0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:00,792 --> 00:01:07,792 ♪ Sub by rmdhanarief ♪ 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,423 'Swounds aku harus mengambilnya, 3 00:01:13,501 --> 00:01:16,711 tidak bisa di tolak tapi aku merpati-pengecut 4 00:01:16,793 --> 00:01:19,253 dan kekurangan empedu untuk membuat pahit nya tertekan, 5 00:01:19,335 --> 00:01:24,745 atau sebelum itu aku harus membuat semua kucing disini menjadi gendut dengan diberikan kotoran budak. 6 00:01:24,835 --> 00:01:27,955 Penjahat mesum, sialan! 7 00:01:28,043 --> 00:01:32,593 kejam, curang, bejat, penjahat busuk! 8 00:01:32,668 --> 00:01:35,998 O balas dendam! 9 00:01:45,376 --> 00:01:49,626 Terima kasih. Terima kasih banyak Terima kasih. Terimah kasih, terima kasih. 10 00:01:49,710 --> 00:01:52,210 Itu semua, tentu saja pidato dari Hamlet's 11 00:01:52,293 --> 00:01:55,793 yang cukup beruntung aku mainkan di beberapa tempat pertunjukan, 12 00:01:55,876 --> 00:01:59,086 meski belum pemeran utama. 13 00:01:59,168 --> 00:02:01,588 Tablo kita selanjutnya... 14 00:02:01,668 --> 00:02:04,378 ... sosok dari seorang yang mencurahkan hidupnya 15 00:02:04,460 --> 00:02:06,340 kepada kehidupan musikal di kota ini. 16 00:02:06,418 --> 00:02:09,248 Antara lain, dia adalah penyokong Euterpe Club, 17 00:02:09,335 --> 00:02:12,125 dari Orkestra Brooklyn untuk wanita baik yang bersedih, 18 00:02:12,210 --> 00:02:15,670 dan juga, tentu saja, pemilik Verdi Club kita. 19 00:02:17,751 --> 00:02:22,251 Ayo kita kembali berpetualang di tahun 1850 20 00:02:22,335 --> 00:02:25,455 dan dari negara bagian Alamaba. 21 00:02:30,710 --> 00:02:36,250 Penulis lagu terbaik di Amerika, Stephen Foster, 22 00:02:36,335 --> 00:02:38,535 Telah kehilangan ide. 23 00:02:41,668 --> 00:02:45,588 Dia Laki-laki yang putus asa. 24 00:02:51,251 --> 00:02:53,921 Tapi tunggu. Apa itu? 25 00:02:56,126 --> 00:02:58,706 Sekarang. Ini dia. 26 00:02:58,793 --> 00:03:00,423 Tarik terus. 27 00:03:06,585 --> 00:03:11,375 Itu adalah Dewi Inspirasi yang dikirim dari surga. 28 00:03:27,585 --> 00:03:30,745 Akhirnya Stephen Foster bisa menulis lagu. 29 00:03:31,668 --> 00:03:37,668 ♪ I came from Alabama with my banjo on my knee 30 00:03:38,043 --> 00:03:42,883 ♪ I'm goin' to Louisiana, my true love for to see 31 00:03:42,960 --> 00:03:46,210 ♪ Oh, Susanna! Oh, don't you cry for me... 32 00:03:46,293 --> 00:03:48,293 - Tahan dia. Tahan dia! - ♪ I came from Alabama 33 00:03:48,376 --> 00:03:51,086 ♪ With my banjo on my knee 34 00:03:52,168 --> 00:03:55,668 Bravo! Bravo! 35 00:03:55,751 --> 00:04:00,961 Dewi Inspirasi, berkolaborasi dengan Madam Florence Foster Jenkins! 36 00:04:01,876 --> 00:04:04,036 Itu berjalan dengan, sangat, sangat, sangat baik. 37 00:04:04,126 --> 00:04:07,416 Aku tidak merasa bahwa aku mengilhami nya ketika momen untuk menginspirasi 38 00:04:07,501 --> 00:04:09,341 dengan kehebatan itu layak, 39 00:04:09,418 --> 00:04:10,998 tapi itu percobaan yang berguna. 40 00:04:11,085 --> 00:04:13,285 Lebih dari berguna. Ini sangat bagus. 41 00:04:13,376 --> 00:04:15,456 - Jimat (amulets) ku, tolong. - Gelang (armlets). 42 00:04:15,543 --> 00:04:18,843 Apa masalah salad kentang telah dialihkan? 43 00:04:18,918 --> 00:04:22,088 Seperti yang aku katakan, Chef mempunyai campuran wiski dan vermot untuk bawang putih. 44 00:04:22,168 --> 00:04:23,708 Tidak ada bawang putih. Apa selanjutnya, aku penasaran! 45 00:04:23,793 --> 00:04:26,213 Sangat banyak, tapi mereka mengatakan padaku perang sedang terjadi, sayang. 46 00:04:26,293 --> 00:04:29,293 Valkyries segera siap-siap. Lagu pembuka sudah dimulai. 47 00:04:29,376 --> 00:04:30,876 Bagaimana dengan sandwiches? 48 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 Daging dan tomat, ketimun dan ayam dengan sedikit mustard Dijon. 49 00:04:34,043 --> 00:04:37,043 - Sebenarnya sangat enak. - Bagus sekali. Bagaimana penampilan ku? 50 00:04:37,126 --> 00:04:38,876 Wunderbar!(Wonderful) 51 00:04:40,793 --> 00:04:44,503 Sekarang, schnell, schnell. Cepat masuk. Kau Valkyrie yang nakal. 52 00:04:47,418 --> 00:04:49,838 Sekarang kita menuju akhir dari malam kita. 53 00:04:49,918 --> 00:04:52,498 Aku harus memperingati kalian bayangan yang akan kalian saksikan 54 00:04:52,585 --> 00:04:55,875 akan sangat mengejutkan dan menakutkan. 55 00:04:58,168 --> 00:05:02,878 Pertarungan yang kejam. Panah yang tajam bertebaran di udara. 56 00:05:02,960 --> 00:05:07,210 Benturan tameng dan pedang melakukan pekerjaan mengerikannya. 57 00:05:07,293 --> 00:05:09,843 Tapi datang sambaran dari langit 58 00:05:11,210 --> 00:05:14,170 yang sangat menakuti semua nya. 59 00:05:14,876 --> 00:05:18,666 Hadirin sekalian, Verdi Club mempersembahkan 60 00:05:18,751 --> 00:05:22,341 "The Ride of the Valkyries!" 61 00:05:26,710 --> 00:05:30,750 Oh! Oh, Tuhan ku! 62 00:05:41,710 --> 00:05:43,540 Bravo! 63 00:05:45,001 --> 00:05:49,091 Suatu kebanggan bagiku untuk memberi mu penghargaan dengan token kecil ini. 64 00:05:49,168 --> 00:05:52,628 Oh! Terima kasih. Haruskah saya membuka nya? 65 00:05:52,710 --> 00:05:54,590 Yes! 66 00:05:54,668 --> 00:06:00,958 Well, ini sangat indah. Terima kasih. terima kasih sangat banyak. 67 00:06:01,876 --> 00:06:07,336 Kalian tau, beberapa taun lalu ketika aku mendirikan Verdi Club, 68 00:06:07,418 --> 00:06:11,498 Aku tidak pernah membayangkan bahwa aku akan berada disini malam ini, 69 00:06:11,585 --> 00:06:14,165 25 tahun, 70 00:06:14,251 --> 00:06:17,131 Dengan suami ku tercinta disisi ku. 71 00:06:20,376 --> 00:06:22,086 Musik... 72 00:06:27,751 --> 00:06:31,421 Musik telah dan sudah menjadi kehidupan ku. 73 00:06:32,293 --> 00:06:34,503 Pentingnya musik. Terima kasih. 74 00:06:36,876 --> 00:06:38,706 Bravo! 75 00:06:39,876 --> 00:06:43,336 Dan sekarang dalam keadaan gelap dalam sejarah kita, 76 00:06:43,418 --> 00:06:47,128 dengan para pemuda berjuang untuk kemerdekaan, 77 00:06:47,210 --> 00:06:49,210 Itu lebih penting dari segalanya. 78 00:06:50,001 --> 00:06:55,251 Jadi aku memohon dengan sangat untuk tetap memberikan dukungan kepada musikal di kota ini. 79 00:06:59,626 --> 00:07:02,246 - Selamat malam, Madam Florence. - Hello, Kitty. 80 00:07:02,335 --> 00:07:05,745 - Bagaimana penampilannya? - Berjalan sangat, sangat lancar, terima kasih. 81 00:07:07,835 --> 00:07:11,335 dan sekarang, sayang ku, kau harus tidur. 82 00:07:11,418 --> 00:07:13,918 Aku tidak ingin hari ini berakhir. 83 00:07:14,001 --> 00:07:16,291 Aku tau, aku tau. 84 00:07:16,376 --> 00:07:17,836 Tutup mata mu. 85 00:07:17,918 --> 00:07:20,338 Jika kau bercerita akan kututup mataku. 86 00:07:22,918 --> 00:07:24,788 Akan kulakukan. 87 00:07:29,335 --> 00:07:36,035 Jangan biarkan pikiran ku untuk mengakui rintangan dalam menikah. 88 00:07:37,668 --> 00:07:44,458 Cinta bukan cinta yang mana berubah ketika menemukan perubahan, 89 00:07:44,543 --> 00:07:47,883 Atau berbelok dengan pembersih untuk membersihkannya: 90 00:07:50,251 --> 00:07:51,671 O tidak. 91 00:08:59,460 --> 00:09:00,880 Terima kasih, Kitty. 92 00:09:03,168 --> 00:09:05,088 - Selamat malam, Mr Bayfield. - Selamat malam. 93 00:09:06,668 --> 00:09:08,998 Tolong pesankan taxi. Terima kasih. 94 00:09:18,668 --> 00:09:21,088 - Terima kasih banyak. - Selamat malam, sir. 95 00:09:43,418 --> 00:09:45,338 Selamat datang di rumah, sayang. 96 00:09:45,418 --> 00:09:48,498 - Aku sedikit mabuk. - Oh. Beruntungnya kau. 97 00:09:48,585 --> 00:09:50,995 - Bagaimana Florence? - Luar biasa. 98 00:09:51,085 --> 00:09:52,245 Dan kau? 99 00:09:52,335 --> 00:09:54,535 Aku bisa berkata Aku memberikan penampilan yang cukup memadai. 100 00:09:54,626 --> 00:09:56,286 Aku harap aku bisa datang 101 00:09:56,376 --> 00:10:00,536 - Bagaimana permainan Augustus? - Oh, buruk sekali. 102 00:10:00,626 --> 00:10:03,376 Habiskan ini. Aku mempelajari sesuatu. 103 00:10:03,460 --> 00:10:08,670 Ahli mata dengan bau mulut dan dua tangan kiri, keduanya cenderung tidak akurat. 104 00:10:14,085 --> 00:10:19,205 - Aku cinta kamu, St Clair. - Hmm. Dengan kepala yang sadar. 105 00:10:25,085 --> 00:10:27,585 Selamat pagi, Miss Rabbit. 106 00:10:27,668 --> 00:10:30,418 Apa kau sudah melihat review nya, Whitey? 107 00:10:30,501 --> 00:10:34,501 Carlton Smith dalam Musical Courier berkata ini pertujukan terbaik musim ini. 108 00:10:34,585 --> 00:10:36,335 Well, Jolly juga berkata seperti itu. Sekarang... 109 00:10:36,418 --> 00:10:39,418 Tiduk. Simpan itu dimeja. Aku akan bangun. 110 00:10:39,501 --> 00:10:41,671 Sayang, itu bukan ide yang bagus. Semalan... 111 00:10:41,751 --> 00:10:44,091 Tolong simpan di meja. 112 00:10:45,751 --> 00:10:47,671 Kita mempunyai rencana makan siang di Verdi. 113 00:10:49,043 --> 00:10:50,843 Oh, tidak, Tidak, tidak, tidak, tidak. 114 00:10:50,918 --> 00:10:54,878 Kau tidak bisa menempatkan Mrs James O'Flaherty bersebelahan dengan wanita bangsawan. 115 00:10:54,960 --> 00:10:56,290 Dia menyeruput sup nya. 116 00:10:56,376 --> 00:10:57,746 Kalau begitu kita sajikan Ikan kukus, 117 00:10:57,835 --> 00:11:00,375 karena aku ragu Mrs O'Flaherty bisa menyeruput ikan. 118 00:11:00,460 --> 00:11:03,790 Makan siang di Verdi selalu dimulai dengan sup. Kau tau itu. 119 00:11:03,876 --> 00:11:06,376 Bagaimana bisa kita memulainya tanpa sup? Bakal terjadi keributan. 120 00:11:06,460 --> 00:11:10,090 Jika seperti itu, kita tempatkan saja dia disini, di meja kartu 121 00:11:10,168 --> 00:11:11,918 diantara Mr dan Mrs Levi. 122 00:11:12,043 --> 00:11:13,093 - Sempurna. - Tidak. 123 00:11:13,168 --> 00:11:16,088 Mrs O'Flaherty Dia tidak tahan dengan... Orang Yahudi. 124 00:11:16,168 --> 00:11:20,708 Kita akan menempatkan dia diantara Pangeran Galitzer dan Mrs Oscar Garmunder. 125 00:11:20,793 --> 00:11:23,883 - Tidak. - Yes. Mereka berdua tuli dan bisu. 126 00:11:23,960 --> 00:11:25,460 - Tidak! - Yes! 127 00:11:25,543 --> 00:11:28,003 Maestro Toscanini disini. 128 00:11:28,085 --> 00:11:29,085 Oh. 129 00:11:30,210 --> 00:11:31,920 Charlie, segelas kofi? 130 00:11:32,001 --> 00:11:33,841 Tolong persilahkan dia masuk, Kitty. 131 00:11:35,418 --> 00:11:37,498 - Silahkan masuk. - Terima kasih. 132 00:11:37,585 --> 00:11:42,035 Arturo. Kejutan yang luar bisa. 133 00:11:42,126 --> 00:11:44,286 Tidak apa-apa kan aku datang tanpa memberi tahu mu dulu? 134 00:11:44,376 --> 00:11:47,496 Oh, Tidak. La mia casa è la tua casa. 135 00:11:47,585 --> 00:11:49,245 Ah. 136 00:11:49,335 --> 00:11:51,375 - Aku punya hadiah kecil. - Oh. 137 00:11:51,460 --> 00:11:54,590 Rekaman ku Bell Song dengan Lily Pons. 138 00:11:54,668 --> 00:11:59,498 Oh, Arturo, perhatian sekali. Terima kasih. 139 00:11:59,585 --> 00:12:02,535 Kau tahu, kita sangat menantikan konser tersebut. 140 00:12:02,626 --> 00:12:05,206 - Apa persiapannya berjalan lancar? - Sangat lancar. 141 00:12:05,293 --> 00:12:11,253 Meski ada beberapa masalah keuangan yang tersisa... problematico. 142 00:12:11,335 --> 00:12:12,625 Hmm. 143 00:12:12,710 --> 00:12:17,670 Madam Florence, tanpa bantuan mu, konser ini tidak akan terlaksana. 144 00:12:22,335 --> 00:12:23,995 Berapa yang dia inginkan? 145 00:12:24,085 --> 00:12:27,875 Seribu dollar, tapi dia memberi ku rekaman. 146 00:12:44,251 --> 00:12:48,791 ♪ Filles des Parias 147 00:12:48,876 --> 00:12:56,876 ♪ Elle court sur la mousse Et ne se souvient pas 148 00:13:00,251 --> 00:13:05,631 ♪ Le long des lauriers roses 149 00:13:05,710 --> 00:13:11,170 ♪ Rêvant de douces choses 150 00:13:15,543 --> 00:13:19,673 ♪ Elle passe sans bruit 151 00:13:19,751 --> 00:13:25,751 ♪ Et riant a la nuit 152 00:13:44,751 --> 00:13:46,841 Bravo! Bravo! 153 00:13:48,751 --> 00:13:52,591 Aku belum pernah mendengar suara sebagus itu sejak Caruso. 154 00:13:52,668 --> 00:13:55,288 - Luar biasa sekali bukan dia? - Hmm. 155 00:13:56,293 --> 00:13:59,463 Apa bisa kau bayangkan rasanya seperi apa? 156 00:13:59,543 --> 00:14:03,753 Tampil dihadapan hampir 3,000 orang. 157 00:14:03,835 --> 00:14:08,245 - Hmm. - Untuk berbagi keharmonisan dengan orang banyak. 158 00:14:08,335 --> 00:14:09,375 Hmm. 159 00:14:09,460 --> 00:14:11,960 Aku kau melihat Carlo Edward dari Met?? 160 00:14:12,085 --> 00:14:15,285 - Tidal. - Well, dia berada dibarisan kita. 161 00:14:16,168 --> 00:14:18,708 Aku menarik dia untuk menjadi pelatih vokal lagi. 162 00:14:18,793 --> 00:14:20,793 Oh, benarkah, sayang? 