه ها...کارشو تموم کنيد 84 00:07:20,251 --> 00:07:23,938 ها ها، چطوري؟ مجازات ميشي، کودن 85 00:07:28,653 --> 00:07:30,621 آآآخ 86 00:07:34,577 --> 00:07:36,497 "رئيس، جناب رئيس "چرد 87 00:07:39,820 --> 00:07:40,895 خون، رئيس 88 00:07:43,497 --> 00:07:46,464 حروم زاده،تو...تو به رئيس آسيب رسوندي 89 00:07:46,502 --> 00:07:49,181 تو به پسر حاکم آسيب رسوندي مطمئن باش دخلتو مياره 90 00:07:50,343 --> 00:07:51,620 .من نمي خواستم اينطوري بشه 91 00:08:05,226 --> 00:08:06,301 جويي...؟ 92 00:08:08,586 --> 00:08:09,585 ...پدر 93 00:08:11,025 --> 00:08:12,465 .خيلي مواظب باش، پسر 94 00:08:58,073 --> 00:09:00,032 .بچه ها از همديگه جدا بشين 95 00:09:00,512 --> 00:09:02,557 شماها...از راست برين 96 00:09:03,114 --> 00:09:04,391 .بقيه تون، دنبال من بياين 97 00:09:19,274 --> 00:09:21,319 کدوم گوريه، حروم زاده؟ 98 00:09:22,673 --> 00:09:25,035 .اون بايد همين اطراف باشه، استاد 99 00:09:25,438 --> 00:09:28,914 .پخش بشيد و پيداش کنيد هر کدومتون پيداش کنه جايزه بزرگي پيش من داره 100 00:10:01,444 --> 00:10:02,760 .چقد نزديک شدي، خرفت 101 00:10:03,768 --> 00:10:04,843 اونو پيدا کردين؟ 102 00:10:09,481 --> 00:10:12,006 جويي...تو شبحي مگه؟ 103 00:10:12,323 --> 00:10:14,925 حتي اگه شبحم هستي، من بازم ميکشمت 104 00:10:33,053 --> 00:10:33,965 "جناب رئيس "چرد 105 00:10:34,848 --> 00:10:37,892 حروم زاده، دردم گرفت 106 00:10:44,287 --> 00:10:45,890 کدوم جهنم دره اي بوديد؟ 107 00:10:45,929 --> 00:10:48,934 .شما گفتيد از اون طرف بريم، ما ام همينکارو کرديم قربان 108 00:10:48,972 --> 00:10:51,296 لعنت بهش! جويي 109 00:10:55,453 --> 00:10:56,894 ....جويي 110 00:11:01,138 --> 00:11:04,450 ادامه بده، حرف بزن. چه بلايي سر صورتت اومده؟ 111 00:11:05,132 --> 00:11:07,216 .پدر...تو بايد از اون در برابر من مراقبت کني 112 00:11:07,936 --> 00:11:11,335 جويي حروم زاده...اون بهم حمله کرد 113 00:11:11,373 --> 00:11:14,494 جويي، ها؟ کدوم جويي؟ 114 00:11:14,897 --> 00:11:17,019 .من ميگم جويي اين دفعه نميتونه فرار کنه 115 00:11:17,614 --> 00:11:18,459 برا چي؟ 116 00:11:18,776 --> 00:11:19,534 اونجا رو نگاه کن 117 00:11:19,573 --> 00:11:20,379 حروم زاده 118 00:11:20,658 --> 00:11:23,577 .ببين؟ الان واقعا ارباب از دستش عصباني شده 119 00:11:24,182 --> 00:11:25,660 .اين بار اون حروم زاده سر "جويي" رو ميزنه قطعا 120 00:11:27,821 --> 00:11:31,661 گمشو "چرد"، از جلوي چشمام گمشو 121 00:11:31,978 --> 00:11:34,062 قبل ازينکه بيشتر ازدستت عصباني بشم 122 00:11:35,780 --> 00:11:36,817 .خب من باور نميکنم 123 00:11:36,856 --> 00:11:39,938 اون تنها بود و تو ام با يه عالمه آدم 124 00:11:40,697 --> 00:11:44,019 و تو داري بهم ميگي که اون به تو حمله کرد؟ 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,902 دوباره، بيشتر، ادامه بده 126 00:12:03,020 --> 00:12:04,105 ...بووم 127 00:12:08,781 --> 00:12:09,665 هي 128 00:12:12,708 --> 00:12:15,022 يکي ديگه بياد، سريع 129 00:12:27,466 --> 00:12:28,225 يا گاو مقدس 130 00:12:32,190 --> 00:12:33,554 پسر عزيزم 131 00:12:34,389 --> 00:12:38,191 حالا چطوري بود، رفيق؟ ها؟ 132 00:12:40,870 --> 00:12:43,309 .تموم شد، هي، بزن بريم 133 00:12:44,836 --> 00:12:45,796 .بزن بريم 134 00:12:47,908 --> 00:12:49,992 . امشب جشن بزرگي برات ميگيريم، جويي 135 00:12:50,030 --> 00:12:51,710 .واقعا حرف نداري، رفيق 136 00:12:51,749 --> 00:12:53,189 لعنتي کارت درسته 137 00:13:13,516 --> 00:13:14,514 جويي 138 00:13:17,357 --> 00:13:20,160 ادامه بده، جويي 139 00:13:32,239 --> 00:13:33,439 هي، جويي 140 00:13:41,639 --> 00:13:44,884 آره، هورا 141 00:13:46,286 --> 00:13:48,399 ديدي؟ يالا، پولو رد کن بياد 142 00:15:14,939 --> 00:15:16,254 ،خب، رفيق 143 00:15:16,657 --> 00:15:21,256 روز خوبي نيس طبق معمول، ها؟ 144 00:15:23,417 --> 00:15:26,384 ديگه کي ميخواد سعي کنه مرد منو شکست بده؟ 145 00:15:30,061 --> 00:15:31,703 ميشه يکمم خوش بگذرونيم؟ 146 00:15:40,066 --> 00:15:41,938 ميدوني شرط بالاست، درسته؟ 147 00:15:42,620 --> 00:15:44,742 مطمئني که دل و جيگرشم داري؟ 148 00:15:49,908 --> 00:15:50,782 اٌوو 149 00:15:51,108 --> 00:15:52,548 ...اگه پول زيادي نيست 150 00:15:53,268 --> 00:15:56,062 .اين شمشيرم مال تو ميشه 151 00:15:56,706 --> 00:15:57,906 اُوو 152 00:16:00,422 --> 00:16:02,102 .اگه اون منو شکست بده 153 00:16:55,794 --> 00:16:57,398 جويي، سخت مبارزه کن، داداش 154 00:16:57,436 --> 00:16:58,358 ادامه بده، مبارزه کن 155 00:17:31,282 --> 00:17:33,519 لعنتي، رئيس...؟ 156 00:17:34,364 --> 00:17:35,200 ...لعنتي 157 00:17:35,238 --> 00:17:39,722 .نرو!!! چه بازنده اي، همينجوري ترکش ميکنيم 158 00:17:44,926 --> 00:17:48,047 بهت گفتم، روز شانس هميشه اين طرفا مياد، درسته؟ 159 00:18:35,335 --> 00:18:36,929 موضوع چيه انقد نيشت بازه؟ 160 00:18:36,977 --> 00:18:39,377 خرفت، ديگه چيه 161 00:18:40,251 --> 00:18:42,373 نه تنها وسط هوا تو رو ضربه فني کرد 162 00:18:42,411 --> 00:18:45,292 که مثل يک سگ گَر انداختت دور 163 00:18:50,054 --> 00:18:53,060 خب...رئيسم و افراد ديگه کجا ان؟ 164 00:18:53,098 --> 00:18:56,699 فکر ميکني کي تو رو اينجا توي اين حال و روز ول کرده؟ 165 00:18:58,139 --> 00:18:59,541 غيرممکنه 166 00:18:59,579 --> 00:19:02,940 فکر ميکني رئيست همچين آدم خوبيه؟ ها؟ 167 00:19:02,978 --> 00:19:06,694 .براي اون تو هم مثل خروس جنگي هاي ديگه ميموني 168 00:19:06,742 --> 00:19:09,056 ،و خروسي که دعوا رو مي بازه 169 00:19:09,498 --> 00:19:14,298 .هميشه آخر و عاقبتش توي ديگ سوپه 170 00:19:20,021 --> 00:19:22,345 ،هي بچه جون 171 00:19:22,383 --> 00:19:27,539 ميدوني چرا...شکست خوردي؟ ها؟ 172 00:19:28,058 --> 00:19:30,900 ،تو زيادي اعتماد به نفسي 173 00:19:30,938 --> 00:19:33,060 .فکر مي کني از اون بهتر بودي 174 00:19:33,905 --> 00:19:38,504 ...وقتشه که اين ضرب المثل رو بهت ياد بدم 175 00:19:39,061 --> 00:19:41,740 دست رو دست بسياره 176 00:19:42,066 --> 00:19:46,829 امثال يک تازه کار، يک بوکسور بدون تکنيک درست مثل تو 177 00:19:47,309 --> 00:19:52,744 .وقتي که با يک حريف واقعي روبرو ميشن، هميشه ميبازن 178 00:19:54,702 --> 00:19:57,468 و...پيشنهادت چيه؟ چيکار کنم؟ 179 00:19:58,264 --> 00:20:00,751 ،هي، بزار باهات رو راست باشم 180 00:20:01,827 --> 00:20:05,466 .تو يک بوکسور خوبي، استعدادش رو داري 181 00:20:05,504 --> 00:20:12,945 .چيزي که تو نداري علم و دانش کافي از يک استاد بوکس واقعيه، فقط همين 182 00:21:17,238 --> 00:21:20,724 ("اردوگاه بوکس استاد "تيانگ"، روستاي "کانگ) 183 00:21:59,005 --> 00:22:00,369 سوئي، عزيزم؟ 184 00:22:00,724 --> 00:22:01,771 بله مورن؟ 185 00:22:01,809 --> 00:22:03,566 مي خواي بوکس ياد بگيري، ها؟ 186 00:22:04,690 --> 00:22:08,089 .اگه پدرت بفهمه، حتما عصباني ميشه 187 00:22:09,769 --> 00:22:10,451 .مي دونم 188 00:22:23,374 --> 00:22:24,728 .خوبه، خيلي خب 189 00:22:27,570 --> 00:22:29,376 .هي، بفرما، اينجوري انجام بده 190 00:22:31,536 --> 00:22:32,294 .درسته 191 00:22:33,658 --> 00:22:34,618 هي...هي 192 00:22:36,375 --> 00:22:38,891 حالا جناب عالي کي هستي؟ ها؟ 193 00:22:42,616 --> 00:22:43,538 .روز خوش، آقا 194 00:22:49,501 --> 00:22:54,061 .هي، ميشه دستاتو بياري پايين؟ منکه راهب نيستم 195 00:22:54,618 --> 00:22:58,421 ميخوام که جسارت منو ببخشيد و .اگه اجازه بدين شاگردتون بشم، آقا 196 00:22:59,659 --> 00:23:03,375 ها؟ تو قبل از اينکه حتي من اجازه بدم با شاگرداي من داشتي تمرين مي کردي 197 00:23:03,817 --> 00:23:05,977 ديگه چيکار مي تونم برات بکنم؟ 198 00:23:09,021 --> 00:23:10,576 اسمت چيه؟ 199 00:23:11,220 --> 00:23:14,302 اسمي داري که باهاش صدات بزنم؟ 200 00:23:14,859 --> 00:23:16,337 .کدو شيرين، بابايي 201 00:23:18,699 --> 00:23:23,298 تازه پختمشون، خوب و گرمه مزه شم خوبه، بابايي 202 00:23:25,065 --> 00:23:28,743 .امم...کدوهات همونجوري که گفتي مزه خوبي داره، عزيزم 203 00:23:31,268 --> 00:23:35,742 ،چته؟ اسمتو پرسيدم اسمي داري؟ 204 00:23:36,184 --> 00:23:40,025 ...اسم من پامپ...تانگ..تانگه .اسم من "تانگ دي" هست آقا 205 00:23:40,341 --> 00:23:43,865 ،اوه، "تانگ دي"، ها؟ خب .يه تيکه ازين امتحان کن، بفرما 206 00:23:45,987 --> 00:23:48,186 يا تو يکم...تمشک ميخواي؟ 207 00:23:49,146 --> 00:23:52,430 .نه آقا، من نميتونم اونو بجُو ام، من برنج مي خورم، آقا 208 00:23:55,867 --> 00:24:00,793 پسر بامزه اي هستي، درسته .مردم برنج ميخورن، واقعا همينطوره 209 00:24:10,788 --> 00:24:11,989 .