1
00:00:24,540 --> 00:00:26,986
عند الإشارة
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH
2
00:00:30,664 --> 00:00:33,189
.خذ موضعك
3
00:00:34,811 --> 00:00:36,624
أقتل
4
00:00:37,813 --> 00:00:40,682
سباق الموت
.الرياضة الأولى عالمياً
5
00:00:40,684 --> 00:00:43,918
"يقع في جزيرة "تيرمينال
6
00:00:43,920 --> 00:00:47,122
سباق السجناء على مدار
.ثلاثة أيامٍ قاسية
7
00:00:47,124 --> 00:00:49,758
من أجل الفرصة للحصول على
.المكافأة النهائية
8
00:00:49,760 --> 00:00:52,021
,تفوز بـ5 سباقات
9
00:00:52,022 --> 00:00:53,877
.تفوز بحرّيّتكَ
10
00:00:54,731 --> 00:00:56,898
اُطلب سباق الموت
,القادم الآن
11
00:00:56,900 --> 00:00:59,701
ولن تحصل على 20% خصم وحسب
12
00:00:59,703 --> 00:01:03,405
بل ستستلم بضاعة بالطبعة
.(المحدودة لـ(فرانكنستاين
13
00:01:03,407 --> 00:01:06,007
فرانكنستاين), بطل سباق الموت)
,لـ4 مرّات
14
00:01:06,009 --> 00:01:08,243
.لقد فاجأ العالم بأسره
15
00:01:08,245 --> 00:01:09,911
,والأكثر بغضاً عند الأبطال
16
00:01:09,913 --> 00:01:11,346
.الّذي خرج من العدم
17
00:01:11,348 --> 00:01:14,782
والآن على بعد فوز واحد
.من الحريّة
18
00:01:15,317 --> 00:01:16,317
.سباق الموت
19
00:01:19,055 --> 00:01:22,090
.الآن يبث على الهواء مباشرة
20
00:01:22,092 --> 00:01:23,958
سباق الموت برعاية
.ويلاند" الدولية"
21
00:01:23,960 --> 00:01:25,860
.سلامتك في المقام الأول لدينا
22
00:01:30,299 --> 00:01:33,301
المتسابق في سباق الموت
,(الشهير والمعروف بـ(فرانكنستاين
23
00:01:33,303 --> 00:01:35,804
.فاز بالسباق الرابع له اليوم
24
00:01:35,806 --> 00:01:39,699
إنتصار وحيد والقاتل المقنّع
.ينال حريّته
25
00:01:41,143 --> 00:01:43,745
.فرانكنستاين) لا يخشى شيء)
26
00:01:43,747 --> 00:01:45,872
...وأيّ شيء في طريقه
27
00:01:45,873 --> 00:01:47,803
.يدمّره...
28
00:01:47,884 --> 00:01:49,473
,تحت رعايتي
29
00:01:49,474 --> 00:01:52,539
"إزدهرت جزيرة "تيرمينال
.وسباق الموت
30
00:01:52,574 --> 00:01:55,089
تدور الإشاعات حول
,ويلاند" الدولية"
31
00:01:55,091 --> 00:01:57,791
المنظمة الّتي خلف
,سباق الموت
32
00:01:57,793 --> 00:02:00,427
.إنها قد إستهدفت للإستيلاء عليها
33
00:02:00,429 --> 00:02:03,330
بما أنّني رجل أعمال
.فالحديث عن الإستيلاء أمرٌ شائع
34
00:02:03,332 --> 00:02:06,400
إذا كان لديكَ شيء له قيمة
.فمن الطبيعي تسعى الناس للإستيلاء عليه
35
00:02:06,402 --> 00:02:08,469
الملياردير البريطاني
,(نايلز يورك)
36
00:02:08,471 --> 00:02:11,739
وضع نفسه في وسط
.المعمعة الناريّة
37
00:02:11,741 --> 00:02:13,807
حسنٌ, ليس لديّ ما أقوله
.حيال هذا الأمر حتّى الآن
38
00:02:13,809 --> 00:02:16,510
:ولكن سأقول هذا
39
00:02:16,512 --> 00:02:18,279
...عندما أريد شيء"
40
00:02:18,280 --> 00:02:21,521
لا أحد يستطيع أن يردعني...
."من الحصول عليه
41
00:02:22,218 --> 00:02:25,782
,أنا لستُ قلق
.فزت في معارك أكثر ممّا خسرت
42
00:02:26,387 --> 00:02:28,355
(أشعر بالأسى على (ويلاند
.حقاً أشعر
43
00:02:28,357 --> 00:02:30,858
ولكن حان وقت الأبوة
.لقد بلغ سن العجز
44
00:02:30,860 --> 00:02:32,919
.ليست لديه فرصة مطلقاً
45
00:02:35,571 --> 00:02:40,434
{\c&HCDCDF9&\3c&HFBFBFC&\fs32}
...:: سباق الموت, الجزء الثالث ::...
(( الجحيم ))
46
00:02:43,271 --> 00:02:47,274
.(صباح الخير سيّد (ويلاند
47
00:02:50,912 --> 00:02:53,993
الأمر ليس بذلك السوء
أليس كذلك؟
48
00:02:58,186 --> 00:03:00,454
,لقد أسست هذا المشروع
49
00:03:00,456 --> 00:03:02,389
.ولستُ مضطراً لكي أسرقه
50
00:03:02,391 --> 00:03:05,058
ما خلّفتهُ فتات
.وتملّكتهُ, لم أسرق شيء
51
00:03:05,060 --> 00:03:10,108
(إفتقرت إلى البصيرة (ويلاند
.هذا كان من سوء تدبيرك
52
00:03:15,336 --> 00:03:17,337
!البصيرة
53
00:03:19,008 --> 00:03:23,550
لهذا السبب تستثمر الملايين
في السجون في جميع أنحاء العالم؟
54
00:03:23,585 --> 00:03:25,946
البصيرة؟
55
00:03:25,948 --> 00:03:29,283
أنتَ تعيش الأوهام
.وقد تكون أيضاً في أسفل سافلين
56
00:03:29,285 --> 00:03:33,020
إستثمارات السجون ليست
.من جعلت هذه الشركة مربحة
57
00:03:33,022 --> 00:03:36,187
: لذا, الإستنتاج هو
58
00:03:38,293 --> 00:03:42,413
أنت تسعى لتمنح وكالة
.على سباق الموت
59
00:03:43,264 --> 00:03:45,999
.الأمر لن يفلح
60
00:03:46,001 --> 00:03:48,235
.لأنّك أنت لن تجعله يفلح
61
00:03:48,237 --> 00:03:52,092
دعني أريك كيف تبدو
.الرؤية الحقيقية
62
00:04:00,882 --> 00:04:03,350
,(لقد بدأت بأمرٍ رائع (ويلاند
63
00:04:03,352 --> 00:04:05,419
.ولكنّكَ وصلت البداية فقط
64
00:04:05,421 --> 00:04:08,455
وأنت محق, سأجعل
.سباق الموت عالمي
65
00:04:08,457 --> 00:04:11,491
وبحلول هذا الوقت العالم المقبل
.سيكون هناك سباق مختلف كل إسبوعين
66
00:04:11,493 --> 00:04:15,996
وفي مكان شيق مختلف, مع سائقين
.مختلفين, وتحديات ومسارات مختلفه
67
00:04:15,998 --> 00:04:22,169
وسوف أحتكر هذه الرياضة
.الأكثر ربحاً في التاريخ العالمي
68
00:04:22,171 --> 00:04:25,138
بسيارات أكثر, وحيّل أكثر
.وأسلحة أكثر
69
00:04:25,140 --> 00:04:28,362
.والمزيد من الموت
.ليس هناك من حدود
70
00:04:34,650 --> 00:04:38,311
.حسنٌ, لقد غفلت عن أمر
71
00:04:38,887 --> 00:04:41,036
.(فرانكنستاين)
72
00:04:41,154 --> 00:04:44,323
.إنّه الرجل ذو القناع
73
00:04:44,325 --> 00:04:46,525
"قد أجلب 20 "فرانكنستاين
.من شتى بقاع الأرض
74
00:04:46,527 --> 00:04:48,628
كيف سيعرف الأنصار
أيّ منهم الحقيقي؟
75
00:04:48,630 --> 00:04:51,197
فرانكنستاين) فاز)
.بالسباق الرابع له اليوم
76
00:04:51,199 --> 00:04:54,367
.وفوز آخر, سوف يتحرّر
77
00:04:54,369 --> 00:04:57,069
.هذه حقيقة يعرفها كلّ الأنصار
78
00:04:57,071 --> 00:05:00,539
,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة
79
00:05:00,541 --> 00:05:02,675
.سوف تخسر الأنصار
80
00:05:02,677 --> 00:05:05,511
وإذا كنت تأمل
,أن (فرانكنستاين) سيخسر
81
00:05:05,513 --> 00:05:08,481
فيا بنيّ أعتقد هناك
.من هم لأول مرّة
82
00:05:08,483 --> 00:05:12,018
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد
83
00:05:12,020 --> 00:05:14,520
بدون نجم اللعبة البارز؟
84
00:05:14,522 --> 00:05:18,502
.لهذا السبب أنت ستفشل
85
00:05:19,526 --> 00:05:22,995
ما نوع السيجار
الّذي تدخّنه (ويلاند)؟
86
00:05:22,997 --> 00:05:27,099
سأحرص على أن أرسل لكَ صندوق
.عندما يصبح سباق الموت ناجح عالمياً
87
00:05:27,101 --> 00:05:32,330
وستكون المرّة الثانيّة أتغلب عليك فيها
.والمرّة الثانية الّتي تخسر فيها
88
00:05:32,972 --> 00:05:37,093
.إستمتع بغفلتكَ بما أنّك تستطيع
89
00:05:38,111 --> 00:05:40,335
.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق
90
00:05:49,689 --> 00:05:51,268
.ويلاند) على حق)
91
00:05:51,303 --> 00:05:53,159
.إكتشفي حقيقة الرجل ذو القناع
92
00:05:53,161 --> 00:05:55,194
ماذا يحبّ, ماذا يكره
.وفيما يطمع أكثر شيء
93
00:05:55,196 --> 00:05:57,387
.وإكتشفي فيما يخطط (وينلاند) تالياً
94
00:05:57,422 --> 00:05:59,664
ماذا تقصد؟ -
مدخول الشركة قرابة 8 ملايين إسبوعياً -
95
00:05:59,667 --> 00:06:01,400
إثر التجارة ببضائع عليها
(فرانكنستاين)
96
00:06:01,402 --> 00:06:03,254
.لن يسمح بالأمر بسهولة
97
00:06:03,289 --> 00:06:04,397
هل من شيء آخر؟
98
00:06:04,497 --> 00:06:08,574
نعم, أعثري لكَ على ملابس
.لائقة, تبدين وكأنّك متشردة
99
00:06:08,576 --> 00:06:13,412
ما كنت لأكون هُنا وماكنت لأنجز
.كلّ هذا, لولا لم أكن أحبّ سباق الموت
100
00:06:13,414 --> 00:06:17,016
لذا أنا أخاطب ملايين
.الأنصار حول العالم
101
00:06:17,018 --> 00:06:19,018
لا تخافوا
.أنا مثلكم
102
00:06:19,020 --> 00:06:22,388
أنا لا أريد القضاء ولا المساومة
.على ما أتينا جميعاً لكي نبجِّله
103
00:06:22,390 --> 00:06:25,919
سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر
104
00:06:25,954 --> 00:06:30,650
سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به
105
00:06:30,685 --> 00:06:31,776
.شكراً لكم
106
00:06:37,637 --> 00:06:41,073
عموماً لا يسعني إلا ان أقول
.إنني سعيد جداً
107
00:06:41,926 --> 00:06:43,915
هل تريد ان تلقي نظرة؟ -
كلّا -
108
00:06:43,950 --> 00:06:47,179
سوف نجري بعض
.الفحوصات غداً
109
00:06:47,181 --> 00:06:49,148
.وستعود إلى طبيعتك في أيّ وقت
110
00:06:49,150 --> 00:06:51,235
.كلّا, لن يعود
111
00:06:51,418 --> 00:06:54,080
.سيكون أفضل
112
00:06:54,755 --> 00:06:57,256
.ليخرج الجميع
113
00:06:57,258 --> 00:06:58,935
.لقد سمعتم الرجل
114
00:06:58,936 --> 00:07:01,052
خذوا إستراحة
.وتناولوا القهوة يا رجال
115
00:07:04,464 --> 00:07:08,111
.لذا, أعتقد إن الإشاعات حقيقية
116
00:07:09,504 --> 00:07:12,671
نعم, وأعتقد أنّك لن تريق
.الدموع على حالي
117
00:07:12,673 --> 00:07:18,143
أنت وأنا (كارل), سلكنا
.مسالك مختلفة كلياً في الحياة
118
00:07:18,178 --> 00:07:21,378
ولكن كلانا إنتهى به المطاف هُنا -
.كلّا, أنا الّذي هُنا -
119
00:07:21,449 --> 00:07:25,921
أنت تأتي وتذهب كما يحلو لكَ
.وتزور من تحبُّ
120
00:07:26,056 --> 00:07:27,942
.وهم يقوموا بزيارتك
121
00:07:27,977 --> 00:07:31,811
(لا تقارن بيننا (ويلاند
.أنتَ خسرتَ الشركة
122
00:07:32,058 --> 00:07:34,392
.وأنا خسرت حياتي
123
00:07:34,394 --> 00:07:38,229
نعم, وأنا أيضاً رمّمت لكَ وجهك
.وأعرض عليكَ مخرج
124
00:07:38,231 --> 00:07:41,961
