0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ∩╗┐1 00:00:00,133 --> 00:00:05,133 ll 2 00:00:30,846 --> 00:00:35,349 [wanita] Dalam hidupku, Saya hanya jatuh cinta dua kali. 3 00:00:35,351 --> 00:00:40,019 Pertama kali menyebabkan pengkhianatan, pembunuhan dan bunuh diri. 4 00:00:40,021 --> 00:00:44,791 Kedua kalinya tiga hari yang lalu. 5 00:00:44,793 --> 00:00:49,565 Dan bertemu dengannya terbukti jauh lebih tragis. 6 00:00:56,638 --> 00:00:59,208 Di mana Romeo saya? 7 00:01:04,380 --> 00:01:06,947 Apa disini? 8 00:01:06,949 --> 00:01:09,719 Racun, saya mengerti, telah berakhir tanpa batas waktu. 9 00:01:15,424 --> 00:01:19,895 O 'churl, mabuk semuanya, dan tidak pergi drop ramah untuk membantu saya setelah. 10 00:01:22,431 --> 00:01:24,898 Bibirmu hangat. 11 00:01:24,900 --> 00:01:29,472 O 'belati bahagia, ada karat dan biarkan aku mati! 12 00:03:51,146 --> 00:03:52,782 [ponsel berdering] 13 00:03:54,582 --> 00:03:57,083 Hei, bisakah kau dengar aku? 14 00:03:57,085 --> 00:03:59,821 Ya, konvensi itu menjadi hebat. 15 00:04:00,889 --> 00:04:03,590 San Fransisco? 16 00:04:03,592 --> 00:04:06,660 Ini baik. Dingin, tapi bagus. 17 00:04:06,662 --> 00:04:09,095 Hei, aku harus pergi. Mereka memanggil kita kembali. 18 00:04:09,097 --> 00:04:11,701 Saya juga mencintaimu. 19 00:05:11,659 --> 00:05:13,628 [man] Hai disana. 20 00:05:15,830 --> 00:05:17,866 Apa yang sedang kamu dengarkan? 21 00:05:18,900 --> 00:05:20,667 Sebenarnya tidak ada apa-apa. 22 00:05:20,669 --> 00:05:22,135 Saya hanya memakai ini berharap itu akan terjadi 23 00:05:22,137 --> 00:05:24,540 menghalangi orang-orang seperti Anda dari berbicara denganku. 24 00:05:26,674 --> 00:05:28,308 Kamu sangat lucu. 25 00:05:28,310 --> 00:05:30,046 Apakah saya? 26 00:05:31,779 --> 00:05:33,647 Kamu tahu, hanya ... 27 00:05:33,649 --> 00:05:36,683 Saya baru saja melihat Anda di sana duduk sendirian dan saya pikir, 28 00:05:36,685 --> 00:05:38,754 - "Ya Tuhan, kamu ..." - Cantik. 29 00:05:40,022 --> 00:05:42,222 Oh ya, tapi tidak hanya cantik. 30 00:05:42,224 --> 00:05:45,592 - Kamu tahu, aku pikir itu seperti ... - Cinta pada pandangan pertama. 31 00:05:45,594 --> 00:05:47,893 Persis. 32 00:05:47,895 --> 00:05:51,698 Bagaimana Anda tahu itu cinta, dan bukan hanya respon kimia di otak 33 00:05:51,700 --> 00:05:53,333 disebabkan oleh rangsangan erotis? 34 00:05:53,335 --> 00:05:57,203 Bagaimanapun, satu-satunya perbedaan antara cinta dan nafsu, 35 00:05:57,205 --> 00:05:59,138 adalah yang pertama membutuhkan niat 36 00:05:59,140 --> 00:06:01,941 dengan satu, dan hanya satu, orang yang berarti. 37 00:06:01,943 --> 00:06:04,109 Jadi kecuali kamu akan menjatuhkan satu lutut 38 00:06:04,111 --> 00:06:06,712 dan berjanji cinta abadi untukku, 39 00:06:06,714 --> 00:06:09,851 lakukan saya kehormatan off fucking. 40 00:06:13,722 --> 00:06:14,991 Menggerutu. 41 00:07:13,782 --> 00:07:15,148 Kenapa kamu mengikutiku? 42 00:07:15,150 --> 00:07:17,887 Maaf, saya punya pesan dari Ayah. 43 00:07:31,799 --> 00:07:34,202 [dalam bahasa asing] 44 00:08:18,779 --> 00:08:20,880 Hari sulit? 45 00:08:20,882 --> 00:08:23,319 Anda bisa mengatakan itu. 46 00:08:29,291 --> 00:08:31,993 Saya harap Anda tidak selesai seluruh botol itu sendiri. 47 00:08:33,861 --> 00:08:35,394 Hmph. 48 00:08:35,396 --> 00:08:37,866 Yang ini masih memiliki sedikit tersisa. 49 00:08:44,740 --> 00:08:46,873 Saya merasakan bahwa Anda tidak memilikinya menginginkan perusahaan saat ini, 50 00:08:46,875 --> 00:08:48,508 tapi... 51 00:08:48,510 --> 00:08:50,976 meninggalkanmu mabuk di tepi tebing yang berbahaya 52 00:08:50,978 --> 00:08:53,948 tidak tampak seperti ide terbaik. 53 00:08:55,851 --> 00:08:57,352 Baik. 54 00:08:59,121 --> 00:09:02,390 Kamu tinggal. Aku akan pergi. 55 00:09:36,924 --> 00:09:38,925 Amaltheo! 56 00:09:38,927 --> 00:09:41,297 Siapa Amaltheo? 57 00:09:42,930 --> 00:09:44,898 Persetan, dimana kamu ?! 58 00:09:44,900 --> 00:09:48,471 - Aku akan mengambilkanmu air. - Aku tidak butuh air sialan. 59 00:09:54,909 --> 00:09:57,980 [dengusan] 60 00:10:01,949 --> 00:10:03,985 Jangan lihat aku seperti itu. 61 00:10:04,952 --> 00:10:06,018 Seperti apa? 62 00:10:06,020 --> 00:10:08,790 Seperti kamu peduli. 63 00:10:18,967 --> 00:10:20,465 [muntah] 64 00:10:20,467 --> 00:10:23,335 - Di sini, saya akan mendapatkan rambut Anda ... - [napas] 65 00:10:23,337 --> 00:10:26,808 Kotoran! Saya akan memanggil ambulans! 66 00:10:27,576 --> 00:10:29,142 [menjerit] 67 00:10:29,144 --> 00:10:30,976 - Kamu siapa? - Kamu siapa? 68 00:10:30,978 --> 00:10:33,079 - Saya perawatnya. - Baiklah, dia butuh bantuan. 69 00:10:33,081 --> 00:10:34,848 Dia muntah darah dan dia sangat mabuk. 70 00:10:34,850 --> 00:10:36,181 - Aku akan mengurusnya. - Jaga baik-baik? 71 00:10:36,183 --> 00:10:38,917 Saya mengatakan saya akan mengurusnya. 72 00:10:38,919 --> 00:10:41,055 Dan jangan pernah kembali. 73 00:10:44,425 --> 00:10:48,161 Tidak apa-apa, agape mou. Semuanya akan baik-baik saja. 74 00:10:48,163 --> 00:10:50,997 - Di mana kamu? - Mencarimu. 75 00:10:50,999 --> 00:10:53,365 Anda tidak pernah melewatkan matahari terbenam sebelumnya. 76 00:10:53,367 --> 00:10:56,002 [batuk] Dia tahu. 77 00:10:56,004 --> 00:10:57,537 Siapa tahu? 78 00:10:57,539 --> 00:11:01,007 Ayah. Dia tahu tempat Romeo dimakamkan. 79 00:11:01,009 --> 00:11:03,176 Itu tidak masuk akal, sayangku. 80 00:11:03,178 --> 00:11:05,014 Dia hanya mencoba membuatmu gusar. 81 00:11:06,448 --> 00:11:09,385 Ini cincinnya Aku memberi tahumu tentang. 82 00:11:11,419 --> 00:11:14,220 Yang saya berikan padanya pada malam pernikahan kami. 83 00:11:14,222 --> 00:11:18,191 Janji saya itu Saya akan menjadi miliknya selamanya. 84 00:11:18,193 --> 00:11:20,292 Mari kita tidak membicarakannya sekarang, sayangku. 85 00:11:20,294 --> 00:11:24,065 Kami perlu membersihkan Anda dan membuatmu merasa lebih baik duluan. 86 00:12:04,005 --> 00:12:05,607 [mengetuk pintu] 87 00:12:09,077 --> 00:12:11,179 Halo? 88 00:12:14,949 --> 00:12:16,551 Halo? 89 00:12:52,120 --> 00:12:54,119 [terengah-engah] 90 00:12:54,121 --> 00:12:56,391 Apa yang kamu lakukan di sini? 91 00:12:59,461 --> 00:13:01,594 Maafkan saya. Saya ketuk. 92 00:13:01,596 --> 00:13:05,100 Aku tahu. Tidak menjawab terasa seperti petunjuk. 