1 00:00:37,710 --> 00:00:40,580 Smrtonosna trka, sport broj 1 u svetu, 2 00:00:40,580 --> 00:00:43,820 nalazi se na Terminal Ostrvu. 3 00:00:07,380 --> 00:00:13,780 Prevod: TheBeast042 4 00:00:43,820 --> 00:00:47,020 Osuđenici se trkaju tokom tri naporna dana 5 00:00:47,020 --> 00:00:49,660 za šansu na krajnju nagradu. 6 00:00:49,660 --> 00:00:51,230 Pobedi u pet trka, osvoji slobodu. 7 00:00:54,630 --> 00:00:56,800 Naručite sledeću Smrtonosnu Trku odmah 8 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 i nećete samo dobiti 20% popust, 9 00:00:59,600 --> 00:01:03,300 nego ćete takođe dobiti ograničeno izdanje Frankenštajnove robe. 10 00:01:03,310 --> 00:01:05,910 Frankenštajn, četvorostruki šampion Smrtonosne Trke, 11 00:01:05,910 --> 00:01:08,140 osvojio je svet poput oluje. 12 00:01:08,140 --> 00:01:09,810 Najneverovatniji od heroja 13 00:01:09,810 --> 00:01:11,240 koji je došao niotkuda 14 00:01:11,250 --> 00:01:13,980 sada je samo jednu pobedu udaljen od slobode. 15 00:01:15,220 --> 00:01:16,220 Smortonosna Trka. 16 00:01:18,950 --> 00:01:21,990 Sada se emituje uživo. 17 00:01:21,990 --> 00:01:23,860 Smrtonosna Trka je zaštitni znak of Weyland International. 18 00:01:23,860 --> 00:01:25,160 Vaša bezbednost je naš najveći prioritet. 19 00:01:30,200 --> 00:01:33,200 Poznati trkač pod imenom Frankenštajn 20 00:01:33,200 --> 00:01:35,700 pobedio je u svojoj četvrtoj trci danas. 21 00:01:35,700 --> 00:01:39,000 Još jedna pobeda i maskirani ubica dobija slobodu. 22 00:01:41,040 --> 00:01:43,640 Frankenštajn se ne boji ničega. 23 00:01:43,640 --> 00:01:47,780 Sve na svom putu, on uništava. 24 00:01:47,780 --> 00:01:52,350 Pod mojim nadzorom, Terminal Island i Smrtonosna Trka su procvetali. 25 00:01:52,350 --> 00:01:54,990 Bilo je glasina da Weyland International, 26 00:01:54,990 --> 00:01:57,690 organizacija Smrtnonosne Trke, 27 00:01:57,690 --> 00:02:00,320 je meta neprijateljskom preuzimanju. 28 00:02:00,330 --> 00:02:03,230 Biznismenu, priča o preuzimanju je uobičajena. 29 00:02:03,230 --> 00:02:06,300 Imate nešto što vredi, prirodno, ljudi hoće to da uzmu. 30 00:02:06,300 --> 00:02:08,370 Britanski milijarder, Najls Jork, 31 00:02:08,370 --> 00:02:11,640 postavio je sebe u centar vatrene oluje. 32 00:02:11,640 --> 00:02:13,700 Pa, nemam ništa da kažem o tome u ovom trenutku. 33 00:02:13,710 --> 00:02:16,410 Ali reći ću ovo. 34 00:02:16,410 --> 00:02:22,110 Kada ja želim nešto, niko me ne može sprečiti da to uzmem. 35 00:02:22,120 --> 00:02:24,880 Nisam previše zabrinut. Pobedio sam u više bitaka nego što sam izgubio. 36 00:02:26,280 --> 00:02:28,050 Žao mi je Weyland-a, Zaista mi je žao. 37 00:02:28,050 --> 00:02:30,750 Ali njegovo vreme je prošlo. 38 00:02:30,760 --> 00:02:32,090 Nikad zapravo nije imao šanse. 39 00:02:43,170 --> 00:02:47,170 Dobro jutro, gospodine Weyland. 40 00:02:50,810 --> 00:02:52,170 Nije bilo tako strašno, zar ne? 41 00:02:58,080 --> 00:03:00,350 Ja sam izgradio ovaj biznis. 42 00:03:00,350 --> 00:03:02,280 Nisam morao da ga ukradem. 43 00:03:02,290 --> 00:03:04,950 Ono što si ostavio ranjivo, ja sam zaplenio. Ništa nisam ukrao. 44 00:03:04,960 --> 00:03:08,220 Nedostajala ti je vizija, Weyland. To je bila tvoja propast. 45 00:03:15,230 --> 00:03:16,430 Vizija. 46 00:03:18,900 --> 00:03:22,970 Je li zato ulažeš millione u trošne zatvore širom sveta? 47 00:03:22,970 --> 00:03:25,840 Vizija? 48 00:03:25,840 --> 00:03:29,180 Toliko visoko letiš, možda padneš šest stopa (2 m) ispod zemlje. 49 00:03:29,180 --> 00:03:32,910 Zatvorski posao nije ono što je načinilo ovu kompaniju profitabilnom. 50 00:03:32,920 --> 00:03:34,780 Da izvedemo zaključak, 51 00:03:38,190 --> 00:03:40,050 pokušavaš da pridobiješ Smrtonosnu Trku. 52 00:03:43,160 --> 00:03:45,890 Neće ti uspeti. 53 00:03:45,890 --> 00:03:48,130 Jer ti ne bi mogao to da ostvariš. 54 00:03:48,130 --> 00:03:51,030 Dozvoli da ti pokažem kako vizija stvarno izgleda. 55 00:04:00,780 --> 00:04:03,240 Zapošeo si nešto prelepo, Vejland. 56 00:04:03,250 --> 00:04:05,310 Ali si zagrebao površinu. 57 00:04:05,310 --> 00:04:08,350 I u pravu si. Iznosim Smrtonosnu Trku u svet. 58 00:04:08,350 --> 00:04:11,380 U ovo vreme sledeće godine, biće različitih trka širom sveta svake dve nedelje 59 00:04:11,390 --> 00:04:15,890 u različitoj paklenoj rupi sa drugim vozačima, stazama i izazovima. 60 00:04:15,890 --> 00:04:22,060 Držaću monopol nad najprofitabilnijim sportom u istoriji planete. 61 00:04:22,060 --> 00:04:25,030 Više automobila. Više osuđenika. Više oružja. 62 00:04:25,030 --> 00:04:27,330 Više smrti. Nebo je granica. 63 00:04:34,540 --> 00:04:36,340 Pa, zaboravio si jednu stvar. 64 00:04:38,780 --> 00:04:39,940 Frankenštajn. 65 00:04:41,050 --> 00:04:44,220 To je čovek sa maskom. 66 00:04:44,220 --> 00:04:46,420 Moga bih imati 20 Frankenštajnova širom planete. 67 00:04:46,420 --> 00:04:48,520 Kako bi obažavaoci znali koji je pravi? 68 00:04:48,520 --> 00:04:51,090 Frankenštajn je pobedio u svojoj četvrtoj trci danas. 69 00:04:51,090 --> 00:04:54,260 Još jedna pobeda, oldazi slobodan. 70 00:04:54,260 --> 00:04:56,960 To je činjenica koju svaki obožavalac zna. 71 00:04:56,960 --> 00:05:00,430 Ali, ako iznenada promeniš pravila igre, 72 00:05:00,430 --> 00:05:02,570 izgubićeš publiku. 73 00:05:02,570 --> 00:05:05,400 I ako se nadaš da Frankenštajn gubi, 74 00:05:05,400 --> 00:05:08,370 pa, sinko, pretpostavljam da ti je to prvi put. 75 00:05:08,370 --> 00:05:11,910 Kako bi se tvoj mali iskopirani događaj odigrao 76 00:05:11,910 --> 00:05:14,410 bez glavne zvezde igre? 77 00:05:14,410 --> 00:05:16,480 Zato ti neće uspeti. 78 00:05:19,420 --> 00:05:22,890 Koje cigare pušiš, Vejland? 79 00:05:22,890 --> 00:05:26,990 Poslaću ti kutiju kada Smrtonosna Trka postane globalni uspeh. 80 00:05:26,990 --> 00:05:30,860 Biće to drugi put da sam te pobedio. Drugi put da si izgubio. 81 00:05:32,260 --> 00:05:35,500 Uživaj dok možeš. 82 00:05:37,400 --> 00:05:39,270 Osveta je slatka, sinko. 83 00:05:49,280 --> 00:05:50,910 Vejland je u pravu. 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,050 Saznaj ko je stvarno čovek iza maske 85 00:05:53,050 --> 00:05:55,080 Koga voli, šta mrzi, Za čim najviše žudi. 86 00:05:55,090 --> 00:05:56,250 I saznaj šta je Vejland planirao sledeće. 87 00:05:56,250 --> 00:05:58,350 Kako to misliš? 88 00:05:58,360 --> 00:05:59,560 Kompanija zaradjuje skoro osam milliona funti nedeljno 89 00:05:59,560 --> 00:06:01,290 prodavajući Frankenštajnovu robu. 90 00:06:01,290 --> 00:06:02,390 Ne bi on to tako lako pustio. 91 00:06:02,390 --> 00:06:04,860 Još nešto? 92 00:06:04,860 --> 00:06:08,460 Da. Nabavi neku pristojnu odeću. Izgledaš kao beskućnica. 93 00:06:08,470 --> 00:06:13,300 Ne bih bio ovde, ne bih ovo sve radio da ne obožavam Smrtonosnu Trku. 94 00:06:13,300 --> 00:06:16,910 Tako da se obraćam milionima fanova širom sveta. 95 00:06:16,910 --> 00:06:18,910 Ne bojte se. Isti sam kao i vi. 96 00:06:18,910 --> 00:06:22,280 Ne želim da uništim ni da ugrozim ono što svi mi duboko poštujemo. 97 00:06:22,280 --> 00:06:25,380 Smrtonosna Trka koju svi znamo i volimo se neće menjati. 