إنظر إليّ وأخبرني أنّك
.ستفي بوعدك
125
00:07:42,401 --> 00:07:44,469
.(أنا لست أحمق (ويلاند
126
00:07:44,471 --> 00:07:47,739
ولم ترمّم لي وجهي إثر محبّة
نابعة من القلب, أليس كذلك؟
127
00:07:47,741 --> 00:07:50,208
لقد أصيب بتلوّث
.وكنت على وشك الهلاك
128
00:07:50,210 --> 00:07:53,552
وأنت كنت ستخسر
.نجمك السائق
129
00:07:53,846 --> 00:07:58,980
نعم, أنت لست بالسيء
.بل الأسوء
130
00:07:59,015 --> 00:08:01,586
وتريدني أن أثق بكَ؟
131
00:08:01,588 --> 00:08:04,721
.أنت تستحق الوحل الّذي توغّلت فيه
132
00:08:05,358 --> 00:08:08,121
.(حسنٌ, لديّ أنباء لكَ (كارل
133
00:08:08,761 --> 00:08:11,396
.وأنت أساساً متوغل أيضاً
134
00:08:11,398 --> 00:08:14,165
.(أنتَ (فرانكنستاين
135
00:08:14,167 --> 00:08:18,891
.كلّ هذا بدأ وينتهي ..معك
136
00:08:24,176 --> 00:08:26,888
.(كارل لوكاس)
137
00:08:26,923 --> 00:08:29,280
,رجل عصابات بالفطرة
138
00:08:29,282 --> 00:08:32,048
,أصبح سجين
139
00:08:32,148 --> 00:08:35,820
.والآن وحش
140
00:09:05,197 --> 00:09:07,217
.وربّما يرقد في سلام
141
00:09:09,588 --> 00:09:13,491
,أكسب أنتَ وفريقكَ 5 سباقات
142
00:09:13,493 --> 00:09:15,360
.وستصبح حرّاً
143
00:09:15,362 --> 00:09:19,264
(جولدنبيرغ)
(لستس)
144
00:09:19,266 --> 00:09:23,296
وتلك الجميلة
.(الحسناء (كاترينا
145
00:09:34,246 --> 00:09:36,727
,والآن, لكي يفلح الأمر
146
00:09:37,550 --> 00:09:40,797
لا تستطيع أن تكشف هويّتكَ
.الحقيقيّة لأيّ أحد
147
00:09:40,920 --> 00:09:43,254
.كارل لوكاس) سيبقى ميتاً)
148
00:09:43,256 --> 00:09:45,557
.(أنتَ (فرانكنستاين
149
00:09:45,559 --> 00:09:47,325
حسناً, على الرحب والسعة
.أيّها الوغد
150
00:09:47,327 --> 00:09:49,606
الفوز في 4 سباقات
.ولا حتّى شكراً لكَ
151
00:09:50,963 --> 00:09:54,999
.كلّ هذا بدأ وينتهي..معك
152
00:10:06,579 --> 00:10:10,146
.ها هو ذا
.ها هو الشخص المنشود
153
00:10:12,851 --> 00:10:14,919
.وصلتَ إليّ إثر تحويل
154
00:10:14,921 --> 00:10:19,223
لقد أرسلت إلى سجن "كالهاري" الصحراوي
,"أكثر السجون حماية في "جنوب أفريقيا
155
00:10:19,258 --> 00:10:22,559
حيث ستتنافس في أعنف
.سباق موت صحراوي
156
00:10:22,561 --> 00:10:25,996
وماذا سيكون عندي
عربة تجرّها الدّواب؟
157
00:10:25,998 --> 00:10:28,799
,"أنتَ مجرّد مستعار لسجن "كالهاري
158
00:10:28,801 --> 00:10:31,802
للمساعدة على إنطلاقة أول
.سباق موت دولي
159
00:10:31,804 --> 00:10:34,538
وأرسلنا خلف (14-كي) بالإضافة
.إلى فريقيكما
160
00:10:34,540 --> 00:10:36,873
لذا أعتقد أن ينبغي
.أن أجدّد جواز سفري
161
00:10:36,875 --> 00:10:38,909
لديّ شعور أنّك
.لا تأخذ كلامي على محمل الجد
162
00:10:38,911 --> 00:10:41,011
هذا لأنّني لا آخذه
.على محمل الجد
163
00:10:41,013 --> 00:10:43,947
.(اِنصت لي, لقد عقدت إتفاق مع (ويلاند
164
00:10:43,949 --> 00:10:46,917
أفوز بسباق آخر
,أنا وفريقي
165
00:10:46,919 --> 00:10:48,785
.أحرار
166
00:10:48,787 --> 00:10:51,521
نعم, أوَتعلم
(الأمر محزن حيال أمر (ويلاند
167
00:10:51,523 --> 00:10:53,790
لأنّ كلّ الإتفاقات
.معه باطلة ولاغية
168
00:10:53,792 --> 00:10:56,493
أنتَ تعمل لصالحي
.والآن قوانين جديدة
169
00:10:56,495 --> 00:10:57,594
.كلّا
170
00:10:58,529 --> 00:11:00,831
.كّلا, لا أظنّ ذلك
171
00:11:00,833 --> 00:11:03,854
ليس لديكَ خيار ياصاح
...ولكن إن لم تشأ أن تتسابق
172
00:11:03,968 --> 00:11:06,002
.فلا بأس...
173
00:11:08,973 --> 00:11:13,310
سوف أطلي طائرتي
.بالأحمر من دمائكَ
174
00:11:13,312 --> 00:11:15,012
أحقاً؟
175
00:11:15,014 --> 00:11:16,880
نايلز)؟)
176
00:11:16,882 --> 00:11:19,309
وماذا ستفعل؟
سوف تستبدلني؟
177
00:11:19,484 --> 00:11:21,351
بمن؟
178
00:11:21,353 --> 00:11:24,587
ولماذا تأبه؟
.فأنتَ في الأساس ميت
179
00:11:26,391 --> 00:11:31,893
لذا, طالما أنّكَ على قيد الحياة
.سوف تعامل معاملة وكأنّك نجم
180
00:11:31,932 --> 00:11:34,765
,وإلا... سأفسد خطّتك ببساطة
181
00:11:34,767 --> 00:11:37,524
أليس كذلك؟
بفوزي في سباق واحد إضافي
182
00:11:37,559 --> 00:11:39,601
.وسأكون حرّاً
183
00:11:39,872 --> 00:11:42,372
حسنٌ, لن تستطيع
.أن تصل إلى خط النهاية يا صاح
184
00:11:42,374 --> 00:11:43,573
.ثق بي في هذا
185
00:11:43,575 --> 00:11:48,829
تخسر تعيش
.تفوز.. تموت
186
00:12:00,048 --> 00:12:04,238
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
"جنوب أفريقيا"
187
00:12:31,671 --> 00:12:34,243
{\pos(193,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سجن "كالهاري" الأكثر حراسة مشدّدة
188
00:13:10,794 --> 00:13:11,961
.حسناً, اخرجوا
189
00:13:12,662 --> 00:13:14,730
!هيّا, تحرّكوا
190
00:13:14,732 --> 00:13:16,766
.إليّ بذلك المثقاب
191
00:13:16,768 --> 00:13:18,868
قفوا في طابور
! تحرّكوا
192
00:13:25,475 --> 00:13:27,743
!انظر إلى هؤلاء
193
00:13:29,579 --> 00:13:31,080
.تحرّك أيّها الوغد
194
00:13:33,617 --> 00:13:35,750
من ذلك؟
195
00:14:02,325 --> 00:14:03,546
!(جولدبيرغ)
196
00:14:03,548 --> 00:14:05,047
.نعم, هذا صحيح
197
00:14:05,049 --> 00:14:09,485
انا من الأنصار الأوفياء
.ولكن لدينا عاهراتنا هُنا
198
00:14:09,487 --> 00:14:11,419
.لا أعلم لماذا أتيت
199
00:14:12,155 --> 00:14:15,198
دعني أهديك توقيع إذن -
!تحرّكوا -
200
00:14:25,502 --> 00:14:27,503
!لنستقبل هذا المتنافس اللعين
201
00:14:58,034 --> 00:14:59,869
!أقتلوهم جميعاً
202
00:14:59,871 --> 00:15:01,859
أغلقوا المنطقة
203
00:15:01,860 --> 00:15:03,699
!على الأرض, الآن
204
00:15:21,124 --> 00:15:22,191
!تباً
205
00:15:37,774 --> 00:15:39,141
!إنهض
206
00:16:12,042 --> 00:16:13,787
هل أصبت؟
207
00:16:13,888 --> 00:16:15,898
ماذا؟
208
00:16:21,183 --> 00:16:26,502
(لوكاس)
.لطالما كنت أنت
209
00:16:26,755 --> 00:16:29,096
!أيّها الوغد
210
00:16:31,293 --> 00:16:33,795
.حسبناك ميتاً
211
00:16:33,797 --> 00:16:36,506
لذا, أنت من كان يختبىء
.خلف القناع
212
00:16:36,541 --> 00:16:38,600
.نعم, إنّها قصّة طويلة
213
00:16:38,602 --> 00:16:40,667
لذا, أي نوع من الإتفاقات
عقدوا معك؟
214
00:16:40,970 --> 00:16:43,303
.ليس لديّ خيار
215
00:16:44,107 --> 00:16:45,974
مهما كان الإتفاق
.فإنّه تضمّن ترميم وجهك
216
00:16:45,976 --> 00:16:47,809
لقد رأيته
.لقد كنت هُناك
217
00:16:47,811 --> 00:16:49,344
أورأيته, (جولدبيرغ)؟
218
00:16:49,346 --> 00:16:51,279
أو رأيت ما أرادوا أن ترى وحسب؟
219
00:16:51,281 --> 00:16:53,182
ماذا أرادوا أن نرى؟
220
00:16:53,315 --> 00:16:56,916
ليس هُناك من إتفاق -
لست بحاجة إلى إتفاق -
221
00:16:56,953 --> 00:17:00,000
كل ما عليكَ فعله أن تفوز بـ5
.سباقات على التوالي وتصبح حرّاً
222
00:17:00,035 --> 00:17:02,504
.هذه هي القوانين
223
00:17:02,539 --> 00:17:05,293
.(لا توجد قوانين في السجن (لستس
224
00:17:05,295 --> 00:17:08,062
على الأقل لا شيء من هذا
.يفيد في القفص
225
00:17:08,064 --> 00:17:10,098
(صدّق ما تشاء (جولدبيرغ
226
00:17:10,100 --> 00:17:14,023
ولكن لا أعتقد من الحكمة
.في الوقت الحالي أن يرونا معاً
227
00:17:20,242 --> 00:17:22,884
.مرحباً بكم في الجحيم
228
00:17:28,917 --> 00:17:32,020
واصل التحرّك, لا تتوقّف
!هيّا
229
00:17:32,022 --> 00:17:34,722
.هيّا, هيّا, هيّا, هيّا
230
00:17:34,724 --> 00:17:38,760
"مرحباً بكم في سجن "كالهاري
.تجرأوا وحاولوا الهروب
231
00:17:38,762 --> 00:17:43,258
الصحراء سوف تقضي عليكم
!قبل أن نقضي عليكم نحن, هيّا تحرّكوا
232
00:18:15,864 --> 00:18:18,398
هل أنتَ بخير؟
233
00:18:43,029 --> 00:18:44,186
.أغلق البوابة
234
00:18:42,187 --> 00:18:47,885
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs26\}
سباق اليوم الأول
الـ7:24 صباحاً
235
00:19:25,633 --> 00:19:27,567
.(أنت يا (جولدبيرغ
236
00:19:28,903 --> 00:19:31,772
إنّها أكبر
.وأفضل
237
00:19:31,774 --> 00:19:35,498
أكبر بكثير
.وأفضل بكثير
238
00:19:46,120 --> 00:19:48,889
,لقد عانيت الأمرّين في حياتي
239
00:19:48,891 --> 00:19:52,425
أكثر ممّا عاناه الناس
.بـ10 أضعاف
240
00:19:52,427 --> 00:19:57,330
ولكن الأمر الّذي لم أفعله
.الكذب, أو خيانة أصدقائي
241
00:19:57,332 --> 00:19:59,566
,لا يهم ماذا كانت النوايا
242
00:19:59,568 --> 00:20:02,603
.سرك في أمان معنا
243
00:20:02,937 --> 00:20:05,837
لكنت ساعدتك -
أنت تعلم تماماً -
244
00:20:05,974 --> 00:20:10,647
مساعدتي لها ثمن, ولا حتّى
.خطر لي أن أسمح لك تفعل ذلك
245
00:20:11,946 --> 00:20:13,947
هل تؤمن باللعنة؟
246
00:20:14,081 --> 00:20:15,115
.هذا القناع
247
00:20:16,484 --> 00:20:18,327
.يأتي باللعنة
248
00:20:18,553 --> 00:20:22,652
.ينبغي أن تثق بنا
249
00:20:26,160 --> 00:20:28,163
.(لنذهب, (لستس
250
00:20:54,488 --> 00:20:57,457
"مباشرة من سجن "كالهاري
,"في "جنوب أفريقيا
251
00:20:57,459 --> 00:21:01,494
هذه حرب مساعدات السائقين
.في سباق الموت
252
00:21:01,496 --> 00:21:03,630
وتضم 16 من الحسناوات
253
00:21:03,632 --> 00:21:06,466
عديمات الرحمة والقاتلات
.المحكوم عليهنَ بالمؤَبَّد
254
00:21:06,468 --> 00:21:10,136
يتضمّن إرهابيات من الجيش الأيرلندي
,وقاتلات مأجورات
255
00:21:10,138 --> 00:21:12,939
.حتّى أنّه يتضمّن قاتلات توأم
256
00:21:12,941 --> 00:21:16,209
ولكن كلّ الأنظار سوف تتجه
.(نحو (كاترينا بانكس
257
00:21:16,211 --> 00:21:20,316
مساعدة السائق المجرم الشهير
.(فرانكنستاين)