93 00:13:06,101 --> 00:13:07,133 Kamu baik-baik saja. 94 00:13:07,135 --> 00:13:09,402 Ya saya baik-baik saja. 95 00:13:09,404 --> 00:13:11,436 Anda muntah darah. 96 00:13:11,438 --> 00:13:15,243 Darah? Saya sedang minum anggur merah sepanjang malam. 97 00:13:17,145 --> 00:13:18,447 Apa yang terjadi padanya? 98 00:13:19,514 --> 00:13:22,614 Dia memotong dirinya sendiri di atas kaca. 99 00:13:22,616 --> 00:13:24,383 Dia terlihat sakit. 100 00:13:24,385 --> 00:13:26,119 Dan Anda berpikir Saya muntah darah, 101 00:13:26,121 --> 00:13:28,687 jadi mungkin obat bukan keahlianmu. 102 00:13:28,689 --> 00:13:30,725 Yah, aku senang kamu baik-baik saja. 103 00:13:34,129 --> 00:13:35,397 Terima kasih. 104 00:13:37,198 --> 00:13:39,168 Untuk check in 105 00:13:41,135 --> 00:13:42,737 Farryn. 106 00:13:43,804 --> 00:13:45,440 Namaku Farryn. 107 00:13:46,674 --> 00:13:48,510 Juliet. 108 00:13:50,178 --> 00:13:52,347 Hai, Juliet. 109 00:13:54,816 --> 00:13:57,082 Kamu harus pergi. 110 00:13:57,084 --> 00:13:58,618 Hah. 111 00:13:58,620 --> 00:14:01,590 Selama 10 detik di sana Anda hampir menyenangkan. 112 00:14:03,191 --> 00:14:04,660 [membanting pintu tertutup] 113 00:14:09,230 --> 00:14:11,533 Anda mengatakan padanya nama Anda. 114 00:14:13,834 --> 00:14:15,234 Apa arti sebuah nama? 115 00:14:15,236 --> 00:14:18,204 Dalam kasusmu, semuanya. 116 00:14:18,206 --> 00:14:19,707 Dia tahu lebih banyak daripada seharusnya. 117 00:14:24,813 --> 00:14:28,214 Mungkin itu takdir memberi Anda hadiah. 118 00:14:28,216 --> 00:14:31,783 Gadis itu bepergian sendiri. 119 00:14:31,785 --> 00:14:35,720 Seseorang membantu saya pulang dan kamu ingin aku mengambil nyawanya? 120 00:14:35,722 --> 00:14:38,224 Aku ingin kamu menjadi dengan pria yang kamu cintai. 121 00:14:38,226 --> 00:14:40,359 Jika saya selesai transformasi, 122 00:14:40,361 --> 00:14:43,229 seperti yang Ayah inginkan, Saya bisa kehilangan kemanusiaan saya, 123 00:14:43,231 --> 00:14:45,297 kemampuan saya untuk mencintai. 124 00:14:45,299 --> 00:14:48,801 Cintamu untuk Romeo belum menyusut selama delapan abad. 125 00:14:48,803 --> 00:14:51,436 Menyelesaikan transformasi tidak menyebabkan ayahmu, 126 00:14:51,438 --> 00:14:54,574 atau sepupu, atau salah satu dari mereka untuk berhenti mencintai. 127 00:14:54,576 --> 00:14:58,047 Mereka tidak pernah tahu bagaimana cara mencintai di tempat pertama. 128 00:14:59,547 --> 00:15:01,814 Anda tidak bisa putus asa. 129 00:15:01,816 --> 00:15:06,221 Mencintai seseorang berarti melakukan segalanya Anda bisa bersama orang itu. 130 00:15:21,302 --> 00:15:24,406 [man] saya melihat Anda masih membaca fantasi. 131 00:15:25,807 --> 00:15:29,742 Saya tidak ingat mengundang Anda. 132 00:15:29,744 --> 00:15:32,811 Sejak kapan keluarga butuh undangan, Sepupu? 133 00:15:32,813 --> 00:15:35,818 Karena tidak benar-benar keluarga, Sepupu. 134 00:15:38,153 --> 00:15:41,123 Darah adalah darah, Sepupu. 135 00:15:42,356 --> 00:15:45,457 Ayah meminta kehadiranmu. 136 00:15:45,459 --> 00:15:47,325 Sejak kapan ayah minta? 137 00:15:47,327 --> 00:15:49,795 Maka anggaplah itu permintaan. 138 00:15:49,797 --> 00:15:52,764 Dia tidak akan mengizinkanmu untuk mengatakan 'tidak' kali ini. 139 00:15:52,766 --> 00:15:55,567 Maka aku harus memikirkannya cara lain untuk memberitahunya, 140 00:15:55,569 --> 00:15:57,335 mungkin gerakan tangan. 141 00:15:57,337 --> 00:16:00,406 Saya baru saja jari dalam pikiran. 142 00:16:00,408 --> 00:16:02,340 Saya akan menikmati momen itu 143 00:16:02,342 --> 00:16:03,843 ketika Ayah akhirnya mengizinkan saya 144 00:16:03,845 --> 00:16:06,412 untuk merobek senyum sombong itu dari wajahmu. 145 00:16:06,414 --> 00:16:08,848 Terima kasih atas pesannya, Sepupu. 146 00:16:08,850 --> 00:16:11,216 Kamu membuat seorang pesuruh yang luar biasa. 147 00:16:11,218 --> 00:16:14,320 Sampaikan salam saya untuk keluarga, 148 00:16:14,322 --> 00:16:16,390 atau apa yang tersisa dari mereka. 149 00:16:22,329 --> 00:16:24,365 [siulan] 150 00:16:43,483 --> 00:16:45,417 Baca masa depan Anda di grinds kopi? 151 00:16:45,419 --> 00:16:48,387 Tidak terima kasih. 152 00:16:48,389 --> 00:16:51,193 Masa depan tidak perlu ditakuti. 153 00:16:59,266 --> 00:17:02,803 Kenapa dia gadis cantik seperti kamu di sini sendirian? 154 00:17:04,505 --> 00:17:06,839 Saya berharap Anda bisa katakan itu padaku 155 00:17:06,841 --> 00:17:09,611 Saya tidak menceritakan sesuatu Anda sudah tahu. 156 00:17:16,717 --> 00:17:19,584 Nasib telah dipilih masa depanmu, 157 00:17:19,586 --> 00:17:23,255 tetapi cara Anda sampai di sana akan sama menariknya dengan endingnya. 158 00:17:23,257 --> 00:17:27,392 Ada garis yang menghubungkan semua itu jalan dari masa lalu ke masa depan, 159 00:17:27,394 --> 00:17:28,793 dari baik ke buruk, itu sangat langka ... 160 00:17:28,795 --> 00:17:32,200 Maaf, apakah kamu keberatan jika kita berhenti? 161 00:17:33,400 --> 00:17:35,734 Tapi kita hampir selesai. 162 00:17:35,736 --> 00:17:39,507 Aku tahu. Hanya saja... Terkadang menyenangkan untuk tidak tahu. 163 00:18:00,294 --> 00:18:03,428 Dia terus kurang ajar, Ayah. 164 00:18:03,430 --> 00:18:04,929 Kenapa kamu mengizinkannya untuk menghina kita? 165 00:18:04,931 --> 00:18:08,333 Satu-satunya penghinaan adalah seorang putra siapa yang tidak lebih berguna 166 00:18:08,335 --> 00:18:10,671 untuk menjatuhkan seekor bagal. 167 00:18:12,306 --> 00:18:15,409 Sudah waktunya untuk lebih pesan persuasif. 168 00:18:18,446 --> 00:18:21,315 [anjing menggonggong] 169 00:18:43,537 --> 00:18:45,471 [dalam bahasa asing] 170 00:18:45,473 --> 00:18:46,908 Maaf, Saya tidak berbicara bahasa Yunani. 171 00:18:50,445 --> 00:18:51,976 Permisi. 172 00:18:51,978 --> 00:18:54,847 Ini sedikit lebih awal untuk berdansa, ya? 173 00:18:54,849 --> 00:18:56,784 Melihat, Saya tidak ingin ada masalah. 174 00:19:01,589 --> 00:19:03,522 [terengah-engah] 175 00:19:03,524 --> 00:19:05,925 - [mendengus] - Ketika pelacur menyentuh pangeran, 176 00:19:05,927 --> 00:19:09,494 tangannya diangkat dan matanya terpetik. 177 00:19:09,496 --> 00:19:12,031 Anda dapat memiliki uang saya, tolong biarkan aku pergi! 178 00:19:12,033 --> 00:19:14,367 Uang? Uang... 179 00:19:14,369 --> 00:19:17,903 aku ingin sesuatu jauh lebih berharga. 