0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:09,361 --> 00:00:14,361 2 00:03:45,440 --> 00:03:49,110 Pekan lalu, Steven Johnson yang berusia 28 tahun 3 00:03:49,112 --> 00:03:51,177 dan Stephanie Tramer yang berusia 30 tahun 4 00:03:51,179 --> 00:03:53,481 ditemukan mati dipukul di area hutan setempat. 5 00:03:54,148 --> 00:03:57,751 Tersangka utama dan warga Dunwich, Jack Cain 6 00:03:57,753 --> 00:04:00,920 yang polisi tahan 24 jam setelah penemuan 7 00:04:00,922 --> 00:04:03,591 kedua mayat hadir di pengadilan hari ini 8 00:04:03,593 --> 00:04:06,060 untuk pembelaan dan sidang praperadilan. 9 00:04:06,594 --> 00:04:08,160 Praperadilan diharapkan 10 00:04:08,162 --> 00:04:09,962 bersifat formal 11 00:04:09,964 --> 00:04:11,831 dengan menyajikan fakta kunci 12 00:04:11,833 --> 00:04:14,003 dan pembelaan oleh terdakwa. 13 00:04:14,403 --> 00:04:17,471 Jika pembelaannya tak bersalah sesuai dugaan 14 00:04:17,473 --> 00:04:19,574 tanggal sidang akan ditentukan. 15 00:04:21,009 --> 00:04:25,778 Dari 16 luka tusuk, lima di antaranya 16 00:04:25,780 --> 00:04:27,316 terbukti mematikan. 17 00:04:28,449 --> 00:04:29,650 Steve Johnson... 18 00:04:30,586 --> 00:04:34,824 mendapat 13 luka tusuk, sebagian besar di dada. 19 00:04:36,225 --> 00:04:39,429 Tapi ada beberapa goresan di telapak tangannya 20 00:04:39,862 --> 00:04:44,467 yang menunjukkan luka perlawanan. 21 00:04:45,768 --> 00:04:49,472 Yang mematikan adalah luka tusuk di urat nadi 22 00:04:49,739 --> 00:04:53,076 pembuluh darah besar yang menuju ke jantung. 23 00:04:54,376 --> 00:04:55,311 Yang Mulia. 24 00:04:56,311 --> 00:04:59,315 Karena kejahatan ini bersifat keji 25 00:05:00,449 --> 00:05:04,586 dan bukti yang ditemukan memberatkan Tn. Cain 26 00:05:05,420 --> 00:05:07,855 dan dia tak punya alibi kuat 27 00:05:08,824 --> 00:05:11,927 bukti yang ada sudah cukup untuk menjatuhkan hukuman. 28 00:05:13,028 --> 00:05:14,495 Ada yang mau ditambahkan? 29 00:05:15,030 --> 00:05:16,999 Tidak, Yang Mulia. 30 00:05:24,372 --> 00:05:25,340 Tn. Cain. 31 00:05:26,641 --> 00:05:30,112 Sebelum kita lanjutkan, kusarankan padamu 32 00:05:30,578 --> 00:05:34,615 untuk kedua kalinya, mengingat gugatan terhadapmu sangat serius 33 00:05:34,617 --> 00:05:38,853 akan sangat baik bagimu membawa penasihat hukum 34 00:05:38,855 --> 00:05:39,888 dalam perkara ini. 35 00:05:42,158 --> 00:05:44,290 Aku akan mewakili diriku sendiri, Yang Mulia. 36 00:05:44,292 --> 00:05:45,494 Tak ada yang perlu kusembunyikan. 37 00:05:46,895 --> 00:05:47,764 Baiklah. 38 00:05:49,297 --> 00:05:51,199 Sebelum beralih ke pembelaan... 39 00:05:53,302 --> 00:05:55,638 apa kau mau menunjukkan bukti 40 00:05:56,204 --> 00:06:00,041 yang menentang pernyataan dari pihak penuntut? 41 00:06:11,920 --> 00:06:13,054 Tidak saat ini. 42 00:06:14,290 --> 00:06:16,458 Aku hanya mau mengajukan pembelaan tidak bersalah. 43 00:06:19,761 --> 00:06:20,662 Baiklah. 44 00:06:32,006 --> 00:06:35,578 Mohon kedua pihak maju. 45 00:06:51,225 --> 00:06:54,730 Sudah jelas ini kejahatan berat. 46 00:06:57,465 --> 00:07:00,733 Semua bukti yang kau kumpulkan 47 00:07:00,735 --> 00:07:05,974 untuk melawan Tn. Cain didapatkan setelah penahanan ilegal. 48 00:07:06,609 --> 00:07:08,208 Apa? 49 00:07:11,379 --> 00:07:12,447 Harap tertib di pengadilan! 50 00:07:16,085 --> 00:07:19,388 Aku terpaksa membatalkan kasus ini. 51 00:07:20,523 --> 00:07:23,259 Yang Mulia, kau tak boleh melepaskan orang ini. 52 00:07:24,025 --> 00:07:25,561 Dia membahayakan kita semua. 53 00:07:26,227 --> 00:07:28,928 Mungkin seharusnya polisi membacakan hak-haknya 54 00:07:28,930 --> 00:07:29,898 setelah menahannya. 55 00:07:32,634 --> 00:07:36,204 Penggeledahan mobil dan rumah Tn. Cain, wawancara 56 00:07:36,905 --> 00:07:40,074 dan semuanya menjadi bukti yang tak bisa diterima sekarang. 57 00:07:40,542 --> 00:07:42,277 Kasus ini dibatalkan. 58 00:07:42,544 --> 00:07:44,110 - Bersalah! - Kuperintahkan terdakwa 59 00:07:44,112 --> 00:07:45,711 segera dilepaskan. 60 00:07:45,713 --> 00:07:47,481 Dasar pembunuh! Kau membunuh putraku! 61 00:07:47,749 --> 00:07:50,051 Kau membunuh saudarinya! 62 00:07:50,951 --> 00:07:52,622 Kau tahu kau bersalah! 63 00:08:01,631 --> 00:08:03,665 Kau tak membacakan hak-haknya. 64 00:08:03,965 --> 00:08:05,833 Apa ini pekerjaan amatir? 65 00:08:05,835 --> 00:08:08,537 Aku mengejarnya. Polisi bersenjata dikerahkan. 66 00:08:08,937 --> 00:08:12,307 Aku hanya buat satu kesalahan dalam kehebohan saat itu. 67 00:08:12,675 --> 00:08:14,410 Benar. Kau buat kesalahan. 68 00:08:15,110 --> 00:08:18,813 Putraku dan saudari anak malang ini takkan mendapatkan keadilan. 69 00:08:19,247 --> 00:08:22,382 Bajingan seperti Cain pasti akan berbuat jahat lagi. 70 00:08:22,384 --> 00:08:25,420 Saat dia melakukannya, aku akan menangkapnya. 71 00:08:26,321 --> 00:08:27,822 Menurutmu dia akan membunuh lagi? 72 00:08:28,790 --> 00:08:31,527 Entahlah, tapi dia mampu melakukannya. 73 00:08:32,028 --> 00:08:33,462 Sekarang kita semua dalam bahaya. 74 00:08:34,664 --> 00:08:36,265 Aku akan mengamankan kota ini. 75 00:08:36,832 --> 00:08:38,000 Ya. 76 00:08:38,934 --> 00:08:40,702 Seperti hasil kerjamu yang bagus sebelumnya. 77 00:08:41,035 --> 00:08:43,171 - Persetan denganmu, Joe. - Dengar! 78 00:08:43,671 --> 00:08:47,773 Jika bajingan itu melukai orang lagi, dia pasti dihukum. 79 00:08:47,775 --> 00:08:49,308 - Dengar. - Kau membuat 80 00:08:49,310 --> 00:08:52,044 kesalahan terbesar dalam kariermu. Titik. 81 00:08:52,046 --> 00:08:54,148 - Kau mau aku mengundurkan diri? - Kau menawarkan diri? 82 00:08:54,382 --> 00:08:57,085 - Apa aku punya pilihan lain? - Pilihan selalu ada, Frank. 83 00:08:57,553 --> 00:08:59,422 Menjalankan tugasmu itu pilihan. 84 00:09:00,890 --> 00:09:03,059 Apa tugasmu, Frank? Bisa katakan padaku? 85 00:09:05,260 --> 00:09:07,461 Menegakkan hukum, mengamankan kota. 86 00:09:07,463 --> 00:09:09,665 Mengamankan kota. Tepat sekali. 87 00:09:10,464 --> 00:09:12,499 Kita semua menginginkan keadilan dalam kasus ini. 88 00:09:12,501 --> 00:09:14,169 Hukum gagal memberikannya. 89 00:09:14,770 --> 00:09:17,669 Apa itu berarti tugas melindungi Dunwich 90 00:09:17,671 --> 00:09:19,040 tak berlaku lagi? 91 00:09:20,208 --> 00:09:21,077 Tidak. 92 00:09:22,611 --> 00:09:25,381 Johnny, apa arti keadilan bagimu? 93 00:09:28,617 --> 00:09:32,387 Aku ingin lihat Cain menderita karena membunuh saudariku. 94 00:09:33,988 --> 00:09:35,355 Bagaimana denganmu, Joe? 95 00:09:35,357 --> 00:09:38,627 Orang tua tak semestinya menguburkan anaknya. 96 00:09:39,828 --> 00:09:40,728 Itu tidak wajar. 97 00:09:41,429 --> 00:09:44,634 Sampah itu pantas mati atas perbuatannya! 98 00:09:47,234 --> 00:09:48,203 Aku setuju. 99 00:09:53,541 --> 00:09:54,709 Jadi, apa pendapatmu? 100 00:09:55,044 --> 00:09:57,179 Kita sudah lama kenal, Frank. 101 00:09:57,945 --> 00:10:00,748 Mungkin aku Wali Kota, tapi aku juga temanmu. 102 00:10:01,116 --> 00:10:03,052 Teman harus saling bantu, kan? 103 00:10:06,188 --> 00:10:07,122 Ya. 104 00:10:08,556 --> 00:10:11,526 Jadi, aku akan bantu selamatkan pekerjaanmu, Frank. 