258
00:21:21,082 --> 00:21:26,601
هذه مباراة حتّى الموت
."القاعدة الوحيدة, "النجاة
259
00:21:30,024 --> 00:21:32,659
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟
260
00:21:32,661 --> 00:21:37,230
مساء الخير وأهلاً بكم
في الحدث المميّز ما قبل سباق الموت
261
00:21:37,232 --> 00:21:40,132
ستّة عشر من الحسناوات
,والنساء القاتلات
262
00:21:40,134 --> 00:21:44,659
يتنافسن على 10 مقاعد
.كمساعدات في سباق الموت
263
00:21:45,639 --> 00:21:50,009
هؤلاء السيّدات سوف يتقاتلنَ
حتّى الموت لنرى من تستحق
264
00:21:50,011 --> 00:21:54,636
أن تكون مساعدة في
.سباق الموت ليوم الغد
265
00:21:55,549 --> 00:21:57,220
بعد أول 3 دقائق
266
00:21:57,221 --> 00:22:00,068
قوالب الضغط سيتم تفعيلها
.وتحتوي على أنواع مختلفة من الأسلحة
267
00:22:00,303 --> 00:22:02,454
سينتهي العراك عندما يتبقى
.عشر سيّدات على قيد الحياة
268
00:22:02,456 --> 00:22:05,357
إحتمال نجاة (كاترينا) جداً منخفض
269
00:22:05,359 --> 00:22:07,493
والتوأمتان السويدات لن
يقاتلن بعضهما البعض
270
00:22:07,495 --> 00:22:09,561
(بالإضافة, شهرة (كاترينا
سوف تجذب الكثير الإنتباه
271
00:22:09,563 --> 00:22:11,196
.هذا ما يغيّر الإحتمالات
272
00:22:11,198 --> 00:22:12,665
ماذا تعني؟
273
00:22:12,667 --> 00:22:14,870
من 7 إلى 10 بالمئة
274
00:22:15,168 --> 00:22:17,269
.في أفضل الحالات
275
00:22:17,271 --> 00:22:21,235
.إطفاء الأضواء
.المجزرة على وشك أن تبدأ
276
00:22:30,283 --> 00:22:32,257
.كاترينا) أوسعيهنَّ ضرباً)
277
00:22:48,185 --> 00:22:51,308
هل أنا أعرف جمهوري
أو ماذا؟
278
00:22:57,177 --> 00:23:00,612
هذا عرض تلفزيوني حقيقي
.هيّا
279
00:23:03,717 --> 00:23:05,751
.مرحى
280
00:23:05,753 --> 00:23:08,887
قوالب الضغط
.تم تفعيلها
281
00:23:26,506 --> 00:23:28,794
خذ لقطة عن كثب
.خذ لقطة عن كثب
282
00:23:30,095 --> 00:23:32,095
!هيّا
283
00:23:35,615 --> 00:23:36,749
!أعرض الصورة عن كثب
284
00:23:36,751 --> 00:23:38,283
قتل
285
00:23:38,285 --> 00:23:41,051
هل تريد بعض الفشار مع هذا؟ -
...لا أريد -
286
00:23:42,055 --> 00:23:44,361
!(إليكِ بالأسلحة (كاترينا
287
00:23:48,328 --> 00:23:51,906
.هيّا!, إقضِ عليها
288
00:24:02,575 --> 00:24:05,798
قرّب الكاميرا رقم 5
(كاترينا بانكس)
289
00:24:06,479 --> 00:24:08,413
!سوف أقضي عليكِ
290
00:24:09,115 --> 00:24:10,315
!إليكِ بهذا
291
00:24:17,757 --> 00:24:19,757
!أحسنتِ صنعاً
!أحسنتِ صنعاً
292
00:24:25,532 --> 00:24:27,561
!أحبّيني حتّى الموت
293
00:24:36,375 --> 00:24:38,643
!لا
294
00:24:38,645 --> 00:24:40,845
يارجل حسبت التوأمتنان
.سوف تتغلبان عليها
295
00:24:40,847 --> 00:24:43,281
من طريقتهم في الترويج لهما
أتعلم؟
296
00:24:43,283 --> 00:24:45,648
.إياك وأن تصدّق ما يروّج عنك
297
00:24:46,718 --> 00:24:48,596
!لا تتفقد تلك اللقطة
298
00:24:59,465 --> 00:25:04,555
تبقى 10 نساء اللائي سيتنافسن
.كمساعدات في سباق الموت ليوم الغد
299
00:25:06,605 --> 00:25:08,555
المشتركات مجرمات عنف
300
00:25:08,556 --> 00:25:10,681
يجب عدم
.التقليد في المنازل
301
00:25:38,167 --> 00:25:40,338
(إسترخي (برودنس
.لا شيء يخيف هُنا
302
00:25:40,340 --> 00:25:42,373
قد يكونوا مجرمون
,وقتلة أشرار ومغتصبون
303
00:25:42,375 --> 00:25:44,901
ولكنّهم نالوا كفايتهم
.من الإهتمام بكِ
304
00:25:51,183 --> 00:25:54,642
حان وقت السباق
! أيّها الأوغاد
305
00:25:59,591 --> 00:26:05,329
لا تمسّني, أشعر أنّني هش
.هذا الصباح
306
00:26:05,331 --> 00:26:06,564
.هيّا, لنذهب
307
00:26:07,666 --> 00:26:08,733
!هيّا
308
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
.تسرّني رؤيتكِ أيضاً
309
00:27:06,226 --> 00:27:07,892
.لتذهب للجحيم
310
00:27:07,894 --> 00:27:10,802
هيّا تحرّكوا -
فكرة سديدة, ولكن سبق وجرّبتها -
311
00:27:11,230 --> 00:27:12,296
!التالي
312
00:27:15,300 --> 00:27:17,107
.التالي في الطابور
313
00:27:17,935 --> 00:27:19,269
!التالي
314
00:27:19,271 --> 00:27:21,338
.رائع, شكراً لكَ
315
00:27:23,241 --> 00:27:26,878
!واحد آخر
!التالي
316
00:27:29,448 --> 00:27:30,947
ما تظنّ أنّك واضعٌ بداخلي؟
317
00:27:30,949 --> 00:27:33,951
.أتركه, إنّه ينفذ ما اُمر وحسب
318
00:27:35,353 --> 00:27:38,321
"على عكس جزيرة "تيرمينال
.لا توجد حيطان هُنا
319
00:27:38,323 --> 00:27:41,558
لا نريد السائقين أن يتحاذقوا
.من أجل حرّيتهم
320
00:27:41,560 --> 00:27:46,484
هذا سوف يرشدنا
.بمكانكم تماماً طوال الوقت
321
00:27:47,398 --> 00:27:51,301
إذا هربت ماذا سيحدث؟
322
00:27:51,303 --> 00:27:53,286
"هل قذيفة "آيريس-تي
,ألمانية الصنع
323
00:27:53,287 --> 00:27:56,154
الموجهة بالأشعة تحت الحمراء
مألوفة لديك؟
324
00:27:56,189 --> 00:27:57,340
.كلّا
325
00:27:57,342 --> 00:27:59,276
إذا هربت بالطبع
.ستصبح مألوفة
326
00:27:59,278 --> 00:28:01,544
بما أنّه ليس من مفر
"من سجن "كالهاري
327
00:28:01,546 --> 00:28:04,659
فليس هناك مفر من
.سباق الموت
328
00:28:10,521 --> 00:28:12,643
أليس هذا أمراً مفرحاً؟
329
00:28:15,926 --> 00:28:17,683
(سيّد (يورك
330
00:28:17,684 --> 00:28:21,353
خلال فترة بقائك هُنا
.أريدك أن تعلم أنّي رهن إشارتك
331
00:28:21,433 --> 00:28:25,028
أيّ شيء يرغب بهِ قلبكَ
.إعتبره لكَ
332
00:28:25,403 --> 00:28:27,337
أيّ شيء؟
333
00:28:27,339 --> 00:28:29,517
.رجاءً تفضّل بالجلوس
334
00:28:38,816 --> 00:28:42,485
"بثّ مباشر من سجن "كالهاري
" في "جنوب أفريقيا
335
00:28:42,487 --> 00:28:47,657
ملاذ مجرمو العنف الأكثر
.قسوة في العالم
336
00:28:47,659 --> 00:28:51,874
نايلز يورك) يقدم)
.سباق الموت
337
00:28:54,699 --> 00:28:57,901
إحدى عشر سائق سوف يتنافسون
خلال 3 أيام قاسية
338
00:28:57,903 --> 00:29:00,870
على إحدى الأراضي الأكثر
.خطورة على سطح الأرض
339
00:29:00,872 --> 00:29:03,707
.من أجل نيل المكافأة النهائية
340
00:29:03,709 --> 00:29:07,948
تفوز بـ5 سباقات
.تفوز بحرّيتك
341
00:29:14,952 --> 00:29:16,985
لستس)؟)
342
00:29:18,889 --> 00:29:21,825
يوجد مكبرات صوت ومايكرفون هنا
لهذا لا حاجة لسماعات الرأس
343
00:29:21,827 --> 00:29:23,526
ولكن زناد الأسلحة
.لا زال في نفس المكان
344
00:29:23,528 --> 00:29:24,794
.حسناً
345
00:29:24,796 --> 00:29:28,646
لا توجد دروع
.فقط أسلحة هجوميّة
346
00:29:28,700 --> 00:29:32,535
مواقع الأسلحة معلّمة على الخارطة
.وموضحة على اللوحة
347
00:29:32,537 --> 00:29:34,629
والآن تذكّري, يجب أن تعبروا
,من بينها
348
00:29:34,630 --> 00:29:36,715
.ليس من جنبها من أجل التفعيل
349
00:29:39,009 --> 00:29:42,416
أتضنّ هذا الأمر سيكون
مثل سباق "باها"؟
350
00:29:43,647 --> 00:29:46,416
الشيء الوحيد الّذي
"أعرفه عن "باها
351
00:29:46,418 --> 00:29:48,852
"إنه على نمط شطائر "التاكو
.الّتي أحبّها
352
00:29:49,620 --> 00:29:50,720
(جولدبيرغ)
353
00:29:52,556 --> 00:29:55,691
.سأحتاج لك في هذا السباق
354
00:29:56,961 --> 00:29:58,914
.سوف أساندكَ
355
00:30:00,030 --> 00:30:02,333
ثلاثة أشياء
.عليك أن تحرص منها
356
00:30:02,433 --> 00:30:03,433
(رايزور)
357
00:30:06,005 --> 00:30:07,873
(رايزور)
358
00:30:07,908 --> 00:30:09,685
.سيسعى لقتلنا لكي يفوز
359
00:30:12,175 --> 00:30:13,971
(نيرو)
360
00:30:14,786 --> 00:30:15,705
(نيرو)
361
00:30:15,846 --> 00:30:18,628
متقلّب الطباع
.لا علاقة له بالفوز
362
00:30:19,983 --> 00:30:22,957
حسنٌ, وما الثالث؟
363
00:30:23,086 --> 00:30:25,821
الثالث
364
00:30:25,823 --> 00:30:28,657
هذه الحسناء
.الّتي تجلس بجانبكَ
365
00:30:40,537 --> 00:30:43,772
لنستعد من أجل البثّ
.عبر الإنترنت
366
00:30:43,774 --> 00:30:48,366
لنتفحص وحدة التحكم
والكاميرا رقم 15 و 10 و8
367
00:30:53,750 --> 00:30:55,184
شكراً
368
00:30:55,186 --> 00:30:56,051
أنتبه
369
00:31:03,092 --> 00:31:04,493
(كاترينا)
370
00:31:04,495 --> 00:31:07,691
.إياك, لا أريد أن أسمع عن الأمر
371
00:31:21,544 --> 00:31:25,147
أنتِ مساعدتي
هل تتحدّثين الإنجليزية؟
372
00:31:25,149 --> 00:31:27,872
أتحدّث الإنجليزية
.أيّها الوغد الأحمق
373
00:31:27,907 --> 00:31:29,852
.لنفوز بهذا السباق اللعين وحسب
374
00:31:29,854 --> 00:31:31,487
.يا للروعة, هذا سيكون رائع
375
00:31:33,201 --> 00:31:35,980
(جوكر)
376
00:31:41,764 --> 00:31:43,599
أول سباق رسمي من هذا النوع
377
00:31:43,601 --> 00:31:48,070
"إنطلق في "تايجانا-باها, كاليفورنيا
في الـ31 من أكتوبر سنة 1967
378
00:31:48,072 --> 00:31:50,772
"وكان يدعى بـ" نورا المكسيكي
رالي الـ1000
379
00:31:50,774 --> 00:31:55,577
طول المسار في تلك السنة
كان 849 ميل أو 1.366 كيلو متر
380
00:31:55,579 --> 00:31:58,580
وينتهي في "باها-كاليفورنيا" سيّدي
381
00:31:58,582 --> 00:32:01,183
توقيت الفائز كان 27 ساعة
و 38 دقيقة
382
00:32:01,185 --> 00:32:02,985
(مُسجل بأسم (فيك ويلسون
(و (تيد مانجلس
383
00:32:02,987 --> 00:32:05,593
"عندما كانا يقودان عربة "مانكس
384
00:32:06,122 --> 00:32:08,891
إلى من تتحدّث؟
385
00:32:08,893 --> 00:32:12,895
ظننت أنّك تقدّر
.الّلمحة التاريخية
386
00:32:12,897 --> 00:32:15,045
.حسنٌ, لقد خاب ظنّكَ
387
00:32:17,800 --> 00:32:18,667
.أشعل الأضواء
388
00:32:21,070 --> 00:32:23,004
رقم 10 قم بالتغيطية
.من على يسارك
389
00:32:23,141 --> 00:32:26,942
(كلّ الأنظار تنصب على (فرانكنستاين
بما أنّه يحاول الفوز بسباقة الخامس
390
00:32:26,944 --> 00:32:29,978
