1 00:00:23,858 --> 00:00:25,318 Untuk pengetahuan anda 2 00:00:37,121 --> 00:00:39,999 Perlumbaan Maut, sukan nombor satu di dunia... 3 00:00:40,208 --> 00:00:42,693 ...terletak di Pulau Terminal. 4 00:00:43,253 --> 00:00:46,622 Para banduan berlumba di atas jalan untuk tiga hari yang memenatkan... 5 00:00:46,631 --> 00:00:49,225 ...untuk mendapatkan hadiah yang muktamad. 6 00:00:49,300 --> 00:00:51,269 Menang lima perlumbaan... 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,137 Dapat kebebasan. 8 00:00:54,055 --> 00:00:56,349 Buat pesanan untuk Perlumbaan Maut seterusnya... 9 00:00:56,432 --> 00:00:58,801 ...dan anda bukan sahaja mendapat 20% diskaun... 10 00:00:58,810 --> 00:01:02,855 ...tetapi anda juga akan menerima barangan Frankenstein edisi terhad. 11 00:01:02,939 --> 00:01:05,441 Frankenstein, juara empat kali Perlumbaan Maut... 12 00:01:05,525 --> 00:01:07,694 ...telah memegunkan seluruh dunia. 13 00:01:07,777 --> 00:01:09,362 Nampaknya wira... 14 00:01:09,445 --> 00:01:11,080 ...yang telah keluar di sini sekarang... 15 00:01:11,163 --> 00:01:14,041 ...cuma satu saja lagi kemenangan untuk mendapatkan kebebasan. 16 00:01:15,034 --> 00:01:16,160 Perlumbaan Maut. 17 00:01:18,580 --> 00:01:20,999 Sekarang secara langsung. 18 00:01:21,216 --> 00:01:23,496 Perlumbaan Maut adalah milik Weyland International. 19 00:01:23,501 --> 00:01:25,319 Keselamatan anda adalah tanggungjawab kami. 20 00:01:29,632 --> 00:01:33,227 Pelumba Maut terkenal yang hanya dikenali sebagai Frankenstein... 21 00:01:33,311 --> 00:01:35,354 ...telah memenangi perlumbaan keempatnya hari ini. 22 00:01:35,438 --> 00:01:39,866 Satu lagi kemenangan dan pembunuh bertopeng ini akan mendapat kebebasan. 23 00:01:40,685 --> 00:01:42,770 Frankenstein tidak takut akan apa-apa. 24 00:01:43,062 --> 00:01:46,024 Apa saja di laluan dia, dia akan musnahkannya. 25 00:01:46,791 --> 00:01:51,721 Apa yang saya lihat, Pulau Terminal dan Perlumbaan Maut sudah berkembang maju. 26 00:01:51,779 --> 00:01:54,532 Khabar angin telah tersebar ke seluruh Weyland International,... 27 00:01:54,616 --> 00:01:57,035 ...berkaitan organisasi di sebalik Perlumbaan Maut... 28 00:01:57,118 --> 00:01:59,871 ...yang telah disasarkan dengan rampasan musuh. 29 00:01:59,954 --> 00:02:02,373 Sebagai orang bisnes, perbincangan memang perkara biasa. 30 00:02:02,665 --> 00:02:05,835 Awak ada sesuatu yang bernilai dan orang lain mahu merampasnya. 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,920 Jutawan British, Niles York... 32 00:02:08,004 --> 00:02:10,965 ...telah meletakkan dirinya di tengah-tengah masalah tersebut. 33 00:02:11,049 --> 00:02:13,259 Tiada apa yang saya nak katakan tentang itu. 34 00:02:13,343 --> 00:02:15,811 Tapi saya akan katakan ini. 35 00:02:16,054 --> 00:02:21,291 Apabila saya mahukan sesuatu, tiada siapa boleh halang saya dari memilikinya. 36 00:02:21,726 --> 00:02:25,846 Saya tak risau. Saya sudah miliki banyak kemenangan berbanding kekalahan. 37 00:02:25,897 --> 00:02:27,607 Saya rasa tak sedap hati terhadap Weyland. 38 00:02:27,690 --> 00:02:30,709 Tapi Father Time, telah diperangkap oleh lelaki tua tu. 39 00:02:30,793 --> 00:02:32,761 Dia tak pernah mendapat peluang. 40 00:02:42,789 --> 00:02:44,123 Selamat pagi, Encik Weyland. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,731 Taklah teruk sangat, betul tak? 42 00:02:57,929 --> 00:03:00,047 Saya yang bina bisnes ni. 43 00:03:00,223 --> 00:03:01,932 Saya tak perlu mencurinya. 44 00:03:01,933 --> 00:03:04,519 Apa yang awak tercicir, saya rampas. Saya tak curi apa-apa. 45 00:03:04,602 --> 00:03:08,631 Awak kurang wawasan, Weyland. Itulah punca kebinasaan awak. 46 00:03:15,113 --> 00:03:16,655 Wawasan. 47 00:03:18,366 --> 00:03:22,804 Sebab itukah awak melabur berjuta-juta dalam penjara usang di seluruh dunia? 48 00:03:22,829 --> 00:03:23,871 Wawasan? 49 00:03:25,289 --> 00:03:28,543 Awak dah gila, mungkin awak sedang berada enam kaki di dalam tanah. 50 00:03:28,626 --> 00:03:32,546 Bisnes penjara tidak menguntungkan syarikat ini. 51 00:03:32,588 --> 00:03:34,590 Jadi kesimpulannya... 52 00:03:37,844 --> 00:03:40,646 ...awak sedang cuba mendapatkan Perlumbaan Maut. 53 00:03:42,807 --> 00:03:45,143 Ia takkan berjaya. 54 00:03:45,351 --> 00:03:47,361 Sebab awak tidak menjayakannya. 55 00:03:47,812 --> 00:03:51,815 Biar saya tunjukkan pada awak apa itu wawasan. 56 00:04:00,241 --> 00:04:02,827 Awak sudah mulakan sesuatu yang hebat, Weyland. 57 00:04:02,910 --> 00:04:04,912 Tapi awak cuma membuat sesuatu yang sia-sia. 58 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 Dan awak betul. Saya mahukan Perlumbaan Maut sejagat. 59 00:04:07,832 --> 00:04:10,960 Mulai tahun depan, akan ada dua perlumbaan berbeza setiap dua minggu... 60 00:04:11,043 --> 00:04:16,114 ...di tempat yang berbeza serta pemandu, laluan dan cabaran yang berbeza. 61 00:04:16,139 --> 00:04:21,653 Saya akan memonopoli sukan yang mendatangkan banyak keuntungan di dalam sejarah. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,439 Lebih banyak kereta, penipuan dan senjata. 63 00:04:24,682 --> 00:04:27,551 Lebih banyak kematian. 64 00:04:34,400 --> 00:04:36,860 Awak terlupa satu perkara. 65 00:04:38,446 --> 00:04:39,739 Frankenstein. 66 00:04:40,698 --> 00:04:43,843 Dia seorang lelaki yang bertopeng. 67 00:04:43,868 --> 00:04:45,995 Saya ada 20 Frankensteins di seluruh dunia. 68 00:04:46,078 --> 00:04:48,155 Macam mana peminat nak tahu mana satu yang sebenar? 69 00:04:48,206 --> 00:04:51,183 Frankenstein telah memenangi perlumbaan keempatnya hari ini. 70 00:04:51,250 --> 00:04:53,885 Satu lagi kemenangan, dia bebas. 71 00:04:53,920 --> 00:04:56,355 Itulah kenyataan yang semua peminat tahu. 72 00:04:56,631 --> 00:05:00,025 Sekarang, jika awak tiba-tiba mengubah peraturan permainan... 73 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 ...awak akan kehilangan penonton. 74 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Dan jika awak mengharapkan agar Frankenstein kalah... 75 00:05:05,056 --> 00:05:08,000 ...saya rasa itu ialah kali pertama. 76 00:05:08,059 --> 00:05:11,479 Sekarang, macam mana si peniru seperti awak dapat bermain... 77 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 ...tanpa 'bintang' untuk permainan ini? 78 00:05:14,065 --> 00:05:16,775 Itulah sebabnya awak akan gagal. 79 00:05:19,278 --> 00:05:22,131 Cerut jenis apa yang awak hisap, Weyland? 80 00:05:22,365 --> 00:05:26,160 Saya akan hantar sekotak cerut apabila Perlumbaan Maut ini berjaya. 81 00:05:26,244 --> 00:05:31,565 Ia akan menjadi kali kedua saya kalahkan awak. 82 00:05:31,916 --> 00:05:36,103 Baiklah, awak berseronoklah selagi awak mampu. 83 00:05:49,141 --> 00:05:50,576 Weyland betul. 84 00:05:50,576 --> 00:05:52,717 Siasat siapa sebenarnya lelaki yang bertopeng tu. 85 00:05:52,820 --> 00:05:54,947 Apa dia suka, apa dia benci, apa paling dia inginkan. 86 00:05:54,972 --> 00:05:56,307 Dan siasat apa yang Weyland sedang rancangkan. 87 00:05:56,307 --> 00:05:57,391 Apa maksud tuan? 88 00:05:57,475 --> 00:05:59,651 Syarikat menguruskan wang sebanyak lapan juta paun seminggu... 89 00:05:59,735 --> 00:06:01,362 ...untuk menjaja barangan Frankenstein. 90 00:06:02,780 --> 00:06:03,722 Ada apa-apa lagi? 91 00:06:03,739 --> 00:06:07,759 Ya. Pergi tukar baju awak. Awak nampak seperti gadis buncit. 92 00:06:07,952 --> 00:06:12,874 Saya takkan berada di sini melainkan saya sangat cintakan Perlumbaan Maut. 93 00:06:12,957 --> 00:06:16,168 Jadi saya berkata kepada berjuta-juta peminat di seluruh dunia. 94 00:06:16,377 --> 00:06:18,296 Jangan takut. Saya sama saja seperti awak semua. 95 00:06:18,379 --> 00:06:21,883 Saya bukannya mahu musnahkan apa yang kita semua sayangkan ini. 96 00:06:21,966 --> 00:06:25,369 Perlumbaan Maut yang kita kenal dan cintakan takkan berubah. 97 00:06:25,452 --> 00:06:29,957 Ia akan menjadi lebih besar dan hebat. Inilah janji saya. 98 00:06:30,040 --> 00:06:31,083 Terima kasih. 99 00:06:37,189 --> 00:06:40,584 Keseluruhannya, ia memuaskan. 100 00:06:40,902 --> 00:06:42,028 Awak mahu lihat? 101 00:06:42,111 --> 00:06:43,154 Tak. 102 00:06:43,404 --> 00:06:46,340 Kita akan jalani beberapa ujian lagi esok... 103 00:06:46,532 --> 00:06:48,652 ...dan awak akan kembali seperti kehidupan dulu semula. 104 00:06:48,692 --> 00:06:49,693 Tidak, dia takkan. 105 00:06:51,162 --> 00:06:52,413 Dia akan menjadi lebih hebat. 106 00:06:54,498 --> 00:06:56,633 Semua orang keluar. 107 00:06:56,834 --> 00:07:00,804 Awak semua dengar tu. Jom minum kopi. 108 00:07:04,008 --> 00:07:06,485 Jadi, saya rasa khabar angin itu betul. 109 00:07:08,596 --> 00:07:11,682 Ya,dan saya asa awak takkan menakutkan saya lagi. 110 00:07:12,224 --> 00:07:17,003 Carl, awak dan saya telah mengambil jalan hidup yang berbeza. 111 00:07:17,605 --> 00:07:19,190 Tapi ia tamat di sini. 112 00:07:19,440 --> 00:07:20,724 Tak, saya yang di sini. 113 00:07:20,775 --> 00:07:24,603 Awak datang dan pergi untuk berjumpa dengan orang yang awak sayang. 