هي بسه 210 00:24:15,388 --> 00:24:18,796 تانگ دي"، فنونت فوق العاده س" 211 00:24:19,113 --> 00:24:22,512 اما ضربه مشتت خيلي آهسته س. حالا بمن حمله کن 212 00:24:32,114 --> 00:24:33,112 .خيلي خب 213 00:24:35,474 --> 00:24:36,636 .ادامه بدين 214 00:24:43,837 --> 00:24:45,037 هي...بسه 215 00:24:47,236 --> 00:24:50,078 ،خوبه. بعد از اينکه پاشو گرفتي 216 00:24:50,117 --> 00:24:51,960 .با آرنج راستت به داخل رانش ضربه بزن 217 00:24:53,074 --> 00:24:53,842 مثل ميخ 218 00:24:54,678 --> 00:24:55,599 بيشتر 219 00:24:56,435 --> 00:24:57,318 قفسه سينه 220 00:25:05,163 --> 00:25:05,959 هي 221 00:25:06,804 --> 00:25:08,763 ."انقد خشن نباش، "فان 222 00:25:11,164 --> 00:25:13,842 .تانگ دي" ميخوام مهارت هاتو ببينم" 223 00:25:16,963 --> 00:25:18,999 .ـ حمله کن .ـ بله، آقا 224 00:25:46,527 --> 00:25:47,371 ...اممم 225 00:25:49,964 --> 00:25:50,809 .خوبه 226 00:25:52,326 --> 00:25:53,248 ."تانگ دي" 227 00:25:56,531 --> 00:25:57,405 هي 228 00:25:59,690 --> 00:26:02,494 ...تانگ دي"، اگه يه مبارزه واقعي بود" 229 00:26:02,888 --> 00:26:04,731 .قطعا هيچکي به هيچکي رحم نميکنه 230 00:26:05,173 --> 00:26:06,527 ،حالا يادت باشه 231 00:26:06,575 --> 00:26:08,927 .دشمنتو کاملا له کن 232 00:26:09,254 --> 00:26:11,933 ،حين مبارزه، دشمنتو بکوب رو زمين 233 00:26:12,614 --> 00:26:15,735 .اينجوري اون هيچوقت براي انتقام برنميگرده 234 00:26:25,010 --> 00:26:27,094 .عصرانه داغ کسي نميخواد؟ تازه درست شده 235 00:26:27,977 --> 00:26:29,657 لباس هاي جديد؟ خانم، بيا يه نگاه بنداز 236 00:27:11,184 --> 00:27:12,058 .راهو باز کنيد، راهو باز کنيد 237 00:27:13,940 --> 00:27:15,505 راه رو بازکنيد 238 00:27:56,226 --> 00:27:59,874 شما ها کي هستيد؟ چرا اين همه سرباز همراه شماست؟ 239 00:28:00,748 --> 00:28:02,313 .سخت نگير، استاد 240 00:28:03,552 --> 00:28:06,836 .اسم من "پانريدجا" ست، من بردار حاکم هستم 241 00:28:08,631 --> 00:28:10,311 ...اون دستور داده که 242 00:28:11,310 --> 00:28:14,037 به همراه سرباز هام بيام اينجا که يه سري بزنم 243 00:28:14,671 --> 00:28:16,476 .و يکم اطلاعات بگيرم 244 00:28:18,070 --> 00:28:22,678 .هي، اون هدايا رو براي استاد بياريد، زود باشيد 245 00:28:44,042 --> 00:28:46,519 دنبال چجور اطلاعاتي هستيد؟ 246 00:28:47,355 --> 00:28:51,243 .يه نفر به ما خبر داده که اينجا يه جنايتکار مخفي شده 247 00:28:53,836 --> 00:28:55,756 شخصا من همچين چيزي رو باور نميکنم 248 00:28:56,764 --> 00:28:58,637 .به همين خاطر مجبور شدم خودم بيام ببينم 249 00:29:01,277 --> 00:29:04,359 .جنايتکار؟ فکر کنم يه سوء تفاهم پيش اومده 250 00:29:06,721 --> 00:29:07,441 ...جويي حروم زاده 251 00:29:08,200 --> 00:29:10,399 ،شخصيه که به برادر زاده من "چرد" حمله کرده 252 00:29:11,167 --> 00:29:14,681 و اسبشو دزيده و از روي شانس و اقبال .اومده اينجا مخفي شده 253 00:29:16,121 --> 00:29:19,482 .شخصي بنام "جويي" توي اين اردوگاه نداريم 254 00:29:21,844 --> 00:29:23,764 ...خب اگه اصرار داري که نيست 255 00:29:24,446 --> 00:29:26,530 نميخواي يه نگاه اطراف بندازم، درسته؟ 256 00:29:28,210 --> 00:29:32,367 ...چون اگه بهم خبر بدن که بهم دروغ گفتي ...و شما رو اشتباها متهم کنند 257 00:29:34,768 --> 00:29:36,448 من فورا اون ها رو تنبيه خواهم کرد 258 00:29:36,851 --> 00:29:40,212 بهت که گفتم، اوني که دنبالش ميگردي اينجا نيست 259 00:29:40,606 --> 00:29:42,651 چرا سرتو درد مياري، عمو؟ 260 00:29:44,571 --> 00:29:45,973 .بياين جستجو رو شروع کنيم 261 00:29:46,328 --> 00:29:47,048 ...بچه ها 262 00:29:47,413 --> 00:29:49,285 جستجور رو شروع کنيد، بريد 263 00:29:50,687 --> 00:29:55,335 ...برادرزاده ميشه يکم به استاد احترام بزاري؟ 264 00:29:58,013 --> 00:30:01,288 همه جا رو بگرديد .اون حروم زاده امروز بايد دستگير بشه 265 00:30:01,614 --> 00:30:02,814 بگرديد 266 00:30:06,252 --> 00:30:07,769 رفتارتون خيلي اهانت آميزه 267 00:30:14,932 --> 00:30:16,257 .من در صلح و آرامش به اينجا اومدم برادر 268 00:30:17,697 --> 00:30:20,136 يه کاري نکن مساله ساز بشه، باشه؟ 269 00:30:23,256 --> 00:30:26,895 بهر حال، ميشه فقط يه کوچولو لبخند بزني برام؟ 270 00:30:28,374 --> 00:30:32,541 .ميخوام ببينم دندونات چقد سفيده 271 00:30:43,496 --> 00:30:45,062 عموم بهت گفت بخند، شنيدي؟ 272 00:30:48,422 --> 00:30:50,823 ـ مادر بخطا ...ـ تو 273 00:30:51,139 --> 00:30:52,704 .يه نفر پيدا کرديم قربان 274 00:30:53,261 --> 00:30:54,500 ـ بيا ـ ولم کن 275 00:30:56,305 --> 00:30:57,937 ـ زود باش ـ براي چي ؟ 276 00:31:07,462 --> 00:31:10,228 فکر کردم گفتي کسي بنام "جويي" اينجا نداريم 277 00:31:11,505 --> 00:31:14,385 چي؟ تو ديوانه اي؟ اون پدربزرگ "جويي" يه 278 00:31:14,904 --> 00:31:18,341 اون حدود 80 سالشه، چطور ميتونه جنايتکار باشه آخه؟ 279 00:31:21,826 --> 00:31:23,343 .حالا آروم باش آقا 280 00:31:24,467 --> 00:31:27,309 .ما اينجا فقط ماموريم و معذوريم 281 00:31:27,943 --> 00:31:30,026 اينجوري وظايف دولتي تون رو انجام ميدين؟ 282 00:31:30,506 --> 00:31:32,628 نمي تونيد درستو از غلط تشخيص بدين ؟ 283 00:31:35,470 --> 00:31:38,792 واژه "اشتباه" هيچوقت براي توصيف وظايف دولتي .استفاده نميشه استاد 284 00:31:40,991 --> 00:31:42,028 کافيه 285 00:31:44,553 --> 00:31:45,667 من اينجام 286 00:31:52,955 --> 00:31:56,268 .همينه عمو، حروم زده اي که بهم حمله کرد 287 00:31:58,111 --> 00:32:01,472 .چرد" من حاظرم خودمو تسليمت کنم" 288 00:32:02,317 --> 00:32:03,949 .ولي اين مردمو قاطي اين قضيه نکن 289 00:32:04,477 --> 00:32:06,954 پس اول بهم قول بده که به هيچکس صدمه نميزني 290 00:32:07,636 --> 00:32:09,076 .بعدش من خودمو تسليم خواهم کرد 291 00:32:19,676 --> 00:32:21,357 پس "جويي" توي؟ 292 00:32:38,438 --> 00:32:40,522 .حروم زاده، حالا تو همراه من مياي 293 00:33:12,246 --> 00:33:14,924 .فقط همينو ميخواستم، استاد 294 00:33:17,286 --> 00:33:18,967 آدمات حالا قراره چيکار کنن؟ 295 00:33:19,764 --> 00:33:21,886 فقط آروم باش، ميشه؟ 296 00:33:21,924 --> 00:33:24,843 فقط ميخوام کمکت کنم اردوگاهتو تخليه کني 297 00:33:27,368 --> 00:33:31,766 .اينجوري ديگه هيچکس نميتونه بياد و اينجا مخفي بشه 298 00:33:46,735 --> 00:33:49,327 همه رو آتيش بزنيد، آتيش بزنيد 299 00:33:59,975 --> 00:34:01,137 بسوزونيد 300 00:34:07,138 --> 00:34:08,214 همه رو 301 00:37:32,527 --> 00:37:34,093 واقعا نميدونم چطوري عذرخواهي کنم 302 00:37:34,486 --> 00:37:37,290 .براي دردسري که من سر شما و بقيه آوردم 303 00:37:37,328 --> 00:37:39,489 هي، فکرشم نکن، ميشنوي؟ 304 00:37:39,767 --> 00:37:43,454 اما اينجا براي من امن نيست .من الان يه فکري کردم 305 00:37:44,049 --> 00:37:45,451 .راستش فکر ميکنم بهتره که برم 306 00:37:46,411 --> 00:37:48,409 .من الان ميخوام که از شما و بقيه همينجا خداحافظي کنم 307 00:37:48,774 --> 00:37:51,654 تانگ دي"...نميخواي نظرتو عوض کني؟" 308 00:37:53,133 --> 00:37:54,131 .نه استاد 309 00:37:54,170 --> 00:37:56,416 کجا ميخواي بري؟ 310 00:37:56,455 --> 00:37:57,818 .هنوز نميدونم 311 00:37:58,490 --> 00:38:00,891 ...ولي چيزي که ميدونم اينه که اين مسيرو تنها ميرم 312 00:38:00,939 --> 00:38:02,293 . بايد در مورد بوکس خيلي بيشتر آموزش ببينم 313 00:38:02,331 --> 00:38:05,576 ...تانگ دي"، اگه هيچ چيزي براي از دست دادن نداري" 314 00:38:06,095 --> 00:38:08,774 .باعث سرعت يادگيريت ميشه 315 00:38:09,100 --> 00:38:11,174 اگه مصممي که بهتر بشي 316 00:38:11,654 --> 00:38:14,736 "توصيه من بهت اينه که بري به طرف "بان تا سائو 317 00:38:14,775 --> 00:38:19,182 .اونا به بوکس سريع تهاجمي مشهورند 318 00:38:19,220 --> 00:38:21,822 .مطمئنا باعث پيشرفتت ميشه 319 00:38:21,861 --> 00:38:22,658 "تانگ دي" 320 00:38:23,061 --> 00:38:25,942 .بار ديگه که همو ببينيم، حتما شکستت ميدم 321 00:38:26,662 --> 00:38:27,459 .منتظر ميمونم 322 00:38:28,496 --> 00:38:29,821 . همگي خداحافظ 323 00:38:36,263 --> 00:38:40,623 .تانگ دي"...سفر بي خطر. موفق باشي" 324 00:38:44,818 --> 00:38:49,302 بريد، با هر دو تونم، گمشيد 325 00:38:51,146 --> 00:38:53,268 صبر کن برادر، لطفا آروم باش 326 00:38:53,700 --> 00:38:54,708 .مي تونم همه چيز رو توضيح بدم 327 00:38:54,948 --> 00:38:56,821 . درست ميگه پدر، اول به حرفمون گوش بده 328 00:38:57,425 --> 00:38:58,827 . ما واقعا حمله کرديم 329 00:38:59,029 --> 00:39:00,824 . من اينجا هيچي ازتون نميخوام 330 00:39:02,706 --> 00:39:06,864 ،نه تنها سربازاي منو به طرز جدي اي مجروح کرديد 331 00:39:06,902 --> 00:39:09,226 که اردوگاه استاد "تيانگ" رو هم آتيش زديد 332 00:39:09,264 --> 00:39:11,626 .