1 00:00:24,540 --> 00:00:26,986 عند الإشارة : تمـــت الترجمــة بواسطــــة SHA3ER & MISS.DURRAH 2 00:00:30,664 --> 00:00:33,189 .خذ موضعك 3 00:00:34,811 --> 00:00:36,624 أقتل 4 00:00:37,813 --> 00:00:40,682 سباق الموت .الرياضة الأولى عالمياً 5 00:00:40,684 --> 00:00:43,918 "يقع في جزيرة "تيرمينال 6 00:00:43,920 --> 00:00:47,122 سباق السجناء على مدار .ثلاثة أيامٍ قاسية 7 00:00:47,124 --> 00:00:49,758 من أجل الفرصة للحصول على .المكافأة النهائية 8 00:00:49,760 --> 00:00:52,021 ,تفوز بـ5 سباقات 9 00:00:52,022 --> 00:00:53,877 .تفوز بحرّيّتكَ 10 00:00:54,731 --> 00:00:56,898 اُطلب سباق الموت ,القادم الآن 11 00:00:56,900 --> 00:00:59,701 ولن تحصل على 20% خصم وحسب 12 00:00:59,703 --> 00:01:03,405 بل ستستلم بضاعة بالطبعة .(المحدودة لـ(فرانكنستاين 13 00:01:03,407 --> 00:01:06,007 فرانكنستاين), بطل سباق الموت) ,لـ4 مرّات 14 00:01:06,009 --> 00:01:08,243 .لقد فاجأ العالم بأسره 15 00:01:08,245 --> 00:01:09,911 ,والأكثر بغضاً عند الأبطال 16 00:01:09,913 --> 00:01:11,346 .الّذي خرج من العدم 17 00:01:11,348 --> 00:01:14,782 والآن على بعد فوز واحد .من الحريّة 18 00:01:15,317 --> 00:01:16,317 .سباق الموت 19 00:01:19,055 --> 00:01:22,090 .الآن يبث على الهواء مباشرة 20 00:01:22,092 --> 00:01:23,958 سباق الموت برعاية .ويلاند" الدولية" 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,860 .سلامتك في المقام الأول لدينا 22 00:01:30,299 --> 00:01:33,301 المتسابق في سباق الموت ,(الشهير والمعروف بـ(فرانكنستاين 23 00:01:33,303 --> 00:01:35,804 .فاز بالسباق الرابع له اليوم 24 00:01:35,806 --> 00:01:39,699 إنتصار وحيد والقاتل المقنّع .ينال حريّته 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,745 .فرانكنستاين) لا يخشى شيء) 26 00:01:43,747 --> 00:01:45,872 ...وأيّ شيء في طريقه 27 00:01:45,873 --> 00:01:47,803 .يدمّره... 28 00:01:47,884 --> 00:01:49,473 ,تحت رعايتي 29 00:01:49,474 --> 00:01:52,539 "إزدهرت جزيرة "تيرمينال .وسباق الموت 30 00:01:52,574 --> 00:01:55,089 تدور الإشاعات حول ,ويلاند" الدولية" 31 00:01:55,091 --> 00:01:57,791 المنظمة الّتي خلف ,سباق الموت 32 00:01:57,793 --> 00:02:00,427 .إنها قد إستهدفت للإستيلاء عليها 33 00:02:00,429 --> 00:02:03,330 بما أنّني رجل أعمال .فالحديث عن الإستيلاء أمرٌ شائع 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,400 إذا كان لديكَ شيء له قيمة .فمن الطبيعي تسعى الناس للإستيلاء عليه 35 00:02:06,402 --> 00:02:08,469 الملياردير البريطاني ,(نايلز يورك) 36 00:02:08,471 --> 00:02:11,739 وضع نفسه في وسط .المعمعة الناريّة 37 00:02:11,741 --> 00:02:13,807 حسنٌ, ليس لديّ ما أقوله .حيال هذا الأمر حتّى الآن 38 00:02:13,809 --> 00:02:16,510 :ولكن سأقول هذا 39 00:02:16,512 --> 00:02:18,279 ...عندما أريد شيء" 40 00:02:18,280 --> 00:02:21,521 لا أحد يستطيع أن يردعني... ."من الحصول عليه 41 00:02:22,218 --> 00:02:25,782 ,أنا لستُ قلق .فزت في معارك أكثر ممّا خسرت 42 00:02:26,387 --> 00:02:28,355 (أشعر بالأسى على (ويلاند .حقاً أشعر 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,858 ولكن حان وقت الأبوة .لقد بلغ سن العجز 44 00:02:30,860 --> 00:02:32,919 .ليست لديه فرصة مطلقاً 45 00:02:35,571 --> 00:02:40,434 {\c&HCDCDF9&\3c&HFBFBFC&\fs32} ...:: سباق الموت, الجزء الثالث ::... (( الجحيم )) 46 00:02:43,271 --> 00:02:47,274 .(صباح الخير سيّد (ويلاند 47 00:02:50,912 --> 00:02:53,993 الأمر ليس بذلك السوء أليس كذلك؟ 48 00:02:58,186 --> 00:03:00,454 ,لقد أسست هذا المشروع 49 00:03:00,456 --> 00:03:02,389 .ولستُ مضطراً لكي أسرقه 50 00:03:02,391 --> 00:03:05,058 ما خلّفتهُ فتات .وتملّكتهُ, لم أسرق شيء 51 00:03:05,060 --> 00:03:10,108 (إفتقرت إلى البصيرة (ويلاند .هذا كان من سوء تدبيرك 52 00:03:15,336 --> 00:03:17,337 !البصيرة 53 00:03:19,008 --> 00:03:23,550 لهذا السبب تستثمر الملايين في السجون في جميع أنحاء العالم؟ 54 00:03:23,585 --> 00:03:25,946 البصيرة؟ 55 00:03:25,948 --> 00:03:29,283 أنتَ تعيش الأوهام .وقد تكون أيضاً في أسفل سافلين 56 00:03:29,285 --> 00:03:33,020 إستثمارات السجون ليست .من جعلت هذه الشركة مربحة 57 00:03:33,022 --> 00:03:36,187 : لذا, الإستنتاج هو 58 00:03:38,293 --> 00:03:42,413 أنت تسعى لتمنح وكالة .على سباق الموت 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,999 .الأمر لن يفلح 60 00:03:46,001 --> 00:03:48,235 .لأنّك أنت لن تجعله يفلح 61 00:03:48,237 --> 00:03:52,092 دعني أريك كيف تبدو .الرؤية الحقيقية 62 00:04:00,882 --> 00:04:03,350 ,(لقد بدأت بأمرٍ رائع (ويلاند 63 00:04:03,352 --> 00:04:05,419 .ولكنّكَ وصلت البداية فقط 64 00:04:05,421 --> 00:04:08,455 وأنت محق, سأجعل .سباق الموت عالمي 65 00:04:08,457 --> 00:04:11,491 وبحلول هذا الوقت العالم المقبل .سيكون هناك سباق مختلف كل إسبوعين 66 00:04:11,493 --> 00:04:15,996 وفي مكان شيق مختلف, مع سائقين .مختلفين, وتحديات ومسارات مختلفه 67 00:04:15,998 --> 00:04:22,169 وسوف أحتكر هذه الرياضة .الأكثر ربحاً في التاريخ العالمي 68 00:04:22,171 --> 00:04:25,138 بسيارات أكثر, وحيّل أكثر .وأسلحة أكثر 69 00:04:25,140 --> 00:04:28,362 .والمزيد من الموت .ليس هناك من حدود 70 00:04:34,650 --> 00:04:38,311 .حسنٌ, لقد غفلت عن أمر 71 00:04:38,887 --> 00:04:41,036 .(فرانكنستاين) 72 00:04:41,154 --> 00:04:44,323 .إنّه الرجل ذو القناع 73 00:04:44,325 --> 00:04:46,525 "قد أجلب 20 "فرانكنستاين .من شتى بقاع الأرض 74 00:04:46,527 --> 00:04:48,628 كيف سيعرف الأنصار أيّ منهم الحقيقي؟ 75 00:04:48,630 --> 00:04:51,197 فرانكنستاين) فاز) .بالسباق الرابع له اليوم 76 00:04:51,199 --> 00:04:54,367 .وفوز آخر, سوف يتحرّر 77 00:04:54,369 --> 00:04:57,069 .هذه حقيقة يعرفها كلّ الأنصار 78 00:04:57,071 --> 00:05:00,539 ,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة 79 00:05:00,541 --> 00:05:02,675 .سوف تخسر الأنصار 80 00:05:02,677 --> 00:05:05,511 وإذا كنت تأمل ,أن (فرانكنستاين) سيخسر 81 00:05:05,513 --> 00:05:08,481 فيا بنيّ أعتقد هناك .من هم لأول مرّة 82 00:05:08,483 --> 00:05:12,018 والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد 83 00:05:12,020 --> 00:05:14,520 بدون نجم اللعبة البارز؟ 84 00:05:14,522 --> 00:05:18,502 .لهذا السبب أنت ستفشل 85 00:05:19,526 --> 00:05:22,995 ما نوع السيجار الّذي تدخّنه (ويلاند)؟ 86 00:05:22,997 --> 00:05:27,099 سأحرص على أن أرسل لكَ صندوق .عندما يصبح سباق الموت ناجح عالمياً 87 00:05:27,101 --> 00:05:32,330 وستكون المرّة الثانيّة أتغلب عليك فيها .والمرّة الثانية الّتي تخسر فيها 88 00:05:32,972 --> 00:05:37,093 .إستمتع بغفلتكَ بما أنّك تستطيع 89 00:05:38,111 --> 00:05:40,335 .سيردّ الدين أيّها الأبن العاق 90 00:05:49,689 --> 00:05:51,268 .ويلاند) على حق) 91 00:05:51,303 --> 00:05:53,159 .إكتشفي حقيقة الرجل ذو القناع 92 00:05:53,161 --> 00:05:55,194 ماذا يحبّ, ماذا يكره .وفيما يطمع أكثر شيء 93 00:05:55,196 --> 00:05:57,387 .وإكتشفي فيما يخطط (وينلاند) تالياً 94 00:05:57,422 --> 00:05:59,664 ماذا تقصد؟ - مدخول الشركة قرابة 8 ملايين إسبوعياً - 95 00:05:59,667 --> 00:06:01,400 إثر التجارة ببضائع عليها (فرانكنستاين) 96 00:06:01,402 --> 00:06:03,254 .لن يسمح بالأمر بسهولة 97 00:06:03,289 --> 00:06:04,397 هل من شيء آخر؟ 98 00:06:04,497 --> 00:06:08,574 نعم, أعثري لكَ على ملابس .لائقة, تبدين وكأنّك متشردة 99 00:06:08,576 --> 00:06:13,412 ما كنت لأكون هُنا وماكنت لأنجز .كلّ هذا, لولا لم أكن أحبّ سباق الموت 100 00:06:13,414 --> 00:06:17,016 لذا أنا أخاطب ملايين .الأنصار حول العالم 101 00:06:17,018 --> 00:06:19,018 لا تخافوا .أنا مثلكم 102 00:06:19,020 --> 00:06:22,388 أنا لا أريد القضاء ولا المساومة .على ما أتينا جميعاً لكي نبجِّله 103 00:06:22,390 --> 00:06:25,919 سباق الموت الّذي عهدناه .وأحببناه كلّنا لن يتغيّر 104 00:06:25,954 --> 00:06:30,650 سوف يتوسّع, ويتحسّن .هذا ما أعدكم به 105 00:06:30,685 --> 00:06:31,776 .شكراً لكم 106 00:06:37,637 --> 00:06:41,073 عموماً لا يسعني إلا ان أقول .إنني سعيد جداً 107 00:06:41,926 --> 00:06:43,915 هل تريد ان تلقي نظرة؟ - كلّا - 108 00:06:43,950 --> 00:06:47,179 سوف نجري بعض .الفحوصات غداً 109 00:06:47,181 --> 00:06:49,148 .وستعود إلى طبيعتك في أيّ وقت 110 00:06:49,150 --> 00:06:51,235 .كلّا, لن يعود 111 00:06:51,418 --> 00:06:54,080 .سيكون أفضل 112 00:06:54,755 --> 00:06:57,256 .ليخرج الجميع 113 00:06:57,258 --> 00:06:58,935 .لقد سمعتم الرجل 114 00:06:58,936 --> 00:07:01,052 خذوا إستراحة .وتناولوا القهوة يا رجال 115 00:07:04,464 --> 00:07:08,111 .لذا, أعتقد إن الإشاعات حقيقية 116 00:07:09,504 --> 00:07:12,671 نعم, وأعتقد أنّك لن تريق .الدموع على حالي 117 00:07:12,673 --> 00:07:18,143 أنت وأنا (كارل), سلكنا .مسالك مختلفة كلياً في الحياة 118 00:07:18,178 --> 00:07:21,378 ولكن كلانا إنتهى به المطاف هُنا - .كلّا, أنا الّذي هُنا - 119 00:07:21,449 --> 00:07:25,921 أنت تأتي وتذهب كما يحلو لكَ .وتزور من تحبُّ 120 00:07:26,056 --> 00:07:27,942 .وهم يقوموا بزيارتك 121 00:07:27,977 --> 00:07:31,811 (لا تقارن بيننا (ويلاند .أنتَ خسرتَ الشركة 122 00:07:32,058 --> 00:07:34,392 .وأنا خسرت حياتي 123 00:07:34,394 --> 00:07:38,229 نعم, وأنا أيضاً رمّمت لكَ وجهك .وأعرض عليكَ مخرج 124 00:07:38,231 --> 00:07:41,961 إنظر إليّ وأخبرني أنّك .