105 00:10:12,493 --> 00:10:14,029 Joe, Johnny. 106 00:10:16,030 --> 00:10:17,232 Kalian akan dapat keadilan. 107 00:10:20,435 --> 00:10:21,970 Apa rencanamu? 108 00:10:30,444 --> 00:10:31,414 Zombi. 109 00:10:33,247 --> 00:10:34,281 Ya. 110 00:10:34,882 --> 00:10:36,251 Mereka pelayanku. 111 00:10:39,554 --> 00:10:41,989 Pembunuh jiwa ini menarik orang 112 00:10:41,991 --> 00:10:43,324 keluar dari makamnya 113 00:10:44,492 --> 00:10:46,127 untuk jadi pelayannya. 114 00:10:50,165 --> 00:10:53,334 Sarana terornya 115 00:10:53,801 --> 00:10:55,934 dan kini iblis ini berniat 116 00:10:55,936 --> 00:10:57,839 merasuki seorang wanita. 117 00:11:04,011 --> 00:11:05,113 Ya, Tuan? 118 00:11:08,883 --> 00:11:11,217 Pembunuh jiwa ini menarik orang 119 00:11:11,219 --> 00:11:15,824 dari makamnya untuk jadi pelayannya. 120 00:11:20,463 --> 00:11:22,798 Sarana terornya 121 00:11:23,165 --> 00:11:26,836 dan kini iblis ini berniat merasuki seorang wanita. 122 00:11:31,405 --> 00:11:32,675 Sungguh keji. 123 00:12:03,405 --> 00:12:05,174 Apa ini pesta Halloween? 124 00:12:06,907 --> 00:12:08,710 Saatnya menebus dosamu, Cain. 125 00:12:12,447 --> 00:12:13,582 Kau mau katakan sesuatu? 126 00:12:15,617 --> 00:12:18,920 Lihat ke bawah, kau akan melihat orang bodoh. 127 00:12:19,954 --> 00:12:21,922 Lihat ke atas, kau akan melihat Tuhan. 128 00:12:22,391 --> 00:12:25,991 Lihat aku, maka kau akan lihat dirimu sendiri. 129 00:12:28,463 --> 00:12:29,430 Aku tak sepertimu. 130 00:12:30,466 --> 00:12:31,500 Kami semua tak sepertimu. 131 00:12:32,200 --> 00:12:33,999 Tarik pelatuknya, maka kau bersalah 132 00:12:34,001 --> 00:12:35,371 sama seperti tuduhan terhadapku. 133 00:12:36,038 --> 00:12:38,206 Kau harus tanya pada dirimu. 134 00:12:38,873 --> 00:12:40,843 Apa kau sanggup hidup setelah membunuh? 135 00:12:42,343 --> 00:12:43,645 Aku tak hanya sanggup hidup. 136 00:12:44,411 --> 00:12:47,279 Aku akan bangun tidur sambil tersenyum setiap hari 137 00:12:47,281 --> 00:12:48,283 karena tahu kau sudah mati. 138 00:12:49,251 --> 00:12:50,616 Itu akan kembalikan anakmu? 139 00:12:50,618 --> 00:12:53,254 Diam. 140 00:13:05,133 --> 00:13:10,104 Tidak. Kau mau mempermalukanku? 141 00:13:12,372 --> 00:13:13,309 Tidak. 142 00:13:14,575 --> 00:13:15,577 Aku mau membunuhmu. 143 00:13:20,449 --> 00:13:23,117 Lakukan demi saudarimu, Johnny. 144 00:13:23,952 --> 00:13:24,886 Lakukan! 145 00:13:53,848 --> 00:13:54,949 Ambil sekopnya. 146 00:14:15,503 --> 00:14:18,272 Ini sudah jelas, tapi aku akan tetap mengatakannya. 147 00:14:19,241 --> 00:14:21,843 Kita tak boleh menceritakan hal ini pada siapa pun. 148 00:14:23,311 --> 00:14:26,047 Jika ada yang tanya, Cain meninggalkan kota ini. 149 00:14:27,082 --> 00:14:28,016 Kita sepakat? 150 00:14:30,319 --> 00:14:31,219 Ya. 151 00:14:32,253 --> 00:14:33,154 Johnny? 152 00:14:37,525 --> 00:14:38,559 Apa? 153 00:14:40,996 --> 00:14:43,365 Kita tak boleh menceritakan hal ini 154 00:14:43,998 --> 00:14:45,733 pada siapa pun. 155 00:14:46,968 --> 00:14:47,870 Setuju? 156 00:14:54,541 --> 00:14:55,576 Setuju. 157 00:15:03,550 --> 00:15:05,054 Kau pendiam sekali, Frank. 158 00:15:09,857 --> 00:15:12,593 Berjanjilah kau takkan beri tahu siapa pun 159 00:15:13,428 --> 00:15:14,596 selama kau hidup. 160 00:15:16,665 --> 00:15:17,866 Katakan padaku. 161 00:15:26,675 --> 00:15:27,675 Baiklah. 162 00:15:28,208 --> 00:15:29,743 Aku janji takkan beri tahu siapa pun 163 00:15:29,745 --> 00:15:32,448 tentang hal ini selama aku hidup. 164 00:16:09,984 --> 00:16:11,817 Sekarang jam 12:01 dini hari 165 00:16:11,819 --> 00:16:13,719 dan hari ini meresmikan pembatas 166 00:16:13,721 --> 00:16:16,258 antara dunia orang hidup dan mati sangatlah tipis. 167 00:16:16,724 --> 00:16:20,192 Ini WKB Dunwich dan aku Jennifer Hollister pamit. 168 00:16:20,194 --> 00:16:22,097 Pendengar, lagu lawas nostalgia. 169 00:16:23,264 --> 00:16:24,466 Selamat Halloween. 170 00:17:29,431 --> 00:17:30,532 Bajingan. 171 00:17:32,099 --> 00:17:33,501 Dasar bajingan. 172 00:17:38,540 --> 00:17:40,843 Kau benar, Keparat. 173 00:17:43,511 --> 00:17:45,646 Aku tak sanggup hidup menanggung beban ini. 174 00:18:37,866 --> 00:18:41,936 Hidup hanya mimpi bagi orang mati. 175 00:18:54,915 --> 00:18:57,085 - Hai, Yah. - Pagi. 176 00:18:57,418 --> 00:18:58,352 Kau tampak sangat kacau. 177 00:18:59,120 --> 00:19:00,354 Terima kasih. Aku butuh itu. 178 00:19:01,289 --> 00:19:03,925 - Susah tidur? - Ya. Ada hal baru? 179 00:19:04,893 --> 00:19:06,495 Mau kubuatkan makanan? 180 00:19:07,328 --> 00:19:09,763 Tidak usah. Aku akan beli dalam perjalanan ke kantor. 181 00:19:10,130 --> 00:19:10,965 Makanan siap saji? 182 00:19:11,933 --> 00:19:13,635 Ayolah, Yah. Akan kubuatkan telur. 183 00:19:15,069 --> 00:19:16,704 Kau terlalu baik untukku. Tahu tidak? 184 00:19:18,139 --> 00:19:19,373 Kukira kau sudah berhenti. 185 00:19:19,840 --> 00:19:20,741 Sedang diusahakan. 186 00:19:21,341 --> 00:19:22,976 Kelihatannya tidak berusaha keras. 187 00:19:23,578 --> 00:19:26,048 Ini bantu mengurangi stres dari pekerjaan. 188 00:19:27,883 --> 00:19:29,651 Kau akan hadiri pesta Halloween malam ini? 189 00:19:31,419 --> 00:19:32,587 Kurasa tidak. 190 00:19:33,088 --> 00:19:34,122 Mungkin sebaiknya kau pergi. 191 00:19:35,257 --> 00:19:36,525 Bisa sedikit mengurangi stres. 192 00:19:37,125 --> 00:19:38,193 Kau kerja malam ini? 193 00:19:39,493 --> 00:19:40,428 Tidak. 194 00:19:41,495 --> 00:19:43,264 Mungkin aku akan mampir ke pesta itu. 195 00:19:44,565 --> 00:19:45,467 Barangkali seru. 196 00:19:46,399 --> 00:19:47,435 Kau ingat kata itu? 197 00:19:48,235 --> 00:19:49,804 "Seru?" 198 00:19:50,739 --> 00:19:52,641 Aku jarang merasakannya belakangan ini. 199 00:20:03,819 --> 00:20:04,819 Hollister. 200 00:20:05,286 --> 00:20:06,221 Ya. 201 00:20:07,321 --> 00:20:08,555 Astaga. 202 00:20:09,323 --> 00:20:11,626 Aku segera ke sana. 203 00:20:12,626 --> 00:20:13,895 Maaf, Sayang. Aku harus pergi. 204 00:20:14,729 --> 00:20:15,896 Kerja. 205 00:20:43,723 --> 00:20:47,159 - Ada apa? - Johnny Tramer bunuh diri. 206 00:20:47,161 --> 00:20:49,530 - Ya, Tuhan. - Menembak kepalanya. 207 00:20:53,233 --> 00:20:54,403 Ada apa di sana? 208 00:20:56,003 --> 00:20:57,405 Itu sangat aneh. 209 00:20:58,639 --> 00:20:59,807 Apa dia yang gali lubangnya? 210 00:21:00,107 --> 00:21:01,740 Tak ada sekop yang terlihat 211 00:21:01,742 --> 00:21:03,944 jadi, kalau dia menggali, entah bagaimana caranya. 212 00:21:04,578 --> 00:21:06,248 - Tangannya? - Sudah kuperiksa. 213 00:21:06,748 --> 00:21:07,882 Kuku jemarinya bersih. 214 00:21:08,183 --> 00:21:10,319 - Aneh. - Ada yang lebih aneh. 215 00:21:11,551 --> 00:21:12,786 Maksudnya? 216 00:21:13,053 --> 00:21:14,220 Lihat cap tangannya. 217 00:21:14,722 --> 00:21:17,089 Apa tak terlihat seperti orang yang dikubur hidup-hidup 218 00:21:17,091 --> 00:21:18,124 dan keluar dengan menggali? 219 00:21:18,925 --> 00:21:20,960 Meresapi semangat Halloween, Brodie? 220 00:21:20,962 --> 00:21:22,563 Tidak. 221 00:21:22,797 --> 00:21:25,400 Begitulah kelihatannya. 222 00:21:26,401 --> 00:21:28,803 Menurutku itu hanya orang yang gali lubang di halaman. 