1 00:00:01,089 --> 00:00:06,089 2 00:00:06,113 --> 00:00:11,113 3 00:00:11,137 --> 00:00:16,137 4 00:00:16,161 --> 00:00:21,161 5 00:02:02,828 --> 00:02:05,535 Ayo, angkat teleponnya. 6 00:02:15,574 --> 00:02:17,177 Kenapa kau terus meneleponku? 7 00:02:17,202 --> 00:02:19,329 Karena aku ingin memastikan kau bersiap. 8 00:02:19,354 --> 00:02:20,723 Aku sedang memakai make-up. 9 00:02:20,723 --> 00:02:22,612 Aku harus selesaikan tugasku, lalu aku harus menunggu... 10 00:02:22,612 --> 00:02:24,523 ...Gah-Git pergi ke pertemuan Alkibtanya. 11 00:02:24,589 --> 00:02:26,837 Aku pergi membeli beberapa barang baru. 12 00:02:26,895 --> 00:02:29,339 Aku akan jadi wanita tercantik di kelab. 13 00:02:29,339 --> 00:02:30,899 Meski itu terdengar seksi, 14 00:02:30,899 --> 00:02:32,156 Kenapa kau berusaha begitu keras untuk ini? 15 00:02:32,156 --> 00:02:34,280 Kau harus lebih menikmati hidup, Gena. 16 00:02:34,280 --> 00:02:37,319 Kau tak keluar sejak terakhir pisah dari Jamal keparat itu. 17 00:02:37,319 --> 00:02:40,465 Karena aku berusaha lulus kuliah. 18 00:02:40,465 --> 00:02:42,205 Itu membantu jika kau belajar. 19 00:02:42,205 --> 00:02:44,767 Semalam di New York. Ayo lakukan ini. 20 00:02:44,767 --> 00:02:46,782 Baiklah, kita akan melakukan itu, tapi aku tak bisa melakukannya... 21 00:02:46,782 --> 00:02:48,757 ...kecuali kau tutup teleponnya dan aku selesaikan bersiap-siap. 22 00:02:48,782 --> 00:02:50,515 Baiklah. Uber-ku sudah datang. 23 00:02:50,515 --> 00:02:52,575 Aku akan pulang dan bersiap, kita bertemu di stasiun kereta, oke? 24 00:02:52,575 --> 00:02:54,116 Dah. 25 00:03:05,914 --> 00:03:09,036 Aku sebaiknya pulang dulu dan ganti baju sebelum pergi ke New York. 26 00:03:09,118 --> 00:03:11,729 Bajuku dipenuhi noda lipstik. 27 00:03:13,098 --> 00:03:15,945 Siapa anak yang akan kita lihat ini? 28 00:03:15,945 --> 00:03:17,627 Namanya Young World. Dia calon artis berikutnya. 29 00:03:17,627 --> 00:03:19,697 Young World, ya?/ Ya. 30 00:03:19,697 --> 00:03:20,837 Sangat bagus. 31 00:03:20,837 --> 00:03:22,889 Dia akan berada di sini malam ini. 32 00:03:23,301 --> 00:03:25,449 Bagaimana?/ Selain aku? 33 00:03:25,449 --> 00:03:27,886 Tidak ada. Wanita Philly yang terbaik. 34 00:03:27,886 --> 00:03:30,425 Jika Allah berkehendak. 35 00:03:30,487 --> 00:03:33,304 Kau kemana saja, Qua? Ini sudah berminggu-minggu. 36 00:03:33,406 --> 00:03:35,141 Kau bilang kita akan bertemu. 37 00:03:35,141 --> 00:03:36,943 Aku sangat sibuk, dan aku tak berkata begitu. 38 00:03:36,943 --> 00:03:39,561 Terserah denganmu, kau tahu aku benar. 39 00:03:39,596 --> 00:03:41,667 Sudah kubilang padamu, aku mengurus bisnisku. 40 00:03:41,717 --> 00:03:43,658 Kau harus mengurus bisnis ini. 41 00:03:43,658 --> 00:03:46,110 Bisnismu tidak menghasilkan uang, tapi mengeluarkan uang. 42 00:03:46,952 --> 00:03:49,817 Baiklah kalau begitu, Qua. Kita lihat saja nanti. 43 00:03:49,817 --> 00:03:52,214 Jaga itu tetap ketat dan bagus. 44 00:03:52,214 --> 00:03:55,265 Pertahankan itu dan aku akan datang nanti, mengerti? 45 00:04:15,566 --> 00:04:18,105 Ya?/ Semua baik? 46 00:04:18,105 --> 00:04:20,501 Aku akan menghubungimu jika tidak baik. 47 00:04:20,594 --> 00:04:22,701 Mengganggu pertandinganku. 48 00:04:23,441 --> 00:04:25,785 Aku tak mengerti kenapa kau berurusan dengan itu. 49 00:04:25,785 --> 00:04:27,677 Dia kasar, membuatmu dalam bahaya. 50 00:04:27,677 --> 00:04:29,314 Dia menjagaku tetap fokus, dan tetap lurus. 51 00:04:29,314 --> 00:04:31,736 Aku harus tetap seperti itu. 52 00:04:55,206 --> 00:04:57,075 Sial, kita masuk gratis? 53 00:05:01,640 --> 00:05:05,558 Qua? Qua? 54 00:05:05,583 --> 00:05:07,039 Ada apa?/ Salam sejahtera. 55 00:05:07,039 --> 00:05:09,540 Salam sejahtera untukmu. Dan mereka berdua. 56 00:05:09,623 --> 00:05:12,012 Mereka yang di sana? Baiklah. 57 00:05:46,120 --> 00:05:49,034 Hei, Quadir./ Apa kabar? 58 00:05:49,071 --> 00:05:51,174 Aku siapkan tempatmu di VIP./ Baiklah. 59 00:05:56,291 --> 00:06:00,204 Kerlip, kerlip, bintang kecil. 60 00:06:19,444 --> 00:06:21,597 Hei, bukankah itu Quadir Richards? 61 00:06:21,597 --> 00:06:23,428 Siapa Quadir Richards? 62 00:06:23,428 --> 00:06:25,926 Dia orang paling berpengaruh di kota ini melebihi orang lainnya. 63 00:06:25,988 --> 00:06:27,938 Dia terlihat seperti orang biasa. 64 00:06:27,988 --> 00:06:29,962 Tidak, tak ada yang biasa dengan Quadir. 65 00:06:29,962 --> 00:06:31,595 Orang ini memiliki.../ Permisi. 66 00:06:31,595 --> 00:06:33,212 Hei, Bung, perhatikan jalanmu. 67 00:06:33,212 --> 00:06:34,542 Persetan denganmu, keparat. 68 00:06:34,542 --> 00:06:36,057 Oke, baiklah. Tenang... 69 00:06:36,057 --> 00:06:37,448 Dasar berandalan Philly. 70 00:06:37,448 --> 00:06:39,341 Kita akan temui dia nanti. 71 00:06:47,544 --> 00:06:49,031 Kalian boleh masuk, mengerti?/ Kami boleh masuk? 72 00:06:49,031 --> 00:06:51,360 Ya. Selamat bersenang-senang. 73 00:06:53,224 --> 00:06:55,887 Terima kasih sudah mau menemuiku./ Salam sejahtera. 74 00:06:55,887 --> 00:06:57,577 Salam sejahtera untukmu./ Terima kasih. 75 00:06:57,577 --> 00:06:59,727 Ya, Pak./ Tunggu sebentar. 76 00:07:17,344 --> 00:07:19,625 Dia mungkin juga banyak menghasilkan uang. 77 00:07:19,690 --> 00:07:22,165 Butuh sedikit bimbingan orang tua untuk menghabiskannya. 78 00:07:22,190 --> 00:07:24,655 Kau akan membantu dia menghabiskannya? 79 00:07:31,250 --> 00:07:32,728 Bagaimana menurutmu tentang dia? 80 00:07:32,752 --> 00:07:34,912 Dia bagus, sangat bagus. 81 00:07:34,960 --> 00:07:37,654 Ayo ke toilet. Aku harus merapikan riasanku. 82 00:07:52,560 --> 00:07:54,139 Kau juga berbisnis di musik? 83 00:07:54,139 --> 00:07:55,576 Aku sedikit dari semuanya, Winston, 84 00:07:55,576 --> 00:07:57,506 Tapi saat ini, aku melebarkan bisnisku. 85 00:07:57,506 --> 00:08:00,771 Membuka wilayah baru dan jika kita melakukannya dengan benar, 86 00:08:00,796 --> 00:08:02,559 Semua orang menang. 87 00:08:02,559 --> 00:08:04,451 Semua orang tahu jika kau mengatakan itu, maka itu yang terjadi. 88 00:08:04,451 --> 00:08:05,961 Aku siap untuk bekerja sama. 89 00:08:05,961 --> 00:08:08,118 Sekarang juga./ Itu yang mau aku dengar. 90 00:08:08,143 --> 00:08:10,458 Aku hanya meminta dua hal darimu... 91 00:08:10,501 --> 00:08:13,899 Kesetiaan dan konsistensi. Hanya itu. 92 00:08:13,973 --> 00:08:16,585 Dengar, Q. Sebagai seorang pria ditempat asalku, 93 00:08:16,610 --> 00:08:17,939 Saat itu berurusan kesetiaan dan konsistensi, 94 00:08:17,963 --> 00:08:21,368 Kami berikan itu kembali berkali-kali lipat. Bawa itu kemari. 95 00:08:22,104 --> 00:08:23,811 Aku suka itu, Winston. 96 00:08:23,811 --> 00:08:26,215 Aku suka itu. Hei, Ra! 97 00:08:26,240 --> 00:08:28,429 Berikan dia minuman. 98 00:08:31,452 --> 00:08:33,228 Cepat. 99 00:08:33,228 --> 00:08:34,656 Dengar, biar aku katakan padamu. 100 00:08:34,656 --> 00:08:38,036 Aku wanita tercantik malam ini di sini, mengerti? 101 00:08:38,036 --> 00:08:39,677 Aku akan mendapatkan keinginanku. 102 00:08:39,677 --> 00:08:41,637 Kau sebaiknya jangan terburu-buru. 103 00:08:41,637 --> 00:08:43,199 Kita setuju untuk bersenang-senang malam ini. 104 00:08:43,199 --> 00:08:45,422 Jadi mari bersenang-senang, mengerti? 105 00:08:45,422 --> 00:08:47,201 Oke?/ Baiklah. 106 00:08:47,201 --> 00:08:48,937 Aku sudah siap. 107 00:08:49,023 --> 00:08:50,884 Aku akan mendapatkan hidupku. 108 00:08:50,909 --> 00:08:52,510 Aku siap beraksi./ Pergilah. 109 00:08:52,510 --> 00:08:55,840 Aku segera keluar./ Baik, aku tunggu diluar. 110 00:08:58,409 --> 00:09:00,336 Mari lihat yang kita dapatkan. 111 00:09:00,473 --> 00:09:02,079 Black, hitung didalam kantung. 112 00:09:02,079 --> 00:09:04,476 Kita tak mau seluruh dunia tahu. 113 00:09:04,476 --> 00:09:07,951 Semua baik./ Kau yakin? 114 00:09:11,764 --> 00:09:13,413 Aman? 115 00:09:13,413 --> 00:09:16,326 Bayi mendapat sepatu baru. Kami pergi. 116 00:09:20,516 --> 00:09:22,931 Baiklah, Winston. 117 00:09:22,962 --> 00:09:25,486 Corolla putih didepan./ Baik. 118 00:09:25,486 --> 00:09:26,865 Baiklah, dengar. 119 00:09:26,865 --> 00:09:29,086 Mulai sekarang, kau butuh sesuatu, hubungi Ra. 120 00:09:29,086 --> 00:09:30,840 Jangan yang lain./ Tentu saja. 121 00:09:30,840 --> 00:09:32,093 Mengerti?/ Aku hargai itu, Q. 122 00:09:32,093 --> 00:09:34,303 Aku hargai itu. Baiklah./ Baiklah, kawan. 123 00:09:34,645 --> 00:09:36,839 Oke, Sobat. 124 00:09:38,046 --> 00:09:41,465 Buatkan aku sesuatu yang keras./ Baik. 125 00:09:42,112 --> 00:09:44,204 Sahirah?/ Apa yang kau lakukan di sini? 126 00:09:44,204 --> 00:09:46,065 Kemari. 127 00:09:46,322 --> 00:09:49,466 Tidak ada. Hanya beristirahat dari kota. 128 00:09:49,665 --> 00:09:52,467 Apa, kau bekerja di New York? 129 00:09:52,553 --> 00:09:55,426 Dengan siapa kau di sini?/ Temanku. Gena Rollins. 130 00:09:55,451 --> 00:09:57,942 Kurasa kau tak kenal Gena. Dia berasal dari Philly. 131 00:09:57,942 --> 00:09:59,227 Benarkah? 132 00:09:59,227 --> 00:10:00,578 Baiklah./ Jadi apa? 133 00:10:00,578 --> 00:10:01,876 Kau takkan pesankan aku minuman? 134 00:10:01,876 --> 00:10:03,398 Maaf, sayang. 135 00:10:03,447 --> 00:10:06,685 Hei, Bung./ Bisa aku pesan vodka dan jeruk? 136 00:10:06,685 --> 00:10:08,308 Jadikan itu gelas besar. 137 00:10:08,308 --> 00:10:10,355 Baiklah./ Terima kasih. 138 00:10:10,355 --> 00:10:12,827 Ada cerita apa?/ Kau katakan padaku. 139 00:10:12,827 --> 00:10:14,203 Baiklah, jangan katakan padaku. 140 00:10:14,203 --> 00:10:15,726 Kau pernah mengencani dia, 'kan? 141 00:10:15,726 --> 00:10:18,585 Dia properti bersama. Tapi dia pandai dengan oral seks. 142 00:10:18,648 --> 00:10:20,760 Ya, aku tahu. Lihatlah, 143 00:10:20,760 --> 00:10:23,551 Dia di sana berusaha mendekati salah satu orangnya Quadir. 144 00:10:23,991 --> 00:10:26,735 Semua orang mendapatkan pasangannya di Philly malam ini, 145 00:10:26,735 --> 00:10:28,719 Bahkan Fat Winston. 146 00:10:28,795 --> 00:10:31,343 Kau tahu dia selalu mencari koneksi baru. 147 00:10:31,368 --> 00:10:33,683 Dan Quadir mendapatkan itu dengan mudah. 148 00:10:36,830 --> 00:10:40,039 Bung, aku tahu Quadir tidak mendapatkannya dengan mudah. 149 00:10:40,117 --> 00:10:43,124 Tapi kita lebih besar daripada Winston./ Itu benar. 150 00:10:57,675 --> 00:10:59,992 Bagaimana kabarmu, ratu? 151 00:10:59,992 --> 00:11:01,769 Kau katakan padaku, raja. 152 00:11:01,769 --> 00:11:03,443 Ratu ini punya nama? 153 00:11:03,443 --> 00:11:05,594 Kita akan memainkan permainan ini sepanjang malam? 154 00:11:05,596 --> 00:11:08,350 Aku bisa semalaman. Semalaman./ Aku yakin itu. 155 00:11:08,350 --> 00:11:10,730 Lihat, perhatikan ini. Lihat itu? 156 00:11:10,790 --> 00:11:12,881 Seluruh pengalihan ini, pengalihan cantik, 157 00:11:12,881 --> 00:11:14,431 Pengalihan cantik, pengalihan cantik. 158 00:11:14,431 --> 00:11:17,596 Tapi aku hanya fokus terhadapmu. 159 00:11:17,596 --> 00:11:20,399 Sungguh?/ Ya. Mari membuat kesepakatan. 160 00:11:20,399 --> 00:11:23,183 Aku menembak namamu dengan benar, kau pergi denganku sekarang juga. 161 00:11:23,183 --> 00:11:24,495 Tak ada pertanyaan./ Itu takkan terjadi. 162 00:11:24,495 --> 00:11:27,280 Gena, bagaimana kabarmu? 163 00:11:27,280 --> 00:11:29,994 Bagaimana kau tahu namaku?/ Rollins, 'kan? 164 00:11:29,994 --> 00:11:31,798 Philladhelpia, benar? 165 00:11:31,798 --> 00:11:33,432 Baiklah, ini terlalu aneh. 166 00:11:33,432 --> 00:11:34,914 Bagaimana kau tahu nama dan darimana asalku? 167 00:11:34,914 --> 00:11:36,259 Jadi aku menang? Apa aku benar? 168 00:11:36,259 --> 00:11:37,883 Maksudku.../ Di tempat asalmu, 169 00:11:37,883 --> 00:11:39,233 Kau membuat kesepakatan.../ Gena! 170 00:11:39,233 --> 00:11:41,155 Kau harus menepatinya./ Sungguh? Benarkah? 171 00:11:41,155 --> 00:11:44,079 Gena!/Kita sebaiknya keluar.../ Apa kabar, Quadir? 172 00:11:44,079 --> 00:11:45,925 Apa kabar, kawan? Kenapa kau di sini? 173 00:11:45,925 --> 00:11:48,135 Hei, bung, aku tak mengenalmu. 174 00:11:48,135 --> 00:11:50,895 Biar aku kenalkan. Ini Jerrell Jackson, 175 00:11:50,980 --> 00:11:52,895 Ini Rich Green, dan ini asisten mereka... 176 00:11:52,895 --> 00:11:54,352 Aubrey. 177 00:11:54,420 --> 00:11:56,162 Mereka membuat beberapa gerakan di jalanan. 178 00:11:56,162 --> 00:11:57,791 Beberapa gerakan? Aku tak tahu kau bicara dengan siapa. 179 00:11:57,791 --> 00:11:58,955 Tidak, tidak, tidak./ Aku bicara denganmu. 180 00:11:58,955 --> 00:12:00,504 Seperti yang kubilang, beberapa./ Tidak, semuanya tentang rasa hormat. 181 00:12:00,504 --> 00:12:02,207 Aku tak mengerti percakapan ini soal apa. 182 00:12:02,207 --> 00:12:03,531 Kami menghormati apa yang kau lakukan di jalanan. 183 00:12:03,531 --> 00:12:05,853 Kami hanya ingin menyapa./ Maaf, aku tidak tahu... 184 00:12:05,878 --> 00:12:07,482 ...menurutmu apa yang aku lakukan, 185 00:12:07,482 --> 00:12:10,323 Tapi senang bertemu denganmu. Salam sejahtera. 186 00:12:10,323 --> 00:12:11,841 Mengerti? Pergilah. 187 00:12:11,856 --> 00:12:13,544 Tenang. 188 00:12:14,627 --> 00:12:16,988 Aku tak habis pikir. 189 00:12:16,988 --> 00:12:19,283 Kau memaksaku datang ke sini, sekarang kau memaksaku untuk pergi. 190 00:12:19,283 --> 00:12:21,785 Tenang, kita tidak pergi./ Lalu kenap kita keluar? 191 00:12:21,785 --> 00:12:23,760 Kita menunggu Rasun dan Quadir keluar. 192 00:12:23,760 --> 00:12:26,005 Tapi kau bisa bertemu mereka didalam. 193 00:12:26,030 --> 00:12:28,010 Dan Rich Green akan melihatku. 194 00:12:28,148 --> 00:12:29,667 Siapa Rich Green? 195 00:12:29,667 --> 00:12:31,283 Kau lihat pria menyeramkan berjanggut tadi? 196 00:12:31,283 --> 00:12:33,027 Seluruh pria di Philly berjanggut. 