1
00:00:23,858 --> 00:00:25,318
Untuk pengetahuan anda
2
00:00:37,121 --> 00:00:39,999
Perlumbaan Maut,
sukan nombor satu di dunia...
3
00:00:40,208 --> 00:00:42,693
...terletak di Pulau Terminal.
4
00:00:43,253 --> 00:00:46,622
Para banduan berlumba di atas
jalan untuk tiga hari yang memenatkan...
5
00:00:46,631 --> 00:00:49,225
...untuk mendapatkan
hadiah yang muktamad.
6
00:00:49,300 --> 00:00:51,269
Menang lima perlumbaan...
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,137
Dapat kebebasan.
8
00:00:54,055 --> 00:00:56,349
Buat pesanan untuk
Perlumbaan Maut seterusnya...
9
00:00:56,432 --> 00:00:58,801
...dan anda bukan sahaja
mendapat 20% diskaun...
10
00:00:58,810 --> 00:01:02,855
...tetapi anda juga akan menerima
barangan Frankenstein edisi terhad.
11
00:01:02,939 --> 00:01:05,441
Frankenstein, juara
empat kali Perlumbaan Maut...
12
00:01:05,525 --> 00:01:07,694
...telah memegunkan
seluruh dunia.
13
00:01:07,777 --> 00:01:09,362
Nampaknya wira...
14
00:01:09,445 --> 00:01:11,080
...yang telah keluar di sini
sekarang...
15
00:01:11,163 --> 00:01:14,041
...cuma satu saja lagi kemenangan
untuk mendapatkan kebebasan.
16
00:01:15,034 --> 00:01:16,160
Perlumbaan Maut.
17
00:01:18,580 --> 00:01:20,999
Sekarang secara langsung.
18
00:01:21,216 --> 00:01:23,496
Perlumbaan Maut adalah milik
Weyland International.
19
00:01:23,501 --> 00:01:25,319
Keselamatan anda adalah
tanggungjawab kami.
20
00:01:29,632 --> 00:01:33,227
Pelumba Maut terkenal yang
hanya dikenali sebagai Frankenstein...
21
00:01:33,311 --> 00:01:35,354
...telah memenangi perlumbaan
keempatnya hari ini.
22
00:01:35,438 --> 00:01:39,866
Satu lagi kemenangan dan pembunuh
bertopeng ini akan mendapat kebebasan.
23
00:01:40,685 --> 00:01:42,770
Frankenstein tidak takut
akan apa-apa.
24
00:01:43,062 --> 00:01:46,024
Apa saja di laluan dia,
dia akan musnahkannya.
25
00:01:46,791 --> 00:01:51,721
Apa yang saya lihat, Pulau Terminal
dan Perlumbaan Maut sudah berkembang maju.
26
00:01:51,779 --> 00:01:54,532
Khabar angin telah tersebar
ke seluruh Weyland International,...
27
00:01:54,616 --> 00:01:57,035
...berkaitan organisasi di sebalik
Perlumbaan Maut...
28
00:01:57,118 --> 00:01:59,871
...yang telah disasarkan dengan
rampasan musuh.
29
00:01:59,954 --> 00:02:02,373
Sebagai orang bisnes,
perbincangan memang perkara biasa.
30
00:02:02,665 --> 00:02:05,835
Awak ada sesuatu yang bernilai dan
orang lain mahu merampasnya.
31
00:02:05,918 --> 00:02:07,920
Jutawan British, Niles York...
32
00:02:08,004 --> 00:02:10,965
...telah meletakkan dirinya
di tengah-tengah masalah tersebut.
33
00:02:11,049 --> 00:02:13,259
Tiada apa yang saya nak
katakan tentang itu.
34
00:02:13,343 --> 00:02:15,811
Tapi saya akan katakan ini.
35
00:02:16,054 --> 00:02:21,291
Apabila saya mahukan sesuatu, tiada
siapa boleh halang saya dari memilikinya.
36
00:02:21,726 --> 00:02:25,846
Saya tak risau. Saya sudah miliki
banyak kemenangan berbanding kekalahan.
37
00:02:25,897 --> 00:02:27,607
Saya rasa tak sedap hati
terhadap Weyland.
38
00:02:27,690 --> 00:02:30,709
Tapi Father Time, telah
diperangkap oleh lelaki tua tu.
39
00:02:30,793 --> 00:02:32,761
Dia tak pernah mendapat
peluang.
40
00:02:42,789 --> 00:02:44,123
Selamat pagi,
Encik Weyland.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,731
Taklah teruk sangat, betul tak?
42
00:02:57,929 --> 00:03:00,047
Saya yang bina bisnes ni.
43
00:03:00,223 --> 00:03:01,932
Saya tak perlu mencurinya.
44
00:03:01,933 --> 00:03:04,519
Apa yang awak tercicir,
saya rampas. Saya tak curi apa-apa.
45
00:03:04,602 --> 00:03:08,631
Awak kurang wawasan, Weyland.
Itulah punca kebinasaan awak.
46
00:03:15,113 --> 00:03:16,655
Wawasan.
47
00:03:18,366 --> 00:03:22,804
Sebab itukah awak melabur berjuta-juta
dalam penjara usang di seluruh dunia?
48
00:03:22,829 --> 00:03:23,871
Wawasan?
49
00:03:25,289 --> 00:03:28,543
Awak dah gila, mungkin awak
sedang berada enam kaki di dalam tanah.
50
00:03:28,626 --> 00:03:32,546
Bisnes penjara tidak
menguntungkan syarikat ini.
51
00:03:32,588 --> 00:03:34,590
Jadi kesimpulannya...
52
00:03:37,844 --> 00:03:40,646
...awak sedang cuba
mendapatkan Perlumbaan Maut.
53
00:03:42,807 --> 00:03:45,143
Ia takkan berjaya.
54
00:03:45,351 --> 00:03:47,361
Sebab awak tidak
menjayakannya.
55
00:03:47,812 --> 00:03:51,815
Biar saya tunjukkan pada awak
apa itu wawasan.
56
00:04:00,241 --> 00:04:02,827
Awak sudah mulakan sesuatu
yang hebat, Weyland.
57
00:04:02,910 --> 00:04:04,912
Tapi awak cuma membuat
sesuatu yang sia-sia.
58
00:04:04,996 --> 00:04:07,707
Dan awak betul. Saya
mahukan Perlumbaan Maut sejagat.
59
00:04:07,832 --> 00:04:10,960
Mulai tahun depan, akan ada dua
perlumbaan berbeza setiap dua minggu...
60
00:04:11,043 --> 00:04:16,114
...di tempat yang berbeza serta
pemandu, laluan dan cabaran yang berbeza.
61
00:04:16,139 --> 00:04:21,653
Saya akan memonopoli sukan yang mendatangkan
banyak keuntungan di dalam sejarah.
62
00:04:21,721 --> 00:04:24,439
Lebih banyak kereta,
penipuan dan senjata.
63
00:04:24,682 --> 00:04:27,551
Lebih banyak kematian.
64
00:04:34,400 --> 00:04:36,860
Awak terlupa satu perkara.
65
00:04:38,446 --> 00:04:39,739
Frankenstein.
66
00:04:40,698 --> 00:04:43,843
Dia seorang lelaki
yang bertopeng.
67
00:04:43,868 --> 00:04:45,995
Saya ada 20 Frankensteins
di seluruh dunia.
68
00:04:46,078 --> 00:04:48,155
Macam mana peminat nak
tahu mana satu yang sebenar?
69
00:04:48,206 --> 00:04:51,183
Frankenstein telah memenangi
perlumbaan keempatnya hari ini.
70
00:04:51,250 --> 00:04:53,885
Satu lagi kemenangan, dia bebas.
71
00:04:53,920 --> 00:04:56,355
Itulah kenyataan yang
semua peminat tahu.
72
00:04:56,631 --> 00:05:00,025
Sekarang, jika awak tiba-tiba
mengubah peraturan permainan...
73
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
...awak akan kehilangan
penonton.
74
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Dan jika awak mengharapkan
agar Frankenstein kalah...
75
00:05:05,056 --> 00:05:08,000
...saya rasa itu ialah
kali pertama.
76
00:05:08,059 --> 00:05:11,479
Sekarang, macam mana si peniru
seperti awak dapat bermain...
77
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
...tanpa 'bintang' untuk permainan ini?
78
00:05:14,065 --> 00:05:16,775
Itulah sebabnya awak
akan gagal.
79
00:05:19,278 --> 00:05:22,131
Cerut jenis apa yang awak
hisap, Weyland?
80
00:05:22,365 --> 00:05:26,160
Saya akan hantar sekotak cerut apabila
Perlumbaan Maut ini berjaya.
81
00:05:26,244 --> 00:05:31,565
Ia akan menjadi kali kedua
saya kalahkan awak.
82
00:05:31,916 --> 00:05:36,103
Baiklah, awak berseronoklah
selagi awak mampu.
83
00:05:49,141 --> 00:05:50,576
Weyland betul.
84
00:05:50,576 --> 00:05:52,717
Siasat siapa sebenarnya
lelaki yang bertopeng tu.
85
00:05:52,820 --> 00:05:54,947
Apa dia suka, apa dia benci,
apa paling dia inginkan.
86
00:05:54,972 --> 00:05:56,307
Dan siasat apa yang Weyland
sedang rancangkan.
87
00:05:56,307 --> 00:05:57,391
Apa maksud tuan?
88
00:05:57,475 --> 00:05:59,651
Syarikat menguruskan wang
sebanyak lapan juta paun seminggu...
89
00:05:59,735 --> 00:06:01,362
...untuk menjaja barangan
Frankenstein.
90
00:06:02,780 --> 00:06:03,722
Ada apa-apa lagi?
91
00:06:03,739 --> 00:06:07,759
Ya. Pergi tukar baju awak.
Awak nampak seperti gadis buncit.
92
00:06:07,952 --> 00:06:12,874
Saya takkan berada di sini melainkan
saya sangat cintakan Perlumbaan Maut.
93
00:06:12,957 --> 00:06:16,168
Jadi saya berkata kepada berjuta-juta
peminat di seluruh dunia.
94
00:06:16,377 --> 00:06:18,296
Jangan takut.
Saya sama saja seperti awak semua.
95
00:06:18,379 --> 00:06:21,883
Saya bukannya mahu musnahkan apa
yang kita semua sayangkan ini.
96
00:06:21,966 --> 00:06:25,369
Perlumbaan Maut yang kita kenal
dan cintakan takkan berubah.
97
00:06:25,452 --> 00:06:29,957
Ia akan menjadi lebih besar dan hebat.
Inilah janji saya.
98
00:06:30,040 --> 00:06:31,083
Terima kasih.
99
00:06:37,189 --> 00:06:40,584
Keseluruhannya, ia memuaskan.
100
00:06:40,902 --> 00:06:42,028
Awak mahu lihat?
101
00:06:42,111 --> 00:06:43,154
Tak.
102
00:06:43,404 --> 00:06:46,340
Kita akan jalani beberapa
ujian lagi esok...
103
00:06:46,532 --> 00:06:48,652
...dan awak akan kembali
seperti kehidupan dulu semula.
104
00:06:48,692 --> 00:06:49,693
Tidak, dia takkan.
105
00:06:51,162 --> 00:06:52,413
Dia akan menjadi lebih
hebat.
106
00:06:54,498 --> 00:06:56,633
Semua orang keluar.
107
00:06:56,834 --> 00:07:00,804
Awak semua dengar tu.
Jom minum kopi.
108
00:07:04,008 --> 00:07:06,485
Jadi, saya rasa khabar
angin itu betul.
109
00:07:08,596 --> 00:07:11,682
Ya,dan saya asa awak takkan
menakutkan saya lagi.
110
00:07:12,224 --> 00:07:17,003
Carl, awak dan saya telah
mengambil jalan hidup yang berbeza.
111
00:07:17,605 --> 00:07:19,190
Tapi ia tamat di sini.
112
00:07:19,440 --> 00:07:20,724
Tak, saya yang di sini.
113
00:07:20,775 --> 00:07:24,603
Awak datang dan pergi untuk
berjumpa dengan orang yang awak sayang.
114
00:07:25,363 --> 00:07:26,364
Mereka jumpa awak.
115
00:07:27,073 --> 00:07:30,367
Jangan bandingkan diri kita, Weyland.
Awak dah kehilangan syarikat.
116
00:07:31,577 --> 00:07:33,621
Saya kehilangan kehidupan saya.
117
00:07:33,704 --> 00:07:37,375
Ya, dan saya juga telah pulihkan muka
awak dan berikan awak jalan keluar.
118
00:07:37,541 --> 00:07:40,769
Beritahu saya yang kita akan
pegang janji awak.