114 00:07:25,363 --> 00:07:26,364 Mereka jumpa awak. 115 00:07:27,073 --> 00:07:30,367 Jangan bandingkan diri kita, Weyland. Awak dah kehilangan syarikat. 116 00:07:31,577 --> 00:07:33,621 Saya kehilangan kehidupan saya. 117 00:07:33,704 --> 00:07:37,375 Ya, dan saya juga telah pulihkan muka awak dan berikan awak jalan keluar. 118 00:07:37,541 --> 00:07:40,769 Beritahu saya yang kita akan pegang janji awak. 119 00:07:41,921 --> 00:07:43,722 Saya bukannya bodoh, Weyland. 120 00:07:43,798 --> 00:07:47,217 Dan awak tak pulihkan muka saya dengan ikhlas, betul tak? 121 00:07:47,259 --> 00:07:49,637 Ia dijangkiti kuman. Saya akan mati. 122 00:07:49,720 --> 00:07:52,814 Dan awak akan kehilangan pelumba bintang awak. 123 00:07:53,391 --> 00:07:57,844 Ya, awak taklah teruk. Awak lebih teruk. 124 00:07:58,437 --> 00:08:00,864 Awak nak saya percayakan awak? 125 00:08:01,107 --> 00:08:03,800 Awak sepatutnya tahu apa yang awak lakukan. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,004 Saya ada berita untuk awak, Carl. 127 00:08:08,280 --> 00:08:10,408 Awak sudah berada di paras pinggang. 128 00:08:11,117 --> 00:08:13,602 Awak ialah Frankenstein. 129 00:08:13,703 --> 00:08:18,723 Semua ni bermula dan berakhir dengan awak. 130 00:08:23,713 --> 00:08:25,339 Carl Lucas. 131 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 Lahir sebagai gengster... 132 00:08:28,801 --> 00:08:30,261 ...menjadi banduan... 133 00:08:31,387 --> 00:08:34,765 ...dan sekarang, raksasa. 134 00:09:03,961 --> 00:09:06,488 Kemungkinan dia mati. 135 00:09:09,133 --> 00:09:13,203 Awak dan pasukan awak menang lima perlumbaan... 136 00:09:13,220 --> 00:09:14,805 ...dan awak bebas. 137 00:09:14,889 --> 00:09:18,142 Goldberg, Lists... 138 00:09:18,601 --> 00:09:22,829 ...dan si cantik, Katrina. 139 00:09:33,783 --> 00:09:36,443 Untuk semua ni berjaya... 140 00:09:37,078 --> 00:09:40,297 ...awak tak boleh beritahu identiti sebenar awak kepada sesiapa. 141 00:09:40,664 --> 00:09:42,708 Carl Lucas tetap mati. 142 00:09:42,792 --> 00:09:44,168 Awak ialah Frankenstein. 143 00:09:45,086 --> 00:09:46,754 Awak dialu-alukan. 144 00:09:46,837 --> 00:09:49,055 Empat kemenangan dan jangan berterima kasih. 145 00:09:50,508 --> 00:09:54,853 Semua ni bermula dan berakhir dengan awak. 146 00:10:06,107 --> 00:10:09,292 Itupun dia. 147 00:10:12,363 --> 00:10:14,423 Saya dah uruskan pemindahan awak. 148 00:10:14,448 --> 00:10:17,618 Awak akan pergi ke Penjara Sekuriti Maksimum Padang Pasir Kalahari... 149 00:10:17,701 --> 00:10:22,039 ...di Afrika Selatan dimana awak akan bertanding dalam Perlumbaan Maut Padang Pasir yang pertama. 150 00:10:22,081 --> 00:10:24,708 Apa yang saya dapat, kereta bugi saya? 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,103 Awak hanya pinjaman ke Kalahari... 152 00:10:28,129 --> 00:10:31,315 ...untuk membantu pelancaran bagi Perlumbaan Maut antarabangsa. 153 00:10:31,340 --> 00:10:34,017 Kami sedang menghantar wang 14 ribu, dan kedua-dua pasukan awak. 154 00:10:34,084 --> 00:10:36,417 Jadi saya rasa saya perlu kemaskinikan pasport saya. 155 00:10:36,420 --> 00:10:38,756 Saya rasa awak tak pandang seius terhadap saya. 156 00:10:38,839 --> 00:10:40,049 Itu sebab saya tak serius. 157 00:10:40,558 --> 00:10:43,426 Dengar, saya dah buat perjanjian dengan Weyland. 158 00:10:43,477 --> 00:10:46,555 Jika saya menang lagi satu perlumbaan, saya dan pasukan saya... 159 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 ...bebas. 160 00:10:48,315 --> 00:10:50,985 Saya berasa kasihan terhadap Weyland... 161 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 ...sebab semua perjanjian dengan dia batal dan tidak bermakna. 162 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 Awak bekerja dengan saya sekarang. Peraturan baru. 163 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Tak. 164 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Saya tak rasa macam tu. 165 00:11:00,161 --> 00:11:03,301 Awak tiada pilihan, kawan. Tapi kalau awak nak pandu juga... 166 00:11:03,706 --> 00:11:04,748 ...baiklah. 167 00:11:08,502 --> 00:11:13,015 Saya akan warnakan kapal terbang saya dengan darah awak. 168 00:11:13,048 --> 00:11:14,383 Yakah? 169 00:11:14,758 --> 00:11:16,093 Niles? 170 00:11:16,594 --> 00:11:18,895 Apa yang awak nak lakukan, gantikan saya? 171 00:11:19,221 --> 00:11:20,664 Dengan siapa? 172 00:11:20,681 --> 00:11:23,900 Awak peduli apa? Awak sudahpun mati. 173 00:11:25,519 --> 00:11:31,008 Jadi, selagi awak hidup, awak akan dilayan seperti bintang. 174 00:11:31,066 --> 00:11:32,409 Atau... 175 00:11:32,568 --> 00:11:34,395 Saya akan musnahkan rancangan kecil awak tu... 176 00:11:34,478 --> 00:11:36,480 ...dengan memenangi satu perlumbaan... 177 00:11:36,780 --> 00:11:38,065 ...dan saya bebas. 178 00:11:39,083 --> 00:11:41,885 Awak takkan berjaya sampai ke garisan penamat, kawan. 179 00:11:41,911 --> 00:11:43,037 Percayalah. 180 00:11:43,120 --> 00:11:47,649 Awak kalah, awak hidup. Awak menang, awak mati. 181 00:13:10,332 --> 00:13:11,834 Baiklah, keluar! 182 00:13:12,376 --> 00:13:13,711 Mari pergi! 183 00:13:16,297 --> 00:13:18,849 Dalam barisan! Terus berjalan! 184 00:13:33,355 --> 00:13:34,923 Siapa tu? 185 00:14:01,008 --> 00:14:02,926 Hei, Goldberg! 186 00:14:03,093 --> 00:14:04,319 Ya, betul tu. 187 00:14:04,345 --> 00:14:08,148 Saya ialah peminat setia awak. Tapi kami dah ada anjing betina kami di sini. 188 00:14:08,807 --> 00:14:11,008 Saya tak tahu kenapa awak bawa mereka sekali. 189 00:14:11,685 --> 00:14:13,006 Hei, biar saya berikan awak autograf. 190 00:14:13,062 --> 00:14:14,438 Ke tepi! 191 00:14:25,032 --> 00:14:27,184 Rasakan penumbuk ni! 192 00:14:57,773 --> 00:14:59,274 Bunuh mereka semua! 193 00:14:59,400 --> 00:15:02,528 Laksanakan perimeter sekarang. - Meniarap, sekarang! 194 00:15:20,838 --> 00:15:22,239 Celaka! 195 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Bangun! 196 00:16:10,971 --> 00:16:14,399 Awak cedera? Apa? 197 00:16:20,898 --> 00:16:25,018 Lucas. Ia awak. 198 00:16:26,278 --> 00:16:28,755 Awak anak haram! 199 00:16:30,991 --> 00:16:33,201 Kami ingatkan awak dah mati. 200 00:16:33,285 --> 00:16:35,962 Jadi awaklah di sebalik topeng tu. 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Ya, ia kisah yang panjang. 202 00:16:38,081 --> 00:16:40,450 Perjanjian jenis apa yang mereka buat? 203 00:16:40,459 --> 00:16:42,568 Saya tiada pilihan. 204 00:16:42,920 --> 00:16:45,672 Tak kira apapun, ia termasuk memulihkan muka awak. 205 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 Saya nampak. Saya berada di sana. 206 00:16:47,299 --> 00:16:48,825 Betulkah, Goldberg? 207 00:16:48,842 --> 00:16:51,222 Atau awak hanya lihat apa yang mereka nak awak lihat? 208 00:16:51,261 --> 00:16:52,595 Apa yang mereka nak kami lihat? 209 00:16:53,013 --> 00:16:54,515 Tiada perjanjian. 210 00:16:54,598 --> 00:16:56,016 Awak tak perlu buat perjanjianl. 211 00:16:56,016 --> 00:16:59,510 Awak cuma perlu menang lima perlumbaan berturut-turut dan awak bebas. 212 00:16:59,594 --> 00:17:00,929 Itulah peraturannya. 213 00:17:01,688 --> 00:17:04,749 Tiada peraturan di dalam sangkar, Lists. 214 00:17:04,775 --> 00:17:06,818 Tiada yang memanfaatkan sangkar. 215 00:17:07,569 --> 00:17:09,396 Percaya apa yang awak nak, Goldberg. 216 00:17:09,404 --> 00:17:12,949 Tapi saya tak rasa ia sesuatu yang bijak jika mereka melihat kita bersama. 217 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 Selamat datang ke neraka. 218 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 Teruskan bergerak, jangan berhenti! 219 00:17:31,510 --> 00:17:33,804 Cepat, cepat, cepat. 220 00:17:34,012 --> 00:17:38,008 Selamat datang ke penjara Kalahari. Jika awak cuba untuk lari... 221 00:17:38,058 --> 00:17:41,895 ...padang pasir akan bunuh awak dulu sebelum kami. Cepat, jalan! 222 00:18:15,345 --> 00:18:16,722 Awak tak apa-apa? 223 00:18:42,164 --> 00:18:43,890 Tutup pintu pagar. 224 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 Hei, Goldberg. 225 00:19:28,418 --> 00:19:31,213 Dia besar dan hebat. 226 00:19:31,296 --> 00:19:34,007 Cara besar. Cara hebat. 227 00:19:45,644 --> 00:19:48,038 Saya dah laluinya lebih banyak dalah hidup saya... 228 00:19:48,438 --> 00:19:50,740 ...berbanding kebanyakan orang hanya sepuluh. 229 00:19:51,942 --> 00:19:55,862 Tapi saya tak pernah tipu dan khianati kawan-kawan saya. 230 00:19:56,863 --> 00:19:58,964 Tak kira apa tujuan awak... 231 00:19:59,282 --> 00:20:02,059 ...rahsia awak akan selamat dengan kami. 232 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Kami sudah membantu. 233 00:20:03,578 --> 00:20:05,122 Awak tahu lebih dari itu. 234 00:20:05,205 --> 00:20:08,691 Membantu saya ialah dengan harga, dan saya tak benarkan awak lakukannya. 235 00:20:11,461 --> 00:20:13,329 Awak percaya dengan sumpahan? 236 00:20:13,630 --> 00:20:15,198 Benda ni. 237 00:20:16,216 --> 00:20:17,717 Dia datang dengan sumpahan. 238 00:20:18,301 --> 00:20:20,269 Awak kena percayakan kami. 239 00:20:25,892 --> 00:20:27,269 Jom, Lists. 