180 00:19:17,905 --> 00:19:19,775 - [mendesis] - [dengusan] 181 00:19:21,508 --> 00:19:23,577 [dalam bahasa asing] 182 00:19:25,112 --> 00:19:27,812 Maka saya akan menganggap Anda menerima Pesan ayah, 183 00:19:27,814 --> 00:19:31,687 - dan saya akan melihat Anda segera. - [keduanya mendesis] 184 00:19:42,095 --> 00:19:44,365 [terengah-engah] 185 00:20:05,786 --> 00:20:08,686 [Amaltheo] Sekarang kamu tidak punya pilihan. 186 00:20:08,688 --> 00:20:11,689 [Juliet] Jangan terlalu dramatis. 187 00:20:11,691 --> 00:20:13,626 Dia akan memberi tahu seseorang. 188 00:20:13,628 --> 00:20:15,561 [Juliet] Siapa yang akan percaya padanya? 189 00:20:15,563 --> 00:20:18,062 Some one. Siapa saja. 190 00:20:18,064 --> 00:20:20,733 Mungkin tidak ada orang di Amerika, tapi di sini... 191 00:20:20,735 --> 00:20:23,135 ada jauh lebih banyak sejarah di sini. 192 00:20:23,137 --> 00:20:26,539 Dan jauh lebih banyak kebencian. 193 00:20:26,541 --> 00:20:29,010 Saya tahu sejarahnya. 194 00:20:30,210 --> 00:20:31,976 Jika saya mengambil hidup seseorang, 195 00:20:31,978 --> 00:20:35,080 itu akan menjadi seseorang siapa yang pantas mendapatkannya. 196 00:20:35,082 --> 00:20:38,551 Selain itu, dia mungkin setengah jalan kembali ke Amerika sekarang. 197 00:20:38,553 --> 00:20:40,218 [mengetuk pintu] 198 00:20:40,220 --> 00:20:43,525 Juliet? Ini aku, Farryn. 199 00:20:45,860 --> 00:20:49,695 Anda seharusnya tidak kembali. 200 00:20:49,697 --> 00:20:51,897 Anda seharusnya tidak menyelamatkan saya. 201 00:20:51,899 --> 00:20:54,669 Itu kesalahan Saya dapat dengan mudah diperbaiki. 202 00:20:59,474 --> 00:21:01,576 Anda tidak aman di sini. 203 00:21:04,178 --> 00:21:05,781 Saya merasa aman. 204 00:21:07,547 --> 00:21:09,583 Apa yang Anda rasakan tidak relevan. 205 00:21:11,819 --> 00:21:14,619 Ada pertemuan dalam dua hari. 206 00:21:14,621 --> 00:21:17,092 Sepupu memiliki aroma Anda. 207 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 Anda tidak akan bertahan sehari. 208 00:21:20,628 --> 00:21:22,831 Saya akan jika Anda mengubah saya. 209 00:21:23,663 --> 00:21:25,933 Pulang ke rumah. 210 00:21:29,536 --> 00:21:31,605 Dan jika saya tidak melakukannya? 211 00:21:44,084 --> 00:21:46,188 [Juliet] Mengapa Anda ingin berubah? 212 00:21:48,022 --> 00:21:50,656 Saya pikir kamu tahu jawabannya. 213 00:21:50,658 --> 00:21:52,657 Hidup terlalu pendek, kan? 214 00:21:52,659 --> 00:21:57,032 Ada banyak hal menakjubkan Anda ingin mengalaminya. 215 00:21:58,666 --> 00:22:01,266 Anda membuatnya terdengar sangat suram. 216 00:22:01,268 --> 00:22:04,168 Aku akan membiarkanmu masuk sedikit rahasia, 217 00:22:04,170 --> 00:22:06,972 hidup selalu berakhir cara yang sama, 218 00:22:06,974 --> 00:22:10,111 dengan menghancurkan manusia sesuatu yang indah. 219 00:22:12,679 --> 00:22:16,215 Mungkin ... tapi terlepas dari itu semua, 220 00:22:16,217 --> 00:22:19,118 masih banyak kecantikan yang tersisa di dunia. 221 00:22:19,120 --> 00:22:22,154 Tidak terbiasa melihatnya, tapi sekarang aku mengerti. 222 00:22:22,156 --> 00:22:27,229 Biar saya tebak, itu sebabnya Anda selalu membawa kamera Anda. 223 00:22:29,563 --> 00:22:32,700 Aku minta maaf kamu tidak lihat lagi. 224 00:22:34,601 --> 00:22:37,703 Tapi seperti yang Anda bayangkan menjadi tentang dunia, 225 00:22:37,705 --> 00:22:41,874 Saya pikir jauh di dalam, Anda tidak benar-benar ingin mempercayainya. 226 00:22:41,876 --> 00:22:44,310 Di mana Anda melihat keindahan, 227 00:22:44,312 --> 00:22:48,080 Saya melihat hidup, dipetik dari bumi 228 00:22:48,082 --> 00:22:50,986 dan perlahan-lahan menghilang. 229 00:22:52,687 --> 00:22:56,722 Saya telah melihat ratusan ribuan orang meninggal. 230 00:22:56,724 --> 00:23:00,626 Pernah ada anak laki-laki di Marseille ... 231 00:23:00,628 --> 00:23:03,928 dia tidak mungkin lebih dari tiga belas tahun. 232 00:23:03,930 --> 00:23:05,863 Dia memainkan seruling di depan 233 00:23:05,865 --> 00:23:09,167 dari resimen pertempuran selama Revolusi Perancis. 234 00:23:09,169 --> 00:23:11,736 Dia bangga menjadi melayani negaranya, 235 00:23:11,738 --> 00:23:14,039 memutar-mutar di alatnya. 236 00:23:14,041 --> 00:23:16,609 Sangat terfokus, seolah ada catatan salah 237 00:23:16,611 --> 00:23:20,678 entah bagaimana bisa mempengaruhi hasilnya. 238 00:23:20,680 --> 00:23:24,952 Saat itulah meriam merobek melalui bagian bawah tubuhnya. 239 00:23:33,928 --> 00:23:36,931 Dia masih hidup ketika saya menemukannya. 240 00:23:41,235 --> 00:23:45,806 Bagian dalamnya tumpah di tanah. 241 00:23:47,041 --> 00:23:50,876 Kakinya adalah potongan daging. 242 00:23:50,878 --> 00:23:55,313 Perutnya diletakkan di sampingnya, menggeliat saat dia menangis. 243 00:23:55,315 --> 00:23:59,318 Dia melakukan semua yang dia bisa untuk mempertahankan hidupnya, 244 00:23:59,320 --> 00:24:01,954 tapi apa anak kecil itu tidak mengerti, 245 00:24:01,956 --> 00:24:05,327 adalah ketika Anda kehilangan begitu banyak diri Anda sendiri tidak ada gunanya hidup. 246 00:24:12,699 --> 00:24:14,733 Jika kamu begitu sengsara kenapa kamu pergi? 247 00:24:14,735 --> 00:24:16,201 Kami tidak datang ke sini untuk berbicara tentang aku. 248 00:24:16,203 --> 00:24:17,836 Tidak, kami datang kemari jadi kamu bisa menghalangi saya. 249 00:24:17,838 --> 00:24:20,805 Namun, di sini Anda masih ada. 250 00:24:20,807 --> 00:24:25,343 Hidup selamanya berarti Anda harus saksikan semua orang yang pernah Anda cintai mati. 251 00:24:25,345 --> 00:24:28,015 Lebih baik dari mereka melihat kita mati. 252 00:24:37,992 --> 00:24:41,292 Juliet, sayang, aku tidak bisa terus meningkatkan dosis. 253 00:24:41,294 --> 00:24:43,931 Ini cukup kuat untuk membunuh ... 254 00:24:56,243 --> 00:24:59,211 [Juliet] Apakah kamu pernah kehilangan seseorang? 255 00:24:59,213 --> 00:25:02,947 Ya, ibuku. Cincin ini miliknya. 256 00:25:02,949 --> 00:25:06,851 Dia sangat kurus hari itu itu hanya meluncur dari jarinya. 257 00:25:06,853 --> 00:25:09,154 Saya berjanji padanya bahwa saya akan memegangnya sampai dia membaik, 258 00:25:09,156 --> 00:25:13,395 tapi dia tahu itu sebanyak kebohongan seperti yang saya lakukan. 259 00:25:17,031 --> 00:25:20,335 Saya menyaksikan dia merana selama dua tahun penuh ... 260 00:25:23,437 --> 00:25:27,074 dan kehilangan dua tahun hidup saya dalam proses. 