شماها به اندازه کافي شانس آوردين که دارتون نميزنم 333 00:39:13,508 --> 00:39:16,110 حالا از جلوي چشام گم شين، بريد 334 00:39:18,184 --> 00:39:19,029 برو 335 00:39:26,634 --> 00:39:28,266 حالا بايد چيکار کنيم؟ 336 00:39:31,031 --> 00:39:32,635 .تعقيبش ميکنيم و اون پسره ي هرزه رو خواهيم کشت 337 00:39:36,312 --> 00:39:37,388 ...يا 338 00:39:39,711 --> 00:39:41,670 .برميگردم گردن برادرم رو ميزنم... 339 00:39:43,273 --> 00:39:44,435 پدرم؟ 340 00:40:06,874 --> 00:40:09,678 تو کي هستي و چرا منو تعقيب ميکني؟ 341 00:40:14,796 --> 00:40:15,996 . من "بونکرد"هستم 342 00:40:19,040 --> 00:40:19,683 اوي 343 00:40:21,162 --> 00:40:22,640 چرا منو تعقيب ميکني؟ 344 00:40:23,360 --> 00:40:26,759 .تعقيبت نميکنم. من فقط دارم راه خودمو ميرم 345 00:40:27,960 --> 00:40:30,638 .پس حالا راه خودتو برو 346 00:40:32,924 --> 00:40:35,046 تو چي... کجا داري ميري؟ 347 00:40:39,798 --> 00:40:40,567 "تا سائو" 348 00:40:41,200 --> 00:40:42,564 براي چي؟ 349 00:40:42,919 --> 00:40:44,407 جا هاي زيادي هست براي رفتن، چرا "تا سائو"؟ 350 00:40:45,204 --> 00:40:45,886 ...هي 351 00:40:47,403 --> 00:40:48,565 ،تو ديگه بچه نيستي 352 00:40:49,083 --> 00:40:50,687 چطوري دندونات انقدر سفيده؟ 353 00:40:51,167 --> 00:40:52,885 چجور مسواکي استفاده ميکني؟ 354 00:40:53,241 --> 00:40:55,247 بزار منم بدونم .منم ميخوام همچين دندوناي سفيدي داشته باشم 355 00:40:57,321 --> 00:41:00,845 هي داداش، تو هنوز جواب سوال منو ندادي 356 00:41:03,889 --> 00:41:13,644 (بازار معبد بانگ تائو ـ مور) 357 00:41:27,048 --> 00:41:29,209 هي ، ميشه دست از تعقيب کردن ما برداري؟ 358 00:41:29,449 --> 00:41:32,569 چطور ميتوني اين حرفو بزني؟ .ما هردومون قراره يک جا بريم 359 00:41:32,608 --> 00:41:33,328 چي؟ 360 00:41:33,491 --> 00:41:35,651 .منم قراره برم به "تا سائو" که بوکس ياد بگيرم 361 00:41:35,853 --> 00:41:37,812 يه مرد بايد بلد باشه چطوري مبارزه کنه، درسته؟ 362 00:41:39,137 --> 00:41:40,414 "تانگ دي" 363 00:41:41,172 --> 00:41:43,217 .ببين، اونجا يه تئاتر چيني هست 364 00:41:44,811 --> 00:41:45,973 اونا اسمشون "اُپِراي چيني" يه 365 00:41:47,893 --> 00:41:48,854 .بيا بريم داداش 366 00:41:51,657 --> 00:41:55,335 .عجله کنيد بچه ها. نميخوام بابام عصباني بشه 367 00:41:55,373 --> 00:41:56,775 .همه چي آماده س 368 00:41:58,974 --> 00:42:00,174 دارين چيکار ميکنين؟ 369 00:42:00,212 --> 00:42:02,776 ...و مشکلت چيه، ها؟ صبر کن 370 00:42:03,141 --> 00:42:04,773 تو شبيه يه دختره اي هستي، خودتي؟ 371 00:42:04,821 --> 00:42:07,462 ... منکه مطمئنم خودمم و جنابعالي بچه جان اينجا چيکار ميکني؟ 372 00:42:08,134 --> 00:42:10,621 .اين تئاتر منه و من هنوز باز نکردم 373 00:42:10,659 --> 00:42:13,501 مزخرفه فکر ميکني باور ميکنم اينجا مال توئه؟ 374 00:42:13,943 --> 00:42:15,018 تو به کي گفتي بچه جان؟ 375 00:42:15,057 --> 00:42:16,583 .يه نفر همين دور و بر 376 00:42:16,862 --> 00:42:17,495 ...هي شما ها 377 00:42:18,062 --> 00:42:19,896 کافيه، کافيه، کافيه 378 00:42:22,383 --> 00:42:26,137 . من "تانگ دي" هستم. اينم که اينجاس "بونکرد"ه 379 00:42:26,425 --> 00:42:28,941 اسم شما چيه، سرکار خانم هنرپيشه اُپرا ؟ 380 00:42:30,064 --> 00:42:32,023 .خب قطعا همچين چيزيم که ميگي نيستيم 381 00:42:33,578 --> 00:42:34,942 .من "لي يو ون" هستم 382 00:42:34,980 --> 00:42:35,902 چي؟ 383 00:42:36,305 --> 00:42:40,866 "لي يو ون"، به معنيه "متکلم چند زبانه" 384 00:42:41,384 --> 00:42:46,022 "لي... يي...وي...اوه درسته، "لي يي ين 385 00:42:46,224 --> 00:42:47,462 يي ين" عمه ته، کودن" 386 00:42:47,501 --> 00:42:49,421 اين چه اسميه آخه، چرا انقدر سخته گفتنش؟ 387 00:42:49,661 --> 00:42:53,502 عجله کن دختر جان همين الان بيا براي نمايش گريم کن 388 00:42:53,550 --> 00:42:54,702 دارم ميام 389 00:43:59,840 --> 00:44:01,040 ...دختر 390 00:44:01,913 --> 00:44:03,114 اون آدما کي ان؟ 391 00:44:04,074 --> 00:44:05,236 .اونا دوستاي منن بابا 392 00:44:06,157 --> 00:44:07,156 ".اون يکي "تانگ دي 393 00:44:08,683 --> 00:44:10,161 منم "بونکرد" هستم، آقا 394 00:44:12,763 --> 00:44:14,117 با من چيکار داريد؟ 395 00:44:14,837 --> 00:44:16,162 من اجراي شما رو ديدم 396 00:44:16,201 --> 00:44:18,601 .و تحت تاثير حرکات زيباتون قرار گرفتم 397 00:44:19,120 --> 00:44:21,962 همچنين شما هم خوب مي پريد و .هم تو هوا خوب بلديد بچرخيد 398 00:44:23,277 --> 00:44:25,438 ."اسم اون حرکت "پشتک زدنه 399 00:44:25,918 --> 00:44:28,241 ميتونم خواهش کنم پشتک زدنو بهم ياد بديد ؟ _ چي ؟ _ 400 00:44:30,565 --> 00:44:33,282 من چيز در خور و شايسه احترام شما ندارم ...ولي هنوز 401 00:44:33,647 --> 00:44:36,566 از خدامه که شاگرد شما بشم، امکانش هست؟ 402 00:44:37,881 --> 00:44:41,444 امکان نداره، ما چيني ها تئاترو .از وقتي به دنيا ميايم تمرين ميکنيم 403 00:44:41,847 --> 00:44:44,526 تعظيم کردن ...حرکات بندبازي، حرکات پرشي 404 00:44:45,246 --> 00:44:46,686 هيچکدومشون آسون نيست، حاليت ميشه؟ 405 00:44:47,483 --> 00:44:50,565 و يه چيز ديگه اينکه تو يه نوجواني 406 00:44:51,689 --> 00:44:53,647 .بنابراين الان خيلي براي تو ديره که تمرينو شروع کني 407 00:44:53,686 --> 00:44:57,930 .اگه تو از روي سر من بتوني بپري، من بهت آموش خواهم داد 408 00:44:59,523 --> 00:45:02,126 بيخيال عموجان، ميشه خسيس بازي در نياري؟ 409 00:45:02,404 --> 00:45:05,525 گمشيد، همين حالا بزنين به چاک،بريد، بريد، بريد بيرون 410 00:45:53,821 --> 00:45:56,020 تو يه بار با دخترم اومدي 411 00:45:56,461 --> 00:45:58,862 دندوناي سفيدتو يادمه 412 00:45:58,900 --> 00:46:00,494 برا چي اينکارو ميکني؟ 413 00:46:01,416 --> 00:46:02,616 منو ببخشيد، استاد 414 00:46:02,942 --> 00:46:04,940 علتش اينه که شما .منو به عنوان شاگردتون قبول نکرديد 415 00:46:05,737 --> 00:46:07,983 ....خيلي خب، پس 416 00:46:08,415 --> 00:46:10,816 امروز ياد ميگيري که چطور رفتار کني 417 00:46:16,020 --> 00:46:20,264 دختر، اي دختره ي سرخود تو اين نقشه رو کشيدي، درسته؟ 418 00:46:20,302 --> 00:46:22,626 .همش تقصير من بود 419 00:46:23,298 --> 00:46:26,140 .من ازش خواستم کمکم کنه، و اونم اينجوري بيرون اومد 420 00:46:26,179 --> 00:46:28,742 تانگ دي"، نميخواي که با اجراي نادرستت" 421 00:46:28,781 --> 00:46:31,584 بازيگراي اُپراي منو بيکار کني؟ 422 00:46:32,343 --> 00:46:35,022 مگه تشويقاشونو نشنيدي بابا؟ 423 00:46:36,222 --> 00:46:37,941 ...اگه يه نفر بايد در اين مورد تنبيه بشه 424 00:46:37,989 --> 00:46:39,986 .اونم منم استاد 425 00:46:49,866 --> 00:46:51,863 اين شراب رو هم براي اين خريدم که .از شما تقاضاي بخشش کنم 426 00:46:57,105 --> 00:47:01,868 ...ميبيني؟ اون يه کوزه پر شرابو برداشته .الان حال پدرم روبراهه 427 00:47:02,953 --> 00:47:04,912 فکر کن خيلي خوب ميشه اگه ما رو در وهله اول قبول کنه 428 00:47:05,152 --> 00:47:06,746 اينجوري ميتونستم ازش بخوام که شاگردش بشم 429 00:47:07,034 --> 00:47:10,154 .و ميتونستم اونو استاد "لي"صدا بزنم 430 00:47:12,795 --> 00:47:15,147 "استاد "لي 431 00:47:15,473 --> 00:47:18,632 ..."استاد "لي 432 00:47:18,671 --> 00:47:21,830 خوشم اومد، توام وراج شيريني هستيا ميدونستي؟ 433 00:47:22,156 --> 00:47:25,632 .بيا، با من بخور، يالا بيا بخور 434 00:47:27,552 --> 00:47:28,311 .بفرما 435 00:47:30,558 --> 00:47:32,593 "فک کنم تو خيلي برا اون نوشيدني بچه اي "بونکرد 436 00:47:32,997 --> 00:47:34,312 .الکل برات خوب نيست 437 00:47:34,638 --> 00:47:35,675 کي خيلي بچه س داداش؟ 438 00:47:49,435 --> 00:47:53,957 مهاجمان برمه - ـ چ..چ؟ کجا...برمه اي ها کجان؟ 439 00:47:54,840 --> 00:47:55,800 کجا...؟ 440 00:47:56,837 --> 00:47:58,518 آبجي کوچيکه، اين چجور شوخي اي بود؟ 441 00:47:58,719 --> 00:48:01,360 تو که هنوز خوابي، اينجوري زندگيت ناجوره ها 442 00:48:01,638 --> 00:48:04,999 . بخاطر همين "تانگ دي" منتظرت نموند 443 00:48:05,124 --> 00:48:06,084 چي ؟ 444 00:48:06,362 --> 00:48:09,521 اون تو راه "تا سائو" يه الان 445 00:48:38,768 --> 00:48:40,525 چندتا از سربازاي برمه اي اون جلو هستن 446 00:48:40,563 --> 00:48:44,087 تو برو به رئيسا بگو .شايد مجبور بشيم از يه مسير ديگه بريم 447 00:48:55,446 --> 00:48:56,531 خانم؟ 448 00:48:57,846 --> 00:48:59,767 چه اتفاقي افتاده؟ چرا گاري رو نگه داشتي؟ 449 00:48:59,805 --> 00:49:00,727 ...خب من 450 00:49:14,092 --> 00:49:17,050 چرا ما بايد مث برمه اي ها لباس بپوشيم؟ 451 00:49:17,453 --> 00:49:20,055 بعدش ميتونيم تقصيرو گردن اونا بندازيم. بزن بريم 452 00:52:32,050 --> 00:52:33,605 .خيلي ممنونم 453 00:52:34,249 --> 00:52:37,091 .مسلما رئيسم بايد پاداش زيادي به شما بده 454 00:52:37,523 --> 00:52:39,530 .