240 00:20:53,637 --> 00:20:56,940 Secara langsung dari penjara Kalahari di Afrika Selatan... 241 00:20:57,007 --> 00:21:00,635 ...ini ialah Perang Pandu Arah Perlumbaan Maut. 242 00:21:01,011 --> 00:21:03,096 Terdapat 16 si cantik... 243 00:21:03,180 --> 00:21:05,932 ...tiada belas kasihan dan maut banduan hidup... 244 00:21:06,016 --> 00:21:09,603 termasuk pengganas IRA, pembunuh kontrak... 245 00:21:09,686 --> 00:21:12,205 ...dan si kembar seiras pembunuh bersiri. 246 00:21:12,272 --> 00:21:15,458 Tapi semua mata memandang ke arah Katrina Banks,... 247 00:21:15,525 --> 00:21:19,929 ...gadis tercantik milik Frankenstein yang terkenal. 248 00:21:20,614 --> 00:21:25,468 Ia ialah perlawanan sampai mati. Peraturannya, hidup. 249 00:21:29,539 --> 00:21:31,616 Apa yang sedang berlaku? 250 00:21:32,209 --> 00:21:36,755 Selamat petang dan selamat datang ke acara Perlumbaan pra-Maut istimewa. 251 00:21:36,755 --> 00:21:39,641 Enam belas si cantik, yang belum mati... 252 00:21:39,674 --> 00:21:44,236 ...yang bersaing untuk 10 tempat sebagai pemandu arah Perlumbaan Maut. 253 00:21:45,180 --> 00:21:49,551 Gadis-gadis ini akan berlawan sampai mati untuk lihat siapa yang sesuai. 254 00:21:49,559 --> 00:21:52,896 ...untuk memandu arah Perlumbaan Maut esok. 255 00:21:54,865 --> 00:21:56,483 Selepas tiga minit... 256 00:21:56,566 --> 00:21:59,027 pinggan tekanan mengaktifkan pelbagai jenis senjata pembunuh. 257 00:21:59,110 --> 00:22:02,096 Perlawanan tamat apabila hanya 10 gadis sahaja yang tinggal. 258 00:22:02,180 --> 00:22:05,016 Statistik kebarangkalian Katrina untuk bertahan hidup sangat rendah. 259 00:22:05,099 --> 00:22:07,643 Dan si kembar Sweden takkan berlawan sesama sendiri. 260 00:22:07,727 --> 00:22:09,979 Selebriti Katrina akan menarik lebih perhatian. 261 00:22:09,987 --> 00:22:11,364 Itu perubahan kemungkinan. 262 00:22:11,447 --> 00:22:12,782 Jadi, apa pendapat awak? 263 00:22:12,815 --> 00:22:13,983 Tujuh kepada 10%. 264 00:22:14,709 --> 00:22:16,494 Babak terbaik. 265 00:22:16,586 --> 00:22:20,206 Padamkan lampu. Pembunuhan sedang bermula. 266 00:22:29,808 --> 00:22:31,201 Katrina, tendang sesiapa! 267 00:22:47,284 --> 00:22:51,053 Adakah saya kenal penonton saya? 268 00:22:56,710 --> 00:23:00,497 TV realiti ni memang celaka. 269 00:23:03,466 --> 00:23:04,509 Ya. 270 00:23:05,302 --> 00:23:08,137 Pinggan tekanan sudah diaktifkan sekarang. 271 00:23:26,072 --> 00:23:28,212 Pergi dekat lagi. Pergi dekat lagi. 272 00:23:35,173 --> 00:23:36,416 Tunjukkan saya lebih dekat! 273 00:23:36,499 --> 00:23:37,751 Bunuh! 274 00:23:37,834 --> 00:23:39,235 Awak nak sedikit bertih jagung? 275 00:23:39,319 --> 00:23:40,695 Tak nak... 276 00:23:41,421 --> 00:23:43,773 Dapatkan senjata, Katrina! 277 00:23:47,886 --> 00:23:51,030 Cepat, bakar punggung dia! 278 00:24:02,150 --> 00:24:05,019 Kamera lima, dekatkannya! Katrina Banks. 279 00:24:08,698 --> 00:24:09,991 Ambil ni! 280 00:24:17,540 --> 00:24:19,067 Bagus, bagus! 281 00:24:22,504 --> 00:24:23,905 Jaga-jaga! 282 00:24:25,090 --> 00:24:26,941 Awak cintakan saya sampai mati! 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,060 Tidak! 284 00:24:37,978 --> 00:24:40,388 Saya benar-benar jangkakan yang kembar itu akan berjaya... 285 00:24:40,397 --> 00:24:42,607 ...jika lihat cara mereka berlawan, tahu tak? 286 00:24:42,816 --> 00:24:44,637 Jangan pernah percaya dengan cara awak. 287 00:24:46,144 --> 00:24:47,987 Jangan terlepas merakam yang ini! 288 00:24:58,581 --> 00:25:04,086 10 orang wanita yang tinggal akan bersaing sebagai pemandu arah dalam Perlumbaan Maut esok. 289 00:25:05,622 --> 00:25:09,492 Para peserta adalah penjenayah banduan ganas. Jangan tiru ia di rumah. 290 00:25:36,378 --> 00:25:39,789 Bertenang, Prudence. Tiada apa yang nak ditakutkan di sini. 291 00:25:39,873 --> 00:25:42,513 Mereka mungkin tiada belas kasihan, pembunuh kejam dan perogol... 292 00:25:42,516 --> 00:25:44,668 ...tapi mereka juga ada cita rasa untuk hindari awak. 293 00:25:50,717 --> 00:25:53,511 Masa untuk perlumbaan! 294 00:25:58,933 --> 00:26:04,505 Jangan sentuh saya. Saya berasa agak lemah pagi ini. 295 00:26:04,856 --> 00:26:06,232 Mari pergi. 296 00:26:07,400 --> 00:26:08,401 Mari! 297 00:27:03,998 --> 00:27:05,675 Gembira berjumpa dengan awak juga. 298 00:27:05,750 --> 00:27:06,809 Pergi mati. 299 00:27:06,835 --> 00:27:10,346 Idea yang bagus. Saya dah cuba ia. 300 00:27:10,964 --> 00:27:12,165 Seterusnya! 301 00:27:14,843 --> 00:27:16,444 Seterusnya dalam barisan. 302 00:27:17,679 --> 00:27:18,721 Seterusnya! 303 00:27:18,805 --> 00:27:21,515 Bagus. Terima kasih. 304 00:27:22,767 --> 00:27:26,228 Yang lain. Seterusnya! 305 00:27:28,557 --> 00:27:30,316 Apa yang awak nak masukkan ke dalam leher saya? 306 00:27:30,400 --> 00:27:33,527 Lepaskan dia. Dia cuma lakukan apa yang disuruh. 307 00:27:34,904 --> 00:27:37,574 Tidak seperti Pulau Terminal, di sini tiada dinding. 308 00:27:37,657 --> 00:27:40,743 Kami tak nak para pelumba kami melarikan diri. 309 00:27:41,077 --> 00:27:44,922 Benda akan beritahu kami di mana awak berada sepanjang masa. 310 00:27:46,749 --> 00:27:50,561 Kalau saya keluar dari laluan, apa yang berlaku? 311 00:27:50,628 --> 00:27:55,491 Awak tak biasa dengan peluru misil Infra-merah Buatan Jerman? 312 00:27:55,541 --> 00:27:56,593 Tak. 313 00:27:56,676 --> 00:27:58,837 Awak keluar dari laluan, dan awak akan ditembak. 314 00:27:58,895 --> 00:28:01,314 Tiada kawasan untuk melarikan diri di Kalahari,.. 315 00:28:01,397 --> 00:28:03,733 ...maka tidak melarikan diri dari Perlumbaan Maut. 316 00:28:15,445 --> 00:28:20,474 Mr. York. Sementara awak di sini, saya nak awak tahu yang saya pelayan awak. 317 00:28:20,950 --> 00:28:24,378 Apa yang hati awak inginkan, akan ditunaikan. 318 00:28:24,954 --> 00:28:26,706 Apa-apa saja? 319 00:28:26,873 --> 00:28:28,991 Silakan duduk. 320 00:28:38,134 --> 00:28:41,429 Secara langsung dari penjara Kalahari Prison di Afrika Selatan... 321 00:28:41,638 --> 00:28:46,600 ...rumah bagi jenayah kejam dan keganasan di dunia. 322 00:28:47,185 --> 00:28:51,188 Niles York mempersembahkan Perlumbaan Maut. 323 00:28:53,825 --> 00:28:57,362 Sebelas pelumba akan bersaing untuk tiga hari yang kejam... 324 00:28:57,445 --> 00:29:00,623 ...di sepanjang bentuk muka bumi paling berbahaya di Bumi... 325 00:29:00,706 --> 00:29:02,959 ...untuk peluang mendapat hadiah muktamad. 326 00:29:03,243 --> 00:29:07,079 Menang lima perlumbaan, menang kebebasan. 327 00:29:14,671 --> 00:29:15,838 Lists? 328 00:29:18,216 --> 00:29:21,152 Ada pembesar suara dan mikrofon di sini. 329 00:29:21,177 --> 00:29:22,971 Tapi picu senjata masih di tempat yang sama. 330 00:29:23,054 --> 00:29:24,264 Baiklah. 331 00:29:24,347 --> 00:29:26,015 Tiada sebarang perisai di luar sini. 332 00:29:26,099 --> 00:29:27,842 Hanya senjata yang menyerang. 333 00:29:27,850 --> 00:29:31,762 Lokasi senjata telah ditanda dalam peta. 334 00:29:31,854 --> 00:29:36,517 Ingat, awak kena pandu terus dan jangan berhenti untuk aktifkannya. 335 00:29:38,528 --> 00:29:42,498 Awak rasa ia akan jadi seperti perlumbaan Baja? 336 00:29:43,199 --> 00:29:45,576 Satu perkara yang saya tahu tentang Baja ... 337 00:29:45,743 --> 00:29:48,070 ... ia ada gaya seperti "tacos" yang saya suka. 338 00:29:49,372 --> 00:29:51,273 Goldberg ... 339 00:29:52,083 --> 00:29:54,451 Saya perlukan bantuan awak. 340 00:29:56,713 --> 00:29:58,397 Saya akan tolong awak. 341 00:29:59,757 --> 00:30:01,918 Tiga benda yang perlu awak risaukan. 342 00:30:01,968 --> 00:30:03,094 Razor. 343 00:30:07,181 --> 00:30:10,101 Dia lebih cenderung untuk membunuh berbanding menang. 344 00:30:11,894 --> 00:30:12,895 Nero. 345 00:30:14,897 --> 00:30:17,700 Bendera bercorak tiada kena mengena dengan menang. 346 00:30:19,736 --> 00:30:22,479 Baiklah. Jadi, apa yang ketiga? 347 00:30:22,822 --> 00:30:24,032 Ketiga ... 348 00:30:25,366 --> 00:30:28,628 ... wanita cantik yang duduk di sebelah awak. 349 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 Mari bersiap sedia untuk siaran secara langsung. 350 00:30:43,301 --> 00:30:47,254 Dekatkan sedikit MCU. Kamera 15, 10 dan 8. 351 00:30:53,269 --> 00:30:54,437 Terima kasih. 352 00:31:02,945 --> 00:31:03,946 Katrina. 353 00:31:04,030 --> 00:31:07,082 Saya tak mahu dengar pasalnya. 354 00:31:21,089 --> 00:31:24,658 Awak gadis saya. Awak bercakap bahasa Inggeris? 355 00:31:24,675 --> 00:31:26,886 Saya bercakap Inggeris, bodoh. 356 00:31:26,969 --> 00:31:29,305 Mari menang perlumbaan ni. 357 00:31:29,389 --> 00:31:31,140 Wow, ini akan menjadi hebat. 358 00:31:41,317 --> 00:31:43,085 Perlumbaan rasmi pertama yang seperti ini ... 359 00:31:43,152 --> 00:31:47,532 ... telah diadakan di Tijuana, Baja California pada 31 Oktober, 1967 ... 360 00:31:47,615 --> 00:31:50,026 ... dan dikenali sebagai NORRA Mexican 1000 Rally. 361 00:31:50,118 --> 00:31:55,039 Panjang litar pada tahun itu 849 batu atau 1366 kilometer ... 