119
00:07:41,921 --> 00:07:43,722
Saya bukannya bodoh, Weyland.
120
00:07:43,798 --> 00:07:47,217
Dan awak tak pulihkan muka saya
dengan ikhlas, betul tak?
121
00:07:47,259 --> 00:07:49,637
Ia dijangkiti kuman.
Saya akan mati.
122
00:07:49,720 --> 00:07:52,814
Dan awak akan kehilangan
pelumba bintang awak.
123
00:07:53,391 --> 00:07:57,844
Ya, awak taklah teruk.
Awak lebih teruk.
124
00:07:58,437 --> 00:08:00,864
Awak nak saya percayakan awak?
125
00:08:01,107 --> 00:08:03,800
Awak sepatutnya tahu apa
yang awak lakukan.
126
00:08:04,902 --> 00:08:08,004
Saya ada berita untuk awak, Carl.
127
00:08:08,280 --> 00:08:10,408
Awak sudah berada di
paras pinggang.
128
00:08:11,117 --> 00:08:13,602
Awak ialah Frankenstein.
129
00:08:13,703 --> 00:08:18,723
Semua ni bermula dan
berakhir dengan awak.
130
00:08:23,713 --> 00:08:25,339
Carl Lucas.
131
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Lahir sebagai gengster...
132
00:08:28,801 --> 00:08:30,261
...menjadi banduan...
133
00:08:31,387 --> 00:08:34,765
...dan sekarang, raksasa.
134
00:09:03,961 --> 00:09:06,488
Kemungkinan dia mati.
135
00:09:09,133 --> 00:09:13,203
Awak dan pasukan awak menang
lima perlumbaan...
136
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
...dan awak bebas.
137
00:09:14,889 --> 00:09:18,142
Goldberg, Lists...
138
00:09:18,601 --> 00:09:22,829
...dan si cantik, Katrina.
139
00:09:33,783 --> 00:09:36,443
Untuk semua ni berjaya...
140
00:09:37,078 --> 00:09:40,297
...awak tak boleh beritahu identiti
sebenar awak kepada sesiapa.
141
00:09:40,664 --> 00:09:42,708
Carl Lucas tetap mati.
142
00:09:42,792 --> 00:09:44,168
Awak ialah Frankenstein.
143
00:09:45,086 --> 00:09:46,754
Awak dialu-alukan.
144
00:09:46,837 --> 00:09:49,055
Empat kemenangan dan jangan
berterima kasih.
145
00:09:50,508 --> 00:09:54,853
Semua ni bermula dan
berakhir dengan awak.
146
00:10:06,107 --> 00:10:09,292
Itupun dia.
147
00:10:12,363 --> 00:10:14,423
Saya dah uruskan pemindahan awak.
148
00:10:14,448 --> 00:10:17,618
Awak akan pergi ke Penjara Sekuriti
Maksimum Padang Pasir Kalahari...
149
00:10:17,701 --> 00:10:22,039
...di Afrika Selatan dimana awak akan bertanding
dalam Perlumbaan Maut Padang Pasir yang pertama.
150
00:10:22,081 --> 00:10:24,708
Apa yang saya dapat,
kereta bugi saya?
151
00:10:25,709 --> 00:10:28,103
Awak hanya pinjaman ke Kalahari...
152
00:10:28,129 --> 00:10:31,315
...untuk membantu pelancaran bagi
Perlumbaan Maut antarabangsa.
153
00:10:31,340 --> 00:10:34,017
Kami sedang menghantar wang 14 ribu,
dan kedua-dua pasukan awak.
154
00:10:34,084 --> 00:10:36,417
Jadi saya rasa saya perlu
kemaskinikan pasport saya.
155
00:10:36,420 --> 00:10:38,756
Saya rasa awak tak pandang
seius terhadap saya.
156
00:10:38,839 --> 00:10:40,049
Itu sebab saya tak serius.
157
00:10:40,558 --> 00:10:43,426
Dengar, saya dah buat
perjanjian dengan Weyland.
158
00:10:43,477 --> 00:10:46,555
Jika saya menang lagi satu
perlumbaan, saya dan pasukan saya...
159
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
...bebas.
160
00:10:48,315 --> 00:10:50,985
Saya berasa
kasihan terhadap Weyland...
161
00:10:51,068 --> 00:10:53,737
...sebab semua perjanjian dengan
dia batal dan tidak bermakna.
162
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
Awak bekerja dengan saya sekarang.
Peraturan baru.
163
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Tak.
164
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Saya tak rasa macam tu.
165
00:11:00,161 --> 00:11:03,301
Awak tiada pilihan, kawan.
Tapi kalau awak nak pandu juga...
166
00:11:03,706 --> 00:11:04,748
...baiklah.
167
00:11:08,502 --> 00:11:13,015
Saya akan warnakan kapal terbang
saya dengan darah awak.
168
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
Yakah?
169
00:11:14,758 --> 00:11:16,093
Niles?
170
00:11:16,594 --> 00:11:18,895
Apa yang awak nak lakukan,
gantikan saya?
171
00:11:19,221 --> 00:11:20,664
Dengan siapa?
172
00:11:20,681 --> 00:11:23,900
Awak peduli apa?
Awak sudahpun mati.
173
00:11:25,519 --> 00:11:31,008
Jadi, selagi awak hidup, awak akan
dilayan seperti bintang.
174
00:11:31,066 --> 00:11:32,409
Atau...
175
00:11:32,568 --> 00:11:34,395
Saya akan musnahkan rancangan
kecil awak tu...
176
00:11:34,478 --> 00:11:36,480
...dengan memenangi satu perlumbaan...
177
00:11:36,780 --> 00:11:38,065
...dan saya bebas.
178
00:11:39,083 --> 00:11:41,885
Awak takkan berjaya sampai ke
garisan penamat, kawan.
179
00:11:41,911 --> 00:11:43,037
Percayalah.
180
00:11:43,120 --> 00:11:47,649
Awak kalah, awak hidup.
Awak menang, awak mati.
181
00:13:10,332 --> 00:13:11,834
Baiklah, keluar!
182
00:13:12,376 --> 00:13:13,711
Mari pergi!
183
00:13:16,297 --> 00:13:18,849
Dalam barisan!
Terus berjalan!
184
00:13:33,355 --> 00:13:34,923
Siapa tu?
185
00:14:01,008 --> 00:14:02,926
Hei, Goldberg!
186
00:14:03,093 --> 00:14:04,319
Ya, betul tu.
187
00:14:04,345 --> 00:14:08,148
Saya ialah peminat setia awak. Tapi kami
dah ada anjing betina kami di sini.
188
00:14:08,807 --> 00:14:11,008
Saya tak tahu kenapa awak
bawa mereka sekali.
189
00:14:11,685 --> 00:14:13,006
Hei, biar saya berikan awak
autograf.
190
00:14:13,062 --> 00:14:14,438
Ke tepi!
191
00:14:25,032 --> 00:14:27,184
Rasakan penumbuk ni!
192
00:14:57,773 --> 00:14:59,274
Bunuh mereka semua!
193
00:14:59,400 --> 00:15:02,528
Laksanakan perimeter sekarang.
- Meniarap, sekarang!
194
00:15:20,838 --> 00:15:22,239
Celaka!
195
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Bangun!
196
00:16:10,971 --> 00:16:14,399
Awak cedera? Apa?
197
00:16:20,898 --> 00:16:25,018
Lucas.
Ia awak.
198
00:16:26,278 --> 00:16:28,755
Awak anak haram!
199
00:16:30,991 --> 00:16:33,201
Kami ingatkan awak dah mati.
200
00:16:33,285 --> 00:16:35,962
Jadi awaklah di sebalik topeng tu.
201
00:16:36,038 --> 00:16:37,998
Ya, ia kisah yang panjang.
202
00:16:38,081 --> 00:16:40,450
Perjanjian jenis apa yang
mereka buat?
203
00:16:40,459 --> 00:16:42,568
Saya tiada pilihan.
204
00:16:42,920 --> 00:16:45,672
Tak kira apapun, ia termasuk
memulihkan muka awak.
205
00:16:45,672 --> 00:16:47,132
Saya nampak.
Saya berada di sana.
206
00:16:47,299 --> 00:16:48,825
Betulkah, Goldberg?
207
00:16:48,842 --> 00:16:51,222
Atau awak hanya lihat apa yang
mereka nak awak lihat?
208
00:16:51,261 --> 00:16:52,595
Apa yang mereka nak kami lihat?
209
00:16:53,013 --> 00:16:54,515
Tiada perjanjian.
210
00:16:54,598 --> 00:16:56,016
Awak tak perlu buat
perjanjianl.
211
00:16:56,016 --> 00:16:59,510
Awak cuma perlu menang lima perlumbaan
berturut-turut dan awak bebas.
212
00:16:59,594 --> 00:17:00,929
Itulah peraturannya.
213
00:17:01,688 --> 00:17:04,749
Tiada peraturan di dalam
sangkar, Lists.
214
00:17:04,775 --> 00:17:06,818
Tiada yang memanfaatkan sangkar.
215
00:17:07,569 --> 00:17:09,396
Percaya apa yang awak nak,
Goldberg.
216
00:17:09,404 --> 00:17:12,949
Tapi saya tak rasa ia sesuatu
yang bijak jika mereka melihat kita bersama.
217
00:17:19,957 --> 00:17:21,458
Selamat datang ke neraka.
218
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Teruskan bergerak, jangan berhenti!
219
00:17:31,510 --> 00:17:33,804
Cepat, cepat, cepat.
220
00:17:34,012 --> 00:17:38,008
Selamat datang ke penjara Kalahari.
Jika awak cuba untuk lari...
221
00:17:38,058 --> 00:17:41,895
...padang pasir akan bunuh awak
dulu sebelum kami. Cepat, jalan!
222
00:18:15,345 --> 00:18:16,722
Awak tak apa-apa?
223
00:18:42,164 --> 00:18:43,890
Tutup pintu pagar.
224
00:19:24,956 --> 00:19:26,416
Hei, Goldberg.
225
00:19:28,418 --> 00:19:31,213
Dia besar dan hebat.
226
00:19:31,296 --> 00:19:34,007
Cara besar.
Cara hebat.
227
00:19:45,644 --> 00:19:48,038
Saya dah laluinya lebih
banyak dalah hidup saya...
228
00:19:48,438 --> 00:19:50,740
...berbanding kebanyakan orang
hanya sepuluh.
229
00:19:51,942 --> 00:19:55,862
Tapi saya tak pernah tipu dan
khianati kawan-kawan saya.
230
00:19:56,863 --> 00:19:58,964
Tak kira apa tujuan awak...
231
00:19:59,282 --> 00:20:02,059
...rahsia awak akan selamat dengan
kami.
232
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Kami sudah membantu.
233
00:20:03,578 --> 00:20:05,122
Awak tahu lebih dari itu.
234
00:20:05,205 --> 00:20:08,691
Membantu saya ialah dengan harga, dan
saya tak benarkan awak lakukannya.
235
00:20:11,461 --> 00:20:13,329
Awak percaya dengan sumpahan?
236
00:20:13,630 --> 00:20:15,198
Benda ni.
237
00:20:16,216 --> 00:20:17,717
Dia datang dengan sumpahan.
238
00:20:18,301 --> 00:20:20,269
Awak kena percayakan kami.
239
00:20:25,892 --> 00:20:27,269
Jom, Lists.
240
00:20:53,637 --> 00:20:56,940
Secara langsung dari penjara Kalahari
di Afrika Selatan...
241
00:20:57,007 --> 00:21:00,635
...ini ialah Perang Pandu
Arah Perlumbaan Maut.
242
00:21:01,011 --> 00:21:03,096
Terdapat 16 si cantik...
243
00:21:03,180 --> 00:21:05,932
...tiada belas kasihan dan
maut banduan hidup...
244
00:21:06,016 --> 00:21:09,603
termasuk pengganas IRA,
pembunuh kontrak...
245
00:21:09,686 --> 00:21:12,205
...dan si kembar seiras
pembunuh bersiri.
246
00:21:12,272 --> 00:21:15,458
Tapi semua mata memandang
ke arah Katrina Banks,...
247
00:21:15,525 --> 00:21:19,929
...gadis tercantik milik
Frankenstein yang terkenal.
248
00:21:20,614 --> 00:21:25,468
Ia ialah perlawanan sampai mati.
Peraturannya, hidup.
249
00:21:29,539 --> 00:21:31,616
Apa yang sedang berlaku?
250
00:21:32,209 --> 00:21:36,755
Selamat petang dan selamat datang
ke acara Perlumbaan pra-Maut istimewa.