98 00:06:25,380 --> 00:06:29,980 Postaće veća i bolja. Ovo, vam obećavam. 99 00:06:29,990 --> 00:06:31,090 Hvala. 100 00:06:37,530 --> 00:06:40,200 U suštini, moram reći da sam vrlo srećan. 101 00:06:41,230 --> 00:06:42,230 Želite li da pogledate? 102 00:06:42,230 --> 00:06:43,530 Ne. 103 00:06:43,530 --> 00:06:47,070 Odradićemo još nekoliko testova sutra, 104 00:06:47,070 --> 00:06:48,640 i bićete onaj stari vrlo brzo. 105 00:06:48,640 --> 00:06:49,500 Ne, neće. 106 00:06:51,310 --> 00:06:52,410 Biće bolje. 107 00:06:54,640 --> 00:06:57,140 Svi napolje. 108 00:06:57,150 --> 00:07:00,210 Čuli ste čoveka. Uzmite pauzu za kafu momci. 109 00:07:04,350 --> 00:07:06,090 Pa, pretpostavljam da su glasine tačne. 110 00:07:09,390 --> 00:07:12,560 Da, a ja pretpostavljam da nećeš prolivati suze zbog mene. 111 00:07:12,560 --> 00:07:16,300 Ti i ja, Karl, odabrali smo vrlo različite puteve u životu. 112 00:07:17,930 --> 00:07:19,570 Ali smo oboje završili ovde. 113 00:07:19,570 --> 00:07:21,630 Ne, ja sam ovde. 114 00:07:21,640 --> 00:07:24,440 Ti dolaziš i odlaziš kako ti se prohte, viđaš one koje voliš. 115 00:07:25,510 --> 00:07:27,440 Oni viđaju tebe. 116 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Ne upoređuj nas, Vejland. Izgubio si kompaniju. 117 00:07:31,950 --> 00:07:34,280 Ja sam izgubio život. Mmm-hmm. 118 00:07:34,280 --> 00:07:38,120 Da, ja sam takođe popravio tvoje lice i dao ti izlaz. 119 00:07:38,120 --> 00:07:40,390 Pogledaj me i kaži mi da ćeš održati reč. 120 00:07:42,290 --> 00:07:44,360 Nisam glup, Vejland. 121 00:07:44,360 --> 00:07:47,630 I nisi mi sredio lice iz dobrote vašeg srca. 122 00:07:47,630 --> 00:07:50,100 Bilo je inficirano. Trebao sam umreti. 123 00:07:50,100 --> 00:07:51,530 I ti bi izgubio zvezdu vozača. 124 00:07:53,730 --> 00:07:57,370 Da, nisi ti toliko loš. Još si gori. 125 00:07:58,600 --> 00:08:01,470 I hoćeš da ti verujem? 126 00:08:01,480 --> 00:08:03,210 Zaslužuješ da budeš u govnima u koja si se uvalio. 127 00:08:05,240 --> 00:08:07,140 Imam vesti za tebe, Carl. 128 00:08:08,650 --> 00:08:11,280 Već si do pojasa duboko. 129 00:08:11,280 --> 00:08:14,050 Ti si Frankenštajn. 130 00:08:14,050 --> 00:08:17,660 Sve ovo počinje i završava se sa tobom. 131 00:08:24,060 --> 00:08:25,560 Karl Lukas. 132 00:08:26,400 --> 00:08:29,170 Rođeni gangster, 133 00:08:29,170 --> 00:08:30,500 postao je zarobljenik, 134 00:08:31,540 --> 00:08:35,010 a sad, čudovište. 135 00:09:04,330 --> 00:09:05,600 Neka počiva u miru. 136 00:09:09,470 --> 00:09:13,370 Ti i tvoj tim pobedite u pet trka 137 00:09:13,380 --> 00:09:15,240 i odlazite slobodni. 138 00:09:15,250 --> 00:09:19,150 Goldberg, Lists 139 00:09:19,150 --> 00:09:22,450 i ta prelepa, prelepa Katrina. 140 00:09:34,130 --> 00:09:35,760 Da bi ovo upalilo, 141 00:09:37,430 --> 00:09:39,730 ne možeš otkriti pravi identitet nikome. 142 00:09:40,800 --> 00:09:43,140 Karl Lukas ostaje mrtav. 143 00:09:43,140 --> 00:09:45,440 Ti si Franknštajn. 144 00:09:45,440 --> 00:09:47,210 Nema na čemu, seronjo. 145 00:09:47,210 --> 00:09:48,480 Četiri pobede a nema ni hvala. 146 00:09:50,850 --> 00:09:54,580 Sve ovo počinje i završava se sa tobom. 147 00:10:06,460 --> 00:10:08,730 Tamo je. 148 00:10:12,730 --> 00:10:14,800 Prebacujem te. 149 00:10:14,800 --> 00:10:18,270 Ideš u Kalahari pustinju u Maksimalno obezbeđen zatvor. 150 00:10:18,270 --> 00:10:22,440 u Južnoj Africi gde ćeš se takmičiti u prvoj pustinjskoj Smrtnonosnoj Trci. 151 00:10:22,440 --> 00:10:25,880 Wow. Šta dobijam, sopstveni dune buggy (pustinjsko motorno vozilo)? 152 00:10:25,880 --> 00:10:28,680 Samo si na pozajmici u Kalahari 153 00:10:28,680 --> 00:10:31,680 Da pripomogneš otvaranje prve od mnogobrojnih budućih internacionalnih Smrtonosnih Trka. 154 00:10:31,690 --> 00:10:34,420 Šaljemo 14K, kao i oba tvoja tima. 155 00:10:34,420 --> 00:10:36,750 Pretpostavljam da bih trebao produžiti pasoš. 156 00:10:36,760 --> 00:10:38,790 Čini mi se da me ne shvataš ozbiljno. 157 00:10:38,790 --> 00:10:40,890 To je zato što te ne shvatam ozbiljno. 158 00:10:40,890 --> 00:10:43,830 Slušaj me. Nagodio sam se sa Vejlandom. 159 00:10:43,830 --> 00:10:46,800 Pobedim li u još jednoj trci, ja, moj tim, 160 00:10:46,800 --> 00:10:48,670 mi odosmo. 161 00:10:48,670 --> 00:10:51,400 Da, znaš, šteta je što Vejland, 162 00:10:51,400 --> 00:10:53,670 jer sve nagodbe sa njim su ništavne. 163 00:10:53,670 --> 00:10:56,370 Sada za mene radiš. nova pravila. 164 00:10:56,380 --> 00:10:57,480 Ne. 165 00:10:58,410 --> 00:11:00,710 Ne bih se složio. 166 00:11:00,710 --> 00:11:02,780 Nemaš izbora, druže. Ali ako nećeš da voziš, 167 00:11:03,850 --> 00:11:05,180 u redu. 168 00:11:08,850 --> 00:11:13,190 Obojiću svoj avion u crveno tvojom krvlju. 169 00:11:13,190 --> 00:11:14,890 Stvarno? 170 00:11:14,900 --> 00:11:16,760 Najls? 171 00:11:16,760 --> 00:11:18,300 Šta ćeš učiniti, zamenićeš me? 172 00:11:19,360 --> 00:11:21,230 Sa kim? 173 00:11:21,230 --> 00:11:23,330 Šta to tebe briga? Već si mrtav. 174 00:11:26,270 --> 00:11:30,810 Tako da, dok god si živ, bićeš tretiran kao zvezda koja i jesi. 175 00:11:31,210 --> 00:11:32,910 Ili, 176 00:11:32,910 --> 00:11:34,640 Mogao bih jednostavno da sjebem tvoj mali plan, 177 00:11:34,650 --> 00:11:36,510 zar ne bih, odnoseći pobedu u još jednoj trci 178 00:11:36,950 --> 00:11:38,280 i slobodan sam. 179 00:11:39,750 --> 00:11:42,250 Wow. Nećeš nikad stići do cilja, drugar. 180 00:11:42,250 --> 00:11:43,450 Veruj mi. 181 00:11:43,450 --> 00:11:47,460 Izgubiš li, živećeš. Pobediš li, umrećeš. 182 00:13:10,670 --> 00:13:11,840 Izlazite! 183 00:13:12,540 --> 00:13:14,610 Idemo, mrdaj! 184 00:13:14,610 --> 00:13:16,640 Donesite bušilicu ovde. 185 00:13:16,650 --> 00:13:18,750 Ulazite u red! Mrdaj! 186 00:13:25,350 --> 00:13:27,620 Pogledaj ove! 187 00:13:29,460 --> 00:13:30,960 Mrdaj dupe. 188 00:13:33,490 --> 00:13:34,730 Ko je to? 189 00:14:01,350 --> 00:14:03,420 Hej, Goldberg! 190 00:14:03,420 --> 00:14:04,920 Da, tako je. 191 00:14:04,930 --> 00:14:09,360 Velik sam obožavalac. Ali mi imamo sopstvene kučke ovde. 192 00:14:09,360 --> 00:14:10,590 Ne znam što ste doveli svoje. 193 00:14:12,030 --> 00:14:13,400 Dozvoli da ti dam autogram. 194 00:14:13,400 --> 00:14:14,660 Sklanjaj se! Mrdaj! 195 00:14:25,380 --> 00:14:27,380 Updadaj! 196 00:14:57,910 --> 00:14:59,740 Pobijte ih sve! 197 00:14:59,740 --> 00:15:02,750 Obezbedite područje. Na zemlju, odmah! 198 00:15:21,000 --> 00:15:22,060 Sranje! 199 00:15:37,650 --> 00:15:39,010 Diži se! 200 00:16:11,110 --> 00:16:14,110 Jesi li povređen? Šta? 201 00:16:21,050 --> 00:16:24,520 Lukas. To si oduvek bio ti. 202 00:16:26,630 --> 00:16:28,190 Kučkin sine! 203 00:16:31,160 --> 00:16:33,670 Mislili smo da si mtav. 204 00:16:33,670 --> 00:16:35,200 Znači to si uvek bio ti iza maske. 205 00:16:36,200 --> 00:16:38,470 Da, to je duga priča. 206 00:16:38,470 --> 00:16:40,000 Kakavu nagodbu su napravili? 207 00:16:40,840 --> 00:16:41,910 Nisam imao izbora. 208 00:16:43,980 --> 00:16:45,850 Šta god to bilo, obuhvatilo je popravku lica. 209 00:16:45,850 --> 00:16:47,680 Video sam. Bio sam tamo. 210 00:16:47,680 --> 00:16:49,210 Da li si, Goldberg? 