362 00:31:55,123 --> 00:31:57,834 ... dan berakhir di La Paz, Baja California Sur, tuan. 363 00:31:57,917 --> 00:32:00,628 Masa keseluruhan kemenangan adalah 27 jam, 38 minit ... 364 00:32:00,711 --> 00:32:02,422 ... diset oleh Vic Wilson dan Ted Mangels ... 365 00:32:02,505 --> 00:32:04,215 ... semasa memandu kereta bugi Meyers Manx. 366 00:32:05,842 --> 00:32:08,018 Awak bercakap dengan siapa? 367 00:32:08,219 --> 00:32:12,356 Rasanya awak kena hargai sedikit perspektif sejarah. 368 00:32:12,432 --> 00:32:14,224 Awak silap. 369 00:32:17,353 --> 00:32:18,754 Setkan lampu. 370 00:32:20,448 --> 00:32:22,275 Nombor 10, fokuskan pada sebelah kiri awak. 371 00:32:22,358 --> 00:32:26,446 Semua orang tertumpu pada Frankenstein, untuk memenangi perlumbaan buat kali kelima ... 372 00:32:26,529 --> 00:32:29,457 ... dan menjadi banduan pertama yang mendapatkan kebebasan. 373 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Frankenstein yang misteri telah menjadi fenomena seluruh dunia ... 374 00:32:32,743 --> 00:32:35,037 ... selepas memenangi Perlumbaan Maut buat kali keempat. 375 00:32:35,371 --> 00:32:38,007 Tetapi itu semasa di Pulau Terminal. 376 00:32:38,040 --> 00:32:40,977 Bolehkah dia mengulangi kejayaan itu di Afrika ini? 377 00:32:41,043 --> 00:32:42,044 Tiga. 378 00:32:43,045 --> 00:32:45,465 Cabaran unik wujud selepas mereka... 379 00:32:45,548 --> 00:32:50,044 ... berpindah daripada litar penjara Pulau Terminal ke tiga litar padang pasir. 380 00:32:50,136 --> 00:32:51,179 Dua. 381 00:32:51,387 --> 00:32:53,714 Pembunuhan akan bermula. 382 00:32:59,812 --> 00:33:01,855 Apa yang awak buat? 383 00:33:02,398 --> 00:33:03,883 Dia jalan dulu. 384 00:33:05,902 --> 00:33:08,203 Ada peserta jalan dulu. 385 00:33:09,197 --> 00:33:10,198 Lepaskan tembakan. 386 00:33:17,413 --> 00:33:19,315 Macam mana dengan pengesan? 387 00:33:20,291 --> 00:33:21,292 Awak tahu sesuatu? 388 00:33:21,375 --> 00:33:22,376 Apa yang awak buat? 389 00:33:24,545 --> 00:33:26,631 Keluar dari sini! 390 00:33:27,673 --> 00:33:29,425 Ia datang, ia datang! 391 00:33:30,384 --> 00:33:32,178 Oh Tuhanku, apa yang sedang awak buat? 392 00:33:33,095 --> 00:33:34,722 Ia dah sampai, ia dah sampai. 393 00:33:47,235 --> 00:33:50,387 Dan The Jackal menjadi Perlumbaan Maut pertama. 394 00:33:54,116 --> 00:33:59,212 Sebelum ni tidak pernah lagi ada pelumba yang terbunuh sebelum perlumbaan bermula. 395 00:34:00,957 --> 00:34:02,700 Hidupkan lampu. 396 00:34:05,169 --> 00:34:06,170 Bodoh. 397 00:34:07,296 --> 00:34:08,681 Itu hiburan. 398 00:34:08,881 --> 00:34:11,801 Ia berkesan untuk kita. 399 00:34:13,302 --> 00:34:14,428 Mula. 400 00:34:14,637 --> 00:34:15,680 Jalan. 401 00:34:28,067 --> 00:34:30,010 Hidup! Hidup! 402 00:34:43,624 --> 00:34:45,901 Lihat si celaka tu! 403 00:34:51,549 --> 00:34:53,551 Memperkenalkan Olga Braun. 404 00:34:53,676 --> 00:34:55,595 Awak nak saya pandu? - Sial, ia ... 405 00:34:57,680 --> 00:35:00,000 Pelumba wanita pertama dalam sejarah Perlumbaan Maut. 406 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 Hidup! Hidup! 407 00:35:17,783 --> 00:35:19,452 Awak ni aneh. 408 00:35:19,535 --> 00:35:20,870 Oh, ya. 409 00:35:35,760 --> 00:35:38,137 Hei, Goldberg. Awak dapat dengar saya? 410 00:35:38,220 --> 00:35:41,140 Awak dah bersedia untuk menjadi serius sekarang? 411 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Jalan tu sempit, jadi hanya lalu di simpang. 412 00:35:43,225 --> 00:35:46,862 Senjata nyahaktif sehinggalah penanda 25 batu. 413 00:35:46,896 --> 00:35:48,497 Lists, berapa kelajuan penuh benda ni? 414 00:35:48,564 --> 00:35:51,942 100 batu sejam, tapi awak kena kekalkan antara 50 dan 60. 415 00:35:52,026 --> 00:35:53,819 Lupakan segala yang awak tahu pasal perlumbaan. 416 00:35:53,903 --> 00:35:55,838 Perlumbaan padang pasir bukan dengan kelajuan. 417 00:35:55,905 --> 00:35:57,426 Ia dengan daya ketahanan dan pengendalian. 418 00:35:57,448 --> 00:36:00,259 Sebentar. Saya rasa awak tak tahu tentang jenis perlumbaan ini. 419 00:36:00,326 --> 00:36:02,787 Saya tak tahu. Ia benda pertama yang muncul dalam Google. 420 00:36:02,870 --> 00:36:05,206 Para pelumba telah mulakan pusingan pertama perlumbaan ... 421 00:36:05,289 --> 00:36:07,583 ... kereta bugi pasir Katbakkies Pass. 422 00:36:29,105 --> 00:36:30,606 Dia di belakang awak! 423 00:36:34,068 --> 00:36:35,911 Hei, berhenti memandu macam p*p*k. 424 00:36:35,986 --> 00:36:39,948 Kawan-kawan perempuan saya, lebih pandai memandu berbanding awak. 425 00:36:45,246 --> 00:36:46,414 Belok kanan. - Bila? 426 00:36:46,497 --> 00:36:47,498 Sekarang! 427 00:36:55,840 --> 00:36:57,299 Awak nak pandu? 428 00:36:57,383 --> 00:36:58,843 Boleh tak awak diam? 429 00:36:58,926 --> 00:37:00,594 Diam saja. 430 00:37:02,138 --> 00:37:05,240 Luke! Awak kena cari penanda senjata lagi. 431 00:37:16,652 --> 00:37:18,487 Ini memang hebat! 432 00:37:32,918 --> 00:37:35,771 Saya nampak penanda senjata di sebelah kanan. - Ya, saya nampak. 433 00:37:36,756 --> 00:37:39,049 Ada penanda senjata di hadapan. 434 00:37:39,133 --> 00:37:41,009 Awak fikir saya buta? 435 00:37:41,010 --> 00:37:42,052 Pergi matilah. 436 00:37:45,181 --> 00:37:46,640 Frankenstein! 437 00:37:55,357 --> 00:37:56,692 Tak guna! 438 00:37:59,695 --> 00:38:01,780 Senjata Razor telah aktif! 439 00:38:15,252 --> 00:38:17,654 Pusingkan meriam, pusingkan meriam. 440 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Laju lagi! 441 00:38:21,342 --> 00:38:23,752 Kita kena tunjukkan macam mana ia tamatkannya. 442 00:38:29,600 --> 00:38:31,021 Awak nak kena tembak? 443 00:38:43,572 --> 00:38:46,700 Ya, ya. Cina. Awak faham, Cina? 444 00:38:54,750 --> 00:38:56,252 Ya! 445 00:38:59,255 --> 00:39:00,556 Aktifkan meriam. 446 00:39:01,423 --> 00:39:02,724 Meriam telah diaktifkan. 447 00:39:02,758 --> 00:39:04,626 Joker acukan meriam ke arah awak. 448 00:39:04,718 --> 00:39:06,353 Jaga-jaga! Di belakang! 449 00:39:07,721 --> 00:39:09,006 Mari nyalakan anak anjing ni. 450 00:39:09,098 --> 00:39:10,307 Selamat tinggal. 451 00:39:23,946 --> 00:39:26,048 Awak tak apa-apa, Encik Frankenstein? 452 00:39:26,156 --> 00:39:29,276 Awak tak tahu tak? Saya tak sangka saya akan terlepas batu nisan. 453 00:39:30,160 --> 00:39:32,387 Goldberg. Saya perlukan bantuan awak. 454 00:39:32,621 --> 00:39:35,657 Biarkan dia berada rapat di belakang awak. 455 00:39:35,708 --> 00:39:37,334 Goldberg, awak dah gila? 456 00:39:37,793 --> 00:39:39,253 Mari! 457 00:39:40,096 --> 00:39:42,176 Saya dah naik gila dengan bangsat ni. 458 00:39:42,214 --> 00:39:44,008 Apa yang awak buat tak masuk akal. 459 00:39:52,808 --> 00:39:55,076 Kami tak boleh tahan semua ni lagi. 460 00:39:55,519 --> 00:39:57,346 Teruskan, Luke. Percaya saya! 461 00:40:10,117 --> 00:40:11,410 Bodoh! 462 00:40:19,084 --> 00:40:21,695 Siapa yang ketawa sekarang, Joker? 463 00:40:23,172 --> 00:40:27,676 Saya nak beritahu awak sesuatu. Saya sangat gembira. 464 00:40:29,845 --> 00:40:30,846 Bagus, Goldberg. 465 00:40:32,431 --> 00:40:36,885 Kadang-kala awak kena biarkan hati awak yang berikan petunjuk. 466 00:40:37,186 --> 00:40:42,566 Dua pelumba telah mati. Berbaki sembilan, sekarang di Khayelitsha Township. 467 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Tak guna! 468 00:41:03,587 --> 00:41:04,797 Celaka. 469 00:41:17,810 --> 00:41:19,628 Masuk kiri, kiri. 470 00:41:23,565 --> 00:41:26,659 Senjata telah diaktifkan untuk sektor ini sahaja. 471 00:41:26,819 --> 00:41:27,820 Belok kiri! 472 00:41:36,203 --> 00:41:39,547 Ini adalah Afrika, anak haram! 473 00:41:51,844 --> 00:41:54,096 Semua orang-orang ni nak mati. 474 00:42:01,103 --> 00:42:02,396 Anak haram! 475 00:42:22,207 --> 00:42:24,142 Kita kena lari dari sini! 476 00:42:24,209 --> 00:42:27,262 Jangan, duduk dalam kereta! Alat pengesan! 477 00:42:28,756 --> 00:42:33,084 Mari pergi! Cepat lari! 478 00:42:36,805 --> 00:42:38,306 Ada yang melarikan diri. 479 00:42:38,390 --> 00:42:39,891 Siapa? 480 00:42:39,975 --> 00:42:41,893 Pretty Boy tinggalkan kereta dia. 481 00:42:54,406 --> 00:42:55,449 Sasaran telah dikunci. 482 00:42:55,532 --> 00:42:56,533 Tembak. 483 00:42:56,750 --> 00:43:00,237 Dia berada di tengah kampung. Awak mahu bunuh orang yang tak bersalah? 484 00:43:00,287 --> 00:43:04,049 Mereka akan mendapat ganjaran dalam kehidupan seterusnya. Tembak. 485 00:43:22,851 --> 00:43:24,236 Ke tepi! 486 00:44:10,190 --> 00:44:11,400 Jaga-jaga. 487 00:44:37,426 --> 00:44:39,261 Tidak! 488 00:44:44,933 --> 00:44:46,435 Terbaiklah. 489 00:44:55,277 --> 00:44:57,487 Mereka datang ke sini! - Berbaki tujuh pelumba,... 490 00:44:57,571 --> 00:45:00,173 ... mereka berada di pusingan terakhir untuk peringkat pertama. 491 00:45:00,199 --> 00:45:01,700 Zon sesat. 492 00:45:24,848 --> 00:45:27,108 Hei, Lists, awak tahu apa-apa tentang mereka ni? 493 00:45:27,142 --> 00:45:29,269 Mereka adalah raja perang di Kalahari. 494 00:45:29,353 --> 00:45:33,440 Mereka telak melakukan 74.5% daripada jenayah berorganisasi di kawasan tersebut. 495 00:45:33,523 --> 00:45:37,460 Dadah, pelacuran, penculikan adalah tiga sumber pendapatan terbesar mereka. 