251
00:21:36,755 --> 00:21:39,641
Enam belas si cantik,
yang belum mati...
252
00:21:39,674 --> 00:21:44,236
...yang bersaing untuk 10 tempat
sebagai pemandu arah Perlumbaan Maut.
253
00:21:45,180 --> 00:21:49,551
Gadis-gadis ini akan berlawan sampai
mati untuk lihat siapa yang sesuai.
254
00:21:49,559 --> 00:21:52,896
...untuk memandu arah
Perlumbaan Maut esok.
255
00:21:54,865 --> 00:21:56,483
Selepas tiga minit...
256
00:21:56,566 --> 00:21:59,027
pinggan tekanan mengaktifkan
pelbagai jenis senjata pembunuh.
257
00:21:59,110 --> 00:22:02,096
Perlawanan tamat apabila hanya
10 gadis sahaja yang tinggal.
258
00:22:02,180 --> 00:22:05,016
Statistik kebarangkalian Katrina
untuk bertahan hidup sangat rendah.
259
00:22:05,099 --> 00:22:07,643
Dan si kembar Sweden takkan
berlawan sesama sendiri.
260
00:22:07,727 --> 00:22:09,979
Selebriti Katrina
akan menarik lebih perhatian.
261
00:22:09,987 --> 00:22:11,364
Itu perubahan kemungkinan.
262
00:22:11,447 --> 00:22:12,782
Jadi, apa pendapat awak?
263
00:22:12,815 --> 00:22:13,983
Tujuh kepada 10%.
264
00:22:14,709 --> 00:22:16,494
Babak terbaik.
265
00:22:16,586 --> 00:22:20,206
Padamkan lampu.
Pembunuhan sedang bermula.
266
00:22:29,808 --> 00:22:31,201
Katrina, tendang sesiapa!
267
00:22:47,284 --> 00:22:51,053
Adakah saya kenal penonton saya?
268
00:22:56,710 --> 00:23:00,497
TV realiti ni memang celaka.
269
00:23:03,466 --> 00:23:04,509
Ya.
270
00:23:05,302 --> 00:23:08,137
Pinggan tekanan sudah diaktifkan
sekarang.
271
00:23:26,072 --> 00:23:28,212
Pergi dekat lagi.
Pergi dekat lagi.
272
00:23:35,173 --> 00:23:36,416
Tunjukkan saya lebih dekat!
273
00:23:36,499 --> 00:23:37,751
Bunuh!
274
00:23:37,834 --> 00:23:39,235
Awak nak sedikit bertih jagung?
275
00:23:39,319 --> 00:23:40,695
Tak nak...
276
00:23:41,421 --> 00:23:43,773
Dapatkan senjata, Katrina!
277
00:23:47,886 --> 00:23:51,030
Cepat,
bakar punggung dia!
278
00:24:02,150 --> 00:24:05,019
Kamera lima, dekatkannya!
Katrina Banks.
279
00:24:08,698 --> 00:24:09,991
Ambil ni!
280
00:24:17,540 --> 00:24:19,067
Bagus, bagus!
281
00:24:22,504 --> 00:24:23,905
Jaga-jaga!
282
00:24:25,090 --> 00:24:26,941
Awak cintakan saya
sampai mati!
283
00:24:35,892 --> 00:24:37,060
Tidak!
284
00:24:37,978 --> 00:24:40,388
Saya benar-benar jangkakan yang
kembar itu akan berjaya...
285
00:24:40,397 --> 00:24:42,607
...jika lihat cara mereka
berlawan, tahu tak?
286
00:24:42,816 --> 00:24:44,637
Jangan pernah
percaya dengan cara awak.
287
00:24:46,144 --> 00:24:47,987
Jangan terlepas merakam yang ini!
288
00:24:58,581 --> 00:25:04,086
10 orang wanita yang tinggal akan bersaing
sebagai pemandu arah dalam Perlumbaan Maut esok.
289
00:25:05,622 --> 00:25:09,492
Para peserta adalah penjenayah banduan ganas.
Jangan tiru ia di rumah.
290
00:25:36,378 --> 00:25:39,789
Bertenang, Prudence. Tiada apa yang
nak ditakutkan di sini.
291
00:25:39,873 --> 00:25:42,513
Mereka mungkin tiada belas kasihan,
pembunuh kejam dan perogol...
292
00:25:42,516 --> 00:25:44,668
...tapi mereka juga ada cita rasa
untuk hindari awak.
293
00:25:50,717 --> 00:25:53,511
Masa untuk perlumbaan!
294
00:25:58,933 --> 00:26:04,505
Jangan sentuh saya. Saya berasa
agak lemah pagi ini.
295
00:26:04,856 --> 00:26:06,232
Mari pergi.
296
00:26:07,400 --> 00:26:08,401
Mari!
297
00:27:03,998 --> 00:27:05,675
Gembira berjumpa dengan awak juga.
298
00:27:05,750 --> 00:27:06,809
Pergi mati.
299
00:27:06,835 --> 00:27:10,346
Idea yang bagus.
Saya dah cuba ia.
300
00:27:10,964 --> 00:27:12,165
Seterusnya!
301
00:27:14,843 --> 00:27:16,444
Seterusnya dalam barisan.
302
00:27:17,679 --> 00:27:18,721
Seterusnya!
303
00:27:18,805 --> 00:27:21,515
Bagus. Terima kasih.
304
00:27:22,767 --> 00:27:26,228
Yang lain.
Seterusnya!
305
00:27:28,557 --> 00:27:30,316
Apa yang awak nak masukkan
ke dalam leher saya?
306
00:27:30,400 --> 00:27:33,527
Lepaskan dia. Dia cuma lakukan
apa yang disuruh.
307
00:27:34,904 --> 00:27:37,574
Tidak seperti Pulau Terminal,
di sini tiada dinding.
308
00:27:37,657 --> 00:27:40,743
Kami tak nak para pelumba kami
melarikan diri.
309
00:27:41,077 --> 00:27:44,922
Benda akan beritahu kami
di mana awak berada sepanjang masa.
310
00:27:46,749 --> 00:27:50,561
Kalau saya keluar dari laluan,
apa yang berlaku?
311
00:27:50,628 --> 00:27:55,491
Awak tak biasa dengan peluru
misil Infra-merah Buatan Jerman?
312
00:27:55,541 --> 00:27:56,593
Tak.
313
00:27:56,676 --> 00:27:58,837
Awak keluar dari laluan,
dan awak akan ditembak.
314
00:27:58,895 --> 00:28:01,314
Tiada kawasan untuk
melarikan diri di Kalahari,..
315
00:28:01,397 --> 00:28:03,733
...maka tidak melarikan diri
dari Perlumbaan Maut.
316
00:28:15,445 --> 00:28:20,474
Mr. York. Sementara awak di sini, saya nak
awak tahu yang saya pelayan awak.
317
00:28:20,950 --> 00:28:24,378
Apa yang hati awak inginkan,
akan ditunaikan.
318
00:28:24,954 --> 00:28:26,706
Apa-apa saja?
319
00:28:26,873 --> 00:28:28,991
Silakan duduk.
320
00:28:38,134 --> 00:28:41,429
Secara langsung dari penjara
Kalahari Prison di Afrika Selatan...
321
00:28:41,638 --> 00:28:46,600
...rumah bagi jenayah kejam
dan keganasan di dunia.
322
00:28:47,185 --> 00:28:51,188
Niles York mempersembahkan
Perlumbaan Maut.
323
00:28:53,825 --> 00:28:57,362
Sebelas pelumba akan bersaing
untuk tiga hari yang kejam...
324
00:28:57,445 --> 00:29:00,623
...di sepanjang bentuk muka
bumi paling berbahaya di Bumi...
325
00:29:00,706 --> 00:29:02,959
...untuk peluang mendapat
hadiah muktamad.
326
00:29:03,243 --> 00:29:07,079
Menang lima perlumbaan,
menang kebebasan.
327
00:29:14,671 --> 00:29:15,838
Lists?
328
00:29:18,216 --> 00:29:21,152
Ada pembesar suara dan mikrofon
di sini.
329
00:29:21,177 --> 00:29:22,971
Tapi picu senjata masih
di tempat yang sama.
330
00:29:23,054 --> 00:29:24,264
Baiklah.
331
00:29:24,347 --> 00:29:26,015
Tiada sebarang perisai
di luar sini.
332
00:29:26,099 --> 00:29:27,842
Hanya senjata yang menyerang.
333
00:29:27,850 --> 00:29:31,762
Lokasi senjata telah ditanda
dalam peta.
334
00:29:31,854 --> 00:29:36,517
Ingat, awak kena pandu terus dan
jangan berhenti untuk aktifkannya.
335
00:29:38,528 --> 00:29:42,498
Awak rasa ia akan jadi
seperti perlumbaan Baja?
336
00:29:43,199 --> 00:29:45,576
Satu perkara yang saya
tahu tentang Baja ...
337
00:29:45,743 --> 00:29:48,070
... ia ada gaya seperti
"tacos" yang saya suka.
338
00:29:49,372 --> 00:29:51,273
Goldberg ...
339
00:29:52,083 --> 00:29:54,451
Saya perlukan bantuan
awak.
340
00:29:56,713 --> 00:29:58,397
Saya akan tolong awak.
341
00:29:59,757 --> 00:30:01,918
Tiga benda yang perlu awak
risaukan.
342
00:30:01,968 --> 00:30:03,094
Razor.
343
00:30:07,181 --> 00:30:10,101
Dia lebih cenderung untuk
membunuh berbanding menang.
344
00:30:11,894 --> 00:30:12,895
Nero.
345
00:30:14,897 --> 00:30:17,700
Bendera bercorak tiada kena
mengena dengan menang.
346
00:30:19,736 --> 00:30:22,479
Baiklah.
Jadi, apa yang ketiga?
347
00:30:22,822 --> 00:30:24,032
Ketiga ...
348
00:30:25,366 --> 00:30:28,628
... wanita cantik yang duduk
di sebelah awak.
349
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
Mari bersiap sedia untuk
siaran secara langsung.
350
00:30:43,301 --> 00:30:47,254
Dekatkan sedikit MCU.
Kamera 15, 10 dan 8.
351
00:30:53,269 --> 00:30:54,437
Terima kasih.
352
00:31:02,945 --> 00:31:03,946
Katrina.
353
00:31:04,030 --> 00:31:07,082
Saya tak mahu dengar pasalnya.
354
00:31:21,089 --> 00:31:24,658
Awak gadis saya.
Awak bercakap bahasa Inggeris?
355
00:31:24,675 --> 00:31:26,886
Saya bercakap Inggeris,
bodoh.
356
00:31:26,969 --> 00:31:29,305
Mari menang perlumbaan ni.
357
00:31:29,389 --> 00:31:31,140
Wow, ini akan menjadi hebat.
358
00:31:41,317 --> 00:31:43,085
Perlumbaan rasmi pertama yang
seperti ini ...
359
00:31:43,152 --> 00:31:47,532
... telah diadakan di Tijuana, Baja
California pada 31 Oktober, 1967 ...
360
00:31:47,615 --> 00:31:50,026
... dan dikenali sebagai NORRA
Mexican 1000 Rally.
361
00:31:50,118 --> 00:31:55,039
Panjang litar pada tahun itu
849 batu atau 1366 kilometer ...
362
00:31:55,123 --> 00:31:57,834
... dan berakhir di La Paz,
Baja California Sur, tuan.
363
00:31:57,917 --> 00:32:00,628
Masa keseluruhan kemenangan
adalah 27 jam, 38 minit ...
364
00:32:00,711 --> 00:32:02,422
... diset oleh Vic Wilson
dan Ted Mangels ...
365
00:32:02,505 --> 00:32:04,215
... semasa memandu kereta
bugi Meyers Manx.
366
00:32:05,842 --> 00:32:08,018
Awak bercakap dengan siapa?
367
00:32:08,219 --> 00:32:12,356
Rasanya awak kena hargai sedikit
perspektif sejarah.
368
00:32:12,432 --> 00:32:14,224
Awak silap.
369
00:32:17,353 --> 00:32:18,754
Setkan lampu.
370
00:32:20,448 --> 00:32:22,275
Nombor 10, fokuskan
pada sebelah kiri awak.
371
00:32:22,358 --> 00:32:26,446
Semua orang tertumpu pada Frankenstein,
untuk memenangi perlumbaan buat kali kelima ...
372
00:32:26,529 --> 00:32:29,457
... dan menjadi banduan pertama
yang mendapatkan kebebasan.
373
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Frankenstein yang misteri telah menjadi
fenomena seluruh dunia ...
