0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:14,875 --> 00:01:20,712 Silas pernah mengatakan kepada saya bahwa perang mendorong orang masuk dan keluar hidupmu 2 00:01:20,747 --> 00:01:25,383 Tapi kau lebih baik menebak angin daripada mencoba untuk mengetahuinya. 3 00:01:25,418 --> 00:01:28,087 Kata-kata yang lebih benar tidak pernah diucapkan. 4 00:01:50,677 --> 00:01:54,913 Bagian pahlawannya nanti, setelah bagian pelabelan. 5 00:01:54,948 --> 00:01:58,083 Pada saat ini, itu hanya beberapa meringkuk 6 00:01:58,118 --> 00:02:01,186 dan beberapa yang memilih untuk membuang nyawa mereka 7 00:02:01,221 --> 00:02:08,193 Nanti, mungkin beberapa dari mereka yang membuang nyawa mereka, mereka menjadi pahlawan. 8 00:02:58,712 --> 00:03:01,880 Lebih dari setengah satu juta orang terbunuh 9 00:03:01,915 --> 00:03:05,350 oleh penembak jitu, pertempuran kecil ... 10 00:03:07,420 --> 00:03:11,089 ... dan benturan dari hanya beberapa lusin laki-laki ... 11 00:03:13,093 --> 00:03:15,961 ... terdiri sekitar setengah dari semua pembunuhan 12 00:04:07,781 --> 00:04:11,916 Aku mengutuk tanah dari tanah utara ini, 13 00:04:11,951 --> 00:04:15,220 dan diberi kesempatan, saya tidak akan sentuh tanah ini lagi 14 00:04:22,429 --> 00:04:24,796 Apapun bisa terjadi disini 15 00:04:25,632 --> 00:04:29,434 Kita ditinggalkan dengan harapan. 16 00:04:29,469 --> 00:04:33,004 Ada kesengsaraan, dan ada kesengsaraan 17 00:04:33,039 --> 00:04:37,242 yang mengubah hidupmu selamanya, dan menempatkan Anda di jalan baru. 18 00:04:37,277 --> 00:04:41,313 Kesengsaraan itu merayap di hutan malam itu 19 00:04:41,348 --> 00:04:44,015 dan itu yang brung mereka saudara laki-laki, 20 00:04:44,050 --> 00:04:46,785 dan semua apa yang mereka lakukan di sini untuk nightshade 21 00:05:20,687 --> 00:05:23,455 Dapatkah Anda melihat saya? 22 00:05:23,490 --> 00:05:26,558 Kamu sudah bangun Apakah kamu baik-baik saja? 23 00:05:27,394 --> 00:05:28,560 Dapatkah Anda melihat saya? 24 00:05:28,595 --> 00:05:29,994 Nak, Nak, lihat aku. 25 00:05:30,029 --> 00:05:31,896 Lihatlah aku, kemarilah. Sini. 26 00:05:31,931 --> 00:05:33,865 Dapatkah Anda melihat saya? 27 00:05:33,900 --> 00:05:34,966 Bisakah kamu duduk? 28 00:05:35,001 --> 00:05:37,769 Ayo, kamu bisa melakukannya Duduklah di atasku. Ayolah. 29 00:05:37,804 --> 00:05:39,771 Ini dia. 30 00:05:39,806 --> 00:05:43,842 Kamu dan adikmu telah tidak sadar selama lima hari 31 00:05:43,877 --> 00:05:47,079 Terus terang, saya heran Anda bahkan selamat. 32 00:05:47,881 --> 00:05:50,915 Kamu punya infeksi yang sangat serius 33 00:05:50,950 --> 00:05:54,119 Saya telah melihat ini, setengah lusin kali selama perang 34 00:05:54,154 --> 00:05:56,654 Ini luar biasa pertahanan tubuh Anda. 35 00:05:56,689 --> 00:06:01,459 Segera, bahkan siang hari akan membuat kulit terasa seperti bara panas ada di atasnya 36 00:06:01,494 --> 00:06:03,295 Tidak ada obat untuk membantu Anda. 37 00:06:06,332 --> 00:06:08,366 Tapi ... ada satu hal. 38 00:06:08,401 --> 00:06:10,969 Mereka hanya rumor yang pernah saya dengar, tapi mereka sangat gigih 39 00:06:11,004 --> 00:06:14,873 Kapan kamu sebuah persembahan kepadanya, sama sekali tidak membuatnya sederhana, 40 00:06:14,908 --> 00:06:19,043 tapi saya pikir dia ... dia hanya satu yang bisa membantu kamu 41 00:06:19,078 --> 00:06:24,249 Anda harus pergi ke Lazarus notch dan lihat ramuannya. 42 00:06:25,585 --> 00:06:28,487 Sekarang berbaring kembali, mudah, mudah. 43 00:06:29,889 --> 00:06:31,223 Itu bagus. 44 00:06:50,343 --> 00:06:53,011 Kanibal 45 00:06:53,046 --> 00:06:56,614 Firman mengatakan itu dimulai di kamp penjara selama perang 46 00:06:56,649 --> 00:07:01,052 Beberapa mengambil untuk bertahan, beberapa tidak. 47 00:07:01,087 --> 00:07:06,925 Tapi itu memberi mereka kekuatan, kekuatan, masa lalu menyebar dinding kamp. 48 00:07:06,960 --> 00:07:11,463 Sekarang ada beberapa sheriff, deputi, penjaga rumah, drifters ... 49 00:07:11,498 --> 00:07:12,831 Kami penjaga rumah, fellas. 50 00:07:12,866 --> 00:07:15,967 Kita perlu melihat semua milikmu lepaskan kertas, sekarang juga. 51 00:07:16,002 --> 00:07:18,536 ... apapun mereka ingin dipanggil, 52 00:07:18,571 --> 00:07:20,071 mereka semua hanya pemakan. 53 00:07:22,876 --> 00:07:24,342 Whoa. 54 00:07:24,377 --> 00:07:26,311 Ini bukan pertarungan kita. 55 00:07:32,218 --> 00:07:36,054 Seperti perokok opium, mereka tidak bisa berhenti 56 00:07:36,990 --> 00:07:39,157 Mereka kecanduan untuk daging manusia. 57 00:07:47,367 --> 00:07:52,203 Baiklah kalau begitu. Kupikir... Saya pikir seharusnya hanya tentang melakukannya kemudian 58 00:07:52,238 --> 00:07:53,705 Meracuni. 59 00:07:54,474 --> 00:07:56,741 Apa? 60 00:07:56,776 --> 00:08:00,211 Racun ... semua itu tumpahan dari bibirmu, Stokes. 61 00:08:00,246 --> 00:08:03,281 - Racun dan kebohongan - Diam, Lester. 62 00:08:03,316 --> 00:08:05,650 Hal-hal tidak sempurna bagi siapa pun. 63 00:08:05,685 --> 00:08:08,152 Tapi perang sudah usai, 64 00:08:08,187 --> 00:08:11,155 dan jika kita akan menjaga hal bersama di sini gigi mata berongga, 65 00:08:11,190 --> 00:08:15,960 itu yang terbaik kita mematuhi sebuah pemahaman dengan Royce dan nightwalker-nya. 66 00:08:15,995 --> 00:08:17,829 Saya tidak banyak berguna bagi mereka. 67 00:08:17,864 --> 00:08:19,764 Sekarang, mari kita menjadi jelas. 68 00:08:19,799 --> 00:08:24,736 Kita semua berada dalam dunia masalah jika orang negro itu up dan clear off 69 00:08:24,771 --> 00:08:31,342 Gencatan senjata ini sangat penting bagi kita untuk memiliki kelangsungan hidup yang melimpah. 70 00:08:31,377 --> 00:08:35,079 Dan gencatan senjata ini ... Dirancang untuk satu hal, dan satu hal saja, 71 00:08:35,114 --> 00:08:40,519 dan itu adalah untuk menjaga kerja kita di tempat, jadi kita semua bisa diberi makan. 72 00:08:41,254 --> 00:08:42,754 Sudahkah kita selesai? 73 00:08:45,258 --> 00:08:48,526 Nah, tuan, cepatlah, kenapa tidak kamu ulangi saja, kembali kepada saya, peraturan, 74 00:08:48,561 --> 00:08:52,463 jadi kita bisa yakin tidak ada kesalahpahaman 75 00:08:52,498 --> 00:08:55,133 Royce dan ghouls-nya pergi lebih dulu. 76 00:08:55,168 --> 00:08:58,870 Saya dan saya diserahkan kepada mereka cast off dan leavin mereka. 77 00:08:59,672 --> 00:09:01,273 Dan? 78 00:09:02,442 --> 00:09:05,710 Satu-satunya yang mengambil apa, adalah pembuat onar, 79 00:09:05,745 --> 00:09:09,013 dan pelanggar hukum atau, umumnya, sembarang niggrah, 80 00:09:09,048 --> 00:09:14,352 atau siapa pun yang jatuh terjerembab sisi kaisar yang hebat itu. 81 00:09:15,588 --> 00:09:18,623 Gencatan senjata ini antara kamu, anak buahmu ... 82 00:09:19,726 --> 00:09:25,130 ... dan Royce dan bangsanya, adalah hukum 83 00:09:27,400 --> 00:09:29,401 Dan yang lebih penting dari itu ... 84 00:09:30,970 --> 00:09:33,772 ... Anda bertanggung jawab. 85 00:09:50,590 --> 00:09:55,026 Yah, pikirku kita mungkin membutuhkan mereka untuk berlindung. 86 00:09:55,061 --> 00:09:57,095 Kamu benar. 87 00:09:59,799 --> 00:10:01,967 Maaf aku benar 88 00:10:18,885 --> 00:10:22,988 Hilde, aku ingin kau memiliki ... 89 00:10:24,457 --> 00:10:29,527 Coba ... usahakan jangan bicara, Jim, simpan ... simpan kekuatanmu 90 00:10:49,148 --> 00:10:52,717 Bagaimana mereka bisa tahu ngeri, dan sungai darah, 91 00:10:52,752 --> 00:10:55,120 itu akan menjadi dibebaskan oleh akta itu? 92 00:11:17,043 --> 00:11:19,010 Stick dengan rencana, adik laki-laki. 93 00:11:19,045 --> 00:11:21,079 Kami sudah menaruhnya melalui cukup 94 00:11:21,114 --> 00:11:25,617 Sepertinya topi merah dan anak buahnya menuju ke arah yang sama seperti yang kita perlu pergi. 95 00:11:26,319 --> 00:11:27,852 Kita akan menyusul. 96 00:11:30,890 --> 00:11:34,192 Alasan kami menangkapmu semua di sini dalam angin sepoi-sepoi ini, 97 00:11:34,227 --> 00:11:38,796 adalah karena kalian dihormati, dan bisa bicara dengan yang lain. 98 00:11:38,831 --> 00:11:43,201 Tuan Lincoln mengatakan Anda semua bebas untuk pergi, 99 00:11:43,236 --> 00:11:45,503 pergi kemana kamu akan 100 00:11:48,307 --> 00:11:52,777 Tapi dia tidak tahu itu kita semua saling bergantung satu sama lain 101 00:11:52,812 --> 00:11:56,214 dan saling mengerti dalam lubang ini. 102 00:11:56,249 --> 00:11:58,583 Anda bisa semua mendorong, Tapi saat kapas itu tumbuh 103 00:11:58,618 --> 00:12:01,219 dan siap untuk pickin ', apa yang akan kamu punya? 104 00:12:01,254 --> 00:12:04,956 Hal yang sama kita semua miliki sekarang ... tidak ada! 105 00:12:04,991 --> 00:12:07,825 Saat kamu di luar sana di jalan... 106 00:12:07,860 --> 00:12:13,197 Apa bandit harmin 'menunggu? di luar sana untuk memangsa kamu. 107 00:12:13,232 --> 00:12:15,933 Anda ... Anda harus tinggal di sini. 108 00:12:15,968 --> 00:12:19,137 Lihat ... lihat sepanjang musim. 