496 00:45:37,477 --> 00:45:38,645 Bagus, itulah yang kami perlukan. 497 00:45:38,654 --> 00:45:41,531 Biarkan saja, Luke. Tamatkan saja perlumbaan. 498 00:45:45,994 --> 00:45:47,988 Sial. Mereka ni dalam permainan jugakah? 499 00:45:56,213 --> 00:45:57,714 Ketepilah! 500 00:45:57,798 --> 00:45:59,258 Celaka 14K! 501 00:46:02,302 --> 00:46:04,888 Dia di belakang kita! 502 00:46:08,350 --> 00:46:12,553 Luke, awak di tempat kedua. Awak kena melepasi Razor. 503 00:46:13,021 --> 00:46:16,858 Awak di penjuru terakihir sebelum ke garisan penamat. Ayuh, Luke! 504 00:46:29,830 --> 00:46:31,790 Razor memenangi hari pertama. - Tak guna! 505 00:46:31,873 --> 00:46:34,459 Frankenstein hampir saja menamatkannya. 506 00:46:34,543 --> 00:46:38,964 14K, Olga, Baby, Psycho dan Nero semuanya masih hidup. 507 00:46:39,047 --> 00:46:41,425 Mengagumkan, Satana. Kerja yang bagus. 508 00:46:41,508 --> 00:46:44,636 Saya rasa ia perlu diraikan, betul tak? 509 00:46:44,720 --> 00:46:46,054 Si bijaksana. 510 00:46:47,973 --> 00:46:51,143 Suruh mereka semua keluar. 511 00:46:52,477 --> 00:46:53,478 Semua orang keluar. 512 00:46:54,938 --> 00:46:57,065 Saya kata, semua keluar! 513 00:47:00,652 --> 00:47:03,405 Semua orang keluar! 514 00:47:22,299 --> 00:47:25,626 Awak lakukan dengan baik hari ni. 515 00:47:28,096 --> 00:47:33,360 Awak nak bersetubuh dengan saya sekarang?. 516 00:47:39,441 --> 00:47:40,681 Betulkah awak nak? 517 00:47:52,746 --> 00:47:56,416 Katrina. Saya tahu salah saya, okey? 518 00:47:57,417 --> 00:47:59,297 Saya cuma mahu lindungi awak. 519 00:47:59,628 --> 00:48:02,263 Ia tak selamat untuk awak sekarang ni. 520 00:48:09,930 --> 00:48:12,407 Kita tak boleh jadi diri kita. 521 00:48:14,351 --> 00:48:15,894 Tempat kedua. Awak tergelincir. 522 00:48:15,977 --> 00:48:16,978 Ya. 523 00:48:17,062 --> 00:48:20,131 Lists, bersihkan benda ni. 524 00:48:24,444 --> 00:48:26,530 Frankenstein! 525 00:48:45,340 --> 00:48:46,675 Apa yang sedang berlaku? 526 00:48:46,758 --> 00:48:48,738 Pergaduhan di terowong. Ia Frankenstein. 527 00:48:48,760 --> 00:48:50,729 Bawa dia keluar dari sana. Sekarang! 528 00:49:02,441 --> 00:49:03,850 Sekarang, keluar! 529 00:49:03,859 --> 00:49:08,029 Doktor! Kami perlukan doktor! 530 00:49:11,825 --> 00:49:13,368 Doktor! 531 00:49:16,621 --> 00:49:19,458 George Villiers, Duke 1 di Buckingham, Crazy Horse... 532 00:49:19,541 --> 00:49:21,543 ... Henry III Perancis, Henry IV Perancis. 533 00:49:29,593 --> 00:49:31,569 Saya akan baik-baik saja? 534 00:49:31,803 --> 00:49:33,221 Awak akan baik-baik saja. 535 00:49:46,067 --> 00:49:47,635 Ia cuma calar. 536 00:49:55,869 --> 00:49:58,579 Sekarang saya nak awak tanggalkan seluar awak. 537 00:49:59,039 --> 00:50:00,848 Perlukah? 538 00:50:11,426 --> 00:50:14,195 Apa? Saya baik-baik akan saja? 539 00:50:14,262 --> 00:50:16,180 Awak akan baik-baik saja. 540 00:50:16,264 --> 00:50:22,128 Apa yang perlu saya perlihatkan, saya adalah peminat besar awak. 541 00:50:22,896 --> 00:50:23,939 Sebesar mana? 542 00:50:24,272 --> 00:50:27,609 Penyanyi Elliott Smith dan Julius Caesar. 543 00:50:28,610 --> 00:50:30,294 Apa yang awak sedang lakukan? 544 00:50:30,362 --> 00:50:33,081 Saya sedang senaraikan mangsa tingkaman yang penting. 545 00:50:33,573 --> 00:50:35,533 Dia akan baik-baik saja. 546 00:50:36,660 --> 00:50:38,536 Saya nak lihat dia. 547 00:50:39,663 --> 00:50:41,264 Macam mana? 548 00:50:45,877 --> 00:50:47,378 Hebat. 549 00:50:59,391 --> 00:51:04,112 Sebagai perempuan, saya rasa ia hanya akan memuatkan Frankenstein ... 550 00:51:04,187 --> 00:51:09,217 ... selebriti terbaru kami, insentif, hadiah ... 551 00:51:11,027 --> 00:51:12,195 ... dan kebebasan. 552 00:51:12,654 --> 00:51:14,547 Baiklah, sayang! 553 00:51:15,240 --> 00:51:17,366 Amber, bangun. 554 00:51:25,625 --> 00:51:27,002 Cepat ... 555 00:51:34,342 --> 00:51:37,095 Ucapkan selamat tinggal pada teman lelaki awak, sayang. 556 00:51:38,388 --> 00:51:40,098 Dasar anak haram! 557 00:51:45,437 --> 00:51:48,356 Seseorang bersetubuh dengan teman lelaki awak! 558 00:51:50,025 --> 00:51:51,359 Hadiah. 559 00:52:01,745 --> 00:52:03,246 Frankenstein? 560 00:52:03,913 --> 00:52:05,040 Ya. 561 00:52:52,587 --> 00:52:53,588 Jadi ... 562 00:52:54,255 --> 00:52:57,759 Saya harap kita akan berbincang tentang terma kontrak kita. 563 00:52:57,842 --> 00:53:02,279 Saya sedang memikirkan enam perlumbaan setahun, jaminan tiga tahun. 564 00:53:02,347 --> 00:53:04,015 Yakah? - Ya. 565 00:53:04,140 --> 00:53:06,517 Dan berapa banyak yang ada dalam kepala awak? 566 00:53:07,185 --> 00:53:09,604 Saya pilih Martine untuk turut membida. 567 00:53:09,688 --> 00:53:11,648 Oh, betulkah? 568 00:53:16,569 --> 00:53:18,154 Awak bergurau, kan? 569 00:53:18,238 --> 00:53:19,406 Saya yakin yang ia adil. 570 00:53:19,489 --> 00:53:22,033 Mari lihat macam mana penglibatan yang ini esok ... 571 00:53:22,117 --> 00:53:24,377 ... sebelum kita bincangkan apa-apa tentang perlumbaan akan datang. 572 00:53:24,460 --> 00:53:27,088 Saya sangat mahukan ... 573 00:53:27,171 --> 00:53:28,451 ... semua perkara ni 574 00:53:28,506 --> 00:53:30,049 Saya tak rasa ia akan semudah ini. 575 00:53:30,133 --> 00:53:31,592 Apa maksud awak? 576 00:53:31,676 --> 00:53:35,722 Saya menjangkakan si pelik tu. Mereka beritahu saya dia adalah raksasa. 577 00:53:35,805 --> 00:53:36,706 Dia si tak guna. 578 00:53:36,798 --> 00:53:38,758 Jangan pandang rendah pada dia. 579 00:53:38,925 --> 00:53:44,422 Saya bertaruh pada dia. Saya ingatkan dia akan kalah. 580 00:53:44,806 --> 00:53:46,515 Dia merancang sesuatu. 581 00:54:15,879 --> 00:54:18,381 Berhenti pandang saya. 582 00:54:18,465 --> 00:54:21,209 Apa yang sedang berlaku di sini? 583 00:54:21,259 --> 00:54:23,928 Kali pertama awak melihat gadis putih telanjang? 584 00:54:24,262 --> 00:54:29,309 Cepat jalan. 585 00:54:39,152 --> 00:54:41,029 Apa khabar? 586 00:54:41,446 --> 00:54:42,822 Mari lakukannya. 587 00:54:43,031 --> 00:54:44,449 Mana Lucas? 588 00:54:46,201 --> 00:54:48,244 Apa yang awak buat di sini? 589 00:54:55,502 --> 00:54:56,503 Masa kebenaran. 590 00:54:57,545 --> 00:54:59,563 Saya ada alasan tersendiri. 591 00:55:00,340 --> 00:55:03,643 Tapi saya tak beritahu awak. Saya minta maaf. 592 00:55:05,470 --> 00:55:07,639 Tapi saya mahu betulkannya. 593 00:55:08,348 --> 00:55:11,042 Jadi, jangan tipu kami lagi. 594 00:55:11,392 --> 00:55:15,780 Ada sesuatu yang awak semua perlu tahu tentang perlumbaan. 595 00:55:16,022 --> 00:55:18,817 Saya dah buat perjanjian dengan bos baru. 596 00:55:22,278 --> 00:55:23,321 Untuk kalah. 597 00:55:23,822 --> 00:55:26,332 Untuk kalah? Awak bersusah payah dengan kereta ni untuk kalah. 598 00:55:26,366 --> 00:55:28,935 Saya tahu. Dia acukan senjata di kepala saya. 599 00:55:29,869 --> 00:55:32,313 Dia acukan senjata di kepala awak semua. 600 00:55:32,497 --> 00:55:35,191 Jadi, saya buat perjanjian baru. 601 00:55:36,259 --> 00:55:37,794 Dan inilah apa yang akan kita lakukan. 602 00:55:56,354 --> 00:56:02,051 Selamat datang ke Perlumbaan Maut peringkat kedua. Berbaki tujuh pelumba. 603 00:56:02,360 --> 00:56:08,032 Duduk semula, santai. Pembunuhan akan bermula. 604 00:56:13,329 --> 00:56:16,849 Daftar masuk dan akses pelumba kegemaran anda. 605 00:56:16,916 --> 00:56:18,835 Untuk kos tambahan, anda boleh pergi ... 606 00:56:18,918 --> 00:56:22,088 ... ke kamera litar terdekat dalam kereta pelumba. 607 00:56:22,380 --> 00:56:23,965 Perlumbaan Maut. 608 00:56:24,674 --> 00:56:26,659 Ia hari yang indah ... 609 00:56:26,751 --> 00:56:28,336 ... untuk mati. 610 00:56:39,188 --> 00:56:42,150 Nero dihadapan, diikuti oleh Frankenstein,... 611 00:56:42,233 --> 00:56:45,211 ... 14K, Razor dan Olga. 612 00:56:45,320 --> 00:56:50,490 Megejutkan Psycho yang keenam. Dan Baby yang ketujuh. 613 00:56:51,534 --> 00:56:54,829 Jadi, senjata sudah aktif sekarang, kan? 614 00:56:54,913 --> 00:56:58,524 Ya dan tidak. Ada sedikit. 615 00:57:00,919 --> 00:57:04,705 Para pelumba memghampiri Jalan Keiskie, yang mengarah ke tasik kering. 616 00:57:04,714 --> 00:57:06,758 Dengar, mereka sedang membaling bola lengkung ke arah awak. 617 00:57:06,841 --> 00:57:09,944 Penanda senjata yang awak nampak tu ialah yang terakhir untuk 25 batu. 618 00:57:10,011 --> 00:57:11,491 Yang pertama melaluinya mendapat senjata. 619 00:57:11,512 --> 00:57:14,515 Tapi jika awak mati, penanda senjata akan aktif semula. 620 00:57:14,599 --> 00:57:16,726 Jadi, pastikan awak mendahului mereka. 621 00:57:16,809 --> 00:57:19,428 Ia kerana saya akan dikutuk jika saya buat dan tak buat, kan? 622 00:57:19,479 --> 00:57:20,939 Batul tu. Tepat sekali. 623 00:57:33,451 --> 00:57:34,961 Di sana ada penanda senjata. 624 00:57:36,537 --> 00:57:38,457 Penanda senjata di sebelah kiri awak. 625 00:57:38,539 --> 00:57:40,358 Baiklah, di sana. 626 00:57:42,210 --> 00:57:43,211 Luke! 627 00:57:43,294 --> 00:57:46,172 Sikit lagi, sikit lagi! Lakukannya! Ya! 628 00:57:46,255 --> 00:57:48,732 Olga berjaya mendahului penanda senjata. 