ستفي بوعدك 125 00:07:42,401 --> 00:07:44,469 .(أنا لست أحمق (ويلاند 126 00:07:44,471 --> 00:07:47,739 ولم ترمّم لي وجهي إثر محبّة نابعة من القلب, أليس كذلك؟ 127 00:07:47,741 --> 00:07:50,208 لقد أصيب بتلوّث .وكنت على وشك الهلاك 128 00:07:50,210 --> 00:07:53,552 وأنت كنت ستخسر .نجمك السائق 129 00:07:53,846 --> 00:07:58,980 نعم, أنت لست بالسيء .بل الأسوء 130 00:07:59,015 --> 00:08:01,586 وتريدني أن أثق بكَ؟ 131 00:08:01,588 --> 00:08:04,721 .أنت تستحق الوحل الّذي توغّلت فيه 132 00:08:05,358 --> 00:08:08,121 .(حسنٌ, لديّ أنباء لكَ (كارل 133 00:08:08,761 --> 00:08:11,396 .وأنت أساساً متوغل أيضاً 134 00:08:11,398 --> 00:08:14,165 .(أنتَ (فرانكنستاين 135 00:08:14,167 --> 00:08:18,891 .كلّ هذا بدأ وينتهي ..معك 136 00:08:24,176 --> 00:08:26,888 .(كارل لوكاس) 137 00:08:26,923 --> 00:08:29,280 ,رجل عصابات بالفطرة 138 00:08:29,282 --> 00:08:32,048 ,أصبح سجين 139 00:08:32,148 --> 00:08:35,820 .والآن وحش 140 00:09:05,197 --> 00:09:07,217 .وربّما يرقد في سلام 141 00:09:09,588 --> 00:09:13,491 ,أكسب أنتَ وفريقكَ 5 سباقات 142 00:09:13,493 --> 00:09:15,360 .وستصبح حرّاً 143 00:09:15,362 --> 00:09:19,264 (جولدنبيرغ) (لستس) 144 00:09:19,266 --> 00:09:23,296 وتلك الجميلة .(الحسناء (كاترينا 145 00:09:34,246 --> 00:09:36,727 ,والآن, لكي يفلح الأمر 146 00:09:37,550 --> 00:09:40,797 لا تستطيع أن تكشف هويّتكَ .الحقيقيّة لأيّ أحد 147 00:09:40,920 --> 00:09:43,254 .كارل لوكاس) سيبقى ميتاً) 148 00:09:43,256 --> 00:09:45,557 .(أنتَ (فرانكنستاين 149 00:09:45,559 --> 00:09:47,325 حسناً, على الرحب والسعة .أيّها الوغد 150 00:09:47,327 --> 00:09:49,606 الفوز في 4 سباقات .ولا حتّى شكراً لكَ 151 00:09:50,963 --> 00:09:54,999 .كلّ هذا بدأ وينتهي..معك 152 00:10:06,579 --> 00:10:10,146 .ها هو ذا .ها هو الشخص المنشود 153 00:10:12,851 --> 00:10:14,919 .وصلتَ إليّ إثر تحويل 154 00:10:14,921 --> 00:10:19,223 لقد أرسلت إلى سجن "كالهاري" الصحراوي ,"أكثر السجون حماية في "جنوب أفريقيا 155 00:10:19,258 --> 00:10:22,559 حيث ستتنافس في أعنف .سباق موت صحراوي 156 00:10:22,561 --> 00:10:25,996 وماذا سيكون عندي عربة تجرّها الدّواب؟ 157 00:10:25,998 --> 00:10:28,799 ,"أنتَ مجرّد مستعار لسجن "كالهاري 158 00:10:28,801 --> 00:10:31,802 للمساعدة على إنطلاقة أول .سباق موت دولي 159 00:10:31,804 --> 00:10:34,538 وأرسلنا خلف (14-كي) بالإضافة .إلى فريقيكما 160 00:10:34,540 --> 00:10:36,873 لذا أعتقد أن ينبغي .أن أجدّد جواز سفري 161 00:10:36,875 --> 00:10:38,909 لديّ شعور أنّك .لا تأخذ كلامي على محمل الجد 162 00:10:38,911 --> 00:10:41,011 هذا لأنّني لا آخذه .على محمل الجد 163 00:10:41,013 --> 00:10:43,947 .(اِنصت لي, لقد عقدت إتفاق مع (ويلاند 164 00:10:43,949 --> 00:10:46,917 أفوز بسباق آخر ,أنا وفريقي 165 00:10:46,919 --> 00:10:48,785 .أحرار 166 00:10:48,787 --> 00:10:51,521 نعم, أوَتعلم (الأمر محزن حيال أمر (ويلاند 167 00:10:51,523 --> 00:10:53,790 لأنّ كلّ الإتفاقات .معه باطلة ولاغية 168 00:10:53,792 --> 00:10:56,493 أنتَ تعمل لصالحي .والآن قوانين جديدة 169 00:10:56,495 --> 00:10:57,594 .كلّا 170 00:10:58,529 --> 00:11:00,831 .كّلا, لا أظنّ ذلك 171 00:11:00,833 --> 00:11:03,854 ليس لديكَ خيار ياصاح ...ولكن إن لم تشأ أن تتسابق 172 00:11:03,968 --> 00:11:06,002 .فلا بأس... 173 00:11:08,973 --> 00:11:13,310 سوف أطلي طائرتي .بالأحمر من دمائكَ 174 00:11:13,312 --> 00:11:15,012 أحقاً؟ 175 00:11:15,014 --> 00:11:16,880 نايلز)؟) 176 00:11:16,882 --> 00:11:19,309 وماذا ستفعل؟ سوف تستبدلني؟ 177 00:11:19,484 --> 00:11:21,351 بمن؟ 178 00:11:21,353 --> 00:11:24,587 ولماذا تأبه؟ .فأنتَ في الأساس ميت 179 00:11:26,391 --> 00:11:31,893 لذا, طالما أنّكَ على قيد الحياة .سوف تعامل معاملة وكأنّك نجم 180 00:11:31,932 --> 00:11:34,765 ,وإلا... سأفسد خطّتك ببساطة 181 00:11:34,767 --> 00:11:37,524 أليس كذلك؟ بفوزي في سباق واحد إضافي 182 00:11:37,559 --> 00:11:39,601 .وسأكون حرّاً 183 00:11:39,872 --> 00:11:42,372 حسنٌ, لن تستطيع .أن تصل إلى خط النهاية يا صاح 184 00:11:42,374 --> 00:11:43,573 .ثق بي في هذا 185 00:11:43,575 --> 00:11:48,829 تخسر تعيش .تفوز.. تموت 186 00:12:00,048 --> 00:12:04,238 {\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\} "جنوب أفريقيا" 187 00:12:31,671 --> 00:12:34,243 {\pos(193,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\} سجن "كالهاري" الأكثر حراسة مشدّدة 188 00:13:10,794 --> 00:13:11,961 .حسناً, اخرجوا 189 00:13:12,662 --> 00:13:14,730 !هيّا, تحرّكوا 190 00:13:14,732 --> 00:13:16,766 .إليّ بذلك المثقاب 191 00:13:16,768 --> 00:13:18,868 قفوا في طابور ! تحرّكوا 192 00:13:25,475 --> 00:13:27,743 !انظر إلى هؤلاء 193 00:13:29,579 --> 00:13:31,080 .تحرّك أيّها الوغد 194 00:13:33,617 --> 00:13:35,750 من ذلك؟ 195 00:14:02,325 --> 00:14:03,546 !(جولدبيرغ) 196 00:14:03,548 --> 00:14:05,047 .نعم, هذا صحيح 197 00:14:05,049 --> 00:14:09,485 انا من الأنصار الأوفياء .ولكن لدينا عاهراتنا هُنا 198 00:14:09,487 --> 00:14:11,419 .لا أعلم لماذا أتيت 199 00:14:12,155 --> 00:14:15,198 دعني أهديك توقيع إذن - !تحرّكوا - 200 00:14:25,502 --> 00:14:27,503 !لنستقبل هذا المتنافس اللعين 201 00:14:58,034 --> 00:14:59,869 !أقتلوهم جميعاً 202 00:14:59,871 --> 00:15:01,859 أغلقوا المنطقة 203 00:15:01,860 --> 00:15:03,699 !على الأرض, الآن 204 00:15:21,124 --> 00:15:22,191 !تباً 205 00:15:37,774 --> 00:15:39,141 !إنهض 206 00:16:12,042 --> 00:16:13,787 هل أصبت؟ 207 00:16:13,888 --> 00:16:15,898 ماذا؟ 208 00:16:21,183 --> 00:16:26,502 (لوكاس) .لطالما كنت أنت 209 00:16:26,755 --> 00:16:29,096 !أيّها الوغد 210 00:16:31,293 --> 00:16:33,795 .حسبناك ميتاً 211 00:16:33,797 --> 00:16:36,506 لذا, أنت من كان يختبىء .خلف القناع 212 00:16:36,541 --> 00:16:38,600 .نعم, إنّها قصّة طويلة 213 00:16:38,602 --> 00:16:40,667 لذا, أي نوع من الإتفاقات عقدوا معك؟ 214 00:16:40,970 --> 00:16:43,303 .ليس لديّ خيار 215 00:16:44,107 --> 00:16:45,974 مهما كان الإتفاق .فإنّه تضمّن ترميم وجهك 216 00:16:45,976 --> 00:16:47,809 لقد رأيته .لقد كنت هُناك 217 00:16:47,811 --> 00:16:49,344 أورأيته, (جولدبيرغ)؟ 218 00:16:49,346 --> 00:16:51,279 أو رأيت ما أرادوا أن ترى وحسب؟ 219 00:16:51,281 --> 00:16:53,182 ماذا أرادوا أن نرى؟ 220 00:16:53,315 --> 00:16:56,916 ليس هُناك من إتفاق - لست بحاجة إلى إتفاق - 221 00:16:56,953 --> 00:17:00,000 كل ما عليكَ فعله أن تفوز بـ5 .سباقات على التوالي وتصبح حرّاً 222 00:17:00,035 --> 00:17:02,504 .هذه هي القوانين 223 00:17:02,539 --> 00:17:05,293 .(لا توجد قوانين في السجن (لستس 224 00:17:05,295 --> 00:17:08,062 على الأقل لا شيء من هذا .يفيد في القفص 225 00:17:08,064 --> 00:17:10,098 (صدّق ما تشاء (جولدبيرغ 226 00:17:10,100 --> 00:17:14,023 ولكن لا أعتقد من الحكمة .في الوقت الحالي أن يرونا معاً 227 00:17:20,242 --> 00:17:22,884 .مرحباً بكم في الجحيم 228 00:17:28,917 --> 00:17:32,020 واصل التحرّك, لا تتوقّف !هيّا 229 00:17:32,022 --> 00:17:34,722 .هيّا, هيّا, هيّا, هيّا 230 00:17:34,724 --> 00:17:38,760 "مرحباً بكم في سجن "كالهاري .تجرأوا وحاولوا الهروب 231 00:17:38,762 --> 00:17:43,258 الصحراء سوف تقضي عليكم !قبل أن نقضي عليكم نحن, هيّا تحرّكوا 232 00:18:15,864 --> 00:18:18,398 هل أنتَ بخير؟ 233 00:18:43,029 --> 00:18:44,186 .أغلق البوابة 234 00:18:42,187 --> 00:18:47,885 {\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs26\} سباق اليوم الأول الـ7:24 صباحاً 235 00:19:25,633 --> 00:19:27,567 .(أنت يا (جولدبيرغ 236 00:19:28,903 --> 00:19:31,772 إنّها أكبر .وأفضل 237 00:19:31,774 --> 00:19:35,498 أكبر بكثير .وأفضل بكثير 238 00:19:46,120 --> 00:19:48,889 ,لقد عانيت الأمرّين في حياتي 239 00:19:48,891 --> 00:19:52,425 أكثر ممّا عاناه الناس .بـ10 أضعاف 240 00:19:52,427 --> 00:19:57,330 ولكن الأمر الّذي لم أفعله .الكذب, أو خيانة أصدقائي 241 00:19:57,332 --> 00:19:59,566 ,لا يهم ماذا كانت النوايا 242 00:19:59,568 --> 00:20:02,603 .سرك في أمان معنا 243 00:20:02,937 --> 00:20:05,837 لكنت ساعدتك - أنت تعلم تماماً - 244 00:20:05,974 --> 00:20:10,647 مساعدتي لها ثمن, ولا حتّى .خطر لي أن أسمح لك تفعل ذلك 245 00:20:11,946 --> 00:20:13,947 هل تؤمن باللعنة؟ 246 00:20:14,081 --> 00:20:15,115 .هذا القناع 247 00:20:16,484 --> 00:20:18,327 .يأتي باللعنة 248 00:20:18,553 --> 00:20:22,652 .ينبغي أن تثق بنا 249 00:20:26,160 --> 00:20:28,163 .(لنذهب, (لستس 250 00:20:54,488 --> 00:20:57,457 "مباشرة من سجن "كالهاري ,"في "جنوب أفريقيا 251 00:20:57,459 --> 00:21:01,494 هذه حرب مساعدات السائقين .في سباق الموت 252 00:21:01,496 --> 00:21:03,630 وتضم 16 من الحسناوات 253 00:21:03,632 --> 00:21:06,466 عديمات الرحمة والقاتلات .المحكوم عليهنَ بالمؤَبَّد 254 00:21:06,468 --> 00:21:10,136 يتضمّن إرهابيات من الجيش الأيرلندي ,وقاتلات مأجورات 255 00:21:10,138 --> 00:21:12,939 .حتّى أنّه يتضمّن قاتلات توأم 256 00:21:12,941 --> 00:21:16,209 ولكن كلّ الأنظار سوف تتجه .(نحو (كاترينا بانكس 257 00:21:16,211 --> 00:21:20,316 مساعدة السائق المجرم الشهير .(فرانكنستاين) 258 00:21:21,082 --> 00:21:26,601 هذه مباراة حتّى الموت ."