نميتونم قبولش کنم. بايد به سرعت همين الان راه بيافتم 455 00:52:39,568 --> 00:52:40,932 کجا داري ميري؟ 456 00:52:40,970 --> 00:52:42,929 .من بخاطر انجام اين کار، انتظار هيچ نوع پاداشي نداشتم 457 00:52:43,889 --> 00:52:45,291 خب پس 458 00:52:48,373 --> 00:52:49,045 .اينو بگير 459 00:52:52,454 --> 00:52:53,289 ...اما 460 00:52:56,294 --> 00:52:58,570 ـ اما و اگر نداره ...ـ آآآ 461 00:52:58,608 --> 00:52:59,732 .فقط بگيرش 462 00:53:02,929 --> 00:53:05,493 من از داشتنش خسته نشدم .الان فقط ميخوام بزارم اون پيش تو باشه 463 00:53:06,376 --> 00:53:08,690 اما هر مشکلي که ممکنه تو استان ...تارک" داشته باشي" 464 00:53:09,295 --> 00:53:11,734 .اين حلقه ميتونه تو رو نجات بده 465 00:53:13,894 --> 00:53:15,171 تو از همون شهري؟ 466 00:53:16,938 --> 00:53:20,010 .اونجا ميتوني پيدام کني و حلقه رو بهم برگردوني 467 00:53:22,411 --> 00:53:23,573 اسم شما چيه؟ 468 00:53:26,616 --> 00:53:28,978 هنوزم ميخواي همراه من سفر کني، مرد؟ 469 00:53:29,660 --> 00:53:30,495 آره 470 00:53:39,175 --> 00:53:41,576 .دفعه بعدي که همو ببينيم با هم حرف ميزنيم 471 00:53:53,741 --> 00:53:59,300 (.اردوگاه بوکس استاد مک، روستاي تا سائو) 472 00:53:59,339 --> 00:54:02,459 برادر...اردوگاه بوکس استاد مک کدوم سمته؟ 473 00:54:03,304 --> 00:54:07,107 .من ميبرمت اونجا، فقط دنبال من بيا 474 00:54:10,227 --> 00:54:11,466 همينجا صبر کن، باشه؟ 475 00:54:13,626 --> 00:54:17,342 استاد، اين مرد ميخواد که .شاگرد شما بشه قربان 476 00:54:17,707 --> 00:54:18,340 ...اممم 477 00:54:20,021 --> 00:54:22,901 .هي، شما دو تا، بسه 478 00:54:27,145 --> 00:54:28,105 اسمت چيه؟ 479 00:54:28,345 --> 00:54:29,229 تانگ دي"، قربان" 480 00:54:30,631 --> 00:54:34,030 در مورد تنهايي و سختيه شاگردي تو اينجا فکر کردي؟ 481 00:54:34,510 --> 00:54:37,112 تو واقعا مجبور ميشي سخت تمرين کني 482 00:54:38,744 --> 00:54:41,068 .خب بهر حال من زياد غذا نميخورم، استاد 483 00:54:41,913 --> 00:54:43,353 منو استاد صدا نکن 484 00:54:44,188 --> 00:54:46,589 .چون من هنوز تو رو قبولت نکردم 485 00:54:48,432 --> 00:54:49,354 "دانگ" 486 00:54:51,466 --> 00:54:53,953 بيا يه خورده با "تانگ دي" مبارزه کن، باشه؟ 487 00:54:54,308 --> 00:54:58,514 ايني که اينجاست "دانگ"ه .اون از بچگي تا الان داره همراه من آموزش ميبينه 488 00:54:58,591 --> 00:55:02,114 .اونو شکست بده اونوقت ميتوني استاد صدام کني 489 00:55:22,796 --> 00:55:26,359 "اوه، عالي، "دانگ 490 00:55:39,878 --> 00:55:41,280 .خيلي خب، من همين حالا تو رو ميپذيرم 491 00:55:50,200 --> 00:55:52,917 "بونکرد"، "بونکرد" 492 00:55:53,560 --> 00:55:54,280 .بله قربان 493 00:55:56,402 --> 00:56:00,243 .اينو ببر جا خوابو ،خورد و خوراکشو نشونش بده 494 00:56:00,483 --> 00:56:01,242 .خيلي خب 495 00:56:01,645 --> 00:56:02,519 بونکرد...؟ 496 00:56:03,047 --> 00:56:05,927 .سلام تازه وارد، بزن بريم 497 00:56:17,161 --> 00:56:20,090 ...تانگ دي، براي اينکه تو شاگرد تا سائو بشي 498 00:56:21,242 --> 00:56:24,487 .لازمه که کارها رو به درستي، طبق رسم و رسوماتمون انجام بدي 499 00:56:33,647 --> 00:56:36,768 رقص هاي تشريفاتي بوکس .درست مثل حرکات داخل مبارزه ميمونه 500 00:56:37,526 --> 00:56:40,368 ،دستها هميشه بايد حفاظت و پوشش بدن ...براي تمرکز کزدن، تو بايد 501 00:56:40,647 --> 00:56:43,009 .به افراد و مربيان مقدس فکر کن 502 00:56:49,768 --> 00:56:52,294 هي داداش، فکر کردم بعنوان يه بوکسور اومدي اينجا که تعليم ببيني 503 00:56:52,610 --> 00:56:54,089 .اينم تعليميه برا خودش 504 00:56:54,128 --> 00:56:57,334 يه مبارز واقعي بايد بتونه . در برابر همه جور وظايف و موانعي طاقت بياره 505 00:57:27,301 --> 00:57:30,095 اون حلقه رو از کجا گير آوردي داداش؟ 506 00:57:30,537 --> 00:57:33,658 فقط همين يه دفعه ميتوني تو کاري که مربوط به تو نميشه دخالت نکني؟ 507 00:57:34,099 --> 00:57:36,663 هوي، ترش نکن، خيلي خب؟ 508 00:57:37,297 --> 00:57:38,938 برا چي منو با اون آدماي اُپرا تنها گذاشتي، ها؟ 509 00:57:39,543 --> 00:57:43,298 خب، من اون موقع ديدم تو خودتو .در اختيار "استاد" لي قرار دادي 510 00:57:44,056 --> 00:57:46,303 و فک کردم ميخواي با خواهر کوچيکه بري اُپرا اجرا کني 511 00:57:47,580 --> 00:57:48,905 .مطمئنم دوشيزه س 512 00:57:51,065 --> 00:57:53,139 خواهر کوچيکه چطور، حالش چطوره؟ 513 00:58:12,823 --> 00:58:14,983 "اين بار در مراسم بوکس، در معبد "فرا تان 514 00:58:15,223 --> 00:58:19,189 "حتما استاد "نين" از اردوگاه بوکس "تونگ يام .ميخواد با ما مبارزه کنه 515 00:58:19,506 --> 00:58:22,271 من پنج تا مبارز عالي برا فردا لازم دارم 516 00:58:23,548 --> 00:58:25,151 .که آبرو اعتبار ما رو بخره 517 00:58:27,264 --> 00:58:28,272 "تانگ دي" 518 00:58:36,510 --> 00:58:37,393 بله استاد؟ 519 00:58:37,432 --> 00:58:38,392 ...اين بار 520 00:58:39,467 --> 00:58:43,510 .اميد "سائو" به تو بستگي داره 521 00:59:35,800 --> 00:59:38,402 ("مراسم معبد "فرا تان) شانس آورديم به موقع رسيديم، مگه نه؟ 522 00:59:38,758 --> 00:59:41,677 بعدش دنبال استاد ميگرديم .بايد همين نزديکيا باشه 523 00:59:42,205 --> 00:59:43,318 واقعا؟ 524 00:59:43,837 --> 00:59:45,604 خواهر کوچيکه، چطوري اومدي اينجا؟ 525 00:59:46,161 --> 00:59:47,601 خب من با پدرم اومدم، ديگه چخبر؟ 526 00:59:47,639 --> 00:59:49,118 .واقعا خوشحالم دوباره مبينيمت 527 00:59:49,838 --> 00:59:52,959 همينطور اين فرصت خوبيه براي اينکه .بطور جدي کنگ فوي استاد "لي" رو ياد بگيرم 528 00:59:53,285 --> 00:59:55,647 اُوو، تو در مورد تنها چيزي که واقعا فک ميکني بوکسه، برادر 529 00:59:56,367 --> 00:59:59,084 .ميدوني خيلي کم، خواهر کوچيکه 530 00:59:59,401 --> 01:00:02,963 ،الان ديگه اون فقط در مورد بوکس فک نميکنه .بلکه در مورد يه بانو ايم فک ميکنه 531 01:00:03,002 --> 01:00:06,084 شب به زحمت خوابش برد و مدام به يه حلقه خيره شده بود 532 01:00:06,122 --> 01:00:07,889 .و در مورد يه زن هزيون ميگفت 533 01:00:11,010 --> 01:00:12,210 دنبال چي اي داداش؟ 534 01:00:12,767 --> 01:00:13,842 .اوه...نه...نه...نه، هيچي 535 01:00:15,042 --> 01:00:16,646 بچه ها مدت زياديه که همچين جايي نديدين 536 01:00:17,088 --> 01:00:18,691 بريد و دور و برو بگردين و از نمايشگاه لذت ببرين، باشه؟ 537 01:00:19,286 --> 01:00:20,285 .منم چند لحظه ديگه دنبالتون ميام 538 01:00:22,964 --> 01:00:23,847 .بفرمائيد، خانم 539 01:00:24,932 --> 01:00:26,132 .بريم به بودا احترام بزاريم 540 01:00:32,652 --> 01:00:33,727 .جشن بزرگيه 541 01:00:37,568 --> 01:00:38,566 تانگ دي"؟" 542 01:00:42,935 --> 01:00:43,895 "راميونگ" 543 01:00:45,048 --> 01:00:46,449 همينجا صبر کن، باشه؟ 544 01:00:47,294 --> 01:00:49,253 سرکار خانم؟ اسم شما چيه؟ 545 01:00:49,292 --> 01:00:51,855 .نه، خوب نيست 546 01:00:55,936 --> 01:00:57,376 اسم شما چيه؟ 547 01:00:58,490 --> 01:00:59,777 .راميونگ هستم 548 01:01:00,650 --> 01:01:04,817 پس واقعا يه بوکسوري .تو همون برخورد اول حدس زدم شبيه بوکسورا هستي 549 01:01:05,336 --> 01:01:07,458 بگذريم، از کدوم اردوگاهي؟ 550 01:01:07,660 --> 01:01:09,974 .من شاگرد استاد "مک"، از اردوگاه "تا سائو" ام 551 01:01:11,375 --> 01:01:16,176 واي جدي؟ خب پس تو امروز اومدي که مبارزه بوکسم بکني، درسته؟ 552 01:01:17,578 --> 01:01:19,057 درسته که من شاگرد "سائو" هستم 553 01:01:19,614 --> 01:01:21,774 .ولي اين بار شايد مبارزه نکنم 554 01:01:23,617 --> 01:01:26,258 چطور مگه؟ 555 01:01:27,343 --> 01:01:29,023 تو يه بوکسور با استعدادي، اينو ميدونستي؟ 556 01:01:29,619 --> 01:01:31,779 همچنين من يه عمويي ام دارم که ...استاد مشهور بوکسه 557 01:01:32,336 --> 01:01:33,824 اگه شماها شانس اينو داشته باشيد که ببينينش 558 01:01:33,862 --> 01:01:36,541 .بعدش ميتونيد با همديگه آشنا بشيد 559 01:01:39,585 --> 01:01:42,062 .خيلي اميدوارم .و اميداورم شما رو ام دوباره ببينم 560 01:01:51,626 --> 01:01:55,706 بفرما حلقه ت، بهم گفتي هر وقت دوباره همو ديديم .برش گردونم 561 01:01:56,465 --> 01:01:59,585 .اوه اوه، حالا فهميدم اوضاع از چه قراره 562 01:01:59,864 --> 01:02:03,503 "تعجب نميکنم "تانگ دي .هرشب مدام به حلقه خيره ميشد 563 01:02:03,541 --> 01:02:05,222 پس ماموريتت اينه، ها؟ 564 01:02:05,270 --> 01:02:07,862 .تعجب نميکنم که از دست ما انقد سريع فرار کردي 565 01:02:08,947 --> 01:02:10,550 پس شما راميونگ هستين 566 01:02:10,983 --> 01:02:12,864 درسته؟ منم داداشِ "تانگ دي" ام .اسمم بونکرده 567 01:02:13,469 --> 01:02:16,225 تو ميتوني بگي که .فتح اردوگاه "تا سائو" کار توئه 568 01:02:16,705 --> 01:02:17,550 کي بگه؟ 569 01:02:17,588 --> 01:02:19,624 شما بچه ها حتي اسم منو ميدونستيد؟ 