197 00:12:33,038 --> 00:12:35,653 Benar. Aku pernah bercinta dengan Rich Green... 198 00:12:35,653 --> 00:12:37,491 ...dan aku tak mau Rasun tahu. 199 00:12:37,491 --> 00:12:39,182 Rasun dan Quadir berteman. 200 00:12:39,182 --> 00:12:41,418 Itu sebabnya kau beritahu dia tentang aku. 201 00:12:41,525 --> 00:12:44,459 Aku beritahu dia namamu. Aku tak tahu dia SMS Quadir. 202 00:12:44,459 --> 00:12:46,973 Baiklah, mereka datang. 203 00:12:48,195 --> 00:12:50,936 Biar mereka membawa kita pergi./ Aku ke gereja besok pagi, kenapa... 204 00:12:50,936 --> 00:12:53,508 Mereka sedang mengambil mobil. Kau mau ke mana? 205 00:12:53,508 --> 00:12:55,481 Kau tahu mereka mau ke mana. 206 00:12:55,481 --> 00:12:57,138 Kita cukup beri mereka tumpangan./ Aku suka itu. 207 00:12:57,138 --> 00:12:58,966 Karena ini terlalu malam untuk naik kereta, benar? 208 00:12:58,966 --> 00:13:01,235 Ini sudah terlalu malam./ Kau terkenal, bajingan! 209 00:13:05,923 --> 00:13:09,569 Ya. Beri dia pelajaran. 210 00:13:20,015 --> 00:13:22,953 Astaga, ini sangat enak. 211 00:13:23,000 --> 00:13:26,422 Ya, tak ada yang lebih meningkatkan nafsu makan seperti habis ditembaki. 212 00:13:27,290 --> 00:13:29,749 Gena sangat suka lobster. 213 00:13:29,797 --> 00:13:31,376 Benarkah? 214 00:13:31,376 --> 00:13:36,345 Kau harus datang ke restoran. Kokiku membuat... 215 00:13:36,488 --> 00:13:38,472 ...lobster yang paling enak. 216 00:13:38,583 --> 00:13:41,086 Kau punya restoran?/ Siapa, temanku Qua? 217 00:13:41,086 --> 00:13:42,604 Dia punya restoran terbaik di sini. 218 00:13:42,604 --> 00:13:44,460 Kami sudah ke sana. 219 00:13:44,494 --> 00:13:47,450 Bukan begitu, Gena?/ Ya, mungkin. 220 00:13:48,585 --> 00:13:51,422 Aku akan toilet. 221 00:13:51,536 --> 00:13:53,532 Gena?/ Aku tak apa. 222 00:13:53,586 --> 00:13:56,500 Aku juga harus pergi./ Baiklah. 223 00:14:22,464 --> 00:14:24,427 Kenapa ada begitu banyak pembunuhan diluar sana? 224 00:14:24,429 --> 00:14:25,934 Kenapa kau berbicara seolah aku yang bertanggung jawab? 225 00:14:25,934 --> 00:14:29,271 Aku hanya berkata. Maaf. 226 00:14:29,271 --> 00:14:30,910 Itu gila bagiku./ Itu benar. 227 00:14:30,910 --> 00:14:32,415 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 228 00:14:32,415 --> 00:14:33,711 Aku?/ Ya, kau. 229 00:14:33,711 --> 00:14:35,113 Entahlah, itu bergantung pada politisi. 230 00:14:35,113 --> 00:14:37,119 Aku hanya mahasiswi./ Kau mahasiswi? 231 00:14:37,119 --> 00:14:39,233 Apa jurusanmu?/ Sastra Inggris. 232 00:14:39,233 --> 00:14:41,611 Kau ingin menjadi penulis?/ Aku menang penulis. 233 00:14:41,613 --> 00:14:42,953 Aku mau membaca karyamu./ Maaf, 234 00:14:42,953 --> 00:14:44,307 Aku tak biarkan orang asing membawa karyaku. 235 00:14:44,307 --> 00:14:46,680 Kau tahu, saat kau duduk dan berbagi roti bersama seseorang, 236 00:14:46,680 --> 00:14:48,213 Secara teknis kau bukan orang asing lagi? 237 00:14:48,213 --> 00:14:50,503 Dengar, Quadir, kau tampaknya orang yang sangat baik. 238 00:14:50,503 --> 00:14:52,717 Aku hargai makan malamnya. Kau mengantar kami pulang itu bagus, 239 00:14:52,742 --> 00:14:54,250 Tapi aku tahu tujuanmu./ Benarkah? 240 00:14:54,275 --> 00:14:55,831 Ya, dan aku pernah mengalami itu sebelumnya. 241 00:14:55,831 --> 00:14:57,873 Aku tahu kebanyakan wanita akan menerima uang. 242 00:14:57,873 --> 00:15:02,155 Jadi menurutmu aku hanya ingin bercinta denganmu daripada... 243 00:15:02,242 --> 00:15:05,296 Ayolah, kita berdua tahu kau tak tertarik membaca karyaku. 244 00:15:05,296 --> 00:15:07,287 Kau hanya ingin bercinta dan hanya itu tujuanmu. 245 00:15:07,311 --> 00:15:10,081 Tapi itu bukan aku. Oke? 246 00:15:10,081 --> 00:15:13,499 Terima kasih sudah berterus terang. Aku hargai itu. 247 00:15:14,704 --> 00:15:19,256 Aku tak sembunyikan pekerjaanku. Itu keputusan yang aku sadari. 248 00:15:19,328 --> 00:15:22,732 Aku pemuda kriminal kulit hitam yang sukses. 249 00:15:22,790 --> 00:15:25,361 Itu adalah pekerjaanku. 250 00:15:25,403 --> 00:15:27,812 Tapi itu bukan diriku. 251 00:15:27,855 --> 00:15:30,002 Aku suka membaca. Aku suka musik. 252 00:15:30,002 --> 00:15:32,366 Aku suka seni, apa saja yang bisa... 253 00:15:32,369 --> 00:15:37,473 ...merangsang wawasanku. Jadi aku minta maaf. 254 00:15:37,728 --> 00:15:40,958 Aku beranggapan kau menjadi seorang penulis... 255 00:15:41,052 --> 00:15:44,132 Mungkin menulis sesuatu yang bisa melakukan itu. 256 00:15:52,979 --> 00:15:55,723 Bagaimana, kalian baik? 257 00:15:56,361 --> 00:15:58,773 Kami baik. 258 00:16:13,797 --> 00:16:15,638 Baiklah, semua, Aku menyayangimu. 259 00:16:15,638 --> 00:16:17,858 Aku akan hubungi kau nanti./ Baiklah, aku menyayangimu. 260 00:16:19,615 --> 00:16:21,901 Hei, Quadir. 261 00:16:21,901 --> 00:16:25,735 Pastikan kau mengantarnya pulang dengan selamat, kau dengar kau? 262 00:16:25,735 --> 00:16:27,253 Aku menyayangimu./ Aku juga menyayangimu. 263 00:16:27,253 --> 00:16:29,014 Baik-baiklah dengannya./ Baiklah. 264 00:16:29,039 --> 00:16:30,857 Yang benar saja. 265 00:16:53,683 --> 00:16:55,047 Apa kau Muslim? 266 00:16:55,047 --> 00:16:58,868 Ya, aku tidak ke tempat Ibadah seperti yang seharusnya, 267 00:16:58,868 --> 00:17:00,349 Tapi aku Muslim. 268 00:17:00,384 --> 00:17:03,365 Aku menulis tentang perjalanan Haji Malcolm X ke Mekah di blogku. 269 00:17:03,427 --> 00:17:05,748 Orang yang pemberani. 270 00:17:07,213 --> 00:17:11,517 Itu gila, karena aku penggemar beratnya Malcolm X... 271 00:17:11,517 --> 00:17:13,704 ...serta filosofinya terhadap ekonomi mandiri. 272 00:17:13,704 --> 00:17:16,177 Berikan aku ponselmu. 273 00:17:16,177 --> 00:17:18,152 Baiklah. 274 00:17:18,817 --> 00:17:21,307 Aku akan tuliskan nomorku... 275 00:17:21,307 --> 00:17:24,562 ...di sana dan kau bisa hubungi aku, lalu kita bisa bicara soal itu. 276 00:17:24,562 --> 00:17:26,097 Itu sangat mulus caramu melakukan itu. 277 00:17:26,097 --> 00:17:29,690 Kau tak sengaja menghubungi nomormu sendiri agar bisa mendapatkan nomorku? 278 00:17:32,268 --> 00:17:35,041 Bisa kau turunkan aku di swalayan sebelah sana? 279 00:17:41,706 --> 00:17:43,547 Aku lupa belikan sesuatu untuk Gah-Git. 280 00:17:43,547 --> 00:17:45,057 Apa itu Gah-Git? 281 00:17:45,057 --> 00:17:47,903 Gah-Git. Nenekku./ Gah-Git. 282 00:17:47,903 --> 00:17:49,551 Saat kami masih kecil, dia berkata, 283 00:17:49,551 --> 00:17:51,481 "Ambilkan" ini, "Ambilkan" itu, 284 00:17:51,481 --> 00:17:53,848 Jadi kami memanggilnya begitu sejak saat itu. 285 00:17:53,848 --> 00:17:56,778 Aku bisa tunggu dan memastikan kau pulang dengan selamat. 286 00:17:56,778 --> 00:17:58,888 Itu sangat manis, tapi aku tak apa. 287 00:17:58,956 --> 00:18:01,190 Gah-Git melihatku pulang bersamamu? 288 00:18:01,196 --> 00:18:04,533 Dia akan kirim tim berdoa untuk mengobatiku. 289 00:18:04,604 --> 00:18:06,937 Kita tak menginginkan itu. 290 00:18:07,378 --> 00:18:09,096 Terima kasih. 291 00:18:09,096 --> 00:18:10,832 Sama-sama. 292 00:18:30,240 --> 00:18:31,784 Ada apa, Cherelle? 293 00:18:31,784 --> 00:18:33,806 Ini sudah hampir pagi. Apa yang terjadi? 294 00:18:33,806 --> 00:18:35,237 Tidak, aku kelelahan. 295 00:18:35,237 --> 00:18:37,031 Aku menunggumu sepanjang malam. 296 00:18:37,031 --> 00:18:38,736 Ini hari yang panjang. 297 00:18:38,736 --> 00:18:41,284 Biar aku hubungi kau besok. 298 00:18:42,771 --> 00:18:44,349 Wow. 299 00:18:48,311 --> 00:18:50,033 Kau terkenal, Keparat. 300 00:18:51,215 --> 00:18:53,580 Pergilah dari wilayahku, Bung. 301 00:18:53,708 --> 00:18:56,634 Kau berutang uang, kau harus tanggung konsekuensinya. 302 00:18:58,383 --> 00:19:00,409 Dasar jalang! 303 00:19:02,310 --> 00:19:04,865 Kau sebaiknya lari, pelacur. 304 00:19:05,151 --> 00:19:07,045 Cepat! 305 00:19:15,605 --> 00:19:18,321 Panggilan ini kemungkinan dimonitor atau direkam. 306 00:19:19,288 --> 00:19:21,264 Tidak. Jangan mulai bicara bahasa Spanyol. 307 00:19:21,264 --> 00:19:23,293 Aku mau bicara dengan orang yang bicara Inggris. 308 00:19:23,295 --> 00:19:24,643 Bahasa Inggris! 309 00:19:24,643 --> 00:19:26,213 Anda bisa menanggapi sistem... 310 00:19:26,213 --> 00:19:29,703 ...dengan menggunakan suara atau menyentuh tombol telepon. 311 00:19:30,037 --> 00:19:32,022 Untuk berpindah menjadi hanya nada sentuh, 312 00:19:32,022 --> 00:19:33,596 Tekan bintang-empat-empat. 313 00:19:33,596 --> 00:19:35,298 Bintang-empat-empat. 314 00:19:35,298 --> 00:19:36,823 Mulai dengan kode wilayah. 315 00:19:36,823 --> 00:19:38,783 Silakan beritahu 10 digit kode... 316 00:19:38,783 --> 00:19:40,576 ...yang berkaitan dengan akun Anda, atau berkata, 317 00:19:40,576 --> 00:19:42,344 "Saya tidak memiliki akun." 318 00:19:42,411 --> 00:19:44,951 2, 1, 5... 319 00:19:44,951 --> 00:19:46,868 Saya rasa Anda berkata, "Saya tidak tahu." 320 00:19:46,868 --> 00:19:48,365 Apa itu benar?/ Tidak! 321 00:19:48,365 --> 00:19:52,354 Kubilang, 2, 1, 5. 322 00:19:52,354 --> 00:19:53,632 Silakan dilanjutkan. 323 00:19:53,632 --> 00:19:55,993 Secara singkat, beritahu saya alasan Anda menghubungi. 324 00:19:55,993 --> 00:20:00,522 Aku menghubungi tentang mesin penjawab layanan pelangganmu! 325 00:20:02,497 --> 00:20:05,558 Ingin menjadi pelempar untuk Phillies? Ada apa denganmu? 326 00:20:05,670 --> 00:20:07,194 Aku berusaha membayar tagihanku, 327 00:20:07,194 --> 00:20:09,496 Tapi mereka selalu ingin agar kau bicara dengan mesin 328 00:20:09,496 --> 00:20:11,875 Aku lepas kendali. Kenapa kau di sini? 329 00:20:11,875 --> 00:20:14,225 Aku kebetulan didekat sini, jadi aku berpikir untuk mampir. 330 00:20:14,225 --> 00:20:15,843 Ada apa? 331 00:20:15,843 --> 00:20:18,978 Aku mendapat pemberitahuan pengusiran. 332 00:20:18,978 --> 00:20:22,304 Aku selalu tepat waktu membayar hipotekku selama 27 tahun. 333 00:20:22,304 --> 00:20:23,457 3 tahun tersisa. 334 00:20:23,457 --> 00:20:26,019 Kenapa mereka mengirim surat pemberitahuan seperti itu? 335 00:20:26,659 --> 00:20:28,365 Shoog, biar aku yang urus ini. Kau tenang saja. 336 00:20:28,365 --> 00:20:30,560 Jangan khawatir. Tenanglah./ Tidak... Aku tidak seperti itu. 337 00:20:30,560 --> 00:20:33,151 Semua orang selalu membuat cerita dan meminjam uang. 338 00:20:33,151 --> 00:20:35,550 Shoog.../Aku punya uang. Aku bisa mengurus itu. 339 00:20:35,550 --> 00:20:37,314 Duduklah. 340 00:20:37,314 --> 00:20:39,266 Pertama... 341 00:20:39,336 --> 00:20:42,022 Kau bukan orang lain, kau keluarga. 342 00:20:42,087 --> 00:20:44,247 Jika aku punya satu dolar, kau punya satu dolar. 343 00:20:44,248 --> 00:20:47,146 Ini tagihanmu? Semuanya?/ Ya, kenapa? Ya. 344 00:20:47,146 --> 00:20:48,989 Aku akan bawa pada akuntanku. Meminta dia mengurus itu. 345 00:20:48,989 --> 00:20:50,724 Kau tak harus menghubungi siapapun lagi. 346 00:20:50,724 --> 00:20:52,027 Sungguh? 347 00:20:52,027 --> 00:20:53,813 Ini sedikit uang untuk peganganmu. 348 00:20:53,837 --> 00:20:57,366 Belilah sesuatu yang bagus. Belikan juga untuk anak-anak. 349 00:20:57,663 --> 00:21:00,006 Biar aku beri kau kecupan./ Ini dia. 350 00:21:00,006 --> 00:21:01,408 Entah apa yang bisa aku lakukan tanpamu. 351 00:21:01,408 --> 00:21:03,167 Aku tahu apa yang aku lakukan di sini tanpa aku. 352 00:21:03,167 --> 00:21:04,937 Aku mendengar soal pesta kecilmu yang meriah. 353 00:21:04,937 --> 00:21:07,092 Kau sebaiknya bereskan itu. 354 00:21:07,821 --> 00:21:10,191 Hei, kau mengenal seseorang bernama Gah-Git? 355 00:21:10,272 --> 00:21:12,439 Gah-Git? 356 00:21:12,463 --> 00:21:13,997 Astaga, saat aku masih kecil, 357 00:21:13,997 --> 00:21:17,109 Dia yang mengenalkan aku pada jalanan ini. 358 00:21:17,163 --> 00:21:20,348 Itu sebelum dia bertemu Tuhan dan diselamatkan. 359 00:21:20,453 --> 00:21:22,356 Kenapa kau bertanya soal Gah-Git? 360 00:21:22,356 --> 00:21:23,843 Dia sedikit terlalu tua untukmu. 361 00:21:23,843 --> 00:21:25,600 Tidak, tapi cucunya. 362 00:21:25,600 --> 00:21:27,658 Kau tahu, sawo mateng, rambut pendek, Gena Rollins. 363 00:21:27,658 --> 00:21:30,171 Si kecil Gena?/ Ya. 364 00:21:30,171 --> 00:21:31,753 Kau punya perasaan dengannya? 365 00:21:31,753 --> 00:21:33,660 Aku bertemu dengannya. Aku membaca blognya. 366 00:21:33,660 --> 00:21:35,044 Dia penulis. 367 00:21:35,044 --> 00:21:36,641 Ya, kau bisa menuliskan dia. 368 00:21:36,641 --> 00:21:39,178 Itu dia. Sekarang kau harus katakan sesuatu yang masuk akal. 369 00:21:39,178 --> 00:21:40,929 Kau berada di bidang bisnis yang salah, sayang. 370 00:21:40,929 --> 00:21:43,694 Dia pernah mengencani bandar narkoba ini saat masih remaja. 371 00:21:43,722 --> 00:21:46,407 Siapa nama pria itu? Jamal. 372 00:21:46,436 --> 00:21:49,771 Mereka sempat sedikit seperti film "Pretty Woman." 373 00:21:50,028 --> 00:21:51,946 Dia masih bersamanya? Apa yang terjadi? 374 00:21:51,946 --> 00:21:56,926 Tidak, Jamal juga ternyata Ike Turner yang suka menghajar orang. 375 00:21:56,926 --> 00:21:59,815 Dia mendatangi seluruh pertunjukkan sulap, dia tahu semua triknya. 376 00:21:59,815 --> 00:22:02,583 Ibunya meninggal karena OD. 377 00:22:03,249 --> 00:22:05,505 Kau mau sarapan?/ Tidak, aku tak apa. 378 00:22:05,505 --> 00:22:08,702 Aku akan pergi./ Kau selalu berlari. 379 00:22:09,239 --> 00:22:11,779 Waktu adalah uang, Shoog. 380 00:22:11,779 --> 00:22:13,388 Aku menyayangimu. 381 00:22:13,564 --> 00:22:15,758 Bria, kau bermain dengan komputerku lagi? 382 00:22:15,783 --> 00:22:18,068 Tidak. Tapi salad ini sangat enak. 383 00:22:18,068 --> 00:22:19,695 Gah-Git, kau tahu apalagi yang bisa kau gunakan... 