629 00:57:49,342 --> 00:57:50,593 Lantaklah. 630 00:57:56,057 --> 00:57:57,058 Maaf, gadis. 631 00:57:57,141 --> 00:57:58,810 Mereka bukannya gadis. 632 00:57:58,893 --> 00:58:01,212 Janganlah cemburu. 633 00:58:02,563 --> 00:58:04,107 Tumpukan mata pada jalan. 634 00:58:04,190 --> 00:58:05,316 Baiklah. 635 00:58:06,901 --> 00:58:08,486 Di sana Olga, depan lagi. 636 00:58:08,987 --> 00:58:09,988 Sial! 637 00:58:10,321 --> 00:58:11,739 Perempuan sundal. 638 00:58:14,659 --> 00:58:15,660 Oh, ya. 639 00:58:16,160 --> 00:58:18,921 Mungkin ini bukan idea yang bagus. 640 00:58:18,997 --> 00:58:19,956 Kenapa? 641 00:58:20,039 --> 00:58:21,874 Sebab mereka semua mengejar kita sekarang. 642 00:58:47,859 --> 00:58:48,943 Tak guna! 643 00:58:53,322 --> 00:58:55,950 Keluarkan dia dari jalan. Ayuh! 644 00:59:02,874 --> 00:59:04,842 Saya lelaki jahat. 645 00:59:29,067 --> 00:59:30,401 Oh ya! 646 00:59:35,865 --> 00:59:37,241 Sial! 647 00:59:50,088 --> 00:59:51,047 Langgar saja. 648 01:00:05,478 --> 01:00:06,813 Saya dah cakap. 649 01:00:18,616 --> 01:00:20,251 Apa yang awak akan lakukan? 650 01:00:28,376 --> 01:00:29,818 Apa awak ada? 651 01:00:39,804 --> 01:00:42,807 Mari. Mari. 652 01:00:55,444 --> 01:00:57,363 Makan ni! - Celaka! 653 01:01:35,318 --> 01:01:36,985 Penanda senjata tamat di hadapan. 654 01:01:37,069 --> 01:01:38,070 Baiklah. 655 01:01:48,497 --> 01:01:52,092 Pembunuhan berganda, dan hanya berbaki lima kereta dalam perlumbaan ini ... 656 01:01:52,176 --> 01:01:54,637 ... dan mereka sedang menuju ke Calvinia Township. 657 01:02:24,909 --> 01:02:28,829 Saya tak rasa yang mereka tu adalah kawan. 658 01:02:34,835 --> 01:02:36,387 Mereka benar-benar tak sukakan kita. 659 01:02:36,879 --> 01:02:38,119 Ya, saya tahu. 660 01:02:54,397 --> 01:02:56,437 Kenapa awak tak panaskan penyembur api? 661 01:02:57,191 --> 01:02:58,492 Akhirnya! 662 01:03:06,117 --> 01:03:07,118 Jaga-jaga! 663 01:03:10,913 --> 01:03:12,290 Ayuh! 664 01:03:35,229 --> 01:03:37,106 Sial, itu hebat! 665 01:03:44,613 --> 01:03:46,657 Baiklah. Macam tu, kan? 666 01:03:50,870 --> 01:03:52,705 Tak guna! 667 01:04:00,838 --> 01:04:01,922 Tembaklah bodoh. 668 01:04:02,006 --> 01:04:03,007 Baiklah. 669 01:04:05,843 --> 01:04:07,053 Anak haram! 670 01:04:07,470 --> 01:04:08,637 Ya! 671 01:04:28,741 --> 01:04:32,102 Luke! Razor datang dekat. 672 01:04:39,543 --> 01:04:41,387 Dia di belakang kita. 673 01:04:43,547 --> 01:04:46,350 Awak nak bermain? Mari tamatkannya. 674 01:04:49,553 --> 01:04:51,222 Sial! - Awak celaka. 675 01:04:52,098 --> 01:04:54,100 Saya naik gila layan semua ni. 676 01:05:06,028 --> 01:05:07,896 Saya boleh nampak awak, iblis! 677 01:05:16,372 --> 01:05:17,623 Apa? 678 01:05:59,874 --> 01:06:03,285 Apa yang awak lakukan ni? Lepaskan saya. 679 01:06:16,807 --> 01:06:19,226 Indahnya semua ni. 680 01:06:34,909 --> 01:06:37,169 Dan ia penanda berakhirnya Nero. 681 01:06:37,328 --> 01:06:41,432 Kita masuk ke peringkat terakhir, dan juga empat pelumba yang terakhir. 682 01:06:41,457 --> 01:06:45,252 Memandu semula melalui Loeriesfontein ke garisan penamat. 683 01:06:45,294 --> 01:06:49,089 Mari lihat apa yang raja perang di Kalahari ada dalam stor hari ini. 684 01:07:08,526 --> 01:07:11,161 Penanda senjata sedia untuk pengaktifan. 685 01:07:14,323 --> 01:07:15,282 Baiklah, kita sedia. 686 01:07:15,366 --> 01:07:16,784 Sediakan senjata sekarang. 687 01:07:37,638 --> 01:07:38,681 Sebentar. 688 01:07:42,393 --> 01:07:46,454 Dia mahu ke mana? Kita belum selesai lagi. 689 01:07:49,066 --> 01:07:50,734 Apa yang awak mahu? 690 01:07:51,735 --> 01:07:53,195 Apa yang awak lakukan? 691 01:07:54,780 --> 01:07:56,240 Siapa lakukan apa? 692 01:08:17,094 --> 01:08:18,829 Awak akan mati! 693 01:08:31,191 --> 01:08:33,176 Ia untuk apa? 694 01:08:33,235 --> 01:08:35,262 Untuk selamatkan punggung awak. 695 01:08:37,865 --> 01:08:39,241 Gerak, gerak. 696 01:08:42,911 --> 01:08:44,705 Kita ada tetamu. 697 01:08:48,792 --> 01:08:50,402 Kamera 2, rakamkannya. 698 01:09:00,638 --> 01:09:02,931 Siapa orang-orang ni? 699 01:09:04,258 --> 01:09:06,059 Ia okey. Biar saya uruskan. 700 01:09:06,143 --> 01:09:07,353 Di belakang awak. 701 01:09:09,355 --> 01:09:10,856 Matilah bangsat! 702 01:09:16,695 --> 01:09:20,407 Ini memang sangat menarik. 703 01:09:20,532 --> 01:09:21,533 Ya. 704 01:09:35,506 --> 01:09:37,382 Awak takkan dapat lari! 705 01:09:47,851 --> 01:09:49,577 Ini akan menjadi penamat. 706 01:10:05,869 --> 01:10:07,470 Sekarang apa, Luke? 707 01:10:08,163 --> 01:10:09,289 Ia bermula. 708 01:10:32,104 --> 01:10:33,856 Kamera 2, dekatkan. 709 01:10:45,701 --> 01:10:46,952 Kamera 2, gerakannya! 710 01:10:59,131 --> 01:11:01,558 Jangan terlepas rakaman itu. 711 01:11:21,445 --> 01:11:23,947 Gerak, gerakkannya. Awak mahu terlepas rakaman ini? 712 01:11:39,171 --> 01:11:40,255 Hebat. 713 01:11:41,298 --> 01:11:43,525 Hari kedua berakhir dengan letupan. 714 01:11:43,550 --> 01:11:46,386 Saksikan esok untuk penamat yang agung. 715 01:11:46,470 --> 01:11:49,932 Mana-mana rakaman semula tanpa kebenaran boleh dikenakan hukuman mati ... 716 01:11:50,015 --> 01:11:52,876 ... atau hidup dalam penjara bagi yang berusia bawah 15 tahun. 717 01:11:53,060 --> 01:11:54,978 Saya tak tahu dia ada anak. 718 01:11:55,312 --> 01:11:59,124 Mengejutkan dengan apa yang kita tahu tentang orang yang rapat dengan kita. 719 01:11:59,483 --> 01:12:01,527 Saya tak tahu apapun tentang setiausaha saya. 720 01:12:01,610 --> 01:12:04,104 Tetapi, dia tahu semua aspek dalam kehidupan saya ... 721 01:12:04,154 --> 01:12:07,124 ... peribadi, bisnes, baik, jahat dan buruk. 722 01:12:07,157 --> 01:12:09,559 Pusing belakang dan pandang saya. 723 01:12:23,340 --> 01:12:26,143 Saya bersimpati dengan berita menimpa Goldberg. 724 01:12:26,218 --> 01:12:29,646 Saya tak pernah kenal dia, tapi saya tahu betapa pentingnya dia dalam pasukan awak. 725 01:12:29,729 --> 01:12:32,816 Apa yang orang seperti awak tahu? 726 01:12:33,684 --> 01:12:36,494 Dia lebih daripada seorang rakan pasukan. Dia ialah keluarga. 727 01:12:37,354 --> 01:12:40,265 Tapi perjanjian kita masih berjalan, kan? 728 01:12:41,692 --> 01:12:44,644 Sekarang, jangan biarkan emosi awak jejaskan pertimbangan awak. 729 01:12:44,736 --> 01:12:46,630 14K akan menang esok. 730 01:12:46,713 --> 01:12:50,567 Awak perlu kalah. Secara rasminya, kegagalan mekanikal akan ditulis dalam kekalahan awak. 731 01:12:50,609 --> 01:12:52,110 Saya tak mahu ia nampak seperti awak mahu kalah. 732 01:12:52,194 --> 01:12:53,862 Jangan jejaskan reputasi kita, okey? 733 01:12:53,945 --> 01:12:55,197 Kita sudah selesai? 734 01:12:57,508 --> 01:12:59,960 Bila saya tanya, jawab. Awak faham? 735 01:13:00,043 --> 01:13:01,511 Tak juga. 736 01:13:02,212 --> 01:13:05,132 Sekarang lupakan kemenangan dalam kepala awak. 737 01:13:05,215 --> 01:13:08,176 Awak akan kalah esok ... 738 01:13:08,260 --> 01:13:11,655 ... atau saya akan letak awak di dalam penjara yang paling gelap dan jauh. 739 01:13:11,680 --> 01:13:14,683 Dan semasa awak di sana, menangislah tentang mati ... 740 01:13:14,766 --> 01:13:17,485 ... dan bayangkan apa yang kami lakukan pada teman wanita awak. 741 01:13:17,569 --> 01:13:19,487 Idea yang teruk. - Apa yang awak nak buat?? 742 01:13:19,571 --> 01:13:21,314 Mengugut untuk bunuh saya? - Tidak. 743 01:13:21,690 --> 01:13:22,733 Tidak, Niles. 744 01:13:23,400 --> 01:13:25,685 Itu akan mematikan awak dengan mudah. 745 01:13:27,571 --> 01:13:31,241 Awak boleh hidup esok, but you can't win. 746 01:13:31,325 --> 01:13:36,254 Awak fikir awak hanya menonton saja? Sama seperti yang lain. 747 01:13:59,645 --> 01:14:04,032 Tak, tak. Saya mahu bercakap secara sulit. 748 01:14:12,658 --> 01:14:13,784 Saya dengar. 749 01:14:16,787 --> 01:14:18,707 Ada sesuatu yang awak nak beritahu pada saya? 750 01:14:18,789 --> 01:14:21,315 Saya cuma ragu ... 751 01:14:21,792 --> 01:14:25,662 ... sama ada awak ni Frankenstein yang sebenar atau bukan. 752 01:14:26,046 --> 01:14:27,589 Kenapa pula? 753 01:14:27,673 --> 01:14:29,716 Cuba fikir. 754 01:14:30,050 --> 01:14:33,979 Siapa sebenarnya orang di sebalik topeng tu? 755 01:14:34,012 --> 01:14:36,506 Ada sesiapa tahu? 756 01:14:36,765 --> 01:14:39,309 Mereka cuma mahukan raksasa. 757 01:14:39,977 --> 01:14:45,473 Dan mereka boleh singkirkan awak yang akan membunuh kewujudan manusia ..., 758 01:14:45,482 --> 01:14:49,185 ... kemudian menampar orang yang seterusnya dan hei, presto. 759 01:14:49,277 --> 01:14:51,404 Frankenstein hidup. 760 01:14:52,489 --> 01:14:54,124 Awak rasa mereka akan bunuh saya? 761 01:14:54,157 --> 01:14:57,911 Tidak. Frankenstein takkan mati. 762 01:15:00,163 --> 01:15:03,875 Dia boleh ditembak. Dia boleh dibakar. Dia boleh diletupkan. 763 01:15:03,959 --> 01:15:08,922 Tetapi Frankenstein akan tetap muncul. 764 01:15:09,506 --> 01:15:12,675 Mungkin luka dan lebam. Tapi masih hidup. 765 01:15:14,344 --> 01:15:17,013 Hanya membuatkan legendanya semakin hebat. 766 01:15:23,395 --> 01:15:25,455 Ya, dia bercakap dengan saya. 767 01:15:30,152 --> 01:15:31,653 Apa yang awak lakukan? 