570 01:02:20,872 --> 01:02:24,828 پس شما مدتيه که داريد .به حرفاي من گوش ميديد 571 01:02:28,986 --> 01:02:30,474 "خب ديگه، من همين حالا بايد برم "تانگ دي 572 01:02:30,992 --> 01:02:32,586 .من رئيسمو به اندازه کافي منتظر گذاشتم 573 01:02:33,470 --> 01:02:35,515 اوه، داري ميري؟ 574 01:02:38,827 --> 01:02:39,912 پس اين حلقه چي ميشه؟ 575 01:02:41,948 --> 01:02:46,115 فکر کردم بالاخره راه بازگشت به صاحب خودش رو .قطعا پيدا ميکنه 576 01:02:46,633 --> 01:02:48,794 فعلا نگهش دار، باشه؟ 577 01:02:50,196 --> 01:02:52,356 و ميشه دوباره شانس ديدار همو داشته باشيم؟ 578 01:02:53,393 --> 01:02:56,552 .اگه تو بخواي، مطمئنا ميشه 579 01:03:06,317 --> 01:03:07,392 "بفرما "تانگ دي 580 01:03:09,313 --> 01:03:11,435 زنا هميشه چيزايي ميگن که درک کردنش مشکله، ها؟ 581 01:03:11,915 --> 01:03:12,760 .درسته 582 01:03:13,317 --> 01:03:15,400 هيچوقت زنا چيزايي نميگن که درک کردنش خيلي مشکل باشه، ابداً 583 01:03:15,957 --> 01:03:18,396 اين مردا ان که به اندازه کافي باهوش نيستن 584 01:03:24,723 --> 01:03:25,597 "توک" 585 01:03:31,281 --> 01:03:33,317 تو خيلي جسوري، ميدونستي؟ 586 01:03:33,480 --> 01:03:35,525 تو همه شاگرداي استاد "مک" رو شکست دادي 587 01:03:35,717 --> 01:03:40,086 اين بار اردوگاه "تاسائو' ممکنه شهرتشونو از دست بدن 588 01:03:40,240 --> 01:03:41,843 و تا ابد به يه اردوگاه متروکه تبديل بشن 589 01:03:45,799 --> 01:03:48,641 ...انقد وغ وغ نکن "نين" .اردوگاه من 590 01:03:49,246 --> 01:03:51,368 .اردوگاه من درمونده نيست 591 01:03:52,443 --> 01:03:53,960 تو بايد قبل از اينکه بتوني بگي 592 01:03:54,287 --> 01:03:56,322 .اردوگاه تا سائو رو تصاحب کردي، منو شکست بدي 593 01:03:57,523 --> 01:04:00,566 .شايد الان وقتشه که اردوگاه من به آخر خط برسه 594 01:04:04,282 --> 01:04:06,289 .نيازي نيست استاد. بزاريد من انجامش بدم 595 01:04:09,409 --> 01:04:11,570 .مبارزاي "سائو" تموم نشدن 596 01:04:12,568 --> 01:04:14,287 من شاگرد استاد "مک"،"تانگ دي" هستم 597 01:04:14,326 --> 01:04:16,371 .مايلم که تيم "سائو" رو يه بار ديگه به معرض نمايش بزارم 598 01:04:16,611 --> 01:04:19,088 خب. "توک"، کي فکرشو ميکرد که بعد از يه غذاي درست حسابي 599 01:04:19,770 --> 01:04:21,008 هنوزم برات دسري مونده باشه 600 01:04:21,047 --> 01:04:22,573 فکر مکيني بتوني بيشتر قورت بدي؟ 601 01:04:36,092 --> 01:04:36,928 "تانگ دي" 602 01:04:37,648 --> 01:04:40,413 .براي مبارزه ببر، تو واقعا بايد سريع باشي 603 01:04:41,930 --> 01:04:43,457 اما براي مبارزه فيل 604 01:04:44,331 --> 01:04:46,530 .تو بايد دقيق و صبور باشي 605 01:05:18,897 --> 01:05:20,817 "نمايش در نيار "توک 606 01:05:21,297 --> 01:05:24,504 اگه ببازي...ديگه به اردوگاه من برنگردي 607 01:05:57,102 --> 01:05:59,108 "برنده، "تانگ دي" از تا "سائو 608 01:06:02,709 --> 01:06:03,823 اونو بنداز بيرون 609 01:06:10,150 --> 01:06:13,626 تا وقتي که تو نتوني بمن پيروز بشي، "تا سائو" نبرده 610 01:06:14,193 --> 01:06:15,307 احمق دندون سفيد 611 01:06:25,830 --> 01:06:27,030 .منو ببخشيد، استاد 612 01:06:32,436 --> 01:06:33,790 .من ميخوام از شما خداحافظي کنم، استاد 613 01:06:33,991 --> 01:06:37,314 تانگ دي"، کاري که تو براي نجات ما انجام دادي" 614 01:06:38,235 --> 01:06:39,752 .از هرچيزي با ارزش تره 615 01:06:40,713 --> 01:06:42,911 من به اندازه کافي چيز باارزشي ندارم که بدم 616 01:06:45,513 --> 01:06:46,915 ...بجز اين توصيه نامه 617 01:06:47,799 --> 01:06:49,517 ".به استاد "پنگ" در بخش "ساوانکالوک 618 01:06:50,237 --> 01:06:52,235 . اون به تو فنون شمشير زني رو تعليم ميده 619 01:06:52,436 --> 01:06:56,392 .فکر ميکنم تو رو در آينده روبراه کنه 620 01:06:59,637 --> 01:07:02,076 تانگ دي"، برا سفر خيلي دوري که در پيش داريم" 621 01:07:02,239 --> 01:07:05,437 خوبه که يه گروهي داشته باشيم، مگه نه؟ 622 01:07:06,359 --> 01:07:09,518 خوبه؟ من تا الانشم به زور تو رو تحمل ميکنم 623 01:07:10,199 --> 01:07:12,763 ...ولي من فکر ميکنم _ هي، مشکل تو چيه "بونکرد"؟ _ 624 01:07:13,281 --> 01:07:14,558 خيلي عجيبه 625 01:07:17,324 --> 01:07:18,639 هي، يه گاري داره ازين طرف مياد 626 01:07:24,640 --> 01:07:26,282 برادر، ميشه لطفا ما همراه شما بيايم؟ 627 01:07:26,320 --> 01:07:27,281 باشه، سوار شيد 628 01:07:32,005 --> 01:07:33,723 خواهر کوچيکه! چطور اومدي اينجا؟ 629 01:07:34,962 --> 01:07:37,564 بونکرد"، تو خواهر کوچيکه رو از پدرش دزديدي؟" 630 01:07:38,082 --> 01:07:40,243 نه من همچين کاري نکردم! اون خودش اومده 631 01:07:41,088 --> 01:07:43,325 هي، چطوري ميتوني اينجوري حرف بزني؟ 632 01:07:43,805 --> 01:07:45,524 تو خودت منو وادار به اين کار کردي، يادته؟ 633 01:07:45,687 --> 01:07:47,607 .خب من نميدونستم تو واقعا بخواي بياي 634 01:07:47,809 --> 01:07:49,249 .در هر صورت، تقصير توئه 635 01:07:49,288 --> 01:07:50,603 چطوري تقصير منه؟ 636 01:07:50,641 --> 01:07:52,043 ميشه منم همراتون بيام؟ 637 01:07:52,850 --> 01:07:53,810 اون ديگه کيه؟ 638 01:08:01,971 --> 01:08:03,844 ونا مطمئنا خوب باهم کنار ميانl 639 01:08:04,285 --> 01:08:07,128 با وجود اينکه اولش فکر کردي "بونکرد" بهت اعتماد نداره 640 01:08:07,732 --> 01:08:11,131 .و گفتي که "توک" يه جونور وحشيو ظالمه 641 01:08:13,167 --> 01:08:15,692 به همين خاطر واقعيتش اينجور آدمي نيست 642 01:08:16,086 --> 01:08:18,928 توک" به نظرم فقط اين بيرون ترسيده" 643 01:08:19,168 --> 01:08:20,771 .منم با اون فرقي نميکنم 644 01:08:21,050 --> 01:08:23,892 .منم وقتي بي مصرف باشم، پرتم ميکنن بيرون 645 01:08:24,487 --> 01:08:26,216 خواهر کوچيکه، توام اگه تا حالا پرت ميشدي بيرون 646 01:08:26,456 --> 01:08:28,328 .توام برا "توک" همدردي ميکردي 647 01:08:37,450 --> 01:08:38,813 (اردوگاه شمشيرزنان استاد پانگ، بخش ساوانکالوک) 648 01:08:38,851 --> 01:08:39,898 تو مطمئني اينجاس؟ 649 01:08:40,532 --> 01:08:44,459 هي، شنيدي که روستايي ها چي بهمون گفتن، درسته؟ 650 01:08:46,974 --> 01:08:47,935 هي داداش، داداش 651 01:08:48,492 --> 01:08:51,180 اردوگاه شمشيرزنان استاد "پانگ" همينه؟ 652 01:08:51,372 --> 01:08:53,772 .بله، درسته 653 01:08:54,377 --> 01:08:56,739 خب...شاگردا کجان؟ 654 01:08:56,778 --> 01:08:58,535 شاگردا ؟اوه بله، من هستم 655 01:08:59,735 --> 01:09:00,734 .گلار" هم اونجاس" 656 01:09:03,739 --> 01:09:04,622 همش همينا؟ 657 01:09:04,661 --> 01:09:07,301 اوه نه، خواهرم "نا" هم هست اون بيرون داره سبزيجات جمع ميکنه 658 01:09:08,060 --> 01:09:09,260 .ما اينجا سه تا شاگرد داريم 659 01:09:09,740 --> 01:09:11,939 استاد چي؟ اون کجاس؟ 660 01:09:12,304 --> 01:09:13,062 اونجا 661 01:09:13,619 --> 01:09:15,463 .دارم اين هيزما رو براي سوزوندن اون ميبرم 662 01:09:15,501 --> 01:09:16,183 جان؟ 663 01:09:17,421 --> 01:09:18,823 .يعني...برا گرم کردن اون 664 01:09:34,426 --> 01:09:38,785 پس استاد "پانگ" مشهور "ساوانکالوک" همينه، ها؟ 665 01:09:39,544 --> 01:09:41,387 .انقد زر نزن 666 01:09:46,226 --> 01:09:48,550 بخاطر "مک"، قبولتون ميکنم 667 01:09:49,385 --> 01:09:50,950 .تانگ دي" سفيد دندون" 668 01:09:53,504 --> 01:09:54,743 اوه، اوه 669 01:09:56,183 --> 01:09:58,545 .ممنونم، ممنون، خودم ميتونم 670 01:09:58,584 --> 01:09:59,947 شما بريد يه چيزي برا غذا بياريد، بريد 671 01:10:01,551 --> 01:10:06,351 تانگ دي، استاد قبل از شروع آموزش شما نميخواد مست کنه؟ 672 01:10:17,192 --> 01:10:18,594 بچه ها به چي زل زديد؟ 673 01:10:19,554 --> 01:10:22,473 اگه بيدار نشه چجوري ميتونيم آموزشو شروع کنيم؟ 674 01:10:23,116 --> 01:10:25,190 اگه شما بچه ها بخوايد تعليم ببينيد .اون همين حالا بيدار ميشه 675 01:10:28,512 --> 01:10:32,593 .تعجب نميکنم چرا اينجا فقط سه تا شاگرده 676 01:10:34,715 --> 01:10:35,877 اقاي استاد "پانگ"؟ 677 01:10:38,632 --> 01:10:39,314 استاد...؟ 678 01:10:41,599 --> 01:10:42,194 ها؟ 679 01:10:42,713 --> 01:10:43,596 چيه داداش؟ 680 01:10:44,278 --> 01:10:46,035 .اوه نه، نه، هيچي 681 01:10:48,157 --> 01:10:50,193 چرا منو انقد زود بيدار کردين؟ 682 01:10:50,241 --> 01:10:53,035 استاد، دوست داريد الان تمرينو شروع کنيم؟ 683 01:10:53,073 --> 01:10:55,838 .آره، آره، بريد شمشيراتونو بر دارين 684 01:10:56,357 --> 01:11:01,475 .بچه ها خودتون بريد شمشراتونو گلچين کنيد 685 01:11:01,676 --> 01:11:03,798 بونکرد، استادو مسخره نکن 686 01:11:06,717 --> 01:11:09,281 هي، بچه ها هنوز شمشيراتونو بر نداشتين؟ 687 01:11:15,483 --> 01:11:16,645 اول کي؟ 688 01:11:18,758 --> 01:11:19,958 ".تو، "توک 689 01:11:25,287 --> 01:11:26,602 ...استاد بيچاره 690 01:11:27,207 --> 01:11:28,964 .