223 00:21:29,069 --> 00:21:30,438 Entah untuk apa. 224 00:21:31,839 --> 00:21:33,607 Sepertinya sempat hujan. 225 00:21:34,009 --> 00:21:35,876 Tangannya besar, jadi, sudah pasti pria. 226 00:21:36,610 --> 00:21:38,912 Dia menaruh tangannya di tanah untuk mendorong dirinya keluar. 227 00:21:39,847 --> 00:21:42,714 Jadi, Johnny masuk ke lubang untuk melanjutkan penggalian 228 00:21:42,716 --> 00:21:44,450 dan mengangkat tubuhnya naik setelah selesai. 229 00:21:44,452 --> 00:21:46,154 Aku juga mengira begitu 230 00:21:46,555 --> 00:21:48,823 tapi anak buahku mengukur tangan Johnny 231 00:21:49,589 --> 00:21:51,425 dan ternyata hanya separuh dari ukuran cap tangan itu. 232 00:21:52,626 --> 00:21:54,596 Jadi, maksudmu ada orang lain di sini? 233 00:21:55,762 --> 00:21:59,067 Tak ada sekop yang ditemukan dan ada dua cap tangan. 234 00:22:00,100 --> 00:22:02,402 Mungkin seseorang membunuhnya dan berniat mengubur mayatnya 235 00:22:02,404 --> 00:22:04,638 tapi dapat gangguan dan kabur. 236 00:22:06,440 --> 00:22:09,143 Kita tunggu laporan balistik. Kau sudah panggil koroner? 237 00:22:09,676 --> 00:22:12,179 Ya, ini tugas sulit baginya. 238 00:22:13,414 --> 00:22:15,450 - Maksudnya? - Lihat mayatnya. 239 00:22:21,856 --> 00:22:24,159 Astaga. Sejak kapan kau di sini? 240 00:22:25,159 --> 00:22:27,192 Aku tahu dia bekerja kemarin 241 00:22:27,194 --> 00:22:29,364 jadi, tak lebih dari 24 jam. 242 00:22:30,498 --> 00:22:32,097 Aku belum pernah melihat mayat yang membusuk 243 00:22:32,099 --> 00:22:33,434 dalam waktu begitu singkat. 244 00:22:41,309 --> 00:22:42,277 Frank? 245 00:22:44,646 --> 00:22:45,513 Frank. 246 00:22:46,181 --> 00:22:47,048 Apa? 247 00:22:48,249 --> 00:22:50,117 - Kau tak apa-apa? - Ya. 248 00:22:51,853 --> 00:22:54,222 Sebaiknya aku menemui Edie Tramer. Ya, Tuhan. 249 00:22:54,822 --> 00:22:56,657 Tahun lalu, putrinya dan sekarang putranya. 250 00:22:57,925 --> 00:23:00,462 - Kau bisa di sini? - Ya, serahkan padaku. 251 00:23:22,250 --> 00:23:23,385 Hai. 252 00:23:24,319 --> 00:23:25,186 Ellie. 253 00:23:25,986 --> 00:23:26,921 Ini tampak bagus. 254 00:23:28,056 --> 00:23:29,755 Kalian semua bekerja luar biasa tahun ini. 255 00:23:29,757 --> 00:23:30,759 Terima kasih. 256 00:23:32,492 --> 00:23:36,162 Kalian mau membantu atau diam saja 257 00:23:36,164 --> 00:23:38,200 sampai kami bawa keluar minumannya? 258 00:23:39,733 --> 00:23:40,734 Permisi sebentar. 259 00:23:48,809 --> 00:23:49,877 Apa kabar, Joe? 260 00:23:50,544 --> 00:23:51,412 Buruk. 261 00:23:51,812 --> 00:23:53,747 Johnny Tramer bunuh diri semalam. 262 00:23:55,482 --> 00:23:57,719 Astaga. Apa yang terjadi? 263 00:23:58,219 --> 00:24:00,555 Dia pergi ke tempat... 264 00:24:00,821 --> 00:24:02,289 bungkusan itu. 265 00:24:03,089 --> 00:24:05,593 Dia menembak kepalanya sendiri. 266 00:24:06,094 --> 00:24:06,962 Mati. 267 00:24:08,261 --> 00:24:09,263 Ya, Tuhan. 268 00:24:09,963 --> 00:24:11,065 Ini kacau. 269 00:24:11,365 --> 00:24:13,532 Jika polisi mulai selidiki area itu 270 00:24:13,534 --> 00:24:15,535 mereka akan temukan lebih dari yang dicari. 271 00:24:16,104 --> 00:24:17,403 - Baiklah. - Kenapa bocah lemah itu 272 00:24:17,405 --> 00:24:18,738 harus bunuh diri di sana? 273 00:24:18,740 --> 00:24:21,175 Tenang. Aku akan bicara pada Frank dan kita akan pikirkan solusinya. 274 00:24:31,418 --> 00:24:34,088 Aku tahu kau sedang bersedih, Edie... 275 00:24:35,589 --> 00:24:39,059 tapi apa ada ucapan atau perbuatan Johnny... 276 00:24:40,561 --> 00:24:42,097 yang menunjukkan niat bunuh diri? 277 00:24:43,630 --> 00:24:45,766 Dia berubah sejak Stephanie dibunuh. 278 00:24:46,733 --> 00:24:47,801 Kita semua juga begitu. 279 00:24:49,436 --> 00:24:51,936 Apa dia mengatakan sesuatu 280 00:24:51,938 --> 00:24:53,607 soal Jack Cain? 281 00:24:55,710 --> 00:24:56,978 Aku tahu dia ingin orang itu mati. 282 00:24:58,312 --> 00:24:59,179 Kita semua sama. 283 00:25:00,481 --> 00:25:02,850 Polisi sudah dapat petunjuk untuk temukan bajingan itu? 284 00:25:03,952 --> 00:25:06,186 Belum. 285 00:25:07,489 --> 00:25:10,025 Dia tinggalkan kota tahun lalu dan bisa pergi ke mana saja. 286 00:25:10,959 --> 00:25:12,293 Kau yang membuatnya bebas. 287 00:25:12,792 --> 00:25:15,664 Tidak. Aku memang buat kesalahan. 288 00:25:17,431 --> 00:25:18,966 Aku harus menanggung beban itu setiap hari. 289 00:25:19,332 --> 00:25:21,535 Kasihan kau. 290 00:25:23,704 --> 00:25:26,040 Aku harus bertahan hidup tanpa Stephanie setiap hari. 291 00:25:26,874 --> 00:25:28,343 Sekarang tanpa putraku juga. 292 00:25:29,844 --> 00:25:30,845 Kau benar. 293 00:25:31,445 --> 00:25:32,813 Aku bukannya kurang peka. 294 00:25:34,315 --> 00:25:35,881 Aku harus kembali ke kantor. 295 00:25:35,883 --> 00:25:38,017 Ada yang akan datang kemari? 296 00:25:38,019 --> 00:25:39,951 Aku bisa kirim seseorang untuk menemanimu. 297 00:25:39,953 --> 00:25:41,222 Aku hanya ingin menyendiri. 298 00:25:43,758 --> 00:25:44,793 Aku mengerti. 299 00:25:46,260 --> 00:25:47,295 Aku turut berduka, Edie. 300 00:25:48,495 --> 00:25:49,396 Sungguh. 301 00:26:14,021 --> 00:26:15,857 - Halo? - Hai, Manis. 302 00:26:16,590 --> 00:26:18,156 Tahun '50-an telepon. 303 00:26:18,158 --> 00:26:19,557 Dia minta nama hewan piaraannya dikembalikan. 304 00:26:19,559 --> 00:26:21,229 Aku hanya pakai panggilan sayang. 305 00:26:21,663 --> 00:26:23,264 Aku tahu. Hanya bercanda. 306 00:26:23,998 --> 00:26:25,230 Bagaimana pekerjaan? 307 00:26:25,232 --> 00:26:27,067 Kami temukan mayat Johnny Tramer pagi ini. 308 00:26:27,334 --> 00:26:28,236 Dia bunuh diri. 309 00:26:29,537 --> 00:26:30,972 Astaga. Mengerikan sekali. 310 00:26:32,072 --> 00:26:34,775 Saudarinya juga mati tahun lalu. Perasaan Ibunya pasti hancur. 311 00:26:35,242 --> 00:26:36,909 Ya, Ayahmu ke sana sekarang 312 00:26:36,911 --> 00:26:37,812 untuk sampaikan kabar ini. 313 00:26:39,414 --> 00:26:40,648 Astaga. Mengerikan sekali. 314 00:26:42,383 --> 00:26:43,749 Aku tak kenal mereka dengan baik 315 00:26:43,751 --> 00:26:46,354 tapi Ayah akrab dengan Ayah mereka beberapa tahun lalu. 316 00:26:48,321 --> 00:26:50,256 Bicara tentang Ayahmu, kau tak beri tahu dia 317 00:26:50,258 --> 00:26:51,857 tentang kita, kan? 318 00:26:51,859 --> 00:26:53,826 Brodie, kau pengecut sekali. 319 00:26:53,828 --> 00:26:55,562 - Tidak. - Ya. 320 00:26:57,231 --> 00:26:59,134 Kenapa begitu takut pada Ayahku? 321 00:27:00,367 --> 00:27:01,969 Dia pria terbaik di dunia ini. 322 00:27:02,270 --> 00:27:05,336 Mungkin begitu di rumah, tapi dia bosku di kantor 323 00:27:05,338 --> 00:27:07,839 dan kau tahu canggung sekali ketahuan memacari anak bos. 324 00:27:07,841 --> 00:27:09,275 Ayolah. Akui saja. 325 00:27:09,777 --> 00:27:11,711 Justru risikonya yang seru. 326 00:27:13,580 --> 00:27:16,984 Katakan padaku. Kau pakai baju apa? 327 00:27:18,418 --> 00:27:20,453 Baju hangat tebal dan jaring rambut. 328 00:27:20,988 --> 00:27:22,820 Ayolah, Jen. Serius. 329 00:27:22,822 --> 00:27:25,358 - Kau mau bercanda sekarang? - Ya, sebentar saja. 330 00:27:25,992 --> 00:27:28,060 Anggap saja acara TV 331 00:27:28,062 --> 00:27:30,097 di mana para gadis memamerkan dadanya. 