374
00:32:32,743 --> 00:32:35,037
... selepas memenangi Perlumbaan
Maut buat kali keempat.
375
00:32:35,371 --> 00:32:38,007
Tetapi itu semasa di
Pulau Terminal.
376
00:32:38,040 --> 00:32:40,977
Bolehkah dia mengulangi kejayaan
itu di Afrika ini?
377
00:32:41,043 --> 00:32:42,044
Tiga.
378
00:32:43,045 --> 00:32:45,465
Cabaran unik wujud selepas mereka...
379
00:32:45,548 --> 00:32:50,044
... berpindah daripada litar penjara
Pulau Terminal ke tiga litar padang pasir.
380
00:32:50,136 --> 00:32:51,179
Dua.
381
00:32:51,387 --> 00:32:53,714
Pembunuhan akan bermula.
382
00:32:59,812 --> 00:33:01,855
Apa yang awak buat?
383
00:33:02,398 --> 00:33:03,883
Dia jalan dulu.
384
00:33:05,902 --> 00:33:08,203
Ada peserta jalan dulu.
385
00:33:09,197 --> 00:33:10,198
Lepaskan tembakan.
386
00:33:17,413 --> 00:33:19,315
Macam mana dengan pengesan?
387
00:33:20,291 --> 00:33:21,292
Awak tahu sesuatu?
388
00:33:21,375 --> 00:33:22,376
Apa yang awak buat?
389
00:33:24,545 --> 00:33:26,631
Keluar dari sini!
390
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
Ia datang, ia datang!
391
00:33:30,384 --> 00:33:32,178
Oh Tuhanku, apa yang
sedang awak buat?
392
00:33:33,095 --> 00:33:34,722
Ia dah sampai, ia dah sampai.
393
00:33:47,235 --> 00:33:50,387
Dan The Jackal
menjadi Perlumbaan Maut pertama.
394
00:33:54,116 --> 00:33:59,212
Sebelum ni tidak pernah lagi ada pelumba
yang terbunuh sebelum perlumbaan bermula.
395
00:34:00,957 --> 00:34:02,700
Hidupkan lampu.
396
00:34:05,169 --> 00:34:06,170
Bodoh.
397
00:34:07,296 --> 00:34:08,681
Itu hiburan.
398
00:34:08,881 --> 00:34:11,801
Ia berkesan untuk kita.
399
00:34:13,302 --> 00:34:14,428
Mula.
400
00:34:14,637 --> 00:34:15,680
Jalan.
401
00:34:28,067 --> 00:34:30,010
Hidup! Hidup!
402
00:34:43,624 --> 00:34:45,901
Lihat si celaka tu!
403
00:34:51,549 --> 00:34:53,551
Memperkenalkan Olga Braun.
404
00:34:53,676 --> 00:34:55,595
Awak nak saya pandu?
- Sial, ia ...
405
00:34:57,680 --> 00:35:00,000
Pelumba wanita pertama dalam
sejarah Perlumbaan Maut.
406
00:35:15,990 --> 00:35:17,700
Hidup! Hidup!
407
00:35:17,783 --> 00:35:19,452
Awak ni aneh.
408
00:35:19,535 --> 00:35:20,870
Oh, ya.
409
00:35:35,760 --> 00:35:38,137
Hei, Goldberg. Awak dapat
dengar saya?
410
00:35:38,220 --> 00:35:41,140
Awak dah bersedia untuk
menjadi serius sekarang?
411
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Jalan tu sempit,
jadi hanya lalu di simpang.
412
00:35:43,225 --> 00:35:46,862
Senjata nyahaktif sehinggalah
penanda 25 batu.
413
00:35:46,896 --> 00:35:48,497
Lists, berapa kelajuan penuh
benda ni?
414
00:35:48,564 --> 00:35:51,942
100 batu sejam, tapi awak kena
kekalkan antara 50 dan 60.
415
00:35:52,026 --> 00:35:53,819
Lupakan segala yang awak
tahu pasal perlumbaan.
416
00:35:53,903 --> 00:35:55,838
Perlumbaan padang pasir
bukan dengan kelajuan.
417
00:35:55,905 --> 00:35:57,426
Ia dengan daya ketahanan
dan pengendalian.
418
00:35:57,448 --> 00:36:00,259
Sebentar. Saya rasa awak tak
tahu tentang jenis perlumbaan ini.
419
00:36:00,326 --> 00:36:02,787
Saya tak tahu. Ia benda pertama
yang muncul dalam Google.
420
00:36:02,870 --> 00:36:05,206
Para pelumba telah mulakan
pusingan pertama perlumbaan ...
421
00:36:05,289 --> 00:36:07,583
... kereta bugi pasir
Katbakkies Pass.
422
00:36:29,105 --> 00:36:30,606
Dia di belakang awak!
423
00:36:34,068 --> 00:36:35,911
Hei, berhenti memandu macam
p*p*k.
424
00:36:35,986 --> 00:36:39,948
Kawan-kawan perempuan saya,
lebih pandai memandu berbanding awak.
425
00:36:45,246 --> 00:36:46,414
Belok kanan.
- Bila?
426
00:36:46,497 --> 00:36:47,498
Sekarang!
427
00:36:55,840 --> 00:36:57,299
Awak nak pandu?
428
00:36:57,383 --> 00:36:58,843
Boleh tak awak diam?
429
00:36:58,926 --> 00:37:00,594
Diam saja.
430
00:37:02,138 --> 00:37:05,240
Luke! Awak kena cari penanda
senjata lagi.
431
00:37:16,652 --> 00:37:18,487
Ini memang hebat!
432
00:37:32,918 --> 00:37:35,771
Saya nampak penanda senjata di
sebelah kanan. - Ya, saya nampak.
433
00:37:36,756 --> 00:37:39,049
Ada penanda senjata di hadapan.
434
00:37:39,133 --> 00:37:41,009
Awak fikir saya buta?
435
00:37:41,010 --> 00:37:42,052
Pergi matilah.
436
00:37:45,181 --> 00:37:46,640
Frankenstein!
437
00:37:55,357 --> 00:37:56,692
Tak guna!
438
00:37:59,695 --> 00:38:01,780
Senjata Razor telah aktif!
439
00:38:15,252 --> 00:38:17,654
Pusingkan meriam,
pusingkan meriam.
440
00:38:20,090 --> 00:38:21,258
Laju lagi!
441
00:38:21,342 --> 00:38:23,752
Kita kena tunjukkan macam mana
ia tamatkannya.
442
00:38:29,600 --> 00:38:31,021
Awak nak kena tembak?
443
00:38:43,572 --> 00:38:46,700
Ya, ya. Cina.
Awak faham, Cina?
444
00:38:54,750 --> 00:38:56,252
Ya!
445
00:38:59,255 --> 00:39:00,556
Aktifkan meriam.
446
00:39:01,423 --> 00:39:02,724
Meriam telah diaktifkan.
447
00:39:02,758 --> 00:39:04,626
Joker acukan meriam ke
arah awak.
448
00:39:04,718 --> 00:39:06,353
Jaga-jaga! Di belakang!
449
00:39:07,721 --> 00:39:09,006
Mari nyalakan anak anjing ni.
450
00:39:09,098 --> 00:39:10,307
Selamat tinggal.
451
00:39:23,946 --> 00:39:26,048
Awak tak apa-apa,
Encik Frankenstein?
452
00:39:26,156 --> 00:39:29,276
Awak tak tahu tak? Saya tak sangka
saya akan terlepas batu nisan.
453
00:39:30,160 --> 00:39:32,387
Goldberg.
Saya perlukan bantuan awak.
454
00:39:32,621 --> 00:39:35,657
Biarkan dia berada rapat di belakang awak.
455
00:39:35,708 --> 00:39:37,334
Goldberg, awak dah gila?
456
00:39:37,793 --> 00:39:39,253
Mari!
457
00:39:40,096 --> 00:39:42,176
Saya dah naik gila dengan bangsat ni.
458
00:39:42,214 --> 00:39:44,008
Apa yang awak buat tak
masuk akal.
459
00:39:52,808 --> 00:39:55,076
Kami tak boleh tahan semua
ni lagi.
460
00:39:55,519 --> 00:39:57,346
Teruskan, Luke. Percaya saya!
461
00:40:10,117 --> 00:40:11,410
Bodoh!
462
00:40:19,084 --> 00:40:21,695
Siapa yang ketawa sekarang, Joker?
463
00:40:23,172 --> 00:40:27,676
Saya nak beritahu awak sesuatu.
Saya sangat gembira.
464
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
Bagus, Goldberg.
465
00:40:32,431 --> 00:40:36,885
Kadang-kala awak kena biarkan
hati awak yang berikan petunjuk.
466
00:40:37,186 --> 00:40:42,566
Dua pelumba telah mati. Berbaki
sembilan, sekarang di Khayelitsha Township.
467
00:41:00,876 --> 00:41:01,877
Tak guna!
468
00:41:03,587 --> 00:41:04,797
Celaka.
469
00:41:17,810 --> 00:41:19,628
Masuk kiri, kiri.
470
00:41:23,565 --> 00:41:26,659
Senjata telah diaktifkan untuk
sektor ini sahaja.
471
00:41:26,819 --> 00:41:27,820
Belok kiri!
472
00:41:36,203 --> 00:41:39,547
Ini adalah Afrika, anak haram!
473
00:41:51,844 --> 00:41:54,096
Semua orang-orang ni nak mati.
474
00:42:01,103 --> 00:42:02,396
Anak haram!
475
00:42:22,207 --> 00:42:24,142
Kita kena lari dari sini!
476
00:42:24,209 --> 00:42:27,262
Jangan, duduk dalam kereta!
Alat pengesan!
477
00:42:28,756 --> 00:42:33,084
Mari pergi!
Cepat lari!
478
00:42:36,805 --> 00:42:38,306
Ada yang melarikan diri.
479
00:42:38,390 --> 00:42:39,891
Siapa?
480
00:42:39,975 --> 00:42:41,893
Pretty Boy tinggalkan kereta dia.
481
00:42:54,406 --> 00:42:55,449
Sasaran telah dikunci.
482
00:42:55,532 --> 00:42:56,533
Tembak.
483
00:42:56,750 --> 00:43:00,237
Dia berada di tengah kampung. Awak
mahu bunuh orang yang tak bersalah?
484
00:43:00,287 --> 00:43:04,049
Mereka akan mendapat ganjaran dalam
kehidupan seterusnya. Tembak.
485
00:43:22,851 --> 00:43:24,236
Ke tepi!
486
00:44:10,190 --> 00:44:11,400
Jaga-jaga.
487
00:44:37,426 --> 00:44:39,261
Tidak!
488
00:44:44,933 --> 00:44:46,435
Terbaiklah.
489
00:44:55,277 --> 00:44:57,487
Mereka datang ke sini!
- Berbaki tujuh pelumba,...
490
00:44:57,571 --> 00:45:00,173
... mereka berada di pusingan terakhir
untuk peringkat pertama.
491
00:45:00,199 --> 00:45:01,700
Zon sesat.
492
00:45:24,848 --> 00:45:27,108
Hei, Lists, awak tahu apa-apa
tentang mereka ni?
493
00:45:27,142 --> 00:45:29,269
Mereka adalah
raja perang di Kalahari.
494
00:45:29,353 --> 00:45:33,440
Mereka telak melakukan 74.5% daripada
jenayah berorganisasi di kawasan tersebut.
495
00:45:33,523 --> 00:45:37,460
Dadah, pelacuran, penculikan adalah
tiga sumber pendapatan terbesar mereka.
496
00:45:37,477 --> 00:45:38,645
Bagus, itulah yang kami perlukan.
497
00:45:38,654 --> 00:45:41,531
Biarkan saja, Luke.
Tamatkan saja perlumbaan.
498
00:45:45,994 --> 00:45:47,988
Sial. Mereka ni dalam
permainan jugakah?
499
00:45:56,213 --> 00:45:57,714
Ketepilah!
500
00:45:57,798 --> 00:45:59,258
Celaka 14K!
501
00:46:02,302 --> 00:46:04,888
Dia di belakang kita!
502
00:46:08,350 --> 00:46:12,553
Luke, awak di tempat kedua.
Awak kena melepasi Razor.
503
00:46:13,021 --> 00:46:16,858
Awak di penjuru terakihir sebelum ke
garisan penamat. Ayuh, Luke!
504
00:46:29,830 --> 00:46:31,790
Razor memenangi hari pertama.
- Tak guna!
505
00:46:31,873 --> 00:46:34,459
Frankenstein hampir saja
menamatkannya.
506
00:46:34,543 --> 00:46:38,964
14K, Olga, Baby, Psycho
dan Nero semuanya masih hidup.