اون شايد بيفته زمين چون "توک" خيلي قويه 691 01:11:29,079 --> 01:11:31,125 .ساکت، الان کلاس قراره شروع بشه 692 01:11:32,123 --> 01:11:33,045 همه رفتن 693 01:11:35,244 --> 01:11:37,126 خيلي خب، بازنده پول شرابو ميده، بيا 694 01:11:37,567 --> 01:11:42,090 .بهترين ضربه هاتو حوالم کن، بيا 695 01:11:46,526 --> 01:11:48,129 شمشيرتو سفت بگير 696 01:11:48,167 --> 01:11:49,723 .دستات مث دستاي يه دختر ضعيفه 697 01:11:50,049 --> 01:11:51,326 شمشيرتو انداختي، معنيش اينه که تو باختي 698 01:11:51,365 --> 01:11:53,372 برو يکم شراب بيار برام 699 01:11:55,810 --> 01:11:58,048 نوبت توئه دندون سفيد، يالا 700 01:12:02,407 --> 01:12:03,492 .منو ببخشيد، استاد 701 01:12:03,530 --> 01:12:04,932 يه کوزه شراب، باشه؟ 702 01:12:06,132 --> 01:12:06,728 يالا 703 01:12:15,936 --> 01:12:17,289 حالا نوبت توئه 704 01:12:20,016 --> 01:12:21,697 .درود برشما، استاد 705 01:13:02,340 --> 01:13:03,857 بياين غذا 706 01:13:25,864 --> 01:13:26,786 شمشيرو بردار 707 01:13:33,267 --> 01:13:34,669 دستات خيلي ضعيفه 708 01:13:35,063 --> 01:13:39,470 .براي بستن شمشير به دستت از طناب استفاده کن 709 01:14:02,312 --> 01:14:04,866 بحث از دست دادن شمشير نيست 710 01:14:05,587 --> 01:14:08,390 بحث حرکاته شمشيرو محکم بگير. بيا 711 01:14:26,432 --> 01:14:29,034 .وقت تمرينه، استاد 712 01:14:30,753 --> 01:14:32,154 تمرين چي؟ 713 01:14:32,356 --> 01:14:34,872 الان شما انقد خوبيد که تقريبا من .توانائيه مبارزه کردن با شما رو ندارم 714 01:14:36,754 --> 01:14:38,232 .حقيقت نداره. استاد 715 01:14:40,153 --> 01:14:41,756 حقيقت محضه 716 01:14:42,716 --> 01:14:44,761 .من چيز بيشتري ندارم که بهتون يادبدم بچه ها 717 01:14:58,040 --> 01:15:01,324 .استاد، ما ميخوايم از محضر شما مرخص شيم 718 01:15:03,485 --> 01:15:05,760 ـ هي، هي، هي استاد ـ اجازه بديد، ولم کنيد برم 719 01:15:06,202 --> 01:15:09,198 سريع بريد اگه ميخوايد بريد .احتياجي به خداحافظي نيست 720 01:15:11,166 --> 01:15:12,366 .مزاحم نشيد 721 01:15:12,405 --> 01:15:14,440 اون فقط ترسيده .نزديک بود جلوي شما گريه کنه 722 01:15:15,563 --> 01:15:18,444 ـ اوه، راستي اون يه چيزيم ميخواست به شما بده ـ چي؟ 723 01:15:21,046 --> 01:15:22,688 .رفقا بايد حين سفر هواي شمشيرا رو داشته باشيد 724 01:15:22,726 --> 01:15:24,282 .استاد قبل از اينکه مست کنه اصرار به اين کار داشت 725 01:15:26,125 --> 01:15:28,324 مگه اون تا حالا هوشيارم بوده؟ 726 01:15:29,083 --> 01:15:31,406 ـ مال من چي پس؟ .ـ اوه آره، يادم رفت 727 01:15:34,364 --> 01:15:37,571 چرا انقد بي انصاف؟ به همه يه شمشير دادي ولي به من فقط يه چاقو 728 01:15:38,166 --> 01:15:41,690 برو به اون بگو. رفقا بهتره همين الان بريد .هنوز راه طولاني اي برا رفتن داريد 729 01:15:42,006 --> 01:15:43,888 .خداحافظ، داداش 730 01:15:45,809 --> 01:15:46,884 .موفق باشيد رفقا 731 01:15:48,046 --> 01:15:49,966 گلار"، "نا"، خداحافظ، دوستان" 732 01:15:52,011 --> 01:15:53,769 من قبل از اينکه اين سفرو شروع کنيم با روستائيا حرف زدم 733 01:15:54,047 --> 01:15:56,131 .در مورد ببرهاي اين دور و بر بهم گفتند 734 01:15:56,687 --> 01:15:57,811 "بونکرد" 735 01:15:58,128 --> 01:16:01,210 صحبت در مورد ببر قدغنه .وقتي توي جنگل هستيم 736 01:16:02,055 --> 01:16:03,687 .خب، راستش اين چيزيه که من شنيدم 737 01:16:03,735 --> 01:16:07,134 خيلي خب، مدتي هست که داريم قدم ميزنيم .بيايد اينجا يه خورده خستگي در کنيم 738 01:16:08,248 --> 01:16:10,850 .عاليه، دوست دارم يه ببر شکار کنم بخوريم 739 01:16:11,292 --> 01:16:13,769 .بهت گفتم از کلمه ببر حرف نزن 740 01:16:14,335 --> 01:16:16,534 .گوش نميديا، هي ميگي ببر، ببر 741 01:16:16,572 --> 01:16:18,416 خب اگه واقعا يه ببر پيداش بشه 742 01:16:18,896 --> 01:16:21,815 اميدوارم اول از همه به تو حمله کنه 743 01:16:22,497 --> 01:16:25,617 خواهر کوچيکه .تو الان پنج بار کلمه ببر رو به زبون آوردي 744 01:16:27,739 --> 01:16:28,613 .بر ميگردم 745 01:16:29,458 --> 01:16:30,735 کجا داري ميري؟ 746 01:16:31,215 --> 01:16:31,935 دستشويي 747 01:16:57,341 --> 01:16:58,340 اونجا 748 01:17:15,863 --> 01:17:18,148 خواهر کوچيکه، من يه دونه ببر ديدم 749 01:17:18,820 --> 01:17:19,463 هي 750 01:17:19,780 --> 01:17:21,701 "ـ "بونکرد"..."بونکرد "ـ "بونکرد 751 01:17:21,989 --> 01:17:22,584 هي 752 01:17:23,544 --> 01:17:24,427 بُکشيدش 753 01:18:12,551 --> 01:18:14,711 حروم زاده، خيلي وقته که دارم دنبالت ميگردم 754 01:18:27,472 --> 01:18:28,634 .ديگه نميزارم فرار کني 755 01:19:36,806 --> 01:19:39,648 .خيلي بدجور زخمي شده، زنده موندنش پنجا پنجاس 756 01:19:41,366 --> 01:19:42,173 ...طبيب 757 01:19:42,807 --> 01:19:45,005 .هر کار از دستتون برمياد انجام بدين، لطفا جونشو نجات بديد 758 01:19:45,053 --> 01:19:46,686 مساله اين نيست که نخوام کمک کنم 759 01:19:46,734 --> 01:19:48,452 .ولي نميتونم 760 01:19:48,491 --> 01:19:50,171 بايد يه راهي باشه، درسته؟ 761 01:19:50,574 --> 01:19:53,407 اگه اونو پيش کشيش استان "تارک" بببريم چي؟ 762 01:19:53,772 --> 01:19:56,335 ."اوه، بله، کشيش معبد "خائوکائو 763 01:19:56,816 --> 01:19:57,574 استان "تارک"؟ 764 01:20:32,054 --> 01:20:33,580 تانگ دي"، اسب من نميتونه رد بشه" 765 01:20:34,022 --> 01:20:36,019 ـ معبد ميبينمت پس ـ باشه 766 01:20:47,781 --> 01:20:51,977 ("حومه "تارک) 767 01:21:00,035 --> 01:21:06,035 زيرنويس [ehsan2sh] 768 01:21:19,985 --> 01:21:23,106 بونکرد 769 01:21:34,148 --> 01:21:34,993 بونکرد 770 01:21:36,548 --> 01:21:37,988 کمک! کمک 771 01:21:38,305 --> 01:21:40,149 کسي هست، لطفا به من کمک کنيد 772 01:21:40,514 --> 01:21:41,474 "معبد "خوائوکائو 773 01:21:41,791 --> 01:21:44,229 خواهش ميکنم کمکم کنيد برادرمو از اينجا ببرم 774 01:21:47,753 --> 01:21:48,387 کمک 775 01:21:48,992 --> 01:21:52,189 عمو، برادر، خواهش ميکنم کمک کن 776 01:21:52,391 --> 01:21:53,313 ميشه اسبتو قرض بگيرم؟ 777 01:21:54,830 --> 01:21:58,075 از چي حرف ميزني؟ اسب من که برا کرايه نيست 778 01:21:58,517 --> 01:22:00,235 .پس بزار اونو بخرم، من پول دارم 779 01:22:01,829 --> 01:22:04,431 ـ من پول دارم ـ فقط همين يه ذره پول؟ 780 01:22:04,594 --> 01:22:05,075 من پول دارم 781 01:22:05,113 --> 01:22:06,515 ديوونه اي چيزي هستي؟ 782 01:22:08,397 --> 01:22:11,076 .يه حلقه... من يه حلقه دارم 783 01:22:16,952 --> 01:22:20,552 تو داري اين حلقه قراضه رو با اسب من مبادله ميکني؟ 784 01:22:25,075 --> 01:22:27,398 گمشو، از جلوي چشام گمشو 785 01:22:27,994 --> 01:22:30,797 سا"، "دن"، اين ابله رو از اينجا دور کنيد" 786 01:22:31,479 --> 01:22:33,716 برگرد عقب، برو 787 01:22:43,404 --> 01:22:46,563 دستو پاهاتو هيچوقت نميتوني با يه شمشير مقايسه کني، ابله 788 01:22:46,880 --> 01:22:49,962 من حاليت ميکنم که با کسي مثل من در نيفتي 789 01:22:50,442 --> 01:22:51,403 هي، مراقبش باشين 790 01:23:01,484 --> 01:23:02,243 بسه 791 01:23:08,609 --> 01:23:09,646 مشکلت چيه؟ 792 01:23:09,963 --> 01:23:12,968 فقط برا يه اسب ميخوان بکشنت؟ 793 01:23:17,049 --> 01:23:17,970 کشيش اعظم 794 01:23:19,171 --> 01:23:20,083 جناب کشيش اعظم 795 01:23:20,169 --> 01:23:23,328 ("معبد "خائوکائو) 796 01:23:33,448 --> 01:23:36,646 نميدونم چي به سرش اومده .ولي واقعا بنظر بد مياد 797 01:23:42,407 --> 01:23:43,213 "بونکرد" 798 01:23:45,854 --> 01:23:48,052 .پدر، برادرمو کمک کن، خواهش ميکنم آقا 799 01:23:52,853 --> 01:23:54,534 .الان نيازي نيست نگران باشي 800 01:23:55,695 --> 01:23:57,414 اون الان پيش خوب کسيه 801 01:23:57,452 --> 01:23:59,450 .الان هر چي پيش بياد به سرنوشتش بستگي داره 802 01:23:59,738 --> 01:24:00,650 خيلي ممنون 803 01:24:01,092 --> 01:24:03,732 بدون شما حتما برادرم .وضعيت بدتري ميداشت 804 01:24:04,058 --> 01:24:06,574 بنظر مياد تو اين برادرتو بيشتر از .برادراي ديگه ت دوست داري 805 01:24:07,813 --> 01:24:08,696 خيلي خب 806 01:24:09,771 --> 01:24:11,096 .من ديگه بايد برم 807 01:24:14,294 --> 01:24:15,100 "بونکرد" 808 01:24:18,893 --> 01:24:19,815 "بونکرد" 809 01:24:28,303 --> 01:24:29,176 "تانگ دي" 810 01:24:29,618 --> 01:24:30,415 صبر کن 811 01:24:33,017 --> 01:24:35,984 اسم شما چيه و اهل کجائيد؟ 812 01:24:36,022 --> 01:24:39,738 شايد در آينده بتونم کمکي که اين بار در حقم کرديد .رو جبران کنم 813 01:24:40,305 --> 01:24:43,224 . من "روآنگ" هستم، منزل من داخل شهر "تارک"هستش 814 01:24:43,540 --> 01:24:46,421 فکر ميکنم دوباره همو ببينيم 815 01:24:49,503 --> 01:24:50,022 .اوه، راستي 816 01:24:54,986 --> 01:24:55,744 .اين مال توئه 817 01:25:05,461 --> 01:25:07,583 .