332 00:27:30,496 --> 00:27:32,666 Tarif acara itu $5 per menit dan ini gratis. 333 00:27:33,467 --> 00:27:35,703 Kau licik sekali. 334 00:27:38,106 --> 00:27:39,808 Ayo katakan padaku. Kau pakai baju apa? 335 00:27:41,008 --> 00:27:42,143 Kau bicara pada siapa? 336 00:27:43,743 --> 00:27:45,346 Bukan siapa-siapa. 337 00:27:46,246 --> 00:27:47,281 Bicara sendiri? 338 00:27:47,915 --> 00:27:49,451 Teman wanitaku. 339 00:27:50,318 --> 00:27:51,618 Baiklah. Jangan lama-lama. 340 00:27:51,918 --> 00:27:54,288 Kita punya urusan lebih penting hari ini. 341 00:27:54,922 --> 00:27:55,924 Aku ada di kantor. 342 00:27:56,823 --> 00:27:57,758 Baik, Pak. 343 00:28:02,829 --> 00:28:04,698 - Halo? - Pengecut. 344 00:28:16,610 --> 00:28:17,976 - Astaga. - Apa? 345 00:28:17,978 --> 00:28:19,847 Baik. Lihat ini. 346 00:28:20,815 --> 00:28:23,217 - Astaga. Apa itu? - Hidung lucu. 347 00:28:23,850 --> 00:28:26,052 Generasimu di bawah standar. 348 00:28:26,386 --> 00:28:28,521 Astaga. Ada pistol air. 349 00:28:28,821 --> 00:28:30,992 Baik. Matikan. Ini tempat usaha. 350 00:28:31,992 --> 00:28:32,859 Baiklah. 351 00:28:33,226 --> 00:28:34,561 Tenang, Kek. 352 00:28:35,061 --> 00:28:36,560 Kau tahu saat aku seusiamu 353 00:28:36,562 --> 00:28:38,197 kami tak punya semua itu. 354 00:28:38,866 --> 00:28:41,769 Kami punya majalah, tapi tak mampu beli. 355 00:28:42,069 --> 00:28:43,969 Tapi kami selalu temukan setumpuk besar majalah 356 00:28:43,971 --> 00:28:45,173 di hutan. Entah kenapa. 357 00:28:45,873 --> 00:28:48,309 Itu memberi makna baru pada istilah pecinta alam. 358 00:28:48,976 --> 00:28:50,310 Lalu apa masalahnya? 359 00:28:50,543 --> 00:28:52,246 Ini yang pria lakukan. 360 00:28:52,746 --> 00:28:53,813 Masa? 361 00:28:54,048 --> 00:28:55,682 Ya, ampun. Ternyata aku tak melewatkan banyak hal. 362 00:28:55,948 --> 00:28:57,683 Ya. Yang penting kelakarnya. 363 00:28:58,351 --> 00:29:00,655 Aku sering dengar kata "kelakar". 364 00:29:01,388 --> 00:29:02,423 Apa artinya? 365 00:29:02,690 --> 00:29:04,525 Saling menggoda. 366 00:29:04,892 --> 00:29:05,927 Tertawa bersama. 367 00:29:06,527 --> 00:29:08,994 Kau selalu berkelakar dengan teman kecilmu? 368 00:29:08,996 --> 00:29:10,297 Ya. 369 00:29:11,366 --> 00:29:14,902 Walau kadang berlebihan. 370 00:29:15,202 --> 00:29:16,703 - Masa? - Ya. 371 00:29:17,938 --> 00:29:20,705 Apa aku pernah ceritakan liburanku 372 00:29:20,707 --> 00:29:22,441 bersama beberapa teman ke Meksiko? 373 00:29:22,443 --> 00:29:23,444 Belum. 374 00:29:24,078 --> 00:29:24,945 Baiklah. 375 00:29:25,946 --> 00:29:28,780 Ada pria bernama James 376 00:29:28,782 --> 00:29:31,952 dan dia sangat sombong. 377 00:29:32,353 --> 00:29:35,554 Suatu malam, dia keluar, mabuk 378 00:29:35,556 --> 00:29:38,259 kembali ke vila, dan roboh di sofa. 379 00:29:38,960 --> 00:29:40,461 Aku dapat ide 380 00:29:41,061 --> 00:29:42,596 untuk memberinya pelajaran. 381 00:29:43,097 --> 00:29:45,931 Aku ambil kondom dan memasangnya 382 00:29:45,933 --> 00:29:48,069 di ujung pensil, kemudian... 383 00:29:48,735 --> 00:29:51,305 kumasukkan ke bokongnya selagi dia pingsan. 384 00:29:52,740 --> 00:29:53,974 Bokong. 385 00:29:54,575 --> 00:29:57,078 Ya, yang mirip balon itu. 386 00:30:00,882 --> 00:30:03,084 Kantong penjara, bintang laut cokelat. 387 00:30:05,051 --> 00:30:06,119 Lubang anus. 388 00:30:06,386 --> 00:30:08,186 Kenapa tak pakai istilah itu saja sejak awal? 389 00:30:08,188 --> 00:30:10,722 Baik. Akan kupastikan bahasaku 390 00:30:10,724 --> 00:30:12,458 lebih kekinian nanti. 391 00:30:13,193 --> 00:30:15,728 Lalu James bangun keesokan harinya 392 00:30:15,730 --> 00:30:17,798 tanpa ingat apa pun soal kemarin. 393 00:30:18,198 --> 00:30:19,932 Dia mabuk berat. 394 00:30:19,934 --> 00:30:21,933 Dia hanya tahu ada kondom 395 00:30:21,935 --> 00:30:23,370 yang menggantung di lubang anusnya. 396 00:30:23,805 --> 00:30:26,507 Dia bertanya pada kami, "Apa yang terjadi semalam?" 397 00:30:26,907 --> 00:30:28,007 Lalu kami memberitahunya. 398 00:30:28,809 --> 00:30:31,777 Aku berkata, "Kawan, kami melihatmu bicara dengan pria 399 00:30:31,779 --> 00:30:34,982 di bar, lalu kalian pergi bersama." 400 00:30:35,683 --> 00:30:38,584 James mulai panik karena berpikir 401 00:30:38,586 --> 00:30:41,189 dia mengalami pelecehan seksual. 402 00:30:43,323 --> 00:30:45,958 - Ayolah. Kau paham artinya. - Ya, aku tahu. 403 00:30:45,960 --> 00:30:47,859 Aku paham ceritamu. 404 00:30:47,861 --> 00:30:52,064 Baiklah. James menangis dan menelepon pacarnya. 405 00:30:52,066 --> 00:30:55,267 Mengakui pengalaman gay pertamanya 406 00:30:55,269 --> 00:30:57,135 dan langsung naik pesawat berikutnya untuk pulang. 407 00:30:57,137 --> 00:31:00,974 Aku baru beri tahu kebenarannya enam bulan kemudian. 408 00:31:04,244 --> 00:31:07,948 Secara teknis, kaulah yang bertindak seperti gay. 409 00:31:09,517 --> 00:31:10,551 Kenapa begitu? 410 00:31:11,018 --> 00:31:14,122 - Kau masukkan pensil ke bokongnya. - Benar, tapi itu tidak gay. 411 00:31:15,155 --> 00:31:17,625 - Itu sedikit gay. - Tidak. Diamlah. 412 00:31:18,459 --> 00:31:20,228 Kau benar. Kelakar memang seru. 413 00:31:21,796 --> 00:31:23,264 Aku ada kerjaan. 414 00:31:24,365 --> 00:31:25,833 Baiklah. Aku segera kembali. 415 00:31:26,700 --> 00:31:28,403 Aku dalam masalah besar. 416 00:31:36,711 --> 00:31:39,213 Kenapa dia bunuh diri? 417 00:31:40,414 --> 00:31:41,846 Mengingat lokasinya 418 00:31:41,848 --> 00:31:43,684 kurasa dia tak sanggup hidup sambil menyimpan rahasia itu. 419 00:31:45,018 --> 00:31:47,689 - Kau bicara pada Ibunya? - Hatinya hancur. 420 00:31:48,821 --> 00:31:51,357 Apa dia beri tahu Ibunya soal Cain? 421 00:31:51,658 --> 00:31:53,261 Kurasa Ibunya tak tahu. 422 00:31:55,495 --> 00:31:56,430 Baiklah. 423 00:31:57,330 --> 00:31:59,166 Aku mau tanya, Frank. 424 00:31:59,966 --> 00:32:00,834 Bagaimana denganmu? 425 00:32:02,301 --> 00:32:03,203 Aku kenapa? 426 00:32:03,703 --> 00:32:06,874 Kulihat kau tak ikut malam kumpul bersama lagi. 427 00:32:07,575 --> 00:32:09,676 Kau seperti menghindari kami. 428 00:32:09,909 --> 00:32:12,376 Kau sungguh berpikir hubungan kita takkan berubah? 429 00:32:12,378 --> 00:32:15,382 Hal seperti itu mengubah orang. Sudah jelas itu mengubahku. 430 00:32:17,018 --> 00:32:19,420 Kau berpikir terlalu jauh. Itulah masalahmu. 431 00:32:19,753 --> 00:32:22,723 Perbuatan kita benar. Keadilan ditegakkan. 432 00:32:23,757 --> 00:32:25,093 Terserah apa katamu, Milton. 433 00:32:26,226 --> 00:32:27,492 Kalau kau tak keberatan 434 00:32:27,494 --> 00:32:29,129 aku harus periksa banyak berkas. 435 00:32:55,455 --> 00:32:56,823 Mike, kau punya kunci inggris? 436 00:32:59,126 --> 00:33:00,127 Mike. 437 00:33:01,228 --> 00:33:02,497 Apa kau tuli? 438 00:33:40,267 --> 00:33:41,335 Bagaimana menurutmu? 439 00:33:45,638 --> 00:33:46,540 Entahlah. 440 00:33:48,108 --> 00:33:50,310 Aku tak pernah lihat yang begini sejak pembunuhan Cain. 441 00:33:52,613 --> 00:33:53,714 Apa yang akan kau lakukan? 442 00:33:57,284 --> 00:33:59,653 Ini semi otomatis. 