.ويصبح أول سجين ينال حرّيته
391
00:32:29,980 --> 00:32:33,181
فرانكنستاين) الغامض)
أصبح ظاهرة عالمية
392
00:32:33,183 --> 00:32:35,784
.بعد أن فاز بسباقات الموت الأربعة الأولى
393
00:32:35,786 --> 00:32:38,287
ولكن هذا كان في زمن
"جزيرة "تيرمينال
394
00:32:38,289 --> 00:32:41,290
هل يستطيع أن يكرّر
ذلك النجاح هُنا في "أفريقيا"؟
395
00:32:41,292 --> 00:32:43,258
.ثلاثة
396
00:32:43,260 --> 00:32:46,194
تحديات فريدة من نوعها
,ستواجه السائقين
397
00:32:46,196 --> 00:32:50,566
بما أنهم إنتقلوا من مسارات
.جزيرة "تيرمينال" إلى 3 مراحل في الصحراء
398
00:32:50,568 --> 00:32:51,867
إثنان
399
00:32:51,869 --> 00:32:54,298
.المجزرة على وشك أن تبدأ
400
00:33:00,542 --> 00:33:02,208
ماذا تفعل تباً لك؟
401
00:33:02,811 --> 00:33:04,378
.لقد خالف
402
00:33:06,148 --> 00:33:08,014
.لدينا مخالف
403
00:33:09,618 --> 00:33:11,550
.جاري التصويب
404
00:33:17,859 --> 00:33:19,226
ماذا عن أجهزة التعقب؟
405
00:33:20,730 --> 00:33:22,796
أتعلمين شيء؟ -
ماذا تفعل؟ -
406
00:33:24,967 --> 00:33:28,102
!إبتعد من هُنا يا رجل
407
00:33:28,104 --> 00:33:29,737
القذيفة قادمة
القذيفة قادمة
408
00:33:30,806 --> 00:33:33,307
يا إلهي ماذا تفعل؟
409
00:33:33,309 --> 00:33:35,009
.لقد وصلت, لقد وصلت
410
00:33:47,856 --> 00:33:51,218
و (جاكل) أصبح قتيل السباق الأول
411
00:33:54,763 --> 00:33:59,233
لم يسبق وقتل سائق
.قبل أن يبدأ السباق
412
00:34:01,203 --> 00:34:03,137
.أعد إضاءة الأنوار
413
00:34:05,407 --> 00:34:06,273
أحمق
414
00:34:07,743 --> 00:34:09,310
.هذه متعة
415
00:34:09,312 --> 00:34:12,079
ذلك أمر جيد
.ومن صالحنا
416
00:34:13,749 --> 00:34:14,882
إنطلق
417
00:34:14,884 --> 00:34:15,983
إنطلق
418
00:34:28,497 --> 00:34:30,814
!أديري!, أديري
419
00:34:35,871 --> 00:34:37,938
.تباً لكَ أيّها الوغد
420
00:34:44,147 --> 00:34:45,780
!إنظروا إلى ذلك الوغد
421
00:34:51,987 --> 00:34:54,088
(نعرفكم على (أولجا براون
422
00:34:54,090 --> 00:34:56,891
هل تريدين منّي أن أتولى القيادة؟ -
...تباً, إنّه -
423
00:34:56,893 --> 00:35:01,206
سباق الموت, ولأول مرّة
.بالمشاركة النسائية
424
00:35:09,104 --> 00:35:10,304
.نعم!, هيّا
425
00:35:16,644 --> 00:35:18,245
!أديري!, أديري!, أديري
426
00:35:18,247 --> 00:35:19,814
.أيّها الأبله
427
00:35:19,816 --> 00:35:21,716
نعم
428
00:35:22,017 --> 00:35:24,102
(سايكو)
429
00:35:36,231 --> 00:35:39,130
جلودنبيرغ), هل تسمعني؟)
هل أنت على الخط؟
430
00:35:39,165 --> 00:35:41,902
هل أنت مستعد للعمل الجدي الآن؟
431
00:35:41,904 --> 00:35:43,867
الطريق ضيق, لهذا إجتاز فقط -
عند المنعطفات - فهمت
432
00:35:43,902 --> 00:35:47,373
الأسلحة غير مفعّلة
حتّى علامة الميل الـ25
433
00:35:47,375 --> 00:35:49,242
لستس) ماهي سرعتي القصوى)
على هذه السيارة؟
434
00:35:49,244 --> 00:35:50,268
مئة ميل في الساعة
435
00:35:50,269 --> 00:35:52,469
ولكن عليك في بعض الأماكن
أن تبقى مابين الـ50 والـ60 ميل
436
00:35:52,481 --> 00:35:55,121
إنسَ كلّ الأمور المتعلقة بالسباقات
437
00:35:55,156 --> 00:35:58,492
السباق الصحراوي لا علاقة له بالسرعة
.إّنه يتعلق بالخبث والسيطرة على المقدمة
438
00:35:58,527 --> 00:36:00,987
مهلكَ, أظنّ أنّكَ لا تعلم شيء
عن هذا النوع من السباقات
439
00:36:00,989 --> 00:36:03,323
لا أعلم, ولكنّه هذا ما يظهر لي أولاً
"على محرك البحث "جوجل
440
00:36:03,325 --> 00:36:05,759
المتسابقون يدخلون المرحلة
الأولى من السباق
441
00:36:05,761 --> 00:36:09,306
"وهي العبور من كثبان رمال "كاتباكيس
442
00:36:29,650 --> 00:36:31,720
!إنّه خلفك مباشرة
443
00:36:34,522 --> 00:36:36,656
كفاك قيادة كالجبان
444
00:36:36,758 --> 00:36:40,581
في موطني قيادة النساء
.أفضل من هذه القيادة
445
00:36:45,499 --> 00:36:47,324
إنعطف إلى اليمين -
متى؟ -
446
00:36:47,359 --> 00:36:48,734
!الآن
447
00:36:56,110 --> 00:36:57,844
هل تريد القيادة؟
448
00:36:57,846 --> 00:36:59,379
هلّأ توقفتِ عن الكلام؟
449
00:36:59,381 --> 00:37:02,816
لا تتكلمي وحسب -
إخرس -
450
00:37:02,818 --> 00:37:06,069
لوك) ينبغي أن تعثر على)
علامة الأسلحة
451
00:37:16,063 --> 00:37:17,197
!تباً
452
00:37:17,199 --> 00:37:18,832
!هذا كان رائع
453
00:37:33,380 --> 00:37:36,335
أرى علامة السلاح على اليمين -
نعم رأيتها -
454
00:37:37,218 --> 00:37:39,385
أترى العلامة اللعينة؟
.مباشرة في الأمام
455
00:37:39,387 --> 00:37:41,254
تظنّين أنّني أعمى؟
456
00:37:41,256 --> 00:37:43,363
.تباً لكَ يا رجل
457
00:37:45,459 --> 00:37:46,960
!(فرانكنستاين)
458
00:37:55,636 --> 00:37:57,003
!أيّها الوغد
459
00:38:00,141 --> 00:38:02,707
!أسلحة (رايزور) تم تفعيلها
460
00:38:15,923 --> 00:38:17,390
هيّا, أديري المدافع
أديري المدافع
461
00:38:20,361 --> 00:38:22,061
!أنطلق بسرعة
462
00:38:22,063 --> 00:38:23,977
ينبغي أن نريهم كيف تتم الأمور
463
00:38:30,037 --> 00:38:31,905
هل ستتحمل هذا الهراء؟
464
00:38:44,217 --> 00:38:47,763
أجل, أجل أيّها الصيني
هل أدركت هذا أيّها الصيني؟
465
00:38:50,657 --> 00:38:52,324
أديريها إلى الأمام
أديريها إلى الأمام
466
00:38:54,994 --> 00:38:56,561
!نعم
467
00:38:59,499 --> 00:39:00,565
فعِّلي المدفع
468
00:39:01,668 --> 00:39:03,201
تم تفعيل المدفع
469
00:39:03,203 --> 00:39:05,137
جوكر) يوجه المدفع نحوكَ)
470
00:39:05,139 --> 00:39:06,338
!إنتبه
!خلفكَ
471
00:39:08,141 --> 00:39:10,808
لنضرم فيهم النيران -
وداعاً -
472
00:39:15,147 --> 00:39:16,315
!هيّا
473
00:39:18,052 --> 00:39:19,284
!لندمّرهم
474
00:39:24,357 --> 00:39:26,591
هل أنتَ بخير سيّد (فرانكنستاين)؟
475
00:39:26,593 --> 00:39:29,146
أتعلمين, ما حسبتُ أنّني سأشتاق
"إلى "تومبستون
476
00:39:30,596 --> 00:39:33,265
جولدبيرغ), أحتاج مساعدتك)
477
00:39:33,267 --> 00:39:36,134
!لا تدعه يجتازك
.دعه يسير خلفك مباشرة
478
00:39:36,136 --> 00:39:38,236
جولدبيرغ), هل جننت؟)
479
00:39:38,238 --> 00:39:40,706
!هيّا
480
00:39:40,708 --> 00:39:42,641
لقد سئمت من هذا -
رائع -
481
00:39:42,643 --> 00:39:45,020
ما تفعله غير منطقي
482
00:39:47,513 --> 00:39:49,426
يا إلهي!, هذا شعور رائع
483
00:39:53,252 --> 00:39:55,159
لا نستطيع تحمّل هذا القدر
484
00:39:55,755 --> 00:39:57,422
(تولى القيادة (لوك
!ثق بي
485
00:40:10,336 --> 00:40:11,503
!تباً لكَ أيّها الأحمق
486
00:40:19,512 --> 00:40:22,752
من يضحك الآن يا (جوكر)؟
487
00:40:23,616 --> 00:40:25,489
أتعلمين؟, يجب أن أخبرك بشيء
488
00:40:25,490 --> 00:40:29,448
.أنا جداً جداً منبهر
489
00:40:30,589 --> 00:40:31,790
(رائع (جولدنبيرغ
490
00:40:31,892 --> 00:40:33,163
.تباً للمنطق
491
00:40:33,228 --> 00:40:37,796
أحياناً ينبغي أن تدع قلبك
.وإحساسك يخبرك بما هو صائب
492
00:40:37,998 --> 00:40:39,908
سقط متسابقان في سباق الموت
493
00:40:40,008 --> 00:40:43,368
وتبقى 9, بينما ندخل
."بلدة "خايليتشا
494
00:40:55,978 --> 00:40:58,882
(برتي بوي)
495
00:41:01,857 --> 00:41:02,934
!اللعنة
496
00:41:04,223 --> 00:41:05,813
.تباً
497
00:41:18,237 --> 00:41:19,504
إلى اليسار, إلى اليسار
498
00:41:24,210 --> 00:41:26,143
تتفعّل الأسلحة في هذا القطاع فقط
499
00:41:27,245 --> 00:41:28,112
!إتجه إلى اليسار
500
00:41:36,621 --> 00:41:39,905
!هذه "أفريقيا" أيّها الوغد
501
00:41:52,471 --> 00:41:55,742
.هؤلاء الناس يتمنون الموت
!إبتعدوا عن الطريق
502
00:42:01,546 --> 00:42:02,680
!أيّها الوغد
503
00:42:23,134 --> 00:42:24,635
!يجب أن نخرج من هُنا
504
00:42:24,637 --> 00:42:27,238
!كلّا, إبق بجانب السيارة
.هُناك جهاز تعقب
505
00:42:29,574 --> 00:42:31,304
!لنذهب
506
00:42:31,305 --> 00:42:34,044
!هيّا!, اهربي
507
00:42:37,649 --> 00:42:39,415
.لدينا هارب
508
00:42:39,453 --> 00:42:40,417
من؟
509
00:42:40,419 --> 00:42:42,214
.برتي بوي) غادر سيّارته)
510
00:42:55,091 --> 00:42:57,658
تم تحديده كهدف -
أطلق عليه النار -
511
00:42:57,737 --> 00:42:59,390
إنّه في وسط مدينة
512
00:42:59,391 --> 00:43:01,048
هل تريدين قتل الكثير
من الناس الأبرياء؟
513
00:43:01,083 --> 00:43:03,305
.سيتم مكافأتهم في آخرتهم
514
00:43:03,306 --> 00:43:05,239
.أرمي عندما تكون جاهز
515
00:43:20,925 --> 00:43:21,892
!اللعنة
516
00:43:23,261 --> 00:43:24,999
!إبتعد عن طريقي
517
00:43:52,424 --> 00:43:53,891
!اللعنة
518
00:44:10,609 --> 00:44:11,775
!إنتبه!, إنتبه
519
00:44:37,668 --> 00:44:39,535
!لا
520
00:44:45,376 --> 00:44:47,162
.اللعنة هذا جميل
521
00:44:55,919 --> 00:44:57,987
!إنّهم متجهون إلى هُنا -
تبقى 7 متسابقون -
522
00:44:57,989 --> 00:45:00,623
بينما يدخلون في الجولة الأخيرة
.من المرحلة الأولى
523
00:45:00,625 --> 00:45:01,791
...المنطقة المفقودة
524
00:45:22,012 --> 00:45:23,313
!تباً
525
00:45:25,482 --> 00:45:27,550
لستس) هل تعلم أيّ شيء)
حيال هؤلاء الرجال؟
526
00:45:27,552 --> 00:45:29,986
."إنّهم زعماء حرب "كالهاري
527
00:45:29,988 --> 00:45:33,956
إنهم خلف 74.5% تحديداً
من الجرائم المنظّمة في المنطقة
528
00:45:33,958 --> 00:45:37,694
مخدّرات, ودعارة وإختطاف
طرق مكتسباتهم الثلاث
529
00:45:37,696 --> 00:45:39,095
.عظيم, هذا ما ينقصنا
530
00:45:39,097 --> 00:45:42,331
(دع الأمر (لوك
.أتم السباق وحسب
531
00:45:46,703 --> 00:45:48,805