163 00:14:22,418 --> 00:14:25,248 Aku ingin mengambil pelajaran tambahan dengan dia. 164 00:14:25,335 --> 00:14:28,495 Kalau begitu aku akan menelpon dia besok pagi. 165 00:14:28,585 --> 00:14:31,335 - Aku butuh Pemain Piano. - Yes. 166 00:14:31,418 --> 00:14:36,128 Anak muda. Seseorang... dengan gairah. 167 00:14:53,043 --> 00:14:55,503 - Oh, my hat. (Astaga) - Kurang bergairah? 168 00:14:55,585 --> 00:14:59,785 Dia merobek kuping ku. Berhentikan dia, berhentikan dia. 169 00:14:59,876 --> 00:15:03,706 Terima kasih! Terima kasih banyak, Mr Zeigler. 170 00:15:03,793 --> 00:15:06,093 Terima kasih, Mr Zeigler! Terima kasih! 171 00:15:06,793 --> 00:15:08,753 Sangat bagus. Nanti kita kabari lagi. 172 00:15:13,335 --> 00:15:14,915 Sekali lagi terima kasih. 173 00:15:21,085 --> 00:15:24,415 Gentlemen, kursi tidak dipakai untuk latihan. Aku sudah memberi tahunya. 174 00:15:26,626 --> 00:15:29,956 - Cosmé McMoon? - Itu saya, sir. 175 00:15:30,043 --> 00:15:31,673 Masuk. 176 00:15:34,335 --> 00:15:35,495 Maaf. 177 00:15:39,835 --> 00:15:42,785 - Apa yang harus aku mainkan? - Well, apa saja. 178 00:15:42,876 --> 00:15:45,836 Asal jangan terlalu berisik. 179 00:16:10,501 --> 00:16:12,841 - Indah sekali. - Hmm. 180 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Apa yang dia mainkan? 181 00:16:22,126 --> 00:16:25,246 Saint-Saëns sialan! 182 00:16:25,335 --> 00:16:26,705 Yeah. 183 00:16:35,960 --> 00:16:37,630 Kau tau... 184 00:16:37,710 --> 00:16:40,590 Kau tau, ketika aku... ketika aku berumur 16 tahun, 185 00:16:40,668 --> 00:16:45,038 ayahku bilang jika aku tidak menyerah kepada musik dan menikahi direktur yang membosakan, 186 00:16:45,126 --> 00:16:46,746 dia akan mencoretku. 187 00:16:49,335 --> 00:16:50,995 Itu benar. 188 00:16:52,585 --> 00:16:55,245 Maaf. Lanjutkan, Mr McMoon. 189 00:17:02,376 --> 00:17:05,586 Pasti dia tidak mengerti musisi. 190 00:17:07,793 --> 00:17:12,963 Kita lebih baik hidup tanpa roti daripada Mozart, bukankah kita? 191 00:17:13,043 --> 00:17:15,543 Ini bahkan bukan pilihan untuk kita. 192 00:17:15,626 --> 00:17:18,916 Benar, dia mencoretku, 193 00:17:19,001 --> 00:17:21,881 tapi aku mendapatkan apartement kecil di Philly 194 00:17:21,960 --> 00:17:25,290 dan aku hidup dengan menjadi guru piano bagi anak-anak. 195 00:17:26,001 --> 00:17:28,421 Dan kita memainkan The Swan dan... 196 00:17:29,376 --> 00:17:31,166 Itu adalah favorit ku. 197 00:17:33,376 --> 00:17:36,536 Wow. Cerita yang luar biasa. 198 00:17:37,418 --> 00:17:39,248 Yeah, luar biasa, bukan? 199 00:17:40,626 --> 00:17:44,836 Pasti, bahkan dia datang dan mengembalikan ku kedalam surat wasiat. 200 00:17:46,793 --> 00:17:49,003 Yes. 201 00:18:00,543 --> 00:18:03,543 Well, Aku harus berkata, Aku pikir kau cocok. 202 00:18:05,376 --> 00:18:08,586 Apa aku berkata bahwa aku jg seorang komposer? 203 00:18:08,668 --> 00:18:12,458 - Dan dia juga seorang komposer. - Yes, Aku yakin dia begitu. 204 00:18:12,543 --> 00:18:15,883 Well, kau tau, masih ada beberapa kandidat yang harus didengarkan, sayang. 205 00:18:15,960 --> 00:18:17,500 - Hmm? - Beberapa. 206 00:18:17,585 --> 00:18:19,835 - Apa kau ada yang kenal di antara mereka? - Aku kenal. 207 00:18:19,918 --> 00:18:25,288 Mereka semua cenderung... bertangan berat, Aku takut. 208 00:18:25,376 --> 00:18:27,836 Anak sialan itu!. 209 00:18:27,918 --> 00:18:30,958 Madam Florence sangat menyesal tidak dapat mendengarkan kandidat lain hari ini. 210 00:18:31,043 --> 00:18:33,043 - Sulit dipercaya. - Aku berlatih di Juilliard... 211 00:18:33,126 --> 00:18:34,126 Aku sangat minta maaf. 212 00:18:34,210 --> 00:18:36,380 - Kenapa? - Kau bukan tipe nya dia. 213 00:18:37,793 --> 00:18:42,003 Sekarang, aku harus memperingati mu, Aku sangat pekerja keras. 214 00:18:42,085 --> 00:18:45,285 Aku belajar satu jam setiap hari. 215 00:18:45,376 --> 00:18:47,166 Kadang dua jam. 216 00:18:47,251 --> 00:18:51,091 Dan ayah ku tidak meninggalkan uang untuk ku sebanyak yang orang lain pikirkan, 217 00:18:51,168 --> 00:18:55,378 Jadi aku tidak bisa membayarmu lebih dari $150. 218 00:18:55,460 --> 00:18:58,500 - Perbulan? - Perminggu. 219 00:18:59,335 --> 00:19:01,205 Aku tidak miskin. 220 00:19:05,835 --> 00:19:09,335 Beberapa poin bagaimana bekerja dengan Madam Florence. 221 00:19:09,418 --> 00:19:12,498 Kau akan melihat dia akan membawa koper kulit sepanjang waktu. 222 00:19:12,585 --> 00:19:15,375 Kau tidak boleh menyentuhnya atau menanyakan isi nya apa. 223 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Okay. 224 00:19:16,543 --> 00:19:18,923 Di lorong, Madam Florence menyimpan koleksi kursi 225 00:19:19,001 --> 00:19:20,881 yang mana orang akan melihat itu kadaluarsa. 226 00:19:20,960 --> 00:19:23,210 - Itu bukan untuk tempat duduk. - Aku mengerti. 227 00:19:23,293 --> 00:19:24,793 Dia benci dengan semua hal itu, 228 00:19:24,876 --> 00:19:28,746 jangan merokok di depan dia atau ada pisau atau sesuatu yang tajam. 229 00:19:28,835 --> 00:19:31,745 - Apa kau suka sandwiches? - Yes. 230 00:19:31,835 --> 00:19:34,875 Bagus. Madam Florence tidak bisa mengendalikan kesukaannya kepada sandwiches. 231 00:19:34,960 --> 00:19:36,340 Dan begitu juga salad kentang. 232 00:19:36,418 --> 00:19:38,998 Ketika kita mengadakan pesta, Kita membuat gunung dari salad kentang. 233 00:19:39,085 --> 00:19:41,625 Itu akan memberikan mu untuk memakannya dengan antusias. 234 00:19:41,710 --> 00:19:43,710 - Sudah pasti. - Selamat pagi, Patrick. 235 00:19:50,418 --> 00:19:54,168 Jadi ini gajimu, seminggu lebih awal 236 00:19:54,251 --> 00:19:57,461 dan beli lah kemeja baru yang lebih kecil. 237 00:19:57,543 --> 00:19:59,003 Terima kasih. 238 00:19:59,085 --> 00:20:01,915 Jika kau bisa memaklumi sedikit keanehan Madam Florence, 239 00:20:02,001 --> 00:20:05,381 kau akan melihat dia sebagai orang yang paling dermawan dan ceria. 240 00:20:05,460 --> 00:20:08,130 Kita adalah dunia yang sangat bahagia. 241 00:20:09,335 --> 00:20:11,335 Selamat datang, Mr McMoon. 242 00:20:12,210 --> 00:20:14,250 Jangan telat, besok pagi jam sembilan. 243 00:20:14,335 --> 00:20:16,665 - Tidak akan, sir. - Bagus. 244 00:20:21,335 --> 00:20:22,915 Taxi! Taxi! 245 00:20:25,585 --> 00:20:28,375 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 246 00:20:51,251 --> 00:20:55,501 - Mr McMoon disini. - Oh, biarkan dia masuk, Mr McMoon. 247 00:20:55,585 --> 00:20:58,665 Dia adalah anak muda berbakat yang aku ceritakan. 248 00:20:58,751 --> 00:21:01,291 - Bagaimana kabar mu, Mr McMoon? - Pelatih vokal ku. 249 00:21:01,376 --> 00:21:05,126 Maestro Carlo Edwards, asisten Conductor di Metropolitan Opera. 250 00:21:05,210 --> 00:21:09,670 Bagaimana kabarmu, sir? Aku melihat kau menjadi Conductor La Bohème musim. 251 00:21:09,751 --> 00:21:11,791 Oh, tidak, tolong jangan mengingatkan ku. 252 00:21:11,876 --> 00:21:14,626 Carlo! 253 00:21:15,501 --> 00:21:17,671 Dia becanda, dia becanda. 254 00:21:17,751 --> 00:21:20,091 Aku telah mempelajari semuanya. 255 00:21:20,168 --> 00:21:23,748 - Aku bisa tanpa melihat lembaran musik nya. - Bagus. Kalau begitu kita mulai. 256 00:21:25,710 --> 00:21:28,750 Ini dia. The Bell Song. 257 00:21:28,835 --> 00:21:33,705 Oh. Apakah ini terlalu cepat memulai pagi dengan Lakmé, Carlo? 258 00:21:33,793 --> 00:21:36,173 Tidak untuk penyanyi dengan kualitas seperti mu. 259 00:21:39,376 --> 00:21:41,666 Kapanpun kau siap, Mr McMoon. 260 00:21:50,418 --> 00:21:52,088 Tidak. Tidak, uh, tidak. 261 00:21:52,168 --> 00:21:56,378 Sedikit lebih allegretto, tolong, jika kau tidak keberatan, Mr McMoon. 262 00:21:57,835 --> 00:21:59,335 Maaf. 263 00:22:19,876 --> 00:22:21,996 Angkat perlahan langit-langit mulut. 264 00:22:26,085 --> 00:22:27,335 Bagus. 265 00:22:34,751 --> 00:22:36,381 Gunakan udara. 266 00:22:38,668 --> 00:22:39,878 Bernapas. 267 00:22:42,668 --> 00:22:43,748 Tekan kedapan. 268 00:23:00,626 --> 00:23:01,836 Bella. 269 00:23:14,001 --> 00:23:21,041 ♪ Où va la jeune Indoue 270 00:23:21,876 --> 00:23:27,956 - ♪ Fille des Parias - Pikirkan topeng nya, Florence. 271 00:23:28,793 --> 00:23:32,173 ♪ Quand la lune se joue 272 00:23:32,251 --> 00:23:33,921 La squillo. 273 00:23:34,793 --> 00:23:36,673 ♪ Dans les grands mimosas 274 00:23:36,751 --> 00:23:39,251 Suaranya ada dalam topeng. 275 00:23:39,335 --> 00:23:44,495 ♪ Quand la lune se joue 276 00:23:44,585 --> 00:23:50,165 ♪ Dans les grands mimosas 277 00:23:50,960 --> 00:23:54,790 ♪ Le long des lauriers roses 278 00:23:54,876 --> 00:23:56,536 Yes. 279 00:23:56,626 --> 00:24:00,956 - ♪ Rêvant de douces choses - Yes, yes. 280 00:24:05,001 --> 00:24:07,961 ♪ Elle passe sans bruit 281 00:24:08,043 --> 00:24:14,673 ♪ Et riant à la nuit 282 00:24:24,751 --> 00:24:26,251 Berhenti disitu. 283 00:24:28,751 --> 00:24:31,591 Ada beberapa hal yang harus diperbaiki. 284 00:24:36,626 --> 00:24:39,376 Tapi kau tidak pernah sebagus ini. 285 00:24:39,460 --> 00:24:42,090 Oh! 286 00:24:42,168 --> 00:24:43,208 Hear, hear. 287 00:24:43,293 --> 00:24:48,673 Maestro, itu benar banyak penyayi diusiaku mengalam kemunduran, 288 00:24:48,751 --> 00:24:50,671 tapi aku seperti semakin baik dan lebih baik. 289 00:24:50,751 --> 00:24:54,171 Aku tau. Sulit dipercaya bukan, bukan? 290 00:24:54,251 --> 00:24:56,671 Well, Aku sangat diberkati. 291 00:24:57,835 --> 00:25:02,335 Tidak ada satu pun yang mendekati dirimu. 292 00:25:07,793 --> 00:25:09,543 Lanjutkan! 293 00:25:13,626 --> 00:25:15,876 Aku pikir kau tidak melihat lembaran musik nya. 294 00:25:19,335 --> 00:25:22,245 - Apa kau menikmati kelasnya? - Lumayan. 295 00:25:22,335 --> 00:25:25,285 - Yes, dia luar bisa, bukan? - dia luar biasa. 296 00:25:27,418 --> 00:25:29,628 Aku pikir kau bermain dengan baik. 297 00:25:29,710 --> 00:25:31,250 Terima kasih. 298 00:25:32,251 --> 00:25:34,211 Bagus, besok waktu yang sama, kalau begitu. 299 00:25:34,293 --> 00:25:35,713 - Yes. - Yeah. 300 00:25:35,793 --> 00:25:37,383 - Selamat tinggal. - Bye. 301 00:26:12,543 --> 00:26:14,423 - Oh! - Oh, Maaf. 302 00:26:14,501 --> 00:26:16,041 Permisi. 303 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 - Pagi. - Pagi, Mr Bayfield. 304 00:26:30,251 --> 00:26:32,631 Bernafas, Florence. 305 00:26:39,460 --> 00:26:41,840 Siang, Mr Bayfield. 306 00:26:41,918 --> 00:26:42,918 Good. 307 00:26:45,960 --> 00:26:48,710 Appoggio. 308 00:26:48,793 --> 00:26:51,713 Bersandarlah. 309 00:26:51,793 --> 00:26:54,503 Lebarkan diapragma mu, Florence. 310 00:26:57,168 --> 00:26:59,538 Bernafas, bernafas, Florence. 311 00:26:59,626 --> 00:27:00,626 Bagus. 312 00:27:02,501 --> 00:27:03,841 Bagus. 313 00:27:03,918 --> 00:27:06,628 Bagus. 314 00:27:08,126 --> 00:27:13,496 ♪ Faint melodies bring back old days 315 00:27:13,585 --> 00:27:16,415 Melambung seperti burung. 316 00:27:16,501 --> 00:27:22,251 ♪ Faintly the old music box plays 317 00:27:22,335 --> 00:27:23,625 Luar biasa. 318 00:27:35,710 --> 00:27:39,380 Satu kata. Bagus. 319 00:27:39,460 --> 00:27:43,420 Maestro, apa kau pikir aku sudah siap... untuk sebuah konser? 320 00:27:44,376 --> 00:27:46,536 Kau tidak akan pernah lebih siap dari sekarang. 321 00:27:46,626 --> 00:27:49,496 Kau sudah terlalu lama absen dari panggung, sayang. 322 00:27:50,210 --> 00:27:52,880 Mr McMoon? Kau pikir aku sudah siap? 323 00:27:55,085 --> 00:27:56,245 Pasti. 324 00:27:56,335 --> 00:27:59,535 Dan mungking aku yang akan melakukan Monologue. 325 00:28:01,710 --> 00:28:04,130 Atau tidak. Atau tidak. 326 00:28:04,210 --> 00:28:06,960 Aku akan mulai membuat persiapan. 327 00:28:07,043 --> 00:28:10,753 Sudah pasti aku akan datang ke konser nya, 328 00:28:10,835 --> 00:28:13,285 tapi aku akan berada di FLorida. 329 00:28:13,376 --> 00:28:16,036 Oh, Benarkah? Kapan? 330 00:28:16,126 --> 00:28:18,786 Beri tahu aku ketika tanggal nya sudah dipastikan. 331 00:28:18,876 --> 00:28:20,626 Satu lagi. 332 00:28:20,710 --> 00:28:23,670 Sejak aku bekerja secara insentif dengan Florende, 333 00:28:23,751 --> 00:28:26,001 Aku mengabaikan murid yang lainnya. 334 00:28:26,085 --> 00:28:29,495 Mungkin lebih baik jika kita lebih berhati-hati dengan kelas ini. 335 00:28:29,585 --> 00:28:34,585 Aku malu jika Madam Florence menjadi pusat iri orang-orang. 336 00:28:36,043 --> 00:28:37,633 Well, Terima kasih banyak, terima kasih. 337 00:28:39,751 --> 00:28:42,251 Oh, dia memanjakan ku. 338 00:28:43,918 --> 00:28:46,378 Tapi akhirnya dia memanjakan kita semua. 339 00:28:47,001 --> 00:28:48,671 Bukan? 340 00:28:51,376 --> 00:28:53,746 - Selamat bersenang-senang di Florida. - Akan kulakukan. 341 00:29:00,751 --> 00:29:01,921 Mr McMoon. 