القاعدة الوحيدة, "النجاة 259 00:21:30,024 --> 00:21:32,659 ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ 260 00:21:32,661 --> 00:21:37,230 مساء الخير وأهلاً بكم في الحدث المميّز ما قبل سباق الموت 261 00:21:37,232 --> 00:21:40,132 ستّة عشر من الحسناوات ,والنساء القاتلات 262 00:21:40,134 --> 00:21:44,659 يتنافسن على 10 مقاعد .كمساعدات في سباق الموت 263 00:21:45,639 --> 00:21:50,009 هؤلاء السيّدات سوف يتقاتلنَ حتّى الموت لنرى من تستحق 264 00:21:50,011 --> 00:21:54,636 أن تكون مساعدة في .سباق الموت ليوم الغد 265 00:21:55,549 --> 00:21:57,220 بعد أول 3 دقائق 266 00:21:57,221 --> 00:22:00,068 قوالب الضغط سيتم تفعيلها .وتحتوي على أنواع مختلفة من الأسلحة 267 00:22:00,303 --> 00:22:02,454 سينتهي العراك عندما يتبقى .عشر سيّدات على قيد الحياة 268 00:22:02,456 --> 00:22:05,357 إحتمال نجاة (كاترينا) جداً منخفض 269 00:22:05,359 --> 00:22:07,493 والتوأمتان السويدات لن يقاتلن بعضهما البعض 270 00:22:07,495 --> 00:22:09,561 (بالإضافة, شهرة (كاترينا سوف تجذب الكثير الإنتباه 271 00:22:09,563 --> 00:22:11,196 .هذا ما يغيّر الإحتمالات 272 00:22:11,198 --> 00:22:12,665 ماذا تعني؟ 273 00:22:12,667 --> 00:22:14,870 من 7 إلى 10 بالمئة 274 00:22:15,168 --> 00:22:17,269 .في أفضل الحالات 275 00:22:17,271 --> 00:22:21,235 .إطفاء الأضواء .المجزرة على وشك أن تبدأ 276 00:22:30,283 --> 00:22:32,257 .كاترينا) أوسعيهنَّ ضرباً) 277 00:22:48,185 --> 00:22:51,308 هل أنا أعرف جمهوري أو ماذا؟ 278 00:22:57,177 --> 00:23:00,612 هذا عرض تلفزيوني حقيقي .هيّا 279 00:23:03,717 --> 00:23:05,751 .مرحى 280 00:23:05,753 --> 00:23:08,887 قوالب الضغط .تم تفعيلها 281 00:23:26,506 --> 00:23:28,794 خذ لقطة عن كثب .خذ لقطة عن كثب 282 00:23:30,095 --> 00:23:32,095 !هيّا 283 00:23:35,615 --> 00:23:36,749 !أعرض الصورة عن كثب 284 00:23:36,751 --> 00:23:38,283 قتل 285 00:23:38,285 --> 00:23:41,051 هل تريد بعض الفشار مع هذا؟ - ...لا أريد - 286 00:23:42,055 --> 00:23:44,361 !(إليكِ بالأسلحة (كاترينا 287 00:23:48,328 --> 00:23:51,906 .هيّا!, إقضِ عليها 288 00:24:02,575 --> 00:24:05,798 قرّب الكاميرا رقم 5 (كاترينا بانكس) 289 00:24:06,479 --> 00:24:08,413 !سوف أقضي عليكِ 290 00:24:09,115 --> 00:24:10,315 !إليكِ بهذا 291 00:24:17,757 --> 00:24:19,757 !أحسنتِ صنعاً !أحسنتِ صنعاً 292 00:24:25,532 --> 00:24:27,561 !أحبّيني حتّى الموت 293 00:24:36,375 --> 00:24:38,643 !لا 294 00:24:38,645 --> 00:24:40,845 يارجل حسبت التوأمتنان .سوف تتغلبان عليها 295 00:24:40,847 --> 00:24:43,281 من طريقتهم في الترويج لهما أتعلم؟ 296 00:24:43,283 --> 00:24:45,648 .إياك وأن تصدّق ما يروّج عنك 297 00:24:46,718 --> 00:24:48,596 !لا تتفقد تلك اللقطة 298 00:24:59,465 --> 00:25:04,555 تبقى 10 نساء اللائي سيتنافسن .كمساعدات في سباق الموت ليوم الغد 299 00:25:06,605 --> 00:25:08,555 المشتركات مجرمات عنف 300 00:25:08,556 --> 00:25:10,681 يجب عدم .التقليد في المنازل 301 00:25:38,167 --> 00:25:40,338 (إسترخي (برودنس .لا شيء يخيف هُنا 302 00:25:40,340 --> 00:25:42,373 قد يكونوا مجرمون ,وقتلة أشرار ومغتصبون 303 00:25:42,375 --> 00:25:44,901 ولكنّهم نالوا كفايتهم .من الإهتمام بكِ 304 00:25:51,183 --> 00:25:54,642 حان وقت السباق ! أيّها الأوغاد 305 00:25:59,591 --> 00:26:05,329 لا تمسّني, أشعر أنّني هش .هذا الصباح 306 00:26:05,331 --> 00:26:06,564 .هيّا, لنذهب 307 00:26:07,666 --> 00:26:08,733 !هيّا 308 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 .تسرّني رؤيتكِ أيضاً 309 00:27:06,226 --> 00:27:07,892 .لتذهب للجحيم 310 00:27:07,894 --> 00:27:10,802 هيّا تحرّكوا - فكرة سديدة, ولكن سبق وجرّبتها - 311 00:27:11,230 --> 00:27:12,296 !التالي 312 00:27:15,300 --> 00:27:17,107 .التالي في الطابور 313 00:27:17,935 --> 00:27:19,269 !التالي 314 00:27:19,271 --> 00:27:21,338 .رائع, شكراً لكَ 315 00:27:23,241 --> 00:27:26,878 !واحد آخر !التالي 316 00:27:29,448 --> 00:27:30,947 ما تظنّ أنّك واضعٌ بداخلي؟ 317 00:27:30,949 --> 00:27:33,951 .أتركه, إنّه ينفذ ما اُمر وحسب 318 00:27:35,353 --> 00:27:38,321 "على عكس جزيرة "تيرمينال .لا توجد حيطان هُنا 319 00:27:38,323 --> 00:27:41,558 لا نريد السائقين أن يتحاذقوا .من أجل حرّيتهم 320 00:27:41,560 --> 00:27:46,484 هذا سوف يرشدنا .بمكانكم تماماً طوال الوقت 321 00:27:47,398 --> 00:27:51,301 إذا هربت ماذا سيحدث؟ 322 00:27:51,303 --> 00:27:53,286 "هل قذيفة "آيريس-تي ,ألمانية الصنع 323 00:27:53,287 --> 00:27:56,154 الموجهة بالأشعة تحت الحمراء مألوفة لديك؟ 324 00:27:56,189 --> 00:27:57,340 .كلّا 325 00:27:57,342 --> 00:27:59,276 إذا هربت بالطبع .ستصبح مألوفة 326 00:27:59,278 --> 00:28:01,544 بما أنّه ليس من مفر "من سجن "كالهاري 327 00:28:01,546 --> 00:28:04,659 فليس هناك مفر من .سباق الموت 328 00:28:10,521 --> 00:28:12,643 أليس هذا أمراً مفرحاً؟ 329 00:28:15,926 --> 00:28:17,683 (سيّد (يورك 330 00:28:17,684 --> 00:28:21,353 خلال فترة بقائك هُنا .أريدك أن تعلم أنّي رهن إشارتك 331 00:28:21,433 --> 00:28:25,028 أيّ شيء يرغب بهِ قلبكَ .إعتبره لكَ 332 00:28:25,403 --> 00:28:27,337 أيّ شيء؟ 333 00:28:27,339 --> 00:28:29,517 .رجاءً تفضّل بالجلوس 334 00:28:38,816 --> 00:28:42,485 "بثّ مباشر من سجن "كالهاري " في "جنوب أفريقيا 335 00:28:42,487 --> 00:28:47,657 ملاذ مجرمو العنف الأكثر .قسوة في العالم 336 00:28:47,659 --> 00:28:51,874 نايلز يورك) يقدم) .سباق الموت 337 00:28:54,699 --> 00:28:57,901 إحدى عشر سائق سوف يتنافسون خلال 3 أيام قاسية 338 00:28:57,903 --> 00:29:00,870 على إحدى الأراضي الأكثر .خطورة على سطح الأرض 339 00:29:00,872 --> 00:29:03,707 .من أجل نيل المكافأة النهائية 340 00:29:03,709 --> 00:29:07,948 تفوز بـ5 سباقات .تفوز بحرّيتك 341 00:29:14,952 --> 00:29:16,985 لستس)؟) 342 00:29:18,889 --> 00:29:21,825 يوجد مكبرات صوت ومايكرفون هنا لهذا لا حاجة لسماعات الرأس 343 00:29:21,827 --> 00:29:23,526 ولكن زناد الأسلحة .لا زال في نفس المكان 344 00:29:23,528 --> 00:29:24,794 .حسناً 345 00:29:24,796 --> 00:29:28,646 لا توجد دروع .فقط أسلحة هجوميّة 346 00:29:28,700 --> 00:29:32,535 مواقع الأسلحة معلّمة على الخارطة .وموضحة على اللوحة 347 00:29:32,537 --> 00:29:34,629 والآن تذكّري, يجب أن تعبروا ,من بينها 348 00:29:34,630 --> 00:29:36,715 .ليس من جنبها من أجل التفعيل 349 00:29:39,009 --> 00:29:42,416 أتضنّ هذا الأمر سيكون مثل سباق "باها"؟ 350 00:29:43,647 --> 00:29:46,416 الشيء الوحيد الّذي "أعرفه عن "باها 351 00:29:46,418 --> 00:29:48,852 "إنه على نمط شطائر "التاكو .الّتي أحبّها 352 00:29:49,620 --> 00:29:50,720 (جولدبيرغ) 353 00:29:52,556 --> 00:29:55,691 .سأحتاج لك في هذا السباق 354 00:29:56,961 --> 00:29:58,914 .سوف أساندكَ 355 00:30:00,030 --> 00:30:02,333 ثلاثة أشياء .عليك أن تحرص منها 356 00:30:02,433 --> 00:30:03,433 (رايزور) 357 00:30:06,005 --> 00:30:07,873 (رايزور) 358 00:30:07,908 --> 00:30:09,685 .سيسعى لقتلنا لكي يفوز 359 00:30:12,175 --> 00:30:13,971 (نيرو) 360 00:30:14,786 --> 00:30:15,705 (نيرو) 361 00:30:15,846 --> 00:30:18,628 متقلّب الطباع .لا علاقة له بالفوز 362 00:30:19,983 --> 00:30:22,957 حسنٌ, وما الثالث؟ 363 00:30:23,086 --> 00:30:25,821 الثالث 364 00:30:25,823 --> 00:30:28,657 هذه الحسناء .الّتي تجلس بجانبكَ 365 00:30:40,537 --> 00:30:43,772 لنستعد من أجل البثّ .عبر الإنترنت 366 00:30:43,774 --> 00:30:48,366 لنتفحص وحدة التحكم والكاميرا رقم 15 و 10 و8 367 00:30:53,750 --> 00:30:55,184 شكراً 368 00:30:55,186 --> 00:30:56,051 أنتبه 369 00:31:03,092 --> 00:31:04,493 (كاترينا) 370 00:31:04,495 --> 00:31:07,691 .إياك, لا أريد أن أسمع عن الأمر 371 00:31:21,544 --> 00:31:25,147 أنتِ مساعدتي هل تتحدّثين الإنجليزية؟ 372 00:31:25,149 --> 00:31:27,872 أتحدّث الإنجليزية .أيّها الوغد الأحمق 373 00:31:27,907 --> 00:31:29,852 .لنفوز بهذا السباق اللعين وحسب 374 00:31:29,854 --> 00:31:31,487 .يا للروعة, هذا سيكون رائع 375 00:31:33,201 --> 00:31:35,980 (جوكر) 376 00:31:41,764 --> 00:31:43,599 أول سباق رسمي من هذا النوع 377 00:31:43,601 --> 00:31:48,070 "إنطلق في "تايجانا-باها, كاليفورنيا في الـ31 من أكتوبر سنة 1967 378 00:31:48,072 --> 00:31:50,772 "وكان يدعى بـ" نورا المكسيكي رالي الـ1000 379 00:31:50,774 --> 00:31:55,577 طول المسار في تلك السنة كان 849 ميل أو 1.366 كيلو متر 380 00:31:55,579 --> 00:31:58,580 وينتهي في "باها-كاليفورنيا" سيّدي 381 00:31:58,582 --> 00:32:01,183 توقيت الفائز كان 27 ساعة و 38 دقيقة 382 00:32:01,185 --> 00:32:02,985 (مُسجل بأسم (فيك ويلسون (و (تيد مانجلس 383 00:32:02,987 --> 00:32:05,593 "عندما كانا يقودان عربة "مانكس 384 00:32:06,122 --> 00:32:08,891 إلى من تتحدّث؟ 385 00:32:08,893 --> 00:32:12,895 ظننت أنّك تقدّر .الّلمحة التاريخية 386 00:32:12,897 --> 00:32:15,045 .حسنٌ, لقد خاب ظنّكَ 387 00:32:17,800 --> 00:32:18,667 .أشعل الأضواء 388 00:32:21,070 --> 00:32:23,004 رقم 10 قم بالتغيطية .من على يسارك 389 00:32:23,141 --> 00:32:26,942 (كلّ الأنظار تنصب على (فرانكنستاين بما أنّه يحاول الفوز بسباقة الخامس 390 00:32:26,944 --> 00:32:29,978 .ويصبح أول سجين ينال حرّيته 391 00:32:29,980 --> 00:32:33,181 فرانكنستاين) الغامض) أصبح ظاهرة عالمية 392 00:32:33,183 --> 00:32:35,784 .