109 00:12:19,172 --> 00:12:23,508 Sheriff telah mendengar laporan yang berbicara tentang kanibalisme. 110 00:12:23,543 --> 00:12:29,280 Darah menguras mayat sangat disayangkan dan wisatawan yang tidak bersalah. 111 00:12:29,315 --> 00:12:34,753 Kita saling membutuhkan terlepas dari apapun hukum yankee katakan .... 112 00:12:35,388 --> 00:12:37,055 ... tentang kebebasan. 113 00:12:38,357 --> 00:12:41,926 Itu dia, dan di sanalah mereka, 114 00:12:41,961 --> 00:12:44,262 coba beritahu kami untuk terus bekerja keras demi mereka 115 00:12:44,297 --> 00:12:46,497 seperti itu Sandung lamur dan biskuit. 116 00:12:46,532 --> 00:12:48,499 Dan mereka bahkan tidak melakukannya retak senyum 117 00:12:48,534 --> 00:12:52,236 Bagaimana dengan kami croppin 'murah, seperti kacang dan rami? 118 00:12:52,271 --> 00:12:56,741 - Kami membuat koin yang lebih besar dengan itu. - Gigi mata adalah kapas. 119 00:12:59,779 --> 00:13:02,280 Yah, bukankah kamu lelah? sebuah kapas pilihan untuk Jimmy crack corn belum? 120 00:13:02,315 --> 00:13:04,282 - Apa yang dia katakan? - - Saya mengatakannya padamu 121 00:13:04,317 --> 00:13:06,784 Kami mendapatkan sepotong tanah, sepotong kecil, 122 00:13:06,819 --> 00:13:09,787 - kita semua melempar bersama - Saya tidak percaya ini 123 00:13:09,822 --> 00:13:13,124 - Ada kotoran bagus di sekitar sini. - Anak ini, dia hanya tidak mengerti 124 00:13:13,159 --> 00:13:14,525 Kami mendapatkan satu bumper yang bagus, bahwa semua yang kita butuhkan 125 00:13:14,560 --> 00:13:16,361 Kita bisa membangun dari sana. 126 00:13:19,098 --> 00:13:21,432 Apakah kamu gila? 127 00:13:21,467 --> 00:13:23,201 Semua rasa spookies berlari di sini, 128 00:13:23,236 --> 00:13:24,802 Anda mencoba untuk bergabung gerobak Chuck? 129 00:13:24,837 --> 00:13:27,238 Bawa pantatmu ke rumah 'sebelum mereka memotongmu 130 00:13:27,273 --> 00:13:28,940 Aku ingin kamu ambil peduli anak itu 131 00:13:30,943 --> 00:13:32,744 Lakukan saja dengan tenang. 132 00:13:44,423 --> 00:13:46,123 Penjaga rumah, ya? 133 00:13:46,158 --> 00:13:49,594 Tidakkah kamu dengar, perang berakhir 134 00:13:50,329 --> 00:13:54,332 Kamu berteriak cantik, benar cantik 135 00:14:44,951 --> 00:14:47,652 Berdoa kepada Tuhan jika saudara-saudara datang untukmu 136 00:14:47,687 --> 00:14:51,822 Tapi tuhan, jangan dengarkan tidak ada omong kosong 137 00:15:56 15:00 - 00:00:15: 17,548 Dua wiski. 138 00:15:21,053 --> 00:15:25,323 Kami memegang kertas itu untuk peternakan nightshade, Mister, di sini di gigi mata. 139 00:15:25,358 --> 00:15:27,091 Anda tahu siapa kami berbicara tentang menjualnya? 140 00:15:27,126 --> 00:15:29,394 Nah, sekarang, anak laki-laki, Anda tidak bisa menjual itu ... 141 00:15:30,563 --> 00:15:32,063 ... karena aku memilikinya 142 00:15:52:> 00: 15: 34,565 Baik... 143 00:15:34,600 --> 00:15:36,867 Itu tidak mengganggu saya. 144 00:15:36,902 --> 00:15:41,839 Anda lihat kita punya banyak dari tipe kamu disini 145 00:15:42,608 --> 00:15:44,208 Dan kertas itu tidak bagus. 146 00:15:44,243 --> 00:15:48,245 Tidak ada yang akan membelinya dari Anda, karena kamu tidak memilikinya 147 00:15:48,280 --> 00:15:50,915 Makalah kami mengatakan berbeda. 148 00:15:50,950 --> 00:15:53,251 Dan kami melakukan bos berhenti untuk kebaikan, tuan 149 00:16:03,496 --> 00:16:05,263 - banyak wajib 150 00:16:05,798 --> 00:16:07,064 'Tetangga. 151 00:16:07,099 --> 00:16:11,435 Jika Anda tertarik pada beberapa pelacur kabin, tepat di sebelah timur sini, 152 00:16:11,470 --> 00:16:12,837 Mereka bersih dan warnanya putih. 153 00:16:12,872 --> 00:16:14,839 Tapi jika Anda anak laki-laki lapar, 154 00:16:14,874 --> 00:16:18,242 Ada beberapa pelacur nigga turun di teriakan, 155 00:16:18,277 --> 00:16:20,177 dan Anda bisa melakukannya apa yang kamu inginkan dengan mereka 156 00:16:20,212 --> 00:16:23,180 Anda lihat kita memiliki diri kita sendiri sebuah gencatan senjata di gigi mata. 157 00:16:23,215 --> 00:16:27,084 Nightwalker seperti Anda tidak akan menyentuh pemakan apapun, 158 00:16:27,119 --> 00:16:30,088 dan pemakannya tidak akan menyentuhmu 159 00:16:35,561 --> 00:16:41,999 Anda tahu, saya harap mereka terpukul wanita setidaknya sebagai ramah 160 00:16:42,034 --> 00:16:44,869 sebagai panitia penyambutan di luar kota 161 00:17:04,790 --> 00:17:06,057 Nah, ayolah juga. 162 00:17:06,092 --> 00:17:08,626 Anda hantu tidak akan menjadi yang pertama untuk menyeberangi jalan saya. 163 00:17:38,424 --> 00:17:40,124 Hei, kenapa kamu lettin ' kuda anda pergi? 164 00:17:53,205 --> 00:17:56,874 Seseorang sudah membanjiri negeri ini 165 00:17:58,110 --> 00:18:00,845 Bidang ini ... Tercakup dengan lumpur sungai. 166 00:18:00,880 --> 00:18:06,317 Ini bisa menjadi lahan yang bagus tapi Stokes terus membanjirinya untuk membantu mengairi tanahnya sendiri. 167 00:18:06,352 --> 00:18:08,819 Kanan 'Cher di sana. 168 00:18:08,854 --> 00:18:10,554 Apa yang akan kita lakukan, hilde? 169 00:18:10,589 --> 00:18:12,189 Kita tidak memiliki cukup untuk itu pria ramuan itu, 170 00:18:12,224 --> 00:18:15,659 kita tidak bisa menjual ini, dan kita tidak punya cukup untuk penanaman atau tenaga kerja. 171 00:18:15,694 --> 00:18:19,964 Begini, seperti yang saya lihat, saya bisa bandit untuk uang. 172 00:18:19,999 --> 00:18:22,833 - Tidak... - Bahwa feller di kota, Stokes, mengira dia memiliki tanah kita 173 00:18:22,868 --> 00:18:24,835 Yah, aku bisa membunuhnya, ambil apa yang dia dapatkan 174 00:18:24,870 --> 00:18:27,371 Anda tahu itu akan terjadi lebih banyak masalah bagi kami maka itu akan memecahkan. 175 00:18:30,176 --> 00:18:31,876 Dengar, kita tidak mau hampir cukup waktu 176 00:18:31,911 --> 00:18:34,912 untuk menjual pertanian sebelum kita lari. 177 00:18:34,947 --> 00:18:36,647 Kalau begitu, kami akan melakukannya dalam pelarian tanpa uang, 178 00:18:36,682 --> 00:18:38,048 alih-alih tidak punya uang. 179 00:18:38,083 --> 00:18:39,683 Yeah, well, bagaimanapun juga, dia tidak mendapatkan nightshade 180 00:18:39,718 --> 00:18:43,154 Ini di sini pertanian adalah satu-satunya kesempatan kita. 181 00:18:44,623 --> 00:18:48,459 Ayo sekarang, Anda punya solusi lain? 182 00:18:53,799 --> 00:18:54,999 Oh ... oh ... 183 00:18:55,034 --> 00:18:56,634 Sepertinya mungkin solusinya untuk masalah kita 184 00:18:56,669 --> 00:18:58,469 telah hidup kasar disini 185 00:18:58,504 --> 00:19:02,706 Kami milik charmington. Nama saya Beau, 186 00:19:02,741 --> 00:19:08,012 ini di sini adalah saudaraku, hilde, dan properti ini milik kita. 187 00:19:08,047 --> 00:19:11,482 Sudah kubilang mereka tidak melihat tidak seperti pria Stokes. 188 00:19:11,517 --> 00:19:13,384 Stokes sudah selesai lordin 'atas apa yang bukan miliknya. 189 00:19:13,419 --> 00:19:15,986 Menutup-nutupi! 190 00:19:16,021 --> 00:19:18,756 Jika Stokes tidak mati, dia tidak dilakukan lordin '. 191 00:19:18,791 --> 00:19:21,259 Nah, kita punya kertas yang bilang berbeda dan begitu juga hukumnya. 192 00:19:24,029 --> 00:19:25,796 Kami tidak punya tempat lain untuk pergi 193 00:19:25,831 --> 00:19:29,934 karena mereka niggrah bekerja bebas ... 194 00:19:29,969 --> 00:19:32,503 Dibuat di mana Orang jujur ​​tidak bisa bekerja. 195 00:19:32,538 --> 00:19:37,508 Kami sudah berusaha menahannya tunggu sampai Jim everette untuk membuatnya kembali, 196 00:19:37,543 --> 00:19:39,410 jadi kita bisa bekerja sama dengannya, 197 00:19:39,445 --> 00:19:43,247 bantu dia mendapatkan nightshade up dan croppin 'lagi. 198 00:19:43,282 --> 00:19:44,215 Siapa namamu liar? 199 00:19:44,250 --> 00:19:46,784 Nama saya Ferris, Ferris hoagland. 200 00:19:46,819 --> 00:19:50,754 Dan inilah orang-orang saya, bahkan jika tidak dengan nama. 201 00:19:50,789 --> 00:19:54,759 Nah Ferris, Jim everette sudah meninggal. 202 00:19:56,128 --> 00:19:57,628 Nightshade adalah milik kita sekarang. 203 00:19:57,663 --> 00:20:01,232 Sekarang, Anda bisa lari jika Anda mau, tapi datang dulu hujan, 204 00:20:01,267 --> 00:20:04,435 kita memperbaiki 'untuk memulai croppin' dan membuat pergi dari itu di sini di nightshade 205 00:20:04,470 --> 00:20:07,871 Sekarang, kita butuh semua uang dari hasil panen, 206 00:20:07,906 --> 00:20:09,974 tapi jika kamu bekerja tanah bersama kita, 207 00:20:10,009 --> 00:20:13,010 kami akan melakukan akad ini kepada siapapun yang membantu kami. 208 00:20:13,045 --> 00:20:16,847 Apa kau bilang kita bekerja? musim ini gratis, 209 00:20:16,882 --> 00:20:18,282 maka kalian akan memberi kami tanah 210 00:20:18,317 --> 00:20:19,817 Betul. 211 00:20:19,852 --> 00:20:23,520 - Kami 'spose untuk percaya itu? - Kami bukan croppin 'dengan tidak ada niggrah! 