342 00:29:02,001 --> 00:29:04,631 - Kita bisa bicara, Mr Bayfield? - Yes, tentu saja. Ada apa? 343 00:29:04,710 --> 00:29:10,170 Well, uh, aku pikir aku dibayar untuk menemani Madam Florence latihan saja. 344 00:29:10,251 --> 00:29:11,881 Hm-hm. 345 00:29:11,960 --> 00:29:15,000 Aku akan jujur kepada mu, Mr Bayfield, Aku pikir Madam Florence 346 00:29:15,085 --> 00:29:20,245 mungkin butuh sedikit lagi persiapan sebelum dia bernyanyi di publik. 347 00:29:20,335 --> 00:29:22,665 - Kita telah berlatih selama sebulan. - Well, Aku tau. 348 00:29:22,751 --> 00:29:27,841 Tapi dari waktu ke waktu, dia sedikit... 349 00:29:27,918 --> 00:29:30,498 - Hmm? - ..datar. 350 00:29:31,210 --> 00:29:35,340 - Datar? - Sedikit. Well, hanya sedikit. 351 00:29:35,418 --> 00:29:37,458 Carlo Edwards tidak menyebut kedataran, 352 00:29:37,543 --> 00:29:39,463 dan dia adalah pelatih vocal terbaik di kota ini. 353 00:29:39,543 --> 00:29:42,423 Jeez, Mr Bayfield, kita tidak bisa membicarakan penyanyi lain. 354 00:29:42,501 --> 00:29:44,711 Maksud, jangkauan vokal dia, tidak luas. 355 00:29:44,793 --> 00:29:46,133 Pengucapannya juga kacau. 356 00:29:46,210 --> 00:29:51,000 untuk tekanan subglottal dia... berlawanan dengan medis. 357 00:29:51,085 --> 00:29:53,285 Apa suara dia bagus? Mungkin tidak. 358 00:29:53,376 --> 00:29:56,126 Tapi seperti kata Beethoven, beberapa salah nada mungkin bisa dimaafkan, 359 00:29:56,210 --> 00:29:58,420 tapi menyanyi tanpa perasaan tidak akan dimaafkan. 360 00:29:58,501 --> 00:30:03,291 Mr Bayfield, apa ada cara aku tidak tampil di konser? 361 00:30:03,376 --> 00:30:06,336 - Tidak, Sepertinya tidak. - Tapi aku punya reputasi yang harus aku pikirkan. 362 00:30:06,418 --> 00:30:08,708 Oh, Benarkah? Reputasi apa itu? 363 00:30:08,793 --> 00:30:12,673 Jika kau ingin kembali bermain untuk sekedar tips di Steak House, silahkan. 364 00:30:13,835 --> 00:30:16,745 Oh, Cosmé, Florence sangat menyukai mu, 365 00:30:16,835 --> 00:30:19,705 Dia menggaji mu banyak dan lancar. 366 00:30:19,793 --> 00:30:21,133 Tapi, Mr Bayfield... 367 00:30:21,210 --> 00:30:24,460 Dan dia harus bernyanyi dalam konser. 368 00:30:24,543 --> 00:30:27,043 Dia mempunyai daya tarik yang disukai penggemarnya. 369 00:30:27,126 --> 00:30:32,536 Aku mengerti itu, tapi bagaimana jika penonton yang kurang mengerti datang menonton? 370 00:30:32,626 --> 00:30:34,996 Tidak, kau benar, kita harus melarang masuk elemen-elemen penjahat 371 00:30:35,085 --> 00:30:37,705 dan memastikan hanya pecinta musik sejati yang ijinkan masuk. 372 00:30:37,793 --> 00:30:41,423 Pertujukan ini dilakukan dengan persiapan dengan teliti. 373 00:30:58,043 --> 00:31:01,593 Jadi, lima beres dan dua lagi. 374 00:31:01,668 --> 00:31:04,458 Dan apa kau pernah datang di salah satu konser Madam Florence sebelumnya? 375 00:31:04,543 --> 00:31:06,503 Belum, tapi aku sudah mendengar semua tentang dia. 376 00:31:06,585 --> 00:31:09,785 Well, Aku hanya memprioritaskan kepada Klub Verdi saat ini. 377 00:31:09,876 --> 00:31:11,666 Tapi aku datang jauh dari Brooklyn. 378 00:31:11,751 --> 00:31:13,591 Aku minta maaf. Silahkan, selanjutnya. 379 00:31:13,668 --> 00:31:15,878 Bukan pecinta musik. 380 00:31:15,960 --> 00:31:18,090 Kau ambil alih, $2 per amplop. 381 00:31:19,001 --> 00:31:21,291 Mr Stark, sangat senang sekali. 382 00:31:21,376 --> 00:31:22,746 Itu Mr Bayfield. 383 00:31:22,835 --> 00:31:24,955 Yes, terima kasih telah menelpon balik. Poster. 384 00:31:25,043 --> 00:31:27,213 "Presiden dan Pendiri, Florence Foster Jenkins", 385 00:31:27,293 --> 00:31:28,673 Itu harus lebih besar, font 28. 386 00:31:28,751 --> 00:31:32,341 Jika ditanya, favorit komposermu adalah Mozart, Verdi and Beethoven. 387 00:31:32,418 --> 00:31:36,248 Phineas, cobalah itu dengan kepala gendut mu. 388 00:31:36,335 --> 00:31:41,585 Aku tidak tertarik dengan Klub Musik sialan mu itu, OK? 389 00:31:41,668 --> 00:31:43,628 Agnes, aku mohon. 390 00:31:43,710 --> 00:31:44,750 My God. 391 00:31:44,835 --> 00:31:50,205 4 Juni, Sabtu malam jam 8. Oh, aku sangat berharap kau bisa datang. 392 00:31:50,293 --> 00:31:53,843 Well, sayang sekali aku harus berlatih. 393 00:31:53,918 --> 00:31:57,918 - Oh, Sabtu malam? - Well, kita latihan setiap waktu. 394 00:31:59,293 --> 00:32:02,423 Oh, tuhanku. Itu Toscanini, sang Conductor. 395 00:32:02,501 --> 00:32:07,291 Hmm, Aku pikir Toscanini adalah penjual sambal ikan teri. Huh? 396 00:32:07,376 --> 00:32:09,626 Diakhirnya, kalimat dibawah itu harus tulis: 397 00:32:09,710 --> 00:32:14,210 "Di Sutradarai oleh St Clair Bayfield, seorang monolog dan aktor terkenal." 398 00:32:15,876 --> 00:32:16,876 "Terkenal", yes. 399 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 Cium ibu. 400 00:32:20,043 --> 00:32:22,423 Cium monster. 401 00:32:22,501 --> 00:32:25,541 Terima kasih, Mr Lipshitz. Terima kasih banyak. 402 00:32:25,626 --> 00:32:28,666 St Clair, siapa wanita tidak sopan itu? 403 00:32:28,751 --> 00:32:32,131 - Mrs Stark yang baru, mungkin. - Apa yang terjadi dengan yang terakhir? 404 00:32:32,210 --> 00:32:34,540 - Ngomong-ngomong, siapa pria itu? - Phineas? 405 00:32:34,626 --> 00:32:36,496 - Hmm. - Dia penjual daging kalengan. 406 00:32:36,585 --> 00:32:39,835 - Sangat kaya. Sangat dermawan. - Oh. 407 00:32:39,918 --> 00:32:41,878 Aku mengerti kalau Anges bukan member. 408 00:32:41,960 --> 00:32:44,340 Dia baru dengan dunia musik klasik. 409 00:32:44,418 --> 00:32:47,668 Tapi dia sangat giat untuk mempelajarinya. 410 00:32:47,751 --> 00:32:50,921 Well, kalau seperti, Aku pikir kita bisa membuat pengecualian. 411 00:32:51,001 --> 00:32:53,841 - Tolong, $4. - Terima kasih banyak. 412 00:32:53,918 --> 00:32:59,128 Dunia yang penuh kesenangan menunggu mu, Mrs Stark. 413 00:32:59,210 --> 00:33:01,920 Well, kau tidak akan pernah mendapatkan kesenangan yang berlebihan. 414 00:33:03,126 --> 00:33:04,336 Benar? 415 00:33:06,210 --> 00:33:08,210 Oh, benar. 416 00:33:08,293 --> 00:33:12,463 Jadi, ini dua tiket untuk Levis dan kembalian $1. 417 00:33:12,543 --> 00:33:13,843 - Terima kasih. 418 00:33:13,918 --> 00:33:17,878 Oh, Mr Bayfield. Aku sangat menantikannya. 419 00:33:17,960 --> 00:33:20,590 Well, Kita juga. Aku menempatkan mu di barisan E, Mrs Vanderbilt. 420 00:33:20,668 --> 00:33:23,998 E untuk Elegance. $4 aku mohon. 421 00:33:24,960 --> 00:33:26,670 - Permisi. - Terima kasih. 422 00:33:30,126 --> 00:33:34,496 Mereka memakan salad kentang seperti burung laut yang kelaparan. Apa masih ada? 423 00:33:34,585 --> 00:33:35,875 Akan aku lihat. 424 00:33:37,918 --> 00:33:40,208 Bagaimaa, Kitty? Apakah sudah habis? 425 00:33:40,293 --> 00:33:42,883 Aku pikir kita akan baik-baik saja, Mr Bayfield. 426 00:33:42,960 --> 00:33:46,130 - Bagus sekali. Aku akan ambil itu. - Terima kasih, Mr Bayfield. 427 00:33:51,918 --> 00:33:54,628 Earl Wilson disini. 428 00:33:57,585 --> 00:33:59,955 Biarkan dia masuk. Terima kasih, Kitty. 429 00:34:01,710 --> 00:34:03,290 Lewat sini. 430 00:34:04,085 --> 00:34:07,125 - Earl Wilson dari New York Post. - Bagaimana kabarmu, Mr Bayfield? 431 00:34:07,210 --> 00:34:09,750 Bagaimana kabar mu? Aku membaca kolom mu. Sangat menyenangkan. 432 00:34:09,835 --> 00:34:11,785 - Terima kasih - Apa yang membawa mu kemari? 433 00:34:11,876 --> 00:34:14,416 AKu harap bisa mendapatkan tiket untuk konser. 434 00:34:14,501 --> 00:34:16,251 Oh, well, sepertinya sudah terjual semua. 435 00:34:16,335 --> 00:34:19,245 Oh? Carlton Smith dari Musical Courier baru saja mendapatkannya. 436 00:34:19,335 --> 00:34:21,335 Begitu juga Stubbs dari World Bugle. 437 00:34:21,418 --> 00:34:22,498 Aku tidak yakin acara ini 438 00:34:22,585 --> 00:34:24,955 akan menarik pembaca New York Post. 439 00:34:25,043 --> 00:34:28,213 Editor tidak akan setuju. Ini sudah menjadi pembicaraan di kota. 440 00:34:28,293 --> 00:34:30,253 Dia mengirim ku kesini secara langsung. 441 00:34:30,335 --> 00:34:32,375 Jadi, apa aku bisa mendapatkan tiketnya? 442 00:34:33,835 --> 00:34:35,705 Kenapa tidak? 443 00:34:35,793 --> 00:34:37,213 Terima kasih. 444 00:34:48,543 --> 00:34:50,383 Voilà. 445 00:34:50,460 --> 00:34:52,040 Aku hanya butuh tiket nya. 446 00:34:52,126 --> 00:34:54,246 Kedua nya atau tidak sama sekali, Mr Wilson. 447 00:34:54,335 --> 00:34:56,035 Kalau begitu aku tidak akan merepotkan mu. 448 00:34:56,126 --> 00:34:58,166 - Selamat malam - Selamat malam. 449 00:35:07,376 --> 00:35:09,246 Yes. 450 00:35:09,335 --> 00:35:11,705 Sayang. Augustus disini. 451 00:35:11,793 --> 00:35:13,843 Ah, kejutan sekali. 452 00:35:13,918 --> 00:35:16,538 - Apa kabar mu, Augustus? - Tidak bisa lebih baik. 453 00:35:16,626 --> 00:35:18,706 Aku dengar kau memenangkan permainan mu . 454 00:35:18,793 --> 00:35:22,173 Aku hanya kelas rendahan pengarang drama dan kita semua tau itu. 455 00:35:22,251 --> 00:35:26,091 Tapi aku teman terbaik, aku rasa. 456 00:35:26,168 --> 00:35:28,088 Dengan sadar. 457 00:35:28,168 --> 00:35:31,538 - Jadi, apa itu benar? - Apa itu? 458 00:35:31,626 --> 00:35:34,536 Madam Florence akan kembali ke pangging sekali lagi? 459 00:35:34,626 --> 00:35:37,536 - Yes. - Ah, ini sudah terlalu lama. 460 00:35:37,626 --> 00:35:40,916 - Berapa harga tiketnya? - Sepertinya semua tiketnya sudah terjual. 461 00:35:41,001 --> 00:35:43,041 - Kau tidak bisa menjual semua nya. - Aku minta maaf. 462 00:35:43,126 --> 00:35:48,036 - St Clair, jangan menjadi bodoh. - Yes, jangan menjadi seorang yang bodoh, St Clair. 463 00:35:48,126 --> 00:35:50,086 Konser hanya untuk pecinta musik sejati, 464 00:35:50,168 --> 00:35:52,788 bukan untuk orang yang suka mengejek dan menghina seperti kau dan teman artistik mu. 465 00:35:52,876 --> 00:35:55,666 Kapan aku suka mengejek atau menghina? 466 00:35:57,043 --> 00:36:00,253 Dia giat berlatih, taat dan pemberani, 467 00:36:00,335 --> 00:36:02,915 dan itulah kenapa kita menyukainya. 468 00:36:03,001 --> 00:36:06,381 Tolonglah, St Clair. Apa kau ingin melihat orang dewasa menangis? 469 00:36:06,460 --> 00:36:08,880 Adil lah, sayang, dan aku akan mengawasinya. 470 00:36:08,960 --> 00:36:10,880 - Tidak, aku minta maaf. - Mohon. 471 00:36:10,960 --> 00:36:13,000 Tidak. Non. Nyet. 472 00:36:16,043 --> 00:36:17,093 Tolong tiketnya. 473 00:36:17,168 --> 00:36:18,878 Terima kasih. Tolong tiketnya. 474 00:36:18,960 --> 00:36:20,460 Kau sangat beruntung bisa disini. 475 00:36:20,543 --> 00:36:22,633 Kau telah berjanji dan aku memegang nya. 476 00:36:22,710 --> 00:36:24,500 Aku membawa beberapa teman. Pecinta musik. 477 00:36:24,585 --> 00:36:28,125 Kita lihat. Aku akan mengawasi mereka dengan teliti. 478 00:36:28,210 --> 00:36:30,380 Carlton Smith. Dan Mr Stubbs. 479 00:36:30,460 --> 00:36:33,210 Ini suatu kebanggan. Aku harap kau bisa menikmati malam ini. 480 00:36:33,293 --> 00:36:35,463 - Pasti, St Clair. - Aku harap. 481 00:36:36,626 --> 00:36:40,626 Bilang kepada pengunjung mereka tidak bisa masuk tanpa tiket. Tidak ada pengecualian. 482 00:36:40,710 --> 00:36:45,090 Dan jika Earl Wilson dari Post, datang, tunjukan pintu masuk nya dengan sopan. 483 00:36:46,293 --> 00:36:47,793 Mr dan Mrs Stark. Bagus sekali. 484 00:36:47,876 --> 00:36:51,496 Bisakah kau memaafkan ku? Aku harus menggunakan bedak dulu. 486 00:36:54,835 --> 00:36:56,035 Oh, God. 487 00:36:58,751 --> 00:37:00,921 - Sudah siap? - Aku rasa. 488 00:37:01,001 --> 00:37:04,251 Mereka akan menyukasi mu. Pegang kata-kata ku. 489 00:37:17,085 --> 00:37:19,375 Terlalu banyak? Apa kau pikir bulu nya terlalu banyak? 490 00:37:19,460 --> 00:37:21,920 Jumlah bulu yang pas. Rapih dan elegan. 491 00:37:22,001 --> 00:37:24,881 - Aku sangat tegang, Whitey. - Oh, jangan. 492 00:37:24,960 --> 00:37:27,790 - Apa kau tegang, Mr McMoon? - Lumayan. 493 00:37:27,876 --> 00:37:29,456 Kau mempunyai ruangan yang penuh dan hangat 494 00:37:29,543 --> 00:37:33,463 dan kalian berdua akan menjadi sensasional. 495 00:37:33,543 --> 00:37:34,963 Siap? 496 00:37:35,043 --> 00:37:36,593 Hm-hm. Yes. 497 00:37:36,668 --> 00:37:37,878 Semoga sukses. 498 00:37:40,918 --> 00:37:42,378 Tolong lampunya. 499 00:37:44,876 --> 00:37:49,336 Kita hidup untuk ini, bukan? 