384 00:22:19,695 --> 00:22:22,111 ...selain daging babi untuk membuat collard greens, 'kan? 385 00:22:22,111 --> 00:22:23,486 Contohnya apa, Bria? 386 00:22:23,486 --> 00:22:25,790 Mereka punya sesuatu yang bernama lada hitam asap. 387 00:22:25,790 --> 00:22:27,136 Gena, beritahu dia. 388 00:22:27,136 --> 00:22:29,159 Aku sedang berusaha menyelesaikan tugasku, 389 00:22:29,159 --> 00:22:31,239 Agar aku bisa bersantai saat liburan musim panas. 390 00:22:31,265 --> 00:22:33,771 Jika ada yang sangat cocok menggantikan daging, 391 00:22:33,771 --> 00:22:35,490 Itu adalah lada hitam asap. 392 00:22:35,490 --> 00:22:37,093 Lada hitam asap, ya?/ Ya. 393 00:22:37,093 --> 00:22:39,529 Apa kau membelinya?/Tidak, tapi itu ada di toko makanan sehat. 394 00:22:39,529 --> 00:22:40,961 Dan kau tidak membawanya pulang? 395 00:22:40,961 --> 00:22:42,658 Kau tahu aku tak punya pekerjaan, Gah-Git. 396 00:22:42,660 --> 00:22:44,093 Jadi bagaimana kau memberitahu aku cara memasak sesuatu... 397 00:22:44,095 --> 00:22:45,403 ...jika kau tak bisa membelinya? 398 00:22:45,403 --> 00:22:48,462 Aku hanya memberitahu./ Katakan itu saat kau sudah bekerja. 399 00:22:49,197 --> 00:22:51,033 Kenapa kau cengengesan? 400 00:22:51,033 --> 00:22:53,498 Apa?/Aku melihatmu pulang pagi pagi ini. 401 00:22:53,523 --> 00:22:56,564 Gah-Git, aku pergi mencarikanmu.../ Aku tak berkata apa-apa, 402 00:22:56,564 --> 00:22:59,007 Karena aku melihatmu kesulitan tetap terjaga... 403 00:22:59,032 --> 00:23:00,904 ...saat Pendeta berkhotbah. 404 00:23:00,980 --> 00:23:03,402 Kurasa itu hukuman yang cukup. 405 00:23:03,748 --> 00:23:06,672 Jangan ulangi lagi, kau mengerti? 406 00:23:06,672 --> 00:23:07,836 Baik, Bu. 407 00:23:07,836 --> 00:23:10,911 Karena satu-satunya tempat yang buka setelah tengah malam... 408 00:23:10,977 --> 00:23:14,048 Seorang pria yang ingin masuk ke selangkangan perempuan. 409 00:23:14,048 --> 00:23:16,219 Jangan pernah lupakan itu. 410 00:23:24,538 --> 00:23:26,587 Halo. 411 00:23:27,399 --> 00:23:30,464 Astaga, aroma apa itu? 412 00:23:30,490 --> 00:23:31,952 Hei, semua. 413 00:23:31,952 --> 00:23:33,742 Hei, Sahirah./ Hei, baby. 414 00:23:33,742 --> 00:23:35,244 Astaga. 415 00:23:38,621 --> 00:23:40,720 Bagaimana dengan Quadir? 416 00:23:40,720 --> 00:23:43,111 Bagus. Dia mengantarku./ Hanya itu? 417 00:23:43,111 --> 00:23:46,057 Gah-Git tahu aku keluar semalam. 418 00:23:46,057 --> 00:23:47,679 Sial, salahku. 419 00:23:47,711 --> 00:23:50,804 Tapi setimpal, G. Quadir sangat kaya. 420 00:23:50,860 --> 00:23:52,914 Dia tak hanya menghasilkan uang di jalanan, 421 00:23:52,914 --> 00:23:55,515 Dia juga punya banyak usaha. Dia jutawan. 422 00:23:55,515 --> 00:23:58,326 Aku punya pengalaman buruk dengan jutawan bandar narkoba. 423 00:23:58,384 --> 00:24:02,704 Ayolah. Jamal bukan termasuk jutawan. 424 00:24:02,792 --> 00:24:04,326 Dan juga, 425 00:24:04,326 --> 00:24:06,780 Quadir seharusnya mengencani seorang wanita... 426 00:24:06,780 --> 00:24:08,794 ...bernama Cherelle yang tinggal di Germantown. 427 00:24:08,794 --> 00:24:10,431 Bagus untuknya. Dia bisa memilikinya. 428 00:24:10,431 --> 00:24:12,117 Aku mengerti. 429 00:24:12,178 --> 00:24:14,454 Ditambah, kau akan pasti akan berhasil... 430 00:24:14,454 --> 00:24:16,645 ...dengan tulisanmu dan lainnya. 431 00:24:16,960 --> 00:24:18,838 Itu sebabnya aku belikan kau ini. 432 00:24:18,863 --> 00:24:21,414 Sungguh?/ Ya. 433 00:24:22,593 --> 00:24:24,508 Biar aku lihat apa itu. 434 00:24:25,472 --> 00:24:27,475 Aku menyayangimu. 435 00:24:28,858 --> 00:24:32,907 Dengar, G, serius, perjalanan hidup kita tidak mudah. 436 00:24:32,907 --> 00:24:35,886 maksudku, antara Ibumu dan ayahku, 437 00:24:35,886 --> 00:24:37,608 Kau masih memiliki mimpimu, G, 438 00:24:37,608 --> 00:24:39,537 Dan itu lebih daripada kami yang lainnya. 439 00:24:39,597 --> 00:24:43,051 Tapi yakin dan percayalah kau selalu memiliki aku. 440 00:24:43,127 --> 00:24:45,620 Kau juga tak perlu habiskan uangmu. 441 00:24:45,620 --> 00:24:47,967 Aku mendapat sedikit uang dari Rasun... 442 00:24:47,967 --> 00:24:50,712 ...dan tak bisa membantahnya selain untuk belikan kau sesuatu. 443 00:24:50,769 --> 00:24:53,413 Rasun tahu dia memiliki andil? 444 00:24:53,542 --> 00:24:56,792 Tidak, kecuali dia melihatmu memeriksa dompetnya saat dia tidur. 445 00:24:56,792 --> 00:25:00,002 Kau memang sangat kacau. 446 00:25:00,145 --> 00:25:02,062 Gena. 447 00:25:02,136 --> 00:25:03,834 Sayang, waktunya makan malam. 448 00:25:03,925 --> 00:25:06,067 Kenapa kau tak siapkan piring untuk Sahirah. 449 00:25:06,125 --> 00:25:08,436 Terima kasih, Gah-Git. Aku hargai itu. 450 00:25:08,436 --> 00:25:10,311 Sayang, kau datang setiap Minggu untuk makan malam. 451 00:25:10,311 --> 00:25:12,320 Kenapa hari Minggu ini berbeda? 452 00:25:12,424 --> 00:25:14,265 Aku hanya berharap kau bisa datang lebih pagi... 453 00:25:14,265 --> 00:25:16,900 ...agar kau bisa ikut kebaktian bersama kami. 454 00:25:16,900 --> 00:25:19,307 Kau tahu, aku mengusahakan itu. 455 00:25:19,307 --> 00:25:22,635 Ya./ Aku janji. 456 00:25:28,558 --> 00:25:30,612 Lihat itu? Aku tak suka itu. 457 00:25:54,939 --> 00:25:58,167 Permisi, Nona. Apa kau Gena Rollins? 458 00:25:58,167 --> 00:25:59,413 Benar, 459 00:25:59,413 --> 00:26:01,158 Tapi aku sudah terlambat untuk kelas. 460 00:26:01,158 --> 00:26:03,327 Apa ada yang bisa aku bantu? 461 00:26:15,364 --> 00:26:18,950 Beritahu Quadir aku berterima kasih, tapi aku tak apa. 462 00:26:39,245 --> 00:26:40,898 Ya. 463 00:26:42,556 --> 00:26:45,482 Apa maksudmu dia tak mau masuk ke dalam mobil? 464 00:26:46,975 --> 00:26:49,233 Baiklah, baiklah. 465 00:26:49,240 --> 00:26:50,871 Dengar... 466 00:26:50,930 --> 00:26:53,328 SMS aku setelah dia pulang kuliah, mengerti? 467 00:26:53,400 --> 00:26:56,001 Secepatnya. Baiklah. 468 00:27:00,953 --> 00:27:02,423 Semua aman di Chestnut Hill? 469 00:27:02,423 --> 00:27:05,976 Washington Crossing, Villanova, Moorestown, 470 00:27:05,976 --> 00:27:07,664 Dan Penn Valley, semua aman./ Bagus. 471 00:27:07,664 --> 00:27:09,142 Ra, apa yang kita dapatkan? 472 00:27:09,208 --> 00:27:10,959 Aku punya gadis di Easttown... 473 00:27:10,959 --> 00:27:12,927 ...yang siap untuk datang dan siap untuk jadi pemanis. 474 00:27:12,927 --> 00:27:14,574 Baiklah, itu terdengar bagus. Biar Rasun yang urus itu. 475 00:27:14,574 --> 00:27:15,962 Antar ini ke rumah Ibuku./ Dia akan tanyakan aku... 476 00:27:15,962 --> 00:27:17,169 ...kenapa kau tak mengantarnya sendiri, kawan. 477 00:27:17,169 --> 00:27:19,086 Dia tahu jawabannya. Jadi dia takkan bertanya. 478 00:27:19,086 --> 00:27:21,279 Kenapa justru kau yang bertanya? 479 00:27:21,368 --> 00:27:22,909 Aku tahu kalian berpikir aku masih muda... 480 00:27:22,909 --> 00:27:26,030 ...dan hanya mengurus tugas sepele, tapi biarkan aku beraksi. Aku siap! 481 00:27:26,326 --> 00:27:28,692 Hei, apa kabar, Tn. Richards? 482 00:27:28,692 --> 00:27:31,255 Kami sudah tutup, tuan-tuan./ Jangan melihatku seperti itu. 483 00:27:31,255 --> 00:27:33,147 Kalian butuh pengamanan lebih untuk tempat ini. 484 00:27:33,147 --> 00:27:34,959 Siapa saja bisa menyerang tempat ini./Percaya aku, 485 00:27:34,959 --> 00:27:37,718 Kami sudah aman. 486 00:27:39,470 --> 00:27:41,266 Ada yang lucu? 487 00:27:41,266 --> 00:27:42,859 Tidak, itu menggemaskan. 488 00:27:42,859 --> 00:27:44,177 Keponakanku punya senjata yang sama. 489 00:27:44,177 --> 00:27:46,226 Sangat lucu. Siapa namamu? Apa itu benar Gerald? 490 00:27:46,271 --> 00:27:48,274 Gerald, 'kan? Biar aku bicara denganmu. 491 00:27:48,274 --> 00:27:50,531 Duduklah. 492 00:27:58,226 --> 00:28:04,235 Kita belum sempat benar-benar berkenalan. 493 00:28:04,260 --> 00:28:05,807 Kau haus?/ Tidak, aku tak apa. 494 00:28:05,807 --> 00:28:08,722 Tapi kau bertingkah seperti orang haus. 495 00:28:11,606 --> 00:28:13,624 Aku tak berusaha bersikap baik dan menjilat, 496 00:28:13,624 --> 00:28:15,447 Tapi semua orang tahu kau sangat terpandang... 497 00:28:15,447 --> 00:28:16,779 ...dan aku ingin bekerja dengan orang besar. 498 00:28:16,779 --> 00:28:18,227 Kau punya koneksi terhadap orang penting, 499 00:28:18,229 --> 00:28:19,592 Jadi itu membuatmu terpandang. 500 00:28:19,592 --> 00:28:22,374 Aku akan terus terang denganmu, James. 501 00:28:22,463 --> 00:28:25,006 Aku tak suka saat orang berusaha membuatku terkesan. 502 00:28:25,024 --> 00:28:27,263 Kebanyakan orang hanya berbicara, tapi aku dan orangku, 503 00:28:27,263 --> 00:28:29,168 Kami tunjukkan padamu jika kami sangat ditakuti di jalanan ini. 504 00:28:29,168 --> 00:28:31,783 Aku tak bekerja di jalanan. Apa ini terlihat seperti jalanan? 505 00:28:31,783 --> 00:28:33,637 Kau pikir kami tak bisa berbisnis sepertimu? 506 00:28:33,637 --> 00:28:36,045 Entahlah, kau terkenal. Itu yang kau bilang, kau terkenal. 507 00:28:36,047 --> 00:28:39,431 Kau mau menjadi bintang? Aku tak mau menjadi bintang. 508 00:28:41,999 --> 00:28:45,266 Cara yang Rich lakukan di kelab kapan hari itu? 509 00:28:45,316 --> 00:28:47,687 Terlalu berisik. 510 00:28:47,712 --> 00:28:49,310 Aku tak suka keributan. 511 00:28:49,353 --> 00:28:52,190 Tidak, Rich masih muda. 512 00:28:52,820 --> 00:28:55,586 Kami menghormatimu./ Ini bukan berarti Tidak... 513 00:28:55,683 --> 00:28:57,897 Tapi ini juga bukan Iya. 514 00:28:57,997 --> 00:29:01,526 Kita lihat dua bulan kedepan, biarkan semuanya berjalan. 515 00:29:02,947 --> 00:29:05,823 Sampai bertemu, Jerrell. 516 00:29:06,741 --> 00:29:08,793 Kita akan usahakan sesuatu. 517 00:29:11,427 --> 00:29:13,343 Itu adil./ Adil adalah hal yang utama. 518 00:29:13,386 --> 00:29:17,058 Dan kau bosnya, aku mengerti./ Dan kau berusaha menjadi bos. 519 00:29:17,090 --> 00:29:19,357 Aku mengerti. 520 00:29:21,467 --> 00:29:24,657 Dan kita pernah berkenalan sebelumnya. 521 00:29:36,487 --> 00:29:40,826 Aku menatap wajahmu dan dunia menghilang. 522 00:29:40,918 --> 00:29:44,818 Meninggalkan kita bersama, agar tak ada yang bisa melihat. 523 00:29:45,145 --> 00:29:48,657 Tubuhmu bergerak mendekat hingga kau berada di sampingku. 524 00:29:48,791 --> 00:29:52,440 Jarimu membuka kancing bajuku dan melepaskan pakaianku. 525 00:29:52,597 --> 00:29:56,956 Tanganmu bergerak dari ujung kepala hingga ujung kaki. 526 00:29:57,060 --> 00:30:00,871 tanpa menunda, kau mulai bermain. 527 00:30:06,700 --> 00:30:10,220 Kau tidak mudah menyerah, ya?/ Dimana letak kesenangannya? 528 00:30:10,220 --> 00:30:12,012 Apa? Kau pikir bisa mengirimkan mobil, 529 00:30:12,012 --> 00:30:14,304 Lalu aku tak kuliah lalu kita pergi ke Atlantic City?/Benar. 530 00:30:14,304 --> 00:30:15,379 Menghamburkan uang, bersenang-senang, 531 00:30:15,403 --> 00:30:16,724 Lalu melemparkan celana dalamku ke udara sebagai ucapan terima kasih? 532 00:30:16,749 --> 00:30:18,825 Aku suka bagian celana dalam di udara./Aku yakin itu. 533 00:30:18,825 --> 00:30:21,126 Aku yakin kau bisa menulis buku./ Aku punya pengalaman. 534 00:30:21,126 --> 00:30:22,415 Maaf membuatmu kecewa, 535 00:30:22,415 --> 00:30:24,151 tapi aku tak tertarik menjadi eksperimenmu. 536 00:30:24,151 --> 00:30:25,536 Entahlah, aku di sini berisik, 537 00:30:25,536 --> 00:30:27,922 Tapi aku bilang, pengalaman./ Aku tahu yang kau katakan. 538 00:30:27,922 --> 00:30:29,347 Kau tak harus bicara padaku seolah aku anak kecil. 539 00:30:29,347 --> 00:30:31,290 Tenanglah. 540 00:30:31,309 --> 00:30:34,450 Tenang, aku tak bisa denganmu seolah kau anak kecil. 541 00:30:34,450 --> 00:30:37,974 Aku hanya menyukaimu dan menurutku kau juga suka aku. 542 00:30:37,974 --> 00:30:39,812 Bagaimana kau tahu aku menyukaimu? 543 00:30:39,812 --> 00:30:41,856 Kau belum menampar wajahku, 544 00:30:41,856 --> 00:30:44,651 Berdiri dan pergi, atau memintaku untuk pergi. 545 00:30:44,903 --> 00:30:46,739 Aku menyukaimu./ Baiklah. 546 00:30:46,739 --> 00:30:49,054 Tapi ini takkan terjadi./ Kenapa? 547 00:30:49,054 --> 00:30:51,453 Aku pernah bersama orang sepertimu./ Kau pernah bersama anak labil. 548 00:30:51,453 --> 00:30:52,690 Kau tak pernah bersama pria dewasa. 549 00:30:52,690 --> 00:30:54,049 Aku takkan pernah menyentuhmu. 550 00:30:54,049 --> 00:30:56,140 Kau memeriksaku secara mendalam?/ Tentu saja. 551 00:30:56,140 --> 00:30:59,937 Aku berusaha semampunya untuk keluar dari kehidupan ini. 552 00:31:00,573 --> 00:31:03,792 Aku tak percaya denganmu./ Aku tak percaya dengan diriku sendiri. 553 00:31:03,792 --> 00:31:05,748 Selamat datang di kelab. 554 00:31:05,947 --> 00:31:07,380 Kau harus bertemu keluargaku. 555 00:31:07,405 --> 00:31:09,636 Mereka segalanya bagiku./ Tentu. Keluarga segalanya. 556 00:31:09,636 --> 00:31:10,995 Baiklah, makan malam. 557 00:31:10,995 --> 00:31:12,695 Makan malam di restoranku./ Tidak, tidak, tidak. 558 00:31:12,695 --> 00:31:14,739 Lobster./Kau harus makan malam di rumah Gah-Git, 559 00:31:14,739 --> 00:31:18,334 Di mejanya, dan kau bisa ajak teman jika kau mau./Baiklah. 560 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Sekarang turunlah dari busku. 561 00:31:52,035 --> 00:31:53,920 Aku akan segera menemuimu. 562 00:31:55,681 --> 00:31:58,294 Siapa itu?/ Aubrey. 563 00:31:58,294 --> 00:32:01,459 Aku sangat suka dengan Aubrey. Dia selalu setuju dengan apapun, 564 00:32:01,459 --> 00:32:03,333 Tapi dia selalu terlibat dengan seseorang. 565 00:32:03,333 --> 00:32:04,975 Tapi dia mendapatkan kita uang itu. 566 00:32:04,975 --> 00:32:06,195 Benar. 567 00:32:06,195 --> 00:32:07,890 Dia mengingatkan dengan penyanyi rap kulit putih, 568 00:32:07,892 --> 00:32:09,091 Karena saat dia menyanyikan bagian Negro, 569 00:32:09,093 --> 00:32:10,483 Dia selalu mengeluarkan sedikit uang tambahan. 