768 01:15:31,737 --> 01:15:34,022 Apa maksud semua ni? 769 01:15:36,783 --> 01:15:39,686 Ini bisnes saya. 770 01:15:41,204 --> 01:15:43,140 Ini produksi saya. 771 01:15:43,165 --> 01:15:47,335 Tak, ini produksi saya. Milik saya! 772 01:15:48,670 --> 01:15:54,317 Dan rangkaian awak lebih kepada menjualnya dan awak hapus. 773 01:15:54,885 --> 01:15:57,695 Rasanya awak dah tak perlukan bidaan itu sekarang. 774 01:16:00,265 --> 01:16:02,008 Saya akan berikan awak pas percuma untuk itu. 775 01:16:02,092 --> 01:16:03,843 Tapi jika awak cuba lakukannya lagi ... 776 01:16:03,927 --> 01:16:08,665 ... dan saya akan merantai serta secara sendirinya akan melacurkan awak ... 777 01:16:08,732 --> 01:16:13,403 ... kepada psiko paling mejijikkan di dalam penjara ini. 778 01:16:43,266 --> 01:16:45,368 Hei awak, berhenti. 779 01:16:46,895 --> 01:16:47,896 Pengawal. 780 01:16:48,939 --> 01:16:50,790 Biarkan dia. 781 01:16:53,610 --> 01:16:56,804 Awak semua tinggalkan kami di sini. 782 01:16:56,822 --> 01:17:00,492 Saya rasa ia hanya memuatkan Frankenstein ... 783 01:17:00,575 --> 01:17:05,205 ... selebriti baru kita, insentif, dan hadiah ... 784 01:17:05,288 --> 01:17:06,798 ... persetubuhan percuma. 785 01:17:11,336 --> 01:17:13,596 Jadi adakah awak ... 786 01:17:14,798 --> 01:17:16,883 Tidur dengan dia? 787 01:17:22,514 --> 01:17:23,557 Tak. 788 01:17:33,692 --> 01:17:37,912 Dan awak tahu kenapa saya tak lakukannya, kan? 789 01:17:42,492 --> 01:17:45,027 Hei, pergi lakukan tugas semula! 790 01:17:46,997 --> 01:17:48,298 Pergi. 791 01:18:19,988 --> 01:18:21,823 Saya takkan benarkan awak kalah. 792 01:18:22,115 --> 01:18:25,869 Walaupun saya tiada bukti statistik untuk membela penyataan ... 793 01:18:25,952 --> 01:18:27,078 Saya rasa yakin ... 794 01:18:27,162 --> 01:18:31,374 Lists, tiada sesiapa sepatutnya ikut belakang saya. 795 01:18:32,751 --> 01:18:34,469 Terima kasih, Luke. 796 01:18:40,884 --> 01:18:43,920 Awak ambil hati? 797 01:18:46,056 --> 01:18:47,657 Mari lakukannya. 798 01:18:47,974 --> 01:18:49,717 Baiklah, semua rang dengar sini. 799 01:18:49,726 --> 01:18:52,562 Apapun yang berlaku hari ini, Frankenstein tak boleh menang. 800 01:18:52,646 --> 01:18:55,114 Jadi, buka mata luas-luas. 801 01:18:58,318 --> 01:19:02,180 Selamat datang ke peringkat terakhir untuk Perlumbaan Maut. 802 01:19:02,489 --> 01:19:05,241 Semua orang tertumpu pada seorang lelaki. 803 01:19:05,283 --> 01:19:10,346 Frankenstein. Dia adalah pelumba paling berpengaruh dalam sejarah Perlumbaan Maut. 804 01:19:10,380 --> 01:19:15,176 Tapi bolehkah dia bertahan untuk satu hari lagi dan menang untuk mendapat kebebasan? 805 01:19:15,210 --> 01:19:17,095 Bakar mereka. 806 01:19:38,441 --> 01:19:40,568 Biarkan hati awak yang memberi panduan. 807 01:19:40,652 --> 01:19:42,320 Awak boleh lakukannya. 808 01:19:46,700 --> 01:19:49,919 Luke, jaga-jaga untuk simpang ketiga. Ia selekoh tajam. 809 01:20:02,632 --> 01:20:04,675 Saya tak suka muzik ni. 810 01:20:04,759 --> 01:20:08,471 Boleh tukar yang lain? Saya benci muzik ni. 811 01:20:12,392 --> 01:20:14,227 Ya, barulah seronok. 812 01:20:14,894 --> 01:20:17,547 Frankenstein terus mengekalkan kedudukan pendahulu ... 813 01:20:17,630 --> 01:20:20,141 ... selaku pelumba yang telah sampai ke Jalan Batu Merah. 814 01:20:48,887 --> 01:20:52,890 Sektor keluar. Senjata perlu diaktifkan semula. 815 01:20:57,896 --> 01:20:59,564 Pananda senjata di hadapan. 816 01:21:08,865 --> 01:21:11,085 Main betul-betul, celaka. 817 01:21:17,957 --> 01:21:20,943 Sebentar, Katrina. Saya dah cukup bersabar dengan mereka. 818 01:21:49,781 --> 01:21:51,282 Bertahan. 819 01:21:58,790 --> 01:22:01,417 Ya? Ia seronok. 820 01:22:18,435 --> 01:22:20,594 Hebat. - Keluar! 821 01:22:24,774 --> 01:22:29,670 Awak bangsat, Razor! Saya masih hidup dan saya akan kejar awak! 822 01:22:34,868 --> 01:22:36,202 Tidak! 823 01:22:43,751 --> 01:22:49,065 Air! Tolong! Tolong saya! Air. 824 01:23:09,486 --> 01:23:12,589 Kematian Psiko telah meninggalkan Frankenstein ... 825 01:23:12,655 --> 01:23:16,642 ... 14K dan Razor masih hidup untuk bersaing. 826 01:23:17,243 --> 01:23:20,763 Para pelumba telah masuk ke kawasan buruan yang menuju ke garisan penamat. 827 01:23:23,500 --> 01:23:27,119 Frankenstein baru saja mendapat senjata, dan sebentar saja lagi dia akan menang. 828 01:23:28,379 --> 01:23:30,214 Dia akan memerlukannya lebih dari itu. 829 01:23:32,300 --> 01:23:34,418 Sediakan peluru misil.. 830 01:23:35,011 --> 01:23:37,692 Awak nak bunuh Frankenstein semasa dunia sedang menonton ... 831 01:23:37,747 --> 01:23:39,290 ... penonton takkan maafkan awak. 832 01:23:39,373 --> 01:23:40,842 Awak akan mencemarkannya. 833 01:23:40,850 --> 01:23:42,477 Ia milik saya! 834 01:23:50,235 --> 01:23:51,477 Sasaran telah dikunci. 835 01:23:51,528 --> 01:23:54,080 Dia sangat hampir dengan garisan penamat. 836 01:23:54,163 --> 01:23:56,607 Awak akan bunuh ramai orang. 837 01:23:57,500 --> 01:24:00,420 Awak tahu tak, Prudence? Awak selalu betul. 838 01:24:00,445 --> 01:24:01,787 Awak dipecat. 839 01:24:03,289 --> 01:24:05,708 Berambus dari sini sekarang! 840 01:24:12,590 --> 01:24:13,991 Baiklah. 841 01:24:15,426 --> 01:24:16,678 Tembak. 842 01:24:26,905 --> 01:24:29,474 Bersedia untuk sedikit serangan. 843 01:24:29,499 --> 01:24:30,500 Sial. 844 01:24:31,734 --> 01:24:33,402 Alat pengesan. 845 01:24:37,407 --> 01:24:38,408 Oh, celaka. 846 01:24:41,077 --> 01:24:43,954 Apa? - Aktifkan langkah balas! 847 01:24:45,582 --> 01:24:48,050 Kita takkan berjaya dengan adanya benda ni. 848 01:24:48,084 --> 01:24:49,210 Oh, sial. 849 01:24:51,170 --> 01:24:52,547 Telah diaktifkan. 850 01:25:00,555 --> 01:25:01,556 Tembak! 851 01:25:30,084 --> 01:25:31,210 Tak mungkin. 852 01:25:32,003 --> 01:25:33,504 Tak mungkin! 853 01:25:33,680 --> 01:25:35,882 Berapa banyak nyawa awak ada? 854 01:25:35,965 --> 01:25:37,445 Mungkin satu saja lagi. 855 01:25:37,467 --> 01:25:39,260 Macam mana dia boleh masih hidup? 856 01:25:39,344 --> 01:25:41,854 Awak beritahu saya yang alat pengesan tu takkan gagal. 857 01:25:41,938 --> 01:25:42,897 Siapa yang merekanya? 858 01:25:42,980 --> 01:25:44,273 Orang-orang awak. 859 01:25:47,143 --> 01:25:49,762 Hei, Lists. Sambungkan saya dengan 14K. 860 01:25:50,063 --> 01:25:51,481 Sambungkan dengan 14K. 861 01:25:52,273 --> 01:25:53,691 Sudah. - Dapat? 862 01:25:54,351 --> 01:25:55,735 Awak dah disambung dengan 14K. 863 01:25:55,818 --> 01:25:56,944 Hei, 14K. 864 01:25:57,987 --> 01:26:00,122 Terima kasih. - Sama-sama. 865 01:26:00,198 --> 01:26:01,491 Kita pula sekarang ... 866 01:26:01,991 --> 01:26:02,992 Lucas. 867 01:26:06,037 --> 01:26:09,098 Awak sedia? - Mari tamatkannya. 868 01:26:11,459 --> 01:26:12,919 Saya datang untuk bunuh awak. 869 01:26:13,002 --> 01:26:14,295 Awak dengar, Niles? 870 01:26:15,004 --> 01:26:16,297 Saya datang untuk bunuh awak. 871 01:26:19,467 --> 01:26:21,844 Secara peribadi datang untuk bunuh awak. Awak dengar, Niles? 872 01:26:21,928 --> 01:26:23,680 Hidupkan semua mikrofon! 873 01:26:24,847 --> 01:26:26,140 Perhatian, pengawal. 874 01:26:26,265 --> 01:26:29,068 Frankenstein sedang menuju ke garisan penamat. Bunuh dia! 875 01:26:29,102 --> 01:26:30,936 Dasar pengecut. 876 01:26:38,903 --> 01:26:40,196 Keluar! 877 01:26:43,700 --> 01:26:45,785 Awak betul. Dia mempergunakan saya. 878 01:26:45,868 --> 01:26:49,405 Saya sepatutnya dengar cakap awak. Awak nak saya buat apa? 879 01:27:02,135 --> 01:27:03,136 Mari! 880 01:27:19,068 --> 01:27:20,469 Bunuh dia! 881 01:27:40,381 --> 01:27:42,107 Cepat, tembak dia! 882 01:27:54,312 --> 01:27:55,521 Cepatlah! 883 01:27:58,065 --> 01:27:59,066 Celaka! 884 01:28:03,913 --> 01:28:05,198 Awak nak pergi mana? 885 01:28:05,281 --> 01:28:09,435 Awak ingat saya akan biarkan saja penipu tu rosakkan kejayaan yang saya bina? 886 01:28:13,164 --> 01:28:15,975 Frankenstein ada jalan luas untuk ke garisan penamat. 887 01:28:16,042 --> 01:28:17,860 Dia hampir menang. 888 01:28:22,882 --> 01:28:27,052 14K memotong Frankenstein dan melepasi garisan penamat. 889 01:28:27,678 --> 01:28:30,989 14K menang Pelumbaan Maut. 890 01:28:32,099 --> 01:28:33,226 Awak sepatutnya menang. 891 01:28:33,309 --> 01:28:36,603 Saya tahu. Ia bukannya tentang kemaenangan lagi. 892 01:28:37,396 --> 01:28:40,316 Dia kalah. Ia sudah tamat. 893 01:28:41,526 --> 01:28:43,010 Tiada lagi permainan. 894 01:28:44,320 --> 01:28:46,013 Saya takkan beritahu itu. 895 01:29:23,943 --> 01:29:25,444 Awak sedia? 896 01:29:26,028 --> 01:29:27,429 Ya, saya sedia. 897 01:29:31,450 --> 01:29:32,751 Saya cintakan awak. 898 01:29:39,750 --> 01:29:41,585 Jumpa lagi, budak. 899 01:29:44,547 --> 01:29:46,448 Saya akan bunuh dia. 900 01:29:46,465 --> 01:29:47,866 Tunggu. 901 01:29:52,689 --> 01:29:54,140 Awak takkan kemana-mana. 902 01:29:54,223 --> 01:29:55,743 Berikan saya kunci! 903 01:29:55,808 --> 01:29:59,286 Ini produksi awak. Awak kena musnah sekali dengannya. 