507
00:46:39,047 --> 00:46:41,425
Mengagumkan, Satana.
Kerja yang bagus.
508
00:46:41,508 --> 00:46:44,636
Saya rasa ia perlu diraikan, betul tak?
509
00:46:44,720 --> 00:46:46,054
Si bijaksana.
510
00:46:47,973 --> 00:46:51,143
Suruh mereka semua keluar.
511
00:46:52,477 --> 00:46:53,478
Semua orang keluar.
512
00:46:54,938 --> 00:46:57,065
Saya kata, semua keluar!
513
00:47:00,652 --> 00:47:03,405
Semua orang keluar!
514
00:47:22,299 --> 00:47:25,626
Awak lakukan
dengan baik hari ni.
515
00:47:28,096 --> 00:47:33,360
Awak nak bersetubuh dengan saya sekarang?.
516
00:47:39,441 --> 00:47:40,681
Betulkah awak nak?
517
00:47:52,746 --> 00:47:56,416
Katrina. Saya tahu salah
saya, okey?
518
00:47:57,417 --> 00:47:59,297
Saya cuma mahu lindungi awak.
519
00:47:59,628 --> 00:48:02,263
Ia tak selamat untuk awak
sekarang ni.
520
00:48:09,930 --> 00:48:12,407
Kita tak boleh jadi diri kita.
521
00:48:14,351 --> 00:48:15,894
Tempat kedua.
Awak tergelincir.
522
00:48:15,977 --> 00:48:16,978
Ya.
523
00:48:17,062 --> 00:48:20,131
Lists, bersihkan benda ni.
524
00:48:24,444 --> 00:48:26,530
Frankenstein!
525
00:48:45,340 --> 00:48:46,675
Apa yang sedang berlaku?
526
00:48:46,758 --> 00:48:48,738
Pergaduhan di terowong.
Ia Frankenstein.
527
00:48:48,760 --> 00:48:50,729
Bawa dia keluar dari sana. Sekarang!
528
00:49:02,441 --> 00:49:03,850
Sekarang, keluar!
529
00:49:03,859 --> 00:49:08,029
Doktor!
Kami perlukan doktor!
530
00:49:11,825 --> 00:49:13,368
Doktor!
531
00:49:16,621 --> 00:49:19,458
George Villiers, Duke 1
di Buckingham, Crazy Horse...
532
00:49:19,541 --> 00:49:21,543
... Henry III Perancis,
Henry IV Perancis.
533
00:49:29,593 --> 00:49:31,569
Saya akan baik-baik saja?
534
00:49:31,803 --> 00:49:33,221
Awak akan baik-baik saja.
535
00:49:46,067 --> 00:49:47,635
Ia cuma calar.
536
00:49:55,869 --> 00:49:58,579
Sekarang saya nak awak tanggalkan
seluar awak.
537
00:49:59,039 --> 00:50:00,848
Perlukah?
538
00:50:11,426 --> 00:50:14,195
Apa? Saya baik-baik akan saja?
539
00:50:14,262 --> 00:50:16,180
Awak akan baik-baik saja.
540
00:50:16,264 --> 00:50:22,128
Apa yang perlu saya perlihatkan,
saya adalah peminat besar awak.
541
00:50:22,896 --> 00:50:23,939
Sebesar mana?
542
00:50:24,272 --> 00:50:27,609
Penyanyi Elliott Smith
dan Julius Caesar.
543
00:50:28,610 --> 00:50:30,294
Apa yang awak sedang lakukan?
544
00:50:30,362 --> 00:50:33,081
Saya sedang senaraikan mangsa
tingkaman yang penting.
545
00:50:33,573 --> 00:50:35,533
Dia akan baik-baik saja.
546
00:50:36,660 --> 00:50:38,536
Saya nak lihat dia.
547
00:50:39,663 --> 00:50:41,264
Macam mana?
548
00:50:45,877 --> 00:50:47,378
Hebat.
549
00:50:59,391 --> 00:51:04,112
Sebagai perempuan, saya rasa ia hanya
akan memuatkan Frankenstein ...
550
00:51:04,187 --> 00:51:09,217
... selebriti terbaru kami,
insentif, hadiah ...
551
00:51:11,027 --> 00:51:12,195
... dan kebebasan.
552
00:51:12,654 --> 00:51:14,547
Baiklah, sayang!
553
00:51:15,240 --> 00:51:17,366
Amber, bangun.
554
00:51:25,625 --> 00:51:27,002
Cepat ...
555
00:51:34,342 --> 00:51:37,095
Ucapkan selamat tinggal pada
teman lelaki awak, sayang.
556
00:51:38,388 --> 00:51:40,098
Dasar anak haram!
557
00:51:45,437 --> 00:51:48,356
Seseorang bersetubuh dengan
teman lelaki awak!
558
00:51:50,025 --> 00:51:51,359
Hadiah.
559
00:52:01,745 --> 00:52:03,246
Frankenstein?
560
00:52:03,913 --> 00:52:05,040
Ya.
561
00:52:52,587 --> 00:52:53,588
Jadi ...
562
00:52:54,255 --> 00:52:57,759
Saya harap kita akan berbincang
tentang terma kontrak kita.
563
00:52:57,842 --> 00:53:02,279
Saya sedang memikirkan enam perlumbaan
setahun, jaminan tiga tahun.
564
00:53:02,347 --> 00:53:04,015
Yakah?
- Ya.
565
00:53:04,140 --> 00:53:06,517
Dan berapa banyak yang
ada dalam kepala awak?
566
00:53:07,185 --> 00:53:09,604
Saya pilih Martine
untuk turut membida.
567
00:53:09,688 --> 00:53:11,648
Oh, betulkah?
568
00:53:16,569 --> 00:53:18,154
Awak bergurau, kan?
569
00:53:18,238 --> 00:53:19,406
Saya yakin yang ia adil.
570
00:53:19,489 --> 00:53:22,033
Mari lihat macam mana penglibatan
yang ini esok ...
571
00:53:22,117 --> 00:53:24,377
... sebelum kita bincangkan
apa-apa tentang perlumbaan akan datang.
572
00:53:24,460 --> 00:53:27,088
Saya sangat mahukan ...
573
00:53:27,171 --> 00:53:28,451
... semua perkara ni
574
00:53:28,506 --> 00:53:30,049
Saya tak rasa ia akan
semudah ini.
575
00:53:30,133 --> 00:53:31,592
Apa maksud awak?
576
00:53:31,676 --> 00:53:35,722
Saya menjangkakan si pelik tu.
Mereka beritahu saya dia adalah raksasa.
577
00:53:35,805 --> 00:53:36,706
Dia si tak guna.
578
00:53:36,798 --> 00:53:38,758
Jangan pandang rendah pada dia.
579
00:53:38,925 --> 00:53:44,422
Saya bertaruh pada dia.
Saya ingatkan dia akan kalah.
580
00:53:44,806 --> 00:53:46,515
Dia merancang sesuatu.
581
00:54:15,879 --> 00:54:18,381
Berhenti pandang saya.
582
00:54:18,465 --> 00:54:21,209
Apa yang sedang berlaku
di sini?
583
00:54:21,259 --> 00:54:23,928
Kali pertama awak melihat
gadis putih telanjang?
584
00:54:24,262 --> 00:54:29,309
Cepat jalan.
585
00:54:39,152 --> 00:54:41,029
Apa khabar?
586
00:54:41,446 --> 00:54:42,822
Mari lakukannya.
587
00:54:43,031 --> 00:54:44,449
Mana Lucas?
588
00:54:46,201 --> 00:54:48,244
Apa yang awak buat di sini?
589
00:54:55,502 --> 00:54:56,503
Masa kebenaran.
590
00:54:57,545 --> 00:54:59,563
Saya ada alasan tersendiri.
591
00:55:00,340 --> 00:55:03,643
Tapi saya tak beritahu awak.
Saya minta maaf.
592
00:55:05,470 --> 00:55:07,639
Tapi saya mahu betulkannya.
593
00:55:08,348 --> 00:55:11,042
Jadi, jangan tipu kami lagi.
594
00:55:11,392 --> 00:55:15,780
Ada sesuatu yang awak semua
perlu tahu tentang perlumbaan.
595
00:55:16,022 --> 00:55:18,817
Saya dah buat perjanjian
dengan bos baru.
596
00:55:22,278 --> 00:55:23,321
Untuk kalah.
597
00:55:23,822 --> 00:55:26,332
Untuk kalah? Awak bersusah payah
dengan kereta ni untuk kalah.
598
00:55:26,366 --> 00:55:28,935
Saya tahu. Dia acukan senjata
di kepala saya.
599
00:55:29,869 --> 00:55:32,313
Dia acukan senjata di kepala
awak semua.
600
00:55:32,497 --> 00:55:35,191
Jadi, saya buat perjanjian baru.
601
00:55:36,259 --> 00:55:37,794
Dan inilah apa yang
akan kita lakukan.
602
00:55:56,354 --> 00:56:02,051
Selamat datang ke Perlumbaan Maut
peringkat kedua. Berbaki tujuh pelumba.
603
00:56:02,360 --> 00:56:08,032
Duduk semula, santai.
Pembunuhan akan bermula.
604
00:56:13,329 --> 00:56:16,849
Daftar masuk dan akses
pelumba kegemaran anda.
605
00:56:16,916 --> 00:56:18,835
Untuk kos tambahan,
anda boleh pergi ...
606
00:56:18,918 --> 00:56:22,088
... ke kamera litar terdekat
dalam kereta pelumba.
607
00:56:22,380 --> 00:56:23,965
Perlumbaan Maut.
608
00:56:24,674 --> 00:56:26,659
Ia hari yang indah ...
609
00:56:26,751 --> 00:56:28,336
... untuk mati.
610
00:56:39,188 --> 00:56:42,150
Nero dihadapan,
diikuti oleh Frankenstein,...
611
00:56:42,233 --> 00:56:45,211
... 14K, Razor dan Olga.
612
00:56:45,320 --> 00:56:50,490
Megejutkan Psycho yang keenam.
Dan Baby yang ketujuh.
613
00:56:51,534 --> 00:56:54,829
Jadi, senjata sudah aktif
sekarang, kan?
614
00:56:54,913 --> 00:56:58,524
Ya dan tidak.
Ada sedikit.
615
00:57:00,919 --> 00:57:04,705
Para pelumba memghampiri Jalan Keiskie,
yang mengarah ke tasik kering.
616
00:57:04,714 --> 00:57:06,758
Dengar, mereka sedang membaling
bola lengkung ke arah awak.
617
00:57:06,841 --> 00:57:09,944
Penanda senjata yang awak nampak
tu ialah yang terakhir untuk 25 batu.
618
00:57:10,011 --> 00:57:11,491
Yang pertama melaluinya
mendapat senjata.
619
00:57:11,512 --> 00:57:14,515
Tapi jika awak mati, penanda senjata
akan aktif semula.
620
00:57:14,599 --> 00:57:16,726
Jadi, pastikan awak
mendahului mereka.
621
00:57:16,809 --> 00:57:19,428
Ia kerana saya akan dikutuk jika
saya buat dan tak buat, kan?
622
00:57:19,479 --> 00:57:20,939
Batul tu.
Tepat sekali.
623
00:57:33,451 --> 00:57:34,961
Di sana ada penanda senjata.
624
00:57:36,537 --> 00:57:38,457
Penanda senjata di sebelah
kiri awak.
625
00:57:38,539 --> 00:57:40,358
Baiklah, di sana.
626
00:57:42,210 --> 00:57:43,211
Luke!
627
00:57:43,294 --> 00:57:46,172
Sikit lagi, sikit lagi!
Lakukannya! Ya!
628
00:57:46,255 --> 00:57:48,732
Olga berjaya mendahului
penanda senjata.
629
00:57:49,342 --> 00:57:50,593
Lantaklah.
630
00:57:56,057 --> 00:57:57,058
Maaf, gadis.
631
00:57:57,141 --> 00:57:58,810
Mereka bukannya gadis.
632
00:57:58,893 --> 00:58:01,212
Janganlah cemburu.
633
00:58:02,563 --> 00:58:04,107
Tumpukan mata pada jalan.
634
00:58:04,190 --> 00:58:05,316
Baiklah.
635
00:58:06,901 --> 00:58:08,486
Di sana Olga, depan lagi.
636
00:58:08,987 --> 00:58:09,988
Sial!
637
00:58:10,321 --> 00:58:11,739
Perempuan sundal.
638
00:58:14,659 --> 00:58:15,660
Oh, ya.
639
00:58:16,160 --> 00:58:18,921
Mungkin ini bukan idea yang
bagus.
640
00:58:18,997 --> 00:58:19,956
Kenapa?