443 00:34:01,789 --> 00:34:04,122 Tinggal kokang, masukkan peluru 444 00:34:04,124 --> 00:34:07,960 dan pistol siap digunakan 445 00:34:07,962 --> 00:34:08,896 untuk tembakan berikutnya. 446 00:34:10,531 --> 00:34:12,966 Peluru dimasukan lewat magazin 447 00:34:13,267 --> 00:34:15,535 yang ada di bagian gagang. 448 00:34:16,269 --> 00:34:18,102 Kalau kau mau ini, aku bisa memberimu 449 00:34:18,104 --> 00:34:20,372 lima kotak magazin yang berisi 15 peluru 450 00:34:20,374 --> 00:34:21,841 dalam dua bagian. 451 00:34:22,443 --> 00:34:24,879 Ini sangat bagus. 452 00:34:25,513 --> 00:34:27,081 Juga cepat dan mudah diisi kembali. 453 00:34:30,350 --> 00:34:33,954 Ini pistol .38 punyamu. 454 00:34:35,256 --> 00:34:37,124 Silindernya berisi 7 peluru. 455 00:34:37,725 --> 00:34:39,760 Baik semi otomatis dan pistol 456 00:34:40,093 --> 00:34:41,963 punya dua cara pemakaian. 457 00:34:43,097 --> 00:34:44,531 Tunggal dan ganda. 458 00:34:45,832 --> 00:34:47,733 Yang kecil ini ganda. 459 00:34:48,702 --> 00:34:51,705 Kecil sehingga sempurna untuk disembunyikan 460 00:34:53,240 --> 00:34:55,075 tapi tembakannya tetap kuat. 461 00:34:57,077 --> 00:34:58,279 Pistol yang bagus. 462 00:34:58,912 --> 00:35:01,848 Bajingan ini favoritku. 463 00:35:05,318 --> 00:35:09,988 Senjata ini punya reputasi 464 00:35:09,990 --> 00:35:12,292 standar emas tenaga penyetop. 465 00:35:14,227 --> 00:35:18,397 Sangat bisa diandalkan. 466 00:35:18,399 --> 00:35:22,033 Sulit disembunyikan, tapi kau bisa melubangi 467 00:35:22,035 --> 00:35:24,271 seekor beruang dengan ini. 468 00:35:25,839 --> 00:35:27,238 Aku suka sekali ini. 469 00:35:29,743 --> 00:35:30,912 Baiklah. 470 00:35:32,113 --> 00:35:33,181 Beberapa babi kecil... 471 00:35:34,481 --> 00:35:35,816 suka pergi ke pasar. 472 00:35:36,216 --> 00:35:37,851 Beberapa babi kecil tinggal di rumah. 473 00:35:38,785 --> 00:35:41,656 Beberapa makan banyak sekali daging bakar... 474 00:35:43,723 --> 00:35:45,124 tapi kau si babi kecil ini 475 00:35:45,658 --> 00:35:47,459 datang untuk membeli senjata. 476 00:35:47,461 --> 00:35:48,562 Jadi, mau yang mana? 477 00:35:49,095 --> 00:35:50,630 Ayolah. Waktuku sempit. 478 00:35:53,232 --> 00:35:54,202 Semuanya. 479 00:35:58,472 --> 00:36:00,441 Kau babi kecil yang tamak. 480 00:36:01,675 --> 00:36:04,142 Aku turut berduka soal Johnny. 481 00:36:04,144 --> 00:36:05,946 Aku harus menemuinya begitu dengar kabar itu. 482 00:36:06,881 --> 00:36:07,815 Terima kasih. 483 00:36:09,249 --> 00:36:11,084 Ada yang menemanimu di sini? 484 00:36:12,385 --> 00:36:13,920 Saudaraku akan datang malam ini. 485 00:36:15,122 --> 00:36:16,290 Hanya dia yang kumiliki sekarang. 486 00:36:19,126 --> 00:36:20,892 Aku tahu ini berat bagimu, Edie 487 00:36:20,894 --> 00:36:22,261 tapi aku harus bertanya. 488 00:36:23,229 --> 00:36:25,665 Apa Johnny bilang sesuatu soal Jack Cain padamu? 489 00:36:26,399 --> 00:36:29,803 - Misalnya, ke mana dia pergi? - Dia tak bilang apa-apa. 490 00:36:31,405 --> 00:36:32,339 Baiklah. 491 00:36:47,953 --> 00:36:51,024 Aku tak mau merepotkan, tapi apa kau punya biskuit? 492 00:36:53,560 --> 00:36:54,595 Biskuit? 493 00:36:55,495 --> 00:36:56,363 Ya. 494 00:36:59,133 --> 00:37:00,768 Ya. Kurasa ada. 495 00:37:01,669 --> 00:37:02,569 Di dapur. 496 00:37:04,738 --> 00:37:07,038 - Akan kuambilkan. - Baiklah. 497 00:37:07,040 --> 00:37:08,743 Terima kasih. 498 00:39:08,193 --> 00:39:12,532 Mati kau, Jalang! 499 00:39:15,401 --> 00:39:16,369 Mati! 500 00:39:25,078 --> 00:39:26,046 Sial. 501 00:39:29,149 --> 00:39:30,284 Di mana biskuitnya? 502 00:39:54,374 --> 00:39:56,176 Kawan, mana semangat Halloween-nya? 503 00:40:21,334 --> 00:40:22,368 Halo, Sayang. 504 00:40:22,968 --> 00:40:24,037 Kau sedang apa? 505 00:40:24,638 --> 00:40:26,106 Hanya urus dekorasi. 506 00:40:27,006 --> 00:40:28,675 Tapi seharusnya sudah selesai pagi ini. 507 00:40:29,709 --> 00:40:31,178 Aku... 508 00:40:31,979 --> 00:40:34,114 Aku juga sibuk mengurus kue. 509 00:40:34,580 --> 00:40:37,084 Beberapa sedikit hangus, jadi... 510 00:40:37,584 --> 00:40:38,719 Apa maksudmu? 511 00:40:42,055 --> 00:40:43,587 Kau belum selesaikan dekorasi 512 00:40:43,589 --> 00:40:46,126 dan menghanguskan kue. Apa yang kau lakukan? 513 00:40:46,794 --> 00:40:47,795 Ulangi! 514 00:40:48,528 --> 00:40:49,996 - Sekarang? - Ya! Lakukan! 515 00:40:50,597 --> 00:40:51,765 Baiklah. 516 00:41:13,252 --> 00:41:14,821 Apa harus selalu begini? 517 00:41:15,689 --> 00:41:17,888 Maaf aku marah-marah 518 00:41:17,890 --> 00:41:19,158 tapi ini harus diselesaikan. 519 00:41:21,961 --> 00:41:22,896 Baiklah. 520 00:41:49,957 --> 00:41:55,296 Hanya pemanis di gelas anggur. 521 00:41:56,696 --> 00:41:58,132 Atau mungkin bunga. 522 00:42:02,435 --> 00:42:03,837 Simpan saja, Tuan. 523 00:42:08,540 --> 00:42:09,577 Simpan saja. 524 00:42:11,278 --> 00:42:13,713 Mungkin kau akan berubah pikiran. 525 00:42:14,314 --> 00:42:16,383 Belum mati? 526 00:42:16,783 --> 00:42:17,783 Kau gila? 527 00:42:18,118 --> 00:42:19,286 Aku melihatnya mati. 528 00:42:19,818 --> 00:42:21,653 Dokter menandatangani akta kematiannya. 529 00:42:21,655 --> 00:42:22,689 Aku lihat mereka menguburnya. 530 00:42:24,191 --> 00:42:25,689 Tertahan di perbatasan 531 00:42:25,691 --> 00:42:27,694 antara hidup dan mati. 532 00:42:29,028 --> 00:42:31,731 Dia koma. 533 00:42:34,633 --> 00:42:39,171 Zombi baik menuruti perintah jahat 534 00:42:39,173 --> 00:42:40,841 dari iblis majikannya. 535 00:42:51,184 --> 00:42:54,687 Saat makhluk tak berotak menjalankan kutukannya... 536 00:42:56,022 --> 00:42:58,723 teror memicu ketakutan 537 00:42:58,725 --> 00:43:00,527 dan sakit hati. 538 00:43:00,928 --> 00:43:02,029 Zombi! 539 00:43:58,752 --> 00:44:00,087 Darurat. 540 00:44:52,906 --> 00:44:54,808 Masuklah, Frank. 541 00:44:58,111 --> 00:44:59,178 Ya? 542 00:44:59,444 --> 00:45:01,080 Datanglah ke rumah Boggs di Jalan Oak. 543 00:45:02,515 --> 00:45:03,684 Ini buruk, Frank. 544 00:45:04,484 --> 00:45:05,652 Sangat buruk. 545 00:46:47,720 --> 00:46:51,591 Sepertinya ada maniak yang berkeliaran. 546 00:46:58,964 --> 00:47:00,033 Kau baik-baik saja, Frank? 547 00:47:02,068 --> 00:47:03,135 Frank? 548 00:47:04,970 --> 00:47:07,206 Ya. 549 00:47:10,109 --> 00:47:11,410 Aku akan memberitahumu 550 00:47:12,412 --> 00:47:14,147 hal yang belum pernah kukatakan pada siapa pun. 551 00:47:14,781 --> 00:47:16,747 Hal yang sudah kusembunyikan 552 00:47:16,749 --> 00:47:17,885 selama setahun. 553 00:47:20,187 --> 00:47:21,054 Baiklah. 554 00:47:21,821 --> 00:47:22,689 Jack Cain. 555 00:47:24,823 --> 00:47:25,825 Tahun lalu 556 00:47:26,760 --> 00:47:28,896 aku, Boogs 557 00:47:30,430 --> 00:47:31,498 Joe, dan Johnny... 558 00:47:32,665 --> 00:47:33,867 pergi ke pondoknya. 559 00:47:35,767 --> 00:47:37,236 Kami membawanya ke ladang 560 00:47:37,836 --> 00:47:39,939 di mana mayat Johnny ditemukan pagi ini... 561 00:47:42,142 --> 00:47:43,277 dan membunuhnya. 562 00:47:44,977 --> 00:47:46,546 Kami menembaknya dari dekat 563 00:47:48,013 --> 00:47:49,115 dan menguburnya. 564 00:47:51,149 --> 00:47:52,285 Kau serius, Frank? 565 00:47:53,185 --> 00:47:55,055 Rasanya tindakan itu benar 566 00:47:56,656 --> 00:47:59,392 tapi terus menghantuiku. 