بعد أن فاز بسباقات الموت الأربعة الأولى 393 00:32:35,786 --> 00:32:38,287 ولكن هذا كان في زمن "جزيرة "تيرمينال 394 00:32:38,289 --> 00:32:41,290 هل يستطيع أن يكرّر ذلك النجاح هُنا في "أفريقيا"؟ 395 00:32:41,292 --> 00:32:43,258 .ثلاثة 396 00:32:43,260 --> 00:32:46,194 تحديات فريدة من نوعها ,ستواجه السائقين 397 00:32:46,196 --> 00:32:50,566 بما أنهم إنتقلوا من مسارات .جزيرة "تيرمينال" إلى 3 مراحل في الصحراء 398 00:32:50,568 --> 00:32:51,867 إثنان 399 00:32:51,869 --> 00:32:54,298 .المجزرة على وشك أن تبدأ 400 00:33:00,542 --> 00:33:02,208 ماذا تفعل تباً لك؟ 401 00:33:02,811 --> 00:33:04,378 .لقد خالف 402 00:33:06,148 --> 00:33:08,014 .لدينا مخالف 403 00:33:09,618 --> 00:33:11,550 .جاري التصويب 404 00:33:17,859 --> 00:33:19,226 ماذا عن أجهزة التعقب؟ 405 00:33:20,730 --> 00:33:22,796 أتعلمين شيء؟ - ماذا تفعل؟ - 406 00:33:24,967 --> 00:33:28,102 !إبتعد من هُنا يا رجل 407 00:33:28,104 --> 00:33:29,737 القذيفة قادمة القذيفة قادمة 408 00:33:30,806 --> 00:33:33,307 يا إلهي ماذا تفعل؟ 409 00:33:33,309 --> 00:33:35,009 .لقد وصلت, لقد وصلت 410 00:33:47,856 --> 00:33:51,218 و (جاكل) أصبح قتيل السباق الأول 411 00:33:54,763 --> 00:33:59,233 لم يسبق وقتل سائق .قبل أن يبدأ السباق 412 00:34:01,203 --> 00:34:03,137 .أعد إضاءة الأنوار 413 00:34:05,407 --> 00:34:06,273 أحمق 414 00:34:07,743 --> 00:34:09,310 .هذه متعة 415 00:34:09,312 --> 00:34:12,079 ذلك أمر جيد .ومن صالحنا 416 00:34:13,749 --> 00:34:14,882 إنطلق 417 00:34:14,884 --> 00:34:15,983 إنطلق 418 00:34:28,497 --> 00:34:30,814 !أديري!, أديري 419 00:34:35,871 --> 00:34:37,938 .تباً لكَ أيّها الوغد 420 00:34:44,147 --> 00:34:45,780 !إنظروا إلى ذلك الوغد 421 00:34:51,987 --> 00:34:54,088 (نعرفكم على (أولجا براون 422 00:34:54,090 --> 00:34:56,891 هل تريدين منّي أن أتولى القيادة؟ - ...تباً, إنّه - 423 00:34:56,893 --> 00:35:01,206 سباق الموت, ولأول مرّة .بالمشاركة النسائية 424 00:35:09,104 --> 00:35:10,304 .نعم!, هيّا 425 00:35:16,644 --> 00:35:18,245 !أديري!, أديري!, أديري 426 00:35:18,247 --> 00:35:19,814 .أيّها الأبله 427 00:35:19,816 --> 00:35:21,716 نعم 428 00:35:22,017 --> 00:35:24,102 (سايكو) 429 00:35:36,231 --> 00:35:39,130 جلودنبيرغ), هل تسمعني؟) هل أنت على الخط؟ 430 00:35:39,165 --> 00:35:41,902 هل أنت مستعد للعمل الجدي الآن؟ 431 00:35:41,904 --> 00:35:43,867 الطريق ضيق, لهذا إجتاز فقط - عند المنعطفات - فهمت 432 00:35:43,902 --> 00:35:47,373 الأسلحة غير مفعّلة حتّى علامة الميل الـ25 433 00:35:47,375 --> 00:35:49,242 لستس) ماهي سرعتي القصوى) على هذه السيارة؟ 434 00:35:49,244 --> 00:35:50,268 مئة ميل في الساعة 435 00:35:50,269 --> 00:35:52,469 ولكن عليك في بعض الأماكن أن تبقى مابين الـ50 والـ60 ميل 436 00:35:52,481 --> 00:35:55,121 إنسَ كلّ الأمور المتعلقة بالسباقات 437 00:35:55,156 --> 00:35:58,492 السباق الصحراوي لا علاقة له بالسرعة .إّنه يتعلق بالخبث والسيطرة على المقدمة 438 00:35:58,527 --> 00:36:00,987 مهلكَ, أظنّ أنّكَ لا تعلم شيء عن هذا النوع من السباقات 439 00:36:00,989 --> 00:36:03,323 لا أعلم, ولكنّه هذا ما يظهر لي أولاً "على محرك البحث "جوجل 440 00:36:03,325 --> 00:36:05,759 المتسابقون يدخلون المرحلة الأولى من السباق 441 00:36:05,761 --> 00:36:09,306 "وهي العبور من كثبان رمال "كاتباكيس 442 00:36:29,650 --> 00:36:31,720 !إنّه خلفك مباشرة 443 00:36:34,522 --> 00:36:36,656 كفاك قيادة كالجبان 444 00:36:36,758 --> 00:36:40,581 في موطني قيادة النساء .أفضل من هذه القيادة 445 00:36:45,499 --> 00:36:47,324 إنعطف إلى اليمين - متى؟ - 446 00:36:47,359 --> 00:36:48,734 !الآن 447 00:36:56,110 --> 00:36:57,844 هل تريد القيادة؟ 448 00:36:57,846 --> 00:36:59,379 هلّأ توقفتِ عن الكلام؟ 449 00:36:59,381 --> 00:37:02,816 لا تتكلمي وحسب - إخرس - 450 00:37:02,818 --> 00:37:06,069 لوك) ينبغي أن تعثر على) علامة الأسلحة 451 00:37:16,063 --> 00:37:17,197 !تباً 452 00:37:17,199 --> 00:37:18,832 !هذا كان رائع 453 00:37:33,380 --> 00:37:36,335 أرى علامة السلاح على اليمين - نعم رأيتها - 454 00:37:37,218 --> 00:37:39,385 أترى العلامة اللعينة؟ .مباشرة في الأمام 455 00:37:39,387 --> 00:37:41,254 تظنّين أنّني أعمى؟ 456 00:37:41,256 --> 00:37:43,363 .تباً لكَ يا رجل 457 00:37:45,459 --> 00:37:46,960 !(فرانكنستاين) 458 00:37:55,636 --> 00:37:57,003 !أيّها الوغد 459 00:38:00,141 --> 00:38:02,707 !أسلحة (رايزور) تم تفعيلها 460 00:38:15,923 --> 00:38:17,390 هيّا, أديري المدافع أديري المدافع 461 00:38:20,361 --> 00:38:22,061 !أنطلق بسرعة 462 00:38:22,063 --> 00:38:23,977 ينبغي أن نريهم كيف تتم الأمور 463 00:38:30,037 --> 00:38:31,905 هل ستتحمل هذا الهراء؟ 464 00:38:44,217 --> 00:38:47,763 أجل, أجل أيّها الصيني هل أدركت هذا أيّها الصيني؟ 465 00:38:50,657 --> 00:38:52,324 أديريها إلى الأمام أديريها إلى الأمام 466 00:38:54,994 --> 00:38:56,561 !نعم 467 00:38:59,499 --> 00:39:00,565 فعِّلي المدفع 468 00:39:01,668 --> 00:39:03,201 تم تفعيل المدفع 469 00:39:03,203 --> 00:39:05,137 جوكر) يوجه المدفع نحوكَ) 470 00:39:05,139 --> 00:39:06,338 !إنتبه !خلفكَ 471 00:39:08,141 --> 00:39:10,808 لنضرم فيهم النيران - وداعاً - 472 00:39:15,147 --> 00:39:16,315 !هيّا 473 00:39:18,052 --> 00:39:19,284 !لندمّرهم 474 00:39:24,357 --> 00:39:26,591 هل أنتَ بخير سيّد (فرانكنستاين)؟ 475 00:39:26,593 --> 00:39:29,146 أتعلمين, ما حسبتُ أنّني سأشتاق "إلى "تومبستون 476 00:39:30,596 --> 00:39:33,265 جولدبيرغ), أحتاج مساعدتك) 477 00:39:33,267 --> 00:39:36,134 !لا تدعه يجتازك .دعه يسير خلفك مباشرة 478 00:39:36,136 --> 00:39:38,236 جولدبيرغ), هل جننت؟) 479 00:39:38,238 --> 00:39:40,706 !هيّا 480 00:39:40,708 --> 00:39:42,641 لقد سئمت من هذا - رائع - 481 00:39:42,643 --> 00:39:45,020 ما تفعله غير منطقي 482 00:39:47,513 --> 00:39:49,426 يا إلهي!, هذا شعور رائع 483 00:39:53,252 --> 00:39:55,159 لا نستطيع تحمّل هذا القدر 484 00:39:55,755 --> 00:39:57,422 (تولى القيادة (لوك !ثق بي 485 00:40:10,336 --> 00:40:11,503 !تباً لكَ أيّها الأحمق 486 00:40:19,512 --> 00:40:22,752 من يضحك الآن يا (جوكر)؟ 487 00:40:23,616 --> 00:40:25,489 أتعلمين؟, يجب أن أخبرك بشيء 488 00:40:25,490 --> 00:40:29,448 .أنا جداً جداً منبهر 489 00:40:30,589 --> 00:40:31,790 (رائع (جولدنبيرغ 490 00:40:31,892 --> 00:40:33,163 .تباً للمنطق 491 00:40:33,228 --> 00:40:37,796 أحياناً ينبغي أن تدع قلبك .وإحساسك يخبرك بما هو صائب 492 00:40:37,998 --> 00:40:39,908 سقط متسابقان في سباق الموت 493 00:40:40,008 --> 00:40:43,368 وتبقى 9, بينما ندخل ."بلدة "خايليتشا 494 00:40:55,978 --> 00:40:58,882 (برتي بوي) 495 00:41:01,857 --> 00:41:02,934 !اللعنة 496 00:41:04,223 --> 00:41:05,813 .تباً 497 00:41:18,237 --> 00:41:19,504 إلى اليسار, إلى اليسار 498 00:41:24,210 --> 00:41:26,143 تتفعّل الأسلحة في هذا القطاع فقط 499 00:41:27,245 --> 00:41:28,112 !إتجه إلى اليسار 500 00:41:36,621 --> 00:41:39,905 !هذه "أفريقيا" أيّها الوغد 501 00:41:52,471 --> 00:41:55,742 .هؤلاء الناس يتمنون الموت !إبتعدوا عن الطريق 502 00:42:01,546 --> 00:42:02,680 !أيّها الوغد 503 00:42:23,134 --> 00:42:24,635 !يجب أن نخرج من هُنا 504 00:42:24,637 --> 00:42:27,238 !كلّا, إبق بجانب السيارة .هُناك جهاز تعقب 505 00:42:29,574 --> 00:42:31,304 !لنذهب 506 00:42:31,305 --> 00:42:34,044 !هيّا!, اهربي 507 00:42:37,649 --> 00:42:39,415 .لدينا هارب 508 00:42:39,453 --> 00:42:40,417 من؟ 509 00:42:40,419 --> 00:42:42,214 .برتي بوي) غادر سيّارته) 510 00:42:55,091 --> 00:42:57,658 تم تحديده كهدف - أطلق عليه النار - 511 00:42:57,737 --> 00:42:59,390 إنّه في وسط مدينة 512 00:42:59,391 --> 00:43:01,048 هل تريدين قتل الكثير من الناس الأبرياء؟ 513 00:43:01,083 --> 00:43:03,305 .سيتم مكافأتهم في آخرتهم 514 00:43:03,306 --> 00:43:05,239 .أرمي عندما تكون جاهز 515 00:43:20,925 --> 00:43:21,892 !اللعنة 516 00:43:23,261 --> 00:43:24,999 !إبتعد عن طريقي 517 00:43:52,424 --> 00:43:53,891 !اللعنة 518 00:44:10,609 --> 00:44:11,775 !إنتبه!, إنتبه 519 00:44:37,668 --> 00:44:39,535 !لا 520 00:44:45,376 --> 00:44:47,162 .اللعنة هذا جميل 521 00:44:55,919 --> 00:44:57,987 !إنّهم متجهون إلى هُنا - تبقى 7 متسابقون - 522 00:44:57,989 --> 00:45:00,623 بينما يدخلون في الجولة الأخيرة .من المرحلة الأولى 523 00:45:00,625 --> 00:45:01,791 ...المنطقة المفقودة 524 00:45:22,012 --> 00:45:23,313 !تباً 525 00:45:25,482 --> 00:45:27,550 لستس) هل تعلم أيّ شيء) حيال هؤلاء الرجال؟ 526 00:45:27,552 --> 00:45:29,986 ."إنّهم زعماء حرب "كالهاري 527 00:45:29,988 --> 00:45:33,956 إنهم خلف 74.5% تحديداً من الجرائم المنظّمة في المنطقة 528 00:45:33,958 --> 00:45:37,694 مخدّرات, ودعارة وإختطاف طرق مكتسباتهم الثلاث 529 00:45:37,696 --> 00:45:39,095 .عظيم, هذا ما ينقصنا 530 00:45:39,097 --> 00:45:42,331 (دع الأمر (لوك .أتم السباق وحسب 531 00:45:46,703 --> 00:45:48,805 تباً, هل هؤلاء القوم من ضمن اللعبة؟ 532 00:45:56,647 --> 00:45:58,014 !إبتعد عن طريقي وحسب 533 00:45:58,016 --> 00:45:59,749 (إنّه اللعين (14 -كي 534 00:46:02,720 --> 00:46:04,736 إنّه يأتي من خلفنا 535 00:46:04,837 --> 00:46:06,252 !أيّها الوغد 536 00:46:08,792 --> 00:46:11,002 .لوك), أنتَ في المركز الثاني) 537 00:46:11,003 --> 00:46:12,717 .