570 00:32:10,483 --> 00:32:11,787 Dia aman, aku menjamin dia. 571 00:32:11,787 --> 00:32:13,380 Tapi orang-orang menjadi marah. 572 00:32:13,380 --> 00:32:15,458 Kemudian dia menjadi marah dan ingin menghabisi orang itu. 573 00:32:15,458 --> 00:32:17,674 Bagaimana kelihatannya uang ini? 574 00:32:17,674 --> 00:32:19,049 Kita terlihat sangat bagus, Rich. 575 00:32:19,062 --> 00:32:22,536 Kita akan lebih baik jika kita mendapatkan wilayahnya Winston. 576 00:32:23,296 --> 00:32:26,630 Jerrell, tak ada orang lain yang melakukannya sepertimu. 577 00:32:26,687 --> 00:32:28,477 Cukup pastikan kau membuka botolnya... 578 00:32:28,479 --> 00:32:31,391 ...saat kami datang ke kelab./ Tidak masalah. 579 00:32:31,569 --> 00:32:33,894 Kau akan berada di atas sana bersama Quadir, Rich. 580 00:32:33,894 --> 00:32:35,536 Dengar... 581 00:32:35,536 --> 00:32:37,996 Kau tahu manajerku, dia sangat kegirangan... 582 00:32:37,996 --> 00:32:40,911 ...setiap kali Qua menghubungi dan membuat reservasi. 583 00:32:40,988 --> 00:32:43,727 Seolah dia Bill Gates kulit hitam. 584 00:32:43,752 --> 00:32:45,763 Orang itu sangat terkenal. 585 00:32:45,763 --> 00:32:48,223 Bagaimana denganku? 586 00:32:48,308 --> 00:32:50,405 Kau? Apa maksudmu? 587 00:32:50,405 --> 00:32:53,145 Apa yang manajermu katakan tentang aku? 588 00:32:54,723 --> 00:32:58,427 Dengar, kau tahu Qua orang yang sangat besar. 589 00:32:58,427 --> 00:33:01,622 Dia datang, membeli tempat itu, setiap waktu. 590 00:33:01,622 --> 00:33:03,844 Masalah orang kaya. 591 00:33:22,491 --> 00:33:25,225 Kemari, sayang. Kemari. 592 00:33:25,885 --> 00:33:28,475 Pergilah bersamanya dan berikan dia cukuran yang bagus. 593 00:33:35,737 --> 00:33:37,715 Di sana. 594 00:33:38,369 --> 00:33:40,940 Kekuatan sebenarnya tahu kapan untuk meninggalkan sesuatu di meja. 595 00:33:40,940 --> 00:33:42,927 Kupikir kekuatan sebenarnya adalah mengatur meja. 596 00:33:42,958 --> 00:33:45,146 Quadir kuat, tapi kita lebih kuat 597 00:33:45,146 --> 00:33:48,365 Tak ada yang dia punya yang tak bisa kita ambil. 598 00:33:48,407 --> 00:33:50,047 Bersihkan ini. 599 00:33:50,279 --> 00:33:52,687 Dan suruh semua orang ini pergi dari sini. 600 00:33:52,737 --> 00:33:54,941 Kau dengar dia, pergilah. 601 00:33:55,073 --> 00:33:56,930 Aku pergi ke tiga toko berbeda... 602 00:33:56,930 --> 00:33:58,323 ...untuk temukan kursi yang aku inginkan. 603 00:33:58,323 --> 00:34:00,291 Semuanya punya foto kursi itu di situs webnya, 604 00:34:00,291 --> 00:34:02,312 Tapi tak ada satupun yang memiliki itu di gudangnya. 605 00:34:02,312 --> 00:34:05,358 Tapi saat kau di sana, mereka berusaha menjual yang lainnya kepadamu. 606 00:34:05,412 --> 00:34:07,508 Aku benci saat orang permainkan waktuku seperti itu. 607 00:34:07,508 --> 00:34:09,666 Rasanya aku mau menghajarnya dengan palu. 608 00:34:09,666 --> 00:34:12,682 Aku sependapat denganmu, karena kursi yang tepat itu penting... 609 00:34:12,682 --> 00:34:14,217 ...jika kau ingin membuka salon rambut. 610 00:34:14,217 --> 00:34:15,914 Dari seluruh... Aku tak memikirkan kursi. 611 00:34:15,914 --> 00:34:17,517 Kenapa kursi begitu penting? 612 00:34:17,517 --> 00:34:19,845 Kau pernah duduk di tempat yang sama selama 6 jam... 613 00:34:19,845 --> 00:34:21,529 ...selagi seseorang meletakkan pemanas di kulit kepalamu? 614 00:34:21,529 --> 00:34:24,453 Tidak pernah./ Percaya aku, kursi itu penting. 615 00:34:24,453 --> 00:34:26,713 Ya, karena pesonaku, dia mendapat kursi yang dia inginkan... 616 00:34:26,738 --> 00:34:29,942 Dan dia tak perlu menendang selangkangan bajingan itu. 617 00:34:30,748 --> 00:34:32,841 Itu karena kasirnya perempuan. 618 00:34:32,841 --> 00:34:35,617 Berapa lama kalian bersama?/ 6 tahun. 619 00:34:35,629 --> 00:34:37,184 Ya. 620 00:34:37,184 --> 00:34:39,304 Seluruh gadis mengejar Tyrik, 621 00:34:39,304 --> 00:34:41,039 Termasuk salah satu penyanyi ini. 622 00:34:41,039 --> 00:34:43,143 Dia bahkan memiliki kontrak rekaman. 623 00:34:43,143 --> 00:34:45,254 Sungguh? Siapa?/ Ya. 624 00:34:45,254 --> 00:34:47,516 Tidak penting, karena aku yang mendapatkan dia. 625 00:34:47,516 --> 00:34:49,334 Itu benar, sayang./ Yesus yang maha baik. 626 00:34:49,334 --> 00:34:52,350 Aku senang semuanya bersenang-senang. 627 00:34:53,596 --> 00:34:56,193 Gah-Git, anggur ini sangat enak. 628 00:34:56,193 --> 00:34:58,960 Aku tahu, sayang. Kau sebaiknya kendalikan dirimu. 629 00:34:58,960 --> 00:35:03,791 Terima kasih kau izinkan aku dan adikku ke rumahku. 630 00:35:03,791 --> 00:35:05,913 Itu sangat berarti./ Ini sebuah kehormatan. 631 00:35:05,913 --> 00:35:09,669 Gena sangat memujimu. Aku tak sabar bertemu kau. 632 00:35:09,669 --> 00:35:11,206 Ya, aku juga sama. 633 00:35:11,206 --> 00:35:15,504 Karena kau tamu kami, kau mau yang memimpin doa? 634 00:35:15,529 --> 00:35:18,172 Dengan segala hormat, di agamaku, 635 00:35:18,172 --> 00:35:21,574 Kami hanya tetap diam sebelum makan. 636 00:35:21,574 --> 00:35:23,920 Agama apa itu?/ Muslim. 637 00:35:23,920 --> 00:35:25,794 Bukankah kalian sholat lima kali sehari? 638 00:35:25,794 --> 00:35:27,403 Ya./ Itu bagus, 639 00:35:27,403 --> 00:35:31,720 Tapi di rumah ini, kami berdua yang kencang sebelum makan. 640 00:35:31,720 --> 00:35:35,352 Aku tamu di rumahmu./ Terima kasih. Bria? 641 00:35:40,672 --> 00:35:43,204 Bapa di Surga, terima kasih atas anugerah... 642 00:35:43,204 --> 00:35:45,143 ...dari makanan yang bisa kami nikmati di meja ini. 643 00:35:45,161 --> 00:35:47,199 Seperti Kau berikan kami di masa lalu, 644 00:35:47,199 --> 00:35:49,183 Semoga Engkau selalu menyertai hidup kami. 645 00:35:49,183 --> 00:35:51,452 Kami juga berterima kasih atas berkah terhadap teman-teman... 646 00:35:51,452 --> 00:35:54,550 ...serta keluarga yang berkumpul untuk ambil bagian dari anugerahmu. 647 00:35:54,612 --> 00:35:57,090 Semoga kami tak melupakan mereka yang membutuhkan dan menginginkan. 648 00:35:57,111 --> 00:36:00,449 Dalam nama Yesus kami berdoa, amin./Amin. 649 00:36:00,449 --> 00:36:02,643 Mari makan./ Siap. 650 00:36:03,192 --> 00:36:04,498 Aneh. 651 00:36:04,691 --> 00:36:06,360 Aku tahu kau tak pernah bersama orang besar sepertiku. 652 00:36:06,362 --> 00:36:08,548 Jujur saja. Kau mau kebohongan? 653 00:36:08,548 --> 00:36:09,991 Aku tidak di sini untuk membohongimu. 654 00:36:09,991 --> 00:36:11,818 Semalaman, sepanjang malam. 655 00:36:11,818 --> 00:36:14,540 Aku janji padamu. Ikut aku sekarang, aku tunjukkan padamu. 656 00:36:14,540 --> 00:36:16,830 Penisku tetap mengeras seperti Rottweiler, 657 00:36:16,880 --> 00:36:18,674 Benar, aku orang asing, tapi aku blak-blakan. 658 00:36:18,674 --> 00:36:21,846 Aku orang dewasa dan aku akan katakan semuanya padamu. 659 00:36:21,908 --> 00:36:23,770 Ayo, spontanitas, itulah aku. 660 00:36:23,770 --> 00:36:25,454 Hei! 661 00:36:25,548 --> 00:36:29,579 Siapa yang mengendarai mobil Mercy di depan? 662 00:36:29,639 --> 00:36:30,998 Itu milikku. 663 00:36:31,023 --> 00:36:33,260 Kau suka? Kami menyebutnya "vagina tengah malam." 664 00:36:33,284 --> 00:36:35,520 Semakin gelap buah beri, semakin manis jusnya. 665 00:36:35,567 --> 00:36:37,691 Kau tahu aku mengendarai mobil yang sama? 666 00:36:37,691 --> 00:36:39,157 Warna yang sama dan semuanya. 667 00:36:39,195 --> 00:36:40,773 Siapa kau? 668 00:36:40,783 --> 00:36:43,187 Kau orang istimewa, Bung? 669 00:36:45,345 --> 00:36:48,480 Hei, sobat, bisa aku bicara dengan temanku, Winston, sebentar? 670 00:36:48,480 --> 00:36:50,556 Sebentar saja./ Kau mau ikut, 'kan? 671 00:36:50,556 --> 00:36:52,096 Kau terlalu banyak habiskan waktu dengan ponselmu. 672 00:36:52,096 --> 00:36:54,526 Orang ini harus belajar hari ini. 673 00:36:54,551 --> 00:36:56,386 Kau kenal dia? 674 00:36:57,380 --> 00:36:59,669 Pergilah dan beritahu yang lainnya. 675 00:37:03,315 --> 00:37:05,805 Bung, itulah aku yang sebenarnya. 676 00:37:05,890 --> 00:37:08,291 Baiklah, terserah. Aku akan langsung ke intinya. 677 00:37:08,631 --> 00:37:10,619 Aku memulai organisasi kecil mandiri... 678 00:37:10,619 --> 00:37:12,242 ...dari persaudaraan terkuat di Philladhelphia. 679 00:37:12,267 --> 00:37:14,036 Hanya ingin membawa sedikit kekayaan... 680 00:37:14,060 --> 00:37:15,653 ...dan kehormatan kembali ke komunitas kami. 681 00:37:15,654 --> 00:37:17,475 Kau melakukan itu kepada anak remaja, 'kan? 682 00:37:17,475 --> 00:37:19,167 Aku mau kau bergabung dengan kami, Winston. 683 00:37:19,167 --> 00:37:22,005 Orang sepertimu di dalam tim? Aku tahu kita bisa menang. 684 00:37:22,005 --> 00:37:24,184 Tidak, kawan, itu bukan untukku. 685 00:37:24,184 --> 00:37:26,254 Kau sebaiknya cari orang lain. Bukan aku. 686 00:37:26,254 --> 00:37:28,557 Itu sebenarnya bukan permintaan./ Dapat! 687 00:37:28,557 --> 00:37:30,285 Aku akan menghubungimu saat aku ingin bertemu denganmu. 688 00:37:30,285 --> 00:37:32,226 Selalu buat dirimu tersedia. 689 00:37:36,068 --> 00:37:38,297 Belilah mobil baru. 690 00:37:38,297 --> 00:37:41,683 Kita tak mau orang bingung saat melihat kita di jalan. 691 00:37:50,552 --> 00:37:53,151 Sayang, aku tak bersikap terlalu keras, 'kan? 692 00:37:53,399 --> 00:37:54,801 Aku suka Quadir. 693 00:37:54,801 --> 00:37:56,914 Dia tak banyak bicara, tapi aku suka dia. 694 00:37:56,914 --> 00:37:59,253 Kurasa dia banyak bicara. 695 00:38:00,387 --> 00:38:02,955 Kau suka dia, 'kan, Gena? 696 00:38:02,955 --> 00:38:06,210 Ya./ Kenapa, karena dia punya uang? 697 00:38:06,278 --> 00:38:08,199 Jujur? 698 00:38:08,199 --> 00:38:10,817 Karena dia naik ke busku. 699 00:38:11,332 --> 00:38:13,209 Pria bersedia memberimu uang, 700 00:38:13,209 --> 00:38:14,922 Tapi mereka tak ingin memberimu waktu. 701 00:38:14,922 --> 00:38:18,094 Itu benar./ Dia memberiku waktunya. 702 00:38:18,172 --> 00:38:21,356 Pria yang memberimu waktunya, itu sesuatu. 703 00:38:22,311 --> 00:38:26,174 Dia juga mengajakku pergi ke LA bersamanya. 704 00:38:26,234 --> 00:38:29,065 LA? Kau pergi, 'kan? 705 00:38:29,128 --> 00:38:30,771 Dia naik ke bus, 706 00:38:30,773 --> 00:38:32,530 Dan sekarang dia mau memasukkanmu ke pesawat? 707 00:38:32,530 --> 00:38:34,376 Jika kalian tak keberatan. 708 00:38:34,427 --> 00:38:37,145 Liburan musim panas, kau sudah dewasa. 709 00:38:37,247 --> 00:38:39,594 Kau harus putuskan apa yang ingin kau lakukan. 710 00:38:41,491 --> 00:38:44,193 Jika kau tidak pergi, aku yang pergi. 711 00:38:44,193 --> 00:38:46,570 Dia juga terlihat orang yang baik. 712 00:38:46,641 --> 00:38:48,335 Ya. 713 00:38:48,400 --> 00:38:51,407 Dia tampak seperti anak muda yang sangat baik. 714 00:38:51,489 --> 00:38:54,394 Kau takkan pernah tahu jika dia seorang bandar narkoba. 715 00:39:19,775 --> 00:39:22,145 Seperti yang kau lihat, kamar kami disertai atap berkubah, 716 00:39:22,145 --> 00:39:23,908 Lantai, dinding dan jendela berlapis tiga, 717 00:39:23,932 --> 00:39:25,544 Dengan pemandangan seluruh kota. 718 00:39:25,544 --> 00:39:27,027 Belum termasuk... 719 00:39:27,584 --> 00:39:29,514 Terima kasih, Pak. 720 00:39:41,307 --> 00:39:43,215 Kau suka? 721 00:39:44,055 --> 00:39:46,447 Bagaimana tidak? 722 00:39:48,419 --> 00:39:51,657 Ini seperti Stanley Kubrick sebenarnya, bukan? 723 00:39:51,683 --> 00:39:53,584 Apa yang kau ketahui tentang "Clockwork?" 724 00:39:53,584 --> 00:39:55,663 Aku tahu itu jingga. 725 00:39:55,663 --> 00:39:57,880 Hanya itu yang aku tahu. 726 00:39:57,930 --> 00:40:00,399 Kau memesan dua kamar. 727 00:40:00,447 --> 00:40:04,208 Ya. Aku tak mau terlalu cepat mengambil kesimpulan, 728 00:40:04,301 --> 00:40:07,980 Terlihat seperti badut. Jadi, ya, aku pesan dua kamar. 729 00:40:08,065 --> 00:40:09,571 Aku hargai itu. 730 00:40:09,611 --> 00:40:12,403 Aku menghargai kau menghargai itu. 731 00:40:30,265 --> 00:40:31,728 Mari kita dengarkan lagi. 732 00:40:31,728 --> 00:40:33,970 Jauhkan tanganmu dari radio. 733 00:40:33,970 --> 00:40:35,942 Tetap fokus. 734 00:40:36,178 --> 00:40:37,854 Berapa jemputan lagi yang harus kita lakukan? 735 00:40:37,854 --> 00:40:39,192 Tinggal dua. 736 00:40:39,192 --> 00:40:41,655 Satunya di kota, satunya di barat. 737 00:40:43,680 --> 00:40:45,787 Kau mau pergi ke bar striptis setelah ini? 738 00:40:45,787 --> 00:40:47,362 Bar striptis?/ Ya. 739 00:40:47,362 --> 00:40:49,146 Aku tak mau pergi bar stripstis. 740 00:40:49,146 --> 00:40:51,013 Itu untuk anak muda sepertimu. 741 00:40:51,013 --> 00:40:52,848 Baiklah, lebih banyak payudara untukku. 742 00:40:52,848 --> 00:40:55,042 Aku akan membuat para wanita itu kehujanan. 743 00:40:55,069 --> 00:40:56,649 Ya, kau membuatnya hujan, baiklah. 744 00:40:56,649 --> 00:40:58,542 Kantongmu akan lebih kering daripada para gelandangan. 745 00:40:58,542 --> 00:41:00,535 Negatif. 746 00:41:05,690 --> 00:41:07,707 Winston? 747 00:41:09,252 --> 00:41:11,124 Sial. 748 00:41:11,124 --> 00:41:13,854 Persetan wanita itu. 749 00:41:13,854 --> 00:41:16,022 Setiap wanita bisa mendapatkan semua wanita yang diinginkan. 750 00:41:16,022 --> 00:41:17,433 Tapi kenapa orang itu? 751 00:41:17,433 --> 00:41:19,830 Dia tak tahu aku alasan orang itu bisa ereksi sekarang. 752 00:41:19,830 --> 00:41:21,831 Jangan biarkan itu menghalangi bisnis ini. 753 00:41:21,831 --> 00:41:23,583 Winston hanya memamerkan kekayaannya. 754 00:41:23,583 --> 00:41:27,730 Kau tahu wanita murahan selalu suka yang berkilau meski itu emas palsu. 755 00:41:54,137 --> 00:41:56,454 Aku tak pernah menunggangi kuda sebelumnya. 756 00:41:56,454 --> 00:42:00,074 Aku tidak tahu itu. Kau berbakat alami. 