212 00:20:23,555 --> 00:20:27,124 Aku bukan atasanmu, liar, tapi Anda tidak menyukai siapa yang saya pekerjakan, 213 00:20:27,159 --> 00:20:32,029 Anda bisa mengambil peluang Anda keluar di jalan atau di hutan atau di kota 214 00:20:32,064 --> 00:20:33,831 Atau kalian bisa tinggal dan bekerja. 215 00:20:33,866 --> 00:20:36,400 Kami hanya tinggal di rumah musim yang satu ini, 216 00:20:36,435 --> 00:20:38,569 lalu kita pulang untuk rakyat kita 217 00:20:38,604 --> 00:20:41,172 Anda bekerja atau pergi. 218 00:20:42,975 --> 00:20:45,476 Apa yang akan kamu tanam? 219 00:20:45,511 --> 00:20:47,345 Rami, kacang tanah, tembakau. 220 00:20:48,180 --> 00:20:50,047 Apapun yang kita bisa mampu memanfaatkan sebagian besar. 221 00:20:50,082 --> 00:20:52,383 Charmington ya? 222 00:20:53,485 --> 00:20:55,886 Baiklah, tentu saja bukan dari sekitar sini 223 00:21:32,324 --> 00:21:34,825 Saya perlu memesan beberapa persediaan, Mr Jenkins. 224 00:21:34,860 --> 00:21:36,360 Saya mendapat uang tunai 225 00:21:36,395 --> 00:21:38,429 Charmington bersaudara ingin membeli beberapa biji rami. 226 00:21:44,036 --> 00:21:46,003 Banyak berkewajiban, pak. 227 00:21:55,147 --> 00:21:59,950 Pak, kamu masih mau aku untuk mengambil pesanan Stokes keluar ke tempatnya? 228 00:22:14,867 --> 00:22:16,200 Kamu bodoh paling bodoh 229 00:22:16,235 --> 00:22:18,602 Aku sudah tidak senang untuk pernah tahu 230 00: 22: 20,139 - & gt: 00: 22: 22,473 Aku tidak bisa mengambil uangmu, Silas. 231 00:22:22,508 --> 00:22:24,007 Lebih baik kamu ambil uang itu dan naik. 232 00:22:24,042 --> 00:22:26,577 Persis apa yang Anda pikirkan hilang datanglah kamu main-main 233 00:22:26,612 --> 00:22:28,112 dengan mereka nightwalker? 234 00:22:28,147 --> 00:22:29,813 Semua orang menginginkan a sepotong dari Anda sekarang: 235 00:22:29,848 --> 00:22:35,219 Stokes, mereka anak laki-laki perkebunan, Lester berburu dan sisa dari mereka pemakan. 236 00:22:35,254 --> 00:22:37,187 Jika Anda ingin hidup, Nak, Anda terbaik untuk melanjutkan. 237 00:22:37,222 --> 00:22:40,090 Aku tidak bisa pergi, Silas. Dan saya membuat saya beberapa tanah untuk dipotong. 238 00:22:40,125 --> 00:22:41,358 Tanah untuk ... apa? 239 00:22:41,393 --> 00:22:43,761 Wah, kamu sudah minum Jus jagung dari mereka kendi. 240 00:22:43,796 --> 00:22:46,997 - teruskan, griff - Memang benar, Silas. 241 00:22:47,032 --> 00:22:50,300 Sekarang, mereka saudara laki-laki, mereka tidak punya uang untuk membayar, 242 00:22:50,335 --> 00:22:51,802 tapi mereka akan terus uang hasil panen 243 00:22:51,837 --> 00:22:53,938 dan membayar siapapun yang menanam dengan mereka, dengan tanah 244 00:22:55,541 --> 00:22:57,541 Dan kamu cukup bodoh untuk percaya mereka spookies? 245 00:23:00,412 --> 00:23:02,679 Aku ingin kau mendengarkanku Di sini, Silas. 246 00:23:02,714 --> 00:23:04,782 Sekarang, kamu tidak melihat mereka ketika mereka mengatakannya 247 00:23:04,817 --> 00:23:07,918 Sekarang, ini spookies di sini adalah ... mereka berbeda. 248 00:23:07,953 --> 00:23:09,620 Mereka berbeda dari semua orang. 249 00:23:09,655 --> 00:23:13,657 Mereka berbeda, Silas, dan mereka membayar dengan tanah. 250 00:23:15,060 --> 00:23:16,994 Sekarang, ini dia Kesempatan kita disini, Silas. 251 00:23:17,029 --> 00:23:19,396 Sekarang, kita harus berbagi pertanian dengan penghuni liar tersebut 252 00:23:19,431 --> 00:23:22,399 dan siapapun yang menanam dengan kami, tapi itu akan menjadi milik kita 253 00:23:22,434 --> 00:23:24,234 Tanah kami, Silas 254 00:23:24,269 --> 00:23:27,705 Kamu hearin 'aku, tua? Tanah kita. 255 00:23:29,041 --> 00:23:31,008 Apa yang ada di daftar penawaran? 256 00:23:35,747 --> 00:23:38,949 Bagaimana Anda bisa mendapatkan itu? Di sana, dengan Jenkins bagaimana dia? 257 00:23:38,984 --> 00:23:41,351 Tidak, kita tidak bisa dapatkan benih dari Jenkins, 258 00:23:41,386 --> 00:23:43,821 harus pergi ke bachelorville, atau danau Weir untuk itu. 259 00:23:45,257 --> 00:23:47,658 Kira-kira dua minggu sampai hujan pertama. 260 00:23:47,693 --> 00:23:51,195 Tapi mereka harus menunggu, jadi Stokes tidak mengerti tidak ada kabar tentang itu 261 00:23:51,230 --> 00:23:55,866 Tapi aku bisa segala sesuatu yang lain di sini 262 00:23:55,901 --> 00:23:58,169 Dan beberapa orang kita untuk bekerja. 263 00:24:04,443 --> 00:24:06,777 Kami telah membawa kami ke tanah. 264 00:24:10,182 --> 00:24:11,949 Ya, Nak ... 265 00:24:15,921 --> 00:24:18,789 Kami pergi memiliki kita beberapa tanah ... 266 00:24:52,591 --> 00:24:56,093 Anda punya sedikit keberanian Turunkan aku, niggrah. 267 00:24:57,362 --> 00:25:02,399 Aku akan berpakaian lapangan kamu cepat, dengan kapak saya 268 00:25:02,434 --> 00:25:03,767 Tapi sekarang... 269 00:25:03,802 --> 00:25:05,302 Anda membiarkan saya lewat, 270 00:25:05,337 --> 00:25:07,771 atau aku bertujuan untuk membunuh yang pertama dari Anda Jimmy's 271 00:25:07,806 --> 00:25:09,139 Itu cukup berani untuk menghentikan saya. 272 00:26:26,985 --> 00:26:29,253 Maukah kamu melihat ini 273 00:27:08,860 --> 00:27:11,161 Saya ingin mengucapkan terima kasih 274 00:27:11,196 --> 00:27:14,131 untuk datang ke saya pesta pekebun sederhana. 275 00:27:14,166 --> 00:27:17,801 Kami punya banyak untuk membangun kembali sesuatu yang lebih baik 276 00:27:18,837 --> 00:27:20,404 Dan, bebas atau tidak, 277 00:27:20,439 --> 00:27:23,473 kita tidak perlu khawatir budak kita meninggalkan kita. 278 00:27:23,508 --> 00:27:27,110 Karena mereka sangat takut laki-laki Royce dan Lester ... 279 00:27:27,145 --> 00:27:29,079 Sialan, Lester! 280 00:27:29,114 --> 00:27:32,649 Sekarang, maju dan main, mainkan sesuatu yang bagus 281 00:27:32,684 --> 00:27:36,253 Saya bilang main, kamu malingering bajingan 282 00:27:36,288 --> 00:27:41,358 Sekarang, orang, tidak perlu bagi Anda untuk marah tentang ini, kita semua sudah terbiasa 283 00:27:41,393 --> 00:27:44,861 Lester dan anak buahnya dengan goresan liar. 284 00:27:44,896 --> 00:27:48,131 Kami punya, di beranda, 285 00:27:48,166 --> 00:27:54,137 beberapa custard berbumbu dan mint julep 286 00:27:54,172 --> 00:27:58,909 Tolong, pergi ke sini, dan aku akan begitu bergabung kembali denganmu, sebentar lagi. 287 00:28:00,078 --> 00:28:01,779 Gaun yang indah. 288 00:28:03,482 --> 00:28:08,151 Sudah saya katakan, apakah anda tidak mendengar saya, bahwa saya tidak akan tinggal 289 00:28:08,186 --> 00:28:11,188 Anda mengganggu perayaan ini? 290 00:28:11,223 --> 00:28:13,623 - Sekarang... - Sialan ini 291 00:28:13,658 --> 00:28:17,461 - bergerak lucu ... - ... Bawa anak laki-laki Anda dan pergi. Sekarang! 292 00:28:17,496 --> 00:28:19,096 Ini tidak benar. 293 00:28:19,131 --> 00:28:22,799 Ini bukan keseimbangan kekuatan seperti yang Anda bicarakan 294 00:28:22,834 --> 00:28:25,702 Mereka tololnya praktis menjalankan pertunjukan 295 00:28:25,737 --> 00:28:27,804 Kita bahkan tidak berada di tanah di sini dengan hal ini 296 00:28:27,839 --> 00:28:34,311 Saya memiliki empat pewarna segar tunggu di dekat gudang untuk kalian anak laki-laki 297 00:28:34,346 --> 00:28:36,580 Anda bisa memilih dari tiga dari mereka 298 00:28:36,615 --> 00:28:40,584 Mm-hm. Kami baru saja mendapatkan Royce menurunkanku. 299 00:28:40,619 --> 00:28:42,753 Mereka tidak hampir segar seperti yang Anda katakan 300 00:28:42,788 --> 00:28:44,554 Hampir tidak ada kekuatan kiri di 'mereka. 301 00:28:44,589 --> 00:28:45,989 Mereka cukup segar. 302 00:28:47,159 --> 00:28:49,193 Sekarang, gudang, Lester. 303 00:28:51,029 --> 00:28:52,796 Ayo, anak laki-laki. 304 00:28:57,302 --> 00:29:01,772 Tolong ... tolong terima permintaan maaf saya yang terdalam 305 00:29:02,941 --> 00:29:06,777 Tapi Anda tidak bisa sepenuhnya menyalahkan Lester, sekarang, dapatkah kamu? 306 00:29:07,879 --> 00:29:10,280 Anak-anak charmington itu, mereka meluncurkan 307 00:29:10,315 --> 00:29:13,650 sebuah serangan yang tidak beralasan di Lester dan anak buahnya kemarin. 308 00:29:13,685 --> 00:29:17,187 Sekarang, mereka mungkin tidak lokal, tapi mereka harus patuh dengan aturan 309 00:29:19,524 --> 00:29:24,495 Saya mengharapkan anak laki-laki itu berada dihukum dengan tepat 310 00:31:17,008 --> 00:31:20,844 Anda hanya harus merasa untuk itu, bobot, keseimbangannya. 311 00:31:20,879 --> 00:31:24,348 Anda tidak memikirkannya, tahu pisau akan memukul 312 00:31:25,984 --> 00:31:28,919 Outta membantu waktu berikutnya Anda kehabisan peluru. 313 00:32:06,524 --> 00:32:08,125 Baiklah kalau begitu. 314 00:32:23,575 --> 00:32:25,275 Itulah tempatnya. 315 00:32:26,144 --> 00:32:28,778 Di lekukan leher. 316 00:32:28,813 --> 00:32:32,682 Gunakan dua tangan, Anda tidak berhenti menekan. 317 00:32:32,717 --> 00:32:37,454 Pisau Anda seharusnya terlihat untuk siang hari di sisi lain. 318 00:32:38,790 --> 00:32:40,691 Anda cukup baik dengan itu. 319 00:32:44,295 --> 00:32:46,096 Yeah, well, aku harus mengerjakannya. 