در آينده، مطمئنا کمک شما رو جبران ميکنم 818 01:25:26,911 --> 01:25:29,513 ...قبل از اينکه تير بخوره بهم گفت 819 01:25:30,473 --> 01:25:35,226 دوست داره شمشير بازي و بوکس رو .تو بهش آموزش بدي 820 01:25:35,994 --> 01:25:37,992 .اون دوست داره به اندازه تو ماهر بشه 821 01:25:43,551 --> 01:25:47,468 ...اگه اون بيدار بشه، هرچي بخواد ياد بگيره .همه چي بهش آموزش ميدم 822 01:25:48,717 --> 01:25:50,637 .خوشحال ميشد اگه ميتونست الان بشنوه 823 01:25:51,309 --> 01:25:51,952 "راميونگ" 824 01:25:52,989 --> 01:25:53,998 تو چرا اينجايي؟ 825 01:25:55,198 --> 01:25:57,358 همه توي بازار در مورد شما حرف ميزنن ميدوني؟ 826 01:26:02,437 --> 01:26:06,076 اگه بيدار بشي .به "تانگ دي" ميگم که استفاده کردن از شمشيرو بهت ياد بده 827 01:26:08,832 --> 01:26:12,039 به من گوش کن، رفيق، تو بايد بيدار بشي 828 01:26:13,076 --> 01:26:14,516 تو بايد تا ابد بهترين دوست من باشي 829 01:26:15,160 --> 01:26:17,435 چطور تو انقدر غمگين به نظر مياي؟ 830 01:26:18,242 --> 01:26:19,596 در مورد "بونکرد" نگراني؟ 831 01:26:22,034 --> 01:26:23,158 من در مورد اون خيلي نگرانم 832 01:26:23,801 --> 01:26:26,317 .اون هنوز بيدار نشده 833 01:26:26,998 --> 01:26:29,639 خيلي نگران نباش، باشه؟ 834 01:26:29,879 --> 01:26:32,759 .اون الان پيش خوب کسيه 835 01:26:42,083 --> 01:26:42,803 گوه 836 01:26:43,321 --> 01:26:45,126 .آها، تو الان خنديدي 837 01:26:53,163 --> 01:26:54,123 داري چيکار ميکني؟ 838 01:27:11,771 --> 01:27:14,047 راميونگ‌"... احساست راجب من چيه؟" 839 01:27:16,447 --> 01:27:20,009 هي، ‌ميدوني چند روز ديگه 840 01:27:20,249 --> 01:27:24,532 حاکم جديد "تارک" قراره مراسمِ بيعت برگزار کنه؟ 841 01:27:26,654 --> 01:27:27,969 .آره،"توک" بهم گفت 842 01:27:29,332 --> 01:27:32,050 اما من بايد چيکار کنم؟ 843 01:27:32,770 --> 01:27:36,774 پس شايد اينم بدوني که اين حاکم جديد خيلي علاقمند به بوکسه 844 01:27:36,812 --> 01:27:39,894 .و اونروز ترتيب يه مسابقه بوکسو ميده 845 01:27:40,134 --> 01:27:43,812 و اگه تو توي اين مسابقه همراه بعضي ...بوکسوراي مشهور شرکت کني 846 01:27:44,292 --> 01:27:48,574 .و برنده بشي، من اونوقت به سوالت جواب ميدم 847 01:27:50,053 --> 01:27:51,253 چرا همين حالا نميتوني جواب بدي؟ 848 01:28:01,613 --> 01:28:04,254 بونکرد"، تو بيداري" 849 01:28:04,734 --> 01:28:06,299 .فکر کردم هيچوقت بيدار نشي 850 01:28:06,337 --> 01:28:07,941 من چرت زدم؟ 851 01:28:09,419 --> 01:28:12,540 .آره، آره. اول يکم آب بخور 852 01:28:18,455 --> 01:28:20,337 تو خيلي خوش شانسي، ميدوني؟ 853 01:28:21,018 --> 01:28:22,900 .گلوله درست وسط قفسه سينه ت خورده 854 01:28:23,419 --> 01:28:26,021 .خوشبختانه کشيش اعظم تونست جونتو نجات بده 855 01:28:27,816 --> 01:28:30,341 گلوله؟ من گلوله خوردم؟ 856 01:28:31,100 --> 01:28:32,742 .بيخيال، بهم دروغ نگو، خواهر 857 01:28:33,097 --> 01:28:35,786 چرت و پرت نگو، کي دروغ ميگه؟ 858 01:28:36,938 --> 01:28:40,346 .حتي وقتي مريضم دست از بلوف زدنت برنميداري 859 01:28:42,065 --> 01:28:44,706 .آره، آره، خيلي خب من حقيقتو ميگم 860 01:28:45,502 --> 01:28:48,306 يادت مياد وقتي توي جنگل داشتيم قدم ميزديم؟ 861 01:28:48,825 --> 01:28:50,226 تو خيلي گستاخ بودي 862 01:28:50,265 --> 01:28:52,867 اخطار در مورد به زبون نياوردن .کلمه ببر رو باور نکردي 863 01:28:53,145 --> 01:28:55,747 .طي راه مدام اون کلمه رو بکار ميبردي 864 01:28:56,064 --> 01:29:00,385 پس يه ببر پريد و .درست جلوي چشماي ما تو رو گرفت 865 01:29:00,702 --> 01:29:01,307 واقعا؟ 866 01:29:01,508 --> 01:29:06,223 واقعا بعدش تانگ دي ببر رو دنبال کرد 867 01:29:06,703 --> 01:29:09,343 با خنجر اونو کشت 868 01:29:09,391 --> 01:29:11,590 .قبل از اينکه تو رو براي درمان بياره اينجا 869 01:29:13,626 --> 01:29:14,471 "تانگ دي" 870 01:29:18,225 --> 01:29:21,269 ـ تانگ دي، تو جونمو نجات دادي ".ـ هي ..."بونکرد 871 01:29:21,307 --> 01:29:23,266 ممنونم ولم نکردي 872 01:29:23,871 --> 01:29:26,626 و گرنه تا الان ميخواسته غذاي ببر شده باشم 873 01:29:27,951 --> 01:29:29,152 .خيلي ممنونم، داداش 874 01:29:30,313 --> 01:29:31,110 ببر چيه؟ 875 01:29:32,109 --> 01:29:34,231 .فقط داره دري وري ميگه 876 01:29:40,357 --> 01:29:41,115 .خوبه 877 01:29:41,912 --> 01:29:43,833 .شما دو تا بريد داخل سايبان منتظر بمونيد 878 01:29:46,473 --> 01:29:47,193 خيلي خب 879 01:29:48,278 --> 01:29:50,275 يه بار ديگه تکرار ميکنم 880 01:29:50,314 --> 01:29:51,716 رقابت بوکس امروز 881 01:29:52,234 --> 01:29:54,558 "مراسمي است بمنظور حاکم جديد "تارک 882 01:29:54,711 --> 01:29:56,996 .اون مايله تا مهارت هاي بوکس شما رفقا رو ببينه 883 01:29:57,035 --> 01:30:01,797 و از بين شما شخصي که مهارت بوکسش... اون رو تحت تاثير قرار بده 884 01:30:02,239 --> 01:30:04,438 پاداش بزرگي خواهد داشت 885 01:30:04,956 --> 01:30:05,561 خب 886 01:30:06,195 --> 01:30:07,520 ديگه کي ميخواد رقابت کنه؟ 887 01:30:09,882 --> 01:30:10,362 من 888 01:30:11,274 --> 01:30:13,079 ".من "پان" هستم. از روستاي "بان کانگ 889 01:30:15,518 --> 01:30:16,680 ...من ميخوام مبارزه کنم 890 01:30:17,400 --> 01:30:19,916 "من "توک" هستم، از روستاي "تونگ يانگ 891 01:30:20,559 --> 01:30:23,564 .من مبارزه آقاي "پان" رو ميپذيرم 892 01:30:29,604 --> 01:30:31,121 .عاليه، شما دو تا داخل سايبان منتظر بمونيد 893 01:30:37,602 --> 01:30:38,965 دنبال کسي هستي؟ 894 01:30:41,846 --> 01:30:43,526 اوه، ايشون عموي من "هائو" هستن 895 01:30:43,881 --> 01:30:45,408 .هموني که در موردش حرف زدم 896 01:30:46,925 --> 01:30:49,681 .اون به ماموراي حاکم بوکس تعليم ميده 897 01:30:51,006 --> 01:30:53,041 .عمو، ايشون "تانگ دي" هستن 898 01:30:53,886 --> 01:30:54,722 تانگ دي" تويي؟" 899 01:30:56,527 --> 01:30:57,564 شما همديگرو ميشناسيد؟ 900 01:31:01,289 --> 01:31:02,489 واقعيتش خيلي زياد 901 01:31:03,805 --> 01:31:04,727 درسته "تانگ دي"؟ 902 01:31:12,408 --> 01:31:14,933 تانگ دي" چند وقته که" استاد هائو رو ميشناسي؟ 903 01:31:16,450 --> 01:31:19,686 .خيلي سال پيش اون بدجور دخل منو آورد 904 01:31:20,012 --> 01:31:21,654 .اصلا فکر نميکردم دوباره ببينمش 905 01:31:22,528 --> 01:31:23,095 اوه آره؟ 906 01:31:23,853 --> 01:31:26,455 خب داداش، اون مال خيلي وقت پيشه 907 01:31:26,849 --> 01:31:29,048 ...اين بار اگه شما دو نفر رقابت کنيد 908 01:31:29,489 --> 01:31:31,736 .فکر کنم واقعا شانس خوبي داشته باشي 909 01:31:32,168 --> 01:31:34,252 شايدم نه، بونکرد. اون يه ارشده 910 01:31:34,809 --> 01:31:36,575 .و استاد بوکس جناب حاکم هم هست 911 01:31:37,372 --> 01:31:42,096 خب؟ دو نفر ديگه نيست که بخوان رقابت کنن؟ 912 01:31:42,490 --> 01:31:46,974 اگه نيست، پس من اسامي بوکسورهاي داوطلب رو همين الان 913 01:31:47,214 --> 01:31:48,654 . تحويل جناب حاکم خواهم داد 914 01:31:48,693 --> 01:31:49,336 ...صبر کنيد 915 01:31:53,935 --> 01:31:57,094 تو داري ميگي که ميخواي رقابت کني؟ توي لاغر مردني؟ 916 01:31:58,976 --> 01:32:02,701 .من نه، اما برادرم مايله که رقابت کنه 917 01:32:04,459 --> 01:32:05,697 و براي مبارزه چه کسي رو ميخواي؟ 918 01:32:06,341 --> 01:32:07,262 تو رو 919 01:32:09,183 --> 01:32:10,623 بونکرد"، چي داري ميگي؟" 920 01:32:14,896 --> 01:32:18,141 تانگ دي"، هنوزم فکر ميکني بخواي دوباره با من مبارزه کني؟" 921 01:32:20,100 --> 01:32:21,223 با اجازه شما 922 01:32:21,665 --> 01:32:23,499 .من يه شانس ديگه ميخوام، آقا 923 01:32:24,065 --> 01:32:24,977 ميشه موافقت کنيد؟ 924 01:33:37,710 --> 01:33:38,997 روئن...برنده 925 01:33:39,275 --> 01:33:40,514 .حالا نوبت منه 926 01:33:40,917 --> 01:33:41,675 "تانگ دي" 927 01:33:44,479 --> 01:33:45,679 .خيلي مراقب باش 928 01:33:47,158 --> 01:33:49,712 .اين مرد يه بوکسور خيلي تيزه 929 01:33:50,192 --> 01:33:52,199 .بهرحال، برات آرزوي موفقيت دارم 930 01:33:54,638 --> 01:33:58,594 "بعدي، "توک"...در برابر "پان 931 01:34:04,556 --> 01:34:05,920 .اوه راستي، بفرما، يه يادداشت براي تو 932 01:34:16,885 --> 01:34:19,717 چطور جرات کردي عموي منو به مبارزه بطلبي؟ 933 01:34:20,524 --> 01:34:23,039 ."تو ميبازي و منم تماشا خواهم کرد، "تانگ دي 934 01:35:22,695 --> 01:35:23,492 تانگ دي"...؟" 935 01:35:24,893 --> 01:35:25,489 روآنگ"؟" 936 01:35:26,055 --> 01:35:27,409 .پس ما دوباره همو ديديم 937 01:35:27,735 --> 01:35:29,013 توام اومدي مسابقه ببيني؟ 938 01:35:30,376 --> 01:35:33,295 شنيدم قراره با استاد بوکس حاکم مبارزه کني 939 01:35:33,612 --> 01:35:34,850 .پس ميخوام با چشماي خودم ببينم 940 01:35:35,772 --> 01:35:37,174 اما متاسفانه 941 01:35:37,491 --> 01:35:39,219 .