757 00:42:00,098 --> 00:42:03,555 Sahirah pasti sangat senang di sini. 758 00:42:03,555 --> 00:42:06,354 Sahirah tak perlu ke sini untuk bersikap gila. Percaya aku. 759 00:42:06,356 --> 00:42:07,823 Kau sebaiknya berhenti bicara tentang temanku. 760 00:42:07,823 --> 00:42:10,213 Aku hanya berkata./Jika bukan karena Sahirah, kita takkan bertemu. 761 00:42:10,213 --> 00:42:12,690 Oke, itu benar, tapi aku tidak mengerti. 762 00:42:12,690 --> 00:42:16,124 Kalian sangat berbeda./ Apa maksudmu? Dia sahabatku. 763 00:42:16,124 --> 00:42:18,005 Kami sudah bersahabat sejak kelas dua. 764 00:42:18,005 --> 00:42:20,895 Baiklah./ Itu bagus bisa keluar dari Philly. 765 00:42:20,940 --> 00:42:24,550 Kukatakan padamu, terkadang tempat itu seperti... 766 00:42:24,751 --> 00:42:27,850 ...menghisap kehidupan darimu. Paham maksudku? 767 00:42:27,871 --> 00:42:29,907 Kenapa kau tidak tinggal di tempat lain? 768 00:42:29,927 --> 00:42:31,756 Tampaknya kau bisa tinggal di mana pun yang kau inginkan. 769 00:42:31,756 --> 00:42:35,768 Karena meski aku membenci kota... Membencinya... 770 00:42:36,856 --> 00:42:39,889 Aku juga masih mencintainya. Itu gila. 771 00:42:39,914 --> 00:42:41,427 Ya./ Itu gila. 772 00:42:41,427 --> 00:42:44,987 Kau akan menjadi apa jika tidak seperti saat ini? 773 00:42:45,056 --> 00:42:48,420 Yang aku tahu aku takkan melakukan ini seumur hidupku. 774 00:42:48,445 --> 00:42:50,301 Kau dengar aku? Kau tak bisa menjadi ayah, 775 00:42:50,301 --> 00:42:53,964 Suami, dengan hidup seperti ini. Kau tidak bisa. 776 00:42:53,964 --> 00:42:57,424 Kau ingin menjadi ayah dan suami?/ Ya, tentu saja. Aku mau semuanya. 777 00:42:57,424 --> 00:42:58,898 Aku mau berbekyu, pertandingan bisbol. 778 00:42:58,898 --> 00:43:03,086 Aku mau menghadiri lomba renang, atletik, Natal, ulang tahun. 779 00:43:03,086 --> 00:43:04,466 Aku mau itu semua. Aku tidak tumbuh besar dengan itu. 780 00:43:04,466 --> 00:43:06,546 Aku tidak memiliki itu./ Ya, aku juga. 781 00:43:06,546 --> 00:43:08,875 Aku memimpikan itu, tapi... 782 00:43:08,912 --> 00:43:11,535 Kau memimpikan itu, artinya kau juga menginginkan itu. 783 00:43:11,598 --> 00:43:13,590 Ya, itu benar. 784 00:43:13,639 --> 00:43:15,782 Aku akan berikan itu padamu. 785 00:43:35,070 --> 00:43:38,206 Kurasa bajingan gendut itu menghindari telepon kita. 786 00:43:38,206 --> 00:43:39,681 Aubrey. 787 00:43:39,681 --> 00:43:41,911 Hubungi Winston dari telepon prabayar. 788 00:43:52,526 --> 00:43:54,432 Halo?/ Winston. 789 00:43:54,432 --> 00:43:56,164 Siapa ini?/ Jerrell ingin... 790 00:43:56,166 --> 00:43:57,901 Persetan Jerrell! 791 00:43:58,413 --> 00:44:00,624 Dia menutup teleponnya. 792 00:44:03,996 --> 00:44:07,278 Kurasa aku harus mengingatkan bajingan ini siapa diriku. 793 00:44:28,871 --> 00:44:30,402 Aku ada urusan. 794 00:44:30,402 --> 00:44:31,900 Aku kembali beberapa jam lagi. 795 00:44:31,902 --> 00:44:34,822 Nikmati sarapanmu. Pergilah membeli sesuatu yang bagus. 796 00:45:19,748 --> 00:45:21,121 Temanku! 797 00:45:21,496 --> 00:45:23,061 Quadir./ Carlos. 798 00:45:23,061 --> 00:45:24,948 Apa kabar? Lama tak bertemu./ Dia kembali. 799 00:45:24,973 --> 00:45:26,726 Lama tak bertemu. 800 00:45:29,046 --> 00:45:31,439 Javier melayanimu dengan baik?/ Ya, itu perjalanan yang bagus. 801 00:45:31,439 --> 00:45:33,326 Lalu lintas di 405 sangat gila. 802 00:45:33,326 --> 00:45:36,561 Tapi sinar matahari memperbaiki ketidaknyamanan. 803 00:45:36,561 --> 00:45:38,758 Ya, aku harus lebih sering datang ke sini. 804 00:45:38,822 --> 00:45:41,126 Kau mendapat keuntungan dari itu./ Itu benar. 805 00:45:41,183 --> 00:45:43,721 Dengar, bisnis sudah banyak berubah... 806 00:45:43,785 --> 00:45:45,969 ...sejak ayahku mengurus semuanya di tahun '90-an. 807 00:45:45,969 --> 00:45:48,635 Ya, itu masa yang gila./ Itu benar. 808 00:45:49,150 --> 00:45:50,889 Ayo. Masuk ke dalam. 809 00:46:00,921 --> 00:46:05,662 Belakangan ini, polisi hanya melihat itu sebagai kasus narkotika. 810 00:46:05,687 --> 00:46:07,821 Selama itu tak melibatkan kekerasan. 811 00:46:07,821 --> 00:46:10,708 Tentu saja. Dengar, aku sudah jauh berubah, Carlos. 812 00:46:10,733 --> 00:46:13,313 Aku tak mau mengotori tanganku lagi. Aku seorang pengusaha. 813 00:46:13,313 --> 00:46:15,801 Kekerasan itu buruk untuk bisnis, dan aku jamin padamu, 814 00:46:15,801 --> 00:46:18,098 Setiap orangku tidak akan menggunakan kekerasan... 815 00:46:18,098 --> 00:46:20,562 ...kecuali itu memang diperlukan. 816 00:46:20,623 --> 00:46:23,611 Jika kau bisa menjamin itu, kita bisa melanjutkan rencana... 817 00:46:23,611 --> 00:46:27,070 ...dan tak lama lagu saluran pipa akan terbuka untukmu. 818 00:46:27,280 --> 00:46:28,897 Kau pegang kata-kataku./ Mari lakukan itu. 819 00:46:28,897 --> 00:46:30,373 Mari lakukan itu. 820 00:46:30,386 --> 00:46:33,884 Jadi, apa metode pengirimannya? 821 00:46:35,364 --> 00:46:37,830 Kita sedang mendudukinya. 822 00:46:42,912 --> 00:46:45,464 Aku suka itu, aku suka. 823 00:47:09,004 --> 00:47:10,987 Ada yang bisa aku bantu? 824 00:47:10,987 --> 00:47:12,984 Ya, berapa harganya ini? 825 00:47:12,984 --> 00:47:14,433 11. 826 00:47:14,433 --> 00:47:17,180 Serius? 11 dolar? 827 00:47:17,205 --> 00:47:19,792 Bukan, 1,100. 828 00:47:22,926 --> 00:47:24,945 Aku ambil. 829 00:47:28,117 --> 00:47:31,053 Kau tahu, aku ambil ini juga. 830 00:47:31,691 --> 00:47:34,218 Sahirah pasti suka itu. 831 00:47:34,893 --> 00:47:37,083 Terima kasih. 832 00:47:56,308 --> 00:47:59,414 Cara termudah melupakan wanita, adalah mendapat wanita baru. 833 00:47:59,474 --> 00:48:01,281 Kurasa itu takkan terjadi sekarang. 834 00:48:01,281 --> 00:48:03,228 Kenapa tidak?/ Karena dia berada di sana. 835 00:48:03,228 --> 00:48:05,483 Itu dia./ Hei, semua. 836 00:48:05,483 --> 00:48:07,267 Apa kabar? 837 00:48:07,267 --> 00:48:08,884 Apa kabar? 838 00:48:09,600 --> 00:48:11,219 Kau sangat memukau. 839 00:48:11,221 --> 00:48:13,333 Apa kabar, Tyrik?/ Bagaimana kabarmu? 840 00:48:13,815 --> 00:48:16,494 Hentikan itu. 841 00:48:16,566 --> 00:48:18,771 Memeluk gadisku seperti itu. 842 00:48:18,842 --> 00:48:20,755 Dengar, aku sangat senang bersamamu, Rasun, 843 00:48:20,755 --> 00:48:23,893 Tapi aku bukan tipe wanita yang menyukai hubungan serius. 844 00:48:23,893 --> 00:48:27,128 Winston hanya mempermainkanmu./ Ayolah, Rasun. 845 00:48:27,201 --> 00:48:29,856 Kebanyakan orang di sini punya pasangan di rumahnya. 846 00:48:29,856 --> 00:48:31,661 Aku tak peduli dengan siapa Winston berhubungan... 847 00:48:31,661 --> 00:48:33,337 ...selama dia bisa mengurusku. 848 00:48:33,392 --> 00:48:36,769 Dengar, aku tak tertarik menjadi pacar siapa pun. 849 00:48:36,769 --> 00:48:40,439 Aku berkata siapa dan kapan, aku mengendalikan ini. 850 00:48:40,439 --> 00:48:43,560 Tidak, uang yang mengendalikanmu. 851 00:48:46,177 --> 00:48:49,666 Dengar, aku menyukaimu, Rasun. Kita penuh kesenangan, tapi... 852 00:48:49,733 --> 00:48:52,006 Aku bukan orang yang tepat untukmu. 853 00:48:55,238 --> 00:48:57,231 Jaga dirimu, oke? 854 00:49:01,322 --> 00:49:04,147 Ke mana perginya gadismu, kawan? 855 00:49:04,211 --> 00:49:06,440 Kau terlihat sangat kesepian. 856 00:50:26,941 --> 00:50:30,441 857 00:50:30,465 --> 00:50:33,965 858 00:50:33,989 --> 00:50:37,489 859 00:50:43,349 --> 00:50:45,417 Tasnya di mobil. 860 00:50:54,996 --> 00:50:56,766 Kau bersenang-senang?/ Sangat bersenang-senang. 861 00:50:56,766 --> 00:50:58,399 Kau sudah memakai sepatu hak tinggi. 862 00:51:00,621 --> 00:51:02,565 Hal besar akan terjadi di sini. 863 00:51:03,174 --> 00:51:05,930 Syukurlah kau bersenang-senang. 864 00:51:05,930 --> 00:51:08,578 Itu benar./Kau terlihat terbang, kau merasa terbang. 865 00:51:08,578 --> 00:51:10,458 Terima kasih./ Kau merasa terbang? 866 00:51:10,458 --> 00:51:12,163 Ya./ Baiklah, bagus. 867 00:51:12,163 --> 00:51:14,293 Syukurlah kau bersenang-senang./ Terima kasih. 868 00:51:14,293 --> 00:51:16,253 Itu masa terbaik yang pernah aku dapatkan. 869 00:51:16,253 --> 00:51:19,802 Semoga masih banyak lagi yang akan datang. 870 00:51:19,992 --> 00:51:21,586 Mungkin./ Mungkin. 871 00:51:21,586 --> 00:51:23,366 Kita akan lihat./ Benar, kita lihat nanti. 872 00:51:23,373 --> 00:51:25,122 Baiklah, jaga dirimu./ Kau juga. 873 00:51:25,122 --> 00:51:26,622 Baiklah. 874 00:51:32,822 --> 00:51:35,021 Hei, semua! 875 00:51:35,070 --> 00:51:37,137 Kau merindukan aku? 876 00:51:41,939 --> 00:51:44,368 Bria, ada apa? 877 00:51:46,361 --> 00:51:48,611 Gah-Git, apa yang terjadi? 878 00:51:50,527 --> 00:51:54,119 Sayang, aku tak mau menelepon atau mengirim ini lewat SMS, 879 00:51:54,141 --> 00:51:59,087 Tapi Sahirah terlibat dalam baku tembak semalam. 880 00:51:59,133 --> 00:52:01,383 Sahirah apa? 881 00:52:01,464 --> 00:52:03,666 Apa dia baik-baik saja? 882 00:52:07,438 --> 00:52:09,359 Aku akan hubungi dia. 883 00:52:09,384 --> 00:52:11,195 Gena. 884 00:52:11,220 --> 00:52:13,944 Dia tidak selamat. 885 00:52:14,363 --> 00:52:17,483 Cukup. Itu tidak lucu, Gah-Git. 886 00:52:17,514 --> 00:52:22,418 Maaf, aku tahu bagaimana sulitnya ini untukmu. 887 00:52:22,458 --> 00:52:24,691 Aku tahu itu sulit untukmu. 888 00:52:24,691 --> 00:52:26,363 Kemari, kemarilah. 889 00:52:26,363 --> 00:52:29,686 Aku tidak bisa menerima telepon darimu saat ini. 890 00:52:51,285 --> 00:52:53,936 Apa yang terjadi? 891 00:52:56,829 --> 00:53:00,990 Apa yang terjadi!/Mereka menembak Winston terlebih dulu. 892 00:53:01,024 --> 00:53:03,872 Sahirah berada di sana saat itu terjadi, dia tewas. 893 00:53:03,936 --> 00:53:07,825 Itulah yang terjadi./ Maaf, Ra. 894 00:53:08,141 --> 00:53:09,791 Jadi kami menghabisi salah satu anak buah mereka. 895 00:53:09,791 --> 00:53:12,009 Kau melakukan apa?/ Itu benar. 896 00:53:12,122 --> 00:53:14,433 Kenapa kau melakukan itu? 897 00:53:14,433 --> 00:53:17,148 Apa maksudmu? Kau mau kita hanya berpangku tangan... 898 00:53:17,148 --> 00:53:18,587 ...selagi mereka menyerang kita? 899 00:53:18,587 --> 00:53:20,254 Aku berharap kau bersikap profesional, 900 00:53:20,254 --> 00:53:21,431 Hanya itu yang aku harapkan untuk kau lakukan. 901 00:53:21,431 --> 00:53:23,225 Itu profesional./ Itu tidak profesional! 902 00:53:23,225 --> 00:53:26,196 Itu emosional dan lemah!/ Emosional? 903 00:53:26,264 --> 00:53:28,202 Aku minta maaf atas apa yang terjadi pada Sahirah, 904 00:53:28,204 --> 00:53:31,198 Tapi kau tahu itu apa. Dia adalah korban jiwa. 905 00:53:31,358 --> 00:53:36,350 Kita tak bisa berperang saat ini. 906 00:53:36,398 --> 00:53:38,880 Tidak selama masa transisi ini. 907 00:53:39,932 --> 00:53:41,733 Lalu apa yang akan kita lakukan? 908 00:53:41,733 --> 00:53:45,019 Beritahu Jerrell kau tak bisa hasilkan uang dengan saling baku tembak. 909 00:53:45,021 --> 00:53:47,505 Temui wanita kulit putih kaya itu./ Ashley... Aubrey. 910 00:53:47,505 --> 00:53:49,370 Kita kirimkan pesat melalui dia. 911 00:53:49,370 --> 00:53:51,284 Dan jika kita mundur, mereka mundur, ini berakhir. 912 00:53:51,284 --> 00:53:53,115 Aku segera kembali. 913 00:53:53,183 --> 00:53:55,802 Turunkan harganya./ Turunkan harga? 914 00:53:55,882 --> 00:53:57,573 Turunkan. 915 00:53:57,634 --> 00:53:59,291 Kita serang mereka lewat uang, itu titik kelemahan mereka, 916 00:53:59,291 --> 00:54:01,314 Buat itu masuk akal. 917 00:54:06,685 --> 00:54:08,797 Turunkan. 918 00:54:15,684 --> 00:54:17,790 Aku turut prihatin. 919 00:54:53,276 --> 00:54:54,655 Hai, ini Sahirah. 920 00:54:54,655 --> 00:54:57,108 Aku tak bisa menerima panggilanmu sekarang, 921 00:54:57,108 --> 00:54:59,977 Tinggalkan pesan setelah tanda, dan aku akan menghubungimu kembali. 922 00:54:59,977 --> 00:55:01,462 Halo. 923 00:55:07,964 --> 00:55:10,259 Sayang. 924 00:55:10,564 --> 00:55:13,099 Gah-Git, aku mau sendirian. 925 00:55:13,099 --> 00:55:15,323 Kemari. 926 00:55:17,857 --> 00:55:19,644 Baiklah. 927 00:55:22,427 --> 00:55:24,272 Quadir singgah lagi. 928 00:55:24,272 --> 00:55:27,156 Kau bilang padanya aku tak di sini?/ Ya. 929 00:55:27,181 --> 00:55:28,856 Tapi kau tahu dia tak percaya itu. 930 00:55:28,858 --> 00:55:31,222 Aku tak peduli apa yang dia percaya. Dia tak pernah suka Sahirah. 931 00:55:31,229 --> 00:55:34,553 Aku tak bilang apa yang kau lakukan itu salah, tapi itu benar. 932 00:55:34,612 --> 00:55:37,476 Dan kau tahu aku tak mau kehidupan itu untukmu... 933 00:55:37,723 --> 00:55:42,309 Tapi aku juga berpikir ada cara yang benar untuk melakukan sesuatu. 934 00:55:44,433 --> 00:55:46,606 Aku tak mau bertemu dia. 935 00:55:46,606 --> 00:55:48,670 Aku hanya mau sendiri. 936 00:55:48,670 --> 00:55:51,744 Dan kau punya hak untuk merasa seperti itu, 937 00:55:51,795 --> 00:55:54,630 Tapi kau harus menatap matanya langsung... 938 00:55:54,630 --> 00:55:56,632 ...dan bilang padanya itu berakhir. 939 00:55:56,701 --> 00:55:59,577 Aku sudah mengatakan apa yang harus kukatakan... 940 00:56:00,439 --> 00:56:03,184 Tapi aku tak mau berbohong untukmu... 941 00:56:03,184 --> 00:56:05,252 ...jika dia datang ke sini lagi. 942 00:57:37,987 --> 00:57:40,478 Hai, ini Gena. Maaf aku tak tersedia. 943 00:57:40,478 --> 00:57:42,512 Silakan tinggalkan pesan dan semoga harimu indah. 944 00:57:42,512 --> 00:57:43,855 Terima kasih. 945 00:58:32,639 --> 00:58:34,021 Gena. 946 00:58:40,337 --> 00:58:42,633 Gena... 947 00:58:42,697 --> 00:58:44,978 Apa kau terjaga? 948 00:59:02,790 --> 00:59:05,429 Aku tahu kau tidak tidur, Gena. 949 00:59:08,951 --> 00:59:10,707 Astaga, Bria. 950 00:59:10,745 --> 00:59:13,038 Kenapa kau melakukan itu? 951 00:59:13,567 --> 00:59:15,434 Quadir singgah lagi. 952 00:59:15,459 --> 00:59:17,331 Apa aku harus mendengarkan ini? 953 00:59:17,416 --> 00:59:19,249 Dia bilang dia minta maaf atas yang terjadi kepada Sahirah. 