567 00:48:06,332 --> 00:48:09,399 Berarti ada penghubung yang jelas 568 00:48:09,401 --> 00:48:10,502 antara para korban pembunuhan. 569 00:48:12,472 --> 00:48:14,908 Semua yang terlibat pembunuhan Jack Kain sudah mati. 570 00:48:16,709 --> 00:48:17,910 Tinggal satu orang. 571 00:48:19,245 --> 00:48:20,847 Kau tahu artinya, kan? 572 00:48:22,883 --> 00:48:24,718 - Kau yang berikutnya. - Benar. 573 00:48:27,187 --> 00:48:28,855 Kau juga harus tahu satu hal lagi. 574 00:48:29,522 --> 00:48:30,424 Apa? 575 00:48:32,191 --> 00:48:33,694 Ada seorang pria... 576 00:48:35,160 --> 00:48:37,164 di penjara Edenfield 577 00:48:37,564 --> 00:48:38,832 yang bernama Charlie Edgar. 578 00:48:39,999 --> 00:48:42,336 Dia dihukum seumur hidup karena membunuh wanita. 579 00:48:43,702 --> 00:48:45,336 Beberapa bulan lalu aku mendengar kabar 580 00:48:45,338 --> 00:48:47,671 dari psikolog bahwa Edgar 581 00:48:47,673 --> 00:48:49,442 mengakui pembunuhan yang dituduhkan pada Cain. 582 00:48:50,075 --> 00:48:51,278 Kau mewawancarainya? 583 00:48:52,144 --> 00:48:53,179 Ya. 584 00:48:54,814 --> 00:48:58,518 Saat Edgar ceritakan kejadiannya padaku 585 00:48:59,151 --> 00:49:00,052 aku memercayainya. 586 00:49:01,254 --> 00:49:03,020 Dia tahu banyak detail tentang pembunuhan itu 587 00:49:03,022 --> 00:49:04,457 yang kami rahasiakan dari media. 588 00:49:05,290 --> 00:49:06,392 Lalu apa yang kau lakukan? 589 00:49:08,727 --> 00:49:09,829 Aku menulis laporan 590 00:49:12,765 --> 00:49:13,966 dan menguburnya. 591 00:49:15,568 --> 00:49:17,002 Tak pernah menunjukkannya pada siapa pun. 592 00:49:17,736 --> 00:49:20,138 Sudah cukup sulit dibebani pikiran 593 00:49:20,140 --> 00:49:21,674 telah membunuh orang bersalah. 594 00:49:22,107 --> 00:49:23,276 Astaga, Frank. 595 00:49:24,310 --> 00:49:25,912 Aku malu atas perbuatanku. 596 00:49:28,914 --> 00:49:32,251 Apa ada lagi yang tahu kau membunuh Cain? 597 00:49:34,252 --> 00:49:36,120 Mungkin salah satu dari mereka 598 00:49:36,122 --> 00:49:38,156 memberitahu seseorang. 599 00:49:38,524 --> 00:49:41,392 Tapi kenapa ada orang yang mau balas dendam 600 00:49:41,394 --> 00:49:42,926 atas nama Jack Cain? 601 00:49:42,928 --> 00:49:44,629 Warga kota ini takut padanya. 602 00:49:44,631 --> 00:49:45,798 Mereka semua ingin dia mati. 603 00:49:46,399 --> 00:49:48,602 Mungkin teman atau kerabat Cain. 604 00:49:48,935 --> 00:49:50,604 Ya, itu penjelasan masuk akal. 605 00:49:51,604 --> 00:49:52,806 Tapi ada teori lain. 606 00:49:54,240 --> 00:49:55,575 Ini kurang masuk akal. 607 00:49:56,242 --> 00:49:57,243 Apa? 608 00:49:57,977 --> 00:49:59,613 Jack Cain hidup kembali. 609 00:50:00,713 --> 00:50:03,149 Kau sehat? 610 00:50:03,649 --> 00:50:06,151 Aku tahu kau sedang stres, Frank. 611 00:50:06,153 --> 00:50:07,953 - Tapi... - Lubang itu... 612 00:50:08,687 --> 00:50:11,892 Katamu seperti ada orang yang menarik tubuhnya naik. 613 00:50:12,425 --> 00:50:13,359 Ya. 614 00:50:14,359 --> 00:50:16,562 Kami mengubur Cain di sana. 615 00:50:17,662 --> 00:50:19,165 Mayatnya hilang. 616 00:50:20,365 --> 00:50:22,165 Mungkin orang yang tahu kejadiannya 617 00:50:22,167 --> 00:50:24,503 mencurinya dan ingin kalian berpikir dia hidup kembali. 618 00:50:24,870 --> 00:50:26,937 Ada banyak kejadian saat ini 619 00:50:26,939 --> 00:50:28,507 yang sulit dijelaskan. 620 00:50:29,008 --> 00:50:30,544 Kita harus berpikiran terbuka. 621 00:50:32,646 --> 00:50:33,879 Lalu apa rencana kita berikutnya? 622 00:50:35,881 --> 00:50:37,751 Aku ada urusan penting di kantor. 623 00:50:38,685 --> 00:50:40,685 Putriku pergi ke Balai Kota 624 00:50:40,687 --> 00:50:41,721 menghadiri pesta Halloween. 625 00:50:42,787 --> 00:50:45,992 Jemput dia dan bawa ke kantor. 626 00:50:47,593 --> 00:50:50,796 Baik. Selagi kita membahas ini... 627 00:50:51,997 --> 00:50:54,464 dan karena kau jujur padaku, kurasa malam ini 628 00:50:54,466 --> 00:50:56,836 aku juga harus jujur padamu. 629 00:51:01,039 --> 00:51:01,974 Ada apa? 630 00:51:07,312 --> 00:51:08,247 Jennifer. 631 00:51:09,080 --> 00:51:10,249 Kami sudah lama berhubungan. 632 00:51:11,484 --> 00:51:13,417 - Berapa lama? - Empat bulan. 633 00:51:13,419 --> 00:51:15,053 Maaf aku tak bilang apa-apa. 634 00:51:15,055 --> 00:51:16,888 Aku tak mau banyak bicara 635 00:51:17,156 --> 00:51:19,559 sebelum ada perkembangan agar tak membuat canggung. 636 00:51:19,892 --> 00:51:21,727 - Kau serius dengannya? - Sangat serius. 637 00:51:22,361 --> 00:51:25,631 Aku mencintainya dan kurasa dia pun demikian. 638 00:51:38,343 --> 00:51:39,378 Bawa ini 639 00:51:40,546 --> 00:51:43,116 untuk melindungi diri dan jemput Jennifer. 640 00:51:44,816 --> 00:51:46,118 Bawa dia ke kantor. 641 00:51:46,718 --> 00:51:47,720 Baik. 642 00:52:04,271 --> 00:52:06,606 Awalnya, kami berencana bertemu di bar ini 643 00:52:07,606 --> 00:52:10,241 dan dia minum banyak sekali 644 00:52:10,243 --> 00:52:11,945 dalam waktu satu jam. 645 00:52:12,278 --> 00:52:13,711 Pramuramu memberitahuku 646 00:52:13,713 --> 00:52:15,015 selagi dia pergi ke toilet. 647 00:52:15,814 --> 00:52:18,316 Tapi aku tetap pergi ke bar lain bersamanya. 648 00:52:18,751 --> 00:52:21,521 Dia pesan guacamole dan tak mau berbagi 649 00:52:22,321 --> 00:52:23,622 sambil berkata dia akan 650 00:52:23,888 --> 00:52:26,126 memuntahkannya di jalanan. 651 00:52:26,892 --> 00:52:28,261 Dasar berengsek. 652 00:52:29,729 --> 00:52:32,131 Lalu kami pergi ke kedai kopi 24 jam 653 00:52:32,499 --> 00:52:35,165 dengan tujuan menyadarkannya 654 00:52:35,167 --> 00:52:37,401 dan aku berpikir 655 00:52:37,403 --> 00:52:38,671 mereka akan menyuruhnya bayar. 656 00:52:40,006 --> 00:52:41,908 Berarti tak ada kencan kedua. 657 00:52:42,240 --> 00:52:43,175 Tidak. 658 00:52:43,877 --> 00:52:46,146 Kurasa aku akan berhenti berkencan sementara waktu. 659 00:52:47,713 --> 00:52:49,082 Bagaimana dengan Brodie? 660 00:52:50,982 --> 00:52:52,318 Aku belum beri tahu Ayahku. 661 00:52:52,718 --> 00:52:54,019 Entah bagaimana reaksinya. 662 00:52:55,153 --> 00:52:56,289 Aku yakin dia tak keberatan. 663 00:52:57,055 --> 00:52:58,388 Dia takkan mempekerjakan Brodie 664 00:52:58,390 --> 00:53:00,193 kalau tak menganggapnya mampu bertanggung jawab. 665 00:53:01,493 --> 00:53:02,361 Benar. 666 00:53:04,430 --> 00:53:07,600 Kau sudah beri tahu Brodie tentang kehamilanmu? 667 00:53:08,600 --> 00:53:09,468 Apa? 668 00:53:10,769 --> 00:53:11,903 Bagaimana kau tahu? 669 00:53:12,604 --> 00:53:15,074 Kita ada di pesta dan kau minum air putih. 670 00:53:15,341 --> 00:53:17,075 Itu bukan Jennifer yang kukenal. 671 00:53:17,475 --> 00:53:19,178 Aku baru tes hari ini. 672 00:53:20,146 --> 00:53:21,247 Selamat. 673 00:53:22,214 --> 00:53:23,750 - Bagaimana perasaanmu? - Hanya... 674 00:53:24,950 --> 00:53:26,151 gugup sekarang. 675 00:53:26,685 --> 00:53:28,185 Entah apa aku sudah siap. 676 00:53:28,187 --> 00:53:31,057 Aku tak tahu pendapat Brodie. 677 00:53:31,524 --> 00:53:33,059 Ini langkah besar. 678 00:53:34,160 --> 00:53:36,229 Jangan khawatir. Dia mencintaimu. 679 00:53:36,928 --> 00:53:38,194 Dia pasti senang. 