(يجب أن تجتاز (رايزور 538 00:46:13,665 --> 00:46:15,890 أنت في المنعطف الأخير من خط النهاية 539 00:46:15,891 --> 00:46:17,587 !هيّا (لوك), تقدّم 540 00:46:30,447 --> 00:46:32,482 رايزور), فاز في اليوم الأول) - !اللعنة - 541 00:46:32,484 --> 00:46:34,984 فرانكنستاين) إحتل المركز الثاني) 542 00:46:34,986 --> 00:46:36,581 (14- كي) 543 00:46:36,582 --> 00:46:38,548 (و (أولجا) و (بابي) و (سايكو 544 00:46:38,549 --> 00:46:41,441 ...و (نيرو) جميعهم نجى - (كم هذا رائع (سنتانا - 545 00:46:41,476 --> 00:46:45,137 عمل مذهل, أعتقد أنّه سبب للإحتفال أليس كذلك؟ 546 00:46:45,229 --> 00:46:47,465 (برودنس) 547 00:46:48,599 --> 00:46:52,475 أغربي, وأخبري البقية .أن يغربوا أيضاً 548 00:46:52,703 --> 00:46:54,934 ليخرج الجميع 549 00:46:55,172 --> 00:46:58,157 !"قلت : "ليخرج الجميع 550 00:47:01,078 --> 00:47:04,306 تحرّكوا!, هيّا !اخرجوا جميعاً 551 00:47:24,252 --> 00:47:26,360 .أبليتَ بلاء حسن اليوم 552 00:47:28,738 --> 00:47:32,104 تقولين تريدين مضاجعتي الآن أليس كذلك؟ 553 00:47:32,505 --> 00:47:34,398 .تريدين مضاجعتي الآن 554 00:47:34,445 --> 00:47:37,621 يا إلهي!, تريد مضاجعتي الآن .رائع 555 00:47:39,882 --> 00:47:41,820 أحقاً تريدين مضاجعتي الآن؟ 556 00:47:53,162 --> 00:47:55,272 (كاترينا) 557 00:47:55,273 --> 00:47:57,274 انصتي, أعلم أنّي أخفقت حسنٌ؟ 558 00:47:57,834 --> 00:48:00,035 كنت أحاول حمايتكِ وحسب 559 00:48:00,037 --> 00:48:02,077 .ليس لصالحكِ أن تعلمي 560 00:48:10,547 --> 00:48:12,913 .لا يمكن أن نكون كالسابق 561 00:48:14,784 --> 00:48:17,702 المركز الثاني, تأخرت - صحيح - 562 00:48:17,737 --> 00:48:20,521 لستس), دعنا ننظف هذه الفوضى) 563 00:48:25,161 --> 00:48:27,665 !(فرانكنستاين) 564 00:48:27,763 --> 00:48:29,097 !كلّا, مستحيل 565 00:48:46,149 --> 00:48:48,212 ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ - عراك في النفق - 566 00:48:48,286 --> 00:48:51,700 (إنّه (فرانكنستاين - أخرجه من هناك, الآن - 567 00:49:02,865 --> 00:49:04,099 !أخرج 568 00:49:04,101 --> 00:49:07,836 !طبيب !نحتاج إلى طبيب 569 00:49:12,041 --> 00:49:14,075 !طبيب 570 00:49:17,046 --> 00:49:19,948 "جورج فيلير), أول دوق لـ"بكنغهام) "الحصان الجامح" 571 00:49:19,950 --> 00:49:21,850 "هنري الثالث), لـ"فرنسا) "هنري الرابع) لـ"فرنسا) 572 00:49:30,026 --> 00:49:31,901 هل سأكون على ما يرام؟ 573 00:49:32,028 --> 00:49:34,164 .ستكون بخير 574 00:49:46,575 --> 00:49:48,838 .إنّه مجرّد خدش 575 00:49:56,284 --> 00:49:59,396 .الآن يجب أن تنزل بنطالك 576 00:49:59,731 --> 00:50:02,194 هل هذا ضروري؟ 577 00:50:11,866 --> 00:50:14,668 ماذا؟, هل أنا على ما يرام؟ 578 00:50:14,670 --> 00:50:16,870 .ستكون بخير 579 00:50:16,872 --> 00:50:20,097 على الأرجح يجب أن أخبرك 580 00:50:20,098 --> 00:50:22,637 .أنا من أشد المناصرين لكَ 581 00:50:23,111 --> 00:50:25,145 ما مدى مناصرتك؟ 582 00:50:25,147 --> 00:50:28,633 (مطرب وشاعر (إليوت سميث .(و بالطبع (جوليوس سيسار 583 00:50:28,817 --> 00:50:31,085 ماذا تفعل؟ 584 00:50:31,087 --> 00:50:34,101 أسرد أبرز ضحايا الموت طعناً 585 00:50:34,136 --> 00:50:35,946 .سيكون بخير 586 00:50:36,891 --> 00:50:39,055 .يجب أن أراه 587 00:50:40,647 --> 00:50:42,613 كيف حاله؟ 588 00:50:46,701 --> 00:50:48,496 .رائع 589 00:51:00,015 --> 00:51:04,418 بما أنكم فتيات, أعتقد ما يناسب ,(أن نقدمه لـ(فرانكنستاين 590 00:51:04,420 --> 00:51:09,955 المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز .والمكافأة 591 00:51:11,259 --> 00:51:15,321 مضاجعة بالمجّان - !حسنٌ عزيزتي - 592 00:51:15,664 --> 00:51:18,468 .آمبر), إنهضي وتحرّكي) 593 00:51:25,840 --> 00:51:27,775 .أسرعي 594 00:51:27,777 --> 00:51:29,043 !إليكِ به يافتاة 595 00:51:34,783 --> 00:51:37,652 .ودّعي عشيقكِ عزيزتي 596 00:51:39,368 --> 00:51:41,618 !أيّتها العاهرة اللعينة 597 00:51:45,860 --> 00:51:49,190 .إحداهنَ تضاجع عشيقكِ 598 00:51:50,231 --> 00:51:52,265 .هديّة 599 00:52:02,576 --> 00:52:04,241 فرانكنستاين)؟) 600 00:52:04,276 --> 00:52:06,322 .أجل 601 00:52:52,793 --> 00:52:54,861 ,لذا 602 00:52:54,863 --> 00:52:58,264 كنت آمل أن نتناقش .في شروط العقد 603 00:52:58,266 --> 00:53:02,466 كنت أفكر في 6 سباقات في السنة .وضمان لمدة 3 سنوات 604 00:53:02,770 --> 00:53:04,537 صحيح؟ - نعم - 605 00:53:04,539 --> 00:53:06,862 وبكم تفكري؟ 606 00:53:07,407 --> 00:53:10,076 .أمرت (مارتين) أن يقدم عرض 607 00:53:10,078 --> 00:53:12,735 أمرتِ؟ أليس كذلك؟ عـ ـرب لـ يـ ونـز 608 00:53:16,985 --> 00:53:18,851 لا بد أن أنّك تمزحين أليس كذلك؟ 609 00:53:18,853 --> 00:53:22,522 أعتقد أن هذا منصف - أتعلمين, دعينا نستنتج الأمر غداً - 610 00:53:22,524 --> 00:53:24,557 .قبل مناقشة أيّة سباقات مستقبليّة 611 00:53:24,559 --> 00:53:28,760 لكن دعيني أخبركَ, أنا جداً مسرور .أن تصل الأمور إلى هذا الحد 612 00:53:28,797 --> 00:53:31,731 .ما كنت أظن الأمر بهذه السهولة - ماذا تقصد؟ - 613 00:53:32,167 --> 00:53:35,902 كنت أتوقع أشياء من هذا المعتوه .قالوا لي أنّه متوحش 614 00:53:35,904 --> 00:53:37,203 .إنّه جبان 615 00:53:37,205 --> 00:53:39,539 .لا تستهين به 616 00:53:39,541 --> 00:53:45,211 عقدت إتفاق مع الرجل, كنت أتوقع .سوف يعيد التفاوض, ولكنه لم يفعل 617 00:53:45,213 --> 00:53:48,325 .إنّه يخطط لشيء 618 00:53:51,866 --> 00:53:57,980 {\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\} سباق اليوم الثاني .الـ6:58 صباحاً 619 00:54:16,276 --> 00:54:18,878 كف عن التحديق بي .ودعنا نباشر في الأمر 620 00:54:18,880 --> 00:54:21,848 ما الّذي يجري بحق الجحيم هُنا؟ 621 00:54:21,850 --> 00:54:24,450 أول مرّة ترى عاهرة بيضاء عارية؟ 622 00:54:24,452 --> 00:54:26,341 !هيّا تحرّك 623 00:54:26,912 --> 00:54:29,292 !اللعنة .هيّا 624 00:54:29,293 --> 00:54:30,493 !تباً 625 00:54:39,766 --> 00:54:42,071 ما الأمر عزيزتي؟ - مرحباً - 626 00:54:42,106 --> 00:54:43,236 .لنقوم بالأمر 627 00:54:43,538 --> 00:54:45,537 أين (لوكس)؟ 628 00:54:46,607 --> 00:54:48,800 ماذا تفعل هُنا؟ 629 00:54:55,916 --> 00:54:57,882 .حان وقت الحقيقة 630 00:54:57,951 --> 00:55:00,718 .انصتوا, لديّ أسبابي 631 00:55:00,954 --> 00:55:04,613 ولكن لم أكن صريحاً معكم .وأنا أعتذر لذلك 632 00:55:05,893 --> 00:55:08,961 .ولكن أريد أن أصحح الأمر 633 00:55:08,963 --> 00:55:11,998 .إذاً لا تكذب علينا ثانية 634 00:55:12,000 --> 00:55:16,435 حسنٌ, ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه .عن السباق 635 00:55:16,437 --> 00:55:20,673 لقد عقدت إتفاق .مع الزعيم الجديد 636 00:55:22,476 --> 00:55:24,243 .على أن أخسر 637 00:55:24,245 --> 00:55:26,979 على أن تخسر؟, ستواجه وقت .عصيب تقضيه في هذه السيارة 638 00:55:26,981 --> 00:55:30,214 أعلم, إنّه يوجه بندقية .على رأسي 639 00:55:30,284 --> 00:55:32,685 .يوجه بندقية نحو رؤوسكم جميعاً 640 00:55:32,687 --> 00:55:36,469 .لهذا, عقدت إتفاق جديد 641 00:55:36,656 --> 00:55:40,066 .وإليكم ماذا سنفعل 642 00:55:56,976 --> 00:56:00,262 مرحباً بكم في المرحلة الثانية .من سباق الموت 643 00:56:00,263 --> 00:56:02,676 .تبقى 7 سائقين 644 00:56:02,983 --> 00:56:08,763 إجلسوا, وإسترخوا .المجزرة على وشك أن تبدأ 645 00:56:13,726 --> 00:56:17,329 سجلوا دخولكم, وادخلوا .على السائق المفضل لديكم 646 00:56:17,331 --> 00:56:18,840 ,وبتكلفة إضافية 647 00:56:18,841 --> 00:56:22,994 يمكنكم إختيار الكاميرا الموضوعة .في سيارة السائق 648 00:56:23,029 --> 00:56:25,070 .سباق الموت 649 00:56:25,072 --> 00:56:26,972 إنّه يوم جميل 650 00:56:26,974 --> 00:56:28,406 .للهلاك 651 00:56:39,585 --> 00:56:42,420 نيرو) في المقدّمة) (ويلاحقه (فرانكنستاين 652 00:56:42,422 --> 00:56:45,724 .(و (14 - كي) و(رايزور) و(أولغا 653 00:56:45,726 --> 00:56:49,561 والمفاجأة (سايكو) سادساً .و (بابي) سابعاً 654 00:56:51,731 --> 00:56:55,333 لذا, الأسلحة مُفعّلة الآن صحيح؟ 655 00:56:55,335 --> 00:56:59,569 نعم, ولا .ثمّة تطوّر مفاجيء 656 00:57:01,508 --> 00:57:05,110 "المتسابقين سلكوا طريق "كيسكي .ويتجهوا نحو البحيرة الجافة 657 00:57:05,112 --> 00:57:07,445 "إنّهم يرمون لك كرة "كيرفبول 658 00:57:07,447 --> 00:57:10,415 علامة السلاح الّتي تراها هي .آخر علامة حتّى 25 ميل 659 00:57:10,416 --> 00:57:12,382 .أول من يجتازها يحصل على الأسلحة 660 00:57:12,417 --> 00:57:14,786 ولكن إذا مت, يتم إعادة .تفعيل الأسلحة 661 00:57:14,788 --> 00:57:17,422 .لذا, سوف تلاحق من الجميع 662 00:57:17,424 --> 00:57:20,391 هذا لأنّني هالك إذا فعلت وهالك إن لم أفعل, أليس كذلك؟ 663 00:57:20,393 --> 00:57:22,137 .لقد فهمت القصد تماماً 664 00:57:33,993 --> 00:57:35,981 .تلك هي علامة الأسلحة 665 00:57:36,742 --> 00:57:38,743 .علامة الأسلحة على يسارك 666 00:57:39,045 --> 00:57:40,745 .حسنٌ, إنّها هُناك 667 00:57:42,415 --> 00:57:44,315 !(لوك) 668 00:57:44,317 --> 00:57:46,651 أقتربنا, إقتربنا, هيّا .هيّا, مرحى 669 00:57:46,653 --> 00:57:49,186 أولجا) فازت بعلامة الأسلحة) 670 00:57:49,555 --> 00:57:51,535 .تباً للأسلحة 671 00:57:56,462 --> 00:57:59,328 آسف أيّتها السيّدات - إنّهم ليسوا سيّدات - 672 00:57:59,799 --> 00:58:01,922 .لا تصابي بالغيرة 673 00:58:03,169 --> 00:58:05,086 .أعد إنتباهك إلى الطريق 674 00:58:05,121 --> 00:58:06,286 .