954 00:59:19,249 --> 00:59:20,836 Berhenti. 955 00:59:20,836 --> 00:59:22,664 Dia tak pernah suka Sahirah. 956 00:59:22,664 --> 00:59:24,561 Dia akan menyingkirkannya jika dia mendapat kesempatan. 957 00:59:24,561 --> 00:59:26,817 Dengar, aku bukan orang tercerdas di dunia. 958 00:59:26,817 --> 00:59:29,435 Aku bahkan bukan orang tercerdas di mana pun, 959 00:59:29,435 --> 00:59:31,882 Tapi aku tahu apa yang terjadi kepadanya, terjadi kepadanya. 960 00:59:31,924 --> 00:59:33,901 Itu tak ada kaitannya denganmu atau Quadir. 961 00:59:33,901 --> 00:59:35,661 Kau tak harus beritahu aku apa yang dia katakan. 962 00:59:35,661 --> 00:59:37,809 Aku menerima semua pesan darinya tentang betapa dia mencintai aku. 963 00:59:37,809 --> 00:59:40,789 Dia mau aku untuk tinggal bersamanya serta omong kosong lainnya. 964 00:59:40,789 --> 00:59:43,956 Apa kau mencintai dia? 965 00:59:44,523 --> 00:59:47,835 Dia jelas bersikap seperti dia mencintaimu. 966 00:59:48,141 --> 00:59:50,934 Ya, aku mencintai dia... 967 00:59:50,985 --> 00:59:52,786 Tapi itu tak ada kaitannya dengan ini. 968 00:59:52,855 --> 00:59:54,955 Aku tak berusaha menjadi wanita penyelamat sesuatu. 969 00:59:54,955 --> 00:59:58,467 Mungkin bukan yang butuh diselamatkan, mungkin itu dia. 970 01:02:18,125 --> 01:02:22,180 Dia bahkan tak tahu dia presiden yang tak peduli dengan apapun. 971 01:02:22,231 --> 01:02:23,819 Itu menakjubkan. 972 01:02:23,819 --> 01:02:27,148 Terima kasih./Ini minuman terenak yang pernah aku coba. 973 01:02:27,148 --> 01:02:28,943 Tapi kau tidak minum, Gah-Git. 974 01:02:28,943 --> 01:02:31,113 Dia menjadi sedikit pusing setelah kebaktian. 975 01:02:31,149 --> 01:02:33,431 Shoog buatkan aku minuman ini. 976 01:02:33,456 --> 01:02:35,101 Aku tak bisa menolaknya. 977 01:02:35,101 --> 01:02:36,640 Shoog, apa nama minuman ini? 978 01:02:36,640 --> 01:02:38,010 Namanya Linwood. 979 01:02:38,010 --> 01:02:40,001 Itu campuran jus jeruk bali dan vodka, 980 01:02:40,001 --> 01:02:42,536 Dan sentuhan Midori Sour. 981 01:02:43,782 --> 01:02:46,235 Membuatku merasa seperti duduk di pantai. 982 01:02:46,235 --> 01:02:49,625 Dia juga bilang padaku jika Quadir... 983 01:02:49,690 --> 01:02:51,675 Alasan kalian bersama./ Sungguh? 984 01:02:51,675 --> 01:02:53,445 Shoog, apa yang kau katakan pada Gah-Git? 985 01:02:53,445 --> 01:02:57,584 Dia bilang kalian berdua sama-sama dibesarkan oleh nenek kalian... 986 01:02:57,669 --> 01:03:00,772 ...dan jika dia tak bicara dengan Ibunya. 987 01:03:00,825 --> 01:03:02,765 Ibunya seperti iblis./ Itu benar. 988 01:03:02,765 --> 01:03:04,295 Baiklah, kau harus istirahat, Gah-Git. 989 01:03:04,295 --> 01:03:06,139 Bria, kau yang mengemudi./ Aku sudah tahu. 990 01:03:06,139 --> 01:03:09,903 Bagus. Berarti kau sudah punya super untuk mengantar. Minum lagi. 991 01:03:09,903 --> 01:03:11,289 Bersulang./ Giliranmu. 992 01:03:11,289 --> 01:03:13,371 Giliranku, biar aku bermain. 993 01:03:13,371 --> 01:03:14,788 Aku bahkan tak kenal dia./ Kau mau? 994 01:03:14,788 --> 01:03:16,362 Tapi aku tahu jika dia tak menyukainya. 995 01:03:16,362 --> 01:03:17,586 Terima kasih./ Kau mau? 996 01:03:17,586 --> 01:03:19,436 Itu makanan yang enak, tapi rumah ini... 997 01:03:19,436 --> 01:03:22,306 Ini... Aku butuh rumah seperti ini. 998 01:03:22,306 --> 01:03:24,548 Ini bagus, bukan?/ Kau bisa mendapatkannya. 999 01:03:24,548 --> 01:03:29,616 Bicara soal itu, kurasa ini waktu yang tepat untuk bicara soal jalan keluarku. 1000 01:03:29,616 --> 01:03:32,217 Keluar? Kau mau pergi ke suatu tempat? 1001 01:03:32,217 --> 01:03:35,024 Maksudku, sekarang situasi berjalan lancar dengan Carlos... 1002 01:03:35,086 --> 01:03:38,044 Ini waktu yang tepat untuk keluar dari permainan. 1003 01:03:38,309 --> 01:03:40,546 Kita mendapatkan uang dari seluruh penjuru, Qua. 1004 01:03:40,546 --> 01:03:44,408 Philladhelphia, New York, D.C. China Town, ATL. 1005 01:03:44,503 --> 01:03:46,636 Kita mendapat 40 sen dari setiap uang yang dihasilkan... 1006 01:03:46,636 --> 01:03:48,638 ...dari timur Mississippi. Kenapa kau mau melepaskan itu?/Black. 1007 01:03:48,638 --> 01:03:52,039 Kalian yang membicarakan ini, kalian ingin melangkah maju, 1008 01:03:52,039 --> 01:03:54,265 Lebih banyak tanggung jawab. Ini saatnya. 1009 01:03:54,303 --> 01:03:57,741 Tyrik di LA mengurus bisnis dengan Carlos. Saat dia kembali... 1010 01:03:57,869 --> 01:04:00,150 Permainan untuk kalian./ Kau bahagia sekarang? 1011 01:04:00,150 --> 01:04:02,366 Sangat bahagia. 1012 01:04:02,570 --> 01:04:04,204 Baiklah kalau begitu./ Baiklah. 1013 01:04:41,686 --> 01:04:43,673 Ada apa dengan pertemuan rahasia ini? 1014 01:04:43,673 --> 01:04:45,507 Jerrell ingin kami menemuimu. 1015 01:04:45,561 --> 01:04:48,037 Aku tahu kau orangnya Winston, tapi dia sudah tamat. 1016 01:04:48,088 --> 01:04:50,677 Kau bisa bergabung dengan kami dan menjadi raja, 1017 01:04:50,702 --> 01:04:52,120 Atau bersiap untuk dilindas bus. 1018 01:04:52,120 --> 01:04:55,098 Dengar, aku hanya ingin menghasilkan uangku, 1019 01:04:55,143 --> 01:04:57,309 Menghisap rokokku, dan mencumbu wanita. 1020 01:04:57,309 --> 01:04:59,048 Semua orang ingin menjadi raja. 1021 01:04:59,085 --> 01:05:01,570 Raja tidak hidup lama di Philly. 1022 01:05:15,227 --> 01:05:18,195 SMS Jerrell dan beritahu dia kita mendapatkan Blair. 1023 01:05:19,295 --> 01:05:22,076 Jika tidak, aku akan buat dia terkenal. 1024 01:05:25,897 --> 01:05:28,271 Aku benar-benar kelelahan. 1025 01:05:28,271 --> 01:05:29,998 Ya, aku juga. 1026 01:05:30,054 --> 01:05:31,915 Tapi ini hari yang bagus. 1027 01:05:31,937 --> 01:05:33,144 Ya, itu benar. 1028 01:05:33,144 --> 01:05:35,332 Kelihatannya semua orang bersenang-senang. 1029 01:05:35,347 --> 01:05:39,025 Shoog dan Gah-Git benar-benar menjadi seperti teman minum. 1030 01:05:39,080 --> 01:05:40,992 Seperti orang biasa. 1031 01:05:41,045 --> 01:05:43,245 Apa maksudnya itu, "orang biasa?" 1032 01:05:43,245 --> 01:05:44,959 Kita orang biasa. 1033 01:05:44,959 --> 01:05:46,348 Kita orang biasa, lihatlah ini. 1034 01:05:46,348 --> 01:05:48,604 Apel itu adalah apel bisa. 1035 01:05:48,604 --> 01:05:50,788 Ya./ Paham maksudku? 1036 01:05:50,811 --> 01:05:53,552 Tunggu! Sebelum aku lupa. 1037 01:05:53,552 --> 01:05:55,320 Ini untukmu. 1038 01:05:55,320 --> 01:05:57,401 Gena, kau tahu aku tak suka kejutan... 1039 01:05:57,401 --> 01:06:00,841 Baik, pejamkan matamu./ Tidak, sudah pasti tidak. 1040 01:06:00,841 --> 01:06:03,256 Baik, jangan pejamkan matamu./ Baiklah. 1041 01:06:05,627 --> 01:06:07,615 Apa ini? 1042 01:06:08,119 --> 01:06:10,959 Kau selalu ingin membaca tulisanku. 1043 01:06:11,751 --> 01:06:14,347 Aku berhasil masuk ke tahap "bisa membaca karyamu." 1044 01:06:14,347 --> 01:06:16,008 Kelihatannya aku berhasil menaklukkanmu. 1045 01:06:16,008 --> 01:06:18,197 Lihatlah ini./ Cukup baca saja. 1046 01:06:19,852 --> 01:06:22,785 "Aku berbaring diam dan merasakanmu disana," 1047 01:06:22,819 --> 01:06:26,477 "Dengan jarimu menyentuh seluruh tubuhku." 1048 01:06:26,525 --> 01:06:29,695 "Aku merasakan kekuatanmu, aku merasakanmu didalam diriku." 1049 01:06:29,764 --> 01:06:33,060 "Kau membawaku ke suatu tempat dimana kegilaan bersembunyi." 1050 01:06:33,134 --> 01:06:35,826 "Dan sekarang kau di atas, kau besar dan kuat." 1051 01:06:35,826 --> 01:06:39,980 "Kau membuatku terbuka dan kau mengambil kendali." 1052 01:06:40,092 --> 01:06:42,044 "Semakin dalam kau melangkah, semakin dalam kau akan pergi," 1053 01:06:42,044 --> 01:06:46,601 "Karena kau punya kekuatan dan aku tak bisa berkata tidak." 1054 01:06:46,882 --> 01:06:49,582 Baiklah, tunggu. Ini... 1055 01:06:49,835 --> 01:06:51,702 Ini tentang kita?/ Ya. 1056 01:06:51,702 --> 01:06:53,517 Aku menulisnya saat kita di LA. 1057 01:06:53,558 --> 01:06:58,611 Tak ada yang pernah... Ini yang pertama. 1058 01:06:58,611 --> 01:07:01,259 Beberapa karya terbaikku adalah tentangmu. 1059 01:07:01,308 --> 01:07:03,910 Aku seperti sumber inspirasimu. Begitu mereka menyebutnya, 'kan? 1060 01:07:03,910 --> 01:07:06,490 Aku akan masukkan ini untuk kompetisi menulisku. 1061 01:07:06,539 --> 01:07:10,128 Menurutku ini materi bagus, 1062 01:07:10,128 --> 01:07:12,411 Tapi kurasa kau mungkin butuh sedikit lebih. 1063 01:07:12,411 --> 01:07:13,856 Benarkah?/ Ya. Hanya sedikit... 1064 01:07:13,856 --> 01:07:15,163 Hanya sedikit?/ Hanya sedikit. 1065 01:07:15,163 --> 01:07:16,866 Kau merasakan aku?/ Ya. 1066 01:07:17,005 --> 01:07:18,744 Kau mempesona. 1067 01:07:24,663 --> 01:07:27,123 Qua, aku mau berterima kasih padamu. 1068 01:07:27,123 --> 01:07:29,232 Memberiku kesempatan untuk maju dan mewujudkan sesuatu. 1069 01:07:29,232 --> 01:07:31,023 Itu tidak perlu./ Sungguh. 1070 01:07:31,023 --> 01:07:32,326 Aku yakin denganmu. 1071 01:07:32,326 --> 01:07:34,669 Kau mengingatkan aku pada diriku sendiri saat masih muda. 1072 01:07:34,669 --> 01:07:38,584 Dengar, berjalan perlahan dan perhatikan jalanmu. 1073 01:07:38,748 --> 01:07:41,604 Aku dalam batas kecepatan./ Bukan jalan itu. 1074 01:07:41,604 --> 01:07:43,734 Permainan, Black. 1075 01:07:44,696 --> 01:07:47,571 Selalu waspada pada hal-hal kecil. 1076 01:07:48,056 --> 01:07:51,809 Kenali pemainnya, biar permainan menghampirimu. 1077 01:07:51,996 --> 01:07:53,574 Ya. 1078 01:07:58,918 --> 01:08:00,996 Ya?/ Apa yang kau lakukan? 1079 01:08:00,996 --> 01:08:02,928 Aku sibuk, Cherelle. 1080 01:08:02,928 --> 01:08:04,346 Kau bisa datang kemari 1081 01:08:04,346 --> 01:08:06,947 Aku tak bermaksud kasar, sudah kubilang kita putus. 1082 01:08:06,949 --> 01:08:08,911 Kau tipe Muslim palsu seperti apa? 1083 01:08:08,911 --> 01:08:11,035 Bukankah kau diperbolehkan untuk memiliki beberapa istri? 1084 01:08:11,035 --> 01:08:12,914 Lagipula, aku tahu bagaimana memainkan peranku, 1085 01:08:12,914 --> 01:08:15,165 Aku hanya ingin bercinta. 1086 01:08:15,881 --> 01:08:18,220 Masalah aku peduli. 1087 01:08:19,629 --> 01:08:21,902 Persetan denganmu. 1088 01:08:22,970 --> 01:08:25,331 Kau tahu, aku selalu berpikir Cleopatra... 1089 01:08:25,333 --> 01:08:27,311 ...dan Mark Antony semacam cinta terlarang. 1090 01:08:27,311 --> 01:08:30,230 Seluruh paparazi yang menggila, semua orang menjadi gila... 1091 01:08:30,230 --> 01:08:33,020 ...tentang mereka berhubungan, tapi kau tahu, itu berhasil. 1092 01:08:33,020 --> 01:08:34,710 Itu poin yang menarik. 1093 01:08:34,787 --> 01:08:36,998 Kita juga harus ingat bahwa Cleopatra... 1094 01:08:36,998 --> 01:08:39,033 ...merupakan keturunan firaun terakhir dari Mesir kuno. 1095 01:08:39,045 --> 01:08:40,949 Dan hubungannya dengan Mark Antony... 1096 01:08:40,949 --> 01:08:45,673 ...dianggap menjadi salah satu masalah percintaan terbesar dalam sejarah. 1097 01:08:45,992 --> 01:08:49,310 Baiklah, semuanya, selanjutnya Bab 9 dan 10. 1098 01:08:49,310 --> 01:08:51,802 Dan bagi yang ingin mengajukan magang penulisan, 1099 01:08:51,802 --> 01:08:53,976 Tolong pastikan sertakan seluruh kontak informasimu... 1100 01:08:54,001 --> 01:08:55,674 ...di lembar pengajuan. 1101 01:08:56,695 --> 01:08:59,035 Terima kasih banyak. 1102 01:09:03,152 --> 01:09:04,956 Terima kasih. 1103 01:09:24,774 --> 01:09:26,925 Sayang, aku tak melihatmu di sana. 1104 01:09:26,927 --> 01:09:29,214 Ibu dan ayahmu tahu kau di mana? 1105 01:09:29,214 --> 01:09:31,356 Kurasa kau melihat kami mengikutimu, ya? 1106 01:09:31,356 --> 01:09:33,684 Kudengar kau suka bertemu di tempat pangkas rambut kosong. 1107 01:09:33,684 --> 01:09:35,443 Kau masih salah paham soal... 1108 01:09:35,443 --> 01:09:39,284 Tidak, kurasa aku tahu persis siapa dirimu. 1109 01:09:39,284 --> 01:09:41,248 Kau tahu aku hanya berusaha untuk membantumu, 'kan? 1110 01:09:41,248 --> 01:09:43,559 Itu yang Nazi katakan pada orang Yahudi, bukan? 1111 01:09:43,559 --> 01:09:46,658 Maksudku, kau mau bagaimana tangguhnya seseorang... 1112 01:09:46,658 --> 01:09:49,396 ...melakukan keahliannya, kau pelajari cara dia melakukannya. 1113 01:09:49,554 --> 01:09:51,719 Itu bukan rahasia kau menguasai kota ini. 1114 01:09:51,719 --> 01:09:54,778 Aku tidak marah denganmu. Lihatlah surat kabar. 1115 01:09:54,806 --> 01:09:57,137 Tapi untuk tetap kuat, kau butuh pasukan yang kuat, 1116 01:09:57,137 --> 01:09:58,789 Atau kau akan digulingkan. 1117 01:09:58,789 --> 01:10:01,931 Itu yang kau lakukan pada Winston dan Sahirah, menggulingkan mereka? 1118 01:10:01,931 --> 01:10:03,548 Tidak. 1119 01:10:03,548 --> 01:10:07,011 Orangmu tak menghormati dan merendahkan kemampuanku. 1120 01:10:07,011 --> 01:10:09,031 Dan Sariah atau siapapun namanya, 1121 01:10:09,031 --> 01:10:11,374 Dia baik dan aku tak ada masalah dengan itu, 1122 01:10:11,374 --> 01:10:13,040 Tapi kau harus melihat kekuatanku. 1123 01:10:13,042 --> 01:10:16,349 Aku melihatnya./Dengar, aku tak di sini untuk saling sok jagoan. 1124 01:10:16,409 --> 01:10:19,423 Kelompokmu bersatu dengan pasukanku? 1125 01:10:19,443 --> 01:10:21,743 Kita bisa menguasai kota ini seperti Fortune 500. 1126 01:10:21,743 --> 01:10:23,940 Fortune 500, ya? 1127 01:10:23,974 --> 01:10:26,122 Bersama kalian bertiga./ Wall Street, bung. 1128 01:10:26,122 --> 01:10:28,115 Wall Street. 1129 01:10:29,928 --> 01:10:32,938 Kau siap untuk tugas itu?/ Sumpah demi Tuhan, 1130 01:10:32,938 --> 01:10:36,043 Tau siapa pun Tuhanmu. Bukan tak menghargai. 1131 01:10:41,106 --> 01:10:43,628 Kau diterima. 1132 01:10:46,056 --> 01:10:48,805 Bagaimana dengan orangmu, Rasun dan Tyrik? 1133 01:10:49,488 --> 01:10:51,776 Rasun dan Tyrik, mari kita lihat. 