641
00:58:20,039 --> 00:58:21,874
Sebab mereka semua mengejar
kita sekarang.
642
00:58:47,859 --> 00:58:48,943
Tak guna!
643
00:58:53,322 --> 00:58:55,950
Keluarkan dia dari jalan.
Ayuh!
644
00:59:02,874 --> 00:59:04,842
Saya lelaki jahat.
645
00:59:29,067 --> 00:59:30,401
Oh ya!
646
00:59:35,865 --> 00:59:37,241
Sial!
647
00:59:50,088 --> 00:59:51,047
Langgar saja.
648
01:00:05,478 --> 01:00:06,813
Saya dah cakap.
649
01:00:18,616 --> 01:00:20,251
Apa yang awak akan lakukan?
650
01:00:28,376 --> 01:00:29,818
Apa awak ada?
651
01:00:39,804 --> 01:00:42,807
Mari. Mari.
652
01:00:55,444 --> 01:00:57,363
Makan ni!
- Celaka!
653
01:01:35,318 --> 01:01:36,985
Penanda senjata tamat di hadapan.
654
01:01:37,069 --> 01:01:38,070
Baiklah.
655
01:01:48,497 --> 01:01:52,092
Pembunuhan berganda, dan hanya
berbaki lima kereta dalam perlumbaan ini ...
656
01:01:52,176 --> 01:01:54,637
... dan mereka sedang menuju
ke Calvinia Township.
657
01:02:24,909 --> 01:02:28,829
Saya tak rasa yang mereka
tu adalah kawan.
658
01:02:34,835 --> 01:02:36,387
Mereka benar-benar tak sukakan kita.
659
01:02:36,879 --> 01:02:38,119
Ya, saya tahu.
660
01:02:54,397 --> 01:02:56,437
Kenapa awak tak panaskan
penyembur api?
661
01:02:57,191 --> 01:02:58,492
Akhirnya!
662
01:03:06,117 --> 01:03:07,118
Jaga-jaga!
663
01:03:10,913 --> 01:03:12,290
Ayuh!
664
01:03:35,229 --> 01:03:37,106
Sial, itu hebat!
665
01:03:44,613 --> 01:03:46,657
Baiklah. Macam tu, kan?
666
01:03:50,870 --> 01:03:52,705
Tak guna!
667
01:04:00,838 --> 01:04:01,922
Tembaklah bodoh.
668
01:04:02,006 --> 01:04:03,007
Baiklah.
669
01:04:05,843 --> 01:04:07,053
Anak haram!
670
01:04:07,470 --> 01:04:08,637
Ya!
671
01:04:28,741 --> 01:04:32,102
Luke! Razor datang dekat.
672
01:04:39,543 --> 01:04:41,387
Dia di belakang kita.
673
01:04:43,547 --> 01:04:46,350
Awak nak bermain?
Mari tamatkannya.
674
01:04:49,553 --> 01:04:51,222
Sial!
- Awak celaka.
675
01:04:52,098 --> 01:04:54,100
Saya naik gila layan
semua ni.
676
01:05:06,028 --> 01:05:07,896
Saya boleh nampak awak, iblis!
677
01:05:16,372 --> 01:05:17,623
Apa?
678
01:05:59,874 --> 01:06:03,285
Apa yang awak lakukan ni?
Lepaskan saya.
679
01:06:16,807 --> 01:06:19,226
Indahnya semua ni.
680
01:06:34,909 --> 01:06:37,169
Dan ia penanda berakhirnya
Nero.
681
01:06:37,328 --> 01:06:41,432
Kita masuk ke peringkat terakhir,
dan juga empat pelumba yang terakhir.
682
01:06:41,457 --> 01:06:45,252
Memandu semula melalui
Loeriesfontein ke garisan penamat.
683
01:06:45,294 --> 01:06:49,089
Mari lihat apa yang raja perang
di Kalahari ada dalam stor hari ini.
684
01:07:08,526 --> 01:07:11,161
Penanda senjata sedia untuk
pengaktifan.
685
01:07:14,323 --> 01:07:15,282
Baiklah, kita sedia.
686
01:07:15,366 --> 01:07:16,784
Sediakan senjata sekarang.
687
01:07:37,638 --> 01:07:38,681
Sebentar.
688
01:07:42,393 --> 01:07:46,454
Dia mahu ke mana?
Kita belum selesai lagi.
689
01:07:49,066 --> 01:07:50,734
Apa yang awak mahu?
690
01:07:51,735 --> 01:07:53,195
Apa yang awak lakukan?
691
01:07:54,780 --> 01:07:56,240
Siapa lakukan apa?
692
01:08:17,094 --> 01:08:18,829
Awak akan mati!
693
01:08:31,191 --> 01:08:33,176
Ia untuk apa?
694
01:08:33,235 --> 01:08:35,262
Untuk selamatkan punggung awak.
695
01:08:37,865 --> 01:08:39,241
Gerak, gerak.
696
01:08:42,911 --> 01:08:44,705
Kita ada tetamu.
697
01:08:48,792 --> 01:08:50,402
Kamera 2, rakamkannya.
698
01:09:00,638 --> 01:09:02,931
Siapa orang-orang ni?
699
01:09:04,258 --> 01:09:06,059
Ia okey. Biar saya uruskan.
700
01:09:06,143 --> 01:09:07,353
Di belakang awak.
701
01:09:09,355 --> 01:09:10,856
Matilah bangsat!
702
01:09:16,695 --> 01:09:20,407
Ini memang sangat menarik.
703
01:09:20,532 --> 01:09:21,533
Ya.
704
01:09:35,506 --> 01:09:37,382
Awak takkan dapat lari!
705
01:09:47,851 --> 01:09:49,577
Ini akan menjadi penamat.
706
01:10:05,869 --> 01:10:07,470
Sekarang apa, Luke?
707
01:10:08,163 --> 01:10:09,289
Ia bermula.
708
01:10:32,104 --> 01:10:33,856
Kamera 2, dekatkan.
709
01:10:45,701 --> 01:10:46,952
Kamera 2, gerakannya!
710
01:10:59,131 --> 01:11:01,558
Jangan terlepas rakaman itu.
711
01:11:21,445 --> 01:11:23,947
Gerak, gerakkannya. Awak mahu
terlepas rakaman ini?
712
01:11:39,171 --> 01:11:40,255
Hebat.
713
01:11:41,298 --> 01:11:43,525
Hari kedua
berakhir dengan letupan.
714
01:11:43,550 --> 01:11:46,386
Saksikan esok untuk
penamat yang agung.
715
01:11:46,470 --> 01:11:49,932
Mana-mana rakaman semula tanpa
kebenaran boleh dikenakan hukuman mati ...
716
01:11:50,015 --> 01:11:52,876
... atau hidup dalam penjara
bagi yang berusia bawah 15 tahun.
717
01:11:53,060 --> 01:11:54,978
Saya tak tahu dia ada anak.
718
01:11:55,312 --> 01:11:59,124
Mengejutkan dengan apa yang kita tahu
tentang orang yang rapat dengan kita.
719
01:11:59,483 --> 01:12:01,527
Saya tak tahu apapun
tentang setiausaha saya.
720
01:12:01,610 --> 01:12:04,104
Tetapi, dia tahu semua aspek
dalam kehidupan saya ...
721
01:12:04,154 --> 01:12:07,124
... peribadi, bisnes,
baik, jahat dan buruk.
722
01:12:07,157 --> 01:12:09,559
Pusing belakang dan pandang saya.
723
01:12:23,340 --> 01:12:26,143
Saya bersimpati dengan
berita menimpa Goldberg.
724
01:12:26,218 --> 01:12:29,646
Saya tak pernah kenal dia, tapi saya tahu
betapa pentingnya dia dalam pasukan awak.
725
01:12:29,729 --> 01:12:32,816
Apa yang orang seperti
awak tahu?
726
01:12:33,684 --> 01:12:36,494
Dia lebih daripada seorang rakan
pasukan. Dia ialah keluarga.
727
01:12:37,354 --> 01:12:40,265
Tapi perjanjian kita masih
berjalan, kan?
728
01:12:41,692 --> 01:12:44,644
Sekarang, jangan biarkan emosi awak
jejaskan pertimbangan awak.
729
01:12:44,736 --> 01:12:46,630
14K akan menang esok.
730
01:12:46,713 --> 01:12:50,567
Awak perlu kalah. Secara rasminya, kegagalan
mekanikal akan ditulis dalam kekalahan awak.
731
01:12:50,609 --> 01:12:52,110
Saya tak mahu ia nampak
seperti awak mahu kalah.
732
01:12:52,194 --> 01:12:53,862
Jangan jejaskan reputasi kita, okey?
733
01:12:53,945 --> 01:12:55,197
Kita sudah selesai?
734
01:12:57,508 --> 01:12:59,960
Bila saya tanya, jawab.
Awak faham?
735
01:13:00,043 --> 01:13:01,511
Tak juga.
736
01:13:02,212 --> 01:13:05,132
Sekarang lupakan kemenangan dalam
kepala awak.
737
01:13:05,215 --> 01:13:08,176
Awak akan kalah esok ...
738
01:13:08,260 --> 01:13:11,655
... atau saya akan letak awak
di dalam penjara yang paling gelap dan jauh.
739
01:13:11,680 --> 01:13:14,683
Dan semasa awak di sana,
menangislah tentang mati ...
740
01:13:14,766 --> 01:13:17,485
... dan bayangkan apa yang
kami lakukan pada teman wanita awak.
741
01:13:17,569 --> 01:13:19,487
Idea yang teruk.
- Apa yang awak nak buat??
742
01:13:19,571 --> 01:13:21,314
Mengugut untuk bunuh saya?
- Tidak.
743
01:13:21,690 --> 01:13:22,733
Tidak, Niles.
744
01:13:23,400 --> 01:13:25,685
Itu akan mematikan awak
dengan mudah.
745
01:13:27,571 --> 01:13:31,241
Awak boleh hidup esok,
but you can't win.
746
01:13:31,325 --> 01:13:36,254
Awak fikir awak hanya menonton saja?
Sama seperti yang lain.
747
01:13:59,645 --> 01:14:04,032
Tak, tak.
Saya mahu bercakap secara sulit.
748
01:14:12,658 --> 01:14:13,784
Saya dengar.
749
01:14:16,787 --> 01:14:18,707
Ada sesuatu yang awak nak
beritahu pada saya?
750
01:14:18,789 --> 01:14:21,315
Saya cuma ragu ...
751
01:14:21,792 --> 01:14:25,662
... sama ada awak ni Frankenstein yang
sebenar atau bukan.
752
01:14:26,046 --> 01:14:27,589
Kenapa pula?
753
01:14:27,673 --> 01:14:29,716
Cuba fikir.
754
01:14:30,050 --> 01:14:33,979
Siapa sebenarnya orang di
sebalik topeng tu?
755
01:14:34,012 --> 01:14:36,506
Ada sesiapa tahu?
756
01:14:36,765 --> 01:14:39,309
Mereka cuma mahukan raksasa.
757
01:14:39,977 --> 01:14:45,473
Dan mereka boleh singkirkan awak
yang akan membunuh kewujudan manusia ...,
758
01:14:45,482 --> 01:14:49,185
... kemudian menampar
orang yang seterusnya dan hei, presto.
759
01:14:49,277 --> 01:14:51,404
Frankenstein hidup.
760
01:14:52,489 --> 01:14:54,124
Awak rasa mereka akan
bunuh saya?
761
01:14:54,157 --> 01:14:57,911
Tidak. Frankenstein
takkan mati.
762
01:15:00,163 --> 01:15:03,875
Dia boleh ditembak. Dia boleh dibakar.
Dia boleh diletupkan.
763
01:15:03,959 --> 01:15:08,922
Tetapi Frankenstein akan
tetap muncul.
764
01:15:09,506 --> 01:15:12,675
Mungkin luka dan lebam.
Tapi masih hidup.
765
01:15:14,344 --> 01:15:17,013
Hanya membuatkan legendanya
semakin hebat.
766
01:15:23,395 --> 01:15:25,455
Ya, dia bercakap dengan saya.
767
01:15:30,152 --> 01:15:31,653
Apa yang awak lakukan?
768
01:15:31,737 --> 01:15:34,022
Apa maksud semua ni?
769
01:15:36,783 --> 01:15:39,686
Ini bisnes saya.
770
01:15:41,204 --> 01:15:43,140
Ini produksi saya.
771
01:15:43,165 --> 01:15:47,335
Tak, ini produksi saya.
Milik saya!
772
01:15:48,670 --> 01:15:54,317
Dan rangkaian awak lebih kepada
menjualnya dan awak hapus.