تباً, هل هؤلاء القوم
من ضمن اللعبة؟
532
00:45:56,647 --> 00:45:58,014
!إبتعد عن طريقي وحسب
533
00:45:58,016 --> 00:45:59,749
(إنّه اللعين (14 -كي
534
00:46:02,720 --> 00:46:04,736
إنّه يأتي من خلفنا
535
00:46:04,837 --> 00:46:06,252
!أيّها الوغد
536
00:46:08,792 --> 00:46:11,002
.لوك), أنتَ في المركز الثاني)
537
00:46:11,003 --> 00:46:12,717
.(يجب أن تجتاز (رايزور
538
00:46:13,665 --> 00:46:15,890
أنت في المنعطف الأخير
من خط النهاية
539
00:46:15,891 --> 00:46:17,587
!هيّا (لوك), تقدّم
540
00:46:30,447 --> 00:46:32,482
رايزور), فاز في اليوم الأول) -
!اللعنة -
541
00:46:32,484 --> 00:46:34,984
فرانكنستاين) إحتل المركز الثاني)
542
00:46:34,986 --> 00:46:36,581
(14- كي)
543
00:46:36,582 --> 00:46:38,548
(و (أولجا) و (بابي) و (سايكو
544
00:46:38,549 --> 00:46:41,441
...و (نيرو) جميعهم نجى -
(كم هذا رائع (سنتانا -
545
00:46:41,476 --> 00:46:45,137
عمل مذهل, أعتقد أنّه سبب للإحتفال
أليس كذلك؟
546
00:46:45,229 --> 00:46:47,465
(برودنس)
547
00:46:48,599 --> 00:46:52,475
أغربي, وأخبري البقية
.أن يغربوا أيضاً
548
00:46:52,703 --> 00:46:54,934
ليخرج الجميع
549
00:46:55,172 --> 00:46:58,157
!"قلت : "ليخرج الجميع
550
00:47:01,078 --> 00:47:04,306
تحرّكوا!, هيّا
!اخرجوا جميعاً
551
00:47:24,252 --> 00:47:26,360
.أبليتَ بلاء حسن اليوم
552
00:47:28,738 --> 00:47:32,104
تقولين تريدين مضاجعتي الآن
أليس كذلك؟
553
00:47:32,505 --> 00:47:34,398
.تريدين مضاجعتي الآن
554
00:47:34,445 --> 00:47:37,621
يا إلهي!, تريد مضاجعتي الآن
.رائع
555
00:47:39,882 --> 00:47:41,820
أحقاً تريدين مضاجعتي الآن؟
556
00:47:53,162 --> 00:47:55,272
(كاترينا)
557
00:47:55,273 --> 00:47:57,274
انصتي, أعلم أنّي أخفقت
حسنٌ؟
558
00:47:57,834 --> 00:48:00,035
كنت أحاول حمايتكِ وحسب
559
00:48:00,037 --> 00:48:02,077
.ليس لصالحكِ أن تعلمي
560
00:48:10,547 --> 00:48:12,913
.لا يمكن أن نكون كالسابق
561
00:48:14,784 --> 00:48:17,702
المركز الثاني, تأخرت -
صحيح -
562
00:48:17,737 --> 00:48:20,521
لستس), دعنا ننظف هذه الفوضى)
563
00:48:25,161 --> 00:48:27,665
!(فرانكنستاين)
564
00:48:27,763 --> 00:48:29,097
!كلّا, مستحيل
565
00:48:46,149 --> 00:48:48,212
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ -
عراك في النفق -
566
00:48:48,286 --> 00:48:51,700
(إنّه (فرانكنستاين -
أخرجه من هناك, الآن -
567
00:49:02,865 --> 00:49:04,099
!أخرج
568
00:49:04,101 --> 00:49:07,836
!طبيب
!نحتاج إلى طبيب
569
00:49:12,041 --> 00:49:14,075
!طبيب
570
00:49:17,046 --> 00:49:19,948
"جورج فيلير), أول دوق لـ"بكنغهام)
"الحصان الجامح"
571
00:49:19,950 --> 00:49:21,850
"هنري الثالث), لـ"فرنسا)
"هنري الرابع) لـ"فرنسا)
572
00:49:30,026 --> 00:49:31,901
هل سأكون على ما يرام؟
573
00:49:32,028 --> 00:49:34,164
.ستكون بخير
574
00:49:46,575 --> 00:49:48,838
.إنّه مجرّد خدش
575
00:49:56,284 --> 00:49:59,396
.الآن يجب أن تنزل بنطالك
576
00:49:59,731 --> 00:50:02,194
هل هذا ضروري؟
577
00:50:11,866 --> 00:50:14,668
ماذا؟, هل أنا على ما يرام؟
578
00:50:14,670 --> 00:50:16,870
.ستكون بخير
579
00:50:16,872 --> 00:50:20,097
على الأرجح يجب أن أخبرك
580
00:50:20,098 --> 00:50:22,637
.أنا من أشد المناصرين لكَ
581
00:50:23,111 --> 00:50:25,145
ما مدى مناصرتك؟
582
00:50:25,147 --> 00:50:28,633
(مطرب وشاعر (إليوت سميث
.(و بالطبع (جوليوس سيسار
583
00:50:28,817 --> 00:50:31,085
ماذا تفعل؟
584
00:50:31,087 --> 00:50:34,101
أسرد أبرز ضحايا الموت طعناً
585
00:50:34,136 --> 00:50:35,946
.سيكون بخير
586
00:50:36,891 --> 00:50:39,055
.يجب أن أراه
587
00:50:40,647 --> 00:50:42,613
كيف حاله؟
588
00:50:46,701 --> 00:50:48,496
.رائع
589
00:51:00,015 --> 00:51:04,418
بما أنكم فتيات, أعتقد ما يناسب
,(أن نقدمه لـ(فرانكنستاين
590
00:51:04,420 --> 00:51:09,955
المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة
591
00:51:11,259 --> 00:51:15,321
مضاجعة بالمجّان -
!حسنٌ عزيزتي -
592
00:51:15,664 --> 00:51:18,468
.آمبر), إنهضي وتحرّكي)
593
00:51:25,840 --> 00:51:27,775
.أسرعي
594
00:51:27,777 --> 00:51:29,043
!إليكِ به يافتاة
595
00:51:34,783 --> 00:51:37,652
.ودّعي عشيقكِ عزيزتي
596
00:51:39,368 --> 00:51:41,618
!أيّتها العاهرة اللعينة
597
00:51:45,860 --> 00:51:49,190
.إحداهنَ تضاجع عشيقكِ
598
00:51:50,231 --> 00:51:52,265
.هديّة
599
00:52:02,576 --> 00:52:04,241
فرانكنستاين)؟)
600
00:52:04,276 --> 00:52:06,322
.أجل
601
00:52:52,793 --> 00:52:54,861
,لذا
602
00:52:54,863 --> 00:52:58,264
كنت آمل أن نتناقش
.في شروط العقد
603
00:52:58,266 --> 00:53:02,466
كنت أفكر في 6 سباقات في السنة
.وضمان لمدة 3 سنوات
604
00:53:02,770 --> 00:53:04,537
صحيح؟ -
نعم -
605
00:53:04,539 --> 00:53:06,862
وبكم تفكري؟
606
00:53:07,407 --> 00:53:10,076
.أمرت (مارتين) أن يقدم عرض
607
00:53:10,078 --> 00:53:12,735
أمرتِ؟
أليس كذلك؟
عـ ـرب لـ يـ ونـز
608
00:53:16,985 --> 00:53:18,851
لا بد أن أنّك تمزحين
أليس كذلك؟
609
00:53:18,853 --> 00:53:22,522
أعتقد أن هذا منصف -
أتعلمين, دعينا نستنتج الأمر غداً -
610
00:53:22,524 --> 00:53:24,557
.قبل مناقشة أيّة سباقات مستقبليّة
611
00:53:24,559 --> 00:53:28,760
لكن دعيني أخبركَ, أنا جداً مسرور
.أن تصل الأمور إلى هذا الحد
612
00:53:28,797 --> 00:53:31,731
.ما كنت أظن الأمر بهذه السهولة -
ماذا تقصد؟ -
613
00:53:32,167 --> 00:53:35,902
كنت أتوقع أشياء من هذا المعتوه
.قالوا لي أنّه متوحش
614
00:53:35,904 --> 00:53:37,203
.إنّه جبان
615
00:53:37,205 --> 00:53:39,539
.لا تستهين به
616
00:53:39,541 --> 00:53:45,211
عقدت إتفاق مع الرجل, كنت أتوقع
.سوف يعيد التفاوض, ولكنه لم يفعل
617
00:53:45,213 --> 00:53:48,325
.إنّه يخطط لشيء
618
00:53:51,866 --> 00:53:57,980
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سباق اليوم الثاني
.الـ6:58 صباحاً
619
00:54:16,276 --> 00:54:18,878
كف عن التحديق بي
.ودعنا نباشر في الأمر
620
00:54:18,880 --> 00:54:21,848
ما الّذي يجري بحق الجحيم هُنا؟
621
00:54:21,850 --> 00:54:24,450
أول مرّة ترى عاهرة بيضاء عارية؟
622
00:54:24,452 --> 00:54:26,341
!هيّا تحرّك
623
00:54:26,912 --> 00:54:29,292
!اللعنة
.هيّا
624
00:54:29,293 --> 00:54:30,493
!تباً
625
00:54:39,766 --> 00:54:42,071
ما الأمر عزيزتي؟ -
مرحباً -
626
00:54:42,106 --> 00:54:43,236
.لنقوم بالأمر
627
00:54:43,538 --> 00:54:45,537
أين (لوكس)؟
628
00:54:46,607 --> 00:54:48,800
ماذا تفعل هُنا؟
629
00:54:55,916 --> 00:54:57,882
.حان وقت الحقيقة
630
00:54:57,951 --> 00:55:00,718
.انصتوا, لديّ أسبابي
631
00:55:00,954 --> 00:55:04,613
ولكن لم أكن صريحاً معكم
.وأنا أعتذر لذلك
632
00:55:05,893 --> 00:55:08,961
.ولكن أريد أن أصحح الأمر
633
00:55:08,963 --> 00:55:11,998
.إذاً لا تكذب علينا ثانية
634
00:55:12,000 --> 00:55:16,435
حسنٌ, ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه
.عن السباق
635
00:55:16,437 --> 00:55:20,673
لقد عقدت إتفاق
.مع الزعيم الجديد
636
00:55:22,476 --> 00:55:24,243
.على أن أخسر
637
00:55:24,245 --> 00:55:26,979
على أن تخسر؟, ستواجه وقت
.عصيب تقضيه في هذه السيارة
638
00:55:26,981 --> 00:55:30,214
أعلم, إنّه يوجه بندقية
.على رأسي
639
00:55:30,284 --> 00:55:32,685
.يوجه بندقية نحو رؤوسكم جميعاً
640
00:55:32,687 --> 00:55:36,469
.لهذا, عقدت إتفاق جديد
641
00:55:36,656 --> 00:55:40,066
.وإليكم ماذا سنفعل
642
00:55:56,976 --> 00:56:00,262
مرحباً بكم في المرحلة الثانية
.من سباق الموت
643
00:56:00,263 --> 00:56:02,676
.تبقى 7 سائقين
644
00:56:02,983 --> 00:56:08,763
إجلسوا, وإسترخوا
.المجزرة على وشك أن تبدأ
645
00:56:13,726 --> 00:56:17,329
سجلوا دخولكم, وادخلوا
.على السائق المفضل لديكم
646
00:56:17,331 --> 00:56:18,840
,وبتكلفة إضافية
647
00:56:18,841 --> 00:56:22,994
يمكنكم إختيار الكاميرا الموضوعة
.في سيارة السائق
648
00:56:23,029 --> 00:56:25,070
.سباق الموت
649
00:56:25,072 --> 00:56:26,972
إنّه يوم جميل
650
00:56:26,974 --> 00:56:28,406
.للهلاك
651
00:56:39,585 --> 00:56:42,420
نيرو) في المقدّمة)
(ويلاحقه (فرانكنستاين
652
00:56:42,422 --> 00:56:45,724
.(و (14 - كي) و(رايزور) و(أولغا
653
00:56:45,726 --> 00:56:49,561
والمفاجأة (سايكو) سادساً
.و (بابي) سابعاً
654
00:56:51,731 --> 00:56:55,333
لذا, الأسلحة مُفعّلة الآن
صحيح؟
655
00:56:55,335 --> 00:56:59,569
نعم, ولا
.ثمّة تطوّر مفاجيء
656
00:57:01,508 --> 00:57:05,110
"المتسابقين سلكوا طريق "كيسكي
.ويتجهوا نحو البحيرة الجافة
657
00:57:05,112 --> 00:57:07,445
"إنّهم يرمون لك كرة "كيرفبول
658
00:57:07,447 --> 00:57:10,415
علامة السلاح الّتي تراها هي
.آخر علامة حتّى 25 ميل
659
00:57:10,416 --> 00:57:12,382
.أول من يجتازها يحصل على الأسلحة
660
00:57:12,417 --> 00:57:14,786
ولكن إذا مت, يتم إعادة
.تفعيل الأسلحة
661
00:57:14,788 --> 00:57:17,422
.لذا, سوف تلاحق من الجميع
662
00:57:17,424 --> 00:57:20,391
هذا لأنّني هالك إذا فعلت
وهالك إن لم أفعل, أليس كذلك؟
663
00:57:20,393 --> 00:57:22,137
.لقد فهمت القصد تماماً
664
00:57:33,993 --> 00:57:35,981
.تلك هي علامة الأسلحة
665
00:57:36,742 --> 00:57:38,743
.علامة الأسلحة على يسارك
666
00:57:39,045 --> 00:57:40,745
.حسنٌ, إنّها هُناك
667
00:57:42,415 --> 00:57:44,315