211 00:16:49,220 --> 00:16:51,150 Ili si samo video ono pto su oni želeli da vidiš? 212 00:16:51,150 --> 00:16:52,150 Šta su želeli da vidimo? 213 00:16:53,190 --> 00:16:54,990 That is no deal. 214 00:16:54,990 --> 00:16:56,820 Nikad nije bilo potrebno da se nagodiš. 215 00:16:56,820 --> 00:16:59,060 Sve što je trebalo jeste da pobediš u pet trka zaredom i slobodan si. 216 00:16:59,060 --> 00:17:00,260 To su pravila. 217 00:17:02,060 --> 00:17:05,160 Nema pravila u kavezu, Lists. 218 00:17:05,160 --> 00:17:07,930 Bar ne onih koja idu u prilog kavezu. 219 00:17:07,930 --> 00:17:09,970 veruj u šta želiš, Goldberg. 220 00:17:09,970 --> 00:17:12,700 Ali ne mislim da je mudro, sada da nas vide zajedno. 221 00:17:20,110 --> 00:17:21,710 Dobrodošli u pakao. 222 00:17:28,790 --> 00:17:31,890 Nastavite da se krećete, ne stajte! Hajde! 223 00:17:31,890 --> 00:17:34,590 Hajde, hajde, ajde, hajde. 224 00:17:34,590 --> 00:17:38,630 Dobrodošli u Kalahari zatvor. Usudite li se da pokušate pobeći, 225 00:17:38,630 --> 00:17:42,130 pustinja će vas ubiti pre nas. Hajde, mrdaj! 226 00:18:15,730 --> 00:18:16,970 Jesi li u redu? 227 00:18:42,290 --> 00:18:43,290 Zatvorite kapiju. 228 00:19:25,100 --> 00:19:26,630 Hej, Goldberg. 229 00:19:28,770 --> 00:19:31,640 Veća je i bolja. 230 00:19:31,640 --> 00:19:34,210 Mnogo veća Mnogo bolja. 231 00:19:45,990 --> 00:19:48,750 Prošao sam kroz više sranja u životu 232 00:19:48,760 --> 00:19:52,290 nego što većina ljudi prođe u 10. 233 00:19:52,290 --> 00:19:57,200 Ali no što nikad nisam uradio je da slažem ili izdam svoje prijatelje 234 00:19:57,200 --> 00:19:59,430 Bez obzira koje su tvoje namere bile, 235 00:19:59,430 --> 00:20:01,170 tvoja tajna bi bila sigurna s nama. 236 00:20:02,800 --> 00:20:03,900 Mogli smo pomoći. 237 00:20:03,900 --> 00:20:05,840 Znaš ti bolje od toga. 238 00:20:05,840 --> 00:20:08,270 Pomoći meni dolazi sa cenom, i nisam hteo da ti to dozvolim. 239 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 Veruješ li u kletve? 240 00:20:13,950 --> 00:20:14,980 Ova stvar. 241 00:20:16,350 --> 00:20:17,210 Ima jednu. 242 00:20:18,420 --> 00:20:19,680 Trebao si da nam veruješ. 243 00:20:26,020 --> 00:20:27,260 Idemo, Lists. 244 00:20:54,350 --> 00:20:57,320 Uživo iz Kalahari zatvora u Južnoj Africi, 245 00:20:57,320 --> 00:21:01,360 ovo je rat navigatora Smrtonosne Trke. 246 00:21:01,360 --> 00:21:03,490 Predstavljajući 16 najlepših, 247 00:21:03,490 --> 00:21:06,330 najnemilosrdnijih i smrtnonosnih osuđenika, 248 00:21:06,330 --> 00:21:10,000 uključujući IRA teroristu, plaćenog ubicu, 249 00:21:10,000 --> 00:21:12,800 čak identične bliznakinje serijske ubice. 250 00:21:12,800 --> 00:21:16,070 Ali sve oči će biti uprte u Katrinu Benks, 251 00:21:16,070 --> 00:21:19,240 prelepog kopilota poznatog Frankenštajna. 252 00:21:20,940 --> 00:21:25,350 Ovo je borba deo smrti. Jedino pravilo, preživeti. 253 00:21:29,890 --> 00:21:32,520 Šta se koj kurac događa? 254 00:21:32,520 --> 00:21:37,090 Dobro veče i dobrodošli na događaj pre Smrtonosne Trke. 255 00:21:37,090 --> 00:21:39,990 Šesnaest prelepih, ali ipak smrtonosnih žena, 256 00:21:40,000 --> 00:21:43,330 takmičiće se za 10 mesta navigatora u Smrtonosnoj Trci. 257 00:21:45,500 --> 00:21:49,870 Ove dame će se boriti do smrti da bi se videlo koja je dostojna 258 00:21:49,870 --> 00:21:53,070 da bude navigator u sutrašnjoj Smrtonosnoj Trci. 259 00:21:55,410 --> 00:21:59,450 pritiskom pliča activiraju se raznovrsna smrtonosna oružja. 260 00:21:59,450 --> 00:22:02,320 Borba je gotova kada ostane 10 dama. 261 00:22:02,320 --> 00:22:05,220 Katrinina statistička verovatnoća preživljavanja je veoma niska. 262 00:22:05,220 --> 00:22:07,360 I Švedske bliznakinje se neće međusobno boriti. 263 00:22:07,360 --> 00:22:09,420 Plus, Katrinina popularnost će privući više pažnje. 264 00:22:09,420 --> 00:22:11,060 To menja izglede. 265 00:22:11,060 --> 00:22:12,530 Pa, šta kažeš? 266 00:22:12,530 --> 00:22:13,790 Sedam do 10%. 267 00:22:15,030 --> 00:22:17,130 U najboljem slučaju. 268 00:22:17,130 --> 00:22:20,400 Prigušite svetla. Pokolj samo što nije počeo. 269 00:22:30,140 --> 00:22:31,280 Katrina, sredi ih! 270 00:22:47,430 --> 00:22:50,430 Jel ja poznajem svoju publiku ili ne? 271 00:22:57,040 --> 00:23:00,470 To je reality TV sranje. Ma hajde. 272 00:23:03,580 --> 00:23:05,610 Da. 273 00:23:05,610 --> 00:23:07,850 Ploče su sada aktivne. 274 00:23:26,360 --> 00:23:27,500 Približi. 275 00:23:35,470 --> 00:23:36,610 Dajte mi sliku izbliza! 276 00:23:36,610 --> 00:23:38,140 Ubij! 277 00:23:38,140 --> 00:23:39,010 Želiš li kokice sa tim? 278 00:23:39,010 --> 00:23:40,440 Ne treba mi... 279 00:23:41,910 --> 00:23:43,310 Idi to oružja, Katrina! 280 00:23:48,190 --> 00:23:50,390 Hajde, sprži je! 281 00:24:02,430 --> 00:24:04,470 Kamera pet, izbliza! Katrina Benks. 282 00:24:06,340 --> 00:24:07,470 Sjebaću te! 283 00:24:08,970 --> 00:24:10,170 Evo ti! 284 00:24:17,610 --> 00:24:18,610 Dobro odrađeno! 285 00:24:36,230 --> 00:24:38,500 Ne! 286 00:24:38,500 --> 00:24:40,700 Oh, čoveče, Svarno sam mislio da će obe bliznakinje uspeti, 287 00:24:40,700 --> 00:24:43,140 način na koji su ih promovisali. 288 00:24:43,140 --> 00:24:44,100 Nikad ne veruj svom sopstvenom preterivanju. 289 00:24:46,580 --> 00:24:47,470 Ne propustite taj snimak! 290 00:24:59,320 --> 00:25:03,260 10 žena ostaje koje će se takmičiti kao navigatori u sutrašnjoj smrtonosnoj trci. 291 00:25:06,460 --> 00:25:09,300 Borci su osuđenici zbog nasilnih zločina. Akt ne kopirajte kod kuće. 292 00:25:37,090 --> 00:25:40,190 Opusti se, Prudens. Nema čega da se plašiš. 293 00:25:40,190 --> 00:25:42,230 Oni jesu nemilosrdne, pakosne ubice i silovatelji, 294 00:25:42,230 --> 00:25:43,660 ali dosta su okusili da te ignorišu. 295 00:25:51,040 --> 00:25:53,240 Vreme je za trku, jebači! 296 00:25:59,450 --> 00:26:05,180 Ne diraj me. Osećam se nešto krhko jutros. 297 00:26:05,180 --> 00:26:06,420 Hajde, idemo. 298 00:26:07,520 --> 00:26:08,590 Hajde! 299 00:27:04,310 --> 00:27:06,080 Lepo je it tebe videti. 300 00:27:06,080 --> 00:27:07,740 Crkni. 301 00:27:07,750 --> 00:27:09,750 Hajde, miči se! Dobra ideja. Ali to sam već probao. 302 00:27:11,080 --> 00:27:12,150 Sledeći! 303 00:27:15,150 --> 00:27:15,820 Sledeći u redu. 304 00:27:17,790 --> 00:27:19,120 Sledeći! 305 00:27:19,120 --> 00:27:21,190 Lepo. Hvala. 306 00:27:23,090 --> 00:27:25,690 Sledeći! 307 00:27:29,300 --> 00:27:30,800 Šta to trpaš u mene? 308 00:27:30,800 --> 00:27:32,700 Pusti ga. On samo radi što mu je rečeno. 309 00:27:35,200 --> 00:27:38,170 Za razliku od Terminal Island-a, ovde ne ma zidova. 310 00:27:38,170 --> 00:27:41,410 Nismo želeli da naši vozači polete za slobodom. 311 00:27:41,410 --> 00:27:44,310 Ovo će nam tačno reći gde si u svako doba. 312 00:27:47,250 --> 00:27:51,150 Dakle odem sa terena, šta se događa? 313 00:27:51,150 --> 00:27:55,460 Nisi upoznat sa Nemačkim Iris-T Infra-red Smart raketom? 314 00:27:55,460 --> 00:27:57,190 Ne. 315 00:27:57,190 --> 00:27:59,130 Siđi sa staze, i bićeš. 