773
01:15:54,885 --> 01:15:57,695
Rasanya awak dah tak
perlukan bidaan itu sekarang.
774
01:16:00,265 --> 01:16:02,008
Saya akan berikan awak pas
percuma untuk itu.
775
01:16:02,092 --> 01:16:03,843
Tapi jika awak cuba lakukannya
lagi ...
776
01:16:03,927 --> 01:16:08,665
... dan saya akan merantai serta secara
sendirinya akan melacurkan awak ...
777
01:16:08,732 --> 01:16:13,403
... kepada psiko paling mejijikkan
di dalam penjara ini.
778
01:16:43,266 --> 01:16:45,368
Hei awak, berhenti.
779
01:16:46,895 --> 01:16:47,896
Pengawal.
780
01:16:48,939 --> 01:16:50,790
Biarkan dia.
781
01:16:53,610 --> 01:16:56,804
Awak semua tinggalkan kami
di sini.
782
01:16:56,822 --> 01:17:00,492
Saya rasa ia hanya memuatkan
Frankenstein ...
783
01:17:00,575 --> 01:17:05,205
... selebriti baru kita,
insentif, dan hadiah ...
784
01:17:05,288 --> 01:17:06,798
... persetubuhan percuma.
785
01:17:11,336 --> 01:17:13,596
Jadi adakah awak ...
786
01:17:14,798 --> 01:17:16,883
Tidur dengan dia?
787
01:17:22,514 --> 01:17:23,557
Tak.
788
01:17:33,692 --> 01:17:37,912
Dan awak tahu kenapa saya
tak lakukannya, kan?
789
01:17:42,492 --> 01:17:45,027
Hei, pergi lakukan tugas semula!
790
01:17:46,997 --> 01:17:48,298
Pergi.
791
01:18:19,988 --> 01:18:21,823
Saya takkan benarkan awak kalah.
792
01:18:22,115 --> 01:18:25,869
Walaupun saya tiada bukti statistik
untuk membela penyataan ...
793
01:18:25,952 --> 01:18:27,078
Saya rasa yakin ...
794
01:18:27,162 --> 01:18:31,374
Lists, tiada sesiapa
sepatutnya ikut belakang saya.
795
01:18:32,751 --> 01:18:34,469
Terima kasih, Luke.
796
01:18:40,884 --> 01:18:43,920
Awak ambil hati?
797
01:18:46,056 --> 01:18:47,657
Mari lakukannya.
798
01:18:47,974 --> 01:18:49,717
Baiklah, semua rang dengar sini.
799
01:18:49,726 --> 01:18:52,562
Apapun yang berlaku hari ini,
Frankenstein tak boleh menang.
800
01:18:52,646 --> 01:18:55,114
Jadi, buka mata luas-luas.
801
01:18:58,318 --> 01:19:02,180
Selamat datang ke peringkat
terakhir untuk Perlumbaan Maut.
802
01:19:02,489 --> 01:19:05,241
Semua orang tertumpu pada
seorang lelaki.
803
01:19:05,283 --> 01:19:10,346
Frankenstein. Dia adalah pelumba paling
berpengaruh dalam sejarah Perlumbaan Maut.
804
01:19:10,380 --> 01:19:15,176
Tapi bolehkah dia bertahan untuk satu
hari lagi dan menang untuk mendapat kebebasan?
805
01:19:15,210 --> 01:19:17,095
Bakar mereka.
806
01:19:38,441 --> 01:19:40,568
Biarkan hati awak yang
memberi panduan.
807
01:19:40,652 --> 01:19:42,320
Awak boleh lakukannya.
808
01:19:46,700 --> 01:19:49,919
Luke, jaga-jaga untuk simpang ketiga.
Ia selekoh tajam.
809
01:20:02,632 --> 01:20:04,675
Saya tak suka muzik ni.
810
01:20:04,759 --> 01:20:08,471
Boleh tukar yang lain?
Saya benci muzik ni.
811
01:20:12,392 --> 01:20:14,227
Ya, barulah seronok.
812
01:20:14,894 --> 01:20:17,547
Frankenstein terus mengekalkan
kedudukan pendahulu ...
813
01:20:17,630 --> 01:20:20,141
... selaku pelumba yang telah
sampai ke Jalan Batu Merah.
814
01:20:48,887 --> 01:20:52,890
Sektor keluar. Senjata perlu
diaktifkan semula.
815
01:20:57,896 --> 01:20:59,564
Pananda senjata di hadapan.
816
01:21:08,865 --> 01:21:11,085
Main betul-betul, celaka.
817
01:21:17,957 --> 01:21:20,943
Sebentar, Katrina.
Saya dah cukup bersabar dengan mereka.
818
01:21:49,781 --> 01:21:51,282
Bertahan.
819
01:21:58,790 --> 01:22:01,417
Ya? Ia seronok.
820
01:22:18,435 --> 01:22:20,594
Hebat.
- Keluar!
821
01:22:24,774 --> 01:22:29,670
Awak bangsat, Razor! Saya masih
hidup dan saya akan kejar awak!
822
01:22:34,868 --> 01:22:36,202
Tidak!
823
01:22:43,751 --> 01:22:49,065
Air! Tolong!
Tolong saya! Air.
824
01:23:09,486 --> 01:23:12,589
Kematian Psiko telah meninggalkan
Frankenstein ...
825
01:23:12,655 --> 01:23:16,642
... 14K dan Razor
masih hidup untuk bersaing.
826
01:23:17,243 --> 01:23:20,763
Para pelumba telah masuk ke kawasan
buruan yang menuju ke garisan penamat.
827
01:23:23,500 --> 01:23:27,119
Frankenstein baru saja mendapat senjata, dan
sebentar saja lagi dia akan menang.
828
01:23:28,379 --> 01:23:30,214
Dia akan memerlukannya lebih
dari itu.
829
01:23:32,300 --> 01:23:34,418
Sediakan peluru misil..
830
01:23:35,011 --> 01:23:37,692
Awak nak bunuh Frankenstein
semasa dunia sedang menonton ...
831
01:23:37,747 --> 01:23:39,290
... penonton takkan maafkan awak.
832
01:23:39,373 --> 01:23:40,842
Awak akan mencemarkannya.
833
01:23:40,850 --> 01:23:42,477
Ia milik saya!
834
01:23:50,235 --> 01:23:51,477
Sasaran telah dikunci.
835
01:23:51,528 --> 01:23:54,080
Dia sangat hampir dengan
garisan penamat.
836
01:23:54,163 --> 01:23:56,607
Awak akan bunuh ramai orang.
837
01:23:57,500 --> 01:24:00,420
Awak tahu tak, Prudence?
Awak selalu betul.
838
01:24:00,445 --> 01:24:01,787
Awak dipecat.
839
01:24:03,289 --> 01:24:05,708
Berambus dari sini sekarang!
840
01:24:12,590 --> 01:24:13,991
Baiklah.
841
01:24:15,426 --> 01:24:16,678
Tembak.
842
01:24:26,905 --> 01:24:29,474
Bersedia untuk sedikit serangan.
843
01:24:29,499 --> 01:24:30,500
Sial.
844
01:24:31,734 --> 01:24:33,402
Alat pengesan.
845
01:24:37,407 --> 01:24:38,408
Oh, celaka.
846
01:24:41,077 --> 01:24:43,954
Apa?
- Aktifkan langkah balas!
847
01:24:45,582 --> 01:24:48,050
Kita takkan berjaya dengan
adanya benda ni.
848
01:24:48,084 --> 01:24:49,210
Oh, sial.
849
01:24:51,170 --> 01:24:52,547
Telah diaktifkan.
850
01:25:00,555 --> 01:25:01,556
Tembak!
851
01:25:30,084 --> 01:25:31,210
Tak mungkin.
852
01:25:32,003 --> 01:25:33,504
Tak mungkin!
853
01:25:33,680 --> 01:25:35,882
Berapa banyak nyawa awak ada?
854
01:25:35,965 --> 01:25:37,445
Mungkin satu saja lagi.
855
01:25:37,467 --> 01:25:39,260
Macam mana dia boleh masih hidup?
856
01:25:39,344 --> 01:25:41,854
Awak beritahu saya yang alat
pengesan tu takkan gagal.
857
01:25:41,938 --> 01:25:42,897
Siapa yang merekanya?
858
01:25:42,980 --> 01:25:44,273
Orang-orang awak.
859
01:25:47,143 --> 01:25:49,762
Hei, Lists. Sambungkan saya
dengan 14K.
860
01:25:50,063 --> 01:25:51,481
Sambungkan dengan 14K.
861
01:25:52,273 --> 01:25:53,691
Sudah.
- Dapat?
862
01:25:54,351 --> 01:25:55,735
Awak dah disambung dengan 14K.
863
01:25:55,818 --> 01:25:56,944
Hei, 14K.
864
01:25:57,987 --> 01:26:00,122
Terima kasih.
- Sama-sama.
865
01:26:00,198 --> 01:26:01,491
Kita pula sekarang ...
866
01:26:01,991 --> 01:26:02,992
Lucas.
867
01:26:06,037 --> 01:26:09,098
Awak sedia?
- Mari tamatkannya.
868
01:26:11,459 --> 01:26:12,919
Saya datang untuk bunuh awak.
869
01:26:13,002 --> 01:26:14,295
Awak dengar, Niles?
870
01:26:15,004 --> 01:26:16,297
Saya datang untuk bunuh awak.
871
01:26:19,467 --> 01:26:21,844
Secara peribadi datang untuk bunuh
awak. Awak dengar, Niles?
872
01:26:21,928 --> 01:26:23,680
Hidupkan semua mikrofon!
873
01:26:24,847 --> 01:26:26,140
Perhatian, pengawal.
874
01:26:26,265 --> 01:26:29,068
Frankenstein sedang menuju ke
garisan penamat. Bunuh dia!
875
01:26:29,102 --> 01:26:30,936
Dasar pengecut.
876
01:26:38,903 --> 01:26:40,196
Keluar!
877
01:26:43,700 --> 01:26:45,785
Awak betul.
Dia mempergunakan saya.
878
01:26:45,868 --> 01:26:49,405
Saya sepatutnya dengar cakap awak.
Awak nak saya buat apa?
879
01:27:02,135 --> 01:27:03,136
Mari!
880
01:27:19,068 --> 01:27:20,469
Bunuh dia!
881
01:27:40,381 --> 01:27:42,107
Cepat, tembak dia!
882
01:27:54,312 --> 01:27:55,521
Cepatlah!
883
01:27:58,065 --> 01:27:59,066
Celaka!
884
01:28:03,913 --> 01:28:05,198
Awak nak pergi mana?
885
01:28:05,281 --> 01:28:09,435
Awak ingat saya akan biarkan saja penipu
tu rosakkan kejayaan yang saya bina?
886
01:28:13,164 --> 01:28:15,975
Frankenstein ada jalan luas untuk
ke garisan penamat.
887
01:28:16,042 --> 01:28:17,860
Dia hampir menang.
888
01:28:22,882 --> 01:28:27,052
14K memotong Frankenstein
dan melepasi garisan penamat.
889
01:28:27,678 --> 01:28:30,989
14K menang Pelumbaan Maut.
890
01:28:32,099 --> 01:28:33,226
Awak sepatutnya menang.
891
01:28:33,309 --> 01:28:36,603
Saya tahu. Ia bukannya tentang
kemaenangan lagi.
892
01:28:37,396 --> 01:28:40,316
Dia kalah.
Ia sudah tamat.
893
01:28:41,526 --> 01:28:43,010
Tiada lagi permainan.
894
01:28:44,320 --> 01:28:46,013
Saya takkan beritahu itu.
895
01:29:23,943 --> 01:29:25,444
Awak sedia?
896
01:29:26,028 --> 01:29:27,429
Ya, saya sedia.
897
01:29:31,450 --> 01:29:32,751
Saya cintakan awak.
898
01:29:39,750 --> 01:29:41,585
Jumpa lagi, budak.
899
01:29:44,547 --> 01:29:46,448
Saya akan bunuh dia.
900
01:29:46,465 --> 01:29:47,866
Tunggu.
901
01:29:52,689 --> 01:29:54,140
Awak takkan kemana-mana.
902
01:29:54,223 --> 01:29:55,743
Berikan saya kunci!
903
01:29:55,808 --> 01:29:59,286
Ini produksi awak. Awak kena
musnah sekali dengannya.
904
01:30:04,901 --> 01:30:07,769
Tanggalkan benda ni!
905
01:30:49,612 --> 01:30:53,357
Ia agak duka cita bagi saya untuk
mengumumkan tentang kematian Niles York.