500 00:37:53,543 --> 00:37:56,093 Momen ini. 501 00:38:05,710 --> 00:38:07,210 Oh, my God. 502 00:38:26,168 --> 00:38:31,458 ♪ O noble sir How far you err 503 00:38:31,543 --> 00:38:35,633 ♪ You're really not discreet 504 00:38:36,126 --> 00:38:40,206 ♪ Therefore my advice is that you look twice 505 00:38:40,293 --> 00:38:44,713 ♪ When judging those you meet 506 00:38:44,793 --> 00:38:48,633 ♪ My little white hands are fine 507 00:38:48,710 --> 00:38:50,420 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 508 00:38:50,501 --> 00:38:54,251 ♪ My foot with its contour divine 509 00:38:54,335 --> 00:38:55,785 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 510 00:38:55,876 --> 00:38:59,456 ♪ My speech so disarming 511 00:38:59,543 --> 00:39:04,253 ♪ My waistline so slim and charming 512 00:39:04,335 --> 00:39:09,585 ♪ No lady's maid could be full of so much grace, you see 513 00:39:09,668 --> 00:39:14,788 ♪ No lady's maid could be full of so much grace, you see 514 00:39:14,876 --> 00:39:19,086 ♪ Now you must own to your mistake 515 00:39:19,168 --> 00:39:25,588 ♪ Your blunder almost takes the cake 516 00:39:25,668 --> 00:39:27,338 ♪ Oh, how funny 517 00:39:27,418 --> 00:39:29,288 ♪ Ah, ha, ha! 518 00:39:29,376 --> 00:39:31,956 - ♪ You amuse me - Demi tuhan, woman, tetap diam. 519 00:39:32,043 --> 00:39:34,753 ♪ If I laugh so! Ah, ha, ha 520 00:39:34,835 --> 00:39:36,085 ♪ Pray excuse me 521 00:39:36,168 --> 00:39:40,378 - ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! - Diam. Shh! 522 00:39:40,460 --> 00:39:42,920 ♪ Ah, ha, ha! You amuse me 523 00:39:43,001 --> 00:39:46,211 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 524 00:39:46,293 --> 00:39:48,463 Tolong diam. 525 00:39:48,543 --> 00:39:51,213 - Apa dia sakit, Mr Stark? - Sedikit batuk. 526 00:39:52,085 --> 00:39:55,285 Dia butuh udara segar. Lewat sini, Mrs Stark. 527 00:39:58,751 --> 00:40:02,211 ♪ So look through your glasses and see... 528 00:40:02,293 --> 00:40:04,343 - ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! - Sini. Shh. 529 00:40:04,418 --> 00:40:07,878 - ♪ My costume, my air of grandee - Kendalikan dirimu, Agnes. 530 00:40:07,960 --> 00:40:09,920 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 531 00:40:10,668 --> 00:40:14,038 ♪ Your love is short-sighted 532 00:40:14,126 --> 00:40:17,666 - ♪ Alas, you're benighted - Shh! 533 00:40:17,751 --> 00:40:20,541 - Aku minta maaf, Mr Bayfield. - Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 534 00:40:20,626 --> 00:40:23,086 Aku harap kau cepat sembuh, Mrs Stark. 535 00:40:23,168 --> 00:40:26,708 Dia penyanyi paling buruk di dunia!!! 536 00:40:26,793 --> 00:40:28,793 Sayang, Apa kau harus selalu membuatku malu? 537 00:40:28,876 --> 00:40:32,666 ♪ You seem to see her everywhere 538 00:40:32,751 --> 00:40:39,461 ♪ It's very droll, I do declare 539 00:40:39,543 --> 00:40:42,753 ♪ Oh how funny! Ah, ha, ha! 540 00:40:42,835 --> 00:40:45,495 ♪ You amuse me! Ah, ha, ha! 541 00:40:45,585 --> 00:40:48,535 ♪ Should I laugh so! Ah, ha, ha 542 00:40:48,626 --> 00:40:52,836 ♪ Pray excuse me! Ah, ha, ha, ha, ha, ha! 543 00:40:52,918 --> 00:40:55,588 ♪ Oh how funny! Ah, ha, ha! 544 00:40:55,876 --> 00:40:58,746 ♪ You amuse me! Ah, ha, ha! 545 00:40:58,835 --> 00:41:02,455 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha, ha, ha 546 00:41:02,543 --> 00:41:04,713 ♪ Ha, ha, ha, ha, ha! 547 00:41:04,793 --> 00:41:07,503 ♪ Ha! Ha! 548 00:41:07,585 --> 00:41:10,955 ♪ Ha, ha, ah, ah, ah, ah, ah! 549 00:41:11,043 --> 00:41:13,173 ♪ Ha, ah, ha, ha, ha, ha! 550 00:41:13,251 --> 00:41:14,341 ♪ Ha! 551 00:41:14,418 --> 00:41:16,838 ♪ Ha, ha, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 552 00:41:16,918 --> 00:41:19,498 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 553 00:41:19,585 --> 00:41:21,875 ♪ Ha, ha 554 00:41:21,960 --> 00:41:27,500 ♪ Ha, ha! 555 00:41:30,043 --> 00:41:33,343 Bravo, Madam Florence! Bravo! 556 00:41:33,418 --> 00:41:35,498 Bravo! Lagi! 557 00:41:36,751 --> 00:41:38,381 Bravo! 558 00:41:40,585 --> 00:41:42,245 Bravo! 559 00:41:42,335 --> 00:41:43,915 Bravo! 560 00:41:44,001 --> 00:41:46,381 - Bravo, Madam Florence! - Sudah, duduk. 561 00:41:46,460 --> 00:41:50,500 St Clair, selamat. Malam yang luar biasa. 562 00:41:50,585 --> 00:41:52,245 - Terima kasih, madam. - Oh, Mr Bayfield. 563 00:41:52,335 --> 00:41:56,375 Aku tidak bisa mendengar dengan baik, tapi aku pikir Madam Florence keren sekali. 564 00:41:56,460 --> 00:42:01,340 Well, Aku tahu bagaimana dia sangat beruntung dengan pertemanan kalian dan dukungan mu. 565 00:42:01,418 --> 00:42:04,088 - Itu si kecil McMoon - Aku sangat minta maaf. Tunggu sebentar. 566 00:42:04,168 --> 00:42:06,748 - St Clair, malam yang luar biasa. 567 00:42:06,835 --> 00:42:09,415 Donohughes, senang bertemu dengan mu. Mr dan Mrs Wallace. 568 00:42:09,501 --> 00:42:11,381 Tadi sangat spektakuler. 569 00:42:11,460 --> 00:42:14,880 - Sayang, Fledermaus sangat menakjubkan. - Kau luar biasa. 570 00:42:14,960 --> 00:42:17,290 - Sangat luar biasa. - Apa semua nya baik-baik saja? 571 00:42:17,376 --> 00:42:20,996 Aku tidak... Aku merasa tidak enak badan, Whitey. 572 00:42:21,085 --> 00:42:23,415 Aku kita pulang. 573 00:42:27,251 --> 00:42:31,671 Dr Hertz sedang berada di Washington, tapi dia mengirim temannya Dr Hermann. 575 00:42:50,835 --> 00:42:53,035 Aku tidak punya waktu untuk melihat catatan medis mu. 576 00:42:53,126 --> 00:42:56,036 Luka nya berasal dari penyakit sipilis. 577 00:42:56,126 --> 00:42:58,746 Sejak kapan kau mengalaminya? 578 00:42:59,835 --> 00:43:01,875 Di malam pernikahan ku. 579 00:43:02,626 --> 00:43:07,416 Suami pertama ku, Dr Frank Thornton Jenkins. 580 00:43:09,793 --> 00:43:11,503 Berasal dari kucing jalanan. 581 00:43:12,793 --> 00:43:15,793 - Berapa umur mu waktu itu? - 18. 582 00:43:15,876 --> 00:43:19,456 - Dimana pertama kali luka nya muncul? - Di tangan kiri ku. 583 00:43:19,543 --> 00:43:25,343 - Aku kau meminum obat?? - Hanya mercury dan arsenic. 584 00:43:25,418 --> 00:43:27,588 - Apa ada gejala lain? - Tidak. 585 00:43:27,668 --> 00:43:31,838 Dia melawannya dari waktu ke waktu, ketika dia berkerja terlalu keras. 586 00:43:31,918 --> 00:43:33,338 Aku bisa melihatnya. 587 00:43:33,418 --> 00:43:36,128 Well, detak dan suara jantungnya tidak normal 588 00:43:36,210 --> 00:43:40,170 tapi tidak ada indikasi penyakitnya memasuki fase ketiga. 589 00:43:40,251 --> 00:43:43,791 Dua jam setengah penampilan mu malam ini 590 00:43:43,876 --> 00:43:46,666 membuat mu kelelahan. 591 00:43:46,751 --> 00:43:50,751 Istirahat penuh sampai kesehatan kembali. 592 00:43:51,293 --> 00:43:53,793 Aku kan berbicara kepada Dr Hertz dan memberi tahunya. 593 00:43:53,876 --> 00:43:55,206 Terima kasih, Dokter. 594 00:43:56,876 --> 00:43:57,996 Terima kasih. 595 00:43:59,793 --> 00:44:04,293 Aku tahu pasien yang bertahan dari sipilis selama 20 tahun tapi tidak dengan hampir 50 tahun. 596 00:44:04,376 --> 00:44:06,876 Aku terkejut. Apa rahasia dia? 597 00:44:06,960 --> 00:44:09,540 Musik. dia hidup untuk musik. 598 00:44:09,626 --> 00:44:12,586 Dan aku yakin cinta mu telah menjadi obat juga. 599 00:44:12,668 --> 00:44:14,498 Kita beruntung dipertemukan satu sama lain. 600 00:44:14,585 --> 00:44:18,785 Jelas sekali, aku tidak bermaksud ingin tahu, Mr Bayfield, bagaimana dengan kesehatan mu? 601 00:44:20,126 --> 00:44:22,246 Florence dan aku selalu tidak pernah terlewat. 602 00:44:22,335 --> 00:44:23,785 Sangat bijaksana. 603 00:44:23,876 --> 00:44:26,746 Aku punya beberapa pasien yang selalu kontrol selama 5 tahun sekali, 604 00:44:26,835 --> 00:44:29,125 tapi itu tidak menjamin terlindung dari penyakit. 605 00:44:29,210 --> 00:44:32,590 Well, dari awal, Florence merasa bahwa kesehatan ku sangat penting. 606 00:44:32,668 --> 00:44:37,838 Gembira bisa menyembuhkan penyakit. Dia butuh istirahat, Mr Bayfield. 607 00:44:38,793 --> 00:44:40,343 Istirahat. 608 00:45:01,210 --> 00:45:02,790 Istirahat, cintaku. 609 00:45:06,960 --> 00:45:11,540 Aku selalu berpikir akan seperti apa hidupku 610 00:45:11,626 --> 00:45:14,036 jika aku tidak bertemu Frank Jenkins. 611 00:45:14,126 --> 00:45:17,496 Well, Dia ada di kuburan. Lupakan dia. 612 00:45:20,293 --> 00:45:24,963 Tapi aku bisa.. Aku bisa memberi mu seorang anak. 613 00:45:29,585 --> 00:45:31,535 Kita bisa menjadi sebuah keluarga. 614 00:45:31,626 --> 00:45:33,456 Kita sebuah keluarga. 615 00:45:34,918 --> 00:45:40,168 Keluarga yang luar biasa dan harmonis. Bersama karena kecintaaan kita akan musik. 616 00:45:43,876 --> 00:45:45,706 Apa kita tidak bahagia? 617 00:45:48,918 --> 00:45:50,998 Hmm? 618 00:45:51,085 --> 00:45:53,205 Tutup matamu. Aku akan bercerita untuk mu. 619 00:45:55,918 --> 00:45:57,628 Bintang yang terang!.. 620 00:45:59,876 --> 00:46:04,786 ...apa aku... akan setia seperti dirimu - 621 00:46:05,918 --> 00:46:09,208 Tidak dalam keindahan menyendiri yangg bergantung pada ketinggaan malam, 622 00:46:09,418 --> 00:46:12,538 Dan melihat, pelupuk mata yang menutup, 623 00:46:12,626 --> 00:46:15,836 - Seperti alam, tertidur... - Aku pikir aku akan membaca. 624 00:46:21,543 --> 00:46:24,133 - Well, selamat malam, sayang ku. 625 00:46:35,626 --> 00:46:38,126 "..pertunjukan di Ritz-Carlton." 626 00:46:38,210 --> 00:46:40,590 " dan para kritikus berkata dia tidak pernah bernyanyi sebagus itu." 627 00:46:40,668 --> 00:46:42,998 "Keanggunan dan sikap nya luar bisa dia 628 00:46:43,085 --> 00:46:46,165 bergabung dengan kualitas suara dia yang hebat." 629 00:46:46,251 --> 00:46:49,341 "Diakhir penampilannya, para penonton tepuk tangan 630 00:46:49,418 --> 00:46:53,378 dan Madam Jenkins sangat senang dengan tepuk tangan itu." 631 00:46:53,460 --> 00:46:56,790 Buat itu "tepuk tangan yang meriah". 632 00:46:56,876 --> 00:46:58,286 Baiklah. 633 00:47:03,793 --> 00:47:05,543 Oh, semuanya, siapa yang ada disini! 634 00:47:05,626 --> 00:47:07,496 Bravo! Bravo! 635 00:47:11,251 --> 00:47:13,791 Sayang. 636 00:47:13,876 --> 00:47:15,586 - Um... - Oh, kau tidak keberatan kan? 637 00:47:15,668 --> 00:47:18,248 Aku mengundang gadis itu. Dia sangat lucu. 638 00:47:18,793 --> 00:47:21,633 Sayang, Konser nya sangat menakjubkan. Bagaimana keadaan Florence? 639 00:47:21,710 --> 00:47:23,590 Dia baik-baik saja... 640 00:47:25,501 --> 00:47:29,091 Well, Aku tidak bisa tidak mengajak dia. Apa kau ingin minum? 641 00:47:30,293 --> 00:47:31,463 - Nanti saja. - Oh. 643 00:47:35,210 --> 00:47:37,340 - Cosmé. - Selamat malam, Mr Bayfield. 644 00:47:37,418 --> 00:47:38,878 Rokok? 645 00:47:38,960 --> 00:47:41,670 Tidak, terima kasih. Aku harap kau tidak keberatan aku ada disini. 646 00:47:41,751 --> 00:47:47,501 Teman mu Kathleen dia memaksaku untuk datang. 647 00:47:47,585 --> 00:47:50,085 Benarkah? Well, kau sangat diterima disini Aku kau sudah punya minuman? 648 00:47:50,168 --> 00:47:52,208 Hmm. 649 00:47:54,085 --> 00:47:55,875 - Mungkin aku harus pulang. - Tidak, tidak, tidak. 650 00:47:55,960 --> 00:47:58,790 - Disini saja - Ini sedikit canggung. 651 00:47:58,876 --> 00:48:03,286 Maksud ku, aku pikir... kau dan Madam Florence menikah. 652 00:48:03,376 --> 00:48:04,746 Betul sekali. 653 00:48:05,460 --> 00:48:09,210 Tapi kau tinggal disini dengan Kathleen. 654 00:48:09,293 --> 00:48:12,673 Apa dia... adikmu? 655 00:48:12,751 --> 00:48:15,251 - Bukan, dia pacarku. - Oh. 656 00:48:15,335 --> 00:48:17,455 - Ini sedikit rumit - Yes, benar. 657 00:48:17,543 --> 00:48:20,543 Tapi, Cosmé, tidak ada yang perlu kau khawatirkan. 658 00:48:20,626 --> 00:48:23,126 Florence dan aku saling mengerti. 659 00:48:23,210 --> 00:48:27,540 Madam Florence... apa dia tau tentang Kathleen? 660 00:48:27,626 --> 00:48:32,536 Well, dia mengerti kalau cinta membutuhkan beberapa kondisi. 661 00:48:32,626 --> 00:48:33,626 Oh. 662 00:48:33,710 --> 00:48:38,290 Percaya padaku, tidak ada kekurangan cinta diantara kita. 663 00:48:38,376 --> 00:48:41,166 Seperti yang lihat aku mencurahkan semuanya kepada Florence. 664 00:48:41,251 --> 00:48:44,421 Pernikahan kita adalah suatu kerohanian. 665 00:48:44,501 --> 00:48:46,341 Yang melebihi dari nyata. Ini... 666 00:48:47,043 --> 00:48:48,213 Yes? 667 00:48:48,668 --> 00:48:52,418 - Yes. - Aku menyukai mu, Cosmé. 668 00:48:53,710 --> 00:48:55,790 Aku menganggap mu sebagai teman dekat ku. 669 00:48:55,876 --> 00:48:59,126 Oh! Kau baik sekali, Mr Bayfield. 670 00:48:59,210 --> 00:49:00,670 Hmm. 671 00:49:01,501 --> 00:49:05,291 Aku melihat kita berbicara seperti basa-basi, 672 00:49:05,376 --> 00:49:10,996 Apa mungkin aku boleh bertanya apa yang ada dalam koper yang selalu dibawa Madam Florence? 673 00:49:11,085 --> 00:49:12,875 - Tidak. - Tidak? 674 00:49:12,960 --> 00:49:15,750 Sekarang, bagaimana jika kita mengambil minuman 675 00:49:15,835 --> 00:49:18,125 dan bergabung dengan yang lainnya? 