بالطبع 675 00:58:07,306 --> 00:58:09,207 .هذه هي (اولجا) في الأمام 676 00:58:10,109 --> 00:58:10,971 !تباً 677 00:58:11,006 --> 00:58:12,183 !أيّتها العاهرة 678 00:58:15,081 --> 00:58:16,148 نعم 679 00:58:16,550 --> 00:58:19,184 ربّما هذه ليست بالفكرة الصائبة .في نهاية الأمر 680 00:58:19,186 --> 00:58:20,518 لماذا؟ 681 00:58:20,520 --> 00:58:22,595 .لأنّهم يلاحقوننا كلّهم الآن 682 00:58:48,313 --> 00:58:49,246 !تباً لهذا 683 00:58:53,751 --> 00:58:56,514 أخرج العاهرة خارج !الطريق يا رجل, هيّا 684 00:59:03,294 --> 00:59:05,612 .أنا رجل في غاية السوء 685 00:59:29,320 --> 00:59:30,721 !مرحى 686 00:59:36,261 --> 00:59:37,528 !اللعنة 687 00:59:47,173 --> 00:59:48,238 !نعم 688 00:59:50,475 --> 00:59:53,878 أخرج هذه العاهرة من الطريق - تباً لكِ - 689 01:00:05,691 --> 01:00:06,890 .قلت لكِ 690 01:00:18,803 --> 01:00:20,835 ماذا أنتِ فاعلة أيّتها العاهرة؟ 691 01:00:28,580 --> 01:00:30,672 ماذا لديكِ؟ 692 01:00:40,225 --> 01:00:42,859 .هيّا, هيّا 693 01:00:55,840 --> 01:00:58,892 !إبتلع هذا - !تباً - 694 01:01:36,046 --> 01:01:39,015 علامة الأسلحة في الأمام - حسنٌ - 695 01:01:49,293 --> 01:01:52,495 القتل المضاعف خلّف 5 .سيارات فقط في السباق 696 01:01:52,497 --> 01:01:54,597 "مُتجهين نحو مدينة "كافينا 697 01:02:25,495 --> 01:02:27,907 .يا للهول!, شخصٌ ما أغضبهم 698 01:02:27,995 --> 01:02:30,128 .لا أظنّهم أصدقاء 699 01:02:35,038 --> 01:02:37,073 .إنّنا لا نروق لهم بحق 700 01:02:37,575 --> 01:02:39,852 .نعم, أنا كنت سأقول هذا 701 01:02:54,791 --> 01:02:57,210 لم لا تقومين بإحماء قاذفة اللهب؟ 702 01:02:57,958 --> 01:02:59,868 !وأخيراً 703 01:03:07,103 --> 01:03:08,438 !إنتبه 704 01:03:11,565 --> 01:03:13,041 !هيّا 705 01:03:15,178 --> 01:03:16,814 جولة لعينة أليس كذلك؟ 706 01:03:35,632 --> 01:03:38,094 !يا للهول!, هذا رائع 707 01:03:44,808 --> 01:03:47,033 حسنٌ, هكذا إذن؟ 708 01:03:51,081 --> 01:03:52,982 !اللعنة 709 01:04:01,057 --> 01:04:04,059 لنطلق النار - حسنٌ - 710 01:04:06,061 --> 01:04:07,662 !إبن العاهرة 711 01:04:07,664 --> 01:04:08,897 !نعم 712 01:04:29,478 --> 01:04:30,962 !(لوك) 713 01:04:30,963 --> 01:04:32,992 .إنتبه لـ(رايزور), إنّه يقترب 714 01:04:39,962 --> 01:04:42,410 .يريد أن يأتي من خلفنا 715 01:04:44,366 --> 01:04:46,607 تريد اللعب؟ .لننهي الأمر 716 01:04:49,939 --> 01:04:52,507 أيّها الوغد - أيّها اللعين - 717 01:04:52,509 --> 01:04:55,052 .لقد سئمت من هذا المعتوه 718 01:05:06,222 --> 01:05:08,466 !إنّي أراكَ أيّها الشيطان - إتجه إلى هُناك - 719 01:05:16,566 --> 01:05:17,899 ماذا؟ 720 01:06:00,276 --> 01:06:03,911 ماذا تفعلوا تباً لكم؟ .إبتعدوا عنّي 721 01:06:17,226 --> 01:06:19,793 .هذا في منتهى الجمال 722 01:06:35,311 --> 01:06:37,912 .(وهذه العلامة النهاية لـ(نيرو 723 01:06:37,914 --> 01:06:42,050 وبما إنّنا ندخل المرحلة النهائية .تقلص العدد إلى 4 في النهائي 724 01:06:42,052 --> 01:06:45,887 "القيادة عبر "لوريسفونتاين .للوصول إلى خط النهاية 725 01:06:45,889 --> 01:06:50,324 لنرى ماذا في جعبة زعماء الحروب .في "كالهاري" اليوم 726 01:07:08,910 --> 01:07:11,584 ,علامة الأسلحة .نستعد من أجل التفعيل 727 01:07:14,716 --> 01:07:15,782 .حسنٌ, تم التفعيل 728 01:07:16,395 --> 01:07:18,057 .أعدي الأسلحة الآن 729 01:07:37,839 --> 01:07:38,939 .تمسّكي 730 01:07:43,127 --> 01:07:44,389 إلى أين يذهب؟ 731 01:07:45,460 --> 01:07:46,942 .لم ننتهي بعد 732 01:07:49,583 --> 01:07:51,224 ماذا تريد تباً لكَ؟ 733 01:07:52,547 --> 01:07:54,170 ماذا تفعل؟ 734 01:07:54,205 --> 01:07:54,988 ماذا؟ 735 01:07:54,990 --> 01:07:57,205 من الّذي ماذا يفعل؟ 736 01:08:17,760 --> 01:08:18,879 !أنتَ هالك 737 01:08:31,392 --> 01:08:33,427 لماذا كان هذا؟ 738 01:08:33,845 --> 01:08:35,702 .من أجل إنقاذكِ 739 01:08:38,066 --> 01:08:39,594 .إنطلق, إنطلق 740 01:08:43,604 --> 01:08:45,171 .لدينا رفقة 741 01:08:47,709 --> 01:08:49,209 !تباً 742 01:08:49,211 --> 01:08:51,050 .الكاميرا 2, قم بتصوير ذلك 743 01:08:58,166 --> 01:08:59,219 !أيّها الوغد 744 01:09:01,384 --> 01:09:03,190 من هؤلاء القوم؟ 745 01:09:04,959 --> 01:09:06,326 .لا بأس, إنّي أراه 746 01:09:06,328 --> 01:09:07,427 .إنّه خلفكَ 747 01:09:10,240 --> 01:09:11,361 .الموت للوغد 748 01:09:17,105 --> 01:09:21,183 .هذا أمر في غاية الروعة 749 01:09:21,218 --> 01:09:22,408 .نعم 750 01:09:36,523 --> 01:09:38,741 !لا يمكنك الهروب أيّها الوغد 751 01:09:48,468 --> 01:09:49,735 .هذا أقرب أكثر 752 01:10:06,653 --> 01:10:07,778 وماذا الآن (لوك)؟ 753 01:10:08,355 --> 01:10:10,032 .آن الأوان 754 01:10:32,312 --> 01:10:34,113 .الكاميرا 2, لقطة عامّة 755 01:10:46,092 --> 01:10:47,626 !كاميرا 2, تحرّك 756 01:10:59,539 --> 01:11:02,143 !لا تفوتنا تلك اللقطة يا رجال, هيّا 757 01:11:22,028 --> 01:11:24,758 تحرّك, تحرّك هل تريد أن تفوتكَ اللقطة اللعينة؟ 758 01:11:39,879 --> 01:11:41,481 .رائع 759 01:11:41,883 --> 01:11:43,949 .اليوم الثاني يختتم بخاتمة مدوية 760 01:11:43,951 --> 01:11:47,052 معزوفة الغد .من أجل ملحمة الخاتمة 761 01:11:47,054 --> 01:11:50,422 إعادة البث أو الإستخدام الغير مصرح به ,عقابه الإعدام 762 01:11:50,424 --> 01:11:53,459 أو السجن المؤبد .إذا كان بعمر أقل من 15 سنة 763 01:11:53,461 --> 01:11:55,895 .لم أكن أعلم أن لديه أولاد 764 01:11:55,897 --> 01:12:00,099 المعرفة القليلة تصدم .عن الشخص القريب منّا 765 01:12:00,101 --> 01:12:02,001 لا أعلم شيء عن سكرتيرتي الّتي هُنا 766 01:12:02,003 --> 01:12:04,570 بالمقابل هي تعرف .كلّ شيء عن حياتي 767 01:12:04,572 --> 01:12:07,373 الشخصية والعملية .والخير والشر والبغيض 768 01:12:07,375 --> 01:12:10,464 .إستدر وواجهني 769 01:12:23,523 --> 01:12:26,625 (يؤسفني ما سمعت عن (جولدنبيرغ 770 01:12:26,627 --> 01:12:30,029 لم يسبق وعرفت الرجل, ولكن .أعرف مدى أهميّته لفريقك 771 01:12:30,031 --> 01:12:34,098 ما المفهوم الممكن لرجل مثلك أن يعرفه حيال ذلك؟ 772 01:12:34,100 --> 01:12:37,141 لقد كان أكثر من مجرّد .فرد من الفريق, لقد كان من العائلة 773 01:12:37,971 --> 01:12:40,831 لنكون واضحين, إتفاقنا لايزال قائم, صحيح؟ 774 01:12:42,074 --> 01:12:45,143 الآن, لا تسمح لعواطفك .أن تُغطي على حكمتكَ 775 01:12:45,145 --> 01:12:47,211 (14- كي) سوف يفوز غداً 776 01:12:47,213 --> 01:12:51,015 ستبقى خارج المنافسة, ورسمياً .عطل ميكانيكي أدى إلى خسارتكَ 777 01:12:51,017 --> 01:12:52,383 لا أريد الأمر يبدو أنّكَ .تعرّضت لهزيمة 778 01:12:52,385 --> 01:12:54,152 لا نريد الضرر لمستواك أليس كذلك؟ 779 01:12:54,154 --> 01:12:55,941 أنحن متفقون؟ 780 01:12:58,425 --> 01:13:00,754 عندما أطرح عليكَ سؤالاً أجبني أتفهم؟ 781 01:13:00,789 --> 01:13:02,593 .كلّا, ليس تماماً 782 01:13:02,595 --> 01:13:05,630 والآن أبعد تفاهات الفوز من عقلكَ 783 01:13:05,632 --> 01:13:08,666 سوف تخسر غداً وإلا ليساعدني الرب 784 01:13:08,668 --> 01:13:12,270 أنّي سأضعك في أعمق وأظلم .زنزانة قد أجدها 785 01:13:12,272 --> 01:13:15,173 وأثناء وجودك هُناك, تنتحب ,على مقتل ذلك الوغد الميت 786 01:13:15,175 --> 01:13:17,675 .تخيّل ماذا سأفعل بعشيقتكَ 787 01:13:17,677 --> 01:13:19,477 إنّها فكرة سيئة - ماذا ستفعل؟ - 788 01:13:19,479 --> 01:13:22,109 ستهدِّدني بالقتل؟ - كلّا - 789 01:13:22,144 --> 01:13:23,614 (كلّا يا (نايلز 790 01:13:23,616 --> 01:13:26,311 .هذا سينهي أمرك بسهولة 791 01:13:27,753 --> 01:13:32,123 يمكنك أن تنجو غداً .ولكن لا يمكنك الفوز 792 01:13:32,125 --> 01:13:37,602 ربّما, أعتقد أنّكَ سوف تنتظر .حالكَ من حال البقيّة 793 01:14:00,052 --> 01:14:02,588 كلّا, كلّا, كلّا .كلّا 794 01:14:02,589 --> 01:14:05,331 .أريد حديث على إنفراد 795 01:14:13,065 --> 01:14:16,730 .أنا أسمعكَ 796 01:14:17,169 --> 01:14:19,203 هل من شيء تريد أن تخبرني به؟ 797 01:14:19,205 --> 01:14:21,503 أنا أتسائل فحسب 798 01:14:22,207 --> 01:14:26,137 .إذا كنت (فرانكنستاين) الأصلي 799 01:14:26,445 --> 01:14:28,079 وما الغرض من ذلك؟ 800 01:14:28,081 --> 01:14:30,406 .فكّر في الأمر 801 01:14:30,449 --> 01:14:34,419 من يكون الرجل ذو القناع؟ 802 01:14:34,421 --> 01:14:37,155 هل من أحد يعرف؟ 803 01:14:37,157 --> 01:14:40,558 .إنّهم يريدون المتوحش وحسب 804 01:14:40,560 --> 01:14:43,387 ,ويستطيعوا إزاحتُكَ 805 01:14:43,455 --> 01:14:46,292 على أساس أنّك قتلتَ ,كحال أيّ إنسان طبيعي 806 01:14:46,327 --> 01:14:49,730 ومن ثم وضع تلك الملابس ...على الرجل التالي, وبسلاسة 807 01:14:49,765 --> 01:14:52,450 .فرانكنستاين) على قيد الحياة) 808 01:14:53,072 --> 01:14:57,571 تظنّ أنّهم يستطيعوا قتلي؟ - ...(كلّا, (فرانكنستاين - 809 01:14:57,672 --> 01:14:59,751 .لا يمكن أن يموت... 810 01:15:00,579 --> 01:15:03,376 من الممكن أن يطلق عليه النار .ومن الممكن أن يتحطم ويحترق 811 01:15:03,477 --> 01:15:06,027 .من الممكن أن يتم تفجيره ...ولكن 812 01:15:06,062 --> 01:15:10,088 .فرانكنستاين) دائماً سيظهر) 813 01:15:10,090 --> 01:15:14,014 عليه جروح وكدمات .ولكنّه حيٌّ يرزق 814 01:15:14,761 --> 01:15:18,426 .ليجعلوا أسطورتهُ الأعظم بلا منازع 815 01:15:23,602 --> 01:15:25,746 نعم, نعم .لقد تحدّث معي 816 01:15:30,541 --> 01:15:32,142 ماذا تفعلين؟ 817 01:15:32,144 --> 01:15:35,268 ما معنى هذا؟ 