906
01:30:53,449 --> 01:30:56,335
Usahawan berwawasan yang telah
menubuhkan Perlumbaan Maut untuk kita ...
907
01:30:56,418 --> 01:31:00,339
... yang telah mati dalam letupan yang
juga untuk tuntutan nyawa Katrina Banks ...
908
01:31:00,422 --> 01:31:02,800
... pada hari terakhir pertandingan.
909
01:31:02,883 --> 01:31:07,888
Kami bersimpati kepada keluarga
dan kawan-kawan Encik York.
910
01:31:07,972 --> 01:31:09,640
Ada seseorang masih hidup!
911
01:31:09,723 --> 01:31:11,934
Betulkah yang ini Frankenstein?
912
01:31:12,001 --> 01:31:13,586
Ya. Ini Frankenstein.
913
01:31:13,678 --> 01:31:15,312
Alat pengesan mengesahkannya.
914
01:31:16,472 --> 01:31:20,259
Ya. Saya yakin
Frankenstein masih hidup ...
915
01:31:20,342 --> 01:31:23,437
... dan sedang menuju semula
ke Pulau Terminal.
916
01:31:26,190 --> 01:31:32,212
Saya serahkan tugas pembinaan semula Perlumbaan
Maut pada awak yang berkebolehan.
917
01:31:32,989 --> 01:31:37,234
Rumah Perlumbaan Maut
adalah Pulau Terminal.
918
01:31:40,496 --> 01:31:43,582
Saya sudah uruskan tempat ketua
krew baru untuk Frankenstein.
919
01:31:43,666 --> 01:31:45,418
Awak sepatutnya ada informasi
tentang dia.
920
01:31:45,501 --> 01:31:48,462
Ya, ya, semua itu bagus.
921
01:31:48,462 --> 01:31:50,064
Tapi bagaimana dengan Frankenstein?
922
01:31:50,131 --> 01:31:54,259
Saya telah diberitahu bahawa
Frankenstein sedang keadaan berjaga-jaga ...
923
01:31:54,343 --> 01:31:57,813
... sedar, dan akan bersedia
untuk perlumbaan dua minggu lagi.
924
01:32:02,560 --> 01:32:03,644
Maafkan saya sebentar.
925
01:32:03,728 --> 01:32:05,054
Apa telah berlaku?
926
01:32:05,062 --> 01:32:07,940
Dia baru saja bangun dan menjerit,
membebel tak tentu arah.
927
01:32:08,065 --> 01:32:09,567
Saya bukan Frankenstein!
928
01:32:09,650 --> 01:32:11,502
Dia masih dalam keadaan terkejut.
929
01:32:11,527 --> 01:32:14,779
Kami bawa kawan dia untuk
tenangkan dia.
930
01:32:18,826 --> 01:32:19,827
Frank?
931
01:32:20,536 --> 01:32:23,831
Untuk kali terakhirnya ...
932
01:32:24,623 --> 01:32:28,502
... saya bukan Frankenstein.
933
01:32:32,298 --> 01:32:34,383
Jadi, awak memang pasti?
934
01:32:35,217 --> 01:32:39,821
Dia baik-baik saja. Tapi saya tak
pernah lihat dia seperti itu sebelum ni.
935
01:32:39,872 --> 01:32:43,476
Prudence, beritahu mereka siapa saya
Saya Niles York.
936
01:32:43,559 --> 01:32:45,477
Saya bukan Frankenstein!
937
01:32:46,187 --> 01:32:48,022
Tidak!
938
01:33:01,660 --> 01:33:03,103
Helo, sayang.
939
01:33:04,505 --> 01:33:06,373
Semuanya baik-baik saja?
940
01:33:06,457 --> 01:33:07,458
Tak.
941
01:33:08,751 --> 01:33:10,252
Ia sempurna.
942
01:33:13,506 --> 01:33:16,016
Baiklah, merpati dua sejoli.
943
01:33:16,175 --> 01:33:18,327
Awak sentiasa boleh diharapkan.
944
01:33:20,471 --> 01:33:22,539
Untuk Lists.
- Untuk Lists.
945
01:33:29,814 --> 01:33:31,694
Ada awak dapat benda
yang saya beri?
946
01:33:31,816 --> 01:33:35,369
Ya, saya sedang memandangnya
sekarang. Ia sangat ...
947
01:33:36,403 --> 01:33:38,072
Sangat pemurah.
Terima kasih.
948
01:33:38,155 --> 01:33:41,116
Untuk apa yang awak lakukan pada
bangsat tu, saya dibayar tiga kali ganda.
949
01:33:41,125 --> 01:33:42,960
Saya da tahu itu.
950
01:33:43,043 --> 01:33:44,404
Saya sangkakan rancangan
untuk bunuh dia.
951
01:33:44,486 --> 01:33:45,696
Sesuatu berubah.
952
01:33:46,288 --> 01:33:49,099
Saya rasa saya lakukan yang
lebih baik dari itu.
953
01:33:49,250 --> 01:33:51,460
Awak merungut?
- Taklah.
954
01:33:51,460 --> 01:33:53,153
Macam mana awak lakukannya?
955
01:34:00,136 --> 01:34:02,816
Anak haram tu pergunakan
awak, kan?
956
01:34:03,305 --> 01:34:05,975
Kita lakukan ini, satu syarat.
957
01:34:06,058 --> 01:34:07,768
Saya buat perjanjian dengannya.
958
01:34:07,852 --> 01:34:10,771
Awak kalah, awak hidup.
Awak menang, awak mati.
959
01:34:10,855 --> 01:34:12,348
Ada sesuatu awak semua perlu tahu.
960
01:34:12,431 --> 01:34:13,724
Saya dah buat perjanjian.
961
01:34:14,358 --> 01:34:15,684
Dengan bos lama kita.
962
01:34:15,734 --> 01:34:16,735
Weyland?
963
01:34:16,819 --> 01:34:20,322
Saya sangkakan dia akan kalah.
Tapi tidak.
964
01:34:20,489 --> 01:34:22,449
Jangan memandang randah pada dia.
965
01:34:23,075 --> 01:34:24,501
Dia merancang sesuatu.
966
01:34:24,535 --> 01:34:28,288
Cara saya, peraturan saya, rancangan saya.
967
01:34:32,334 --> 01:34:34,861
Saya perlukan sesuatu yang
amat penting daripada awak.
968
01:34:34,920 --> 01:34:36,088
Apa dia?
969
01:34:36,172 --> 01:34:38,407
Saya kena bunuh awak, Goldberg.
970
01:34:40,342 --> 01:34:41,969
Mereka adalah raja perang Kalahari.
971
01:34:42,428 --> 01:34:44,828
Saya akan bawa raja perang ni
ke dalam perlumbaan.
972
01:34:46,223 --> 01:34:47,833
Apa yang awak lakukan?
973
01:34:49,351 --> 01:34:50,394
Lakukan apa?
974
01:34:52,354 --> 01:34:56,333
Semasa orang lain menonton, saya nak
awak bunuh diri awak.
975
01:34:56,358 --> 01:34:57,901
Saya perlukan isyarat.
976
01:34:58,110 --> 01:34:59,803
Ia perlu kuat.
977
01:35:05,034 --> 01:35:07,095
Awak nak saya buat apa?
978
01:35:08,579 --> 01:35:10,756
Kita perlukan orang dalam.
979
01:35:11,624 --> 01:35:12,925
Baiklah.
980
01:35:13,292 --> 01:35:15,027
Tiada orang.
981
01:35:16,921 --> 01:35:19,623
Saya bersimpati dengan berita
kematian dia.
982
01:35:21,550 --> 01:35:23,410
Ini adalah produksi saya.
983
01:35:24,220 --> 01:35:25,429
Awak betul.
984
01:35:25,512 --> 01:35:26,680
Keluar!
985
01:35:26,764 --> 01:35:27,890
986
01:35:27,973 --> 01:35:29,658
Saya sepatutnya dengar cakap awak.
987
01:35:29,725 --> 01:35:32,353
Frankenstein menuju ke garisan penamat.
Bunuh dia!
988
01:35:32,436 --> 01:35:35,247
Berjasalah dan dengarkan
saya sekarang.
989
01:35:35,522 --> 01:35:36,774
Saya akan bunuh dia.
990
01:35:36,857 --> 01:35:38,267
Apa yang awak mahu saya lakukan?
991
01:35:38,350 --> 01:35:40,894
Kurung dia dalam bilik.
992
01:35:41,153 --> 01:35:42,154
Berikan kunci!
993
01:35:54,333 --> 01:35:56,377
Perlumbaan Maut ada hadiah muktamad.
994
01:35:57,711 --> 01:35:59,380
Awak memenangi kebebasan awak.
995
01:36:01,382 --> 01:36:06,019
Semua ni bermula dan berakhir
dengan Frankenstein.
996
01:36:10,057 --> 01:36:11,976
Ada seseorang masih hidup!
997
01:36:12,268 --> 01:36:14,103
Saya ragu ...
998
01:36:14,395 --> 01:36:17,781
... sama ada awak Frankenstein
sebenar atau bukan.
999
01:36:18,649 --> 01:36:19,733
Ya,
ia Frankenstein.
1000
01:36:19,817 --> 01:36:22,168
Alat pengesan mengesahkannya
1001
01:36:22,194 --> 01:36:24,738
Frankenstein
takkan mati.
1002
01:36:25,155 --> 01:36:28,993
Dia boleh ditembak. Dia boleh dibakar.
Dia boleh diletupkan.
1003
01:36:29,076 --> 01:36:31,912
Tapi Frankenstein
akan sentiasa muncul.
1004
01:36:42,423 --> 01:36:45,617
Frankenstein,
dia adalah Perlumbaan Maut.
1005
01:36:47,303 --> 01:36:50,972
Carl Lucas,
mungkin sudah mati.
1006
01:36:52,975 --> 01:36:54,576
Sudah tiada orang.
1007
01:37:12,619 --> 01:37:14,004
Saya tak nak pergi.
1008
01:37:15,998 --> 01:37:19,835
Apa yang awak cakapkan ni?
Awak kena pergi
1009
01:37:19,877 --> 01:37:23,121
Saya takkan menjadi hebat
di luar sana.
1010
01:37:23,172 --> 01:37:25,098
Saya tak faham tentang
peraturan itu.
1011
01:37:26,258 --> 01:37:28,552
Dalamm penjara, sesuatu berhasil.
1012
01:37:29,845 --> 01:37:31,955
Tambahan pula, seseorang perlu
ada di belakang.
1013
01:37:32,848 --> 01:37:35,241
Saksi untuk cerita.
1014
01:37:36,060 --> 01:37:37,436
Apa yang awak lakukan
tak masuk akal.
1015
01:37:37,519 --> 01:37:38,520
Ya, dia betul.
1016
01:37:39,355 --> 01:37:42,423
Ada sesorang beritau saya ...
1017
01:37:43,359 --> 01:37:44,860
... logik.
1018
01:37:46,570 --> 01:37:49,305
Biarkan hati awak beri
panduan untuk awak.
1019
01:38:21,563 --> 01:38:24,191
Saya bercakap dengan Weyland.
Saya di sini untuk tolong awak.
1020
01:38:24,274 --> 01:38:29,070
Cetak biru, sistem elektrikal,
lubang pengalihan udara.
1021
01:38:34,710 --> 01:38:37,830
Sekarang, macam mana peniru
kecil awak bermain ...
1022
01:38:37,913 --> 01:38:39,915
... tanpa bintang?
1023
01:38:39,998 --> 01:38:42,676
Ia lelaki di sebalik topeng tu.
1024
01:38:43,419 --> 01:38:45,737
Macam mana peminat nak tahu
mana satu yang sebenar?
1025
01:38:48,090 --> 01:38:50,608
Sebab itulah awak akan gagal.
1026
01:38:50,926 --> 01:38:54,746
Budak jutawan akan menjadi
bahan ketawa.
1027
01:38:55,305 --> 01:38:58,183
Perlumbaan Maut yang kita
kenal dan cintai takkan berubah.
1028
01:38:58,267 --> 01:39:03,272
Ia akan menjadi lebih besar dan hebat.
Inilah janji saya.
1029
01:39:03,647 --> 01:39:06,742
Sekarang, jika tiba-tiba awak mengubah
peraturan permainan ...
1030
01:39:07,109 --> 01:39:08,652
... awak akan kehilangan penonton.
1031
01:39:09,570 --> 01:39:12,514
Apa yang akan awak lakukan, gantikan saya?
Dengan siapa?
1032
01:39:19,746 --> 01:39:22,291
Saya ialah Frankenstein.
1033
01:39:24,626 --> 01:39:27,579
Dan saya ada dendam saya.