!(لوك)
668
00:57:44,317 --> 00:57:46,651
أقتربنا, إقتربنا, هيّا
.هيّا, مرحى
669
00:57:46,653 --> 00:57:49,186
أولجا) فازت بعلامة الأسلحة)
670
00:57:49,555 --> 00:57:51,535
.تباً للأسلحة
671
00:57:56,462 --> 00:57:59,328
آسف أيّتها السيّدات -
إنّهم ليسوا سيّدات -
672
00:57:59,799 --> 00:58:01,922
.لا تصابي بالغيرة
673
00:58:03,169 --> 00:58:05,086
.أعد إنتباهك إلى الطريق
674
00:58:05,121 --> 00:58:06,286
.بالطبع
675
00:58:07,306 --> 00:58:09,207
.هذه هي (اولجا) في الأمام
676
00:58:10,109 --> 00:58:10,971
!تباً
677
00:58:11,006 --> 00:58:12,183
!أيّتها العاهرة
678
00:58:15,081 --> 00:58:16,148
نعم
679
00:58:16,550 --> 00:58:19,184
ربّما هذه ليست بالفكرة الصائبة
.في نهاية الأمر
680
00:58:19,186 --> 00:58:20,518
لماذا؟
681
00:58:20,520 --> 00:58:22,595
.لأنّهم يلاحقوننا كلّهم الآن
682
00:58:48,313 --> 00:58:49,246
!تباً لهذا
683
00:58:53,751 --> 00:58:56,514
أخرج العاهرة خارج
!الطريق يا رجل, هيّا
684
00:59:03,294 --> 00:59:05,612
.أنا رجل في غاية السوء
685
00:59:29,320 --> 00:59:30,721
!مرحى
686
00:59:36,261 --> 00:59:37,528
!اللعنة
687
00:59:47,173 --> 00:59:48,238
!نعم
688
00:59:50,475 --> 00:59:53,878
أخرج هذه العاهرة من الطريق -
تباً لكِ -
689
01:00:05,691 --> 01:00:06,890
.قلت لكِ
690
01:00:18,803 --> 01:00:20,835
ماذا أنتِ فاعلة أيّتها العاهرة؟
691
01:00:28,580 --> 01:00:30,672
ماذا لديكِ؟
692
01:00:40,225 --> 01:00:42,859
.هيّا, هيّا
693
01:00:55,840 --> 01:00:58,892
!إبتلع هذا -
!تباً -
694
01:01:36,046 --> 01:01:39,015
علامة الأسلحة في الأمام -
حسنٌ -
695
01:01:49,293 --> 01:01:52,495
القتل المضاعف خلّف 5
.سيارات فقط في السباق
696
01:01:52,497 --> 01:01:54,597
"مُتجهين نحو مدينة "كافينا
697
01:02:25,495 --> 01:02:27,907
.يا للهول!, شخصٌ ما أغضبهم
698
01:02:27,995 --> 01:02:30,128
.لا أظنّهم أصدقاء
699
01:02:35,038 --> 01:02:37,073
.إنّنا لا نروق لهم بحق
700
01:02:37,575 --> 01:02:39,852
.نعم, أنا كنت سأقول هذا
701
01:02:54,791 --> 01:02:57,210
لم لا تقومين بإحماء قاذفة اللهب؟
702
01:02:57,958 --> 01:02:59,868
!وأخيراً
703
01:03:07,103 --> 01:03:08,438
!إنتبه
704
01:03:11,565 --> 01:03:13,041
!هيّا
705
01:03:15,178 --> 01:03:16,814
جولة لعينة
أليس كذلك؟
706
01:03:35,632 --> 01:03:38,094
!يا للهول!, هذا رائع
707
01:03:44,808 --> 01:03:47,033
حسنٌ, هكذا إذن؟
708
01:03:51,081 --> 01:03:52,982
!اللعنة
709
01:04:01,057 --> 01:04:04,059
لنطلق النار -
حسنٌ -
710
01:04:06,061 --> 01:04:07,662
!إبن العاهرة
711
01:04:07,664 --> 01:04:08,897
!نعم
712
01:04:29,478 --> 01:04:30,962
!(لوك)
713
01:04:30,963 --> 01:04:32,992
.إنتبه لـ(رايزور), إنّه يقترب
714
01:04:39,962 --> 01:04:42,410
.يريد أن يأتي من خلفنا
715
01:04:44,366 --> 01:04:46,607
تريد اللعب؟
.لننهي الأمر
716
01:04:49,939 --> 01:04:52,507
أيّها الوغد -
أيّها اللعين -
717
01:04:52,509 --> 01:04:55,052
.لقد سئمت من هذا المعتوه
718
01:05:06,222 --> 01:05:08,466
!إنّي أراكَ أيّها الشيطان -
إتجه إلى هُناك -
719
01:05:16,566 --> 01:05:17,899
ماذا؟
720
01:06:00,276 --> 01:06:03,911
ماذا تفعلوا تباً لكم؟
.إبتعدوا عنّي
721
01:06:17,226 --> 01:06:19,793
.هذا في منتهى الجمال
722
01:06:35,311 --> 01:06:37,912
.(وهذه العلامة النهاية لـ(نيرو
723
01:06:37,914 --> 01:06:42,050
وبما إنّنا ندخل المرحلة النهائية
.تقلص العدد إلى 4 في النهائي
724
01:06:42,052 --> 01:06:45,887
"القيادة عبر "لوريسفونتاين
.للوصول إلى خط النهاية
725
01:06:45,889 --> 01:06:50,324
لنرى ماذا في جعبة زعماء الحروب
.في "كالهاري" اليوم
726
01:07:08,910 --> 01:07:11,584
,علامة الأسلحة
.نستعد من أجل التفعيل
727
01:07:14,716 --> 01:07:15,782
.حسنٌ, تم التفعيل
728
01:07:16,395 --> 01:07:18,057
.أعدي الأسلحة الآن
729
01:07:37,839 --> 01:07:38,939
.تمسّكي
730
01:07:43,127 --> 01:07:44,389
إلى أين يذهب؟
731
01:07:45,460 --> 01:07:46,942
.لم ننتهي بعد
732
01:07:49,583 --> 01:07:51,224
ماذا تريد تباً لكَ؟
733
01:07:52,547 --> 01:07:54,170
ماذا تفعل؟
734
01:07:54,205 --> 01:07:54,988
ماذا؟
735
01:07:54,990 --> 01:07:57,205
من الّذي ماذا يفعل؟
736
01:08:17,760 --> 01:08:18,879
!أنتَ هالك
737
01:08:31,392 --> 01:08:33,427
لماذا كان هذا؟
738
01:08:33,845 --> 01:08:35,702
.من أجل إنقاذكِ
739
01:08:38,066 --> 01:08:39,594
.إنطلق, إنطلق
740
01:08:43,604 --> 01:08:45,171
.لدينا رفقة
741
01:08:47,709 --> 01:08:49,209
!تباً
742
01:08:49,211 --> 01:08:51,050
.الكاميرا 2, قم بتصوير ذلك
743
01:08:58,166 --> 01:08:59,219
!أيّها الوغد
744
01:09:01,384 --> 01:09:03,190
من هؤلاء القوم؟
745
01:09:04,959 --> 01:09:06,326
.لا بأس, إنّي أراه
746
01:09:06,328 --> 01:09:07,427
.إنّه خلفكَ
747
01:09:10,240 --> 01:09:11,361
.الموت للوغد
748
01:09:17,105 --> 01:09:21,183
.هذا أمر في غاية الروعة
749
01:09:21,218 --> 01:09:22,408
.نعم
750
01:09:36,523 --> 01:09:38,741
!لا يمكنك الهروب أيّها الوغد
751
01:09:48,468 --> 01:09:49,735
.هذا أقرب أكثر
752
01:10:06,653 --> 01:10:07,778
وماذا الآن (لوك)؟
753
01:10:08,355 --> 01:10:10,032
.آن الأوان
754
01:10:32,312 --> 01:10:34,113
.الكاميرا 2, لقطة عامّة
755
01:10:46,092 --> 01:10:47,626
!كاميرا 2, تحرّك
756
01:10:59,539 --> 01:11:02,143
!لا تفوتنا تلك اللقطة يا رجال, هيّا
757
01:11:22,028 --> 01:11:24,758
تحرّك, تحرّك
هل تريد أن تفوتكَ اللقطة اللعينة؟
758
01:11:39,879 --> 01:11:41,481
.رائع
759
01:11:41,883 --> 01:11:43,949
.اليوم الثاني يختتم بخاتمة مدوية
760
01:11:43,951 --> 01:11:47,052
معزوفة الغد
.من أجل ملحمة الخاتمة
761
01:11:47,054 --> 01:11:50,422
إعادة البث أو الإستخدام الغير مصرح به
,عقابه الإعدام
762
01:11:50,424 --> 01:11:53,459
أو السجن المؤبد
.إذا كان بعمر أقل من 15 سنة
763
01:11:53,461 --> 01:11:55,895
.لم أكن أعلم أن لديه أولاد
764
01:11:55,897 --> 01:12:00,099
المعرفة القليلة تصدم
.عن الشخص القريب منّا
765
01:12:00,101 --> 01:12:02,001
لا أعلم شيء عن سكرتيرتي الّتي هُنا
766
01:12:02,003 --> 01:12:04,570
بالمقابل هي تعرف
.كلّ شيء عن حياتي
767
01:12:04,572 --> 01:12:07,373
الشخصية والعملية
.والخير والشر والبغيض
768
01:12:07,375 --> 01:12:10,464
.إستدر وواجهني
769
01:12:23,523 --> 01:12:26,625
(يؤسفني ما سمعت عن (جولدنبيرغ
770
01:12:26,627 --> 01:12:30,029
لم يسبق وعرفت الرجل, ولكن
.أعرف مدى أهميّته لفريقك
771
01:12:30,031 --> 01:12:34,098
ما المفهوم الممكن لرجل مثلك
أن يعرفه حيال ذلك؟
772
01:12:34,100 --> 01:12:37,141
لقد كان أكثر من مجرّد
.فرد من الفريق, لقد كان من العائلة
773
01:12:37,971 --> 01:12:40,831
لنكون واضحين, إتفاقنا
لايزال قائم, صحيح؟
774
01:12:42,074 --> 01:12:45,143
الآن, لا تسمح لعواطفك
.أن تُغطي على حكمتكَ
775
01:12:45,145 --> 01:12:47,211
(14- كي)
سوف يفوز غداً
776
01:12:47,213 --> 01:12:51,015
ستبقى خارج المنافسة, ورسمياً
.عطل ميكانيكي أدى إلى خسارتكَ
777
01:12:51,017 --> 01:12:52,383
لا أريد الأمر يبدو أنّكَ
.تعرّضت لهزيمة
778
01:12:52,385 --> 01:12:54,152
لا نريد الضرر لمستواك
أليس كذلك؟
779
01:12:54,154 --> 01:12:55,941
أنحن متفقون؟
780
01:12:58,425 --> 01:13:00,754
عندما أطرح عليكَ سؤالاً أجبني
أتفهم؟
781
01:13:00,789 --> 01:13:02,593
.كلّا, ليس تماماً
782
01:13:02,595 --> 01:13:05,630
والآن أبعد تفاهات الفوز من عقلكَ
783
01:13:05,632 --> 01:13:08,666
سوف تخسر غداً
وإلا ليساعدني الرب
784
01:13:08,668 --> 01:13:12,270
أنّي سأضعك في أعمق وأظلم
.زنزانة قد أجدها
785
01:13:12,272 --> 01:13:15,173
وأثناء وجودك هُناك, تنتحب
,على مقتل ذلك الوغد الميت
786
01:13:15,175 --> 01:13:17,675
.تخيّل ماذا سأفعل بعشيقتكَ
787
01:13:17,677 --> 01:13:19,477
إنّها فكرة سيئة -
ماذا ستفعل؟ -
788
01:13:19,479 --> 01:13:22,109
ستهدِّدني بالقتل؟ -
كلّا -
789
01:13:22,144 --> 01:13:23,614
(كلّا يا (نايلز
790
01:13:23,616 --> 01:13:26,311
.هذا سينهي أمرك بسهولة
791
01:13:27,753 --> 01:13:32,123
يمكنك أن تنجو غداً
.ولكن لا يمكنك الفوز
792
01:13:32,125 --> 01:13:37,602
ربّما, أعتقد أنّكَ سوف تنتظر
.حالكَ من حال البقيّة
793
01:14:00,052 --> 01:14:02,588
كلّا, كلّا, كلّا
.كلّا
794
01:14:02,589 --> 01:14:05,331
.أريد حديث على إنفراد
795
01:14:13,065 --> 01:14:16,730
.أنا أسمعكَ
796
01:14:17,169 --> 01:14:19,203
هل من شيء تريد أن تخبرني به؟
797
01:14:19,205 --> 01:14:21,503
أنا أتسائل فحسب
798
01:14:22,207 --> 01:14:26,137
.إذا كنت (فرانكنستاين) الأصلي
799
01:14:26,445 --> 01:14:28,079
وما الغرض من ذلك؟
800
01:14:28,081 --> 01:14:30,406
.فكّر في الأمر
801
01:14:30,449 --> 01:14:34,419
من يكون الرجل ذو القناع؟
802
01:14:34,421 --> 01:14:37,155
هل من أحد يعرف؟
803
01:14:37,157 --> 01:14:40,558
.إنّهم يريدون المتوحش وحسب
804
01:14:40,560 --> 01:14:43,387
,ويستطيعوا إزاحتُكَ
805
01:14:43,455 --> 01:14:46,292
على أساس أنّك قتلتَ
,كحال أيّ إنسان طبيعي
806
01:14:46,327 --> 01:14:49,730
ومن ثم وضع تلك الملابس
...على الرجل التالي, وبسلاسة
807
01:14:49,765 --> 01:14:52,450
.فرانكنستاين) على قيد الحياة)
808
01:14:53,072 --> 01:14:57,571
تظنّ أنّهم يستطيعوا قتلي؟ -
...(كلّا, (فرانكنستاين -
809
01:14:57,672 --> 01:14:59,751
.لا يمكن أن يموت...