818 01:15:37,181 --> 01:15:39,549 .هذا..أمر يخصني 819 01:15:41,819 --> 01:15:43,553 .وهذا..عملي الإنتاجي 820 01:15:43,555 --> 01:15:48,692 كلّأ, هذا عملي أنا ..الإنتاجي !عملي 821 01:15:49,260 --> 01:15:53,117 وشبكتكِ كنت في أشد ,الحرص على بيعها 822 01:15:53,118 --> 01:15:55,248 .وأنتِ مطرودة 823 01:15:55,267 --> 01:15:58,477 أظنّكِ لستِ بحاجة .إلى ذلك العرض الآن 824 01:16:00,672 --> 01:16:02,472 سوف أمرّر لك هذا الأمر .هذه المرّة 825 01:16:02,473 --> 01:16:04,273 ولكن إذا حاولتِ مثل هذا الفعل ثانيةً 826 01:16:04,309 --> 01:16:08,912 سوف أضع في يديك الأصفاد وأقتادكِ شخصياً 827 01:16:08,914 --> 01:16:14,530 إلى السجين الأكثر جنوناً .والمعتوه في هذا السجن 828 01:16:43,481 --> 01:16:44,814 .أنتِ, توقفي 829 01:16:47,285 --> 01:16:49,114 ...أيّها الحارس 830 01:16:49,353 --> 01:16:51,486 .دعها تمر 831 01:16:53,791 --> 01:16:55,947 ,جميعكم 832 01:16:55,948 --> 01:16:57,773 .اِتركونا 833 01:16:57,808 --> 01:17:01,198 أعتقد ما يناسب ,(أن نقدم لـ(فرانكنستاين 834 01:17:01,200 --> 01:17:05,502 المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز .والمكافأة 835 01:17:05,504 --> 01:17:07,438 .مضاجعة بالمجّان 836 01:17:12,176 --> 01:17:15,043 ...لذا هل 837 01:17:15,213 --> 01:17:17,280 نمت معها؟... 838 01:17:22,753 --> 01:17:23,853 .كلّا 839 01:17:33,931 --> 01:17:38,348 وتعلمين لماذا لم أنام معها أليس كذلك؟ 840 01:17:43,240 --> 01:17:46,156 .أنتِ, عودي إلى العمل 841 01:17:47,411 --> 01:17:48,978 .إذهبي 842 01:18:08,455 --> 01:18:12,026 {\pos(193,220)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs38\} سباق اليوم الثالث .الـ8:36 صباحاً 843 01:18:20,410 --> 01:18:22,745 .لن أخذلكَ 844 01:18:22,747 --> 01:18:26,382 مع الرغم أنّه ليست لديّ أيّة براهين تدعم هذا التصريح 845 01:18:26,384 --> 01:18:27,980 ...ولكن أشعر أنّي أقوى من - (لستس) - 846 01:18:28,019 --> 01:18:33,073 لا يوجد أحد .أفضل أنّه يساندني 847 01:18:33,508 --> 01:18:35,554 .(شكراً (لوك 848 01:18:42,793 --> 01:18:45,021 أتسمحي؟ 849 01:18:46,503 --> 01:18:48,404 .لنقوم بالأمر 850 01:18:48,406 --> 01:18:50,339 ,حسنٌ أيّها القوم انصتوا 851 01:18:50,341 --> 01:18:53,175 أيّاً كان الّذي سيحدث اليوم فرانكنستاين) يجب أن لا يفوز) 852 01:18:53,177 --> 01:18:56,093 .لذا, إبقوا يقظين 853 01:18:58,948 --> 01:19:03,091 مرحباً بكم في المرحلة النهائية .من سباق الموت 854 01:19:03,326 --> 01:19:05,921 كلّ الأنظار تنصب على رجل واحد 855 01:19:05,923 --> 01:19:07,577 (فرانكنستاين) 856 01:19:07,578 --> 01:19:10,925 لقد كان السائق الأبرز .في تاريخ سباق الموت 857 01:19:10,960 --> 01:19:15,282 ولكن هل يستطيع الصمود ليوم آخر والفوز لينال حرّيّته؟ 858 01:19:15,632 --> 01:19:17,661 .لنضرم النار في الأوغاد 859 01:19:38,855 --> 01:19:41,483 .دع قلبك وإحساسك يرشدك .دع قلبك وإحساسك يرشدك 860 01:19:41,492 --> 01:19:43,559 .تستطيع فعل هذا .تستطيع فعل هذا 861 01:19:47,131 --> 01:19:50,916 لوك) إنتبه) .المنعطف الثالث منعطف حاد 862 01:20:03,499 --> 01:20:05,381 .لا تعجبني هذه الموسيقى 863 01:20:05,383 --> 01:20:07,326 هل تضعي شيئاً آخر؟ 864 01:20:07,327 --> 01:20:09,399 .يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى 865 01:20:12,822 --> 01:20:15,524 نعم هذه رائعة .نعم 866 01:20:15,526 --> 01:20:17,659 فرانكنستاين) لا يزال في الصدارة) ,بفارق بسيط 867 01:20:17,661 --> 01:20:20,950 بينما يصل السائقين ."طريق "الصخرة الحمراء 868 01:20:49,526 --> 01:20:52,694 مغادرة القطاع, الأسلحة .يجب أن يكون تم تفعيلها 869 01:20:58,714 --> 01:21:00,435 .علامة الأسلحة سوف تظهر 870 01:21:09,478 --> 01:21:11,296 بربّكَ, إلعب بنزاهة .أيّها الوغد 871 01:21:18,587 --> 01:21:21,110 (تمسّكي (كاترينا .لقد سئمت من هذا الرجل 872 01:21:50,018 --> 01:21:51,085 .تمسّكي 873 01:21:59,627 --> 01:22:02,272 نعم؟ .الأمر رائع 874 01:22:07,769 --> 01:22:10,262 "وداعاً يا صديقي" 875 01:22:18,847 --> 01:22:20,181 رائع - أخرج - 876 01:22:25,220 --> 01:22:27,369 !(أيّها الوغد (رايزور 877 01:22:27,370 --> 01:22:29,842 لا زلت على قيد الحياة !وأنا قادم إليك 878 01:22:35,997 --> 01:22:37,289 !لا 879 01:22:44,659 --> 01:22:46,181 !ماء 880 01:22:46,182 --> 01:22:49,091 !ساعدوني !ساعدوني!, ماء 881 01:23:10,098 --> 01:23:13,067 موت (سايكو) يترك فقط (فرانكنستاين) 882 01:23:13,069 --> 01:23:17,872 و (14-كي) و(رايزور) أحياء .ليتنافسوا 883 01:23:17,874 --> 01:23:21,873 المتسابقين دخلوا مقلع الحجارة .مُتجهين نحو خط النهاية 884 01:23:23,912 --> 01:23:27,972 فرانكنستاين) للتو حصل على الأسلحة) .وهو في الصدارة, إنّه على وشك الفوز 885 01:23:28,818 --> 01:23:31,178 .سيحتاج إلى أكثر من ذلك 886 01:23:32,721 --> 01:23:35,623 .جهِّزي هذه القذائف 887 01:23:35,625 --> 01:23:37,758 (تريد أن تقتل (فرانكنستاين على مرأى العالم بأسره؟ 888 01:23:37,760 --> 01:23:39,594 الأنصار لن يغفروا لكَ 889 01:23:39,596 --> 01:23:44,064 سوف تقضي على العرض - إنّه عرضي الّذي سأقضي عليه - 890 01:23:50,672 --> 01:23:52,138 .تم تحديد الهدف 891 01:23:52,140 --> 01:23:54,274 إنّه على وشك أن يجتاز .خط النهاية عـ ـرب لـ يـ ونـز 892 01:23:54,276 --> 01:23:57,307 يمكن أن تقتل العشرات .من الناس 893 01:23:57,980 --> 01:24:00,500 تعلمين (برودنس)؟, أنتِ محقه .ولطالما كنتِ على حق 894 01:24:00,681 --> 01:24:02,843 .أنتِ مطرودة 895 01:24:03,718 --> 01:24:06,394 لازلتِ هُنا؟ !ابتعدي عن ناظري الآن 896 01:24:13,427 --> 01:24:14,949 .حسنٌ 897 01:24:15,663 --> 01:24:18,148 .أطلق النار 898 01:24:27,341 --> 01:24:29,843 يارفاق, استعدوا .لبعض الصحبة 899 01:24:29,845 --> 01:24:30,710 .تباً 900 01:24:32,146 --> 01:24:34,313 .إنّه جهاز التعقب 901 01:24:38,118 --> 01:24:39,481 .اللعنة 902 01:24:41,690 --> 01:24:44,457 ماذا؟ - !فعِّلي المضادات - 903 01:24:45,993 --> 01:24:48,223 .لن ننجو من هذا الأمر 904 01:24:48,795 --> 01:24:50,236 .تباً 905 01:24:51,399 --> 01:24:52,832 .تم التفعيل 906 01:25:00,775 --> 01:25:01,841 !أطلقي 907 01:25:30,708 --> 01:25:32,337 !مستحيل 908 01:25:32,872 --> 01:25:34,714 !تباً مستحيل 909 01:25:34,749 --> 01:25:36,376 كم روح لديك؟ 910 01:25:36,378 --> 01:25:37,877 حسناً, على الأقل تبقت واحدة .أعتقد 911 01:25:37,879 --> 01:25:39,979 كيف نجى اللعين من ذلك؟ 912 01:25:39,981 --> 01:25:42,048 .قلتِ لي أن جهاز التعقب دقيق 913 01:25:42,050 --> 01:25:44,686 من قام بتصميمه؟ - شركتكَ الّتي صمّمته - 914 01:25:47,788 --> 01:25:50,290 (لستس), أوصلني بـ(14 -كي) 915 01:25:50,292 --> 01:25:51,791 (أوصله بـ(14-كي 916 01:25:52,493 --> 01:25:53,993 تم - أوصلته؟ - 917 01:25:55,062 --> 01:25:56,662 (تم توصيلك بـ(14-كي (لوك) 918 01:25:56,697 --> 01:25:58,213 (14-كي) 919 01:25:58,232 --> 01:26:00,433 شكراً لكَ - على الرحب والسعة - 920 01:26:00,435 --> 01:26:02,235 وماذا يكون الآن؟ 921 01:26:02,237 --> 01:26:03,303 (لوكاس) 922 01:26:06,474 --> 01:26:09,583 هل أنتِ مستعدة؟ - دعنا ننهي هذا - 923 01:26:11,879 --> 01:26:13,213 .أنا قادم لكي أقتلكَ 924 01:26:13,215 --> 01:26:15,248 هل تسمعني (نايلز)؟ 925 01:26:15,650 --> 01:26:17,622 .أنا قادم لكي أقتلكَ 926 01:26:19,887 --> 01:26:22,355 قادم شخصياً لكي أقتلكَ هل تسمعني (نايلز)؟ 927 01:26:22,357 --> 01:26:25,017 إفتح كلّ مكبرات الصوت .إفتح كلّ مكبرات الصوت 928 01:26:25,092 --> 01:26:27,026 .إنتباه أيّها الحرّاس 929 01:26:27,028 --> 01:26:30,115 فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية) .إقضوا عليه 930 01:26:30,150 --> 01:26:31,264 .أنتَ جبان 931 01:26:39,140 --> 01:26:40,974 اخرجوا .اخرجوا 932 01:26:44,110 --> 01:26:46,311 أنتَ محق .لقد غدر بي 933 01:26:46,313 --> 01:26:49,622 كان ينبغي أن أنصت إليكَ من قبل ماذا تريدني أن أفعل؟ 934 01:27:02,862 --> 01:27:04,221 !هيّا 935 01:27:19,312 --> 01:27:21,216 .اِقضوا عليه 936 01:27:40,600 --> 01:27:42,271 .هيّا!, إردوه 937 01:27:54,547 --> 01:27:56,030 !هيّا 938 01:27:58,284 --> 01:27:59,351 !تباً 939 01:28:04,757 --> 01:28:07,065 إلى أين تذهب؟ - ...هل تعتقدين أنّي سأسمح - 940 01:28:07,100 --> 01:28:10,016 لوغد معتوه يدمّر كلّ ما بنيت؟ 941 01:28:13,600 --> 01:28:16,268 فرانكنستاين) لديه) .مسار سالك إلى النهاية 942 01:28:16,270 --> 01:28:18,483 .إنّه على وشك الفوز 943 01:28:23,309 --> 01:28:26,319 ...(كي -14) يجتاز (فرانكنستاين) - هيّا - 944 01:28:26,347 --> 01:28:28,113 .ويعبر خط النهاية - !مرحى - 945 01:28:28,115 --> 01:28:31,567 ويفوز (14-كي) بسباق الموت - !تباً - 946 01:28:33,018 --> 01:28:34,954 كان يمكنكَ أن تفوز - أعلم - 947 01:28:35,032 --> 01:28:37,048 الأمر لم يعد مسألة فوز بسباق .بعد الآن 948 01:28:37,624 --> 01:28:40,953 لقد خسر .إنتهى الأمر 949 01:28:41,961 --> 01:28:43,958 .لا مزيد من الألعاب 950 01:28:45,064 --> 01:28:47,224 .لم أقل ذلك 951 01:29:24,570 --> 01:29:26,211 هل أنتِ مستعدة؟ 952 01:29:26,672 --> 01:29:28,529 .نعم, أنا مستعدّة 953 01:29:32,077 --> 01:29:33,592 .أنا أحبّك 954 01:29:40,185 --> 01:29:42,561 أراكِ في الجانب الآخر .أيّتها الفتاة 955 01:29:44,957 --> 01:29:47,134 .سوف أقضي عليه بنفسي 956 01:29:47,169 --> 01:29:48,866 .اِنتظر 957 01:29:53,332 --> 01:29:56,482 لن تذهب إلى أيّ مكان - ماذا بحق الجحيم؟