676 00:49:18,210 --> 00:49:19,420 OK. 677 00:49:19,501 --> 00:49:20,841 Ayo. 678 00:49:23,126 --> 00:49:25,036 - Selamat malam. - Hello. 679 00:49:25,126 --> 00:49:26,376 Hmm. 680 00:49:26,460 --> 00:49:27,460 Hi. 681 00:49:27,543 --> 00:49:30,543 Semua teman Mr Corbin sangat tampan. 682 00:49:30,626 --> 00:49:32,036 Yes, Aku yakin. 683 00:49:32,126 --> 00:49:35,036 Ini dia. Untuk pertemanan kita. 684 00:49:35,126 --> 00:49:36,956 Sekali teguk. Mulai 685 00:49:39,001 --> 00:49:41,461 Hey, Mr Bayfield, Aku ingin melihat kau berdansa. 686 00:49:43,876 --> 00:49:46,286 Tidak, tidak , tidak, tidak. Hari-hari berdansa ku sudah berakhir. 687 00:49:46,376 --> 00:49:49,166 Berdansalah, St Clair. Aku ingin melihat kau berdansa. 688 00:49:49,251 --> 00:49:51,671 - Tidak, Aku yakin... Tidak. Tidak. - Ayolah! 689 00:49:51,751 --> 00:49:53,591 Go! 690 00:50:15,001 --> 00:50:16,001 Whoo! 691 00:50:38,501 --> 00:50:39,841 Whoo! 692 00:50:43,085 --> 00:50:44,955 Whoo! 693 00:51:06,376 --> 00:51:08,916 St Clair? Apa kau sudah bangun? 694 00:51:12,835 --> 00:51:14,995 St Clair! Bangunlah! 695 00:51:17,710 --> 00:51:21,170 ♪ I've got something I want to show you! 696 00:51:27,251 --> 00:51:29,711 St Clair, apa kau didalam? 697 00:51:32,751 --> 00:51:34,001 Oh, golly. 698 00:51:34,085 --> 00:51:36,995 Mr Bayfield, bangun. Mr... Madam Florence ada disini. 699 00:51:37,085 --> 00:51:38,585 - Apa? - Dia ada didepan. 700 00:51:38,668 --> 00:51:42,088 Aku bisa mendengarkan mu didalam. 701 00:51:42,168 --> 00:51:43,878 Bangun, bangun, bangun! 702 00:51:43,960 --> 00:51:46,460 - Ada apa? - Ada Florence, dia disini. Tahan dia. 703 00:51:46,543 --> 00:51:48,133 - Apa? - Tahan dia, tahan dia. 704 00:51:48,210 --> 00:51:49,960 - Turun dari tempat tidur. Bangun - Apa? 705 00:51:56,043 --> 00:51:57,963 St Clair, apa kau didalam? 706 00:51:58,043 --> 00:52:01,383 Um, tunggu sebentar, Madam Florence. 707 00:52:02,876 --> 00:52:07,416 - Siapa itu? - Ini aku, Mr McMoon. Bagaimana kabar mu? 708 00:52:07,501 --> 00:52:10,131 Mr McMoon? Apa yang sedang kau lakukan disini? 709 00:52:10,210 --> 00:52:12,460 Cepat buka pintunya! 710 00:52:14,210 --> 00:52:16,250 Ya tuhan. 711 00:52:16,335 --> 00:52:17,665 Oh! 712 00:52:17,751 --> 00:52:21,961 Oh! Dimana... Dimana Mr Bay... field? 713 00:52:25,460 --> 00:52:28,000 Oh, my hat! (astaga) 714 00:52:28,085 --> 00:52:31,875 - St Clair! - Madam Florence, sebentar, sebentar... 715 00:52:33,876 --> 00:52:36,996 - Whitey? - Sayang. sangat, sangat baik. 716 00:52:37,085 --> 00:52:40,125 Aku sedang membaca awal kehidupan Austen. Lumayan seru. 717 00:52:40,210 --> 00:52:42,130 Apa kau mau segelas teh? 718 00:52:42,210 --> 00:52:45,460 Ada apa ini? kenapa Mr McMooon ada disini? 719 00:52:45,543 --> 00:52:48,003 Dia kehilangan kunci rumahnya, jadi aku membiarkan dia menginap untuk semalam. 720 00:52:48,085 --> 00:52:50,495 Oh. Tapi kenapa sangat berantakan disini? 721 00:52:51,418 --> 00:52:53,628 - Berantakan? - Oh! 722 00:52:57,960 --> 00:52:59,710 Good God. 723 00:53:00,626 --> 00:53:05,416 Ketika aku bilang " silahkan untuk minum alkohol sebelum tidur", Maksudku hanya segelas. 724 00:53:05,501 --> 00:53:07,001 Lihat lah tempat ini! 725 00:53:08,085 --> 00:53:10,665 Lihat yang dia lakukan, Sayang. Apa kau akan menghukum dia? 726 00:53:10,751 --> 00:53:14,501 Well, Aku... Aku sangat kecewa dengan dirimu, Mr McMoon. 727 00:53:14,585 --> 00:53:18,415 Aku tidak mengijinkan minum alkohol. Apa kau tidak mengerti? 728 00:53:18,501 --> 00:53:21,251 Aku sangat minta maaf. 729 00:53:21,335 --> 00:53:23,535 Jangan lakukan lagi Mr McMoon. Apa kau mengerti? 730 00:53:24,751 --> 00:53:26,091 - Review. - Apa? Oh! 731 00:53:26,168 --> 00:53:28,248 - Apa yang mereka tulis? - Meraka bilang sangat luar biasa. 732 00:53:28,335 --> 00:53:32,125 Kesini, kesini, kesini Itu yang ingin aku... perlihatkan 733 00:53:32,210 --> 00:53:35,000 Halaman tujuh. dibawah sinii. 734 00:53:35,085 --> 00:53:36,785 Oh, da, da, da, da, da da... 735 00:53:36,876 --> 00:53:40,246 "dan para kritikus berkata dia tidak pernah bernyanyi sebagus itu." 736 00:53:40,335 --> 00:53:42,835 "bergabung dengan kualitas suara dia yang hebat 737 00:53:42,918 --> 00:53:46,338 hanya ditambahkan suara nya yang bagus." 738 00:53:46,418 --> 00:53:49,038 "Diakhir penampilannya, para penonton.... 739 00:53:50,043 --> 00:53:55,843 ...tepuk tangan dan Madam Jenkins sangat senang dengan tepuk tangan meriah itu." 740 00:53:55,918 --> 00:53:58,998 Bravo, Bunny. Bravo! Bravissima! 741 00:54:00,001 --> 00:54:01,091 Oh, shh. 742 00:54:01,168 --> 00:54:06,288 Dan aku mempunyai ide sederhana hadiah natal untuk para member. 743 00:54:06,376 --> 00:54:09,536 - Kita sudah memesannya jam 11... - Memesan apa? 744 00:54:09,626 --> 00:54:11,536 - Ini kejutan. - Ooh. 745 00:54:11,626 --> 00:54:15,666 Jadi kau lanjutkan bersih-bersihnya dengan cepat. Taxi sudah menunggu dibawah. 746 00:54:15,751 --> 00:54:18,921 Dan bawa juga McMoon Aku sudah mencari dia sejak pagi. 747 00:54:19,001 --> 00:54:20,711 - Akan kulakan. - Cepat-cepat. 749 00:54:28,626 --> 00:54:29,626 Dia sudah pergi. 750 00:54:29,710 --> 00:54:32,250 - Ini sangat konyol. - Aku sangat, sangat minta maaf. 751 00:54:32,335 --> 00:54:35,955 Aku seharusnya tidak sembunyi dirumah ku sendiri. Ini penghinaaan. Dan ada aturannya. 752 00:54:36,085 --> 00:54:38,835 - Aku pikir dia hanya terlalu senang - Well, kau harus berbicara dengan dia. 753 00:54:38,918 --> 00:54:40,128 Yes, itu ide yang bagus. 754 00:54:40,210 --> 00:54:43,040 Aku akan bilang, " Florence, meskipun kau yang membayar apartement ku, 755 00:54:43,126 --> 00:54:45,996 - apa kau tidak keberatan untuk tidak berkunjung?" - Oh, berisik. 756 00:54:46,085 --> 00:54:48,665 Aku tidak ingin hidup seperti ini. Apa kau mengerti? 757 00:54:56,501 --> 00:54:58,381 Apa yang aku lakukan disini? 758 00:55:00,835 --> 00:55:05,745 Aku berbagi dengan dirimu, St Clair, tapi... aku butuh sedikit martabat. 759 00:55:06,710 --> 00:55:09,250 Pasti, pasti, pasti. 760 00:55:11,418 --> 00:55:13,088 Aku minta maaf. 761 00:55:13,960 --> 00:55:17,460 Aku akan memastikan kejadian ini tidak akan terjadi lagi. Aku tidak tahu harus bagaimana. 762 00:55:18,835 --> 00:55:22,125 Kenapa kita pergi tidak pergi untuk liburan selama beberapa hari ya? Golf? 763 00:55:22,210 --> 00:55:23,630 Ide bagus? 764 00:55:26,043 --> 00:55:27,173 Yes. 765 00:55:30,793 --> 00:55:32,093 Lanjutkan. 766 00:55:32,168 --> 00:55:34,088 Oh, tuhanku. 767 00:55:38,585 --> 00:55:41,995 Disinilah kita! Oh! 768 00:55:42,085 --> 00:55:45,335 Disini... Kita akan melakukan rekaman. 769 00:55:45,418 --> 00:55:48,378 Dan memberikan salinannya kepada para member untuk hadiah natal. 770 00:55:48,460 --> 00:55:51,590 - Aku sangat senang! - Ide yang bagus, Sayang! 771 00:55:51,668 --> 00:55:54,878 Tapi Dr Herman sangat khawatir dengan kesenangan. 772 00:55:54,960 --> 00:55:57,460 - Oh, phooey. - Aku pikir aku akan melakukannya... 773 00:55:57,543 --> 00:55:58,883 - Ikut masuk. - Ayo ikut. 774 00:56:00,501 --> 00:56:01,791 Cepat, cepat, cepat. 775 00:56:01,876 --> 00:56:05,126 ♪ Like a bird on the wing 776 00:56:05,210 --> 00:56:08,170 ♪ Like a bird 777 00:56:08,251 --> 00:56:11,001 ♪ Like a bird 778 00:56:17,293 --> 00:56:19,753 ♪ Like a bird 779 00:56:31,585 --> 00:56:33,955 Bravo! Itu sangat bagus, Sangat. 780 00:56:40,585 --> 00:56:42,625 Oh! Flipping hell! 781 00:56:42,710 --> 00:56:45,380 Kathleen, coba sekali lagi. Aku sudah memberi tahu mu sebelumnnya. 782 00:56:45,460 --> 00:56:47,460 Sedikit lebih dekat dan lebih mudah. 783 00:56:47,543 --> 00:56:50,003 - Yes, Seperti itu, Sayang. - Dan sedikit ke kiri. 784 00:56:50,085 --> 00:56:52,835 Dan pukul 785 00:56:54,668 --> 00:56:56,538 Oh, yes! 786 00:56:56,626 --> 00:56:57,626 Yes! 787 00:57:27,210 --> 00:57:30,460 Kalian sedang mendengarkan "The Firestone Hour" dengan saya, Richard Crooks, 788 00:57:30,543 --> 00:57:32,923 di NBC Radio Network. 789 00:57:33,001 --> 00:57:37,131 Kita punya penelpon di line satu, Mrs Edna Hoffman dari New Jersey. 790 00:57:37,210 --> 00:57:38,630 Silahkan, Edna. 791 00:57:38,710 --> 00:57:42,210 Mr Crooks, bisa kau kah memutar lagu Brahms's "Lullaby"? 792 00:57:42,293 --> 00:57:45,043 Dengan senang hati. Untuk seseorang yang spesial? 793 00:57:45,126 --> 00:57:51,376 Anak ku Samuel. Dia Navigator pesawat. Dia menghilang ketika sedang mengabdi di Jerman. 794 00:57:52,460 --> 00:57:55,960 - Oh, sayang sekali. - Hati kita untuk mu, Edna. 795 00:57:56,043 --> 00:57:59,383 Dan kita semua berterima kasih kepada Samuel. 796 00:58:03,293 --> 00:58:06,713 Jimmy, Aku ingin kau mengirimkan ini untuk ku. 797 00:58:06,793 --> 00:58:09,213 - Dan aku akan menaiki salah satu taxi itu. - Siap. 798 00:58:36,543 --> 00:58:38,923 Hey, McMoon, ada tamu untukmu! 799 00:58:39,001 --> 00:58:40,131 Baiklah! 800 00:58:40,210 --> 00:58:45,460 Terima kasih banyak. aku harap aku tidak mengganggu mu, Mr McMoon. 801 00:58:46,085 --> 00:58:48,455 Oh! Madam Florence. 802 00:58:48,543 --> 00:58:52,043 Aku sedang diluar dan tiba-tiba aku sadar aku sedang ada di daerah mu. 803 00:58:52,126 --> 00:58:54,876 - Kebetulan sekali. - Betul. 804 00:58:54,960 --> 00:58:58,210 - Apa kau bersama Mr Bayfield - Tidak. 805 00:58:58,293 --> 00:59:02,213 - Bolehkah saya masuk? - Silahkan. 806 00:59:04,876 --> 00:59:07,666 Aku membawakan mu rekaman kita. 807 00:59:07,751 --> 00:59:12,001 Gee. Terima kasih, Madam Florence. 808 00:59:12,085 --> 00:59:13,585 Sama-sama. 809 00:59:13,668 --> 00:59:16,748 Kau belum mencuci piring mu, Mr McMoon. 810 00:59:18,418 --> 00:59:21,088 Apa kau ingin aku untuk membersihkannya? 811 00:59:21,168 --> 00:59:24,128 Tidak, kau tidak perlu melakukannya, Madam Florence. 812 00:59:24,210 --> 00:59:27,790 Well, pirang tidak akan bersih sendiri, apa piring ini seperti itu? aku akan membuat pengajuan. 813 00:59:27,876 --> 00:59:32,626 Aku akan membersihkan pirang kalau kau memainkan sesuatu untuk mu. 814 00:59:32,710 --> 00:59:33,880 Bagaimana dengan itu? 815 00:59:33,960 --> 00:59:39,500 - Madam Florence, Aku akan... - Apa kita sejutu, Mr McMoon? 816 00:59:39,585 --> 00:59:42,415 Apa yang harus aku mainkan? 817 00:59:42,501 --> 00:59:44,091 Apapun yang kau suka. 818 00:59:56,543 --> 00:59:58,543 Itu melady yang indah. 819 01:00:00,126 --> 01:00:01,456 Lagu punya mu? 820 01:00:02,293 --> 01:00:04,423 - Yes. - Oh. 821 01:00:13,793 --> 01:00:17,213 Kau menginspirasi ku Aku harus menulis liriknya untuk mu. 822 01:00:17,293 --> 01:00:19,343 Oh, luar biasa. 823 01:00:19,418 --> 01:00:23,338 ♪ There's a bird in the... in the trees 824 01:00:25,126 --> 01:00:30,246 Madam Florence, apa kau keberatan jika aku bertanya bagaimana kau bertemu Mr Bayfield? 825 01:00:30,335 --> 01:00:31,915 Oh, well... 826 01:00:33,085 --> 01:00:37,625 Aku sedang tampil Musikal di Waldorf, 1919. 827 01:00:37,710 --> 01:00:40,960 Dan aku memakai Gaun Violet Velvet. 828 01:00:41,876 --> 01:00:44,456 Aku melihat ke penonton dan aku melihat seorang pria 829 01:00:44,543 --> 01:00:48,923 dengan senyum paling indah yang pernah aku lihat. 830 01:00:51,668 --> 01:00:56,288 Dan dia keturunan bangsawan dan seperti itulah. 831 01:00:56,376 --> 01:00:58,956 Kau tau, kakeknya dia seorang bangsawan. 832 01:00:59,043 --> 01:01:02,633 Apa itu yang membuat dia seorang bangsawan juga? 833 01:01:02,710 --> 01:01:05,290 Well, dia tidak berada dalam garis turunan langsung. 834 01:01:05,376 --> 01:01:07,246 Tidak ada apa-apa untuk dia di Inggris. 835 01:01:07,335 --> 01:01:11,085 Jadi dia datang kesini dan menjadi aktor. 836 01:01:13,001 --> 01:01:18,251 Dia tidak selalu sukses Harus menyembunyikan review nya kadang-kadang. 837 01:01:19,376 --> 01:01:22,246 - Kau bermain sangat indah, Mr McMoon. - Ah! 838 01:01:23,460 --> 01:01:27,380 Kau tau, aku pernah bermain untuk presiden, ketika aku berumur 8 tahun. 839 01:01:28,626 --> 01:01:30,956 - Benarkah? - Yes, Aku bermain di White House. 840 01:01:31,043 --> 01:01:34,093 - Benarkah? - Miss Foster kecil, mereka memanggil ku. 841 01:01:34,168 --> 01:01:38,668 Dan aku mempunyai harapan tinggi untuk menjadi seorang pianis ... 842 01:01:38,751 --> 01:01:43,921 Tapi terjadilah sesuatu yang berbahaya di tangan kiriku, dan tidak wujudkan nya. 843 01:01:44,001 --> 01:01:47,671 Sayang sekali. Apa yang terjadi dengan tangan mu? 844 01:01:47,751 --> 01:01:50,881 Oh, ini hanya... 845 01:01:56,335 --> 01:01:58,085 Aku... 846 01:01:58,168 --> 01:01:59,708 Aku... Aku minta maaf. 847 01:02:01,210 --> 01:02:03,960 - Aku wanita yang bodoh. - Tidak. 