261 00:25:29,243 --> 00:25:32,077 Dan Anda masih berpikir hidup itu indah? 262 00:25:32,079 --> 00:25:35,414 Saya tidak menyesali pengeluaran satu menit dengannya, 263 00:25:35,416 --> 00:25:40,218 tapi aku tidak mau menyia-nyiakannya satu menit lagi dari kehidupan ini. 264 00:25:40,220 --> 00:25:43,455 Saya lupa seperti apa rasanya untuk memiliki tanggal kedaluwarsa. 265 00:25:43,457 --> 00:25:50,061 Maksudku, suatu hari aku akan, itu saja tampaknya terlalu jauh untuk dibayangkan. 266 00:25:50,063 --> 00:25:54,500 Saya tidak abadi, saya hanya usia pada tingkat yang jauh lebih lambat. 267 00:25:54,502 --> 00:25:56,303 Begitu... 268 00:25:57,938 --> 00:26:00,505 jika kamu tidak abadi, bisakah kamu ... 269 00:26:00,507 --> 00:26:02,940 Terbunuh? 270 00:26:02,942 --> 00:26:08,415 Api, pemenggalan kepala, darah yang mati. 271 00:26:10,918 --> 00:26:14,418 Kami sudah menjadi seperti sekarang karena darah kita sudah bermutasi. 272 00:26:14,420 --> 00:26:18,122 Berevolusi. Tapi ada negatif juga. 273 00:26:18,124 --> 00:26:20,359 Kami kehilangan kemampuan kami untuk melihat warna, 274 00:26:20,361 --> 00:26:25,363 dan yah, selera kita, mereka cukup khusus. 275 00:26:25,365 --> 00:26:27,933 Darah manusia. 276 00:26:27,935 --> 00:26:31,936 Ya, tapi saya menolak berburu, 277 00:26:31,938 --> 00:26:35,573 untuk mengambil nyawa manusia. 278 00:26:35,575 --> 00:26:39,444 Oh, jadi disitu Amaltheo masuk. 279 00:26:39,446 --> 00:26:44,986 Dia seperti seorang bepergian kotak makan siang? 280 00:27:16,316 --> 00:27:18,951 Saya sudah punya perawat seperti Amaltheo sebelumnya, 281 00:27:18,953 --> 00:27:23,491 tapi dia satu-satunya yang tidak pernah Diminta untuk diubah, jadi aku menahannya. 282 00:27:26,293 --> 00:27:29,093 Saya berjanji, saya tidak akan melakukannya menghamburkan karunia ini. 283 00:27:29,095 --> 00:27:32,164 Saya akan menulis yang berikutnya concerto besar atau ... 284 00:27:32,166 --> 00:27:33,999 belajar kedokteran dan akhirnya menemukan ... 285 00:27:34,001 --> 00:27:36,001 Mari jangan bicara tentang masa depan. 286 00:27:36,003 --> 00:27:38,973 Dalam beberapa hari hidup kita akan berubah selamanya. 287 00:27:40,341 --> 00:27:43,274 Anda mengaku suka hidup saat ini, 288 00:27:43,276 --> 00:27:48,216 jika Anda hanya punya dua hari, bagaimana apakah Anda ingin membelanjakannya? 289 00:27:54,021 --> 00:27:55,553 [umpan balik mikrofon] 290 00:27:55,555 --> 00:27:57,923 Oke, jadi ini adalah lagu yang saya tulis. 291 00:27:57,925 --> 00:28:01,392 Ini pertama kalinya bagiku melakukan itu, uh ... 292 00:28:01,394 --> 00:28:05,930 ini pertama kalinya bagiku melakukan periode, jadi, um ... 293 00:28:05,932 --> 00:28:10,034 Oke, ini dia. Sesuatu atau ... 294 00:28:10,036 --> 00:28:11,271 tidak ada. 295 00:28:13,040 --> 00:28:15,176 Saya hanya akan bernyanyi sekarang. 296 00:28:25,986 --> 00:28:29,023 Γ ¬ Sampul saya di renda Γ ¬ 297 00:28:30,925 --> 00:28:34,626 Γ ¬ Aku akan mengubur tulangku di tempat ini ΓÖ¬ 298 00:28:34,628 --> 00:28:36,962 Γ ¬ ¬ Tandai saya dengan sentuhan ΓÖ¬ 299 00:28:36,964 --> 00:28:43,068 Γ ¬ Dari bibir merahmu di wajahku Γ ¬ 300 00:28:43,070 --> 00:28:45,236 Γ ¬ Saya sudah menunggu begitu lama Γ ¬ 301 00:28:45,238 --> 00:28:51,076 ΓÖ¬ Sekarang selamanya aku akan menangis ΓÖ¬ 302 00:28:51,078 --> 00:28:57,049 ΓΓ¬ Hatiku hancur Di malam yang dingin dan sepi ini ΓÖ¬ 303 00:28:57,051 --> 00:29:01,086 Γ ¬ ¬ Bawa saya dengan Anda, cinta Γ ¬ ¬ 304 00:29:01,088 --> 00:29:05,090 Γ ¬ ¬ Bawa saya dengan Anda, cinta Γ ¬ ¬ 305 00:29:05,092 --> 00:29:09,628 Γ ¬ ¬ Bawa saya dengan Anda, cinta Γ ¬ ¬ 306 00:29:09,630 --> 00:29:11,663 ΓΓ¬ Daun berubah menjadi debu ΓÖ¬ 307 00:29:11,665 --> 00:29:16,437 ΓÖ¬ Saat angin dingin masuk ΓÖ¬ 308 00:29:17,705 --> 00:29:20,371 ΓΓ¬ Life sekarang diambil ΓÖ¬ 309 00:29:20,373 --> 00:29:24,009 Γ ¬ Biarkan musim dingin Γ ¬ 310 00:29:24,011 --> 00:29:27,545 ΓÖ¬ Mulai ΓÖ¬ 311 00:29:27,547 --> 00:29:32,317 Γ ¬ ¬ Bawa saya dengan Anda, cinta Γ ¬ ¬ 312 00:29:32,319 --> 00:29:35,387 Γ ¬ ¬ Bawa saya dengan Anda, cinta Γ ¬ ¬ 313 00:29:35,389 --> 00:29:39,124 ΓÖ¬ Oh, bawa aku bersamamu, cintai ΓÖ¬ 314 00:29:39,126 --> 00:29:40,662 [gitar berhenti] 315 00:29:44,130 --> 00:29:46,330 [tepuk tangan] 316 00:29:46,332 --> 00:29:49,134 [berbicara bahasa asing] 317 00:29:49,136 --> 00:29:52,540 Bravo. Barang bagus, barang bagus. 318 00:29:54,475 --> 00:29:56,207 Tidak buruk. 319 00:29:56,209 --> 00:29:59,613 Ehm, [berbicara bahasa asing] Juliet. 320 00:30:01,782 --> 00:30:03,615 Juliet? 321 00:30:03,617 --> 00:30:05,550 Apakah saya lupa menyebutkan itu? 322 00:30:05,552 --> 00:30:07,421 Juliet? 323 00:30:09,255 --> 00:30:12,290 Uh, sebelah sini, Juliet. Ah... 324 00:30:12,292 --> 00:30:14,458 [berbicara bahasa asing] Maaf. 325 00:30:14,460 --> 00:30:17,728 - Hei - Saya tidak setuju dengan ini. 326 00:30:17,730 --> 00:30:20,698 Anda bertanya apa yang saya inginkan lakukan jika saya punya dua hari tersisa. 327 00:30:20,700 --> 00:30:23,068 Tetapi pertanyaan sebenarnya adalah, apa yang akan kamu lakukan? 328 00:30:23,070 --> 00:30:24,668 - Bukan ini. - Tidak, 329 00:30:24,670 --> 00:30:27,571 Anda lebih suka mondar-mandir dan tidak pernah melakukan sesuatu yang baru. 330 00:30:27,573 --> 00:30:30,077 Saya pernah tampil sebelumnya. 331 00:30:31,078 --> 00:30:33,344 Kapan? 332 00:30:33,346 --> 00:30:36,615 Ketika saya berumur sebelas. 333 00:30:36,617 --> 00:30:40,185 Jadi seribu tahun yang lalu? 334 00:30:40,187 --> 00:30:42,423 Saya tidak setua itu. 335 00:30:59,339 --> 00:31:03,140 [nyanyian] Γ ¬ Dolce amoroso fuoco ΓÖ¬ 336 00:31:03,142 --> 00:31:06,844 ΓΓ¬ Che 'l cor m'accende ΓÖ¬ 337 00:31:06,846 --> 00:31:10,314 ΓÖ¬ Ogn'hora ΓÖ¬ 338 00:31:10,316 --> 00:31:16,089 ΓÖ¬ Per te cara signora ΓÖ¬ 339 00:31:20,127 --> 00:31:23,462 Γ ¬ Dolce amoroso foco ΓÖ¬ 340 00:31:23,464 --> 00:31:27,264 ΓΓ¬ A questa donna ardente ΓÖ¬ 341 00:31:27,266 --> 00:31:31,235 ΓÖ¬ La prima tra la gente ΓÖ¬ 342 00:31:31,237 --> 00:31:37,378 ΓÖ¬ Serro semper servente ΓÖ¬ 343 00:31:40,380 --> 00:31:44,315 Γ ¬ Dolce amoroso foco ΓÖ¬ 344 00:31:44,317 --> 00:31:48,253 ΓΓ¬ Che 'l cor m'accende ΓÖ¬ 345 00:31:48,255 --> 00:31:52,389 ΓÖ¬ Ogn'hora ΓÖ¬ 346 00:31:52,391 --> 00:31:55,860 ΓÖ¬ Per te cara ΓÖ¬ 347 00:31:55,862 --> 00:32:01,768 ΓÖ¬ Signora ΓÖ¬ 348 00:32:04,838 --> 00:32:07,675 [tepuk tangan] 349 00:32:12,312 --> 00:32:14,579 [tertawa] 350 00:32:14,581 --> 00:32:16,281 Anda tahu da Vinci? 