320 00:32:47,332 --> 00:32:48,832 Kamu alami 321 00:32:50,101 --> 00:32:51,735 Ayo kembali sekarang, aku akan menyusul. 322 00:32:51,770 --> 00:32:53,370 Ya pak. 323 00:32:58,109 --> 00:33:01,979 Ya ... aku harus mengerjakannya. 324 00:33:04,516 --> 00:33:08,352 Ini cukup banyak Aku baik, membunuh laki-laki ... Dan pepohonan 325 00:33:12,724 --> 00:33:15,392 jauh dari rumah dengan masing-masing. 326 00:34:03,174 --> 00:34:06,843 Gaunmu sudah akhir-akhir ini sangat indah. 327 00:34:08,079 --> 00:34:10,747 Apakah Anda memiliki seorang pria dalam pikiran? 328 00:34:18,756 --> 00:34:21,324 Aku memperhatikan orang-orang itu berkumpul di luar istal, ayah. 329 00:34:22,927 --> 00:34:25,328 Aneh untuk pekerjaan pria jujur. 330 00:34:25,363 --> 00:34:28,365 Kadang saya mempekerjakan mereka. Beberapa di antaranya, beberapa di antaranya. 331 00:34:29,267 --> 00:34:31,501 Hanya tergantung pada kebutuhan kita adalah semua. 332 00:34:31,536 --> 00:34:33,503 Ada cukup beberapa dari mereka. 333 00:34:35,673 --> 00:34:37,540 Orang-orang baru ini tidak akan memilikinya ada hubungannya dengan orang-orang 334 00:34:37,575 --> 00:34:39,876 - menanam di nightshade, Apakah mereka? - Sekarang, Philly ... 335 00:34:39,911 --> 00:34:43,146 Aku hanya tidak mengerti intinya mengusir semua orang Tempat Jim everette 336 00:34:43,181 --> 00:34:48,551 Fakta yang sulit adalah itu kita perlu bertahan untuk segala sesuatu yang kita punya. 337 00:34:48,586 --> 00:34:51,421 Dan itu termasuk nightshade dan dasar banjir. 338 00:34:52,991 --> 00:34:54,290 Anda sadar, kita dikelilingi oleh 339 00:34:54,325 --> 00:34:56,426 ribuan dan ribuan budak yang dibebaskan 340 00:34:56,461 --> 00:34:57,861 Kami keluar bernomor sembilan banding satu. 341 00:34:57,896 --> 00:35:01,197 Sekarang, apa yang terjadi jika mereka mendapatkannya Gagasan untuk balas dendam? 342 00:35:01,232 --> 00:35:03,833 Mereka akan mengejar keluarga apa dulu? 343 00:35:03,868 --> 00:35:08,171 - Tapi, ayah, bagaimana jika ... - Sweetie, ada tidak bagaimana jika 344 00:35:08,206 --> 00:35:12,308 Ayah, budakmu yang dibebaskan tidak ingin balas dendam apapun 345 00:35:12,343 --> 00:35:16,346 Mereka hanya ingin mencoba temukan keluarga mereka dan memulai beberapa jenis kehidupan baru, 346 00:35:16,381 --> 00:35:18,515 dan orang-orang yang telah kamu sewa bukan tangan pertanian 347 00:35:18,550 --> 00:35:21,184 Ini bukan waktunya untuk diskusi ini, 348 00:35:21,219 --> 00:35:23,686 Karena itu menjengkelkan pencernaan saya 349 00:35:23,721 --> 00:35:25,355 Perang akhirnya berakhir dan jika kita hanya bisa ... 350 00:35:25,390 --> 00:35:27,023 Tidak! 351 00:35:28,293 --> 00:35:29,559 Tidak. 352 00:35:31,896 --> 00:35:33,697 Sekarang... 353 00:35:35,733 --> 00:35:39,836 Manis, Jenkins menjanjikanku bahwa dia akan memiliki Silas 354 00:35:39,871 --> 00:35:43,773 Jalankan gaun itu sampai di sini segera setelah mereka tiba 355 00:35:43,808 --> 00:35:46,776 Saya pikir saya siap untuk ayam itu sekarang 356 00:35:50,515 --> 00:35:52,249 Terima kasih. 357 00:35:55,353 --> 00:35:56,720 Terima kasih, Henry. 358 00:35:58,990 --> 00:36:01,258 Anda adalah jantung saya, Philly. 359 00:36:02,660 --> 00:36:04,394 Hati saya, 360 00:36:04,429 --> 00:36:10,233 kita harus tetap bersama-sama pada semua ini. 361 00:36:10,268 --> 00:36:13,937 Sekarang dengarkan... Dengar, mereka tidak akan ada lagi dari mereka larut malam berjalan. 362 00:36:13,972 --> 00:36:15,738 Aku ingin kamu tinggal dekat dengan ayah, sekarang 363 00:36:15,773 --> 00:36:20,510 Dan tidak sedikit pun dari mereka pertemuan amal klandestin. 364 00:36:20,545 --> 00:36:22,545 Tolong, pasang kembali peraknya. 365 00:36:22,580 --> 00:36:27,984 Kita akan segera jadilah tanpa peralatan makan. 366 00:36:28,019 --> 00:36:33,022 Jika saya tidak bisa mengubah takdir saya, seperti yang Anda katakan, ayah, Lalu apa peralatan penting? 367 00:36:33,057 --> 00:36:35,892 Atau apapun yang aku bisa memilih untuk melakukan dengan waktuku 368 00:37:12,764 --> 00:37:16,165 Henry, tolong beritahu Marie 369 00:37:16,200 --> 00:37:21,571 ayam itu sangat baik malam ini 370 00:37:38,790 --> 00:37:41,591 Kamu terlihat seperti kamu masih siap untuk perang 371 00:37:46,264 --> 00:37:47,730 Bagi para penghuni liar. 372 00:37:47,765 --> 00:37:50,099 Keterampilan pengalengan saya tidak yang terbaik di gigi mata, 373 00:37:50,134 --> 00:37:53,736 tapi buah musim lalu adalah tahun terbaik. 374 00:37:53,771 --> 00:37:56,773 Nama saya Stokes. Philomena Stokes. 375 00:37:58,109 --> 00:38:04,347 Tentu saja ... namaku beauregard charmington 376 00:38:05,383 --> 00:38:08,485 Saudaraku hilde dan aku, kami memiliki nightshade 377 00:38:17,028 --> 00:38:19,863 Kamu orang yang cantik, bukan? 378 00:38:21,466 --> 00:38:25,468 Apakah Anda memiliki nama panggilan Anda? saudara atau keluarga menggunakan untukmu 379 00:38:29,540 --> 00:38:31,041 Pesolek... 380 00:38:33,778 --> 00:38:34,944 Pesolek. 381 00:38:34,979 --> 00:38:37,847 Baiklah, Beau ... Beau, 382 00:38:39,550 --> 00:38:42,452 saya akan bayangkan satu untuk diriku sendiri 383 00:38:42,487 --> 00:38:44,721 Selamat datang di gigi cekung, Mr. charmington. 384 00:38:45,656 --> 00:38:47,324 Selamat Datang di rumahku. 385 00:38:53,331 --> 00:38:54,931 Terima kasih, Michael! 386 00:38:55,900 --> 00:38:58,301 Kamu dan miss philomena akan menikah sekarang 387 00:39:42,713 --> 00:39:45,048 Hilde ... Hilde. 388 00:39:46,217 --> 00:39:47,817 Hilde! 389 00:40:42,373 --> 00:40:44,173 Anda tahu apa, saudara, 390 00:40:44,208 --> 00:40:49,378 Anda bukan dewa langit dan cahaya dan baja dan pertempuran. 391 00:40:49,413 --> 00:40:51,781 Hal-hal yang benar hidup di luar sana hari itu 392 00:40:53,384 --> 00:40:55,952 Dan mereka mengambil peluang mereka, sama seperti kita 393 00:40:57,021 --> 00:40:58,955 Saya berutang, hilde 394 00:41:00,391 --> 00:41:06,762 Jim everette, di kamp, mencoba membantu saya, akhirnya mati. 395 00:41:06,797 --> 00:41:10,500 - Sialan, kamu mencoba menolongku, Anda berakhir sedikit. 396 00:41:10,535 --> 00:41:13,803 Keracunan, dengan demam darah, sama seperti aku 397 00:41:13,838 --> 00:41:16,773 Sekarang, saya berutang, hilde. 398 00:41:17,842 --> 00:41:21,478 Saya berutang dan terlalu banyak orang telah membayar tagihan saya 399 00:41:23,748 --> 00:41:26,883 Anda meninggalkan bagian itu dimana kamu selesai menyelamatkanku 400 00:41:49,473 --> 00:41:50,974 Semoga kita masuk 401 00:41:52,543 --> 00:41:53,776 Ayolah. 402 00:42:05,156 --> 00:42:09,091 Begitu... Kemana kita pergi dengan ini? 403 00:42:09,126 --> 00:42:11,127 Kami tidak ke mana-mana. 404 00:42:11,162 --> 00:42:14,130 Stokes percaya itu dia bisa mengendalikan segalanya 405 00:42:15,299 --> 00:42:20,870 Yang benar-benar, tidak berbeda seorang muskrat, hilang dan tenggelam 406 00:42:20,905 --> 00:42:25,074 di sungai besar, sementara urapan dirinya sendiri raja sungai 407 00:42:26,077 --> 00:42:29,612 Kalian berdua semua itu penting 408 00:42:29,647 --> 00:42:32,582 Maksudku, perseteruan darah dengan pemakannya tidak ada apa-apanya. 409 00:42:32,617 --> 00:42:35,451 Mereka begitu fokus pada keuntungan jangka pendek mereka 410 00:42:35,486 --> 00:42:39,923 kesalahan pencernaan, mereka buta 411 00:42:40,992 --> 00:42:42,792 Kebanyakan dari mereka hampir tidak bisa bahkan berbicara lagi, 412 00:42:42,827 --> 00:42:46,395 dan itu hanya banyak sekali perubahan yang lebih besar dan ireversibel 413 00:42:46,430 --> 00:42:49,065 jika mereka tidak mengubah makanan mereka 414 00:42:49,100 --> 00:42:50,666 Kami tidak peduli tidak ada apa-apa tentang mereka 415 00:42:50,701 --> 00:42:52,635 Sebaiknya jangan, 416 00:42:53,504 --> 00:42:55,404 pada akhirnya, Mereka bukan ancaman. 417 00:42:55,439 --> 00:42:58,942 - Jangan biarkan mereka massa pada Anda. - kamu ada benarnya 418 00:43:01,145 --> 00:43:03,780 Stokes menginginkanku untuk membunuh kalian berdua 419 00:43:05,783 --> 00:43:07,917 Tapi saya pikir itu ide yang buruk. 420 00:43:08,853 --> 00:43:11,220 Dan itu akan menjadi pelanggaran dari gencatan senjata 421 00:43:11,255 --> 00:43:14,424 Bukan, pikiranmu, milikku. 422 00:43:17,528 --> 00:43:20,596 Saya pikir Anda terlalu berharga untuk diperlakukan sebagai ternak. 423 00:43:20,631 --> 00:43:22,098 Keluar. 424 00:43:25,636 --> 00:43:27,670 Dengar saja aku 425 00:43:29,040 --> 00:43:33,175 Kalian berdua sekarang ... tuhan. 426 00:43:33,210 --> 00:43:35,978 Tapi Anda masih berpikir kamu fana 427 00:43:36,013 --> 00:43:38,714 Maksudku, Anda telah diserahkan Olympus, 428 00:43:38,749 --> 00:43:42,251 dan Anda ingin bekerja di ladang sebagai tangan pertanian? 