848 01:02:04,668 --> 01:02:06,668 Apa kau ingin segelas air? 849 01:02:22,543 --> 01:02:28,463 Ketika Mr Bayfield pergi bermain golf, Sepanjang hari terasa sangat lama. 850 01:02:32,043 --> 01:02:36,843 Aku mengerti dia butuh.. olahraga. 851 01:02:36,918 --> 01:02:40,248 Tapi aku merindukannya. Aku... 852 01:02:45,751 --> 01:02:47,961 Aku sangat merindukannya. 853 01:02:49,085 --> 01:02:50,665 - Dia akan segera kembali. - Hmm. 854 01:02:50,751 --> 01:02:55,171 Madam Florence,... dia mencurahkan semua untuk mu. 855 01:02:57,543 --> 01:02:59,753 Dia bilang seperti padaku. 856 01:02:59,835 --> 01:03:01,085 Oh. 857 01:03:02,168 --> 01:03:03,628 Oh. 858 01:03:03,710 --> 01:03:04,710 Apa kau baik-baik saja? 859 01:03:04,793 --> 01:03:07,343 Well, ini hanya perubahan temperatur, kau tau. 860 01:03:07,418 --> 01:03:11,338 Ini bisa sangat menyakitkan, jadi.... Oh. 861 01:03:11,418 --> 01:03:15,088 Apa kau tau Prelude in E minor? Chopin? 862 01:03:15,168 --> 01:03:16,708 Hmm. 863 01:03:16,793 --> 01:03:18,633 Oh, gosh. 864 01:03:21,751 --> 01:03:23,881 - Yang satu itu? - Hmm. 865 01:03:37,543 --> 01:03:38,843 Ini dia. 866 01:04:57,043 --> 01:04:59,253 - Minum? - Nanti saja. 867 01:04:59,335 --> 01:05:01,495 Biar aku saja yang membawa tas mu, madam. 868 01:05:01,585 --> 01:05:04,125 Dan bolehkah aku bilang kaki mu sangat indah, madam. 869 01:05:11,793 --> 01:05:15,423 ♪ I am singing 870 01:05:15,501 --> 01:05:18,961 ♪ Like a bird on the wing 871 01:05:19,043 --> 01:05:20,503 ♪ Like a bird 872 01:05:20,585 --> 01:05:22,745 - St Clair, kesini. - Yeah, sebentar. 873 01:05:22,835 --> 01:05:25,835 - ♪ Like a bird - St Clair! 874 01:05:28,793 --> 01:05:30,213 Apa? 875 01:05:30,960 --> 01:05:33,590 ♪ Like a bird 876 01:05:39,460 --> 01:05:41,750 Bagaimana dia bisa masuk radio? 877 01:05:45,085 --> 01:05:47,085 Tadi adalah Florence Foster Jenkins 878 01:05:47,168 --> 01:05:49,498 menyanyikan "Like A Bird" dari Cosmé McMoon. 879 01:05:49,585 --> 01:05:52,085 Kita mendapatkan banyak telepon untuk lagu itu. 880 01:05:52,168 --> 01:05:54,748 Kita punya Ed menelpon dari Rumah Sakit Militer... 881 01:05:54,835 --> 01:05:57,375 - Bagaimana Richard Crooks mendapatkan... - Ed, kau sudah tersambung. 882 01:05:57,460 --> 01:06:00,670 Mr Crooks, semua laki-laki disini, menyukai lagu tersebut. 883 01:06:00,751 --> 01:06:03,881 Aku kehilangan kaki kiri dan setengah wajah ku di Guadalcanal, 884 01:06:03,960 --> 01:06:06,340 tapi lagu itu memberikan rasa untuk menjalani hidup lagi. 885 01:06:06,418 --> 01:06:09,918 Apa kau bisa memutarnya lagi? Dan bisakah kau memberi tahu kita dimana bisa mendapatkan rekamannya. 886 01:06:10,126 --> 01:06:13,496 Aku pikir ini bukan untuk dijual. Ini rekaman milik pribadi. 887 01:06:13,585 --> 01:06:16,535 Oh, terima kasih kau sudah disini, Mr Bayfield. 888 01:06:16,626 --> 01:06:18,836 Terjadi kekacauan disini.. 889 01:06:18,918 --> 01:06:21,038 Ini sulit ketika kau pergi. 890 01:06:21,835 --> 01:06:24,705 Yes, Aku sangat minta maaf, Kitty. Berita tahu aku. 891 01:06:24,793 --> 01:06:28,093 - Bagaimana Richard Crooks mendapatkan rekamannya? - Dia memberikannya. 892 01:06:28,168 --> 01:06:30,288 Dia sudah memainkan nya sepanjang minggu ini. 893 01:06:30,376 --> 01:06:34,036 Telepon tidak berhenti berbunyi orang-orang menginginkan salinan rekamannya. 894 01:06:34,126 --> 01:06:35,786 Cole Porter menelpon. 895 01:06:35,876 --> 01:06:38,836 Itu yang membuat mood Madam Florence senang. 896 01:06:38,918 --> 01:06:40,248 Aku akan berbicara dengan dia. 897 01:06:40,335 --> 01:06:42,785 Dia tidak ada disini. Dia sedang rapat. 898 01:06:44,626 --> 01:06:46,786 - Dengan siapa? - Mr Totten. 899 01:06:47,710 --> 01:06:49,170 Terima kasih banyak. Terima kasih. 900 01:07:03,251 --> 01:07:06,711 - A-ha. - Ah, Mr Bayfield, senang bertemu dengan mu. 901 01:07:06,793 --> 01:07:09,383 Sama-sama, Mr Totten. Apa Madam Florence disini? 902 01:07:09,460 --> 01:07:12,920 - Dia ada didalam gedung. - Ah. Terima kasih. 903 01:07:13,001 --> 01:07:14,961 - Apa kau punya waktu? - Yes, sedikit. 904 01:07:30,876 --> 01:07:32,786 Apa aku melihat sepasang kuping kelinci? 905 01:07:32,876 --> 01:07:36,916 - Oh, Whitey. - Sayang. 906 01:07:38,626 --> 01:07:40,536 Bagaimana bermain golf nya 907 01:07:40,626 --> 01:07:43,086 Cukup bagus, terima kasih. 908 01:07:45,335 --> 01:07:47,205 Bagus. 909 01:07:52,418 --> 01:07:54,668 Ini tempat favorit ku di seluruh dunia. 910 01:07:54,751 --> 01:07:56,211 Hm-hm. 911 01:07:57,335 --> 01:07:59,375 Dan aku akan bernyanyi disini. 912 01:08:01,335 --> 01:08:03,705 - Uh-huh? - Aku sudah memesan gedung ini. 913 01:08:03,793 --> 01:08:05,463 Untuk 25 Oktober. 914 01:08:06,460 --> 01:08:11,170 Dan aku akan memberikan tiket gratis kepada para tentara, 915 01:08:11,251 --> 01:08:14,501 karena kita harus mendukung mereka. 916 01:08:17,210 --> 01:08:19,170 Well... 917 01:08:20,501 --> 01:08:24,421 Aku apresisi keberanian mu. Dan... 918 01:08:26,085 --> 01:08:31,205 Dan sudah pasti tidak ada yang akan menikmatinya lebih dari aku melihat mu tampil disini. 919 01:08:31,293 --> 01:08:35,463 Tapi tempat ini... sangat besar, kau tahu. 920 01:08:35,543 --> 01:08:38,133 Hampir ribuan orang. 3.000 orang. 921 01:08:38,210 --> 01:08:41,960 Well, suara Lily Pons's bisa memenuhi nya. Dia hanya burung kecil. 922 01:08:42,043 --> 01:08:45,543 Yes, tapi dia wanita muda dengan kekuatan wanita muda dan... 923 01:08:45,626 --> 01:08:47,876 dan teknik yang sempurna, dan itu... itu... 924 01:08:51,418 --> 01:08:55,538 - Teknih ku tidak sempurna? - Tidak, ini, ini, ini, tapi Aku... 925 01:08:56,376 --> 01:08:59,166 Aku hanya berpikir ini terlalu besar untuk mu.. 926 01:09:01,168 --> 01:09:04,338 Well, jika Mr Churchill menggunakan sikap itu, 927 01:09:04,418 --> 01:09:08,288 kenapa, Hitler bisa berdiri di balkon Buckingham Palace 928 01:09:08,376 --> 01:09:11,586 berteriak seperti Dobermen . 929 01:09:11,668 --> 01:09:13,708 Kau tidak cukup kuat, Sayang. 930 01:09:17,835 --> 01:09:19,995 Bagaimana jika ini... membunuh mu? 931 01:09:20,085 --> 01:09:22,955 Oh, maka aku dengan mati dengan bahagia. 932 01:09:25,168 --> 01:09:29,208 Mati telah menjadi teman ku lebih dari 50 tahu.. 933 01:09:29,293 --> 01:09:35,343 Aku hidup hari demi hari tanpa tahu jika tubuh ku, bisa terkena serangan jantung dan aku... 934 01:09:35,418 --> 01:09:38,288 aku... aku... penyabab meninggal ku. 935 01:09:39,835 --> 01:09:43,785 Tapi aku melawan, melawan dan aku melawannya. 936 01:09:46,418 --> 01:09:48,128 Dan aku masih disini. 937 01:09:49,501 --> 01:09:52,381 Dan aku akan bernyanyi disini. 938 01:09:53,626 --> 01:09:55,666 Tapi aku berdiri disamping mu? 939 01:09:58,918 --> 01:10:01,418 Jika kau mencintaiku... 940 01:10:02,293 --> 01:10:04,673 ...kau akan membiarkan ku bernyanyi disini. 941 01:10:20,335 --> 01:10:23,205 Akhir pekan yang menyenangkan. 942 01:10:25,626 --> 01:10:28,666 Benar, benar, benar Kita harus... kita harus melakukannya lagi. 943 01:10:28,751 --> 01:10:30,881 Yes, harus. 944 01:10:32,960 --> 01:10:35,710 Sayang, tolong jangan terlihat kosong. 945 01:10:35,793 --> 01:10:37,173 Maafkan. 946 01:10:38,668 --> 01:10:42,838 - Dia mungkin akan berubah pikiran, kau tahu. - Tidak, aku sangat ragu itu. 947 01:10:42,918 --> 01:10:44,958 Well kita coba saja dan bersenang-senang malam ini, eh? 948 01:10:45,043 --> 01:10:48,543 - Dan aku mencobanya. - Yes, sudah pasti . 949 01:10:48,626 --> 01:10:52,376 Kau lihat, Aku hanya merasa jika kita berdua tidak pergi, 950 01:10:52,460 --> 01:10:55,920 semua ini tidak akan pernah terjadi. Ini semua salah ku, jadi... 951 01:10:58,710 --> 01:11:01,380 Hey, guys, kalian tidak akan percaya ini. Kalian harus mendengarkan ini. 952 01:11:01,460 --> 01:11:04,340 - Mainkan, guys. - Guys, tunggu sampai kau mendengar ini. 953 01:11:11,710 --> 01:11:13,460 Oh, my God! 954 01:11:13,543 --> 01:11:15,963 Itu Florence. Mereka mendapatkan rekamannya. 955 01:11:20,251 --> 01:11:22,631 - Sampah. - Sayang, abaikan mereka. 956 01:11:22,710 --> 01:11:25,210 - Aku tidak akan mengabaikan mereka. - Ini malam kita, St Clair. 957 01:11:25,293 --> 01:11:27,963 Jadi kau pikir aku harus duduk saja disini dan menikmati minuman ini dengan mu 958 01:11:28,043 --> 01:11:30,503 ketika orang-orang hina mentertawakan istriku? 959 01:11:30,585 --> 01:11:31,705 Apa itu yang kau pikirkan? 960 01:11:31,793 --> 01:11:35,673 Apa kau akan duduk disini atau, demi tuhan, aku akan meninggalkan mu. Apa kau mengerti? 961 01:11:40,210 --> 01:11:44,090 Permisi, permisi. Kau tidak mempunyai hak untuk ini. 962 01:11:44,168 --> 01:11:46,248 - Ini rekaman pribadi! - Itu rekaman kita! 963 01:11:46,335 --> 01:11:48,085 Ini bukan milikmu! 964 01:11:48,168 --> 01:11:50,498 Lepaskan tangan mu yang kotor itu dariku. 965 01:11:50,585 --> 01:11:53,665 Berikan pada ku atau aku akan menelpon polisi. Berikan pada ku sekarang. 966 01:11:53,751 --> 01:11:56,841 Kau menjatuhkan sapu tangan mu, Mr Fancy-Pants. 967 01:11:58,835 --> 01:12:00,705 Rasakan itu, orang tua yang lemah. 968 01:12:16,960 --> 01:12:18,090 Kathleen! Tunggu! 969 01:12:36,293 --> 01:12:40,793 Aku tidak bisa bermain dengan Madam Florence di Carnegie Hall. 970 01:12:41,960 --> 01:12:47,000 Mungkin kau bisa berbicara dengan Mr Totten, bilang kau ini bukan ide yang bagus. 971 01:12:47,085 --> 01:12:49,085 - Pasti dia akan mengerti. - Ini sudah telat. 972 01:12:49,168 --> 01:12:52,378 Dia sudah memberikan ribuan tiket kepada Asosiasi Veteran Perang. 973 01:12:52,460 --> 01:12:53,960 Well, Aku... 974 01:12:54,043 --> 01:12:55,673 Apa yang Kathleen katakan? 975 01:12:55,751 --> 01:12:57,131 Kathleen... 976 01:12:59,043 --> 01:13:00,543 ...telah meninggalkan ku. 977 01:13:01,418 --> 01:13:02,918 Oh. 978 01:13:03,543 --> 01:13:05,383 Jeez, Aku minta maaf, itu buruk sekali. 979 01:13:06,168 --> 01:13:09,378 Tolongla, Cosmé, kau akan melakukannya kan? 980 01:13:09,460 --> 01:13:13,840 Mr Bayfield, Aku seorang pianist yang serius. 981 01:13:13,918 --> 01:13:16,208 Aku mempunyai ambisi. Aku... 982 01:13:16,293 --> 01:13:19,253 Oh, apa kau pikir aku tidak mempunyai ambisi? aku aktor yang bagus. 983 01:13:19,335 --> 01:13:22,785 Tapi aku tidak akan pernah menjadi aktor yang besar. 984 01:13:22,876 --> 01:13:26,036 Ini sangat, sangat sulit untuk mengakuinya. 985 01:13:26,126 --> 01:13:31,206 Tapi ketika aku mengakuinya, aku merasa bebas dari tirani suatu ambisi. 986 01:13:31,293 --> 01:13:33,213 Aku memulai hidup. 987 01:13:33,293 --> 01:13:36,673 Apa dunia kita tidak bahagia, Cosmé? Apa kita tidak bersenang-senang? 988 01:13:36,751 --> 01:13:38,091 Tolonglah, Mr Bayfield. 989 01:13:38,168 --> 01:13:41,998 Kau lihat, kita harus menolong dia karena tanpa kesetiaan, tidak ada apa-apa. 990 01:13:42,085 --> 01:13:45,625 - Kita akan dibunuh diluar sana! - Kau pikir aku tidak menyadari itu?at? 991 01:13:45,710 --> 01:13:49,670 Selama 25 tahun, aku harus menahan ejekan dan hinaan di pelanbuhan. 992 01:13:49,751 --> 01:13:52,341 Aku sangat sadar apa yang mungkin mereka lakukan. 993 01:13:52,418 --> 01:13:54,958 Tapi Florence adalah kehidupan ku. 994 01:13:56,418 --> 01:13:58,128 Aku mencintai dia dan... 995 01:13:59,043 --> 01:14:01,543 Aku pikir kau mencintai dia juga 996 01:14:01,626 --> 01:14:02,786 Hmm? 997 01:14:02,876 --> 01:14:05,416 Bernyanyi di Carnegie Hall adalah impiannya. 998 01:14:07,085 --> 01:14:09,125 Dan aku akan mengabulkan itu. 999 01:14:10,501 --> 01:14:12,711 Pertanyaan nya sekarang apa kau akan berdiri 1000 01:14:12,793 --> 01:14:16,043 membantu teman selama satu jam dan menjadi pelindungnya, 1001 01:14:16,126 --> 01:14:19,376 atau kau bisa fokus terhadap ambisimu. 1002 01:14:24,085 --> 01:14:25,375 Tolonglah, Cosmé. 1003 01:14:26,751 --> 01:14:29,001 Apa kau akan bermain untuk teman mu? 1004 01:14:31,251 --> 01:14:32,751 OK. 1005 01:14:32,835 --> 01:14:34,625 Terima kasih. 1006 01:14:34,710 --> 01:14:36,290 Oh, astaga. Oh, astag. 1007 01:14:36,376 --> 01:14:38,246 Ayolah, kau akan bermain di Carnegie Hall. 1008 01:14:38,335 --> 01:14:41,955 - Berapa orang yang akan mengatakan itu? - Oh, tidak, kita akan mati diluar sana. 1009 01:14:58,668 --> 01:15:00,498 Hey, Tallulah, diatas sini! 1010 01:15:01,918 --> 01:15:05,168 Itu Cole Porter. dan Tallulah Bankhead. 1011 01:15:05,876 --> 01:15:09,206 Tallulah! diatas sini! kita mencintai mu! 1012 01:15:09,293 --> 01:15:11,503 Miss Bankhead, Mr Porter. Suatu kehormatan. 1013 01:15:11,585 --> 01:15:13,455 - Hi. - Tallulah! 