ممکنه تا آخرش نتونم بمونم 942 01:35:39,738 --> 01:35:41,571 .يه کار خيلي مهمي هست که بايد انجام بدم 943 01:35:41,812 --> 01:35:44,058 چه کاري؟ کمکي از دستم برمياد؟ 944 01:35:45,095 --> 01:35:48,417 .وقتش که برسه، مطمئنا ميتوني 945 01:35:50,213 --> 01:35:53,737 ببين .رفيقت از موقعيت هاش بيشتر استفاده ميکنه 946 01:36:26,066 --> 01:36:27,621 ."توک، "برنده 947 01:36:35,101 --> 01:36:37,501 ..."بعدي... "تانگ دي 948 01:36:45,067 --> 01:36:45,711 "استاد "هائو 949 01:37:27,516 --> 01:37:29,792 اميدوارم خيلي بهتر از قبل باشي 950 01:37:30,954 --> 01:37:32,672 نميخوام خيلي زود ميدونو ترک کنم 951 01:37:36,119 --> 01:37:37,800 .براي يادگيري آماده ام، استاد 952 01:39:48,219 --> 01:39:49,381 آره 953 01:39:56,544 --> 01:39:58,502 تانگ دي" برنده" 954 01:40:05,502 --> 01:40:06,664 "صبر کن، "تانگ دي 955 01:40:08,143 --> 01:40:09,698 تو هنوزم کمي قدرت برات مونده، درسته؟ 956 01:40:11,465 --> 01:40:13,779 "ازت ميخوام يه مبارزه بيشتر انجام بدي با استاد "موک 957 01:40:14,422 --> 01:40:15,219 چي ميگي؟ 958 01:42:05,206 --> 01:42:08,365 .هم اکنون مسابقه امروز به پايان ميرسد 959 01:42:08,682 --> 01:42:12,926 .جناب حاکم ميخوان جوايز رو خودشون اهدا کنن 960 01:42:13,608 --> 01:42:15,960 ...شخصي که نامش رو صدا زدند، بمونه. و اگه نيست 961 01:42:16,200 --> 01:42:20,521 .همين الان زمين مسابقه رو ترک کنه 962 01:42:51,726 --> 01:42:55,135 .همگيه شما مهارت هايي داشتيد که بسيار منو تحت تاثير قرار داد 963 01:42:55,692 --> 01:42:56,892 .اکنون من به شما پاداش خواهم داد 964 01:42:58,851 --> 01:43:00,416 "مخصوصا شما، "تانگ دي 965 01:43:01,011 --> 01:43:03,450 .تو به تنهايي دو نفر از اساتيد منو شکست دادي 966 01:43:07,454 --> 01:43:09,729 .بنابراين پاداش تو واقعا خاص خواهد بود 967 01:43:10,776 --> 01:43:12,331 راميونگ"، بيا اينجا" 968 01:43:21,491 --> 01:43:22,499 خنده ت براي چيه؟ 969 01:43:22,855 --> 01:43:25,255 نميخوام به همراه راميونگ به شما پاداش بدم "تانگ دي" 970 01:43:31,218 --> 01:43:32,696 .ادامه بده، پولو به اونها بده 971 01:43:43,018 --> 01:43:44,055 از جناب حاکم محافظت کنيد 972 01:44:08,146 --> 01:44:09,826 حاکم حروم زاده ميکشمت 973 01:44:10,383 --> 01:44:11,506 .هيچکس دخالت نکنه، فقط اينجا رو ترک کنيد 974 01:44:12,582 --> 01:44:14,060 هر کي مقاومت کرد بکشيد 975 01:44:30,306 --> 01:44:31,103 "تانگ دي" 976 01:44:36,029 --> 01:44:36,711 "روآنگ" 977 01:44:37,748 --> 01:44:39,073 چرا داري اينکارو ميکني؟ 978 01:44:40,311 --> 01:44:42,750 اين قضيه بين من و حاکمه 979 01:44:43,634 --> 01:44:46,034 "به هيچکس مربوط نيست، "تانگ دي 980 01:44:46,072 --> 01:44:47,388 فقط از سر راهم برو کنار 981 01:44:48,674 --> 01:44:50,710 اگه اينکارو نکني، مجبور ميشم بکشمت 982 01:44:52,909 --> 01:44:55,108 .اجازه نميدم اينکارو بکني 983 01:44:59,592 --> 01:45:02,789 .راميونگ"، "توک"، حاکمو برداريد و از اينجا ببريد 984 01:45:03,989 --> 01:45:07,398 .اگه نميخواين بميرين سرجاتون بايستيد 985 01:45:10,595 --> 01:45:13,956 .تانگ دي"...بهتره بمن شليک کني" 986 01:45:14,993 --> 01:45:16,519 وگَرنه 987 01:45:17,431 --> 01:45:18,718 .مجبور ميشم بهت شليک کنم 988 01:45:21,234 --> 01:45:21,954 "روآنگ" 989 01:45:22,712 --> 01:45:25,516 بخاطر اينکه بمن کمک کردي فقط برو، لطفا 990 01:45:27,878 --> 01:45:28,637 "تانگ دي" 991 01:45:30,720 --> 01:45:32,640 .هيچ راه برگشتي براي من وجود نداره 992 01:45:33,322 --> 01:45:35,041 من قبلا تا اينجا اومدم 993 01:45:37,076 --> 01:45:38,680 .همين حالا منو بکش 994 01:45:43,164 --> 01:45:43,999 شليک کن 995 01:45:47,763 --> 01:45:51,642 .من ميخوام با دادن زندگي خودم دينمو ادا کنم 996 01:45:53,639 --> 01:45:57,643 من اجازه نميدم به مردمي که دوسشون دارم .آسيب بزني و وضعو از اين بدتر کني 997 01:46:14,283 --> 01:46:18,527 "هرگز کسي رو به احمقي تو نديدم، "تانگ دي 998 01:46:20,169 --> 01:46:23,088 .فقط ماشه رو بکش، "روآنگ". من آمادم 999 01:46:42,531 --> 01:46:45,133 .سرورم، من نميخواستم 1000 01:46:45,613 --> 01:46:47,370 .نميخواستم به شما صدمه اي برسه، قربان 1001 01:46:47,409 --> 01:46:49,607 لطفا منو مجازات کنيد، قربان 1002 01:46:50,692 --> 01:46:52,930 چرا بايد اينکارو بکنم؟ 1003 01:46:53,535 --> 01:46:56,175 چون تو از دستورات من به خوبي پيروي کردي، ها؟ 1004 01:47:01,936 --> 01:47:04,692 يه نفر بياريد که از زخمش مراقبت کنه. طبيبا 1005 01:47:05,335 --> 01:47:09,579 خيلي خب همگي، بريد از جراحاتتون مراقبت کنيد 1006 01:47:14,053 --> 01:47:15,772 "گيج نشو، "تانگ دي 1007 01:47:16,338 --> 01:47:19,094 .جناب حاکم به محض اينکه تو رو ديد تظاهر کرد 1008 01:47:19,536 --> 01:47:21,495 ميتوني کل قضيه رو الان درک کني؟ 1009 01:47:27,534 --> 01:47:29,541 ...روآنگ"، بهم نگو که تو" 1010 01:47:31,615 --> 01:47:33,218 اسم من روآنگ نيست 1011 01:47:34,217 --> 01:47:35,177 .من "سين" هستم 1012 01:47:38,019 --> 01:47:38,662 ...سين 1013 01:47:45,384 --> 01:47:48,466 ".من همه چي رو در مورد تو شنيدم، "تانگ دي 1014 01:47:49,224 --> 01:47:50,943 اول از همسرم 1015 01:47:51,625 --> 01:47:55,024 وقتي که اون داخل گاري داشت سفر ميکرد .و با حمله ناگهاني برمه اي ها روبرو شد 1016 01:47:55,580 --> 01:47:56,819 اگه بخاطر تو نبود 1017 01:47:56,867 --> 01:48:01,188 حتي تصورشم نميتونم بکنم اين همه اتفاقي که .براي همسر و بچه م افتاده 1018 01:48:10,223 --> 01:48:12,105 "ـ "تانگ دي "ـ "راميونگ 1019 01:48:13,027 --> 01:48:15,667 ـ بعدش...من مهارتاتو ديدم .ـ منتظرم بمون 1020 01:48:15,706 --> 01:48:16,944 با چشاي خودم 1021 01:48:17,271 --> 01:48:22,264 وقتي تو استاد نين مشهور رو در مراسم .معبد "فرا تان' شکست دادي 1022 01:48:23,224 --> 01:48:26,671 .تونستم ببينم که مهارت بوکس تو متفاوت بود 1023 01:48:29,705 --> 01:48:33,987 تو حتي جرات کردي که با افرادم مبارزه کني 1024 01:48:35,187 --> 01:48:37,271 ...و تو توي يک مسابقه 1025 01:48:38,308 --> 01:48:40,593 .هم استاد "هائو" و هم استاد "موک" رو شکست دادي 1026 01:48:43,234 --> 01:48:47,276 بدون احتساب زماني که با خنجر يه ببر رو کشتي 1027 01:48:49,955 --> 01:48:54,189 .و از همه مهمتر اينکه، دل "راميونگ" رو بردي 1028 01:48:55,591 --> 01:48:58,030 "اين لحظه بهم اجازه بده باهات رو راست باشم، "تانگ دي 1029 01:48:59,278 --> 01:49:01,755 شايد گير آوردن مرداي بااستعداد سخت باشه 1030 01:49:01,957 --> 01:49:04,357 مردي با قلبي شجاع درست مثل قلب تو 1031 01:49:04,559 --> 01:49:08,400 حتي از کسي که به درست کاري بيشتر از موضوعات شخصي اهميت بده .گيرآوردنش سخت تره 1032 01:49:09,072 --> 01:49:12,317 براي مثال، سه بوکسوري که مثل تو بوکس رو تو يک زمان شروع کردن 1033 01:49:12,355 --> 01:49:14,237 اولين گروهي بودن که براي .نجات جونشون اين راهو پيمودن 1034 01:49:15,476 --> 01:49:18,961 .فقط تو و دوستات در آزمايش من قبول شديد 1035 01:49:20,594 --> 01:49:21,314 آزمايش شما...؟ 1036 01:49:22,159 --> 01:49:24,914 ."بله، مستقيم ميرم سر اصل مطلب، "تانگ دي 1037 01:49:25,519 --> 01:49:29,600 من افرادي ميخوام که بتونم کاملا بهشون اعتماد کنم .حتي وقتي به اونا پشت کردم 1038 01:49:30,877 --> 01:49:33,796 من افرادي ميخوام مثل تو که .در ماموريتام به کمکم بيان 1039 01:49:35,601 --> 01:49:37,877 .خب من فکر نکنم اينجوري باشم، سرورم 1040 01:49:42,044 --> 01:49:43,878 ".واقعيتش تو به اندازه کافي اينجوري هستي، "تانگ دي 1041 01:49:45,126 --> 01:49:49,082 ميشه دليل اينکه چرا نميتوني رو بمن بگي؟ 1042 01:49:49,879 --> 01:49:51,799 .علتش اين نيست که من نميخوام به شما خدمت کنم، قربان 1043 01:49:52,721 --> 01:49:53,921 ...ميخوام بگم اگه من يه اسب هستم 1044 01:49:54,488 --> 01:49:57,887 .من ترجيح ميدم وحشيانه بدوم تا اينکه داخل يه بطري مبارزه کنم 1045 01:49:58,242 --> 01:50:01,766 .عاليه، از حرفت خوشم اومد 1046 01:50:02,246 --> 01:50:04,128 .يه کاري کردي که حتي بيشتر دوست داشته باشم 1047 01:50:04,521 --> 01:50:06,490 خب بيا يه شرط بندي کنيم، تو و من 1048 01:50:07,527 --> 01:50:10,964 اگه من باختم، جلوي پيشرفتتو نميگيرم 1049 01:50:11,166 --> 01:50:13,451 .و کلي پول بهت پاداش ميدم 1050 01:50:15,170 --> 01:50:17,291 اما اگه تو کسي هستي که ميبازه 1051 01:50:18,088 --> 01:50:20,172 .تو بايد به کمک من بياي 1052 01:50:21,046 --> 01:50:23,849 .و تا روزي که تو بميري يکي از افرادم هستي 1053 01:51:11,138 --> 01:51:11,896 ...هي تانگ دي 1054 01:51:12,895 --> 01:51:15,535 اوه نه، يا بهتره شما رو جناب "پيچايارسا" خطاب کنم؟ 1055 01:52:39,636 --> 01:52:41,076 تويي جويي؟ 1056 01:52:42,229 --> 01:52:43,554 .بله مادر، خودمم