429 00:43:44,455 --> 00:43:47,790 Tapi di sekitar Anda, semua tanah, 430 00:43:47,825 --> 00:43:51,060 dan semua orang, semua ini milik kita 431 00:43:53,330 --> 00:43:55,064 Kami ingin Anda bergabung dengan kami. 432 00:43:57,134 --> 00:43:59,369 Kamu mendengar abangku 433 00:44:01,405 --> 00:44:03,806 Sekarang, apakah kamu lihat itu, Tuan-tuan? 434 00:44:03,841 --> 00:44:07,209 Sudah kukatakan bahwa mereka memilikinya di dalamnya. 435 00:44:07,244 --> 00:44:10,413 Aku akan membiarkan kecilmu komedia Dell'arte untuk dimainkan. 436 00:44:10,448 --> 00:44:16,452 Dan dalam kepenuhan waktu, akan ada kejelasan. 437 00:44:39,877 --> 00:44:44,280 Jasper, aku tahu ibumu dijual 438 00:44:44,315 --> 00:44:47,684 ke keluarga Robinson di cutlerville, Virginia 439 00:44:48,986 --> 00:44:53,022 Bessie, Saya belum bisa menemukannya 440 00:44:53,057 --> 00:44:55,625 apapun tentang Herman dulu, 441 00:44:56,594 --> 00:44:58,261 tapi aku akan terus mencoba 442 00:45:01,699 --> 00:45:03,066 Sarah kecil ... 443 00:45:08,973 --> 00:45:10,773 ...Maafkan saya... 444 00:45:13,110 --> 00:45:19,515 Ayahmu meninggal tiga tahun lalu, sebagai pelarian. 445 00:45:22,353 --> 00:45:28,057 Dia mencoba kembali ke sini. Mencoba untuk kembali kepada Anda. 446 00:45:50,681 --> 00:45:51,914 Jasper ... 447 00:45:54,218 --> 00:45:57,686 Ini adalah untuk Anda. Ini dari dada harapan saya. 448 00:45:57,721 --> 00:46:00,556 Saya ingin Anda menggunakannya untuk kembali ke ibumu 449 00:46:04,628 --> 00:46:07,396 Ayo, sekarang, teruskan. 450 00:46:15,372 --> 00:46:16,639 Shh ... 451 00:46:19,043 --> 00:46:20,576 Anda tahu, dia benar. 452 00:46:21,779 --> 00:46:23,846 Sudah selesai, anak laki-laki. 453 00:46:53,611 --> 00:46:56,379 Tidak ... tidak, tunggu. Tunggu. 454 00:46:57,248 --> 00:46:59,348 Tunggu ... itu tidak ... 455 00:47:01,018 --> 00:47:02,852 Bukan seperti apa rupanya. 456 00:47:06,590 --> 00:47:08,357 Maafkan saya! 457 00:47:17,568 --> 00:47:21,571 Ayo sekarang, Beau, ayo kita jadikan tubuh ini 458 00:47:38,522 --> 00:47:42,892 Apakah Anda ingin merasakannya? matahari di kulitmu lagi, anak saya? 459 00:47:51,702 --> 00:47:54,203 Sekarang, pastikan Anda mendapatkan penghuni liar dan keluarga baru 460 00:47:54,238 --> 00:47:56,705 Bekerja di ladang timur besok pagi 461 00:47:56,740 --> 00:47:59,642 Lalu, besok malam, saya dan Beau, 462 00:47:59,677 --> 00:48:01,410 akan selesai apa yang tidak mereka dapatkan 463 00:48:01,445 --> 00:48:03,646 Ya pak. 464 00:48:03,681 --> 00:48:05,548 Itu tentang bidang terakhir. 465 00: 48: 06,817 - & gt: 00: 48: 09,352 Kita akan siap untuk hujan pertama. 466 00:48:12,723 --> 00:48:15,157 Anda tahu, saya bersyukur untuk apa yang kalian lakukan disini 467 00:48:16,327 --> 00:48:18,928 Sial, aku bersyukur untuk setiap hal kecil. 468 00:48:18,963 --> 00:48:20,863 Perang yang dilakukan mengambil hampir semuanya 469 00:48:21,799 --> 00:48:23,833 Itulah yang biasa dilakukan perang. 470 00:48:25,102 --> 00:48:30,273 Tapi di sini di ujung ekor dari itu, ada sesuatu. 471 00:48:35,579 --> 00:48:40,716 Aku tidak pernah peduli sama sekali tentang ... keluarga dan bertani. 472 00:48:42,019 --> 00:48:45,054 Dan kita tidak pernah cukup kaya untuk tidak memiliki siapa-siapa 473 00:48:46,590 --> 00:48:50,960 Dan, sekarang, saya bersyukur untuk rahmat itu 474 00:48:52,262 --> 00:48:54,964 Anda lihat, semua yang mereka katakan kepada kami kami bertengkar untuk ... 475 00:48:56,233 --> 00:48:59,235 ... kami pikir kami berjuang untuk itu, itu bohong. 476 00:49:00,938 --> 00:49:04,206 Ya, orang-orang yang memulai perang ini, yah ... 477 00:49:04,241 --> 00:49:06,542 ... mereka semudah membunuh seorang prajurit kulit putih, 478 00:49:06,577 --> 00:49:08,510 seperti yang mereka lakukan seorang budak kulit hitam. 479 00:49:08,545 --> 00:49:11,948 Atau kuda bajak lumpuh. 480 00:49:15,853 --> 00:49:18,220 Ya, kami tidak berarti apa-apa untuk mereka. 481 00:49:27,831 --> 00:49:30,032 Kamu melihat, Perang yang lucu seperti itu. 482 00:49:30,067 --> 00:49:35,137 Bagaimana itu bisa diajarkan? dan segera mengambil semuanya. 483 00:49:35,172 --> 00:49:37,673 Aku sudah selesai belajar beberapa hal dengan itu 484 00:49:39,309 --> 00:49:41,477 Seperti apa aku 'spose untuk melakukan dengan ini? 485 00:49:42,413 --> 00:49:44,246 Apa yang harus kulakukan dengan kebebasan? 486 00:49:45,649 --> 00:49:48,317 Itu membuat saya bangun hampir setiap malam. 487 00:49:49,920 --> 00:49:56,125 Karena saya datang ke sini untuk nightshade, Baiklah, saya tidur nyenyak. 488 00:49:56,160 --> 00:49:58,027 Demikian juga sisanya. 489 00:49:58,062 --> 00:49:59,562 Anda harus tahu itu. 490 00:50:01,331 --> 00:50:06,502 Sekarang, jika Anda menemukan sesuatu terjadi ... atau sesuatu berubah, 491 00:50:06,537 --> 00:50:08,771 rencana Anda berubah, 492 00:50:08,806 --> 00:50:10,873 Baiklah, Anda harus tahu bagaimana orang-orang ini 493 00:50:10,908 --> 00:50:12,775 telah bersinar untukmu 494 00:50:12,810 --> 00:50:16,779 Nah, kalian semua akan selalu begitu Selamat Datang disini. 495 00:50:17,648 --> 00:50:20,716 Anda tahu, jika ada sesuatu yang berubah. 496 00:50:34,998 --> 00:50:38,133 Baiklah, selamat malam, Tuan-tuan. 497 00:50:41,205 --> 00:50:42,872 Selamat malam griff 498 00:51:01,024 --> 00:51:03,893 Mug itu membuat griff kotak obrolan biasa 499 00:51:06,029 --> 00:51:08,130 Vino veritas. 500 00:51:10,434 --> 00:51:11,834 Apa? 501 00:51:39,329 --> 00:51:41,597 Sekarang, kalian berdua melanggar hukum 502 00:51:42,966 --> 00:51:46,702 Peternakan nightshade dan hutan ini milikku 503 00:51:48,172 --> 00:51:53,775 Aku mengakuinya secara terbuka dan terkenal. 504 00:51:53,810 --> 00:51:55,944 Jika Anda bertahan dengan pemberontakan ini ... 505 00:51:55,979 --> 00:51:59,782 ... itu akan berakhir dalam api neraka 506 00:52:00,684 --> 00:52:03,652 Sekarang, siapa yang menembak babi saya? 507 00:52:03,687 --> 00:52:06,555 Siapa yang menembaki babi saya? 508 00:52:07,157 --> 00:52:08,724 Mengapa kamu mengejar babi saya? 509 00:52:08,759 --> 00:52:12,427 Kami hanya memberi makan keluarga kami. 510 00:52:12,462 --> 00:52:16,031 Mereka babi liar bukan milik siapa-siapa. 511 00:52:16,066 --> 00:52:17,799 Hallelujah! 512 00:52:17,834 --> 00:52:23,338 Saya telah menemukan alasan untuk kami kesengsaraan dan ketidakpuasan. 513 00:52:23,373 --> 00:52:26,341 Kamu melihat, Ada kesalahpahaman sederhana. 514 00:52:26,376 --> 00:52:30,179 Saya memiliki semua babi, 515 00:52:30,214 --> 00:52:34,316 dan posum, dan kelinci, 516 00:52:34,351 --> 00:52:38,020 dan air, dan setiap helai rumput. 517 00:52:38,055 --> 00:52:41,657 Faktanya, Anda menghirup udara saya, tanpa seizin saya 518 00:52:41,692 --> 00:52:43,425 Kumpulkan senjata mereka. 519 00:52:48,465 --> 00:52:51,867 Nightshade telah menjadi banjir bidang rumah leluhur saya untuk tahun, 520 00:52:51,902 --> 00:52:55,070 dan apa yang kamu lakukan menjengkelkan 521 00:52:55,105 --> 00:52:57,506 Jewel dari gigi mata, 522 00:52:58,475 --> 00:53:00,275 dengan kelincahanmu yang tak sedap dipandang. 523 00:53:04,381 --> 00:53:08,050 Dan ini akan menjadi milikmu peringatan terakhir dan satu-satunya 524 00:53:12,723 --> 00:53:15,524 Akta kami sah dan pantas. 525 00:53:15,559 --> 00:53:19,128 Tinggalkan sekarang, atau kita akan membunuhmu 526 00:53:19,930 --> 00:53:21,897 Saya tidak berpikir begitu. 527 00:53:21,932 --> 00:53:26,301 Kenapa kamu tidak keluar? dan model jubah semak-semak itu saya dengar? 528 00:53:28,105 --> 00:53:32,775 Jadi Anda pikir Anda akan menembak kita semua dari tempat kecilmu lubang di pohon? 529 00:53:41,852 --> 00:53:45,154 Kelinci kami kelinci sudah tumbuh gigi sekarang 530 00:53:46,790 --> 00:53:48,324 Baiklah kalau begitu. 531 00:53:49,760 --> 00:53:51,126 Baiklah. 532 00:53:53,397 --> 00:53:55,297 Tapi aku akan kembali! 533 00:53:56,933 --> 00:53:58,467 Kami akan kembali. 534 00:54:05,275 --> 00:54:06,842 Bersih! 535 00:54:08,211 --> 00:54:11,880 Definisi dari, "Anda harus menunjukkannya untuk mereka tidak ada ampun. " 536 00:54:17,721 --> 00:54:20,055 - Hilde ... - Double patroli. 537 00:54:21,558 --> 00:54:23,959 Hanya ini yang kami dapatkan. 538 00:54:23,994 --> 00:54:25,861 Mungkin kesempatan kita adalah satu dari seribu, 539 00:54:25,896 --> 00:54:27,562 Neraka, mungkin satu juta. 540 00:54:27,597 --> 00:54:30,299 Bagaimana jika dokter itu salah? tentang ramuannya, Bung, ya? 541 00:54:30,334 --> 00:54:31,933 Bagaimana jika mereka tidak tidak ada obat untuk apa yang kita punya? 542 00:54:31,968 --> 00:54:35,137 Tidak, kita ... ini satu-satunya kesempatan kita. 543 00:54:35,172 --> 00:54:40,276 Kami satu kesempatan untuk kembali ... Untuk apa kita. 544 00:54:42,179 --> 00:54:43,679 Kita akan berhasil kembali. 