904 01:30:04,901 --> 01:30:07,769 Tanggalkan benda ni! 905 01:30:49,612 --> 01:30:53,357 Ia agak duka cita bagi saya untuk mengumumkan tentang kematian Niles York. 906 01:30:53,449 --> 01:30:56,335 Usahawan berwawasan yang telah menubuhkan Perlumbaan Maut untuk kita ... 907 01:30:56,418 --> 01:31:00,339 ... yang telah mati dalam letupan yang juga untuk tuntutan nyawa Katrina Banks ... 908 01:31:00,422 --> 01:31:02,800 ... pada hari terakhir pertandingan. 909 01:31:02,883 --> 01:31:07,888 Kami bersimpati kepada keluarga dan kawan-kawan Encik York. 910 01:31:07,972 --> 01:31:09,640 Ada seseorang masih hidup! 911 01:31:09,723 --> 01:31:11,934 Betulkah yang ini Frankenstein? 912 01:31:12,001 --> 01:31:13,586 Ya. Ini Frankenstein. 913 01:31:13,678 --> 01:31:15,312 Alat pengesan mengesahkannya. 914 01:31:16,472 --> 01:31:20,259 Ya. Saya yakin Frankenstein masih hidup ... 915 01:31:20,342 --> 01:31:23,437 ... dan sedang menuju semula ke Pulau Terminal. 916 01:31:26,190 --> 01:31:32,212 Saya serahkan tugas pembinaan semula Perlumbaan Maut pada awak yang berkebolehan. 917 01:31:32,989 --> 01:31:37,234 Rumah Perlumbaan Maut adalah Pulau Terminal. 918 01:31:40,496 --> 01:31:43,582 Saya sudah uruskan tempat ketua krew baru untuk Frankenstein. 919 01:31:43,666 --> 01:31:45,418 Awak sepatutnya ada informasi tentang dia. 920 01:31:45,501 --> 01:31:48,462 Ya, ya, semua itu bagus. 921 01:31:48,462 --> 01:31:50,064 Tapi bagaimana dengan Frankenstein? 922 01:31:50,131 --> 01:31:54,259 Saya telah diberitahu bahawa Frankenstein sedang keadaan berjaga-jaga ... 923 01:31:54,343 --> 01:31:57,813 ... sedar, dan akan bersedia untuk perlumbaan dua minggu lagi. 924 01:32:02,560 --> 01:32:03,644 Maafkan saya sebentar. 925 01:32:03,728 --> 01:32:05,054 Apa telah berlaku? 926 01:32:05,062 --> 01:32:07,940 Dia baru saja bangun dan menjerit, membebel tak tentu arah. 927 01:32:08,065 --> 01:32:09,567 Saya bukan Frankenstein! 928 01:32:09,650 --> 01:32:11,502 Dia masih dalam keadaan terkejut. 929 01:32:11,527 --> 01:32:14,779 Kami bawa kawan dia untuk tenangkan dia. 930 01:32:18,826 --> 01:32:19,827 Frank? 931 01:32:20,536 --> 01:32:23,831 Untuk kali terakhirnya ... 932 01:32:24,623 --> 01:32:28,502 ... saya bukan Frankenstein. 933 01:32:32,298 --> 01:32:34,383 Jadi, awak memang pasti? 934 01:32:35,217 --> 01:32:39,821 Dia baik-baik saja. Tapi saya tak pernah lihat dia seperti itu sebelum ni. 935 01:32:39,872 --> 01:32:43,476 Prudence, beritahu mereka siapa saya Saya Niles York. 936 01:32:43,559 --> 01:32:45,477 Saya bukan Frankenstein! 937 01:32:46,187 --> 01:32:48,022 Tidak! 938 01:33:01,660 --> 01:33:03,103 Helo, sayang. 939 01:33:04,505 --> 01:33:06,373 Semuanya baik-baik saja? 940 01:33:06,457 --> 01:33:07,458 Tak. 941 01:33:08,751 --> 01:33:10,252 Ia sempurna. 942 01:33:13,506 --> 01:33:16,016 Baiklah, merpati dua sejoli. 943 01:33:16,175 --> 01:33:18,327 Awak sentiasa boleh diharapkan. 944 01:33:20,471 --> 01:33:22,539 Untuk Lists. - Untuk Lists. 945 01:33:29,814 --> 01:33:31,694 Ada awak dapat benda yang saya beri? 946 01:33:31,816 --> 01:33:35,369 Ya, saya sedang memandangnya sekarang. Ia sangat ... 947 01:33:36,403 --> 01:33:38,072 Sangat pemurah. Terima kasih. 948 01:33:38,155 --> 01:33:41,116 Untuk apa yang awak lakukan pada bangsat tu, saya dibayar tiga kali ganda. 949 01:33:41,125 --> 01:33:42,960 Saya da tahu itu. 950 01:33:43,043 --> 01:33:44,404 Saya sangkakan rancangan untuk bunuh dia. 951 01:33:44,486 --> 01:33:45,696 Sesuatu berubah. 952 01:33:46,288 --> 01:33:49,099 Saya rasa saya lakukan yang lebih baik dari itu. 953 01:33:49,250 --> 01:33:51,460 Awak merungut? - Taklah. 954 01:33:51,460 --> 01:33:53,153 Macam mana awak lakukannya? 955 01:34:00,136 --> 01:34:02,816 Anak haram tu pergunakan awak, kan? 956 01:34:03,305 --> 01:34:05,975 Kita lakukan ini, satu syarat. 957 01:34:06,058 --> 01:34:07,768 Saya buat perjanjian dengannya. 958 01:34:07,852 --> 01:34:10,771 Awak kalah, awak hidup. Awak menang, awak mati. 959 01:34:10,855 --> 01:34:12,348 Ada sesuatu awak semua perlu tahu. 960 01:34:12,431 --> 01:34:13,724 Saya dah buat perjanjian. 961 01:34:14,358 --> 01:34:15,684 Dengan bos lama kita. 962 01:34:15,734 --> 01:34:16,735 Weyland? 963 01:34:16,819 --> 01:34:20,322 Saya sangkakan dia akan kalah. Tapi tidak. 964 01:34:20,489 --> 01:34:22,449 Jangan memandang randah pada dia. 965 01:34:23,075 --> 01:34:24,501 Dia merancang sesuatu. 966 01:34:24,535 --> 01:34:28,288 Cara saya, peraturan saya, rancangan saya. 967 01:34:32,334 --> 01:34:34,861 Saya perlukan sesuatu yang amat penting daripada awak. 968 01:34:34,920 --> 01:34:36,088 Apa dia? 969 01:34:36,172 --> 01:34:38,407 Saya kena bunuh awak, Goldberg. 970 01:34:40,342 --> 01:34:41,969 Mereka adalah raja perang Kalahari. 971 01:34:42,428 --> 01:34:44,828 Saya akan bawa raja perang ni ke dalam perlumbaan. 972 01:34:46,223 --> 01:34:47,833 Apa yang awak lakukan? 973 01:34:49,351 --> 01:34:50,394 Lakukan apa? 974 01:34:52,354 --> 01:34:56,333 Semasa orang lain menonton, saya nak awak bunuh diri awak. 975 01:34:56,358 --> 01:34:57,901 Saya perlukan isyarat. 976 01:34:58,110 --> 01:34:59,803 Ia perlu kuat. 977 01:35:05,034 --> 01:35:07,095 Awak nak saya buat apa? 978 01:35:08,579 --> 01:35:10,756 Kita perlukan orang dalam. 979 01:35:11,624 --> 01:35:12,925 Baiklah. 980 01:35:13,292 --> 01:35:15,027 Tiada orang. 981 01:35:16,921 --> 01:35:19,623 Saya bersimpati dengan berita kematian dia. 982 01:35:21,550 --> 01:35:23,410 Ini adalah produksi saya. 983 01:35:24,220 --> 01:35:25,429 Awak betul. 984 01:35:25,512 --> 01:35:26,680 Keluar! 985 01:35:26,764 --> 01:35:27,890 986 01:35:27,973 --> 01:35:29,658 Saya sepatutnya dengar cakap awak. 987 01:35:29,725 --> 01:35:32,353 Frankenstein menuju ke garisan penamat. Bunuh dia! 988 01:35:32,436 --> 01:35:35,247 Berjasalah dan dengarkan saya sekarang. 989 01:35:35,522 --> 01:35:36,774 Saya akan bunuh dia. 990 01:35:36,857 --> 01:35:38,267 Apa yang awak mahu saya lakukan? 991 01:35:38,350 --> 01:35:40,894 Kurung dia dalam bilik. 992 01:35:41,153 --> 01:35:42,154 Berikan kunci! 993 01:35:54,333 --> 01:35:56,377 Perlumbaan Maut ada hadiah muktamad. 994 01:35:57,711 --> 01:35:59,380 Awak memenangi kebebasan awak. 995 01:36:01,382 --> 01:36:06,019 Semua ni bermula dan berakhir dengan Frankenstein. 996 01:36:10,057 --> 01:36:11,976 Ada seseorang masih hidup! 997 01:36:12,268 --> 01:36:14,103 Saya ragu ... 998 01:36:14,395 --> 01:36:17,781 ... sama ada awak Frankenstein sebenar atau bukan. 999 01:36:18,649 --> 01:36:19,733 Ya, ia Frankenstein. 1000 01:36:19,817 --> 01:36:22,168 Alat pengesan mengesahkannya 1001 01:36:22,194 --> 01:36:24,738 Frankenstein takkan mati. 1002 01:36:25,155 --> 01:36:28,993 Dia boleh ditembak. Dia boleh dibakar. Dia boleh diletupkan. 1003 01:36:29,076 --> 01:36:31,912 Tapi Frankenstein akan sentiasa muncul. 1004 01:36:42,423 --> 01:36:45,617 Frankenstein, dia adalah Perlumbaan Maut. 1005 01:36:47,303 --> 01:36:50,972 Carl Lucas, mungkin sudah mati. 1006 01:36:52,975 --> 01:36:54,576 Sudah tiada orang. 1007 01:37:12,619 --> 01:37:14,004 Saya tak nak pergi. 1008 01:37:15,998 --> 01:37:19,835 Apa yang awak cakapkan ni? Awak kena pergi 1009 01:37:19,877 --> 01:37:23,121 Saya takkan menjadi hebat di luar sana. 1010 01:37:23,172 --> 01:37:25,098 Saya tak faham tentang peraturan itu. 1011 01:37:26,258 --> 01:37:28,552 Dalamm penjara, sesuatu berhasil. 1012 01:37:29,845 --> 01:37:31,955 Tambahan pula, seseorang perlu ada di belakang. 1013 01:37:32,848 --> 01:37:35,241 Saksi untuk cerita. 1014 01:37:36,060 --> 01:37:37,436 Apa yang awak lakukan tak masuk akal. 1015 01:37:37,519 --> 01:37:38,520 Ya, dia betul. 1016 01:37:39,355 --> 01:37:42,423 Ada sesorang beritau saya ... 1017 01:37:43,359 --> 01:37:44,860 ... logik. 1018 01:37:46,570 --> 01:37:49,305 Biarkan hati awak beri panduan untuk awak. 1019 01:38:21,563 --> 01:38:24,191 Saya bercakap dengan Weyland. Saya di sini untuk tolong awak. 1020 01:38:24,274 --> 01:38:29,070 Cetak biru, sistem elektrikal, lubang pengalihan udara. 1021 01:38:34,710 --> 01:38:37,830 Sekarang, macam mana peniru kecil awak bermain ... 1022 01:38:37,913 --> 01:38:39,915 ... tanpa bintang? 1023 01:38:39,998 --> 01:38:42,676 Ia lelaki di sebalik topeng tu. 1024 01:38:43,419 --> 01:38:45,737 Macam mana peminat nak tahu mana satu yang sebenar? 1025 01:38:48,090 --> 01:38:50,608 Sebab itulah awak akan gagal. 1026 01:38:50,926 --> 01:38:54,746 Budak jutawan akan menjadi bahan ketawa. 1027 01:38:55,305 --> 01:38:58,183 Perlumbaan Maut yang kita kenal dan cintai takkan berubah. 1028 01:38:58,267 --> 01:39:03,272 Ia akan menjadi lebih besar dan hebat. Inilah janji saya. 1029 01:39:03,647 --> 01:39:06,742 Sekarang, jika tiba-tiba awak mengubah peraturan permainan ... 1030 01:39:07,109 --> 01:39:08,652 ... awak akan kehilangan penonton. 1031 01:39:09,570 --> 01:39:12,514 Apa yang akan awak lakukan, gantikan saya? Dengan siapa? 1032 01:39:19,746 --> 01:39:22,291 Saya ialah Frankenstein. 1033 01:39:24,626 --> 01:39:27,579 Dan saya ada dendam saya.