351 00:32:16,283 --> 00:32:18,483 Saya model untuknya sekali. 352 00:32:18,485 --> 00:32:20,385 Anda mencontoh untuk da Vinci? 353 00:32:20,387 --> 00:32:22,486 Dia sebenarnya salah satunya beberapa manusia 354 00:32:22,488 --> 00:32:25,425 Saya pernah berpikir sangat menarik. 355 00:32:27,226 --> 00:32:29,160 Kamu tidur dengan da Vinci ?! 356 00:32:29,162 --> 00:32:30,832 [tertawa] Um ... 357 00:32:31,765 --> 00:32:34,299 [tertawa] 358 00:32:34,301 --> 00:32:38,403 Tenang, dia punya rasanya jauh berbeda. 359 00:32:38,405 --> 00:32:42,674 Tapi aku tidak akan berbohong, aku pergi untuk berontak memberontak begitu aku berubah. 360 00:32:42,676 --> 00:32:44,712 Berapa lama beruntun? 361 00:32:45,946 --> 00:32:47,615 Mmm, satu atau dua abad. 362 00:32:50,650 --> 00:32:52,317 Berapa banyak orang apakah kamu sudah tidur? 363 00:32:52,319 --> 00:32:55,123 [keduanya tertawa] 364 00:33:22,282 --> 00:33:23,982 Apa yang sedang kamu lakukan? 365 00:33:23,984 --> 00:33:28,489 Maaf, saya hanya berpikir kau, aku, matahari terbenam ... 366 00:33:32,359 --> 00:33:34,328 Saya harus pergi. 367 00:33:35,428 --> 00:33:38,733 Maaf, saya minta maaf. 368 00:33:58,384 --> 00:34:02,920 Sudah dua kali lipat merindukan matahari terbenam. 369 00:34:02,922 --> 00:34:05,557 Saya harap Anda tidak mulai mengembangkan perasaan untuk gadis ini. 370 00:34:05,559 --> 00:34:08,425 Tentu saja tidak, hanya saja saya kasihan padanya. 371 00:34:08,427 --> 00:34:09,894 Hmm 372 00:34:09,896 --> 00:34:13,534 Jangan lupa, dia adil sarana untuk mencapai tujuan. 373 00:34:15,035 --> 00:34:16,803 Bagaimana jika saya mengubahnya? 374 00:34:18,639 --> 00:34:20,704 Anda bilang begitu tidak pernah melakukan itu. 375 00:34:20,706 --> 00:34:22,673 Itu yang kamu katakan padaku. 376 00:34:22,675 --> 00:34:25,412 Dan setelah beberapa hari ... 377 00:34:27,847 --> 00:34:31,383 Anda membuat janji kepada pria yang kamu cintai. 378 00:34:31,385 --> 00:34:32,850 Itu bukan hal yang sama. 379 00:34:32,852 --> 00:34:35,419 Anda ingin berbagi tubuh Anda, darahmu, 380 00:34:35,421 --> 00:34:38,490 eksistensi Anda dengan dia, Saya tidak melihat bagaimana tidak. 381 00:34:38,492 --> 00:34:39,957 Saya sudah tidur dengan orang lain sebelumnya. 382 00:34:39,959 --> 00:34:41,825 Tetapi Anda tidak pernah peduli tentang mereka. 383 00:34:41,827 --> 00:34:45,329 Ini sangat biasa. 384 00:34:45,331 --> 00:34:47,666 Dan Anda luar biasa. 385 00:34:47,668 --> 00:34:49,800 Gadis itu tidak cukup baik untukmu, 386 00:34:49,802 --> 00:34:51,870 dan tentu saja tidak untuk keluargamu. 387 00:34:51,872 --> 00:34:56,474 Sekarang Anda harus memilih siapa dan tidak layak? 388 00:34:56,476 --> 00:34:59,376 Tidak. 389 00:34:59,378 --> 00:35:02,613 Aku tidak mengerti untuk memilih apa pun. 390 00:35:02,615 --> 00:35:04,481 Tidak pernah. 391 00:35:04,483 --> 00:35:07,320 Apa itu maksudnya? 392 00:35:07,954 --> 00:35:09,490 Tidak ada. 393 00:35:12,492 --> 00:35:15,363 Lakukan apa saja kamu pikir yang terbaik. 394 00:35:16,630 --> 00:35:18,965 Saya akan berada di sini ketika kamu lapar. 395 00:35:42,488 --> 00:35:45,490 Up awal, bukan? 396 00:35:45,492 --> 00:35:48,526 Saya membuat sebuah titik untuk tidak pernah terlewatkan matahari terbit atau matahari terbenam lagi. 397 00:35:48,528 --> 00:35:51,629 Warnanya begitu hidup mereka hampir tidak terlihat nyata. 398 00:35:51,631 --> 00:35:53,934 Saya tidak tahu. 399 00:35:55,602 --> 00:35:58,403 Anda masih ingat warna apa saja? 400 00:35:58,405 --> 00:36:00,637 Aku pikir begitu. 401 00:36:00,639 --> 00:36:04,541 Saya ingat mata saya berwarna coklat gelap. 402 00:36:04,543 --> 00:36:07,711 Saya ingat bagaimana pipinya kemerahan kena kulit pucat 403 00:36:07,713 --> 00:36:09,914 setelah berlari di kebun. 404 00:36:09,916 --> 00:36:12,720 Tapi saya tidak ingat matahari terbit. 405 00:36:21,660 --> 00:36:24,528 Tepat di sekitar matahari warnanya kuning cerah, 406 00:36:24,530 --> 00:36:29,733 lalu memudar menjadi terang oranye, ke oranye yang dibakar, 407 00:36:29,735 --> 00:36:32,403 tetapi ketika oranye mengenai awan, 408 00:36:32,405 --> 00:36:34,472 segera ditelan oleh abu-abu kebiruan ini, 409 00:36:34,474 --> 00:36:36,807 dan kemudian memudar menjadi ungu, 410 00:36:36,809 --> 00:36:39,412 tepat di mana burung itu baru saja terbang. 411 00:36:40,814 --> 00:36:43,050 Dan ada beruntun dari putih ... 412 00:37:39,539 --> 00:37:43,910 Berabad-abad lalu, saya memberi tahu seseorang kisah patah hati saya. 413 00:37:45,579 --> 00:37:47,245 Dia adalah seorang penulis bahasa Inggris, 414 00:37:47,247 --> 00:37:52,019 seorang wanita mabuk, dengan a lidah setajam pisau. 415 00:37:53,619 --> 00:37:55,086 Saya tidak tahu mengapa saya memberitahunya. 416 00:37:55,088 --> 00:37:58,122 Atau setidaknya Saya suka berpikir saya tidak. 417 00:37:58,124 --> 00:38:01,059 Dia mengambil ceritaku dan menerbitkannya, 418 00:38:01,061 --> 00:38:04,629 dan menjadikannya salah satu yang paling kisah cinta terkenal yang pernah diceritakan. 419 00:38:04,631 --> 00:38:06,967 Namanya adalah William Shakespeare. 420 00:38:09,102 --> 00:38:11,672 Juliet? 421 00:38:14,240 --> 00:38:17,041 Itu tidak mungkin. Di akhir drama dia ... 422 00:38:17,043 --> 00:38:19,644 Membunuh diriku sendiri. 423 00:38:19,646 --> 00:38:21,646 Bagian itu benar. 424 00:38:21,648 --> 00:38:23,615 Atau setidaknya saya mencoba. 425 00:38:23,617 --> 00:38:26,050 Tampaknya suar saya untuk dramatis hanya digantikan 426 00:38:26,052 --> 00:38:29,653 oleh kurangnya pengetahuan saya anatomi dasar. 427 00:38:29,655 --> 00:38:31,523 Saya akan mati akhirnya, 428 00:38:31,525 --> 00:38:36,197 lebih lambat dan menyakitkan dari yang saya harapkan. 429 00:38:44,037 --> 00:38:46,607 Saat itulah dia mengubah saya. 430 00:38:49,709 --> 00:38:52,109 Yang kita sebut "Ayah". 431 00:38:52,111 --> 00:38:56,983 Aku membencinya setiap hari karena tidak meninggalkanku untuk mati di kuburan itu. 432 00:39:00,686 --> 00:39:03,723 Dan bagaimana dengan Romeo? 