316 00:27:59,130 --> 00:28:01,390 Kao što nema bežanja iz Kalahari, 317 00:28:01,400 --> 00:28:03,630 nema bežanja iz Smrtonosne Trke. 318 00:28:10,370 --> 00:28:11,840 Vidi ti to 319 00:28:15,780 --> 00:28:21,280 Gospodine Jork. Dok ste ovde, želim da znate da sam na vašoj usluzi. 320 00:28:21,280 --> 00:28:23,750 Sve za čim vaše srce čezne, smatrajte svojim. 321 00:28:25,250 --> 00:28:27,190 Bilo šta? 322 00:28:27,190 --> 00:28:28,490 Sedite. 323 00:28:38,670 --> 00:28:42,330 Emitujemo uživo iz Kalahari pustinje u Južnoj Africi, 324 00:28:42,340 --> 00:28:47,510 dom najnemilosrdnijim i nasilnim kriminalcima koje je svet ikad video. 325 00:28:47,510 --> 00:28:50,680 Najls Jork vam predstavlja Smrtonosnu Trku. 326 00:28:54,550 --> 00:28:57,750 11 vozača će se takmičiti tokom 3 brutalna dana 327 00:28:57,750 --> 00:29:00,720 širom jednog od najopasnijih terena na Zemlji 328 00:29:00,720 --> 00:29:03,550 za šansu na kraljnju nagradu 329 00:29:03,560 --> 00:29:06,760 Pobedite u 5 trka, osvojite slobodu. 330 00:29:14,800 --> 00:29:15,830 Lists? 331 00:29:18,740 --> 00:29:21,670 Ovde su zvučnik i mikrofon, take da nema više slušalica. 332 00:29:21,670 --> 00:29:23,370 Okidač oružja je na istom mestu. 333 00:29:23,380 --> 00:29:24,640 Ok. 334 00:29:24,640 --> 00:29:26,410 Ovde nema štitova. 335 00:29:26,410 --> 00:29:28,540 Samo ofanzivno oružje. 336 00:29:28,550 --> 00:29:32,380 Lokacija oružja su na mapi, označena na tabletu. 337 00:29:32,380 --> 00:29:35,790 Zapamti, moraš proći kroz, ne preko, da aktiviraš. 338 00:29:38,860 --> 00:29:41,890 Misliš li da će ovo biti kao Baha trka? 339 00:29:43,490 --> 00:29:46,260 Sve što znam za Bahu, 340 00:29:46,260 --> 00:29:47,560 to je stil takosa koji volim. 341 00:29:49,470 --> 00:29:50,570 Goldberg, 342 00:29:52,400 --> 00:29:53,740 Trebaš mi ovde. 343 00:29:56,810 --> 00:29:57,770 Čuvam ti leđa. 344 00:29:59,880 --> 00:30:00,810 oko 3 stvari se treba brinuti. 345 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 Razor. 346 00:30:07,490 --> 00:30:08,720 Radije bi nas ubio nego pobedio. 347 00:30:12,020 --> 00:30:12,890 Nero. 348 00:30:15,690 --> 00:30:17,590 Zastavica nema nikakve veze sa pobedom. 349 00:30:19,830 --> 00:30:21,760 Šta je treće? 350 00:30:22,930 --> 00:30:25,670 Treće, 351 00:30:25,670 --> 00:30:28,500 je ta prelepa devojka koja sedi pored tebe. 352 00:30:40,380 --> 00:30:43,620 Prirpemimo se za onlajn prenos. 353 00:30:43,620 --> 00:30:46,720 Podesimo na srednju udaljenost. Kamera 15, 10 i 8. 354 00:30:53,600 --> 00:30:55,030 Hvala. 355 00:31:02,940 --> 00:31:04,340 Katrina. 356 00:31:04,340 --> 00:31:06,440 Nemoj. Ne želim da čujem. 357 00:31:21,390 --> 00:31:24,990 Ti si moja nav-devojka. Ti, da li govoriš Engleski? 358 00:31:24,990 --> 00:31:27,090 Govorim, idiote. 359 00:31:27,090 --> 00:31:29,700 Hajde da samo pobedimo u ovoj jebenoj trci. 360 00:31:29,700 --> 00:31:31,330 Wow, ovo će biti super. 361 00:31:41,610 --> 00:31:43,440 Prva zvanična trka ovog tipa 362 00:31:43,440 --> 00:31:47,910 bila je u Tihuani, Baha Kalifornia 31. Oktobra, 1967. 363 00:31:47,910 --> 00:31:50,620 i nazvana je NORRA Mexican 1000 Rally. 364 00:31:50,620 --> 00:31:55,420 Staza te godine je bila 849 milja, ili 1,366 km, 365 00:31:55,420 --> 00:31:58,420 i završila se u La Paz-u, Baha Kalifornia Sur, gospodine. 366 00:31:58,430 --> 00:32:01,030 Ukupno vreme je bilo 27 sati, 38 minuta 367 00:32:01,030 --> 00:32:02,830 postavljeno od strane Vika Vilsona (Vic Wilson) i Teda Mendželsa (Ted Mangels) 368 00:32:02,830 --> 00:32:04,400 vozeći Meyers Manx buggy (pustinjsko trkačko vozilo). 369 00:32:05,960 --> 00:32:08,730 Kome pričaš? 370 00:32:08,740 --> 00:32:12,740 Mislio sam da bi cenio nešto iz relativne istorijske perspective. 371 00:32:12,740 --> 00:32:13,900 Mislio si pogrešno. 372 00:32:17,640 --> 00:32:18,510 Svetla. 373 00:32:20,910 --> 00:32:23,680 Broj 10, pomeri levo. 374 00:32:23,680 --> 00:32:26,780 Sve oči su uprte u Frankenštajna, pokušavajući da pobedi u svojoj petoj trci 375 00:32:26,790 --> 00:32:29,820 i postane prvi zatvorenik koji će osvojiti slobodu. 376 00:32:29,820 --> 00:32:33,020 Misteriozni Fraknenštajn postao je svetski fenomen 377 00:32:33,030 --> 00:32:35,630 posle pobede u svojih prvih četiri smrtonosnih trka. 378 00:32:35,630 --> 00:32:38,130 Ali to je bilo na Terminal Island-u. 379 00:32:38,130 --> 00:32:41,130 Može li ponoviti taj uspeh ovde u Africi? 380 00:32:41,130 --> 00:32:43,100 3. 381 00:32:43,100 --> 00:32:46,030 Jedinstveni izazovi su ispred naših vozača 382 00:32:46,040 --> 00:32:50,410 a oni prelaze iz granica Terminal Island staze na 3 pustinjske staze. 383 00:32:50,410 --> 00:32:51,710 2. 384 00:32:51,710 --> 00:32:53,680 Pokolj samo što nije počeo. 385 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 Šta to radiš koj kurac? 386 00:33:02,650 --> 00:33:03,620 Beži. 387 00:33:05,990 --> 00:33:07,060 Imamo skakača. 388 00:33:09,460 --> 00:33:10,130 Pali. 389 00:33:17,700 --> 00:33:19,070 A naši uređaji za praćenje? 390 00:33:21,640 --> 00:33:22,500 Šta to radiš čoveče? 391 00:33:24,810 --> 00:33:27,940 Beži odavde! 392 00:33:27,940 --> 00:33:29,580 Dolazi! 393 00:33:30,650 --> 00:33:33,150 O moj Bože, šta to radiš? 394 00:33:33,150 --> 00:33:34,850 Ovde je. 395 00:33:47,700 --> 00:33:50,130 I The Jackal postaje prvi u Smrtonosnoj Trci. 396 00:33:54,600 --> 00:33:59,070 Nikada pre trkać nije poginio pre početka trke. 397 00:34:01,040 --> 00:34:02,980 Resetuj svetla. 398 00:34:05,250 --> 00:34:06,110 Glupak. 399 00:34:07,580 --> 00:34:09,150 To je zabava. 400 00:34:09,150 --> 00:34:11,920 Pa to je dobro. Za nas. 401 00:34:13,590 --> 00:34:14,720 Kreni. 402 00:34:14,720 --> 00:34:15,820 Kreni. 403 00:34:28,140 --> 00:34:29,740 Start! Start! 404 00:34:35,710 --> 00:34:37,780 Yippee ki-yay, motherfucker! 405 00:34:42,580 --> 00:34:43,980 Whoa! 406 00:34:43,990 --> 00:34:45,620 Vidi ove šabane! 407 00:34:51,820 --> 00:34:53,930 Predstavljamo vam Olgu Braun. 408 00:34:53,930 --> 00:34:56,730 Hoćeš ja da vozim? Jebi ga, to je... 409 00:34:56,730 --> 00:34:59,200 Prvi ženski trkač Smrtonosne Trke. 410 00:35:08,940 --> 00:35:10,140 To! Hajde. 411 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 Start! Start! Start! 412 00:35:18,080 --> 00:35:19,650 Ti si nakaza. 413 00:35:19,650 --> 00:35:21,550 Oh, da. 414 00:35:36,070 --> 00:35:38,340 Hej, Goldberg. Jel li me čuješ? Jesi li na vezi? 415 00:35:38,340 --> 00:35:41,740 Are you ready to get serious now? 416 00:35:41,740 --> 00:35:43,340 Putevi su uski, obilazi samo u krivini. 417 00:35:43,340 --> 00:35:47,210 Oružja nisu aktivna do markera 25. 418 00:35:47,210 --> 00:35:49,180 Lists, koja mi je top brzina u ovom stvari? 419 00:35:49,180 --> 00:35:52,320 100 milja po sekundi (160 km/s), ali drži brzinu između 50 i 60. 420 00:35:52,320 --> 00:35:54,180 Zaboravi sve što znaš o trkanju. 421 00:35:54,190 --> 00:35:56,220 Trkanje u pustinji nije u brzini. 422 00:35:56,220 --> 00:36:00,820 Čekaj malo. Mislio sam da ništa neznaš o ovoj vrsti trka. 423 00:36:00,830 --> 00:36:03,160 Ne znam. To je prva stvar koja je izašla na Google 424 00:36:03,160 --> 00:36:05,590 Trkači ulaze u prvi deo puta trke, 425 00:36:05,600 --> 00:36:07,760 peščane dine Katbakkies Pass. 426 00:36:29,190 --> 00:36:30,290 Iza tebe je! 427 00:36:34,360 --> 00:36:36,290 Hey, prestani da voziš kao pička. 