545 00:54:43,714 --> 00:54:46,515 Kita bisa saja membunuh Stokes, ambil dia 546 00:54:46,550 --> 00:54:48,217 Akan ada banyak untuk si ramuan itu. 547 00:54:52,322 --> 00:54:55,357 Benar, tentu saja tidak. 548 00:54:55,392 --> 00:54:58,627 Konstitusi Anda yang halus tidak akan mengizinkan kita banditry 549 00:55:00,897 --> 00:55:05,000 Dan juga milikmu, sebelum melawan konfederasi. 550 00:55:05,035 --> 00:55:06,835 Itu masalahmu, adik laki-laki, 551 00:55:06,870 --> 00:55:09,071 Anda pikir perang berakhir. 552 00:55:34,998 --> 00:55:36,632 Apa yang kamu lakukan di sini? 553 00:55:49,880 --> 00:55:51,580 Apakah kamu takut padaku? 554 00:55:53,283 --> 00:55:54,783 Saya telah melihat banyak nightwalker dalam hidupku 555 00:55:54,818 --> 00:55:56,752 Bukan itu yang saya tanyakan. 556 00:55:58,288 --> 00:56:00,155 Saya. 557 00:56:00,190 --> 00:56:04,093 Anda tampaknya sangat pria yang kejam, Beau charmington. 558 00:56:11,768 --> 00:56:14,069 Dan lagi, Anda tidak mencoba dan melarikan diri. 559 00:56:18,375 --> 00:56:20,442 Mungkin Anda melihat sesuatu yang lain. 560 00:56:25,248 --> 00:56:27,282 Mungkin Anda melihat siapa saya sebenarnya. 561 00:59:35,005 --> 00:59:38,140 Kotoran! Apa yang di tarnation Anda melakukannya untuk! 562 00:59:42,946 --> 00:59:45,747 Saya harap... Bahwa mereka wanita yang terengah-engah 563 00:59:45,782 --> 00:59:49,818 setidaknya sama bersahabatnya sebagai panitia penyambutan di luar kota 564 00:59:49,853 --> 00:59:52,354 Ini orang-orang kita pergi selesai hilang. 565 00:59:58,728 --> 01:00:00,562 Pergi mendapatkan semua orang 566 01:00:02,499 --> 01:00:04,099 Sekarang juga! 567 01:00:08,772 --> 01:00:11,340 Kamu hantu sial akan membayar untuk ini 568 01:00:13,643 --> 01:00:15,611 Hujan pertama akan datang 569 01:00:16,780 --> 01:00:18,613 dan sudah dua minggu 570 01:00:18,648 --> 01:00:21,883 sejak anak laki-laki itu mencuri milikku 571 01:00:21,918 --> 01:00:23,785 Dan mereka masih di atasnya. 572 01:00:23,820 --> 01:00:27,055 Mereka masih di atasnya. 573 01:00:27,090 --> 01:00:30,659 Dan Anda telah melakukannya dengan benar tidak ada yang bisa melepaskan mereka 574 01:00:30,694 --> 01:00:32,560 Sama sekali tidak 575 01:00:32,595 --> 01:00:36,498 - Yah, aku mencoba untuk membawa mereka ke dalam lipatan ... - Ke lipatannya! 576 01:00:36,533 --> 01:00:38,066 ... tapi ternyata tidak sudah siap. 577 01:00:38,101 --> 01:00:42,270 Ke lipatannya! Ke dalam lipatan sial! 578 01:00:43,273 --> 01:00:45,173 Minum lagi, filbert. 579 01:00:45,208 --> 01:00:48,543 Inilah yang paling Anda lakukan akhir-akhir ini. 580 01:00:48,578 --> 01:00:54,516 Kesengsaraan kelambananmu ... Membuat pria ingin menyerap. 581 01:00:57,220 --> 01:00:58,754 Royce ... 582 01:01:01,191 --> 01:01:05,393 Royce, aku memberimu 'sampai matahari terbit besok 583 01:01:05,428 --> 01:01:08,229 untuk menyingkirkan anak laki-laki itu dari milikku 584 01:01:08,264 --> 01:01:11,099 Dan itulah kesempatan terakhirmu. 585 01:01:12,368 --> 01:01:16,738 Jika Anda belum melakukannya saat itu, saya tahu seseorang 586 01:01:16,773 --> 01:01:19,775 lebih dari bahagia untuk mendorong mereka pergi 587 01:01:59,215 --> 01:02:03,151 Ini salah, Lester. Stokes salah 588 01:02:03,186 --> 01:02:05,587 Ayo dan katakan ke pohon-pohon ghoul, 589 01:02:05,622 --> 01:02:07,589 Saya tidak menerima perintah dari Anda. 590 01:02:07,624 --> 01:02:10,425 Stokes telah membawa Anda ke sini, menyerang nightshade 591 01:02:10,460 --> 01:02:13,328 dan Anda bermaksud mengatakan itu bahkan tidak pernah terpikir olehmu 592 01:02 13,363 -> 01: 02: 18,867 bahwa ini tidak masuk akal, belum lagi berbahaya 593 01:02:20,203 --> 01:02:22,303 Berapa banyak orang darimu? 594 01:02:22,338 --> 01:02:25,140 apakah kamu rela berkorban di sini malam ini 595 01:02:25,175 --> 01:02:27,509 di altar kehendak Stokes? 596 01:02:27,544 --> 01:02:34,349 Jika Stokes mengatakan itu akan selesai, yang akan selesai. 597 01:02:36,653 --> 01:02:40,355 Stokes tidak bisa bertahan seperti ini, Lester, dan kau tahu itu. 598 01:02:41,224 --> 01:02:43,525 Anda bisa menjadi Stokes baru. 599 01:02:55,371 --> 01:02:57,305 Ayo bergerak. 600 01:02:59,976 --> 01:03:03,779 Jelas, saya telah merendahkan diri ke puncak orang bodoh 601 01:03 20,597 -> 01: 03: 22,998 Tidak ada yang baik bisa datang dari itu, saudara 602 01:03:24,634 --> 01:03:26,268 Bagus sudah punya. 603 01:03:30,640 --> 01:03:32,273 Setelan hari 604 01:03:32,308 --> 01:03:33,508 Tidak ada waktu 605 01:04:09,245 --> 01:04:11,479 Bangun! Bangun! 606 01:04:11,514 --> 01:04:13,415 Bangun, bajumu yang besar! 607 01:04:47,984 --> 01:04:49,284 Mereka beracun. 608 01:04:49,319 --> 01:04:51,352 Kita harus mendapatkannya ke kotak tidur 609 01:04:51,387 --> 01:04:52,654 - Ayolah. - Ayo, Beau. 610 01:04:52,689 --> 01:04:54,722 Ayo, kami menangkapmu 611 01:04:54,757 --> 01:04:57,458 Apa itu salah dengan kalian anak laki-laki, ya ?! 612 01:04:57,493 --> 01:04:59,394 Maksudku, kamu hanya ... Kamu... 613 01:05:00,630 --> 01:05:02,864 Semua yang akan Anda lakukan apakah kamu terbunuh! 614 01:05:02,899 --> 01:05:07,402 Tidak ada yang pernah baik keluarga kami seperti Anda, Tuan hilde. 615 01:05:07,437 --> 01:05:09,437 Maaf aku tidak menghentikan orang itu. 616 01:05:09,472 --> 01:05:12,206 Aku akan ... Atau mati tryin '. 617 01:05:12,241 --> 01:05:14,309 Maaf dia tidak cepat senapan, pak hilde 618 01:05:25,555 --> 01:05:27,521 Aku mengerti, ayolah. 619 01:05:30,593 --> 01:05:32,060 Ayolah, Mr. hilde. 620 01:05:39,068 --> 01:05:40,802 Ayolah, Beau. 621 01:05:55,118 --> 01:05:57,919 Niggers dan penghuni liar ... 622 01:05:57,954 --> 01:06:00,889 Di kuburan kakekku ... 623 01:06:05,428 --> 01:06:07,796 ... Anda akan menyesali hari ini. 624 01:06:10,600 --> 01:06:13,068 Kematian terlalu baik untukmu. 625 01:06:18,908 --> 01:06:21,009 saya akan memberimu uang di kantong ini, 626 01:06:21,044 --> 01:06:22,644 jika kamu membunuh hantu yang tak berharga itu 627 01:06:25,648 --> 01:06:28,249 Kembali ke Putri Anda, Mr. Stokes. 628 01:06:30,420 --> 01:06:32,920 Ucapkan namanya sekali lagi. Ayolah. 629 01:06:32,955 --> 01:06:34,756 Philomena. 630 01:06:34,791 --> 01:06:37,959 - Katakan saja sekali lagi. - Saya saya. 631 01:06:37,994 --> 01:06:40,661 Kamu mabuk, filbert 632 01:06:40,696 --> 01:06:45,299 Tapi saya mendorong Anda untuk melanjutkan tindakan. 633 01:06:45,334 --> 01:06:49,037 Beberapa tindakan memang ada konsekuensi, bagaimanapun 634 01:06:55,878 --> 01:07:02,717 Aku ... tidak ingin kau mengatakannya nama bunga saya ... pernah 635 01:07:03,886 --> 01:07:05,253 Pernah. 636 01:07:09,459 --> 01:07:15,797 Dengar, anak laki-laki itu, mereka akan mulai penanaman datang hujan pertama. 637 01:07:15,832 --> 01:07:20,334 Tapi aku menginginkanmu lupakan itu, kamu pengecut, 638 01:07:20,369 --> 01:07:25,773 Anda memberi anjing sniggering ... ... Dan ingatlah, 639 01:07:25,808 --> 01:07:29,343 bahwa malam itu berjalan aneh 640 01:07:29,378 --> 01:07:34,415 telah mempekerjakan budak kita dan membayar mereka dengan tanah. 641 01:07:34,450 --> 01:07:36,784 - tanah - Mereka membayar mereka dengan tanah 642 01:07:36,819 --> 01:07:38,152 - Dengan tanah - - Tidak. 643 01:07:38,187 --> 01:07:42,123 Dan apa tindakan lain, tindakan aneh ... 644 01:07:42,158 --> 01:07:44,792 Dan menjijikkan, keji ... 645 01:07:44,827 --> 01:07:48,696 Mengapa mereka ... mereka hidup bersama dengan orang kulit putih, 646 01:07:48,731 --> 01:07:52,433 berapa banyak dari mereka Orang kulit putih adalah perempuan kulit putih. 647 01:07:52,468 --> 01:07:55,470 - Wanita? - Niggers dan wanita kulit putih! 648 01:07:56,772 --> 01:08:01,843 Ayo, sekarang, inilah kota kita. Kita perlu menegakkan 649 01:08:01,878 --> 01:08:05,980 hukum apapun yang diperlukan atau menjadi perlu 650 01:08:06,015 --> 01:08:12,353 untuk menegakkan dan mendukung hak dan tradisi kita. 651 01:08:13,890 --> 01:08:16,858 Dan mereka nightshade bersaudara ' tidak makan niggrah itu 652 01:08:16,893 --> 01:08:20,461 dari bawah di bagian bawah, seperti kita harus. 653 01:08:20,496 --> 01:08:23,564 Tidak, tidak, mereka berdua bersaudara adalah makan kita. 654 01:08:23,599 --> 01:08:25,766 Aku dan anak buahku. 655 01:08:25,801 --> 01:08:28,002 Mereka memburu kita seperti babi di truffle. 656 01:08:28,037 --> 01:08:29,971 Memilih kita satu per satu! 657 01:08:30,006 --> 01:08:35,376 Nah, itu adalah pelanggaran dari gencatan senjata itu kita 'memuntahkan' untuk memiliki dengan hantu! 658 01:08:35,411 --> 01:08:36,911 Anda tunggu sebentar, Lester ... 659 01:08:36,946 --> 01:08:41,149 Dan itu niggrah, griff, membantu mereka memburu kita! 660 01:08:42,785 --> 01:08:45,553 Anda benar, Lester. Anda benar, dan saya setuju. 