433 00:39:04,957 --> 00:39:07,325 Setelah saya berbalik, 434 00:39:07,327 --> 00:39:10,531 Saya mencoba mencari di mana dia dikuburkan. 435 00:39:12,698 --> 00:39:16,733 Saya mencari kemana-mana, berharap mati di sisinya, 436 00:39:16,735 --> 00:39:19,003 tapi aku tidak pernah menemukannya. 437 00:39:19,005 --> 00:39:20,271 Saya pikir dia pasti sudah terbakar 438 00:39:20,273 --> 00:39:23,908 dengan para korban dari wabah. 439 00:39:23,910 --> 00:39:26,945 Tapi sepertinya Ayah akhirnya menemukan dia. 440 00:39:26,947 --> 00:39:29,347 Dan satu-satunya jalan dia akan memberitahuku dimana 441 00:39:29,349 --> 00:39:34,852 adalah jika saya selesai transformasi penuh saya. 442 00:39:34,854 --> 00:39:39,093 Anda akan menepati janji Anda mati di sisinya, bukan? 443 00:39:43,296 --> 00:39:46,064 [Juliet] keji ini di sekitar leher saya mengandung 444 00:39:46,066 --> 00:39:48,932 racun yang sama persis yang membawa kehidupan sayangku. 445 00:39:48,934 --> 00:39:51,001 Meskipun saya sudah tumbuh kebal pada racun, 446 00:39:51,003 --> 00:39:54,338 Saya meminumnya saat matahari terbenam, untuk mengingat cinta kita. 447 00:39:54,340 --> 00:39:58,175 Tapi kenangan memudar, dan setelah sekian lama, 448 00:39:58,177 --> 00:40:01,745 satu-satunya yang masih tersisa adalah orang-orang di halaman itu, 449 00:40:01,747 --> 00:40:05,617 mengambang di suatu tempat antara kehidupan nyata dan fantasi. 450 00:40:05,619 --> 00:40:07,986 Terkadang saya bertanya-tanya 451 00:40:07,988 --> 00:40:13,294 jika cinta kita juga ... baru saja selesai. 452 00:40:16,061 --> 00:40:20,934 Mungkin kita hanyalah anak-anak bodoh membuat pilihan yang buruk. 453 00:40:22,334 --> 00:40:24,938 Maksud saya, pada usia itu, siapa yang sebenarnya tahu? 454 00:40:27,773 --> 00:40:30,675 Tapi cintamu itu nyata. 455 00:40:30,677 --> 00:40:33,180 Saya bisa melihatnya di jalan kamu berbicara tentang dia. 456 00:40:35,715 --> 00:40:37,617 Mungkin... 457 00:40:38,751 --> 00:40:41,151 tetapi jika cinta kita nyata, 458 00:40:41,153 --> 00:40:44,190 dan jika itu benar "sekali dalam seumur hidup"... 459 00:40:46,325 --> 00:40:51,698 lalu mengapa saya mengalami hal itu perasaan yang sama sekarang untuk orang lain? 460 00:40:56,802 --> 00:40:59,272 Saya tidak mencoba untuk menggantikannya. 461 00:41:00,740 --> 00:41:02,343 Aku tahu. 462 00:41:04,276 --> 00:41:07,144 Selain... 463 00:41:07,146 --> 00:41:10,347 Farryn dan Juliet adalah judul yang buruk untuk sebuah buku. 464 00:41:10,349 --> 00:41:12,182 [tawa] 465 00:41:12,184 --> 00:41:13,853 Ow! 466 00:41:18,825 --> 00:41:20,928 Apakah kamu baik-baik saja? 467 00:41:22,428 --> 00:41:24,394 Ya, apa kamu baik-baik saja? 468 00:41:24,396 --> 00:41:27,133 Tentu saja, saya baik-baik saja. 469 00:41:28,968 --> 00:41:32,704 Ini tidak seperti saya melihat semua orang sebagai mignon filet berbicara. 470 00:41:32,706 --> 00:41:33,870 [tertawa] 471 00:41:33,872 --> 00:41:35,439 Cuci muka. 472 00:41:35,441 --> 00:41:37,110 Aku akan segera kembali. 473 00:42:24,456 --> 00:42:26,090 [terengah-engah] 474 00:42:26,092 --> 00:42:28,459 - Anda berbohong kepada saya! - Apa yang sedang dibicarakan? 475 00:42:28,461 --> 00:42:31,796 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Darahmu, aku mencicipinya. 476 00:42:31,798 --> 00:42:34,068 Memberitahu Anda apa? [dengusan] 477 00:42:37,236 --> 00:42:40,338 Oke, oke, saya sakit. 478 00:42:40,340 --> 00:42:42,539 Saya tidak punya waktu lama. 479 00:42:42,541 --> 00:42:44,343 Aku tahu. 480 00:42:45,912 --> 00:42:48,945 Itu sebabnya kamu tidak lari. 481 00:42:48,947 --> 00:42:52,182 Itu sebabnya kamu ingin aku mengubahmu. 482 00:42:52,184 --> 00:42:54,885 Apa bedanya jika saya hidup enam minggu atau enam ... 483 00:42:54,887 --> 00:42:57,957 Itu membuat semua perbedaan. 484 00:42:59,057 --> 00:43:01,792 Saya tidak bisa mengubah Anda. 485 00:43:01,794 --> 00:43:04,896 Bahkan jika saya ingin, Aku tidak bisa. 486 00:43:04,898 --> 00:43:09,934 Darahmu, sistem kekebalan tubuh Anda kacau. 487 00:43:09,936 --> 00:43:13,874 Bukan hanya Anda saja mungkin mati, begitu juga aku. 488 00:43:49,508 --> 00:43:52,108 [Amaltheo] Oh sayang, 489 00:43:52,110 --> 00:43:55,381 beri tahu aku apa yang dilakukan oleh wanita keji ini untuk menghancurkan hatimu. 490 00:43:57,983 --> 00:44:00,553 Dia tidak pantas Air matamu, 491 00:44:03,523 --> 00:44:05,793 atau rasa sakitmu. 492 00:44:09,329 --> 00:44:13,997 Cinta yang kamu dan Romeo miliki tidak seperti dunia ini 493 00:44:13,999 --> 00:44:19,102 pernah atau akan pernah melihat lagi. 494 00:44:19,104 --> 00:44:22,340 Cintamu itu sekali dalam seumur hidup. 495 00:44:22,342 --> 00:44:27,510 Bahkan seumur hidupmu. Jangan pernah lupa betapa cantiknya itu. 496 00:44:27,512 --> 00:44:31,381 Dan jangan pernah melupakan janjimu untuk melakukan apa saja dan segalanya 497 00:44:31,383 --> 00:44:34,554 dalam kekuatanmu untuk bersamanya. 498 00:44:40,593 --> 00:44:46,466 Pada akhirnya, semuanya akan mendapatkan apa yang mereka inginkan. 499 00:45:13,992 --> 00:45:15,660 [mengetuk pintu] 500 00:45:15,662 --> 00:45:18,465 [pintu terbuka, tutup] 501 00:45:21,034 --> 00:45:23,336 Apa yang kamu inginkan? 502 00:45:25,604 --> 00:45:27,640 Untuk meminta maaf. 503 00:45:29,008 --> 00:45:31,111 Untuk bertemu denganmu lagi. 504 00:45:35,648 --> 00:45:39,186 Ketika ibuku memberi tahu kami dia punya Semua kanker berubah. 505 00:45:40,218 --> 00:45:42,153 Bukan hanya kesehatannya, 506 00:45:42,155 --> 00:45:45,455 tetapi cara orang memperlakukannya, 507 00:45:45,457 --> 00:45:47,291 merapikan bantalnya, 508 00:45:47,293 --> 00:45:51,030 bertanya padanya bagaimana perasaannya seratus kali sehari. 509 00:45:53,099 --> 00:45:56,102 Semua orang melihat ke arahnya Anda sedang melihat saya sekarang. 510 00:46:01,573 --> 00:46:05,142 Saya belum memberi tahu siapa pun Saya menderita leukemia. 511 00:46:05,144 --> 00:46:07,410 Bahkan ayah saya. 512 00:46:07,412 --> 00:46:10,113 Dia mengira aku ada di a konferensi di San Francisco. 513 00:46:10,115 --> 00:46:11,485 [terkekeh] 514 00:46:15,320 --> 00:46:19,025 Saya tidak tahu mengubah saya bisa membunuhmu. 