428 00:36:36,290 --> 00:36:39,130 Odakle ja dolazim, dame voze bolje od ovoga. 429 00:36:45,330 --> 00:36:46,800 Skreni naglo desno. Kad? 430 00:36:46,800 --> 00:36:47,670 Sad! 431 00:36:55,950 --> 00:36:57,680 Hoćeš da voziš? 432 00:36:57,680 --> 00:36:59,210 Možeš li da nepričaš? 433 00:36:59,220 --> 00:37:02,650 Ne pričaj. Umukni. 434 00:37:02,650 --> 00:37:04,820 Luk! Moraš naći marker oružja ponovo. 435 00:37:15,900 --> 00:37:17,030 Jebem ti! 436 00:37:17,030 --> 00:37:18,670 To je bilo strava! 437 00:37:33,210 --> 00:37:35,310 Vidim marker oružja desno. Da vidim ga. 438 00:37:37,050 --> 00:37:39,220 Pogledaj markeri ispred nas. 439 00:37:39,220 --> 00:37:41,090 Milsiš da sam slep? 440 00:37:41,090 --> 00:37:42,220 Odjebi. 441 00:37:45,290 --> 00:37:46,790 Frankenštajn! 442 00:37:55,470 --> 00:37:56,830 Pederu! 443 00:37:59,970 --> 00:38:01,240 Razor-ovo oružje je aktivirano! 444 00:38:15,750 --> 00:38:17,220 Hajde, okreni top. 445 00:38:20,190 --> 00:38:21,890 Brže! 446 00:38:21,890 --> 00:38:23,190 Moramo da impokažemo kako se to radi. 447 00:38:29,870 --> 00:38:31,000 Hoćeš li uzeti ovo sranje? 448 00:38:44,050 --> 00:38:46,820 Da, da, da, da. Kina. Jesi li video to, Kina? 449 00:38:50,490 --> 00:38:52,160 Okreni ih. 450 00:38:54,830 --> 00:38:56,390 To! 451 00:38:59,330 --> 00:39:00,400 Aktiviraj top. 452 00:39:01,500 --> 00:39:03,030 Top aktiviran. 453 00:39:03,030 --> 00:39:04,970 Joker ima top usmeren na tebe. 454 00:39:04,970 --> 00:39:06,170 Pazi! Iza tebe! 455 00:39:07,970 --> 00:39:09,140 Zapalimo ovu Džukelu. 456 00:39:09,140 --> 00:39:10,440 Ćao, ćao, ćao. 457 00:39:14,380 --> 00:39:16,150 Come on! 458 00:39:17,880 --> 00:39:19,110 Sjebi ga. 459 00:39:24,190 --> 00:39:26,420 Jeste li ok, Gospodine Frankenštajn? 460 00:39:26,420 --> 00:39:28,120 Znaš šta? Nikad nisam mislio da ćemi nedostajati ,,Tombstone'' (nadgrobni spomenik). 461 00:39:30,420 --> 00:39:33,090 Goldberg. Treba mi tvoja pomoć. 462 00:39:33,100 --> 00:39:35,960 Nemoj da ga otreseš! Pusti ga da dođe iza tebe. 463 00:39:35,970 --> 00:39:38,060 Goldberg, jesi li ti normalan? 464 00:39:38,070 --> 00:39:40,530 Hajde! 465 00:39:40,540 --> 00:39:42,470 Muka mi je od ovog idiota. Oh, prelepo. 466 00:39:42,470 --> 00:39:44,140 To što radiš nije logično. 467 00:39:47,340 --> 00:39:48,340 Oh ,Bože, to je bio dobar osećaj. 468 00:39:53,080 --> 00:39:54,380 Ne možemo da izdržimo više ovo. 469 00:39:55,580 --> 00:39:57,250 ostani kod volana, Luk. Veruj mi! 470 00:40:10,160 --> 00:40:11,330 Jebeni idot! 471 00:40:19,340 --> 00:40:21,410 Ko se sad smeje, Joker? 472 00:40:23,440 --> 00:40:27,580 Moram da ti kažem nešto. Ja sam vrlo, vrlo impresioniran. 473 00:40:30,120 --> 00:40:31,220 Lepo, Goldberg. 474 00:40:31,220 --> 00:40:33,950 Jebeš logiku. 475 00:40:33,960 --> 00:40:37,620 Nekad moraš da pustiš srce da te vodi. 476 00:40:37,630 --> 00:40:42,190 2 trkača smrtonosne trke su poginuli. 9 preostaje, dok ulazimo u Khayelitsha Township. 477 00:41:01,110 --> 00:41:01,980 Prokletstvo! 478 00:41:03,650 --> 00:41:04,920 Sranje. 479 00:41:18,060 --> 00:41:19,330 Idi levo. 480 00:41:24,040 --> 00:41:25,970 Oružja aktivirana samo za ovaj sektor. 481 00:41:27,070 --> 00:41:27,940 Levo! 482 00:41:36,450 --> 00:41:38,680 Ovo je Afrika, kučkin sine! 483 00:41:52,300 --> 00:41:54,230 Ovi ljudi imaji smrtnu želju. Bež'te s puta! 484 00:42:01,370 --> 00:42:02,510 Kučkin sine! 485 00:42:22,460 --> 00:42:24,460 Moramo da se gubimo odavde! 486 00:42:24,460 --> 00:42:27,060 Ne, ostani blizu autai! Uređaj za praćenje! 487 00:42:29,000 --> 00:42:32,500 Idemo! Trči! 488 00:42:37,070 --> 00:42:37,740 Imamo begunca. 489 00:42:38,440 --> 00:42:40,240 Ko? 490 00:42:40,240 --> 00:42:41,510 Pretty Boy je napustio vozilo. 491 00:42:54,460 --> 00:42:55,590 Naciljali smo ga. 492 00:42:55,590 --> 00:42:57,560 Pali. 493 00:42:57,560 --> 00:43:00,530 U sred sela je. Zar nećeš ubiti puno nevinih ljudi? 494 00:43:00,530 --> 00:43:03,660 Biće nagrađeni u sledećem životu. pucaj kada je spremno. 495 00:43:20,350 --> 00:43:21,410 Sranje! 496 00:43:23,080 --> 00:43:24,050 Skloni se sa puta! 497 00:43:52,250 --> 00:43:53,710 Jebi ga! 498 00:44:10,430 --> 00:44:11,600 Pazi. 499 00:44:37,490 --> 00:44:39,360 Ne! 500 00:44:45,200 --> 00:44:46,560 Jebeno prelepo. 501 00:44:55,740 --> 00:44:57,810 Dolaze ovamo! 7 vozača ostaje, 502 00:44:57,810 --> 00:45:00,440 dok se približavaju zadnjem delu prve faze. 503 00:45:00,440 --> 00:45:01,610 Izgubljena zona. 504 00:45:21,830 --> 00:45:23,130 Sranje! 505 00:45:25,300 --> 00:45:27,370 Lists, da li znaš nešto o ovim momcima? 506 00:45:27,370 --> 00:45:29,800 Oni su Kalahari paravojna formacija. 507 00:45:29,810 --> 00:45:33,770 Odgovorni su za tačno 74.5% od ukupnog organizovanog kriminala u regionu. 508 00:45:33,780 --> 00:45:37,510 Droga, prostitucija, kidnapovanje su njihova top 3 izvora primanja. 509 00:45:37,510 --> 00:45:38,910 Super, samo nam je to falilo. 510 00:45:38,920 --> 00:45:41,150 Ostavi se toga, Luk. Samo završi trku. 511 00:45:46,220 --> 00:45:47,920 Sranje. Jesu li ovi ljudi uopšte u igri? 512 00:45:56,460 --> 00:45:57,830 Bežite sa jebenog puta! 513 00:45:57,830 --> 00:45:59,570 Ovaj jebeni 14K! 514 00:46:02,540 --> 00:46:03,600 Prilazi nam sa leđa. Kučka! 515 00:46:08,610 --> 00:46:13,480 Luk, drugi si. Moraš da zaobižeš Razor-a. 516 00:46:13,480 --> 00:46:16,480 Ispred zadnje si krivine. Hajde, Luk, pritisni! 517 00:46:30,260 --> 00:46:32,300 Razor odnosi pobedu prvi dan. Prokletstvo! 518 00:46:32,300 --> 00:46:34,800 Frankenštajn završava trku drugi, jednu sekundu kasnije. 519 00:46:34,800 --> 00:46:39,310 14K, Olga, Baby, Psycho i Nero su preživeli. 520 00:46:39,310 --> 00:46:41,740 To je bilo sjajno, Satana. Odličano urađeno. 521 00:46:41,740 --> 00:46:44,740 Mislim da bi trebalo proslaviti, a ti? 522 00:46:44,750 --> 00:46:45,980 Prudens. 523 00:46:48,420 --> 00:46:51,250 Nosi se, i kaži ostalima da se nose. 524 00:46:52,520 --> 00:46:53,590 Svi napolje. 525 00:46:54,990 --> 00:46:56,990 Rekla sam, svi napolje! 526 00:47:00,890 --> 00:47:03,530 Miči se! Hajde, napolje, svi! 527 00:47:22,550 --> 00:47:24,850 Dobro si odradila ovo danas. 528 00:47:28,550 --> 00:47:34,260 Sad hoćeš da me jebeš zar ne? Sad hoćeš da me jebeš. 529 00:47:34,260 --> 00:47:36,560 Tipično 530 00:47:39,700 --> 00:47:40,600 Stvarno hoćeš da me jebeš? 531 00:47:52,980 --> 00:47:55,810 Katrina. Vidi, znam da sam zajebao stvar, ok? 532 00:47:57,650 --> 00:47:59,850 Hteo sam da te zaštitim. 533 00:47:59,850 --> 00:48:01,550 Nije bilo bezbedno da znaš. 534 00:48:10,360 --> 00:48:11,930 Ne možemo biti isto što i pre. 535 00:48:14,600 --> 00:48:16,030 Drugo mesto. Kliziš. 536 00:48:16,030 --> 00:48:19,830 Lists, hajde da popravimo ovo. 537 00:48:24,670 --> 00:48:26,640 Frankenštajn! 538 00:48:27,580 --> 00:48:28,910 Nema šanse! 539 00:48:45,560 --> 00:48:48,800 Tuča u tunelu. To je Frankenštajn. 540 00:48:48,800 --> 00:48:50,530 Sklanjaj ga odatle. Odmah! 