810
01:15:00,579 --> 01:15:03,376
من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق
811
01:15:03,477 --> 01:15:06,027
.من الممكن أن يتم تفجيره
...ولكن
812
01:15:06,062 --> 01:15:10,088
.فرانكنستاين) دائماً سيظهر)
813
01:15:10,090 --> 01:15:14,014
عليه جروح وكدمات
.ولكنّه حيٌّ يرزق
814
01:15:14,761 --> 01:15:18,426
.ليجعلوا أسطورتهُ الأعظم بلا منازع
815
01:15:23,602 --> 01:15:25,746
نعم, نعم
.لقد تحدّث معي
816
01:15:30,541 --> 01:15:32,142
ماذا تفعلين؟
817
01:15:32,144 --> 01:15:35,268
ما معنى هذا؟
818
01:15:37,181 --> 01:15:39,549
.هذا..أمر يخصني
819
01:15:41,819 --> 01:15:43,553
.وهذا..عملي الإنتاجي
820
01:15:43,555 --> 01:15:48,692
كلّأ, هذا عملي أنا ..الإنتاجي
!عملي
821
01:15:49,260 --> 01:15:53,117
وشبكتكِ كنت في أشد
,الحرص على بيعها
822
01:15:53,118 --> 01:15:55,248
.وأنتِ مطرودة
823
01:15:55,267 --> 01:15:58,477
أظنّكِ لستِ بحاجة
.إلى ذلك العرض الآن
824
01:16:00,672 --> 01:16:02,472
سوف أمرّر لك هذا الأمر
.هذه المرّة
825
01:16:02,473 --> 01:16:04,273
ولكن إذا حاولتِ مثل هذا الفعل ثانيةً
826
01:16:04,309 --> 01:16:08,912
سوف أضع في يديك الأصفاد
وأقتادكِ شخصياً
827
01:16:08,914 --> 01:16:14,530
إلى السجين الأكثر جنوناً
.والمعتوه في هذا السجن
828
01:16:43,481 --> 01:16:44,814
.أنتِ, توقفي
829
01:16:47,285 --> 01:16:49,114
...أيّها الحارس
830
01:16:49,353 --> 01:16:51,486
.دعها تمر
831
01:16:53,791 --> 01:16:55,947
,جميعكم
832
01:16:55,948 --> 01:16:57,773
.اِتركونا
833
01:16:57,808 --> 01:17:01,198
أعتقد ما يناسب
,(أن نقدم لـ(فرانكنستاين
834
01:17:01,200 --> 01:17:05,502
المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة
835
01:17:05,504 --> 01:17:07,438
.مضاجعة بالمجّان
836
01:17:12,176 --> 01:17:15,043
...لذا هل
837
01:17:15,213 --> 01:17:17,280
نمت معها؟...
838
01:17:22,753 --> 01:17:23,853
.كلّا
839
01:17:33,931 --> 01:17:38,348
وتعلمين لماذا لم أنام معها
أليس كذلك؟
840
01:17:43,240 --> 01:17:46,156
.أنتِ, عودي إلى العمل
841
01:17:47,411 --> 01:17:48,978
.إذهبي
842
01:18:08,455 --> 01:18:12,026
{\pos(193,220)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs38\}
سباق اليوم الثالث
.الـ8:36 صباحاً
843
01:18:20,410 --> 01:18:22,745
.لن أخذلكَ
844
01:18:22,747 --> 01:18:26,382
مع الرغم أنّه ليست لديّ
أيّة براهين تدعم هذا التصريح
845
01:18:26,384 --> 01:18:27,980
...ولكن أشعر أنّي أقوى من -
(لستس) -
846
01:18:28,019 --> 01:18:33,073
لا يوجد أحد
.أفضل أنّه يساندني
847
01:18:33,508 --> 01:18:35,554
.(شكراً (لوك
848
01:18:42,793 --> 01:18:45,021
أتسمحي؟
849
01:18:46,503 --> 01:18:48,404
.لنقوم بالأمر
850
01:18:48,406 --> 01:18:50,339
,حسنٌ أيّها القوم انصتوا
851
01:18:50,341 --> 01:18:53,175
أيّاً كان الّذي سيحدث اليوم
فرانكنستاين) يجب أن لا يفوز)
852
01:18:53,177 --> 01:18:56,093
.لذا, إبقوا يقظين
853
01:18:58,948 --> 01:19:03,091
مرحباً بكم في المرحلة النهائية
.من سباق الموت
854
01:19:03,326 --> 01:19:05,921
كلّ الأنظار تنصب على رجل واحد
855
01:19:05,923 --> 01:19:07,577
(فرانكنستاين)
856
01:19:07,578 --> 01:19:10,925
لقد كان السائق الأبرز
.في تاريخ سباق الموت
857
01:19:10,960 --> 01:19:15,282
ولكن هل يستطيع الصمود ليوم آخر
والفوز لينال حرّيّته؟
858
01:19:15,632 --> 01:19:17,661
.لنضرم النار في الأوغاد
859
01:19:38,855 --> 01:19:41,483
.دع قلبك وإحساسك يرشدك
.دع قلبك وإحساسك يرشدك
860
01:19:41,492 --> 01:19:43,559
.تستطيع فعل هذا
.تستطيع فعل هذا
861
01:19:47,131 --> 01:19:50,916
لوك) إنتبه)
.المنعطف الثالث منعطف حاد
862
01:20:03,499 --> 01:20:05,381
.لا تعجبني هذه الموسيقى
863
01:20:05,383 --> 01:20:07,326
هل تضعي شيئاً آخر؟
864
01:20:07,327 --> 01:20:09,399
.يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى
865
01:20:12,822 --> 01:20:15,524
نعم هذه رائعة
.نعم
866
01:20:15,526 --> 01:20:17,659
فرانكنستاين) لا يزال في الصدارة)
,بفارق بسيط
867
01:20:17,661 --> 01:20:20,950
بينما يصل السائقين
."طريق "الصخرة الحمراء
868
01:20:49,526 --> 01:20:52,694
مغادرة القطاع, الأسلحة
.يجب أن يكون تم تفعيلها
869
01:20:58,714 --> 01:21:00,435
.علامة الأسلحة سوف تظهر
870
01:21:09,478 --> 01:21:11,296
بربّكَ, إلعب بنزاهة
.أيّها الوغد
871
01:21:18,587 --> 01:21:21,110
(تمسّكي (كاترينا
.لقد سئمت من هذا الرجل
872
01:21:50,018 --> 01:21:51,085
.تمسّكي
873
01:21:59,627 --> 01:22:02,272
نعم؟
.الأمر رائع
874
01:22:07,769 --> 01:22:10,262
"وداعاً يا صديقي"
875
01:22:18,847 --> 01:22:20,181
رائع -
أخرج -
876
01:22:25,220 --> 01:22:27,369
!(أيّها الوغد (رايزور
877
01:22:27,370 --> 01:22:29,842
لا زلت على قيد الحياة
!وأنا قادم إليك
878
01:22:35,997 --> 01:22:37,289
!لا
879
01:22:44,659 --> 01:22:46,181
!ماء
880
01:22:46,182 --> 01:22:49,091
!ساعدوني
!ساعدوني!, ماء
881
01:23:10,098 --> 01:23:13,067
موت (سايكو) يترك فقط
(فرانكنستاين)
882
01:23:13,069 --> 01:23:17,872
و (14-كي) و(رايزور) أحياء
.ليتنافسوا
883
01:23:17,874 --> 01:23:21,873
المتسابقين دخلوا مقلع الحجارة
.مُتجهين نحو خط النهاية
884
01:23:23,912 --> 01:23:27,972
فرانكنستاين) للتو حصل على الأسلحة)
.وهو في الصدارة, إنّه على وشك الفوز
885
01:23:28,818 --> 01:23:31,178
.سيحتاج إلى أكثر من ذلك
886
01:23:32,721 --> 01:23:35,623
.جهِّزي هذه القذائف
887
01:23:35,625 --> 01:23:37,758
(تريد أن تقتل (فرانكنستاين
على مرأى العالم بأسره؟
888
01:23:37,760 --> 01:23:39,594
الأنصار لن يغفروا لكَ
889
01:23:39,596 --> 01:23:44,064
سوف تقضي على العرض -
إنّه عرضي الّذي سأقضي عليه -
890
01:23:50,672 --> 01:23:52,138
.تم تحديد الهدف
891
01:23:52,140 --> 01:23:54,274
إنّه على وشك أن يجتاز
.خط النهاية
عـ ـرب لـ يـ ونـز
892
01:23:54,276 --> 01:23:57,307
يمكن أن تقتل العشرات
.من الناس
893
01:23:57,980 --> 01:24:00,500
تعلمين (برودنس)؟, أنتِ محقه
.ولطالما كنتِ على حق
894
01:24:00,681 --> 01:24:02,843
.أنتِ مطرودة
895
01:24:03,718 --> 01:24:06,394
لازلتِ هُنا؟
!ابتعدي عن ناظري الآن
896
01:24:13,427 --> 01:24:14,949
.حسنٌ
897
01:24:15,663 --> 01:24:18,148
.أطلق النار
898
01:24:27,341 --> 01:24:29,843
يارفاق, استعدوا
.لبعض الصحبة
899
01:24:29,845 --> 01:24:30,710
.تباً
900
01:24:32,146 --> 01:24:34,313
.إنّه جهاز التعقب
901
01:24:38,118 --> 01:24:39,481
.اللعنة
902
01:24:41,690 --> 01:24:44,457
ماذا؟ -
!فعِّلي المضادات -
903
01:24:45,993 --> 01:24:48,223
.لن ننجو من هذا الأمر
904
01:24:48,795 --> 01:24:50,236
.تباً
905
01:24:51,399 --> 01:24:52,832
.تم التفعيل
906
01:25:00,775 --> 01:25:01,841
!أطلقي
907
01:25:30,708 --> 01:25:32,337
!مستحيل
908
01:25:32,872 --> 01:25:34,714
!تباً مستحيل
909
01:25:34,749 --> 01:25:36,376
كم روح لديك؟
910
01:25:36,378 --> 01:25:37,877
حسناً, على الأقل تبقت واحدة
.أعتقد
911
01:25:37,879 --> 01:25:39,979
كيف نجى اللعين من ذلك؟
912
01:25:39,981 --> 01:25:42,048
.قلتِ لي أن جهاز التعقب دقيق
913
01:25:42,050 --> 01:25:44,686
من قام بتصميمه؟ -
شركتكَ الّتي صمّمته -
914
01:25:47,788 --> 01:25:50,290
(لستس), أوصلني بـ(14 -كي)
915
01:25:50,292 --> 01:25:51,791
(أوصله بـ(14-كي
916
01:25:52,493 --> 01:25:53,993
تم -
أوصلته؟ -
917
01:25:55,062 --> 01:25:56,662
(تم توصيلك بـ(14-كي
(لوك)
918
01:25:56,697 --> 01:25:58,213
(14-كي)
919
01:25:58,232 --> 01:26:00,433
شكراً لكَ -
على الرحب والسعة -
920
01:26:00,435 --> 01:26:02,235
وماذا يكون الآن؟
921
01:26:02,237 --> 01:26:03,303
(لوكاس)
922
01:26:06,474 --> 01:26:09,583
هل أنتِ مستعدة؟ -
دعنا ننهي هذا -
923
01:26:11,879 --> 01:26:13,213
.أنا قادم لكي أقتلكَ
924
01:26:13,215 --> 01:26:15,248
هل تسمعني (نايلز)؟
925
01:26:15,650 --> 01:26:17,622
.أنا قادم لكي أقتلكَ
926
01:26:19,887 --> 01:26:22,355
قادم شخصياً لكي أقتلكَ
هل تسمعني (نايلز)؟
927
01:26:22,357 --> 01:26:25,017
إفتح كلّ مكبرات الصوت
.إفتح كلّ مكبرات الصوت
928
01:26:25,092 --> 01:26:27,026
.إنتباه أيّها الحرّاس
929
01:26:27,028 --> 01:26:30,115
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
.إقضوا عليه
930
01:26:30,150 --> 01:26:31,264
.أنتَ جبان
931
01:26:39,140 --> 01:26:40,974
اخرجوا
.اخرجوا
932
01:26:44,110 --> 01:26:46,311
أنتَ محق
.لقد غدر بي
933
01:26:46,313 --> 01:26:49,622
كان ينبغي أن أنصت إليكَ من قبل
ماذا تريدني أن أفعل؟
934
01:27:02,862 --> 01:27:04,221
!هيّا
935
01:27:19,312 --> 01:27:21,216
.اِقضوا عليه
936
01:27:40,600 --> 01:27:42,271
.هيّا!, إردوه
937
01:27:54,547 --> 01:27:56,030
!هيّا
938
01:27:58,284 --> 01:27:59,351
!تباً
939
01:28:04,757 --> 01:28:07,065
إلى أين تذهب؟ -
...هل تعتقدين أنّي سأسمح -
940
01:28:07,100 --> 01:28:10,016
لوغد معتوه يدمّر
كلّ ما بنيت؟
941
01:28:13,600 --> 01:28:16,268
فرانكنستاين) لديه)
.مسار سالك إلى النهاية
942
01:28:16,270 --> 01:28:18,483
.إنّه على وشك الفوز
943
01:28:23,309 --> 01:28:26,319
...(كي -14) يجتاز (فرانكنستاين) -
هيّا -
944
01:28:26,347 --> 01:28:28,113
.ويعبر خط النهاية -
!مرحى -
945
01:28:28,115 --> 01:28:31,567
ويفوز (14-كي) بسباق الموت -
!تباً -
946
01:28:33,018 --> 01:28:34,954
كان يمكنكَ أن تفوز -
أعلم -
947
01:28:35,032 --> 01:28:37,048
الأمر لم يعد مسألة فوز بسباق
.بعد الآن
948
01:28:37,624 --> 01:28:40,953
لقد خسر
.إنتهى الأمر
949
01:28:41,961 --> 01:28:43,958
.لا مزيد من الألعاب
950
01:28:45,064 --> 01:28:47,224
.لم أقل ذلك
951
01:29:24,570 --> 01:29:26,211
هل أنتِ مستعدة؟
952
01:29:26,672 --> 01:29:28,529
.نعم, أنا مستعدّة
953
01:29:32,077 --> 01:29:33,592
.أنا أحبّك
954
01:29:40,185 --> 01:29:42,561