661 01:08:45,588 --> 01:08:48,022 Sekarang, terserah Anda untuk membuat keputusan, 662 01:08:48,057 --> 01:08:50,658 Anda harus memutuskan sisi apa Anda akan berada di atas. 663 01:08:50,693 --> 01:08:53,661 Atau oleh tuhan ... 664 01:08:53,696 --> 01:08:56,197 Yah, aku tidak pergi untuk melawanmu, 665 01:08:56,232 --> 01:08:59,634 tapi kamu lebih baik berdoa untuk apapun tuhan itu kau punya. 666 01:08:59,669 --> 01:09:03,371 Berdoalah agar darah baru itu murka akan berbelaskasihan, 667 01:09:04,173 --> 01:09:05,940 tapi aku benar-benar meragukannya. 668 01:09:11,681 --> 01:09:15,383 Lester, aku ingin kau berkumpul bangun semua teman kita 669 01:09:15,418 --> 01:09:20,855 Semua mayat hidup itu, sialan ... 670 01:09:21,891 --> 01:09:26,594 ... pemakan dan deputi mereka semua! 671 01:09:26,629 --> 01:09:30,631 Pergi menemukan mereka di setiap daerah, setiap tempat Anda menemukannya, 672 01:09:30,666 --> 01:09:32,867 bawa mereka ke sini dan mencantumkannya. 673 01:09:32,902 --> 01:09:35,036 Nah, ini tentang waktu sial! 674 01:09:36,072 --> 01:09:39,473 Kami akan mengatur ... sekarang untuk koreksi di nightshade 675 01:09:39,508 --> 01:09:41,008 proporsi alkitabiah. 676 01:09:41,043 --> 01:09:44,111 Kita akan momok Gigi mata berlubang 677 01:09:44,146 --> 01:09:48,716 dari semua itu ras-mixin 'niggers dan hantu 678 01:09:48,751 --> 01:09:50,985 untuk terakhir kalinya! 679 01:09:52,221 --> 01:09:53,888 Betul! 680 01:09:53,923 --> 01:09:55,389 Kita harus berjuang! 681 01:10:02,798 --> 01:10:07,502 Kita harus berjuang untuk hak dan tradisi kita! 682 01:10:10,206 --> 01:10:13,908 Aku akan kembali dari bachelorville besok malam dengan bibit untuk ditanam. 683 01:10:13,943 --> 01:10:17,078 Kita akan mendapatkan benih di tanah sebelum hujan pertama 684 01:10:21,050 --> 01:10:22,917 Ada dua dari kita, kau tahu? 685 01:10:22,952 --> 01:10:24,919 Aku selalu bilang pada mama Anda bisa menghitung. 686 01:10:25,688 --> 01:10:27,021 Aku ingin pergi bersamamu 687 01:10:28,324 --> 01:10:30,324 Griff tidak bisa lindungi nightshade sendirian 688 01:10:30,359 --> 01:10:32,627 Saya akan baik-baik saja, hanya pikiran toko untuk sehari. 689 01:10:32,662 --> 01:10:35,062 Ini akan aman untuk beberapa hari, setidaknya. 690 01:10:35,097 --> 01:10:38,332 Stokes akan butuh waktu untuk membangun lebih banyak pria. 691 01:10:38,367 --> 01:10:42,670 Itu setidaknya tiga hari, Saya berharap. 692 01:10:42,705 --> 01:10:46,207 Sekarang atau tidak, jika pergi untuk mencari hasil panen kita. 693 01:10:51,847 --> 01:10:53,848 Anda dan griff akan baik-baik saja. 694 01:10:55,885 --> 01:10:57,986 Aku akan kembali dalam satu malam. 695 01:11:05,995 --> 01:11:08,462 Gadis itu membuatmu lembut. Sekarang, ayo, sekarang, 696 01:11:08,497 --> 01:11:10,398 jangan terlalu feminim padaku. 697 01:11:14,236 --> 01:11:15,470 Saudara... 698 01:11:18,207 --> 01:11:20,808 saya tidak akan katakan ini padamu lagi 699 01:11:21,610 --> 01:11:23,010 Kamu lembut hati 700 01:11:23,045 --> 01:11:25,313 Kamu terlalu banyak bicara dan lakukan terlalu banyak 701 01:11:25,348 --> 01:11:27,548 Seperti Anda punya sesuatu untuk dibuktikan. 702 01:11:29,452 --> 01:11:32,253 Anda juga orang terbaik Aku pernah tahu seluruh hidupku 703 01:11:32,288 --> 01:11:34,455 dan aku iri padamu, Hati Mercury Anda. 704 01:11:36,025 --> 01:11:38,826 Anda tidak perlu membuktikannya, Beau. 705 01:11:38,861 --> 01:11:41,629 Untuk siapapun yang tidak bisa melihat ini kualitas yang jelas dan indah 706 01:11:41,664 --> 01:11:46,467 di dalam dirimu, tidak layak huruf dan nafas untuk mencegahnya. 707 01:11:48,237 --> 01:11:52,874 Dan aku tidak bisa membayangkan stasiun di mana saya menemukan diri saya, tanpa Anda di sisi saya 708 01:12:15,664 --> 01:12:17,632 Anda beruang, Beau. 709 01:12:18,234 --> 01:12:20,335 Kamu grizzly sial. 710 01:12:20,836 --> 01:12:22,370 Hiya! 711 01:12:42,725 --> 01:12:45,226 Aku ingin kalian berdua ladang timur malam ini 712 01:12:45,261 --> 01:12:47,395 Aku akan membawa Meadow bersama Beau. 713 01:13:11,320 --> 01:13:14,188 Mr Jenkins mengatakan Anda ingin bertemu denganku, Mr. hunt 714 01:13:15,524 --> 01:13:18,325 Ya, memang begitu, Silas. 715 01:13:18,360 --> 01:13:20,361 Ya, kita lakukan. 716 01:13:20,396 --> 01:13:23,097 - Silahkan duduk. - Ya pak. 717 01:13:30,506 --> 01:13:31,906 Minumlah. 718 01:13:32,274 --> 01:13:33,508 Ya pak. 719 01:13:43,786 --> 01:13:44,919 Ayah! 720 01:13:44,954 --> 01:13:47,088 Ayah, dimana kamu 721 01:14:51 - 01:09:15,049 Tidak... 722 01:14:42,611 --> 01:14:44,945 Philomena! Hei... Philomena! 723 01:14:44,980 --> 01:14:46,013 Shh, shh ... 724 01:14:47,116 --> 01:14:49,884 Hei, ceritakan apa yang terjadi. 725 01:14:49,919 --> 01:14:53,087 - Hei, hei, ada apa? 726 01:14:5112> - 01: 14: 55,222 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 727 01:14:55,257 --> 01:14:59,660 Hanya saja... Seluruh tempat ini, Beau. 728 01:14:59,695 --> 01:15:03,064 Ini gigi mata itu sendiri. Tidak ada cinta disini 729 01:15:04; 1313 -> 01: 15: 08,836 - Shh ... - Kecuali denganmu di nightshade. 730 01:15:11,774 --> 01:15:15,075 Katakan padaku tentang apa dirimu akan lakukan saat kamu pergi dari sini 731 01:15:51 -> 01: 15: 16,410 Ceritakan tentang keluarga Anda. 732 01:15:51) - 01: 15: 18,846 Begitu panen masuk, kita akan punya cukup uang, 733 01:15:08881 -> 01: 15: 20,714 kita pergi untuk pergi melihat ramuan pria. 734 01:15:20,749 --> 01:15:22,683 Baiklah, kita akan ... 735 01:15:22,718 --> 01:15:25,853 Kita akan menjadi manusia lagi. 736 01:15:27,323 --> 01:15:29,223 Kita akan pulang. 737 01:15: 31.694 -> 01:15: 34,929 - Kenapa kamu tidak pulang sekarang? - Karena saya... 738 01:15:34,964 --> 01:15:37,698 - Sebelum hal-hal menjadi lebih buruk. - Karena saya tidak benar. 739 01:15:37,733 --> 01:15:40,935 Baiklah, saya tidak tahu apa saya, tapi saya bukan seperti saya. 740 01:15:51;> 01: 15: 44,638 Anda baik-baik saja bagaimana keadaan Anda. 741 01:15:51;> 01: 15: 46,741 Shh ... 742 01:15:51; -> 01: 15: 49,109 Nah, ada juga adik laki-laki saya. 743 01:15:49,144 --> 01:15:52,547 Saya tidak pernah mendengarnya seorang nightwalker membuat itu transisi kembali, tidak pernah 744 01:15:51> - 01: 15: 56,617 Kami berusaha untuk mencoba. 745 01:15:59,588 --> 01:16:01,522 Apa ini, Beau? 746 01:16:07,396 --> 01:16:09,196 Ini adalah keluarga saya. 747 01:16:15,671 --> 01:16:18,572 Keluargaku sudah pergi, Beau. 748 01:16:18,607 --> 01:16:20,441 Saya sendiri. 749 01:16:20,476 --> 01:16:23,244 Tidak ... hei ... 750 01:16:25,381 --> 01:16:29,116 Anda tidak pernah sendiri selama keluarga Anda sudah dekat 751 01:16:52,374 --> 01:16:57,178 Yessum, saya percaya hari ini adalah hari hujan pertama. 752 01:18:06,482 --> 01:18:08,315 Terlalu banyak dari mereka untuk kita sendiri. 753 01:18: 09.084 -> 01: 18: 10,184 Hilde pasti salah 754 01:18:10,219 --> 01:18:11,985 tentang mereka Kumpulkan orang-orang dengan sangat cepat. 755 01:18:12,020 --> 01:18:14,988 Tahan mereka selama mungkin. 756 01:18: 15.023 -> 01: 18: 16,857 Aku akan pergi menemui Beau. 757 01:18:37,546 --> 01:18:38,813 Menjalankan! 758 01:18:41,250 --> 01:18:42,383 Untuk Silas ... 759 01:18:43,685 --> 01:18:46,353 Untuk menyampaikan pesan yang benar untuk negro kami. 760 01:18:49,258 --> 01:18:50,624 Wiski. 761 01:18:59,434 --> 01:19:02,169 Sialan, Lester, apa neraka terjadi pagi ini 762 01:19:04,807 --> 01:19:08,809 Kami melakukan apa yang Anda katakan, Kami meracuni tanah. 763 01:19:10,512 --> 01:19:14,348 Semua tanah tinggi, Anda mendapatkan semua hasil panen? 764 01:19:14,383 --> 01:19:16,984 - Mereka semua? - Ya, tuan, kami lakukan. 765 01:19:17,019 --> 01:19:20,521 Dua puluh tas besar kapur dan ... asam. 766 01:19:24,359 --> 01:19:27,795 Aku ingin kenaikan gaji, sialan! 767 01:19: 27.830 -> 01:19: 31.098 Apa yang telah Anda janjikan kepada kami, hampir tidak cukup untuk kegilaan ini 768 01:19: 31.133 -> 01:19: 33,768 Tentu, tentu saja, Anda mendapatkannya. 769 01:19:35,270 --> 01:19:38,605 Rasanya seperti hantu tahu kita akan datang 770 01:19:38,640 --> 01:19:42,576 Salah satu dari mereka kehilangan dalam hal itu ... bahwa jubah itu miliknya, 771 01:19:42,611 --> 01:19:46,446 dan membunuh kita atau lari kita yang belum terbunuh 772 01:19: 46.481 -> 01:19: 48.682 Sekarang, dimana sisanya dari deputi Anda? 773 01:19:49,818 --> 01:19:51,819 Apakah kamu tidak mendengarkan? 774 01:19: 51.854 -> 01: 19: 53,187 Mereka sudah mati! 775 01:19:53,222 --> 01:19:56,423 Semuanya berjalan menyamping di luar sana, semua itu! 776 01:19: 56.458 -> 01:19: 58.992 Jadi, anak-anak charmington itu, mereka hanya menjalankan Anda semua? 777 01:19:59,027 --> 01:20:02,896 Eh, tidak, bukan hanya satu dengan setelan yang lebat itu miliknya. 