680 00:53:38,196 --> 00:53:39,865 Ayahku akan dapat dua kejutan. 681 00:53:40,566 --> 00:53:43,066 Mengetahui aku mengencani bawahannya 682 00:53:43,068 --> 00:53:44,403 dan dia akan menjadi kakek. 683 00:53:45,772 --> 00:53:46,937 Dia sudah cukup tertekan. 684 00:53:46,939 --> 00:53:49,709 Tak perlu khawatir. 685 00:53:50,943 --> 00:53:53,345 Setelah semuanya beres, dia pasti senang. 686 00:53:55,647 --> 00:53:57,615 Aku tahu hidup kalian berat 687 00:53:57,617 --> 00:53:58,917 setelah Ibumu meninggal. 688 00:54:00,720 --> 00:54:03,823 Ini saat yang membahagiakan. 689 00:54:05,790 --> 00:54:06,993 Terima kasih, Ellie. 690 00:54:12,298 --> 00:54:14,167 John, nomor telepon itu... 691 00:54:14,834 --> 00:54:16,935 nomor yang Cain hubungi saat pertama kali ditahan. 692 00:54:17,502 --> 00:54:18,805 Kau sudah dapat alamatnya? 693 00:54:25,745 --> 00:54:26,646 Ya. 694 00:54:29,048 --> 00:54:30,082 Ya. 695 00:54:32,885 --> 00:54:33,886 Terima kasih, John. 696 00:55:27,805 --> 00:55:28,841 Selamat malam. 697 00:55:30,810 --> 00:55:33,613 Kau tahu pria yang bawa pistol membuatku gelisah. 698 00:55:34,414 --> 00:55:37,950 Aku pernah melihat pria ketakutan di hadapanku. 699 00:55:38,251 --> 00:55:39,486 Vincent Crowley? 700 00:55:40,185 --> 00:55:41,287 Siapa yang bertanya? 701 00:55:43,187 --> 00:55:44,057 Namaku Hollister. 702 00:55:45,158 --> 00:55:46,392 Aku polisi. 703 00:55:47,026 --> 00:55:48,595 Aku mau bicara padamu tentang Jack Cain. 704 00:55:50,595 --> 00:55:52,097 Aku selalu bersedia bicara 705 00:55:53,164 --> 00:55:54,732 tapi aku lebih senang 706 00:55:54,734 --> 00:55:56,202 tidak ditodong pistol. 707 00:56:06,345 --> 00:56:07,379 Duduklah. 708 00:56:18,825 --> 00:56:21,093 Kau mau tahu apa soal Jack Cain? 709 00:56:23,796 --> 00:56:24,864 Saat dia ditahan 710 00:56:25,497 --> 00:56:27,499 kau yang pertama dihubunginya. Kenapa? 711 00:56:29,167 --> 00:56:30,102 Aku temannya. 712 00:56:31,537 --> 00:56:32,504 Jack tak punya banyak teman. 713 00:56:39,010 --> 00:56:41,013 Kulihat kalian sama-sama tertarik pada okultisme. 714 00:56:43,048 --> 00:56:45,482 Menurutku okultisme 715 00:56:45,484 --> 00:56:47,754 dipandang negatif di duniamu. 716 00:56:49,354 --> 00:56:50,656 Jika dipakai melukai orang. 717 00:56:53,626 --> 00:56:55,595 Okultisme hanya studi tentang hal yang tak diketahui. 718 00:56:56,461 --> 00:56:58,997 Menjelajahi batas persepsi 719 00:56:59,298 --> 00:57:01,401 kebenaran, dan potensi kita. 720 00:57:02,200 --> 00:57:03,535 Tidak baik atau buruk. 721 00:57:06,205 --> 00:57:08,374 Dari temuan kami di rumahnya 722 00:57:09,274 --> 00:57:10,676 aku tahu Jack Cain memakainya. 723 00:57:12,678 --> 00:57:15,178 Jack selalu tertarik menjelajahi batas 724 00:57:15,180 --> 00:57:16,883 antara hidup dan mati. 725 00:57:17,517 --> 00:57:18,915 Dia menyukai kemungkinan 726 00:57:18,917 --> 00:57:20,917 bahwa dunia yang terlihat 727 00:57:20,919 --> 00:57:22,454 menyembunyikan sesuatu. 728 00:57:23,722 --> 00:57:24,624 Apa itu sebuah kejahatan? 729 00:57:25,289 --> 00:57:26,225 Bukan. 730 00:57:27,026 --> 00:57:28,228 Tapi membunuh dua orang adalah sebuah kejahatan. 731 00:57:32,131 --> 00:57:34,897 - Kau anggap pembunuhan lucu? - Tidak, Tn. Hollister. 732 00:57:34,899 --> 00:57:37,366 Yang lucu adalah kebohongan yang sudah lama dikatakan 733 00:57:37,368 --> 00:57:39,472 bisa jadi kebenaran di benak manusia biasa. 734 00:57:39,772 --> 00:57:40,807 Menurutmu dia tak bersalah? 735 00:57:41,406 --> 00:57:43,809 Pada malam anak-anak itu dibunuh, Jack bersamaku. 736 00:57:45,144 --> 00:57:46,977 Kami menyambut titik balik matahari musim panas 737 00:57:46,979 --> 00:57:49,348 di Sacramento Bay bersama beberapa teman. 738 00:57:51,149 --> 00:57:53,216 Kami baru pulang 739 00:57:53,218 --> 00:57:54,453 setelah mayat mereka ditemukan. 740 00:57:55,388 --> 00:57:57,156 Kau dan teman-temanmu... 741 00:57:59,024 --> 00:58:00,760 Kenapa kalian tak bersaksi untuk membelanya? 742 00:58:01,627 --> 00:58:04,063 Kau tahu itu tidak perlu 743 00:58:05,263 --> 00:58:07,098 tapi pikirkan ini, Tn. Hollister. 744 00:58:07,100 --> 00:58:09,100 Apa hukum akan mendengar ucapan 745 00:58:09,102 --> 00:58:10,403 orang-orang seperti kami? 746 00:58:12,303 --> 00:58:14,572 Kami sampah masyarakat bagi kalian. 747 00:58:15,307 --> 00:58:17,741 Kami seperti anjing yang kalian tinggalkan di pinggir jalan. 748 00:58:17,743 --> 00:58:19,743 Kami tak sesuai dengan aturan kalian 749 00:58:19,745 --> 00:58:22,615 jadi, kami diasingkan dan dianiaya. 750 00:58:24,283 --> 00:58:26,184 Aku tak mau berdebat soal ini. 751 00:58:27,586 --> 00:58:28,820 Aku hanya mau tahu satu hal. 752 00:58:29,622 --> 00:58:30,557 Praktik... 753 00:58:31,857 --> 00:58:32,725 seperti ini. 754 00:58:35,260 --> 00:58:36,627 Apa ini bisa membuat seseorang 755 00:58:36,629 --> 00:58:39,499 melawan hukum... 756 00:58:40,665 --> 00:58:41,633 fisika? 757 00:58:42,667 --> 00:58:44,136 Pertanyaan menarik. 758 00:58:45,870 --> 00:58:47,504 Tampaknya pikiranmu mulai terbuka 759 00:58:47,506 --> 00:58:51,678 pada kemungkinan di luar batas pemikiran konvensional. 760 00:58:53,211 --> 00:58:54,713 Katakan saja padaku apa yang Jack Cain percayai. 761 00:58:56,147 --> 00:58:57,216 Bantu aku memahaminya. 762 00:58:58,117 --> 00:59:00,687 Apa yang ingin kau pahami, Tn. Hollister? 763 00:59:01,787 --> 00:59:04,656 Apa yang terjadi setelah kau membunuhnya atau sebelum? 764 00:59:08,160 --> 00:59:11,830 Aku bukan ancaman bagimu, Tn. Hollister. Harap tenang. 765 00:59:22,040 --> 00:59:24,810 Manusia hanya takut pada kebenaran 766 00:59:26,412 --> 00:59:28,013 jadi, kalau kusampaikan kebenaran 767 00:59:29,182 --> 00:59:31,684 - kau siap menerimanya? - Siap. 768 00:59:36,821 --> 00:59:40,892 Roma menjajah Inggris antara tahun 43 Masehi. Sekitar 400 tahun. 769 00:59:42,361 --> 00:59:44,896 Sebelum Roma menyerang para pendeta Druid 770 00:59:45,164 --> 00:59:46,866 mereka berebut kekuasaan. 771 00:59:48,200 --> 00:59:50,303 Sejarah ditulis oleh pemenang. 772 00:59:51,870 --> 00:59:53,370 Saat Roma menaklukkan Celtic 773 00:59:53,372 --> 00:59:56,142 mereka menulis deskripsi yang buruk tentang Druid. 774 00:59:57,508 --> 01:00:00,142 Beberapa menyebut mereka suku barbar haus darah 775 01:00:00,144 --> 01:00:02,047 yang mengorbankan manusia. 776 01:00:03,714 --> 01:00:07,519 Yang lain menyebut Druid lembut, cinta damai 777 01:00:08,754 --> 01:00:12,625 dan mempertahakan otoritas walau berdampingan dengan alam. 778 01:00:14,926 --> 01:00:17,229 Kebenaran ada di antara keduanya. 779 01:00:18,363 --> 01:00:21,064 Druid memang mengorbankan manusia 780 01:00:21,066 --> 01:00:22,901 tapi mereka sukarela. 781 01:00:25,236 --> 01:00:28,941 Di masa Samhain ke-31 782 01:00:30,176 --> 01:00:32,475 saat pembatas dunia orang hidup dan mati 783 01:00:32,477 --> 01:00:35,615 paling tipis, beberapa Druid 784 01:00:35,981 --> 01:00:38,483 maju mengorbankan nyawanya. 785 01:00:40,084 --> 01:00:42,319 Mereka meyakini darah kurban 786 01:00:42,321 --> 01:00:45,089 yang meresap ke tanah memiliki kemampuan 787 01:00:45,091 --> 01:00:47,293 membangkitkan orang mati. 788 01:00:51,229 --> 01:00:52,365 Apa Jack Cain percaya itu? 789 01:00:54,966 --> 01:00:56,102 Dia berpikiran terbuka. 