1014 01:15:14,668 --> 01:15:17,128 Siapa pun yang mabuk jangan dibiarkan masuk. 1015 01:15:17,210 --> 01:15:20,040 - Mereka semua mabuk. - Aku juga. 1016 01:15:20,126 --> 01:15:22,286 Mulai dari diafragma, Sayang. 1017 01:15:22,376 --> 01:15:24,626 Dan lagi, lebih rendah. Mulai dari diafrgama, Sayang. 1018 01:15:24,710 --> 01:15:27,130 Ha. Keluarkan tenaganya . Ha! 1019 01:15:27,210 --> 01:15:28,750 - Ha! 1020 01:15:28,835 --> 01:15:30,625 - Ha! - Aku tidak harus melakukannya... 1021 01:15:30,710 --> 01:15:32,340 - Dimana Cosmé? - Dia akan segera datang. 1022 01:15:32,418 --> 01:15:34,878 - Dia sangat, sangat, sangat telat. - Sayang, kau harus tenang 1023 01:15:34,960 --> 01:15:36,840 - Bagaimana kalau dia mati? - Dia tidak pernah telat. 1024 01:15:36,918 --> 01:15:40,838 Oh, dia datang. Oh, tuhanku. 1025 01:15:42,043 --> 01:15:43,253 Oh, Kolonel. 1026 01:15:43,335 --> 01:15:45,625 Bisakah aku berbicara sebentar dengan Madam Florence? 1027 01:15:45,710 --> 01:15:47,500 Tentu saja. Silahkan. 1028 01:15:47,585 --> 01:15:49,085 - Sayang, dia Kolonel 1029 01:15:49,168 --> 01:15:53,378 Ah, Kolonel. Aku harap tempatnya nyaman. 1030 01:15:53,460 --> 01:15:57,540 Sudah pasti, Madam Florence. Aku tidak terkejut. Kau menjadi pembicaraan di kota. 1031 01:15:57,626 --> 01:16:00,916 - Tiket terjual dia lebih cepat dari Sinatra. - Aku tidak meragukannya. 1032 01:16:01,001 --> 01:16:02,501 Sebagai perwakilan Marine Corps, 1033 01:16:02,585 --> 01:16:05,455 Aku hanya ingin mengatakan terima kasih banyak untuk tiket gratisnya. 1034 01:16:05,543 --> 01:16:07,003 Mereka sangat berterima kasih. 1035 01:16:07,085 --> 01:16:10,665 Dengan pengorbanan yang telah kau lakukan, hanya ini yang bisa aku lakukan. 1036 01:16:10,751 --> 01:16:12,631 Beberapa meninggal dengan hormat. 1037 01:16:14,126 --> 01:16:17,456 Hmm. Kau mengambil dengan benar kata-kata ku. 1038 01:16:17,543 --> 01:16:20,173 Colonel, maafkan aku. Aku harus siap-siap 1039 01:16:20,251 --> 01:16:23,921 - Sudah pasti. Semoga sukses. - Terima kasih banyak. 1040 01:16:24,001 --> 01:16:25,671 - Oh. - Itu yang kau katakan, bukan? 1041 01:16:25,751 --> 01:16:28,171 Yes. Yes, benar. aku akan mencobanya. 1042 01:16:29,168 --> 01:16:32,208 Terima kasih, Kolonel. Itu kata-kata yang sangat baik. 1043 01:16:32,293 --> 01:16:35,003 Sekarang, 10 menit lagi sebelum menuju panggung. 1044 01:16:35,085 --> 01:16:38,535 - Bunny, kau harus tenang. - Dimana dia? Dimana Cosmé? 1045 01:16:38,626 --> 01:16:39,836 Cosmé? 1046 01:16:47,168 --> 01:16:49,338 Hey! 1047 01:16:50,835 --> 01:16:53,375 Tallulah! 1048 01:16:54,418 --> 01:16:56,538 Jangan lihat dia! Lihat lah aku, Tallulah! 1049 01:16:56,626 --> 01:16:59,786 Whoa, yeah, baby! 1052 01:17:27,626 --> 01:17:30,786 Dimana bocah bodoh itu? 1053 01:17:30,876 --> 01:17:32,706 Aku tidak punya jawabannya, Sayang. Aku harap aku punya. 1054 01:17:32,793 --> 01:17:35,713 Kita tau kemacetan sangat luar biasa dan aku yakin dia akan sampai sebentar lagi. 1055 01:17:35,793 --> 01:17:38,423 Nih! Koper ku. Aku ingin kau menjaganya. 1056 01:17:38,501 --> 01:17:41,291 - Setengah dari penonton mabuk - Kita kau berbicara tentang tentara. 1057 01:17:41,376 --> 01:17:43,416 - Apa yang kau harapkan? - Tapi ini Carnegie Hall. 1058 01:17:43,501 --> 01:17:46,211 - Kau mengambil uangnya, aku tau itu. - Dengarkan! Mereka penjahat. 1059 01:17:46,293 --> 01:17:49,883 Penjahat! Mereka yang kau panggil penjahat, Mr Totten, 1060 01:17:49,960 --> 01:17:52,880 telah mengambil resiko nyawa nya untuk negara kita 1061 01:17:52,960 --> 01:17:55,710 dan aku akan berterima kasih jika kau menunjakan rasa hormat yang berhak mereka dapat. 1062 01:17:55,793 --> 01:17:58,463 Madam Florence, mereka telah menghancurkan tempatnya. Kau harus tetap tampil. 1063 01:17:58,543 --> 01:18:02,543 - Pemain Piano ku belum datang. - Kalau begitu kau harus bernyanyi acapela. 1064 01:18:02,626 --> 01:18:05,416 Cosmé! Dari mana saja kau? 1065 01:18:06,210 --> 01:18:11,500 Aku harus melewati sekumpulan pelaut. Mereka sangat tidak sopan. 1066 01:18:11,585 --> 01:18:13,955 Kau segera siap-siap. 5 Menit, tolong, Mr Totten. 1067 01:18:14,043 --> 01:18:16,753 - Tolong tidak lebih!. - Shh! 1068 01:18:16,835 --> 01:18:20,285 - Di sebelah kiri, sayang. - Kiri? Kau tau aku lebih suka di sebelah kanan. 1069 01:18:20,376 --> 01:18:22,086 Oh. 1070 01:18:22,168 --> 01:18:24,708 - Oh, demi tuhan, Agnes. - Hello, sayang. 1071 01:18:24,793 --> 01:18:26,673 - Tutupi atasan mu! 1072 01:18:26,751 --> 01:18:29,211 - Nikahi, blondie! - Sebelah sini! disini! 1074 01:18:37,585 --> 01:18:39,375 Oh, baby! 1075 01:18:39,460 --> 01:18:40,750 Oh, baby! 1076 01:18:42,793 --> 01:18:45,593 - Apa? - Kendalikan dirimu. 1077 01:18:45,668 --> 01:18:47,788 Baiklah, baiklah. 1078 01:18:47,876 --> 01:18:50,376 Kau sudah melihat semua yang harus kau lihat. duduk. 1079 01:18:51,210 --> 01:18:53,290 Oh, God, what a grouch. 1082 01:19:05,251 --> 01:19:07,791 Well, lumayan penuh, Bunny. 1083 01:19:07,876 --> 01:19:10,496 Aku melihat Cole Porter dibarisan depan. 1084 01:19:10,585 --> 01:19:11,955 Cole Porter? 1085 01:19:12,043 --> 01:19:15,713 - Tallulah Bankhead disini. - Oh, my hat. 1086 01:19:17,543 --> 01:19:21,253 Apa yang telah aku lakukan? Aku tidak bisa melakukanny, Whitey. 1087 01:19:21,335 --> 01:19:23,455 - Aku tidak bisa tampil di panggung itu. - Oh! Duduklah. 1088 01:19:23,543 --> 01:19:25,923 - Aku tidak bisa. Aku membuat keputusan yang buruk - Duduk. 1089 01:19:26,001 --> 01:19:28,091 - Dia harus segara menuju panggung - She has to go on. - Tunggu sebentar, mohon, Mr Totten. 1090 01:19:28,168 --> 01:19:30,668 - Tidak, tidak, tidak! - Terima kasih, selamat tinggal. 1091 01:19:30,751 --> 01:19:35,291 Dengarkan aku, sayang. Dengarkan. Mereka semua, telah melihat hal menakutkan. 1092 01:19:35,376 --> 01:19:37,916 Badan mereka terpontang-panting, pikiran mereka tercabik-cabik. 1093 01:19:38,001 --> 01:19:42,001 Mereka butuh hiburan. Mereka butuh... Musik. 1094 01:19:42,085 --> 01:19:46,205 Kau bisa menenangkan, Sayang. Itu tujuan mu. Percayalah. 1095 01:19:47,251 --> 01:19:48,791 Percaya. 1096 01:19:50,293 --> 01:19:52,293 - Tapi aku takut. - Jangan takut. jangan takut. 1097 01:19:52,376 --> 01:19:54,416 Mereka akan menyukai mu. 1098 01:19:59,085 --> 01:20:01,035 Kau akan baik-baik saja, Madam Florence. 1099 01:20:03,960 --> 01:20:06,210 Kita bisa melakukannya. 1100 01:20:09,793 --> 01:20:11,383 Hmm. 1101 01:20:13,751 --> 01:20:16,751 - Jenny. Berikan koper ku? - Terima kasih. 1102 01:20:18,335 --> 01:20:20,085 Dan pulpen, boleh? 1103 01:20:20,168 --> 01:20:22,708 Madam Florence, kau harus tampil sekarang. 1104 01:20:22,793 --> 01:20:26,543 Aku akan menambahkan keterangan di surat wasiatku. 1105 01:20:28,293 --> 01:20:32,673 Karena aku ingin kau memiliki sedikit sesuatu ketika aku meninggal, Cosmé. 1106 01:20:34,876 --> 01:20:37,496 Terima kasih, Madam Florence. 1107 01:20:39,043 --> 01:20:43,253 Mr Totten, Apa kau tidak keberatan sebagai saksi disini? 1108 01:20:44,001 --> 01:20:45,381 Sebelah sini. 1109 01:20:48,335 --> 01:20:53,285 - Oh, terima kasih banyak. - Bukan apa-apa. Apa kau akan tampil sekarang? 1110 01:20:57,001 --> 01:20:58,171 Jenny. 1111 01:20:59,335 --> 01:21:00,705 Siap? 1112 01:21:03,376 --> 01:21:06,086 Tolong matikan lampunya, Mr Totten. 1113 01:21:06,168 --> 01:21:09,628 Sekarang, nanti, Little Miss Foster, buat aku bangga. 1114 01:21:16,168 --> 01:21:18,088 Shh! 1115 01:21:37,335 --> 01:21:39,335 Cepat, cepat. 1116 01:22:17,085 --> 01:22:19,665 ♪ Valse caressante 1117 01:22:20,293 --> 01:22:23,093 ♪ Verse anciente 1118 01:22:23,168 --> 01:22:29,418 ♪ Calls up the joys of les nuits d'antan 1119 01:22:31,710 --> 01:22:36,750 ♪ Song that sings in my ear when I'm in your arms 1120 01:22:44,335 --> 01:22:47,665 Kerja bagus, Mr Bayfield. 1121 01:22:47,751 --> 01:22:50,881 - Keluar dia! - Telepon polisi! 1122 01:22:50,960 --> 01:22:53,170 Berhentilah bernyanyi! 1123 01:22:54,043 --> 01:22:55,463 Tunggu, tunggu, tunggu. 1124 01:22:55,543 --> 01:22:57,213 Ini sebuah lelucon! 1125 01:22:57,293 --> 01:22:59,793 Turun! Kau sampah! 1126 01:22:59,876 --> 01:23:03,166 Hey. Hey! 1127 01:23:03,251 --> 01:23:07,381 Berikan dia waktu! Dia bernyanyi dengan hatinya. 1128 01:23:07,460 --> 01:23:11,960 Yeag, dan suara hati dia seperti kucing mati! 1129 01:23:12,043 --> 01:23:14,963 - Kucing mati? - Hey, dia tidak bernyanyi! 1130 01:23:15,043 --> 01:23:19,133 Apa kau mencium ibu mu dengan mulut itu? Duduk kan pantat mu. Kau memalukan! 1131 01:23:19,210 --> 01:23:22,960 Kalian semua memalukan! Kau lebih baik bersorak, bajingan. 1132 01:23:23,043 --> 01:23:26,423 - Bersorak! Bersorak! Bravo! - Yeah, ayolah. 1133 01:23:26,585 --> 01:23:28,585 Bravo, Madam Florence! Bravo! 1134 01:23:32,460 --> 01:23:33,630 Tepuk tangan!. Tepuk tangan! 1135 01:23:33,710 --> 01:23:37,290 Berdiri. Bravo! Come on! 1136 01:23:37,376 --> 01:23:38,916 Bersorak! 1137 01:23:44,168 --> 01:23:45,378 Nyanyilah, Madam Florence! 1138 01:23:45,460 --> 01:23:46,960 - Kau cantik sekali - Cukup. 1139 01:23:47,043 --> 01:23:50,173 Aku menyukai mu. Bernyanyilah! 1140 01:23:50,251 --> 01:23:52,791 Bravo! Bravo! 1144 01:24:16,460 --> 01:24:17,630 Bernyanyilah, Sayang! 1145 01:24:24,876 --> 01:24:28,036 ♪ Valse caressante 1146 01:24:28,126 --> 01:24:31,586 ♪ Verse anciente 1147 01:24:31,668 --> 01:24:38,088 ♪ Calls up the joys of les nuits d'antan 1148 01:24:38,710 --> 01:24:43,750 ♪ Song we sang on the night when I'm in your arms 1149 01:24:44,585 --> 01:24:50,335 ♪ Air that captured my ear that will ever charm 1150 01:24:50,418 --> 01:24:53,918 ♪ Melodies 1151 01:24:54,626 --> 01:24:57,916 - Dia lebih buruk dari ibuka. - ♪ On the breeze 1152 01:24:58,001 --> 01:25:05,251 ♪ Bring back sweet old memories 1153 01:25:06,543 --> 01:25:09,673 ♪ Valse caressante 1154 01:25:10,585 --> 01:25:14,455 ♪ Verse charmante 1155 01:25:14,543 --> 01:25:20,173 ♪ How the music we used to know 1156 01:25:20,251 --> 01:25:27,421 ♪ Brings back the memories of long ago 1157 01:25:38,293 --> 01:25:41,133 - Mr Wilson, apa kau sudah mau pulang? - Ini punya mu, sir. 1158 01:25:41,210 --> 01:25:43,790 - Dia baru saja mulai. - Aku sudah cukup mendengarnya. Terima kasih. 1159 01:25:43,876 --> 01:25:46,956 Oh, dia hanya butuh sedikit pemanasan, Dengarkan lah dia.. 1160 01:25:47,043 --> 01:25:48,043 Dan ini mantel mu, sir. 1161 01:25:48,126 --> 01:25:50,086 Aku tidak pernah melihat orang yang menyedihkan, 1162 01:25:50,168 --> 01:25:53,788 menyombongkan diri cerminan egoisme dalam hidupku. 1163 01:25:53,876 --> 01:25:58,336 Kau menyemangati Mrs Jenkins untuk membuat penonton untuk dirinya 1164 01:25:58,418 --> 01:26:00,878 ini cukup sulit untuk dimaafkan. 1165 01:26:00,960 --> 01:26:04,840 - Apa kau akan menulis sesuatu? - Yes, dan ini akan menjadi kebenaran. 1166 01:26:04,918 --> 01:26:07,458 Apakah kebenaran bahwa banyak orang bersenang-senang? 1167 01:26:07,543 --> 01:26:10,133 - Apa kau tidak menyadarinya? - Musik itu penting 1168 01:26:10,210 --> 01:26:11,880 - Bukan seharusnya menjadi ejekan - Berani sekali kau? 1169 01:26:11,960 --> 01:26:14,540 Dia telah menghidupi musikal di kota ini lebih dari orang lain. 1170 01:26:14,626 --> 01:26:17,286 - Dan itu termasuk dirimu. - Apa kau keberatan? 1171 01:26:21,793 --> 01:26:23,843 Kau bukan apa-apa melainkan orang yang tidak menyenangkan. 1172 01:26:23,918 --> 01:26:27,708 Sebutkan hargamu, Wilson. Berapa? 100? apa 200? 1173 01:26:27,793 --> 01:26:30,043 - $300, tawaran terakhir ku. - Kau sudah gila. 1174 01:26:30,126 --> 01:26:32,086 500. 1175 01:26:34,293 --> 01:26:36,133 Dengarkan, Dengarkan itu, orang tidak menyenangkan! 1176 01:26:36,210 --> 01:26:40,380 ♪ Figlia mia non è 1177 01:26:40,460 --> 01:26:42,880 ♪ Figlia mia non è 1178 01:27:00,043 --> 01:27:04,843 ♪ Figlia mia non è 1179 01:27:04,918 --> 01:27:08,088 ♪ Figlia mia non è 1180 01:27:14,418 --> 01:27:15,668 ♪ Ciel! 1181 01:27:16,543 --> 01:27:17,883 ♪ Ciel! 1182 01:27:18,418 --> 01:27:23,628 ♪ L'orren do mio voto 1183 01:27:25,335 --> 01:27:27,875 ♪ Ah! Ascolta, o ciel 1184 01:27:41,710 --> 01:27:44,380 Yeah! 1185 01:27:44,876 --> 01:27:48,916 - Selamat, Madam Florence. - Oh, terima kasih, Kitty. 1186 01:27:49,001 --> 01:27:53,461 - Telepon tidak berhenti berdering. - Oh, Benarkah? 1187 01:27:53,543 --> 01:27:56,593 Sekarang, kau cape, Sayang. Langsung ke tempat tidur. 1188 01:27:56,668 --> 01:27:58,208 Oh, yes, baiklah. 