515 00:46:20,258 --> 00:46:22,325 Sebenarnya itu tidak benar, SAYA... 516 00:46:22,327 --> 00:46:24,160 Mungkin aku tidak mau mempercayainya, atau Anda tahu, 517 00:46:24,162 --> 00:46:26,062 mungkin jauh di dalam Aku benar-benar tidak peduli, 518 00:46:26,064 --> 00:46:27,967 Aku tidak tahu. 519 00:46:29,602 --> 00:46:32,706 Yang saya tahu adalah itu Saya belum siap untuk mati. 520 00:46:36,142 --> 00:46:40,144 Menempel pada kehidupan seperti itu bocah kecil di medan perang, ya? 521 00:46:40,146 --> 00:46:42,316 Itu sifat manusia. 522 00:46:43,615 --> 00:46:45,217 Ya. 523 00:46:47,052 --> 00:46:49,121 Namun demikian juga pengampunan. 524 00:46:50,722 --> 00:46:53,259 Dan lalu apa? 525 00:46:55,160 --> 00:46:57,160 Aku seharusnya katakan aku mencintaimu kembali? 526 00:46:57,162 --> 00:46:59,195 Dan kita akan hidup bahagia selama seminggu 527 00:46:59,197 --> 00:47:01,400 sebelum aku melihatmu layu dan mati? 528 00:47:06,072 --> 00:47:08,407 Maka jangan lihat aku mati. 529 00:47:13,479 --> 00:47:16,312 Kamu bilang kita hanya punya dua hari, kanan? 530 00:47:16,314 --> 00:47:20,283 Saya pikir kita masih punya beberapa jam tersisa. 531 00:47:20,285 --> 00:47:22,586 Mari kita hitung! 532 00:47:22,588 --> 00:47:26,727 Dan kemudian Anda dapat kembali ke tragis Anda berakhir, dan kemudian aku akan kembali ke milikku. 533 00:47:33,265 --> 00:47:36,635 [pintu terbuka, tutup] 534 00:47:44,577 --> 00:47:46,313 Juliet? 535 00:51:20,425 --> 00:51:21,457 [kicau burung] 536 00:51:21,459 --> 00:51:23,829 Waktunya habis. 537 00:51:27,465 --> 00:51:31,769 Maka mari kita lari bersama. 538 00:51:31,771 --> 00:51:34,437 Tidak masalah jika kita punya satu bulan, 539 00:51:34,439 --> 00:51:38,041 atau satu minggu, atau hanya satu hari. 540 00:51:38,043 --> 00:51:41,480 Setidaknya kita akan begitu bersama untuk saat itu. 541 00:51:44,316 --> 00:51:46,485 Bagaimana dengan Romeo? 542 00:51:50,456 --> 00:51:52,689 Saya pernah bermimpi 543 00:51:52,691 --> 00:51:56,926 itu ketika dia meninggal dia berubah menjadi bintang, 544 00:51:56,928 --> 00:52:02,899 dan letakkan di langit di atas itu semua orang bisa mengagumi kecantikannya. 545 00:52:02,901 --> 00:52:07,437 Matahari yang terbenam selalu ada pengingat yang menyakitkan tentang kehilangannya. 546 00:52:07,439 --> 00:52:10,474 Tapi sekarang aku sadar dia tidak di beberapa ruang bawah tanah, 547 00:52:10,476 --> 00:52:16,316 tapi di sana, lebih cemerlang dari sebelumnya. 548 00:52:18,617 --> 00:52:22,055 Dan dalam beberapa hal saya pikir dia membawaku kepadamu. 549 00:52:23,622 --> 00:52:27,527 Agar aku bisa bahagia sekali lagi. 550 00:53:29,121 --> 00:53:30,421 [terengah-engah] 551 00:53:30,423 --> 00:53:32,691 [panggilan seagulls] 552 00:54:31,617 --> 00:54:36,689 [pintu berderit terbuka, tutup] 553 00:54:38,858 --> 00:54:42,992 Ah, Juliet sayangku. 554 00:54:42,994 --> 00:54:47,566 Kecerahan pipimu akan memalukan bintang-bintang. 555 00:54:48,534 --> 00:54:49,533 Biarkan dia pergi. 556 00:54:49,535 --> 00:54:51,033 Nya? 557 00:54:51,035 --> 00:54:54,637 Sampai sekarang hanya dia dan hanya dia. 558 00:54:54,639 --> 00:54:56,575 Sungguh merusak hati. 559 00:54:59,110 --> 00:55:02,613 Kami mendapat begitu banyak untuk mengejar ketinggalan. 560 00:55:02,615 --> 00:55:05,649 Betapa kasarnya aku, aku bahkan belum sudah menawarimu minum. 561 00:55:05,651 --> 00:55:07,153 Saya tidak mau minum. 562 00:55:08,220 --> 00:55:10,887 Namun Anda akan memilikinya. 563 00:55:10,889 --> 00:55:13,225 Lucu bagaimana cara kerja leverage. 564 00:55:22,200 --> 00:55:27,271 Tidak ada yang seperti itu darah muda segar. 565 00:55:27,273 --> 00:55:31,878 Saya tidak bisa membayangkan memberi makan yang sama layu orang tua seperti yang Anda miliki. 566 00:55:36,849 --> 00:55:40,253 Saya kira itu akan terjadi seperti seekor anjing... 567 00:55:44,088 --> 00:55:48,494 makan sama makanan kaleng kering ... 568 00:55:53,064 --> 00:55:55,869 lagi dan lagi... 569 00:55:56,869 --> 00:55:59,905 sepanjang hari. 570 00:56:33,872 --> 00:56:38,742 Saya belum melihat pipi Anda jadi memerah dan hidup 571 00:56:38,744 --> 00:56:41,014 sejak hari kamu berbalik. 572 00:56:52,191 --> 00:56:56,292 Saya ingat reuni keluarga ini jauh lebih mengesankan. 573 00:56:56,294 --> 00:56:59,566 Segera itu akan menjadi adil kau dan aku, ya, ayah? 574 00:57:01,767 --> 00:57:04,334 Itu sebabnya aku di sini bukan? 575 00:57:04,336 --> 00:57:06,939 Anda tidak dapat mengubah orang lagi. 576 00:57:12,778 --> 00:57:16,412 Mungkin kaulah yang seharusnya telah menempel makanan kaleng. 577 00:57:16,414 --> 00:57:18,951 - Ayah ... - Cukup! 578 00:57:22,787 --> 00:57:24,887 Apakah kamu benar-benar berpikir yang akan saya lakukan 579 00:57:24,889 --> 00:57:27,658 biarkan kamu pergi dengan gadis Amerika itu? 580 00:57:27,660 --> 00:57:30,994 Dengan garis darah saya? 581 00:57:30,996 --> 00:57:35,298 Apakah kamu tidak tahu sekarang Anda tidak dapat menyimpan rahasia dari saya? 582 00:57:35,300 --> 00:57:40,102 Bahwa saya punya mata-mata di mana-mana? 583 00:57:40,104 --> 00:57:43,242 [pintu berderit terbuka] 584 00:57:56,021 --> 00:58:00,323 Ah, itu dia, emosi manusia itu 585 00:58:00,325 --> 00:58:03,830 kamu sangat putus asa mencoba untuk berpegang pada. 586 00:58:05,064 --> 00:58:06,997 Mengapa? 587 00:58:06,999 --> 00:58:09,765 [Ayah] Memiliki apa yang Anda miliki sepertinya selalu diterima begitu saja, 588 00:58:09,767 --> 00:58:11,968 sebuah tempat di sisi kita. 589 00:58:11,970 --> 00:58:14,838 Yang harus Anda lakukan adalah apa yang dia inginkan. 590 00:58:14,840 --> 00:58:16,073 Bagaimana dengan apa yang saya inginkan? 591 00:58:16,075 --> 00:58:19,843 Kamu! Selalu tentang kamu! 592 00:58:19,845 --> 00:58:22,345 Aku menyerahkan hidupku untukmu, 593 00:58:22,347 --> 00:58:25,215 jadi kamu buang semua hadiah kamu diberikan. 594 00:58:25,217 --> 00:58:27,850 Saya menyaksikan diri saya sendiri menjadi tua dan keriput, 595 00:58:27,852 --> 00:58:31,854 untuk sakit dan nyeri seperti saya menjahit kulitku yang lusuh bersama-sama, 596 00:58:31,856 --> 00:58:35,492 hari demi hari, selagi kamu tetap muda dan cantik. 597 00:58:35,494 --> 00:58:38,028 Dan Anda tidak pernah menyadarinya betapa beruntungnya kamu. 598 00:58:38,030 --> 00:58:42,164 Dan kemudian, setelah semua itu, Anda meninggalkan saya untuknya. 599 00:58:42,166 --> 00:58:45,102 Anda bisa menawarkan untuk mengubah saya, 600 00:58:45,104 --> 00:58:47,437 tapi tidak, kamu punya 601 00:58:47,439 --> 00:58:51,344 untuk menjadi pemberontak yang sama, bocah egois Anda selalu. 