790 01:00:56,836 --> 01:00:58,303 - Bagaimana denganmu? - Apa maksudmu? 791 01:01:00,772 --> 01:01:02,408 Ketidakadilan sudah terjadi. 792 01:01:03,075 --> 01:01:05,107 Kota menuduh orang tak bersalah 793 01:01:05,109 --> 01:01:06,410 yang kemudian dihukum 794 01:01:06,979 --> 01:01:08,781 dan kini kembali untuk balas dendam. 795 01:01:09,247 --> 01:01:12,649 Bersama setiap jiwa korban yang diserapnya 796 01:01:12,651 --> 01:01:16,021 dia menjadi semakin kuat. 797 01:01:17,423 --> 01:01:19,457 Tentu saja ada penjelasan yang lain tentang ini. 798 01:01:19,825 --> 01:01:22,361 - Apa? - Kau yang mau balas dendam. 799 01:01:22,828 --> 01:01:25,430 Tn. Hollister. 800 01:01:26,464 --> 01:01:29,836 Kau sudah hampir dapat pengertian yang lebih tinggi 801 01:01:31,002 --> 01:01:32,370 tapi kau ketakutan... 802 01:01:33,305 --> 01:01:36,542 jadi, kau kembali ke perspektif dunia yang konvensional. 803 01:01:37,142 --> 01:01:40,377 Bagi polisi, biasanya penjelasan termudah 804 01:01:40,379 --> 01:01:41,280 adalah yang benar. 805 01:01:41,946 --> 01:01:43,849 Lalu apa? Mau menahanku? 806 01:01:44,716 --> 01:01:46,218 Tampaknya itu adalah langkah logis berikutnya. 807 01:01:47,051 --> 01:01:48,386 Tidak, Tn. Hollister. 808 01:01:48,653 --> 01:01:50,687 Langkah logis berikutnya adalah mengambil contoh 809 01:01:50,689 --> 01:01:53,223 dari buku Druid dan mengorbankan diri 810 01:01:53,225 --> 01:01:54,260 untuk selamatkan kotamu. 811 01:01:55,526 --> 01:01:57,695 Jack Cain sudah bukan manusia. 812 01:01:58,162 --> 01:01:59,865 Dia lebih dari manusia. 813 01:02:00,865 --> 01:02:03,834 Dia Tuhanmu yang pendendam 814 01:02:03,836 --> 01:02:06,171 dan mau menghukum para pembunuhnya. 815 01:02:07,006 --> 01:02:09,242 Hanya pengorbanan diri yang bisa menenangkannya. 816 01:02:47,546 --> 01:02:49,981 - Dia McCoy yang sebenarnya. - Ya. 817 01:02:56,354 --> 01:02:57,455 Ayah bayimu datang. 818 01:02:57,722 --> 01:02:59,791 Astaga. Aku benci istilah itu. 819 01:03:00,191 --> 01:03:03,227 Sebaiknya biasakan dirimu. Aku mau ke kamar mandi. 820 01:03:03,729 --> 01:03:05,231 Aku takkan ganggu kalian. 821 01:03:08,667 --> 01:03:10,603 Boleh bicara berdua sebentar? 822 01:03:18,743 --> 01:03:19,778 Ada apa? 823 01:03:21,213 --> 01:03:23,948 - Ayahku baik-baik saja? - Bisa dibilang begitu. 824 01:03:24,383 --> 01:03:25,283 Maksudmu? 825 01:03:25,618 --> 01:03:27,584 Dia memintaku membawamu ke kantor. 826 01:03:27,586 --> 01:03:30,020 - Untuk apa? - Ingat Johnny Tramer bunuh diri? 827 01:03:30,022 --> 01:03:31,657 - Ya? - Kami temukan mayat lain. 828 01:03:32,223 --> 01:03:33,191 - Ya, Tuhan. - Joe Johnson 829 01:03:33,459 --> 01:03:35,424 Mike Anderson, Milton Boggs, dan Veronica. 830 01:03:35,426 --> 01:03:37,762 - Apa yang terjadi? - Semuanya dibunuh. 831 01:03:38,664 --> 01:03:40,631 Astaga. Sudah tahu pelakunya? 832 01:03:40,633 --> 01:03:41,832 Belum. 833 01:03:41,834 --> 01:03:43,535 Polisi berpatroli di jalanan. 834 01:03:44,135 --> 01:03:45,769 Ayahmu menyuruhku menjemputmu. 835 01:03:45,771 --> 01:03:47,270 Apa tidak lebih baik kalau kita tetap di sini? 836 01:03:47,272 --> 01:03:48,674 Ada banyak orang di sini. 837 01:03:49,740 --> 01:03:52,310 Pembunuhnya takkan kemari. 838 01:06:11,383 --> 01:06:13,750 Biaya musiknya $4! 839 01:06:13,752 --> 01:06:15,352 Ada apa denganmu? 840 01:06:16,789 --> 01:06:18,924 Tipuan atau permen. 841 01:06:38,410 --> 01:06:39,808 Pergi ke sana. 842 01:06:45,117 --> 01:06:46,151 Jauhi dia! 843 01:06:52,490 --> 01:06:55,394 Jangan. Tolong. Makhluk apa kau? 844 01:07:22,754 --> 01:07:23,989 Jauhi dia! 845 01:07:42,640 --> 01:07:43,675 Kau! 846 01:07:47,845 --> 01:07:49,180 Kemarilah dan tangkap aku. 847 01:07:51,417 --> 01:07:52,384 Ayo. 848 01:08:24,149 --> 01:08:25,950 - Jangan. - Tenang. 849 01:08:44,035 --> 01:08:45,104 Tak ada denyut nadi. 850 01:08:49,440 --> 01:08:50,475 Dia tak bernapas. 851 01:09:00,418 --> 01:09:01,653 Tolong! 852 01:09:14,466 --> 01:09:15,467 Kemarilah. 853 01:09:15,967 --> 01:09:16,935 Apa yang terjadi? 854 01:09:17,336 --> 01:09:18,971 Kemarilah. 855 01:09:19,971 --> 01:09:21,439 Brodie. 856 01:09:23,775 --> 01:09:24,776 Hei. 857 01:09:25,577 --> 01:09:28,681 Aku buat kesalahan besar, tapi aku akan menebusnya. 858 01:09:31,882 --> 01:09:33,418 Ya, Tuhan. 859 01:09:33,918 --> 01:09:35,421 Kukira kau sudah mati. 860 01:09:36,321 --> 01:09:37,256 Tak apa. 861 01:09:38,790 --> 01:09:40,292 Bukannya aku tak khawatir. 862 01:09:41,493 --> 01:09:42,494 Brodie. 863 01:09:43,796 --> 01:09:45,629 Bawa putriku pergi dari sini. 864 01:09:45,631 --> 01:09:46,865 Apa yang akan kau lakukan? 865 01:09:48,566 --> 01:09:49,901 Jaga saja dia. 866 01:09:56,675 --> 01:09:57,642 Baik. 867 01:10:03,848 --> 01:10:05,550 Tidak, Yah. Kau ikut dengan kami. 868 01:10:06,150 --> 01:10:08,220 Aku tak sempat berdebat. Pergi. 869 01:10:09,186 --> 01:10:11,589 Yah, aku takkan meninggalkanmu di sini. 870 01:10:18,462 --> 01:10:19,597 Baiklah. 871 01:10:20,464 --> 01:10:21,533 Pergi. 872 01:10:37,481 --> 01:10:40,684 Tidak, Yah! Apa yang kau lakukan? 873 01:10:40,686 --> 01:10:42,921 Ayah! 874 01:10:43,320 --> 01:10:44,390 Ayah! 875 01:10:56,534 --> 01:10:59,937 Saatnya menebus dosamu, Hollister. 876 01:11:02,673 --> 01:11:04,776 Untuk pertama kalinya kita sepakat. 877 01:11:06,244 --> 01:11:07,479 Ini berakhir sekarang juga. 878 01:11:15,454 --> 01:11:17,489 Mungkin kita bisa menebus dosa. 879 01:11:18,757 --> 01:11:20,559 Lalu bertemu di surga. 880 01:11:23,762 --> 01:11:24,897 Siapa yang mau kukelabui? 881 01:11:28,934 --> 01:11:30,135 Sampai jumpa di neraka. 882 01:12:04,334 --> 01:12:07,068 Tanggal 31 Oktober biasanya saat 883 01:12:07,070 --> 01:12:08,338 menakut-nakuti yang aman. 884 01:12:08,839 --> 01:12:10,676 Saat anak-anak pergi cari permen 885 01:12:10,943 --> 01:12:12,476 dan orang dewasa menonton film horor 886 01:12:12,944 --> 01:12:17,449 tapi semalam, warga Dunwich, mengalami horor sebenarnya 887 01:12:17,681 --> 01:12:20,519 saat pesta Halloween menjadi mimpi buruk. 888 01:12:21,653 --> 01:12:24,122 Balai Kota dilalap api 889 01:12:24,422 --> 01:12:27,191 dan diyakini banyak korban jiwa. 890 01:12:27,458 --> 01:12:29,759 Beberapa orang luka berat 891 01:12:29,761 --> 01:12:32,327 dan jumlah korban jiwa diduga akan bertambah. 892 01:12:33,730 --> 01:12:35,965 Damkar setempat belum memastikan 893 01:12:35,967 --> 01:12:38,501 penyebab kebakaran, tapi beberapa saksi mata 894 01:12:38,503 --> 01:12:41,004 berkata bahwa sebelum ledakan 895 01:12:41,271 --> 01:12:44,840 pria bertopeng tak dikenal berlari ke dalam gedung 896 01:12:44,842 --> 01:12:48,445 membawa senjata, melukai, dan membunuh beberapa orang. 897 01:12:49,114 --> 01:12:51,781 Kepolisian menolak berkomentar 898 01:12:51,783 --> 01:12:53,118 mengenai laporan ini. 899 01:13:24,650 --> 01:13:28,420 Ini WKB dan aku Jennifer Hollister pamit. 900 01:13:29,520 --> 01:13:30,655 Pendengar. 901 01:13:32,522 --> 01:13:33,824 Selamat Halloween. 902 01:16:08,382 --> 01:16:13,382