1134 01:10:51,776 --> 01:10:54,312 Kita tidak butuh kepiting didalam tong. 1135 01:10:54,312 --> 01:10:55,899 Itu masalahnya dengan orang kulit hitam. 1136 01:10:55,899 --> 01:10:57,708 Tidak, itu masalah orang Negro. 1137 01:10:57,708 --> 01:10:59,436 Itu yang kita lakukan. 1138 01:10:59,485 --> 01:11:02,986 Temui aku di parkiran Cafe Breezers Jumat malam. 1139 01:11:02,986 --> 01:11:05,065 Aku akan bicara pada yang lain dan memperlancar situasi. 1140 01:11:05,116 --> 01:11:07,717 Tapi kau harus membayar untuk tarian kecil, ini. 1141 01:11:07,717 --> 01:11:09,755 Berapa yang kita bicarakan?/ Tiket makanmu. 1142 01:11:09,755 --> 01:11:12,167 Kami akan datang./ Kita setuju. 1143 01:11:13,502 --> 01:11:16,834 Baca halaman 69, artikel yang sangat bagus. 1144 01:11:17,382 --> 01:11:19,076 Dasar bajingan. 1145 01:11:19,076 --> 01:11:21,176 Sudah kubilang dia lunak. 1146 01:11:21,176 --> 01:11:23,299 Hanya seperti itu. 1147 01:11:23,299 --> 01:11:25,011 Jika kau ingin menjadi raja, kau harus bersedia... 1148 01:11:25,011 --> 01:11:27,559 ...untuk mengejar takhta dan mengambil makhota. 1149 01:11:41,302 --> 01:11:43,483 Bagaimana menurutmu? 1150 01:11:43,926 --> 01:11:46,840 Menurutku kau sebaiknya... 1151 01:11:46,840 --> 01:11:49,701 ...lupakan kompetisi magang itu dan langsung menerbitkan. 1152 01:11:49,701 --> 01:11:52,475 Apa maksudmu? Aku sudah ajukan untuk magang penulisan. 1153 01:11:52,475 --> 01:11:54,936 Kau tahu bagaimana mahalnya untuk menerbitkan novel? 1154 01:11:55,013 --> 01:11:58,173 Gena, aku tak melihat orang lain menolakmu. 1155 01:11:58,173 --> 01:12:00,350 Jika mereka tak melihat itu, persetan mereka. 1156 01:12:00,350 --> 01:12:02,360 Kita terbitkan itu sendiri. 1157 01:12:02,417 --> 01:12:04,351 Kau akan melakukan itu? 1158 01:12:04,351 --> 01:12:06,982 Tentu saja. Itu karena kau cantik... 1159 01:12:07,007 --> 01:12:08,945 ...dan juga penulis yang baik. 1160 01:12:10,585 --> 01:12:13,381 Aku tidak bercanda, kau penulis yang sangat bagus. 1161 01:12:16,266 --> 01:12:18,770 Jerrell dan Aubrey dalam perjalanan. 1162 01:12:20,214 --> 01:12:22,211 Apa kabar, sayang? 1163 01:12:23,452 --> 01:12:25,242 Kami ingin ke ruang tunggu. 1164 01:12:25,242 --> 01:12:26,609 Itu di sebelah sana, 1165 01:12:26,609 --> 01:12:28,950 Tapi sedang ditutup sekarang./ Kami mengerti. 1166 01:12:28,950 --> 01:12:31,757 Mari pastikan para bajingan ini berada di sini. 1167 01:13:05,907 --> 01:13:08,194 Kejutan! 1168 01:13:09,297 --> 01:13:12,218 Selamat ulang tahun!/ Selamat ulang tahun! 1169 01:13:20,166 --> 01:13:21,828 Kita mendapatkan mereka. 1170 01:13:21,828 --> 01:13:23,838 Jerrell tak di sini. 1171 01:13:29,804 --> 01:13:32,313 Bria, permisi sebentar. 1172 01:13:34,338 --> 01:13:36,710 Kurasa ini waktunya untuk bersulang yang sebenarnya. 1173 01:13:36,710 --> 01:13:40,889 Di hari istimewamu, kami semua tahu betapa istimewanya ratu ini. 1174 01:13:40,935 --> 01:13:43,009 Aku hanya ingin bilang aku mencintaimu. 1175 01:13:43,060 --> 01:13:44,520 Aku juga mencintaimu. 1176 01:13:44,606 --> 01:13:46,624 Jadi, mari angkat gelas kita. 1177 01:13:49,809 --> 01:13:51,534 Bersulang./ Terima kasih. 1178 01:13:51,577 --> 01:13:54,401 Semuanya terlalu serius sekarang. 1179 01:13:54,465 --> 01:13:56,675 Hei, itu perkataan yang serius. 1180 01:13:59,550 --> 01:14:01,569 Itu menakjubkan. 1181 01:14:01,638 --> 01:14:04,322 Hari yang paling menakjubkan dalam hidupku. 1182 01:14:04,383 --> 01:14:05,866 Terima kasih. 1183 01:14:05,937 --> 01:14:11,293 Hari yang menakjubkan ini baru saja dimulai. 1184 01:14:12,997 --> 01:14:14,841 Astaga. 1185 01:14:18,724 --> 01:14:20,175 Astaga. 1186 01:14:20,175 --> 01:14:21,361 Astaga./ Sungguh? 1187 01:14:21,361 --> 01:14:23,504 Sungguh? Apa kau serius? 1188 01:14:24,336 --> 01:14:26,339 Lihatlah dirimu. 1189 01:14:26,453 --> 01:14:28,215 Astaga. 1190 01:14:28,351 --> 01:14:30,501 Terima kasih, sayang!/ Sama-sama, sayang. 1191 01:14:30,501 --> 01:14:32,531 Kau jatuh cinta. 1192 01:14:34,379 --> 01:14:37,094 Sial./ Apa 1193 01:14:37,094 --> 01:14:39,311 Cherelle di sini./ Dimana dia? 1194 01:14:39,311 --> 01:14:42,745 Dia di parkiran belakang, tapi dia menuju ke sini. 1195 01:14:42,777 --> 01:14:45,198 Biar aku yang urus./ Baiklah. 1196 01:14:52,997 --> 01:14:55,660 Lepaskan aku!/ Tenang. 1197 01:14:55,664 --> 01:14:59,306 Ini tidak benar, Tyrik./ Kau tahu... 1198 01:14:59,472 --> 01:15:02,128 Itu sangat bagus selama ini, tapi dia sudah melangkah majun 1199 01:15:02,128 --> 01:15:05,750 Dan aku sarankan kau melakukan hal serupa. 1200 01:15:05,750 --> 01:15:08,229 Bung, lepaskan tanganmu dariku. 1201 01:15:08,229 --> 01:15:10,917 Jika Quadir berpikir dia bisa serahkan aku padamu... 1202 01:15:10,917 --> 01:15:12,763 ...seolah aku pakaian bekas, 1203 01:15:12,815 --> 01:15:15,898 Aku tak mengencani orang rendahan./ Orang rendahan, jalang? 1204 01:15:15,898 --> 01:15:17,983 Kau bukan siapa-siapa selain wanita murahan. 1205 01:15:17,983 --> 01:15:19,675 Sekarang berbaik hatilah dan pergi dari sini... 1206 01:15:19,675 --> 01:15:23,484 ...sebelum aku menghabisimu dan membuatmu ke tempat sampah. 1207 01:15:23,512 --> 01:15:25,357 Persetan denganmu dan juga Quadir. 1208 01:15:25,357 --> 01:15:28,000 Benar, kau sangat tahu itu. 1209 01:15:32,625 --> 01:15:34,331 Jalang. 1210 01:15:34,491 --> 01:15:36,188 Permisi. 1211 01:15:38,249 --> 01:15:41,091 Itu kulit baru./ Untuk apa nomor ini? 1212 01:15:41,091 --> 01:15:44,254 7, 28, 86, itu adalah kode keamananku... 1213 01:15:44,254 --> 01:15:47,235 ...seandainya kau menemui masalah, kau takkan melupakan itu. 1214 01:15:47,235 --> 01:15:49,346 Baiklah./ Baiklah. 1215 01:15:49,910 --> 01:15:52,058 Terima kasih./ Sama-sama. 1216 01:15:52,134 --> 01:15:53,875 Sebentar. 1217 01:16:00,192 --> 01:16:03,280 Mereka menembak Black. 1218 01:16:03,595 --> 01:16:06,094 Barusan. 1219 01:16:09,780 --> 01:16:12,015 Terima kasih, terima kasih. 1220 01:16:12,040 --> 01:16:13,935 Ada apa?/ Bukan apa-apa, sayang. 1221 01:16:13,935 --> 01:16:16,184 Ada kebakaran (penembakan) di restoran, jadi... 1222 01:16:16,184 --> 01:16:17,240 Kebakaran?/ Ya. 1223 01:16:17,240 --> 01:16:18,681 Apa semua baik saja?/ Semua baik. 1224 01:16:18,681 --> 01:16:19,976 Semuanya baik. 1225 01:16:19,976 --> 01:16:22,290 Aku akan pergi bersama Tyrik untuk memeriksanya, oke? 1226 01:16:22,339 --> 01:16:24,168 Berpestalah dengan temanmu./ Kau pergi dengan Gena. 1227 01:16:24,168 --> 01:16:25,571 Pastikan dia baik-baik saja. 1228 01:16:25,571 --> 01:16:27,151 Mengerti? Aku mencintaimu. 1229 01:16:27,151 --> 01:16:29,089 Aku juga mencintaimu. Baiklah, kau siap? 1230 01:16:29,089 --> 01:16:30,684 Ayo, kita pergi! 1231 01:16:35,890 --> 01:16:38,236 Itu tepat seperti yang kau katakan. 1232 01:16:38,291 --> 01:16:41,897 Kami mengatur semuanya, dia mengambil uangnya, 1233 01:16:41,928 --> 01:16:44,197 Lalu saat itulah aku melihat Jerrell tak berada di sana. 1234 01:16:44,208 --> 01:16:46,655 Bagaimana mereka mendapatkan Black? 1235 01:16:46,880 --> 01:16:49,935 Mereka melepaskan beberapa tembakan padanya, Qua. 1236 01:16:51,117 --> 01:16:53,713 Aku tak tahu Rich masih hidup. 1237 01:16:53,772 --> 01:16:55,398 Mereka menembak Black, 1238 01:16:55,425 --> 01:16:58,224 Jadi aku tembak kepalanya. 1239 01:16:59,061 --> 01:17:01,893 Aku berusaha membawa Black ke rumah sakit... 1240 01:17:02,584 --> 01:17:06,696 Dia tewas di mobil./ Dimana kau tinggalkan dia? 1241 01:17:06,746 --> 01:17:09,725 Halte bus di jalan raya? 1242 01:17:10,506 --> 01:17:13,232 Itu pemakaman yang sangat buruk. 1243 01:17:16,171 --> 01:17:18,393 Pastikan Ibunya mendapat semua yang dia butuhkan. 1244 01:17:18,393 --> 01:17:21,076 Qua, kurasa kita harus tangguhkan semuanya. 1245 01:17:21,100 --> 01:17:22,512 Tidak. 1246 01:17:22,512 --> 01:17:26,151 Jika kita tak bergerak, kita pertaruhkan koneksi kita dengan Carlos. 1247 01:17:26,151 --> 01:17:28,549 Itu mustahil. 1248 01:17:34,119 --> 01:17:36,284 Tyrik benar. 1249 01:17:36,338 --> 01:17:39,210 Kita harus habisi Jerrell. 1250 01:17:39,244 --> 01:17:41,619 Siapkan semua orang. 1251 01:17:57,253 --> 01:17:59,630 Mobil ini sangat bagus. 1252 01:17:59,630 --> 01:18:01,988 Melaju sangat mulus. 1253 01:18:02,153 --> 01:18:04,704 Aku harus meminta Tyrik belikan aku juga. 1254 01:18:04,704 --> 01:18:08,618 Sayang Tyrik dan Quadir harus mengurus masalah kebakaran. 1255 01:18:10,982 --> 01:18:13,415 Menurutmu tak ada kebakaran? 1256 01:18:13,415 --> 01:18:16,385 Aku menikahi seorang gangster dan kau mengencaninya. 1257 01:18:16,385 --> 01:18:18,414 Kau katakan padaku. 1258 01:18:26,969 --> 01:18:29,147 Apa-apaan? Ya Tuhan! 1259 01:18:29,861 --> 01:18:32,405 Keluar dari mobil./ Gena! 1260 01:18:32,889 --> 01:18:35,676 Gena!/ Jangan bergerak, jalang! 1261 01:18:52,259 --> 01:18:55,002 Beritahu Quadir untuk siapkan uang $2 juta, 1262 01:18:55,002 --> 01:18:57,134 Dan tunggu telepon dariku. 1263 01:19:01,319 --> 01:19:03,955 Kau harus biarkan Ray mengantarmu ke rumah Ibumu, 1264 01:19:03,955 --> 01:19:06,798 Tetap di sana bersama anak-anak hingga kau mendengar dariku. 1265 01:19:06,918 --> 01:19:09,456 Mengerti?/ Baiklah. 1266 01:19:11,726 --> 01:19:13,916 Hati-hati. 1267 01:19:49,923 --> 01:19:52,854 Aku meminta orang mencari tahu dimana rumah orang tua Aubrey. 1268 01:19:52,854 --> 01:19:54,209 Persetan dia. 1269 01:19:54,209 --> 01:19:57,457 Bagaimana dengan Jerrell?/ Dia anak buahnya Jerrell. 1270 01:19:57,457 --> 01:19:59,617 Kita temukan Aubery, kita temukan Jarrell. 1271 01:20:15,448 --> 01:20:16,990 Ya./ Huntington Park, 1272 01:20:16,990 --> 01:20:19,684 Satu jam dari sekarang./ Satu jam lagi, Huntington Park. 1273 01:20:26,641 --> 01:20:30,163 Bisa aku katakan pendapatku? 1274 01:20:30,163 --> 01:20:32,048 Dia belum mati. 1275 01:20:32,048 --> 01:20:34,212 Berarti itu jebakan untuk mendapatkanmu, Qua. 1276 01:20:34,212 --> 01:20:38,146 Apa yang kau lakukan jika itu Lita?/ Aku tak peduli meski itu Paus! 1277 01:20:38,361 --> 01:20:40,489 Lita tahu permainan ini. Aku beritahu dia sejak pertama, 1278 01:20:40,489 --> 01:20:42,925 Jika dia harus diculik orang para bajingan itu, 1279 01:20:42,925 --> 01:20:44,628 Dia sendirian. 1280 01:20:44,628 --> 01:20:46,914 Kau tahu, Tyrik, kau benar. 1281 01:20:46,914 --> 01:20:50,116 Semua orang ingin berkomentar tentang bagaimana mereka jujur dalam bermain... 1282 01:20:50,244 --> 01:20:52,219 Hingga permainan menentang mereka. 1283 01:20:52,266 --> 01:20:55,207 Dengar, jika ini soal bisnis, 1284 01:20:55,207 --> 01:20:58,905 Aku siap membantumu. Tapi ini? 1285 01:21:00,662 --> 01:21:03,292 Aku tak bisa lakukan itu. 1286 01:21:26,000 --> 01:21:29,170 Halo?/Aku yakin sekarang kau tahu siapa Jerrell Jackson, 'kan? 1287 01:21:29,170 --> 01:21:31,023 Jerrell?/ Diam dan dengarkan, 1288 01:21:31,048 --> 01:21:33,184 Dan masuk ke gang didepan. 1289 01:21:38,613 --> 01:21:41,298 Sekarang hentikan mobilnya, Quinton. 1290 01:21:42,845 --> 01:21:44,774 Keluar perlahan-lahan. 1291 01:21:52,318 --> 01:21:55,235 Minta orang gendut itu mengantarkan uangnya. 1292 01:22:05,302 --> 01:22:07,741 Berhenti di sana. 1293 01:22:09,129 --> 01:22:11,606 Sekarang mundur perlahan-lahan. 1294 01:22:12,426 --> 01:22:14,135 Ada apa, Quincy? 1295 01:22:14,135 --> 01:22:16,648 Kenapa terlihat sedih? 1296 01:22:23,256 --> 01:22:25,169 Masamu sudah habis, Bung. 1297 01:22:25,169 --> 01:22:28,653 Macam-macam denganku, tapi aku dua langkah didepanmu. 1298 01:22:31,542 --> 01:22:34,476 Kau terlihat gugup sekarang. 1299 01:22:37,484 --> 01:22:39,855 Ya, Bung. 1300 01:22:40,502 --> 01:22:43,308 Quadir Richards yang hebat. 1301 01:22:44,404 --> 01:22:47,013 Orang yang mereka bilang yang menciptakan permainan... 1302 01:22:48,433 --> 01:22:51,070 Tapi lihat siapa yang dipermainkan sekarang. 1303 01:22:51,594 --> 01:22:53,460 Ya... 1304 01:22:53,512 --> 01:22:55,937 Menurutku kau harus pensiun, Bung. 1305 01:22:56,348 --> 01:22:58,727 Kau semakin tua di jalanan ini. 1306 01:23:01,634 --> 01:23:03,978 Sekarang ambillah wanita jalangmu. 1307 01:23:09,847 --> 01:23:11,637 Kau bak-baik saja? 1308 01:23:12,533 --> 01:23:14,410 Baiklah. 1309 01:23:14,410 --> 01:23:16,137 Kau tak apa? 1310 01:23:16,856 --> 01:23:19,131 Ya Tuhan. 1311 01:23:20,493 --> 01:23:23,447 Maafkan aku. 1312 01:23:25,447 --> 01:23:28,475 Ini sudah berakhir. Ini berakhir. 1313 01:23:28,478 --> 01:23:30,323 Ini sudah berakhir. 1314 01:25:20,013 --> 01:25:23,370 Aku akui ini adalah kelas satu yang sebenarnya. 1315 01:25:23,370 --> 01:25:25,120 Ini sangat bagus. Indah. 1316 01:25:25,120 --> 01:25:27,340 Kulit lunak, jahitannya. 1317 01:25:27,375 --> 01:25:30,681 Kau punya selera yang bagus, Aubrey. Aku terkesan. 1318 01:25:30,887 --> 01:25:35,300 Apa kekagumanmu terhadap orang kulit hitam? 1319 01:25:36,148 --> 01:25:38,077 Itu membuatku bertanya-tanya. 1320 01:25:38,077 --> 01:25:39,900 Aku di sini... 1321 01:25:39,900 --> 01:25:42,093 Berusaha semampunya untuk meninggalkan kehidupan ini, 1322 01:25:42,093 --> 01:25:44,796 Sementara gadis kulit putih ini berusaha untuk masuk. 1323 01:25:44,796 --> 01:25:49,601 Jika kau ingin membunuhku, lakukanlah./ Tak ada yang akan membunuhmu. 1324 01:25:49,685 --> 01:25:52,312 Dimana Jerrell? 1325 01:25:53,709 --> 01:25:57,686 Aku tidak tahu./ Jangan. Jangan lakukan itu. 1326 01:25:57,788 --> 01:25:59,344 Kupikir kita sudah membangun kepercayaan, 1327 01:25:59,344 --> 01:26:02,208 Kupikir kita sudah saling mengerti. 1328 01:26:02,285 --> 01:26:05,206 Ini rumah yang indah. 1329 01:26:05,206 --> 01:26:06,802 Ini rumah orang tuamu? 1330 01:26:06,802 --> 01:26:10,759 Jangan libatkan orang tuaku./ Kau yang memintanya. 