602 00:58:53,144 --> 00:58:55,412 Saya tidak akan pernah mengubahnya. 603 00:58:55,414 --> 00:58:57,847 Dia? [terkekeh] 604 00:58:57,849 --> 00:59:01,119 Apa yang akan saya lakukan dengan seorang pria tua keriput seperti dia? 605 00:59:07,492 --> 00:59:12,164 Kesepakatan kami adalah untuk Anda untuk mengambil tempat di sisi kita. 606 00:59:25,077 --> 00:59:27,313 Dan begitulah. 607 00:59:29,014 --> 00:59:30,914 Sekarang mari kita coba beberapa dari itu 608 00:59:30,916 --> 00:59:34,954 darah tua yang pahit yang sangat dicintai Juliet. 609 00:59:40,925 --> 00:59:42,728 Bawa dia. 610 00:59:51,936 --> 00:59:54,406 [dengkur] 611 00:59:59,244 --> 01:00:02,546 Jadi ini adalah gadis itu yang melelehkan hati es. 612 01:00:02,548 --> 01:00:04,948 Dan ini adalah ayah pecundang yang suka anak kecil. 613 01:00:04,950 --> 01:00:06,916 [dengusan] 614 01:00:06,918 --> 01:00:10,120 Dia mendapat cinta Anda kepribadian juga, ya? 615 01:00:10,122 --> 01:00:14,524 Mari kita perjelas, Aku tidak mencintaimu. 616 01:00:14,526 --> 01:00:17,260 Faktanya, Aku bahkan tidak menyukaimu. 617 01:00:17,262 --> 01:00:22,064 Tapi Anda membawa garis keturunan saya, 618 01:00:22,066 --> 01:00:28,070 dan itu lebih murni daripada yang lainnya setengah keturunan impoten. 619 01:00:28,072 --> 01:00:30,606 Itu yang membuatnya kamu istimewa. 620 01:00:30,608 --> 01:00:32,008 Saya merasa terhormat. 621 01:00:32,010 --> 01:00:33,609 Yah, kamu seharusnya begitu! 622 01:00:33,611 --> 01:00:36,481 Dan jika Anda, semua ini tidak akan terjadi! 623 01:00:43,287 --> 01:00:46,990 Selain cincin itu Anda mengenakan di jari Anda, 624 01:00:46,992 --> 01:00:49,495 Saya mendapat suvenir lain. 625 01:00:53,865 --> 01:00:57,969 Saya ingat merobeknya payudara muda Anda yang lembut. 626 01:01:00,572 --> 01:01:03,907 Itu akan memalukan apakah itu untuk menemukan yang lain. 627 01:01:03,909 --> 01:01:05,211 [dengusan] 628 01:01:10,481 --> 01:01:15,320 Akhirnya, kita melihat dari satu mata ke mata. 629 01:01:36,108 --> 01:01:38,642 Anda bilang begitu jangan pernah mengubahnya, 630 01:01:38,644 --> 01:01:42,113 jadi saya rasa itu meninggalkan kita hanya dengan satu opsi. 631 01:02:03,334 --> 01:02:05,568 Saya tidak punya alasan untuk membunuhnya. 632 01:02:05,570 --> 01:02:07,606 Tapi hidupnya sekejap mata untukku. 633 01:02:09,073 --> 01:02:11,041 Ketika transformasi dimulai, 634 01:02:11,043 --> 01:02:13,609 cintamu padanya akan memudar begitu cepat 635 01:02:13,611 --> 01:02:16,379 tanpa saya mengangkat jari, 636 01:02:16,381 --> 01:02:18,351 dan itu jauh lebih memuaskan. 637 01:02:27,092 --> 01:02:29,361 Tidak apa-apa, agapi mou. 638 01:02:44,642 --> 01:02:46,211 Tidak! 639 01:02:53,117 --> 01:02:56,054 Terlalu lambat, malaikat kecilku. 640 01:03:00,124 --> 01:03:02,057 [terkekeh] 641 01:03:02,059 --> 01:03:05,197 Bagaimana Anda terus membuat orang untuk bunuh diri untukmu? 642 01:03:06,631 --> 01:03:08,731 Dan berapa banyak lagi yang harus mati? 643 01:03:08,733 --> 01:03:10,499 [dengusan] 644 01:03:10,501 --> 01:03:15,204 Dia bersedia berikan dia hidup untukmu. 645 01:03:15,206 --> 01:03:18,977 Apakah kamu mau untuk memberiku milikmu? 646 01:03:30,155 --> 01:03:33,592 [mengerang] 647 01:03:49,340 --> 01:03:54,744 Bahkan tidak ada air mata temanmu 30 tahun? 648 01:03:54,746 --> 01:03:58,316 Saya melihat transformasi sudah dimulai. 649 01:03:59,684 --> 01:04:01,519 Biarkan dia pergi! 650 01:04:06,124 --> 01:04:07,791 [terkekeh] 651 01:04:07,793 --> 01:04:09,459 Tentu saja, 652 01:04:09,461 --> 01:04:11,361 tapi ijinkan saya ini satu saat terakhir 653 01:04:11,363 --> 01:04:14,767 untuk melihat rasa sakit dan kesengsaraan pada wajah sepupuku sayang. 654 01:04:17,535 --> 01:04:20,102 - [mendesis] - Tidak! 655 01:04:20,104 --> 01:04:22,007 [teriak] 656 01:04:25,077 --> 01:04:26,611 [dengkur] 657 01:04:39,090 --> 01:04:41,092 Apa yang terjadi? 658 01:04:58,242 --> 01:05:00,242 Gadis yang sekarat? 659 01:05:00,244 --> 01:05:02,345 [mendengus pelan] 660 01:05:02,347 --> 01:05:05,450 Anda jatuh cinta dengan seorang gadis yang sekarat? 661 01:05:07,285 --> 01:05:10,156 Anda jatuh cinta dengan seorang gadis yang sekarat! 662 01:05:12,289 --> 01:05:15,226 [tertawa, batuk] 663 01:05:19,296 --> 01:05:21,266 [dengusan] 664 01:05:28,273 --> 01:05:30,773 Ayolah, ayo kita keluar dari sini. 665 01:05:30,775 --> 01:05:32,274 [terengah-engah] 666 01:05:32,276 --> 01:05:34,713 Anda tidak ke mana-mana. 667 01:05:39,517 --> 01:05:43,385 Anda menghabiskan 800 tahun terakhir mencoba membuatku kurang manusia, 668 01:05:43,387 --> 01:05:46,555 padahal itu satu-satunya membuatmu tetap hidup. 669 01:05:46,557 --> 01:05:48,524 Saat darah saya berubah, 670 01:05:48,526 --> 01:05:53,296 Saya kurang peduli dan kurang apakah kamu hidup atau mati. 671 01:05:53,298 --> 01:05:55,465 Bagiku, kamu sudah mati ... 672 01:05:55,467 --> 01:06:01,106 seorang lelaki lemah dan lemah siapa yang bisa aku hancurkan seperti semut. 673 01:06:02,606 --> 01:06:06,309 Penguasaan Anda berakhir, dan semua orang tahu itu. 674 01:06:06,311 --> 01:06:09,312 Sekarang jika kamu atau salah satu dari mereka mengikuti saya, 675 01:06:09,314 --> 01:06:11,513 Aku bersumpah akan mendapatkan keinginanmu 676 01:06:11,515 --> 01:06:15,753 dan tahu bagaimana caranya berbahaya saya benar-benar bisa. 677 01:06:40,544 --> 01:06:42,445 Ikuti dia, dasar bodoh! 678 01:06:42,447 --> 01:06:46,684 Bunuh dia jika kita harus! Bunuh dia ... [batuk] 679 01:08:12,436 --> 01:08:14,803 Aku benci keluargamu. 680 01:08:14,805 --> 01:08:16,842 [tertawa] 681 01:08:18,043 --> 01:08:21,476 Aku masih bisa membuatmu tertawa. 682 01:08:21,478 --> 01:08:24,814 Itu karena kamu berkata hal terbodoh yang pernah ada. 683 01:08:24,816 --> 01:08:26,619 [dengusan] 684 01:08:29,888 --> 01:08:32,725 Sangat indah, bukan? 685 01:08:34,459 --> 01:08:38,429 Matahari sangat kuning hampir putih. 686 01:08:40,464 --> 01:08:42,433 [terisak] 687 01:08:49,006 --> 01:08:52,041 Aku cinta kamu. Aku mencintaimu, Juliet, aku mencintaimu. 688 01:08:52,043 --> 01:08:54,446 Aku mencintaimu juga. 689 01:09:22,973 --> 01:09:24,976 [mendesis] 690 01:09:53,269 --> 01:09:58,269