541 00:49:02,680 --> 00:49:03,910 Izlazi! 542 00:49:03,910 --> 00:49:07,650 Doktor! Treba nam doktor! 543 00:49:11,850 --> 00:49:13,490 Doctor! 544 00:49:16,860 --> 00:49:19,760 Džordž Vilijers, prvi vojvoda od Bakingema, Ludi Konj, 545 00:49:19,760 --> 00:49:21,660 Anri III od Francuske, Anri IV od Francuske. 546 00:49:29,840 --> 00:49:30,870 Hoću li biti u redu? 547 00:49:31,840 --> 00:49:33,110 Bićeš dobro. 548 00:49:46,090 --> 00:49:47,150 To je samo ogrebotina. 549 00:49:56,100 --> 00:49:57,960 Sada spusti pantalone. 550 00:49:59,070 --> 00:50:00,160 Je li to stvarno potrebno? 551 00:50:11,680 --> 00:50:14,480 Šta? Jesam li u redu? 552 00:50:14,480 --> 00:50:16,680 Bićeš dobro. 553 00:50:16,680 --> 00:50:21,120 Ono što bih trebala da otkrijem, ja sam tvoj veliki obožavalac. 554 00:50:22,920 --> 00:50:24,960 Koliko veliki? 555 00:50:24,960 --> 00:50:27,730 Pevač/kompozitor Eliot Smit i, naravno, Julije Cezar. 556 00:50:28,630 --> 00:50:30,900 Šta to radiš? 557 00:50:30,900 --> 00:50:32,860 Ređam najpoznatije žrtve uboda nožem. 558 00:50:33,600 --> 00:50:34,930 Biće on u redu. 559 00:50:36,700 --> 00:50:37,930 moram da ga vidim. 560 00:50:39,700 --> 00:50:40,770 Kako je? 561 00:50:45,910 --> 00:50:46,980 Predivno. 562 00:50:59,820 --> 00:51:04,230 Mislim da bi trebali dati Frankenštajnu podsticaj, nagradu 563 00:51:11,070 --> 00:51:12,870 besplatno jebanje. 564 00:51:12,870 --> 00:51:14,040 U redu, dušo! 565 00:51:15,470 --> 00:51:16,970 Ember, diži se, kreći. 566 00:51:25,650 --> 00:51:27,580 požuri. 567 00:51:34,590 --> 00:51:36,690 Oprosti se od dečka, dušo. 568 00:51:38,630 --> 00:51:39,990 Jebena kučka! 569 00:51:45,670 --> 00:51:47,930 Neko se kreše s tvojim dečkom! 570 00:51:50,040 --> 00:51:51,270 Poklon. 571 00:52:01,780 --> 00:52:02,850 Frankenštajn? 572 00:52:03,950 --> 00:52:05,150 Da. 573 00:52:52,600 --> 00:52:54,670 Onda, 574 00:52:54,670 --> 00:52:58,070 Nadala sam se da ćemo prodiskutovati o uslovima ugovora. 575 00:52:58,070 --> 00:53:01,240 Mislila sam 6 trka godišnje, 3 godine garancije 576 00:53:02,570 --> 00:53:04,340 Je li? Da. 577 00:53:04,340 --> 00:53:05,610 A koliko si imala na umu? 578 00:53:07,210 --> 00:53:09,880 Martin je sastavio ponudu. 579 00:53:09,880 --> 00:53:11,720 Stvarno? 580 00:53:16,790 --> 00:53:18,660 Mora da se šališ. 581 00:53:18,660 --> 00:53:22,330 Znaš šta? Videćemo šta će biti sutra 582 00:53:22,330 --> 00:53:24,360 pre nego što pričamo o budućim trkama. 583 00:53:24,360 --> 00:53:27,060 Ali moram ti reći, da sam veoma, veoma zadovoljan 584 00:53:27,070 --> 00:53:28,600 kako sve ide za sada. 585 00:53:28,600 --> 00:53:30,030 Nisam mislio da će biti ovako lako. 586 00:53:30,040 --> 00:53:31,970 Kako to misliš? 587 00:53:31,970 --> 00:53:35,710 Očekivao sam probleme sa nakazom. Rekli su mi da je čudovište. 588 00:53:35,710 --> 00:53:37,010 On je maca. 589 00:53:37,010 --> 00:53:39,340 Ne potcenjuj ga. 590 00:53:39,350 --> 00:53:45,010 Nagodio sam se sa njim. Očekivao sam da će hteti ponovo da pregovara. Ali nije. 591 00:53:45,020 --> 00:53:46,080 Nešto planira. 592 00:53:46,750 --> 00:53:47,880 Hmm. 593 00:54:16,080 --> 00:54:18,680 Prestani da me jebeš očima i hajde da nastavimo sa ovim . 594 00:54:18,680 --> 00:54:21,650 Šta se ovde događa? 595 00:54:21,650 --> 00:54:24,250 Prvi put vidiš belu nagu budalu? 596 00:54:24,260 --> 00:54:29,190 Hajde, mrdaj! Prokletstvo! Hajde. Sranje. 597 00:54:39,170 --> 00:54:41,440 Šta ima, dušo? Hej. 598 00:54:41,440 --> 00:54:43,040 Hajde da uradimo ovo . 599 00:54:43,040 --> 00:54:44,340 Gde je Lukas? 600 00:54:46,410 --> 00:54:47,810 Šta ti radiš ovde? 601 00:54:55,720 --> 00:54:56,380 Trenutak istine. 602 00:54:57,750 --> 00:54:59,020 Imao sam svoje razloge. 603 00:55:00,750 --> 00:55:03,220 Ali nisam bio iskren sa vama. i žao mi je zbog toga. 604 00:55:05,690 --> 00:55:08,760 Ali želim da ovo ispravim. 605 00:55:08,760 --> 00:55:11,800 Nemoj opet da nas lažeš. 606 00:55:11,800 --> 00:55:16,240 Ok. Treblo bi nešto da znate o trci. 607 00:55:16,240 --> 00:55:18,910 Nagodio sam se sa novim šefom. 608 00:55:22,280 --> 00:55:24,040 Da izgubim. 609 00:55:24,050 --> 00:55:26,780 Da izgubiš? Teško ćeš izgubiti u ovom autu. 610 00:55:26,780 --> 00:55:28,410 Znam. Imao me je na nišanu. 611 00:55:30,080 --> 00:55:32,490 Imao vas je sve na nišanu. 612 00:55:32,490 --> 00:55:34,850 Tako da sam napravio novi dil. 613 00:55:36,460 --> 00:55:37,890 I ovo ćemo uraditi. 614 00:55:56,780 --> 00:56:02,780 Dobrodošli u drugu fazu Smrtonosne Trke. 7 vozača je ostalo. 615 00:56:02,780 --> 00:56:07,420 Opustite se. Pokolj samo što nije počeo. 616 00:56:13,530 --> 00:56:17,130 Ulogujte se i dobićete unutrašnji pristup vaših omiljenih vozača. 617 00:56:17,130 --> 00:56:19,130 Za dodatni trošak, prikačite se na 618 00:56:19,130 --> 00:56:22,400 kameru unutar automobila trkača. 619 00:56:22,400 --> 00:56:24,870 Smrtonosna Trka. 620 00:56:24,870 --> 00:56:26,770 Prelep je dan 621 00:56:26,770 --> 00:56:28,200 za umiranje. 622 00:56:39,380 --> 00:56:42,220 Nero je u vođstvu, praćen od strane Frankenštajna, 623 00:56:42,220 --> 00:56:45,520 14K-a, Razor-a i Olge. 624 00:56:45,530 --> 00:56:49,360 Iznenađenje je da je Psycho šesti. I Baby je sedmi. 625 00:56:51,530 --> 00:56:55,130 Oružje je aktivno zar ne? 626 00:56:55,130 --> 00:56:58,200 Da i ne. Ima malog preokreta. 627 00:56:59,000 --> 00:57:01,300 Ooh! 628 00:57:01,310 --> 00:57:04,910 Trkači se približavaju Kajski Roudu, u pravcu isušenog jezera. 629 00:57:04,910 --> 00:57:07,240 Vidi, bacaju ti krivu loptu. 630 00:57:07,240 --> 00:57:10,210 Taj marker za oružje je zadnji na 25 milja. 631 00:57:10,210 --> 00:57:14,580 Ako umreš, marker se ponovo aktivira. 632 00:57:14,580 --> 00:57:17,220 Tako da će te svi okomiti na tebe. 633 00:57:17,220 --> 00:57:19,490 Tako da sam sjeban ako to uradim,, sjeban ako uradim, je li? 634 00:57:19,490 --> 00:57:20,990 Tako je, druže. Upravo tako. 635 00:57:36,540 --> 00:57:38,540 Marker oružja je levo. 636 00:57:38,540 --> 00:57:40,040 tamo. 637 00:57:42,210 --> 00:57:44,110 Luk! 638 00:57:44,110 --> 00:57:46,450 još malo, još malo, hajde! Hajde! To! 639 00:57:46,450 --> 00:57:48,220 Olga je osvojila oružja. 640 00:57:49,350 --> 00:57:50,450 Jebi ga. 641 00:57:56,260 --> 00:57:57,120 Izvinite dame. 642 00:57:57,130 --> 00:57:59,090 To nisu dame. 643 00:57:59,090 --> 00:58:00,960 Nemoj biti ljubomorna. 644 00:58:02,560 --> 00:58:04,200 Gledaj na put. 645 00:58:04,200 --> 00:58:05,360 Naravno. 646 00:58:07,100 --> 00:58:09,000 Olga je ispred. 647 00:58:09,000 --> 00:58:10,300 Jebem ti! 648 00:58:10,310 --> 00:58:11,610 Kučkin sin. 649 00:58:14,880 --> 00:58:16,340 O, da. 650 00:58:16,350 --> 00:58:18,980 Možda ovo nije bila dobra ideja. 651 00:58:18,980 --> 00:58:20,310 Što? 652 00:58:20,320 --> 00:58:21,450 Jer nas svi jure sad. 653 00:58:48,110 --> 00:58:49,040 Jebeš ovo! 654 00:58:53,550 --> 00:58:55,550 Gurni kučku sa puta! 655 00:59:03,090 --> 00:59:04,420 Al sam zloća. 656 00:59:29,110 --> 00:59:30,510 Oh, da! 657 00:59:36,050 --> 00:59:37,320 Oh, sranje! 