أراكِ في الجانب الآخر
.أيّتها الفتاة
955
01:29:44,957 --> 01:29:47,134
.سوف أقضي عليه بنفسي
956
01:29:47,169 --> 01:29:48,866
.اِنتظر
957
01:29:53,332 --> 01:29:56,482
لن تذهب إلى أيّ مكان -
ماذا بحق الجحيم؟, أعطني المفتاح -
958
01:29:56,517 --> 01:29:59,994
هذا عملكَ الإنتاجي, من المناسب
.أن يتم القضاء عليكَ فيه
959
01:30:06,289 --> 01:30:08,241
.حلِّ هذه السلاسل اللعينة عنّي
960
01:30:50,255 --> 01:30:54,058
من واجبي وبحزن أن أعلن
,(عن وفاة (نايلز يورك
961
01:30:54,060 --> 01:30:56,527
رجل الأعمال الّذي أتى لنا
.بسباق الموت
962
01:30:56,529 --> 01:31:00,564
مات في إنفجار الّذي أدى
بمقتل (كاترينا بانكس) أيضاً
963
01:31:00,566 --> 01:31:03,200
في اليوم الثالث والأخير
.من المنافسة
964
01:31:03,202 --> 01:31:08,105
ونودُّ أن نتقدم بتعازينا الحارة
.إلى عائلة السيّد (يورك), وأصدقائه
965
01:31:08,107 --> 01:31:10,041
!أحدهم على قيد الحياة
966
01:31:10,043 --> 01:31:12,243
هل هذا حقاً (فرانكنستاين)؟
967
01:31:12,245 --> 01:31:14,111
.(نعم, إنّه (فرانكنستاين
968
01:31:14,113 --> 01:31:16,217
.جهاز التعقب يؤكد ذلك
969
01:31:17,116 --> 01:31:20,551
نعم, نعم, أؤكد على أن
فرانكنستاين) قد نجا)
970
01:31:20,553 --> 01:31:24,299
وحالياً في الطريق
."عائداً إلى جزيرة "تيرمينال
971
01:31:26,625 --> 01:31:32,794
أترك مهمّة إعادة بناء سباق الموت
.بين أياديكم المتمكنة
972
01:31:33,398 --> 01:31:38,102
موطن سباق الموت هو
"جزيرة "تيرمينال
973
01:31:38,104 --> 01:31:39,931
.وليس مكان آخر
974
01:31:41,139 --> 01:31:44,275
ولقد رتّبت بقائد فريق
(لـ(فرانكنستاين
975
01:31:44,277 --> 01:31:46,110
ويجب أن تكون
.المعلومات عنه أمامكم
976
01:31:46,112 --> 01:31:49,080
نعم, نعم, كلّ هذا حسن
.وجيد
977
01:31:49,082 --> 01:31:50,548
ولكن ماذا عن (فرانكنستاين)؟
978
01:31:50,550 --> 01:31:54,785
(لقد بلِّغت أن (فرانكنستاين
,على أتم الإستعداد
979
01:31:54,787 --> 01:31:58,255
وواعٍ, وسيكون جاهز للتسابق
.خلال إسبوعين
980
01:32:02,795 --> 01:32:04,161
.اِعذروني للحظة
981
01:32:04,163 --> 01:32:05,563
ماذا حدث؟
982
01:32:05,565 --> 01:32:08,814
أفاق وهو يصرخ
.ويهذي ببعض التفاهات
983
01:32:08,849 --> 01:32:10,267
!(أنا لست (فرانكنستاين
984
01:32:10,269 --> 01:32:12,169
من الواضح انّه لا يزال
.تحت تأثير الصدمة
985
01:32:12,171 --> 01:32:14,700
.جلبنا صديقه من أجل تهدئته
986
01:32:19,244 --> 01:32:20,778
فرانك)؟)
987
01:32:20,780 --> 01:32:24,514
للمّرة الأخيرة
988
01:32:24,849 --> 01:32:29,767
!(أنا لست (فرانكنستاين
989
01:32:32,723 --> 01:32:35,658
هل أنت متأكد؟
990
01:32:35,660 --> 01:32:37,502
إنّه هو حسنٌ؟
991
01:32:37,503 --> 01:32:40,356
ولكن لم يسبق ورأيتهُ
.هكذا من قبل
992
01:32:40,599 --> 01:32:42,901
برودنس) أخبريهم)
.أخبريهم من أنا
993
01:32:42,902 --> 01:32:43,902
.(أنا (نايلز يورك
994
01:32:43,968 --> 01:32:46,183
!(أنا لست (فرانكنستاين
995
01:32:46,403 --> 01:32:48,304
!لا
996
01:33:02,507 --> 01:33:03,937
.مرحباً عزيزتي
997
01:33:05,322 --> 01:33:07,458
هل الأمور على ما يرام؟
998
01:33:07,493 --> 01:33:08,973
.كلّا
999
01:33:09,160 --> 01:33:11,329
.بل ممتازة
1000
01:33:13,931 --> 01:33:15,859
.حسنٌ أيّها العشاق
1001
01:33:16,600 --> 01:33:18,756
.دائماً نحن نعتمد عليكَ
1002
01:33:21,083 --> 01:33:23,165
(نخب (لستس -
(نخب (لستس -
1003
01:33:30,247 --> 01:33:32,248
هل وصلتكَ إرساليتي؟
1004
01:33:32,250 --> 01:33:35,351
.نعم, إنّني أنظر إليها الآن
...إنّها جداً
1005
01:33:36,620 --> 01:33:38,788
هذا كرمٌ منك
.شكراً لك
1006
01:33:38,790 --> 01:33:41,257
مقارنة بما فعلته بذلك الوغد
.من الممكن أن أدفع أضعافه
1007
01:33:41,259 --> 01:33:42,959
إذا كنت لا أعرف ذلك
1008
01:33:42,961 --> 01:33:44,527
أحسب أن الخطة كانت
.أن تقتله
1009
01:33:44,529 --> 01:33:46,729
الأمور تتغيّر
أليس كذلك؟
1010
01:33:46,731 --> 01:33:49,666
شخصياً, أعتقد أنّني فعلت
.الأفضل من قتله
1011
01:33:49,668 --> 01:33:51,868
هل أنت تتذمّر؟ -
بالتأكيد كلّا -
1012
01:33:51,870 --> 01:33:53,984
وكيف قضيت عليه؟
1013
01:34:00,544 --> 01:34:03,383
ذلك الوغد أوقع بكَ
أليس كذلك؟
1014
01:34:03,747 --> 01:34:06,482
.سنفعل هذا, بشرط
1015
01:34:06,484 --> 01:34:08,284
لقد عقدتُ إتفاق من الرجل
1016
01:34:08,286 --> 01:34:11,287
تخسر تعيش
.تفوز..تموت
1017
01:34:11,289 --> 01:34:13,237
ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه جميعاً
1018
01:34:13,272 --> 01:34:14,938
.لقد عقدت إتفاق
1019
01:34:14,973 --> 01:34:16,588
.مع رئيسنا القديم
1020
01:34:16,623 --> 01:34:17,694
ويلاند)؟)
1021
01:34:17,696 --> 01:34:21,304
وتوقّعت أن يعيد التفاوض
.ولكنّه لم يفعل
1022
01:34:21,339 --> 01:34:23,499
.لا تستهين بهِ
1023
01:34:23,501 --> 01:34:24,968
.إنّه يخطّط لشيء
1024
01:34:24,970 --> 01:34:28,937
بطريقتي, وبقوانيني
.وبخطّتي
1025
01:34:32,776 --> 01:34:35,345
أريد منكَ شيء
.في غاية الأهميّة
1026
01:34:35,347 --> 01:34:36,579
وماذا يكون؟
1027
01:34:36,581 --> 01:34:38,677
(سوف أضطر لقتلك (جولدبيرغ
1028
01:34:40,751 --> 01:34:42,852
إنّهم زعماء حروب
"في "كالهاري
1029
01:34:42,854 --> 01:34:45,177
اِنصت, سوف أقحم
.زعماء الحروب هؤلاء في السباق
1030
01:34:46,957 --> 01:34:48,436
ماذا تفعل؟
1031
01:34:49,593 --> 01:34:51,438
من الّذي "ماذا يفعل"؟
1032
01:34:52,796 --> 01:34:56,599
أثناء متابعة الجميع
.أريدك أن تقضي على نفسك
1033
01:34:56,601 --> 01:34:58,534
.سوف أحتاج إلى إشارة
1034
01:34:58,536 --> 01:35:00,387
.سوف تكون صاخبة
1035
01:35:05,442 --> 01:35:07,633
ماذا تريدني أن أفعل؟
1036
01:35:08,812 --> 01:35:11,755
.نحتاج إلى شخص من الداخل
1037
01:35:12,148 --> 01:35:13,954
.تم
1038
01:35:13,989 --> 01:35:15,085
.الرواق خالي
1039
01:35:17,353 --> 01:35:20,435
يؤسفي ما سمعت عن مقتل
.ذلك الوغد
1040
01:35:22,058 --> 01:35:23,974
.هذا عملي الإنتاجي
1041
01:35:24,661 --> 01:35:25,727
.أنتَ مُحق
1042
01:35:25,729 --> 01:35:26,995
!اخرجوا, أخرجوا
1043
01:35:26,997 --> 01:35:28,397
.لقد غدر بي
1044
01:35:28,399 --> 01:35:30,365
.كان ينبغي أن أنصت لكَ من قبل
1045
01:35:30,367 --> 01:35:32,868
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
!إقضوا عليهِ
1046
01:35:32,870 --> 01:35:35,727
اسدي لنفسكِ صنيعاً
.واِنصتي لي الآن
1047
01:35:35,738 --> 01:35:38,689
سوف أقضي عليه بنفسي -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
1048
01:35:38,775 --> 01:35:41,576
إبقيه في الغرفة
.لا تهم الطريقة
1049
01:35:41,578 --> 01:35:43,227
!أعطيني المفتاح اللعين
1050
01:35:54,757 --> 01:35:57,522
سباق الموت فيه
.المكافأة النهائية
1051
01:35:57,927 --> 01:36:00,105
.تفوز بحريّتكَ
1052
01:36:01,798 --> 01:36:07,035
كلّ هذا بدأ وينتهي
.(بـ(فرانكنستاين
1053
01:36:10,473 --> 01:36:12,674
!أحدهم على قيد الحياة
1054
01:36:12,676 --> 01:36:14,810
كنت أتسائل فحسب
1055
01:36:14,812 --> 01:36:19,081
.إذا أنت (فرانكنستاين) الأصلي
1056
01:36:19,083 --> 01:36:22,950
(نعم, إنّه (فرانكنستاين
.وجهاز التعقّب يؤكد ذلك
1057
01:36:23,019 --> 01:36:25,787
.فرانكنستاين) لا يمكن أن يموت)
1058
01:36:25,789 --> 01:36:28,518
من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق
1059
01:36:28,519 --> 01:36:29,908
.من الممكن أن يتم تفجيره
1060
01:36:29,943 --> 01:36:31,993
.لكن (فرانكنستاين) دائماً سيظهر
1061
01:36:42,839 --> 01:36:46,274
(فرانكنستاين)
.إنّه الهالك في سباق
1062
01:36:47,744 --> 01:36:51,279
(كارل لوكس)
.ربّما يرقد في سلام
1063
01:36:53,416 --> 01:36:55,161
.الرواق خالي
1064
01:37:12,835 --> 01:37:15,708
.أنا لن أرحل
1065
01:37:16,606 --> 01:37:20,108
"عمّا تتحدّث؟ "لن ترحل
.ينبغي أن ترحل
1066
01:37:20,110 --> 01:37:23,612
لم يسبق لي وكنت بارع
.في وجودي في الخارج
1067
01:37:23,614 --> 01:37:25,859
.لا أفهم القواعد
1068
01:37:26,682 --> 01:37:28,150
.في السجن الأمور معقولة
1069
01:37:30,486 --> 01:37:33,037
بالإضافة ينبغي أن يبقى
.شخصاً ما
1070
01:37:33,089 --> 01:37:36,196
.شاهد لكي يروي الحكاية
1071
01:37:36,492 --> 01:37:38,684
.ما تفعله غير منطقي
1072
01:37:38,719 --> 01:37:40,230
.نعم, إنّه محق
1073
01:37:40,265 --> 01:37:43,575
أحدهم قال لي
1074
01:37:43,766 --> 01:37:46,329
.تباً للمنطق
1075
01:37:47,003 --> 01:37:51,071
.دع قلبكَ يرشدك إلى الصواب
1076
01:38:21,970 --> 01:38:24,872
(تحدّثتُ مع (ويلاند
.أنا هُنا لمساعدتكَ
1077
01:38:24,874 --> 01:38:29,568
المخطّطات, والأنظمة الكهربائية
.وفتحات التهوية
1078
01:38:35,517 --> 01:38:38,486
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد
1079
01:38:38,488 --> 01:38:40,187
بدون نجم اللعبة البارز؟
1080
01:38:40,189 --> 01:38:43,824
.إنّه رجل ذو قناع
1081
01:38:43,826 --> 01:38:47,293
كيف سيعرف الأنصار
أيّاً منهم الحقيقي؟
1082
01:38:48,697 --> 01:38:51,532
.لهذا السبب أنت ستفشل
1083
01:38:51,534 --> 01:38:55,903
الفتى الملياردير المذهل
.سوف يصبح أضحوكة
1084
01:38:55,905 --> 01:38:58,639
سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر
1085
01:38:58,641 --> 01:39:04,044
سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به
1086
01:39:04,046 --> 01:39:07,515
,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة
1087
01:39:07,517 --> 01:39:09,950
.سوف تخسر الأنصار
1088
01:39:09,952 --> 01:39:12,152
ماذا ستفعل, تستبدلني؟
بمن؟
1089
01:39:15,190 --> 01:39:17,777
.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق
1090
01:39:20,128 --> 01:39:23,218
(أنا (فرانكنستاين
1091
01:39:25,433 --> 01:39:29,386
.وسوف أنتقم
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH
تعديل : AhmedYakoub