1331 01:26:12,114 --> 01:26:15,781 Dimana Jerrell?/ Dia di LA. 1332 01:26:15,781 --> 01:26:17,955 Aku seharusnya menemui dia di Standard Hotel... 1333 01:26:17,955 --> 01:26:20,293 ...di Sunset tiga hari lagi. 1334 01:26:23,256 --> 01:26:26,675 Itu bagus kau singgah untuk berpamitan dengan orang tuamu. 1335 01:26:31,468 --> 01:26:33,048 Selamat pagi. 1336 01:26:33,048 --> 01:26:34,582 Carlos. 1337 01:26:34,648 --> 01:26:37,207 Aku tahu ini masih pagi di LA. maafkan aku, tapi ini penting. 1338 01:26:37,207 --> 01:26:39,814 Tak masalah. Aku baru bersiap. Apa yang bisa aku bantu? 1339 01:26:39,814 --> 01:26:41,806 Kau ingat teman yang aku katakan padamu? 1340 01:26:41,806 --> 01:26:45,417 Dia akan berada di LA, Sunset Standard Hotel tiga hari lagi. 1341 01:26:45,442 --> 01:26:47,874 Kau harus pastikan dia diurus. 1342 01:26:47,874 --> 01:26:51,086 Baik. Kami akan pastikan dia tidur nyenyak, temanku. 1343 01:26:51,086 --> 01:26:53,985 Baiklah. Senang berbisnis denganmu. 1344 01:27:20,471 --> 01:27:24,037 Aku bangun dan kau suda pergi. 1345 01:27:25,541 --> 01:27:30,052 Aku harus mengurus sesuatu./ Ke mana kau pergi? 1346 01:27:30,221 --> 01:27:32,245 Aku mengurus sesuatu. 1347 01:27:32,245 --> 01:27:34,831 Apa yang kau lakukan? 1348 01:27:34,831 --> 01:27:38,444 Aku mengurus sesuatu. 1349 01:27:38,444 --> 01:27:41,277 Kau membunuhnya. 1350 01:27:41,277 --> 01:27:44,042 Aku keluar. 1351 01:27:44,042 --> 01:27:46,547 Ini berakhir. 1352 01:27:49,867 --> 01:27:53,061 Aku berusaha membawa kita keluar dari sini./Oke, baiklah. 1353 01:27:53,061 --> 01:27:54,518 Apa maksudmu "Baiklah"? 1354 01:27:54,518 --> 01:27:57,272 Apa... Aku tak mengerti apa masalahmu? 1355 01:27:57,667 --> 01:27:58,944 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 1356 01:27:58,944 --> 01:28:00,015 Apa yang kau jalan? Jangan berpaling... 1357 01:28:00,015 --> 01:28:02,264 Jika kita ingin tinggal di sini, kita benar-benar harus di sini, 1358 01:28:02,264 --> 01:28:04,559 Bukan hanya khayalan semata. Aku akan pulang ke rumah. 1359 01:28:04,559 --> 01:28:06,669 Kau terdengar konyol. Kau sudah di rumah. 1360 01:28:06,694 --> 01:28:08,780 Aku tak percaya meyakinkan diriku... 1361 01:28:08,782 --> 01:28:12,810 ...jika kau keluar dari permainan ini./ Itu benar, Gena. 1362 01:28:12,859 --> 01:28:16,703 Jika itu benar, beritahu aku kemana kau pergi pagi ini 1363 01:28:16,703 --> 01:28:19,483 Kau ke mana?/ Aku sibuk membuat rencana. 1364 01:28:19,483 --> 01:28:22,260 Rencana apa?/ Menikahlah denganku. 1365 01:28:22,334 --> 01:28:26,417 Jangan bercanda, Quadir./ Aku tidak bercanda. 1366 01:28:27,141 --> 01:28:31,121 Aku sudah tidak di kehidupan ini lagi. 1367 01:28:31,178 --> 01:28:34,108 Jadi saat aku bilang ini berakhir... 1368 01:28:34,156 --> 01:28:36,471 Ini berakhir. 1369 01:28:36,691 --> 01:28:38,491 Sungguh? 1370 01:28:38,572 --> 01:28:42,656 Aku bersumpah demi makam Nenekku... 1371 01:28:42,748 --> 01:28:44,741 Aku keluar. 1372 01:28:44,805 --> 01:28:47,712 Tapi aku tak mau pergi sendirian. 1373 01:28:48,169 --> 01:28:50,424 Menikahlah denganku. 1374 01:28:50,517 --> 01:28:53,244 Kau hanya perlu berkata Iya. 1375 01:28:53,252 --> 01:28:55,522 Iya. Iya./ Ya? Hanya itu saja. 1376 01:28:55,522 --> 01:28:57,276 Iya. 1377 01:29:49,770 --> 01:29:51,943 Kau mau jadi terkenal, jalang? 1378 01:29:53,004 --> 01:29:54,628 Menunduk, menunduk! 1379 01:30:02,416 --> 01:30:05,096 Tidak! Kumohon! 1380 01:30:05,207 --> 01:30:07,686 Siapa saja tolong! 1381 01:30:08,984 --> 01:30:11,120 Bicara padaku, ayo, bicara padaku. 1382 01:30:11,120 --> 01:30:13,473 Tolong, aku mohon! 1383 01:30:18,635 --> 01:30:20,662 Tolong! 1384 01:30:22,012 --> 01:30:24,045 Tolong! 1385 01:30:24,085 --> 01:30:26,823 Bertahanlah, sayang, bertahanlah. 1386 01:30:27,291 --> 01:30:29,186 Aku mencintaimu. 1387 01:30:30,974 --> 01:30:33,245 Tidak, tidak! 1388 01:32:23,250 --> 01:32:24,556 Viola? 1389 01:32:24,556 --> 01:32:26,025 Kuharap kau tak keberatan jika aku masuk. 1390 01:32:26,025 --> 01:32:27,903 Tentu saja tidak. Silakan masuk. 1391 01:32:27,903 --> 01:32:29,380 Bagaimana kabarmu? 1392 01:32:29,480 --> 01:32:31,050 Aku baik. 1393 01:32:31,050 --> 01:32:32,574 Melangkah maju./ Ya? 1394 01:32:32,574 --> 01:32:34,227 Dan kau? 1395 01:32:34,227 --> 01:32:35,631 Kau tahu. 1396 01:32:35,631 --> 01:32:37,006 Kau terlihat cantik./ Terima kasih, 1397 01:32:37,006 --> 01:32:38,835 Kau juga./ Senang melihatmu. 1398 01:32:38,835 --> 01:32:40,993 Terima kasih sudah izinkan aku masuk. 1399 01:32:41,076 --> 01:32:44,201 Pengacaraku mengirim kau beberapa pemberitahuan lewat surel. 1400 01:32:44,201 --> 01:32:45,392 Kau tak menerimanya? 1401 01:32:45,392 --> 01:32:47,724 Aku tidak memeriksa itu belakangan ini, maaf. 1402 01:32:47,726 --> 01:32:49,703 Jangan khawatir. 1403 01:32:49,986 --> 01:32:57,418 Intinya adalah aku punya kuasa pengacara terhadap properti Quadir. 1404 01:32:58,572 --> 01:33:03,254 Apa artinya itu?/ Itu artinya jika rumah ini akan dijual. 1405 01:33:03,339 --> 01:33:05,640 Aku bisa beri kau seminggu untuk pindah, 1406 01:33:05,646 --> 01:33:08,246 Tapi hanya itu saja yang bisa aku lakukan. 1407 01:33:09,483 --> 01:33:11,594 Anakmu belum meninggal 2 minggu... 1408 01:33:11,594 --> 01:33:13,360 ...dan kau sudah menjual seluruh hartanya? 1409 01:33:13,360 --> 01:33:15,808 Quadir sudah tenang, Gena. 1410 01:33:15,808 --> 01:33:17,454 Kita semua harus bisa melangkah maju. 1411 01:33:17,454 --> 01:33:19,497 Quadir membeli tempat ini untuk kami berdua, 1412 01:33:19,497 --> 01:33:23,097 Jadi kita berbagi itu. Ini milikku./ Jika kau melihat di paktanya, 1413 01:33:23,097 --> 01:33:25,057 Kau akan melihat ini atas namaku. 1414 01:33:25,089 --> 01:33:28,019 Begitu juga dengan mobil dan usaha-usahanya. 1415 01:33:28,019 --> 01:33:30,967 Hanya karena kau tidur di sini bukan berarti ini rumahmu, sayang. 1416 01:33:30,967 --> 01:33:34,128 Kau baru 30 detik menginjakkan kaki di rumah ini. 1417 01:33:34,128 --> 01:33:36,915 Bahkan tak sekalipun mengunjungi aku dan Quadir sebelumnya. 1418 01:33:36,915 --> 01:33:40,124 Sekarang kau kemari dan berusaha mengambil semuanya dariku? 1419 01:33:40,169 --> 01:33:42,012 Itu takkan terjadi. 1420 01:33:42,012 --> 01:33:44,087 Kita akan lihat soal itu. 1421 01:33:44,913 --> 01:33:47,804 Kau tahu, kau bisa ambil semuanya. Aku akan keluar dalam seminggu, 1422 01:33:47,804 --> 01:33:51,582 Karena aku punya sesuatu yang tak pernah kau punya, cintanya Quadir. 1423 01:33:52,826 --> 01:33:54,335 Bajingan. 1424 01:34:17,913 --> 01:34:20,570 Kau akan tidur tanpa makan lagi? 1425 01:34:20,570 --> 01:34:24,500 Aku tidak lapar. Aku hanya ingin tidur. 1426 01:34:24,545 --> 01:34:28,592 Yang kau butuhkan adalah ikut ke gereja bersamaku dan Bria besok. 1427 01:34:28,592 --> 01:34:32,052 Aku tak apa. Sampaikan salamku pada Tuhan. 1428 01:35:21,133 --> 01:35:23,659 Rasun?/ Gena, kau baik? 1429 01:35:23,659 --> 01:35:26,800 Aku berusaha menghubungimu./ Maafkan aku, Rasun. 1430 01:35:26,800 --> 01:35:30,711 Kau tahu, hanya saja, dengan Qua... 1431 01:35:31,543 --> 01:35:35,671 Aku butuh waktu untuk menenangkan diri. 1432 01:35:35,753 --> 01:35:38,854 Aku tahu. Aku mengerti. 1433 01:35:39,049 --> 01:35:43,458 Aku tak berkata apapun saat Sahirah tewas, 1434 01:35:43,517 --> 01:35:45,499 Tapi aku juga merasakan hal yang sama. 1435 01:35:45,511 --> 01:35:47,356 Aku juga. 1436 01:35:47,406 --> 01:35:49,915 Dan sekarang Qua sudah tiada. 1437 01:35:50,232 --> 01:35:53,139 Aku merasa seolah tidak beranjak kemana-mana. 1438 01:35:53,215 --> 01:35:55,612 Aku merasa seolah sedang bermimpi buruk. 1439 01:35:55,664 --> 01:35:57,197 Aku mengerti. 1440 01:35:57,296 --> 01:35:59,700 Kau tahu orang tua Quadir bahkan tak beritahu aku... 1441 01:35:59,700 --> 01:36:01,747 ...dimana makamnya berada?/ Apa? 1442 01:36:01,772 --> 01:36:04,368 Aku bahkan tak sempat berkata selamat tinggal padanya. 1443 01:36:04,368 --> 01:36:06,434 Astaga. 1444 01:36:07,334 --> 01:36:09,500 Kau bicara dengan Tyrik? 1445 01:36:09,500 --> 01:36:11,225 Tidak. 1446 01:36:11,225 --> 01:36:13,990 Semua hanya soal bisnis dengannya. 1447 01:36:14,017 --> 01:36:17,072 Lita tewas dan dia masih berbisnis di jalanan. 1448 01:36:17,095 --> 01:36:20,398 Aku tidak seperti dia. Aku tak bisa lakukan itu lagi. 1449 01:36:21,091 --> 01:36:23,981 Kau kembali sekolah?/ Aku punya cukup SKS... 1450 01:36:23,981 --> 01:36:27,301 ...dan tak perlu kuliah semester ini tapi tetap bisa wisuda. 1451 01:36:27,326 --> 01:36:30,770 Bagaimana keuanganmu?/ Ibunya mengambil semuanya. 1452 01:36:30,770 --> 01:36:33,146 Kami hanya punya beberapa ribu dolar di tabungan. 1453 01:36:33,146 --> 01:36:35,194 Kau tak bisa simpan uang seperti itu di bank. 1454 01:36:35,194 --> 01:36:37,882 Dia tak pernah berkata apa-apa soal itu padaku. 1455 01:36:39,900 --> 01:36:43,338 Ini bisa sedikit membantumu./ Kau tak perlu lakukan itu. 1456 01:36:43,338 --> 01:36:46,181 Dengar, aku baik. Jika kau butuh sesuatu, 1457 01:36:46,181 --> 01:36:48,459 Kau cukup hubungi aku, mengerti? 1458 01:36:48,526 --> 01:36:50,238 Terima kasih. 1459 01:36:50,238 --> 01:36:52,255 Aku harus pergi. 1460 01:37:05,010 --> 01:37:07,739 Terima kasih sudah memeriksa keadaanku. 1461 01:37:07,739 --> 01:37:09,799 Sama-sama, Gena. 1462 01:37:10,410 --> 01:37:13,469 Apa mungkin kau mau tinggal bersamaku? 1463 01:37:13,536 --> 01:37:16,146 Kau sebaiknya pergi, Rasun. 1464 01:37:16,171 --> 01:37:18,015 Baiklah. 1465 01:37:38,704 --> 01:37:42,030 Kulihat kau tak bergerak sejak kami pergi. 1466 01:37:42,468 --> 01:37:44,743 Bagaimana gereja? 1467 01:37:44,860 --> 01:37:46,977 Tuhan bekerja dengan cara misterius. 1468 01:37:46,977 --> 01:37:49,168 Sudah sampaikan salamku pada-Nya?/ Ya, 1469 01:37:49,226 --> 01:37:52,915 Dan Ia memintaku untuk bilang padamu agar fokus. 1470 01:37:58,166 --> 01:38:00,860 Gena, kau mengalami kemunduran. 1471 01:38:01,305 --> 01:38:05,001 Apa ini?/ Itu dari rumah lamamu. 1472 01:38:06,196 --> 01:38:09,049 Kapan ini datang?/ Entahlah. Dari siapa itu? 1473 01:38:09,049 --> 01:38:11,327 Dosen di kampusku. 1474 01:38:25,683 --> 01:38:28,187 Baik, waktu habis. Letakkan pena kalian. 1475 01:38:28,187 --> 01:38:30,627 Pastikan tulis informasimu di lembar jawaban, 1476 01:38:30,627 --> 01:38:32,358 Dan sampai bertemu besok. 1477 01:38:37,488 --> 01:38:39,805 Profesor Busby. 1478 01:38:40,585 --> 01:38:42,789 Gena, kami berusaha menghubungimu. 1479 01:38:42,789 --> 01:38:45,382 Aku tahu, maaf. Aku ada masalah keluarga, 1480 01:38:45,382 --> 01:38:47,252 Tapi aku baru menerima suratnya. 1481 01:38:47,252 --> 01:38:49,959 Ini belum terlambat, 'kan?/ Kau juara dua. 1482 01:38:49,959 --> 01:38:51,554 Aku mungkin bisa melakukan panggilan telepon. 1483 01:38:51,554 --> 01:38:54,185 Bisa kau tolong lakukan itu? Aku akan sangat hargai itu. 1484 01:38:54,185 --> 01:38:56,314 Haruskah? 1485 01:38:59,076 --> 01:39:01,584 Dengar, Gena... 1486 01:39:02,025 --> 01:39:04,992 Mengingat menghilangnya kau baru-baru ini dan ketidakhadiranmu, 1487 01:39:04,992 --> 01:39:08,101 Aku kurang nyaman menghubungi mereka jika aku tidak yakin... 1488 01:39:08,101 --> 01:39:10,993 ...bahwa kau memang serius./ Aku serius. 1489 01:39:10,993 --> 01:39:13,620 Kau mengerti ini magang tanpa bayaran... 1490 01:39:13,643 --> 01:39:16,805 ...dan kau harus membiayai dirimu sendiri di New York selama setahun? 1491 01:39:16,862 --> 01:39:19,778 Aku mengerti. Aku bisa lakukan itu. 1492 01:39:22,608 --> 01:39:24,221 Baiklah. 1493 01:43:39,861 --> 01:43:42,992 Sayang! 1494 01:43:43,515 --> 01:43:45,711 Kesayanganku. 1495 01:43:48,730 --> 01:43:52,505 Kenapa kau tak ikut denganku?/ Dan menyerahkan ini semua? 1496 01:43:53,148 --> 01:43:56,075 Hati dan jiwaku berada di Philladhelpia. 1497 01:43:56,075 --> 01:43:59,245 Kau sudah mengurus semua orang seumur hidupmu. 1498 01:43:59,245 --> 01:44:02,704 Kenapa kau tak biarkan aku mengurusmu untuk sementara. 1499 01:44:02,718 --> 01:44:05,820 Kau khawatir karena akan sendirian? 1500 01:44:05,971 --> 01:44:08,752 Entahlah, aku tak pernah melakukan itu. 1501 01:44:08,812 --> 01:44:13,563 Gena, aku membesarkan wanita yang kuat. 1502 01:44:13,648 --> 01:44:16,161 Kau akan baik saja. 1503 01:44:18,801 --> 01:44:21,152 Kau benar. 1504 01:44:21,179 --> 01:44:23,387 Ini untukmu, Gah-Git. 1505 01:44:23,839 --> 01:44:26,248 Sayang. 1506 01:44:26,592 --> 01:44:28,960 Astaga... Tidak, sayang. 1507 01:44:28,962 --> 01:44:31,464 Tidak, Gah-Git, kau butuh ini./ Tuhan yang menjagaku... 1508 01:44:31,519 --> 01:44:34,051 Dan Tuhan juga menjagamu. 1509 01:44:34,097 --> 01:44:36,166 Kita akan baik saja... 1510 01:44:36,220 --> 01:44:37,604 Sangat baik. 1511 01:44:39,622 --> 01:44:42,090 Mengerti?/ Baiklah. 1512 01:44:44,060 --> 01:44:46,227 Kesayanganku. 1513 01:44:47,498 --> 01:44:49,724 Baik, sekarang pergilah. 1514 01:44:59,391 --> 01:45:01,703 Gadis Philladhelpia. 1515 01:45:10,013 --> 01:45:13,767 Jalanan bisa membentukmu dan jalanan bisa menghancurkanmu. 1516 01:45:13,855 --> 01:45:16,778 Mereka yang terjebak di kenikmatan sementara, 1517 01:45:16,865 --> 01:45:18,398 Biar aku beritahu padamu... 1518 01:45:18,493 --> 01:45:21,948 Apapun yang kau lakukan, buat itu berarti sesuatu. 1519 01:45:22,088 --> 01:45:23,975 Seluruh konsekuensimu dalam kehidupan... 1520 01:45:23,975 --> 01:45:25,920 ...bergantung terhadap perilakumu, 1521 01:45:26,000 --> 01:45:29,261 Tetap jujur terhadap permainan. 1522 01:45:35,521 --> 01:45:39,021 1523 01:45:39,045 --> 01:45:42,545 1524 01:45:42,569 --> 01:45:46,069 1525 01:45:46,093 --> 01:45:54,093