658 00:59:46,970 --> 00:59:48,030 Yeah! 659 00:59:50,270 --> 00:59:51,330 Gurni je sa puta. 660 00:59:51,340 --> 00:59:52,570 Nosi se. 661 01:00:04,380 --> 01:00:05,480 Whoo! 662 01:00:05,480 --> 01:00:06,680 Rekao sam ti. 663 01:00:18,590 --> 01:00:20,030 Šta ćeš da uradiš, kučko? 664 01:00:28,370 --> 01:00:29,470 Šta si naumila? 665 01:00:40,020 --> 01:00:42,650 Hajde. 666 01:00:55,630 --> 01:00:56,730 Pojedi ovo! Sranje! 667 01:01:35,540 --> 01:01:36,570 Marker oružja ispred. 668 01:01:36,570 --> 01:01:37,640 U redu. 669 01:01:49,080 --> 01:01:52,280 Duplo ubistvo ostavlja samo 5 automobila u trci, 670 01:01:52,290 --> 01:01:54,390 koji idu u pravcu Kalvina Taunšip. 671 01:02:25,280 --> 01:02:28,690 Neko ih je naljutio. Ne mislim da su prijatelji. 672 01:02:34,830 --> 01:02:36,860 Ne vole nas. 673 01:02:36,860 --> 01:02:37,860 Navikavam se na to. 674 01:02:54,580 --> 01:02:55,810 Što ne bi zagrejala taj bazač plamena? 675 01:02:57,180 --> 01:02:58,250 Konačno! 676 01:03:06,290 --> 01:03:07,160 Pazi! 677 01:03:10,890 --> 01:03:12,330 Hajde! 678 01:03:26,240 --> 01:03:27,310 Whoa! 679 01:03:35,420 --> 01:03:36,950 To je bilo strava! 680 01:03:44,590 --> 01:03:46,690 Tako znači? 681 01:03:50,870 --> 01:03:52,770 Prokletstvo! 682 01:04:00,840 --> 01:04:01,980 Jebena vatra. 683 01:04:01,980 --> 01:04:02,880 U redu. 684 01:04:05,850 --> 01:04:07,450 Kućkin sine! 685 01:04:07,450 --> 01:04:08,680 Yeah! 686 01:04:28,940 --> 01:04:31,770 Luk! Pazi, Razor ti prilazi. 687 01:04:39,750 --> 01:04:40,950 Približava se sa leđa. 688 01:04:43,750 --> 01:04:45,880 Hoćeš da se igraš? Hajde da završimo ovo. 689 01:04:49,720 --> 01:04:52,290 Kučko! Pederu. 690 01:04:52,290 --> 01:04:53,960 muka mi je od ovog seronje. 691 01:05:06,010 --> 01:05:07,040 vidim đavola! 692 01:05:16,350 --> 01:05:17,680 Šta? 693 01:06:00,060 --> 01:06:02,630 Šta to radiš? Pusti me. 694 01:06:17,010 --> 01:06:18,770 Ovo je tako jebeno dobro. 695 01:06:35,090 --> 01:06:37,690 I to je kraj za Nero. 696 01:06:37,690 --> 01:06:41,830 Približavamo se zadnjoj fazi, ostalo je 4 igrača. 697 01:06:41,830 --> 01:06:45,670 Koji voze kroz Loeriesfontejn do cilja. 698 01:06:45,670 --> 01:06:48,940 Hajde da vidimo šta Kalahari ratnici imaju kod sebe danas. 699 01:07:08,690 --> 01:07:10,890 Marker oružja spreman za aktivaciju. 700 01:07:14,500 --> 01:07:15,560 Ok, imamo ga. 701 01:07:15,560 --> 01:07:16,830 Spremi mi uružje domah. 702 01:07:37,620 --> 01:07:38,720 Drži se. 703 01:07:42,590 --> 01:07:45,890 Gde ide? Nismo još završili. 704 01:07:49,060 --> 01:07:50,100 Šta 'oćeš? 705 01:07:51,700 --> 01:07:53,500 What are you doing? 706 01:07:53,500 --> 01:07:54,770 Huh? 707 01:07:54,770 --> 01:07:56,070 Šta ko radi? 708 01:08:17,090 --> 01:08:18,460 Umrećeš! 709 01:08:31,170 --> 01:08:33,200 Za šta je to bilo? 710 01:08:33,210 --> 01:08:34,900 Da te spasim. 711 01:08:42,880 --> 01:08:44,750 imamo društvo. 712 01:08:47,490 --> 01:08:48,980 Sranje! 713 01:08:48,990 --> 01:08:50,050 Kamera 2, zabeleži to. 714 01:08:57,260 --> 01:08:58,590 Pederu! 715 01:09:00,830 --> 01:09:02,970 Ko su ovi ljudi? 716 01:09:04,740 --> 01:09:06,100 U redu je. 717 01:09:06,100 --> 01:09:07,200 Dolazi iza. 718 01:09:09,540 --> 01:09:10,210 Umri, kretenu! 719 01:09:16,880 --> 01:09:19,950 Ovo je strava. 720 01:09:20,520 --> 01:09:21,580 Da. 721 01:09:35,700 --> 01:09:36,930 Ne možeš da pobegneš, pederu! 722 01:09:47,840 --> 01:09:49,010 Ovo će biti blizu. 723 01:10:06,030 --> 01:10:06,890 Šta sad Luk? 724 01:10:08,130 --> 01:10:09,130 It's on. 725 01:10:32,090 --> 01:10:33,890 Kamera 2, približi se. 726 01:10:45,870 --> 01:10:47,000 Kamera 2, brže! 727 01:10:59,310 --> 01:11:01,280 Nemojte da izgubite taj snimak. 728 01:11:21,800 --> 01:11:23,970 Mrdaj. Hoćete da propustite taj snimak? 729 01:11:39,150 --> 01:11:41,650 Fenomenalno. 730 01:11:41,650 --> 01:11:43,720 Dan 2 se završava ekspolzijom. 731 01:11:43,720 --> 01:11:46,820 Uključite se sutra za fenomenalau završnicu. 732 01:11:46,820 --> 01:11:50,190 Svako reemitovanje i nedozvoljeno korišćenje kažnjivo je smrću, 733 01:11:50,190 --> 01:11:53,230 ili zatvorom ako ste ispod 15. 734 01:11:53,230 --> 01:11:55,660 Nisam znao da ima dete. 735 01:11:55,670 --> 01:11:59,870 Šokantno kako malo znamo o najbližima. 736 01:11:59,870 --> 01:12:01,770 Ja ne znam skoro ništa o mojoj sekretarici. 737 01:12:01,770 --> 01:12:04,340 A ona zna svaki aspekat mog života, 738 01:12:04,340 --> 01:12:07,140 lični, poslovni, dobar, loš i ružan. 739 01:12:07,150 --> 01:12:09,180 Okreni se i pogledaj me. 740 01:12:23,290 --> 01:12:26,400 Žao mi je zbog Goldberga. 741 01:12:26,400 --> 01:12:29,800 Nikad ga nisam poznavao, ali sam znao koliko je bitan tvom timu. 742 01:12:29,800 --> 01:12:33,870 Kakvo razumevanje je moguće od strane čoveka kao što si it? 743 01:12:33,870 --> 01:12:35,940 On je bio više od člana tima. Bio je porodica. 744 01:12:35,940 --> 01:12:37,740 Hmm. 745 01:12:37,740 --> 01:12:39,410 Da raščistimo, naš dogovor još uvek važi. Je li tako? 746 01:12:41,840 --> 01:12:44,910 Nemoj da ti emocije zamagle presudu. 747 01:12:44,920 --> 01:12:46,980 14K će pobediti sutra. 748 01:12:46,980 --> 01:12:50,780 Ti ćeš odugovlačiti. Zvanično, mehanički kvar je rezultirao tvoj poraz. 749 01:12:50,790 --> 01:12:52,150 Ne želim da izgleda kao da si pobeđen. 750 01:12:52,150 --> 01:12:53,920 Ne možemo oštetiti tvoju reputaciju, zar ne? 751 01:12:53,920 --> 01:12:55,020 Da li je to jasno? 752 01:12:58,190 --> 01:13:00,030 Kada ti postavim pitanje, odgovori mi. Razumeš? 753 01:13:00,030 --> 01:13:02,360 Ne baš. 754 01:13:02,360 --> 01:13:05,400 Izbaci blesave misli o pobedi iz glave. 755 01:13:05,400 --> 01:13:08,440 Izgubićeš sutra ili 756 01:13:08,440 --> 01:13:12,040 ću te smestiti u najdublju , najmračniju ćeliju koju nađem. 757 01:13:12,040 --> 01:13:14,940 I dok si ovde dole, i plačeš o tom meksikancu, 758 01:13:14,940 --> 01:13:17,440 zamisli šta ću raditi tvojoj devojci. 759 01:13:17,450 --> 01:13:19,250 Loša ideja. Šta ćeš da uradiš? 760 01:13:19,250 --> 01:13:20,850 Pretiš ubistvom? Ne. 761 01:13:21,850 --> 01:13:23,380 Ne, Najls. 762 01:13:23,390 --> 01:13:25,320 To je suviše blago za tebe. 763 01:13:27,520 --> 01:13:31,890 Možeš preživeti sutra, ali ne da pobediš. 764 01:13:31,890 --> 01:13:35,990 Možda. Pretpostavljam da ćeš morati da gledaš trku, kao i svi ostali. 765 01:13:59,820 --> 01:14:03,560 Ne, ne, ne, ne. Moram pričati nasamo. 766 01:14:12,830 --> 01:14:13,830 Čujem te. 767 01:14:16,940 --> 01:14:18,970 Postoji li nešto što hoćeš da mi kažeš? 768 01:14:18,970 --> 01:14:20,440 Samo sam se pitao 769 01:14:21,970 --> 01:14:25,010 da li si originalan Frankenštajn. 770 01:14:26,210 --> 01:14:27,840 Što? 771 01:14:27,850 --> 01:14:29,250 Razmisli o tome. 772 01:14:30,220 --> 01:14:34,190 Ko je čovek iza maske? 773 01:14:34,190 --> 01:14:36,920 Hmm? Da li iko zna? 774 01:14:36,920 --> 01:14:40,320 Oni samo žele čudovište. 775 01:14:40,330 --> 01:14:45,830 I mogu te smaknuti na način koji bi ubio normalno ljudsko biće, 776 01:14:45,830 --> 01:14:48,330 i onda samo baciti odelo na sledećek čoveka. 777 01:14:49,230 --> 01:14:50,940 Fraknenštajn živi. 778 01:14:52,840 --> 01:14:54,340 Misliš da će me ubiti? 