, أعطني المفتاح - 958 01:29:56,517 --> 01:29:59,994 هذا عملكَ الإنتاجي, من المناسب .أن يتم القضاء عليكَ فيه 959 01:30:06,289 --> 01:30:08,241 .حلِّ هذه السلاسل اللعينة عنّي 960 01:30:50,255 --> 01:30:54,058 من واجبي وبحزن أن أعلن ,(عن وفاة (نايلز يورك 961 01:30:54,060 --> 01:30:56,527 رجل الأعمال الّذي أتى لنا .بسباق الموت 962 01:30:56,529 --> 01:31:00,564 مات في إنفجار الّذي أدى بمقتل (كاترينا بانكس) أيضاً 963 01:31:00,566 --> 01:31:03,200 في اليوم الثالث والأخير .من المنافسة 964 01:31:03,202 --> 01:31:08,105 ونودُّ أن نتقدم بتعازينا الحارة .إلى عائلة السيّد (يورك), وأصدقائه 965 01:31:08,107 --> 01:31:10,041 !أحدهم على قيد الحياة 966 01:31:10,043 --> 01:31:12,243 هل هذا حقاً (فرانكنستاين)؟ 967 01:31:12,245 --> 01:31:14,111 .(نعم, إنّه (فرانكنستاين 968 01:31:14,113 --> 01:31:16,217 .جهاز التعقب يؤكد ذلك 969 01:31:17,116 --> 01:31:20,551 نعم, نعم, أؤكد على أن فرانكنستاين) قد نجا) 970 01:31:20,553 --> 01:31:24,299 وحالياً في الطريق ."عائداً إلى جزيرة "تيرمينال 971 01:31:26,625 --> 01:31:32,794 أترك مهمّة إعادة بناء سباق الموت .بين أياديكم المتمكنة 972 01:31:33,398 --> 01:31:38,102 موطن سباق الموت هو "جزيرة "تيرمينال 973 01:31:38,104 --> 01:31:39,931 .وليس مكان آخر 974 01:31:41,139 --> 01:31:44,275 ولقد رتّبت بقائد فريق (لـ(فرانكنستاين 975 01:31:44,277 --> 01:31:46,110 ويجب أن تكون .المعلومات عنه أمامكم 976 01:31:46,112 --> 01:31:49,080 نعم, نعم, كلّ هذا حسن .وجيد 977 01:31:49,082 --> 01:31:50,548 ولكن ماذا عن (فرانكنستاين)؟ 978 01:31:50,550 --> 01:31:54,785 (لقد بلِّغت أن (فرانكنستاين ,على أتم الإستعداد 979 01:31:54,787 --> 01:31:58,255 وواعٍ, وسيكون جاهز للتسابق .خلال إسبوعين 980 01:32:02,795 --> 01:32:04,161 .اِعذروني للحظة 981 01:32:04,163 --> 01:32:05,563 ماذا حدث؟ 982 01:32:05,565 --> 01:32:08,814 أفاق وهو يصرخ .ويهذي ببعض التفاهات 983 01:32:08,849 --> 01:32:10,267 !(أنا لست (فرانكنستاين 984 01:32:10,269 --> 01:32:12,169 من الواضح انّه لا يزال .تحت تأثير الصدمة 985 01:32:12,171 --> 01:32:14,700 .جلبنا صديقه من أجل تهدئته 986 01:32:19,244 --> 01:32:20,778 فرانك)؟) 987 01:32:20,780 --> 01:32:24,514 للمّرة الأخيرة 988 01:32:24,849 --> 01:32:29,767 !(أنا لست (فرانكنستاين 989 01:32:32,723 --> 01:32:35,658 هل أنت متأكد؟ 990 01:32:35,660 --> 01:32:37,502 إنّه هو حسنٌ؟ 991 01:32:37,503 --> 01:32:40,356 ولكن لم يسبق ورأيتهُ .هكذا من قبل 992 01:32:40,599 --> 01:32:42,901 برودنس) أخبريهم) .أخبريهم من أنا 993 01:32:42,902 --> 01:32:43,902 .(أنا (نايلز يورك 994 01:32:43,968 --> 01:32:46,183 !(أنا لست (فرانكنستاين 995 01:32:46,403 --> 01:32:48,304 !لا 996 01:33:02,507 --> 01:33:03,937 .مرحباً عزيزتي 997 01:33:05,322 --> 01:33:07,458 هل الأمور على ما يرام؟ 998 01:33:07,493 --> 01:33:08,973 .كلّا 999 01:33:09,160 --> 01:33:11,329 .بل ممتازة 1000 01:33:13,931 --> 01:33:15,859 .حسنٌ أيّها العشاق 1001 01:33:16,600 --> 01:33:18,756 .دائماً نحن نعتمد عليكَ 1002 01:33:21,083 --> 01:33:23,165 (نخب (لستس - (نخب (لستس - 1003 01:33:30,247 --> 01:33:32,248 هل وصلتكَ إرساليتي؟ 1004 01:33:32,250 --> 01:33:35,351 .نعم, إنّني أنظر إليها الآن ...إنّها جداً 1005 01:33:36,620 --> 01:33:38,788 هذا كرمٌ منك .شكراً لك 1006 01:33:38,790 --> 01:33:41,257 مقارنة بما فعلته بذلك الوغد .من الممكن أن أدفع أضعافه 1007 01:33:41,259 --> 01:33:42,959 إذا كنت لا أعرف ذلك 1008 01:33:42,961 --> 01:33:44,527 أحسب أن الخطة كانت .أن تقتله 1009 01:33:44,529 --> 01:33:46,729 الأمور تتغيّر أليس كذلك؟ 1010 01:33:46,731 --> 01:33:49,666 شخصياً, أعتقد أنّني فعلت .الأفضل من قتله 1011 01:33:49,668 --> 01:33:51,868 هل أنت تتذمّر؟ - بالتأكيد كلّا - 1012 01:33:51,870 --> 01:33:53,984 وكيف قضيت عليه؟ 1013 01:34:00,544 --> 01:34:03,383 ذلك الوغد أوقع بكَ أليس كذلك؟ 1014 01:34:03,747 --> 01:34:06,482 .سنفعل هذا, بشرط 1015 01:34:06,484 --> 01:34:08,284 لقد عقدتُ إتفاق من الرجل 1016 01:34:08,286 --> 01:34:11,287 تخسر تعيش .تفوز..تموت 1017 01:34:11,289 --> 01:34:13,237 ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه جميعاً 1018 01:34:13,272 --> 01:34:14,938 .لقد عقدت إتفاق 1019 01:34:14,973 --> 01:34:16,588 .مع رئيسنا القديم 1020 01:34:16,623 --> 01:34:17,694 ويلاند)؟) 1021 01:34:17,696 --> 01:34:21,304 وتوقّعت أن يعيد التفاوض .ولكنّه لم يفعل 1022 01:34:21,339 --> 01:34:23,499 .لا تستهين بهِ 1023 01:34:23,501 --> 01:34:24,968 .إنّه يخطّط لشيء 1024 01:34:24,970 --> 01:34:28,937 بطريقتي, وبقوانيني .وبخطّتي 1025 01:34:32,776 --> 01:34:35,345 أريد منكَ شيء .في غاية الأهميّة 1026 01:34:35,347 --> 01:34:36,579 وماذا يكون؟ 1027 01:34:36,581 --> 01:34:38,677 (سوف أضطر لقتلك (جولدبيرغ 1028 01:34:40,751 --> 01:34:42,852 إنّهم زعماء حروب "في "كالهاري 1029 01:34:42,854 --> 01:34:45,177 اِنصت, سوف أقحم .زعماء الحروب هؤلاء في السباق 1030 01:34:46,957 --> 01:34:48,436 ماذا تفعل؟ 1031 01:34:49,593 --> 01:34:51,438 من الّذي "ماذا يفعل"؟ 1032 01:34:52,796 --> 01:34:56,599 أثناء متابعة الجميع .أريدك أن تقضي على نفسك 1033 01:34:56,601 --> 01:34:58,534 .سوف أحتاج إلى إشارة 1034 01:34:58,536 --> 01:35:00,387 .سوف تكون صاخبة 1035 01:35:05,442 --> 01:35:07,633 ماذا تريدني أن أفعل؟ 1036 01:35:08,812 --> 01:35:11,755 .نحتاج إلى شخص من الداخل 1037 01:35:12,148 --> 01:35:13,954 .تم 1038 01:35:13,989 --> 01:35:15,085 .الرواق خالي 1039 01:35:17,353 --> 01:35:20,435 يؤسفي ما سمعت عن مقتل .ذلك الوغد 1040 01:35:22,058 --> 01:35:23,974 .هذا عملي الإنتاجي 1041 01:35:24,661 --> 01:35:25,727 .أنتَ مُحق 1042 01:35:25,729 --> 01:35:26,995 !اخرجوا, أخرجوا 1043 01:35:26,997 --> 01:35:28,397 .لقد غدر بي 1044 01:35:28,399 --> 01:35:30,365 .كان ينبغي أن أنصت لكَ من قبل 1045 01:35:30,367 --> 01:35:32,868 فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية) !إقضوا عليهِ 1046 01:35:32,870 --> 01:35:35,727 اسدي لنفسكِ صنيعاً .واِنصتي لي الآن 1047 01:35:35,738 --> 01:35:38,689 سوف أقضي عليه بنفسي - ماذا تريدني أن أفعل؟ - 1048 01:35:38,775 --> 01:35:41,576 إبقيه في الغرفة .لا تهم الطريقة 1049 01:35:41,578 --> 01:35:43,227 !أعطيني المفتاح اللعين 1050 01:35:54,757 --> 01:35:57,522 سباق الموت فيه .المكافأة النهائية 1051 01:35:57,927 --> 01:36:00,105 .تفوز بحريّتكَ 1052 01:36:01,798 --> 01:36:07,035 كلّ هذا بدأ وينتهي .(بـ(فرانكنستاين 1053 01:36:10,473 --> 01:36:12,674 !أحدهم على قيد الحياة 1054 01:36:12,676 --> 01:36:14,810 كنت أتسائل فحسب 1055 01:36:14,812 --> 01:36:19,081 .إذا أنت (فرانكنستاين) الأصلي 1056 01:36:19,083 --> 01:36:22,950 (نعم, إنّه (فرانكنستاين .وجهاز التعقّب يؤكد ذلك 1057 01:36:23,019 --> 01:36:25,787 .فرانكنستاين) لا يمكن أن يموت) 1058 01:36:25,789 --> 01:36:28,518 من الممكن أن يطلق عليه النار .ومن الممكن أن يتحطم ويحترق 1059 01:36:28,519 --> 01:36:29,908 .من الممكن أن يتم تفجيره 1060 01:36:29,943 --> 01:36:31,993 .لكن (فرانكنستاين) دائماً سيظهر 1061 01:36:42,839 --> 01:36:46,274 (فرانكنستاين) .إنّه الهالك في سباق 1062 01:36:47,744 --> 01:36:51,279 (كارل لوكس) .ربّما يرقد في سلام 1063 01:36:53,416 --> 01:36:55,161 .الرواق خالي 1064 01:37:12,835 --> 01:37:15,708 .أنا لن أرحل 1065 01:37:16,606 --> 01:37:20,108 "عمّا تتحدّث؟ "لن ترحل .ينبغي أن ترحل 1066 01:37:20,110 --> 01:37:23,612 لم يسبق لي وكنت بارع .في وجودي في الخارج 1067 01:37:23,614 --> 01:37:25,859 .لا أفهم القواعد 1068 01:37:26,682 --> 01:37:28,150 .في السجن الأمور معقولة 1069 01:37:30,486 --> 01:37:33,037 بالإضافة ينبغي أن يبقى .شخصاً ما 1070 01:37:33,089 --> 01:37:36,196 .شاهد لكي يروي الحكاية 1071 01:37:36,492 --> 01:37:38,684 .ما تفعله غير منطقي 1072 01:37:38,719 --> 01:37:40,230 .نعم, إنّه محق 1073 01:37:40,265 --> 01:37:43,575 أحدهم قال لي 1074 01:37:43,766 --> 01:37:46,329 .تباً للمنطق 1075 01:37:47,003 --> 01:37:51,071 .دع قلبكَ يرشدك إلى الصواب 1076 01:38:21,970 --> 01:38:24,872 (تحدّثتُ مع (ويلاند .أنا هُنا لمساعدتكَ 1077 01:38:24,874 --> 01:38:29,568 المخطّطات, والأنظمة الكهربائية .وفتحات التهوية 1078 01:38:35,517 --> 01:38:38,486 والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد 1079 01:38:38,488 --> 01:38:40,187 بدون نجم اللعبة البارز؟ 1080 01:38:40,189 --> 01:38:43,824 .إنّه رجل ذو قناع 1081 01:38:43,826 --> 01:38:47,293 كيف سيعرف الأنصار أيّاً منهم الحقيقي؟ 1082 01:38:48,697 --> 01:38:51,532 .لهذا السبب أنت ستفشل 1083 01:38:51,534 --> 01:38:55,903 الفتى الملياردير المذهل .سوف يصبح أضحوكة 1084 01:38:55,905 --> 01:38:58,639 سباق الموت الّذي عهدناه .وأحببناه كلّنا لن يتغيّر 1085 01:38:58,641 --> 01:39:04,044 سوف يتوسّع, ويتحسّن .هذا ما أعدكم به 1086 01:39:04,046 --> 01:39:07,515 ,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة 1087 01:39:07,517 --> 01:39:09,950 .سوف تخسر الأنصار 1088 01:39:09,952 --> 01:39:12,152 ماذا ستفعل, تستبدلني؟ بمن؟ 1089 01:39:15,190 --> 01:39:17,777 .سيردّ الدين أيّها الأبن العاق 1090 01:39:20,128 --> 01:39:23,218 (أنا (فرانكنستاين 1091 01:39:25,433 --> 01:39:29,386 .وسوف أنتقم : تمـــت الترجمــة بواسطــــة SHA3ER & MISS.DURRAH تعديل : AhmedYakoub