1189 01:27:58,293 --> 01:28:01,043 Well, Mr McMoon, kita melakukannya. 1190 01:28:01,126 --> 01:28:03,416 kita melakukannya 1191 01:28:03,501 --> 01:28:05,671 - Dan selamat malam. - Selamat malam. 1192 01:28:05,751 --> 01:28:08,791 - Dan kau akan memberikan ciuman selamat malam? - Sudah pasti. yes. 1193 01:28:10,960 --> 01:28:12,170 Sini. 1194 01:28:24,585 --> 01:28:27,955 Oh! Aku bermain di Carnegie Hall. 1195 01:28:28,876 --> 01:28:30,166 AKu... 1196 01:28:32,710 --> 01:28:34,340 Tuhan aku melakukan, Mr Bayfield, 1197 01:28:34,418 --> 01:28:38,588 Cosmé McMoon dari San Antonio, Texas, bermain di Carnegie Hall. 1198 01:28:38,668 --> 01:28:43,128 Dan dia sangat brilian Sangat, sangat brilian. 1199 01:28:45,376 --> 01:28:47,956 - kita melakukannya - Yes, Aku pikir kita melakukannya. 1201 01:28:59,376 --> 01:29:02,536 - Terima kasih, Mr Bayfield. - Hmm? 1202 01:29:02,626 --> 01:29:04,916 Terima kasih untuk semuanya. 1203 01:29:06,001 --> 01:29:08,251 Oh, no, jangan berterima kasih padaku. 1204 01:29:08,335 --> 01:29:11,785 Tidak, Aku... Aku mempunyai malam terbaik dihidup ku. 1205 01:29:15,210 --> 01:29:16,750 Sekali teguk. Mulasi! 1206 01:29:24,168 --> 01:29:26,708 Kitty. Bisa kah kau mengambilkan selimut? 1207 01:29:26,793 --> 01:29:29,543 - Mr McMoon akan bermalam disini. - siap. 1208 01:29:29,626 --> 01:29:32,036 Madam Florence sudah tidur. 1209 01:29:32,960 --> 01:29:34,960 Oh. 1210 01:29:35,043 --> 01:29:40,423 - Oh, bagus, bagus. Aku akan pergi kalau begitu - Selamat malam, Mr Bayfield. 1211 01:29:52,251 --> 01:29:54,381 Kitty bilang kau sudah tidur. 1212 01:29:55,668 --> 01:29:57,418 Belum. 1213 01:29:57,501 --> 01:30:00,251 Kau akan membeli koran besok pagi, kan? 1214 01:30:00,918 --> 01:30:02,668 Yes, sudah pasti, sudah pasti. 1215 01:30:05,668 --> 01:30:07,418 Tidurlah disini. 1216 01:30:18,751 --> 01:30:21,131 Aku sangat mencintaimu, St Clair. 1217 01:30:22,210 --> 01:30:25,630 Aku mencintai, Kelinci kesayangan ku. 1219 01:31:06,960 --> 01:31:09,250 Bangun. Bangun. 1220 01:31:10,335 --> 01:31:11,535 Cosmé. 1221 01:31:23,335 --> 01:31:25,335 Tolong Post,. Terima kasih. 1222 01:31:31,793 --> 01:31:32,793 Oh, God. 1223 01:31:35,001 --> 01:31:39,711 Dia jangan melihat ini. aku ingin semua Post yang kau miliki, mohon. 1224 01:31:39,793 --> 01:31:42,963 - Tapi aku punya pelanggan tetap. - Aku yakin mereka akan mengatasinya. 1225 01:31:43,043 --> 01:31:44,043 Aku juga berpikir begitu. 1226 01:31:44,085 --> 01:31:46,585 Aku juga ingin Bugle, News dan Correspondent. 1227 01:31:47,376 --> 01:31:49,206 - Terima kasih, sir. - Terima kasih. 1228 01:31:53,710 --> 01:31:57,750 "Penampilan Madam Jenkins's menaklukan Carnegie Hall." 1229 01:31:57,835 --> 01:31:58,875 Oh, my hat! 1230 01:31:58,960 --> 01:32:01,670 "Hanya semalam sebelumnya Sinatra, 1231 01:32:01,751 --> 01:32:06,341 menghibur 3,000 penggemarnya di Carniege Hall." 1232 01:32:06,418 --> 01:32:09,918 Tulisannya penuh kebencian, kejam dan sangat tidak akurat 1233 01:32:10,001 --> 01:32:11,921 dan ini menyebabkan kekhawatirkan. 1234 01:32:15,835 --> 01:32:17,585 Apa aku harus mengingatkan mu bahwa Madam Florence 1235 01:32:17,668 --> 01:32:20,038 adalah teman dekat Arturo Toscanini? 1236 01:32:20,126 --> 01:32:24,126 Ini akan sangat menyedikah jika Post dikeluarkan dari Carnegie Hall. 1237 01:32:26,501 --> 01:32:30,091 Terima kasih untuk pengertiannya, Mr Thackrey. Terima kasih banyak 1238 01:32:30,668 --> 01:32:31,668 Terima kasih. 1239 01:32:31,751 --> 01:32:34,461 Aku membeli semua salinan Post dalam dua blok. 1240 01:32:34,543 --> 01:32:36,003 Bagus sekali, dan aku sangat ragu 1241 01:32:36,085 --> 01:32:38,785 tulisan nya akan berubah di edisi siang, jadi... 1242 01:32:38,876 --> 01:32:40,456 dalam beberapa jam dan kita bebas.. 1243 01:32:40,543 --> 01:32:41,963 St Clair! 1244 01:32:42,043 --> 01:32:45,133 "Madam Jenkins kostum yang luar biasa 1245 01:32:45,210 --> 01:32:47,250 melambangkan keeleganan dan keindahaan." 1246 01:32:47,335 --> 01:32:51,705 Whitey, Whitey. Baca tentang sesuatu yang sama. 1247 01:32:51,793 --> 01:32:55,593 - "Bahkan refleks mereka yang... - Fans Sinatra 1248 01:32:55,668 --> 01:33:00,088 ... tidak bisa dibandingkan dengan kemeriahan dan semangat masyarakat 1249 01:33:00,168 --> 01:33:02,088 diberikan kepada Madam Jenkins." 1250 01:33:02,168 --> 01:33:05,378 - Oh, bravo, Bunny. - Dan semua review sangat bagus. 1251 01:33:05,460 --> 01:33:06,960 Tapi tidak ada Post? 1252 01:33:07,043 --> 01:33:09,343 Aku tidak berpikir mereka menonton konsernya. 1253 01:33:09,418 --> 01:33:12,208 Oh, Post selalu menonton di Carnegie Hall. 1254 01:33:13,210 --> 01:33:15,250 Well, kalau begitu, aku mencarinya. 1255 01:33:15,335 --> 01:33:18,285 Apa kau yakin kau harus bangun? Kau pasti masih lelah. 1256 01:33:18,376 --> 01:33:21,666 Para istri orang kaya dan yang lainnya sedang bertemu dibawah untuk makan siang. 1257 01:33:21,751 --> 01:33:23,921 Aku akan bergabung dengan mereka. 1258 01:33:24,001 --> 01:33:25,921 Florence, Itu bukan ide yang bagus. 1259 01:33:27,126 --> 01:33:30,536 Ada apa dengan mu hari ini? 1260 01:33:31,876 --> 01:33:35,376 Well, setelah pertengahan, Aku kelelahan. 1261 01:33:35,460 --> 01:33:37,130 - Oh! - Well... 1262 01:33:37,210 --> 01:33:41,880 Suara mu sangat fresh seperti embun pagi, Florence. 1263 01:33:41,960 --> 01:33:43,540 Dengar, dengar. 1264 01:33:43,626 --> 01:33:46,666 Aku tidak mengingatnya malam yang luar biasa. 1265 01:33:48,960 --> 01:33:52,840 Dan kau tau, diluar orang-orang berkelahi untuk tiket. 1268 01:34:04,585 --> 01:34:06,035 Permisi sebentar. 1270 01:34:11,001 --> 01:34:12,921 Maaf, Baroness, apa yang kalian bicarakan? 1271 01:34:13,001 --> 01:34:15,841 Apa nilai tertinggi pada semalam bagi mu? 1272 01:34:15,918 --> 01:34:17,588 Well, sangat banyak. 1273 01:34:17,668 --> 01:34:21,168 Bukan, itu adalah Queen of the Night aria, Florence. 1274 01:34:21,251 --> 01:34:24,381 - Oh, yes. - Yes. 1275 01:34:24,460 --> 01:34:28,540 Ini sangat penting. Atasan ku tidak mempunyai koran pagi ini. 1276 01:34:28,626 --> 01:34:30,706 - Aku minta maaf, ini milikku. - Tapi... 1277 01:34:30,793 --> 01:34:32,293 Tidak, kau tidak bisa memilikinya. 1278 01:34:34,376 --> 01:34:36,536 Permisi, ladies. 1280 01:34:42,335 --> 01:34:44,245 Aku sadar ini aneh, 1281 01:34:44,335 --> 01:34:47,415 tapi apakah ada cara untuk mendapatkan koran mu? 1282 01:34:47,501 --> 01:34:49,171 Well, Tidak ada, Ini punyaku. 1283 01:34:49,251 --> 01:34:51,001 Berapa duit? 1284 01:34:51,085 --> 01:34:53,165 Apa yang kau lakukan? Aku tidak akan mengambil uang mu. 1285 01:34:53,251 --> 01:34:54,291 $50? 1286 01:34:57,543 --> 01:35:00,793 - Well, jika kau memaksa. - Terima kasih banyak. 1287 01:35:00,876 --> 01:35:02,916 Kau sangat, sangat baik. Buang ini. 1290 01:35:08,626 --> 01:35:11,996 - Kemana Florence? - Dia pergi untuk memakai bedak. 1291 01:35:12,085 --> 01:35:14,665 A-ha. Terima kasih. 1292 01:35:14,751 --> 01:35:19,041 Dia pergi untuk memakai bedak, Mr Bayfield. 1293 01:35:19,126 --> 01:35:21,836 Oh, benar, benar. 1294 01:35:21,918 --> 01:35:24,958 - Bodohnya diriku. 1296 01:35:33,876 --> 01:35:36,836 - Madam Florence? itu kau kan! - Oh! 1297 01:35:36,918 --> 01:35:38,998 Kita melihat konser mu semalam di Carnegie Hall. 1298 01:35:39,085 --> 01:35:41,535 - Sangat Luar biasa. - Terima kasih. Terima kasih banyak. 1299 01:35:41,626 --> 01:35:45,166 - Kita tidak pernah tertawa sekeras semalam . - Tulang rusak ku masih sakit. 1300 01:35:45,251 --> 01:35:48,041 Kau mempunyai bakat komedi yang hebat, Mrs Foster Jenkins. 1301 01:35:48,126 --> 01:35:49,786 Itu sangat lucu. 1302 01:35:49,876 --> 01:35:53,416 Oh, terima kasih banyak. Um... Um... 1303 01:35:53,501 --> 01:35:57,341 Aku harus... Selamat siang. 1304 01:35:57,418 --> 01:35:59,458 Dan jangan pedulikan review. 1305 01:35:59,543 --> 01:36:02,383 Orang tidak menyenangkan tidak tahu apa-apa. 1306 01:36:09,210 --> 01:36:12,210 Well, sepupuku kedua ku sudah menikah dua kali 1307 01:36:12,293 --> 01:36:14,423 dan dua-duanya berakhir gagal. 1309 01:36:16,876 --> 01:36:19,536 Apa semuanya baik-baik saja, Mr Bayfield? 1310 01:36:19,626 --> 01:36:23,336 Aku pikir aku butuh sedikit udara. Permisi, ladies. 1311 01:36:24,543 --> 01:36:27,713 - Tolong Post,. - Oh, maaf, lady, sudah terjual habis. 1312 01:36:28,710 --> 01:36:32,710 - Secapat itu? bagaimana bisa? - Kau tidak akan percaya. 1313 01:36:32,793 --> 01:36:35,843 Pria itu datang tadi pagi, dan membeli semuanya. 1314 01:36:35,918 --> 01:36:38,248 Pria asal inggris. 1315 01:36:38,335 --> 01:36:39,835 Bagaimana tampang dia? 1316 01:36:39,918 --> 01:36:43,338 Oh, Tinggi, Kau tau, tipe pria gentle. 1317 01:36:43,418 --> 01:36:45,838 - Kenapa dia membeli semuanya? - Aku tidak tahu. 1318 01:36:45,918 --> 01:36:49,288 Dia memberiku $20. Lalu membuang semuanya ke tong sampah. 1319 01:37:09,335 --> 01:37:10,835 Tolong, 708. 1320 01:37:58,251 --> 01:38:00,091 Lihat-lihat! 1321 01:38:11,293 --> 01:38:14,383 Oh. Sir! Sir! 1322 01:38:15,001 --> 01:38:17,291 Madam, apa kau baik-baik saja? 1323 01:38:17,376 --> 01:38:18,746 Sayang, sayang. 1324 01:38:19,376 --> 01:38:22,626 Sayang, ini aku, ini Whitey. Panggilkan Dokter. Cepat, cepat. 1325 01:38:22,710 --> 01:38:25,590 Sayang ku, ini aku, ini aku. 1326 01:38:25,668 --> 01:38:28,088 Ini aku, kebanggaan ku. Aku akan membalikan mu. 1327 01:38:28,835 --> 01:38:32,165 Bicara pada ku, Sayang. Aku mohon. 1328 01:38:32,251 --> 01:38:33,881 Aku mohon, sayang 1329 01:38:33,960 --> 01:38:35,500 Dimana dokternya? 1330 01:39:26,293 --> 01:39:27,463 Sayang. 1331 01:39:28,668 --> 01:39:29,998 Sayang 1332 01:39:30,626 --> 01:39:31,996 Ini aku. 1333 01:39:35,501 --> 01:39:37,711 Sayang 1334 01:39:37,793 --> 01:39:40,093 Aku disini. Kau bisa mendengar ku? 1335 01:39:46,085 --> 01:39:47,665 Tidak, tidak 1336 01:39:47,751 --> 01:39:50,631 Tidak, shh, shh. Shh, shh. Shush, cinta ku. Shh, shh. 1337 01:39:50,710 --> 01:39:52,540 Shh, shh. Shh, shh. 1338 01:39:55,585 --> 01:39:59,585 Istirahatlah, cantik ku. Istirahat. 1339 01:40:07,668 --> 01:40:11,708 Kenapa semua orang mentertawakan ku sepanjang waktu? 1340 01:40:12,793 --> 01:40:15,253 Aku tidak pernah mentertawakan mu. 1341 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 Kau adalah suara yang sebenarnya yang pernah aku dengar. 1342 01:40:39,460 --> 01:40:42,670 - ♪ When I have sung my songs - Dengarkan... 1343 01:40:42,751 --> 01:40:45,341 ♪ To you 1344 01:40:45,418 --> 01:40:49,878 ♪ I'll sing no more... 1345 01:40:50,668 --> 01:40:51,668 Dengarkan. 1346 01:40:51,751 --> 01:40:56,791 ♪ 'Twould be a sacrilege to sing 1347 01:40:56,876 --> 01:41:01,746 ♪ At another door 1348 01:41:02,668 --> 01:41:06,128 ♪ We've worked so hard 1349 01:41:06,710 --> 01:41:08,540 ♪ To hold our dreams... 1350 01:41:08,626 --> 01:41:11,376 Aku mencintai mu, sayang. 1351 01:41:11,460 --> 01:41:15,960 ♪ Just you and I 1352 01:41:17,751 --> 01:41:22,211 ♪ I could not share them all again 1353 01:41:22,293 --> 01:41:25,343 ♪ I'd rather die 1354 01:41:25,418 --> 01:41:28,458 ♪ With just the thought 1355 01:41:28,543 --> 01:41:34,343 ♪ That I had loved so well... 1356 01:41:34,418 --> 01:41:36,958 Para penonton, mereka bertepuk tangan. 1357 01:41:40,793 --> 01:41:42,093 Dan bersorak. 1358 01:41:43,793 --> 01:41:49,343 ♪ That I could never sing again 1359 01:41:51,043 --> 01:41:56,343 ♪ No, I could never 1360 01:41:57,251 --> 01:42:04,381 ♪ Never sing again 1361 01:42:06,876 --> 01:42:12,376 ♪ Except 1362 01:42:12,460 --> 01:42:18,420 ♪ To you 1363 01:42:37,210 --> 01:42:40,840 Orang-orang mungkin bilang aku tidak bisa bernyanyi, 1364 01:42:40,918 --> 01:42:45,588 tapi tidak ada yang bisa melarang ku untuk bernyayi. 1365 01:42:54,668 --> 01:42:56,378 Bravo, cinta ku. 1366 01:42:59,335 --> 01:43:00,705 Bravo. 1367 01:43:51,710 --> 01:43:54,210 ♪ Like a bird 1368 01:44:00,835 --> 01:44:03,495 ♪ Like a bird 1369 01:44:14,751 --> 01:44:17,421 - Apa kau ingin melakukan take sekali lagi? - Well, mengapa harus aku lakukan. 1370 01:44:17,501 --> 01:44:19,631 Itu terlihat sempurna bagiku. 1371 01:44:22,210 --> 01:44:26,750 ♪ Faint melodies bring back old days 1372 01:44:29,668 --> 01:44:34,708 ♪ Faintly the old music box plays 1373 01:44:48,668 --> 01:44:52,498 ♪ Lords and ladies to and fro 1374 01:44:52,585 --> 01:44:57,165 ♪ By candlelight in stately dance 1375 01:44:57,251 --> 01:45:01,841 ♪ Now turn with coy and smiling glance 1376 01:45:01,918 --> 01:45:06,588 ♪ Now glide, now curtsy low