778 01:20:02,931 --> 01:20:05,232 Dan penghuni liar sialan itu melakukan bagian mereka juga, 779 01:20:05,267 --> 01:20:08,535 dan itu niggrah, griff. 780 01:20:08,570 --> 01:20:12,006 Kurang dari belasan kita selamat, kurang dari setengah lusin. 781 01:20:13,375 --> 01:20:17,578 Jadi berapa banyak yang lain terbunuh di samping anak buahmu? 782 01:20:18,380 --> 01:20:20,747 Anda tidak berada di sana, Stokes, 783 01:20: 20.782 -> 01: 20: 22,616 Anda tidak tahu apa yang kita hadapi! 784 01:20:23,619 --> 01:20:24,818 Bahkan putri sialanmu pun 785 01:20: 24.853 -> 01: 20: 26,720 muncul dalam campuran gila itu. 786 01:20:26,755 --> 01:20:29,590 Jika Anda telah melukai rambut di kepala Philly kecilku ... 787 01:20:29,625 --> 01:20:33,060 Keluar dari ancamanmu, Stokes. Dia tidak seharusnya berada di sana. 788 01:20:33,095 --> 01:20:35,963 Orang baru pikir dia adalah seorang liar. 789 01:20:35,998 --> 01:20:38,833 Kami berhasil kehilangan lima orang mendapatkan dia 790 01:20:42,671 --> 01:20:44,171 Kamu iblis 791 01:20:44,206 --> 01:20:46,640 Tidak ada tapi tidak ada cara lain untuk membawanya. 792 01:20:46,675 --> 01:20:50,244 Dia seperti tas dari kucing yang marah 793 01:20:56,351 --> 01:20:58,318 Anda telah menghancurkan kita! 794 01:20:58,353 --> 01:21:00,120 Anda telah menghancurkan kita semua! 795 01:21:00,155 --> 01:21:02,556 Ini aku akan mengantarmu pulang sekarang, Philly. 796 01:21:03,825 --> 01:21:06,126 Saya anak ayah saya 797 01:21:06,161 --> 01:21:09,663 Dan dengan hak kesulunganku, aku ditakdirkan dengan kalian semua! 798 01:21:15,137 --> 01:21:18,239 Akan ada perhitungan untuk semua yang telah kita lakukan! 799 01:21:20,709 --> 01:21:23,810 Akan ada perhitungan untuk semua yang telah kita lakukan! 800 01:21:23,845 --> 01:21:26,313 Akan ada perhitungan! 801 01:21:28,750 --> 01:21:29,850 Tidak! 802 01:21:29,885 --> 01:21:34,554 Kamu laki-laki ... Bawa saja dia pulang! 803 01:21:34,589 --> 01:21:36,790 Akan ada perhitungan! 804 01:21:37,559 --> 01:21:40,661 Akan ada perhitungan! 805 01:21:41,263 --> 01:21:43,430 Perhitungan! 806 01:21:43,465 --> 01:21:45,465 Dimana saudaranya yang lain, Lester? 807 01:21:45,500 --> 01:21:47,901 Saya tidak punya ide duniawi. 808 01:21:47,936 --> 01:21:51,071 Saya ingin Anda naik ke setiap burg dan briar patch Anda bisa, 809 01:21:51,106 --> 01:21:55,709 temukan setiap orang dengan senjata api dan memilikinya di sini malam ini, 810 01:21:55,744 --> 01:21:57,744 mintalah mereka di sini di balai kota, 811 01:21:57,779 --> 01:22:03,116 katakan pada mereka bahwa saya akan membayar $ 100 dan lima hektar tanah. 812 01:22:03,151 --> 01:22:05,786 Akan akhiri hal ini malam ini 813 01:22:05,821 --> 01:22:08,322 Pekerjaan satu malam Itu saja, sekarang, dapatkan. 814 01:22:08,357 --> 01:22:09,623 Ayolah. 815 01:22:17,132 --> 01:22:19,333 Aku ingin kalian turun ke toko Jenkins 816 01:22:19,368 --> 01:22:20,567 dan mendapatkan semua kayu Anda bisa mendapatkan. 817 01:22:21,970 --> 01:22:26,240 Kami akan mengamankan aula untuk keluarga kita 818 01:22:26,975 --> 01:22:28,075 Pergi sekarang. 819 01:23:20,562 --> 01:23:23,063 Mama saya mati, griff. 820 01:23:25,333 --> 01:23:27,134 Dia terbunuh. 821 01:23:33,642 --> 01:23:35,876 Tidak bisa menemukan David. 822 01:23:44,586 --> 01:23:46,319 Aku harus pergi memperingatkan Silas. 823 01:23:46,354 --> 01:23:48,121 Mereka mungkin begitu Datang juga untuk dia. 824 01:23:48,156 --> 01:23:50,824 - Aku ingin pergi bersamamu - Temukan adikmu 825 01:23:51,626 --> 01:23:53,327 Aku akan kembali dalam mantra. 826 01:23:54,062 --> 01:23:55,229 Pergi. 827 01:26:00,422 --> 01:26:03,423 Beau pergi dengan miss philomena untuk mantra, 828 01:26:04,192 --> 01:26:07,027 dan saat mereka menyerang, 829 01:26:07,062 --> 01:26:10,130 Aku pergi menjemputnya jadi kita bisa berdiri bersama. 830 01:26:10,165 --> 01:26:12,232 Aku tidak akan membiarkan mereka massa pada Anda. 831 01:26:43,031 --> 01:26:45,065 Dimana dia? 832 01:26:45,100 --> 01:26:48,769 Beberapa yang tidak kami bunuh, mereka melakukan lepas landas bersamanya. 833 01:26:49,404 --> 01:26:51,471 Dia pergi bersama mereka? 834 01:26:51,506 --> 01:26:54,741 Bukan seperti itu, dia menendang dan menjerit. 835 01:26:56,244 --> 01:26:57,844 Ya, saya yakin. 836 01:26:58,747 --> 01:27:01,248 Mereka beracun tinggi dengan kapur 837 01:27:01,283 --> 01:27:03,883 Hujan yang dilakukan sudah dicuci itu di seluruh peternakan. 838 01:27:03,918 --> 01:27:07,754 Tidak akan ada apa-apa tumbuh di sini di nightshade musim ini. 839 01:27:08,823 --> 01:27:14,127 Dan ... mereka membunuh Ferris. Dan Silas juga. 840 01:27:14,162 --> 01:27:16,697 Meninggalkannya tergantung di luar sana di tengah kota. 841 01:27:23,371 --> 01:27:26,640 Maafkan saya untuk masalahmu, griff 842 01:27:27,208 --> 01:27:28,875 Kamu orang yang baik 843 01:27:30,945 --> 01:27:33,413 Kami mengenalmu dan Beau membutuhkan uang disini ... 844 01:27:34,149 --> 01:27:35,916 ... jadi kita semua menyerah 845 01:27:40,922 --> 01:27:44,558 Itu hanya sekitar $ 75, Tapi semua uang yang kita dapatkan. 846 01:27:47,495 --> 01:27:48,995 Kamu masih harus melihat ramuan pria 847 01:27:49,030 --> 01:27:50,998 jadi kamu bisa pulang untuk bangsamu 848 01:27:52,701 --> 01:27:54,768 Itu adalah persediaan benih yang bagus. 849 01:27:54,803 --> 01:27:57,037 Kalian tetap saja sampai musim depan, 850 01:27:07,072 --> 01:27:59,606 bersihkan yang buruk tanah atas dari baris, 851 01:27:59,641 --> 01:28:03,510 bajak di bawah dan datang berikutnya musim, Anda akan baik untuk tumbuh. 852 01:28:05,180 --> 01:28:07,280 Kalian sekarang pemiliknya dari nightshade 853 01:28:07,315 --> 01:28:10,350 Yah, mereka hanya akan lari kita Segera setelah Anda pergi, Mr. hilde. 854 01:28:10,385 --> 01:28:12,585 Bagaimana kita akan tinggal dan membuat pergi dari itu? 855 01:28:12,620 --> 01:28:15,322 Kamu bisa tinggal, griff ... 856 01:28:16,524 --> 01:28:18,825 ... karena kalian pasti akan begitu satu-satunya yang tersisa 857 01:28:29,137 --> 01:28:31,872 Karena aku akan membunuh sesuatu yang lebih besar dari ukuran. 858 01:30:01,463 --> 01:30:03,830 Ini milikku! Ini milikku! 859 01:30:09,971 --> 01:30:12,339 Aku mengutuk hari kau lahir, 860 01:30:14,642 --> 01:30:16,376 kamu curian tanpa ibu! 861 01:30:16,411 --> 01:30:19,212 Aku mengutukmu akhirat! 862 01:30:19,247 --> 01:30:21,981 Semoga kamu membusuk di neraka! 863 01:30:35,096 --> 01:30:36,763 Tuhanku... 864 01:30:48,142 --> 01:30:49,642 Dan aku baru saja mulai! 865 01:31:01,823 --> 01:31:03,490 Bunuh dia! 866 01:31:09,964 --> 01:31:11,431 Masuk ke sana 867 01:31:13,167 --> 01:31:14,534 Bawa dia keluar dari sana! 868 01:31:27,849 --> 01:31:29,082 Bawa dia keluar! 869 01:31:37,425 --> 01:31:38,725 Masuk ke sana 870 01:32:42,957 --> 01:32:47,994 Itu benar, ghoul, kita mendapatkannya. Kami membunuh saudara tanpa jiwa Anda. 871 01:32:48,029 --> 01:32:49,929 Dan Anda tidak tidak ada yang berbeda. 872 01:32:49,964 --> 01:32:52,098 Kami akan membunuhmu juga 873 01:34:27,562 --> 01:34:30,497 Aku sudah bilang pada Stokes ide buruk untuk pergi ke arah ini 874 01:34:34,435 --> 01:34:38,404 Anda tidak tahu apa-apa tentang Anda sifat baru, apakah kamu, hildebrant? 875 01:34:38,439 --> 01:34:41,574 Apa yang terjadi bila sudah terlalu lama sejak kita makan? 876 01:34:41,609 --> 01:34:43,943 Kita mulai menjadi ganteng, indah. 877 01:34:43,978 --> 01:34:46,612 Indah, tak tertahankan. 878 01:34:46,647 --> 01:34:50,683 Kelaparan yang kita dapatkan, semakin banyak Indah kita menjadi mereka. 879 01:34:50,718 --> 01:34:53,486 Itu adalah evolusi pengembangan. 880 01:34:53,521 --> 01:34:57,156 Ini memungkinkan kita untuk melakukannya mendahului lebih efektif 881 01:34:57,191 --> 01:35:01,060 Bergabunglah dengan kami, hilde. Mari kita tunjukkan dunia kita. 882 01:35:01,095 --> 01:35:04,764 Anda tidak perlu bersembunyi, Anda tidak harus sendirian. 883 01:35:07,301 --> 01:35:10,069 Bukan itu penting, karena aku akan pergi bunuh kalian semua 884 01:35:01 --- 01: 35: 15,475 Siapa yang kamu makan di Silas? 885 01:35:15,510 --> 01:35:17,043 Limbah tidak, mau tidak. 886 01:35:37,799 --> 01:35:39,466 Hilde! 887 01:35:41,769 --> 01:35:43,069 Hilde! 888 01:35:43,104 --> 01:35:46,539 Anda dapat memiliki ini sedikit meludah tanah, 889 01:35:46,574 --> 01:35:49,642 tapi aku akan menemuimu lagi 890 01:37:33,180 --> 01:37:36,583 Anda ingin merasakan matahari di kulitmu lagi? 891 01:37:39,887 --> 01:37:41,421 Ya pak. 892 01:37:43,791 --> 01:37:45,825 Apakah kamu ingin menjadi manusia? 893 01:37:47,395 --> 01:37:49,262 Ya, pak, saya tahu. 894 01:37:49,297 --> 01:37:52,365 Apakah Anda memiliki penawaran untuk saya? 895 01:37:54,035 --> 01:37:55,768 Ya pak. Disini. 896 01:37:57,772 --> 01:37:59,305 Silahkan masuk.