779 01:14:54,340 --> 01:14:57,940 Ne. Frankenštajn neće nikad umreti. 780 01:15:00,340 --> 01:15:04,110 Može biti ranjen. Može se slupati i goreti. Može eksplodirati. 781 01:15:04,110 --> 01:15:09,850 Ali Frankenštajn će se uvek ponovo pojaviti. 782 01:15:09,850 --> 01:15:12,490 Pretučen i u modricama, možda. Ali živ. 783 01:15:14,530 --> 01:15:16,360 To će napraviti njegovu legendu čak i većom. 784 01:15:23,370 --> 01:15:25,100 Da. Da, obratio mi se. 785 01:15:30,310 --> 01:15:31,910 Šta to radiš? 786 01:15:31,910 --> 01:15:34,080 Šta ovo treba da znači? 787 01:15:36,950 --> 01:15:39,310 To je moj biznis. 788 01:15:41,180 --> 01:15:43,320 Moja produkcija. 789 01:15:43,320 --> 01:15:46,650 Ne, ovo je moja produkcija. Moja! 790 01:15:49,020 --> 01:15:55,030 I tvoja televizija je bila više nego željna da proda tebe i nju. 791 01:15:55,030 --> 01:15:57,130 Pretpostavljam da ti više neće trebati ona ponuda. 792 01:16:00,440 --> 01:16:02,240 Ovo ću ti oprostiti. 793 01:16:02,240 --> 01:16:04,070 Ali ako ponovo ovako nešto pokušaš, 794 01:16:04,070 --> 01:16:08,680 baciću te u okove i lično ću te dati 795 01:16:08,680 --> 01:16:12,910 najluđim jebenim psihopatama u ovom zatvori. 796 01:16:43,240 --> 01:16:44,580 Hey, you, stop. 797 01:16:47,050 --> 01:16:47,710 Stražaru. 798 01:16:49,120 --> 01:16:50,220 Pusti je. 799 01:16:53,550 --> 01:16:57,220 Vi svi. Ostavite nas nasamo. 800 01:16:57,220 --> 01:17:00,960 Mislim da bi trebali dati Frankenštajnu 801 01:17:00,960 --> 01:17:05,260 našu novu slavnu ličnost, podsticaj, nagradu, 802 01:17:05,270 --> 01:17:06,560 besplatno jebanje. 803 01:17:11,340 --> 01:17:12,640 Jesi li... 804 01:17:14,970 --> 01:17:16,440 Spavao sa njom? 805 01:17:22,510 --> 01:17:23,610 Ne. 806 01:17:33,690 --> 01:17:37,160 I ti znaš zašto nisam. Zar ne? 807 01:17:42,500 --> 01:17:44,400 Hej ti! Nazad na posao! 808 01:17:47,170 --> 01:17:48,040 Idi. 809 01:18:20,170 --> 01:18:22,510 Neću te izneveriti. 810 01:18:22,510 --> 01:18:26,140 Iako nemam statistički dokaz da podrži tu izjavu, 811 01:18:27,780 --> 01:18:31,410 Lists, nema mikoga, nikoga koga bi ja više voleo da mi čuva leđa. 812 01:18:32,750 --> 01:18:34,220 Hvala, Luk. 813 01:18:41,090 --> 01:18:43,290 Imaš li nešto protiv? 814 01:18:46,260 --> 01:18:48,160 Odradimo ovo. 815 01:18:48,170 --> 01:18:50,100 Ok, ljudi, slušajte. 816 01:18:50,100 --> 01:18:52,630 Šta god da se danas desi, Frankenštajn ne sme da pobedi. 817 01:18:52,640 --> 01:18:54,670 Držite oči širom otvorene. 818 01:18:58,710 --> 01:19:01,640 Dobrodošli u poslednju fazu Smrtonosne Trke. 819 01:19:02,480 --> 01:19:05,680 Sve oči su uprte u jednog čoveka. 820 01:19:05,680 --> 01:19:10,450 Frankenštajn. On je bio najdominantniji vozač u istoriji Smrtonosne Trke. 821 01:19:10,450 --> 01:19:14,420 Ali može li izdržati još 1 dan i ponediti i osvojiti slobodu? 822 01:19:15,390 --> 01:19:16,660 Sprži ove kučke. 823 01:19:38,610 --> 01:19:41,780 Dopusti srcu da te vodi. Možeš ti ovo. 824 01:19:46,890 --> 01:19:49,690 Luk pazi na treću krivinu. To je masivna krivina. 825 01:20:02,600 --> 01:20:05,140 Ne sviđa mi se ova muzika. 826 01:20:05,140 --> 01:20:08,370 Možeš li naći nešto drugo? Mrzim ou muziku. 827 01:20:12,580 --> 01:20:15,280 Da, to je lepo. Da. 828 01:20:15,280 --> 01:20:17,410 Frankenštajn je u blagoj prednosti, 829 01:20:17,420 --> 01:20:19,480 dok vozači stižu Red Rok Road. 830 01:20:49,280 --> 01:20:52,450 Napuštanju sektor. Oružje mora biti ponovo aktivirano. 831 01:20:57,890 --> 01:20:58,920 Nailazimo na marker oružja. 832 01:21:09,230 --> 01:21:10,330 Hajde, igraj lepo, pederu. 833 01:21:18,340 --> 01:21:19,880 Drži se, Katrina. Dosta mi je ovog. 834 01:21:49,770 --> 01:21:50,840 Drži se. 835 01:21:58,780 --> 01:22:00,780 Lepo je. 836 01:22:07,520 --> 01:22:08,960 AdiĂłs amigo. 837 01:22:18,600 --> 01:22:19,930 Kul. Napolje! 838 01:22:24,970 --> 01:22:28,610 Kretenu, Razor! Još sam živ i dolazim po tebe! 839 01:22:34,850 --> 01:22:36,050 Ne! 840 01:22:43,920 --> 01:22:48,530 Voda! Pomozi! Pomozi mi! Vodo. 841 01:23:09,850 --> 01:23:12,820 Smrt Psycho-a ostavlja samo Frankenštajna, 842 01:23:12,820 --> 01:23:17,620 14K-a i Razor-a u takmičenju. 843 01:23:17,620 --> 01:23:20,720 Trkači ulaze u kamenolom, približavajući se finišu. 844 01:23:23,660 --> 01:23:26,460 Frankenštajn je upravo dobio oružje, i u vođstvu je na putu do pobede. 845 01:23:28,570 --> 01:23:29,770 Trebaće mu više od toga. 846 01:23:32,470 --> 01:23:35,370 Pripremi rakete. 847 01:23:35,380 --> 01:23:37,510 Hoćeš da ubiješ Frankenštajna dok ceo svet gleda, 848 01:23:37,510 --> 01:23:39,340 publika ti nikada neće oprostiti. 849 01:23:39,350 --> 01:23:40,810 Ubićeš šou. 850 01:23:40,810 --> 01:23:42,510 Moj je da ga ubijem! 851 01:23:50,420 --> 01:23:51,890 Meta je naciljana. 852 01:23:51,890 --> 01:23:54,020 Previše je blizu cilja. 853 01:23:54,030 --> 01:23:55,960 Mogao bi da ubiješ desetine ljudi. 854 01:23:57,730 --> 01:23:58,960 Znaš šta, Prudens? U pravu si. Uvek si u pravu. 855 01:24:00,430 --> 01:24:01,130 Otpuštena si. 856 01:24:03,470 --> 01:24:05,030 Još si ovde? Gubi mi se s očiju! 857 01:24:12,580 --> 01:24:13,640 Ok. 858 01:24:15,410 --> 01:24:16,710 Pali. 859 01:24:27,090 --> 01:24:29,590 Spremite se za društvo. 860 01:24:29,590 --> 01:24:30,460 Sranje. 861 01:24:31,890 --> 01:24:33,660 Uređaj za praćenje. 862 01:24:37,570 --> 01:24:38,430 Jebi ga. 863 01:24:41,440 --> 01:24:43,510 Šta? Aktiviraj protivmere! 864 01:24:45,740 --> 01:24:47,070 Nećemo se izvući. 865 01:24:48,040 --> 01:24:49,040 Oh, sranje. 866 01:24:51,150 --> 01:24:52,580 Aktivirane. 867 01:25:00,520 --> 01:25:01,590 Pali! 868 01:25:30,050 --> 01:25:31,050 Nema šanse. 869 01:25:31,990 --> 01:25:34,050 Nemoguće! 870 01:25:34,060 --> 01:25:36,120 Koliko života imaš? 871 01:25:36,120 --> 01:25:37,620 Pa, bar još jedan, pretpostavljam. 872 01:25:37,620 --> 01:25:39,720 Kako je preživeo to? 873 01:25:39,730 --> 01:25:41,790 Rekla si mi da je uređaj za praćenje sigurno. 874 01:25:41,800 --> 01:25:42,660 Ko ga je dizajnirao? 875 01:25:42,660 --> 01:25:44,030 Tvoja kompanija. 876 01:25:47,530 --> 01:25:50,040 Hej, Lists. Poveži me sa 14K. 877 01:25:50,040 --> 01:25:51,540 Poveži me sa 14K. 878 01:25:52,240 --> 01:25:53,740 Urađeno. Čuješ ga? 879 01:25:54,810 --> 01:25:55,810 Povezan si sa 14K, Luk. 880 01:25:55,810 --> 01:25:56,980 Hej, 14K. 881 01:25:57,980 --> 01:26:00,180 Hvala ti. Nema na čemu. 882 01:26:00,180 --> 01:26:01,980 Sad smo kvit, 883 01:26:01,980 --> 01:26:03,050 Lukas. 884 01:26:06,220 --> 01:26:08,550 Jesi li spremna? Hajde da završimo ovo. 885 01:26:11,620 --> 01:26:12,960 Dolazim da te ubijem. 886 01:26:12,960 --> 01:26:14,990 Čuješ me, Nil? 887 01:26:14,990 --> 01:26:16,130 Dolazim da te ubijem. 888 01:26:19,630 --> 01:26:22,100 Lično dolazim da te ubijem. Je li me čuješ, Najls? 889 01:26:22,100 --> 01:26:23,730 Aktiviraj sve mikrofone. 890 01:26:24,840 --> 01:26:26,770 Pažnja, stražari. 891 01:26:26,770 --> 01:26:29,070 Frankenštajn je blizu cilja. Likvidirajte ga! 892 01:26:29,070 --> 01:26:30,710 Takva si kukavica. 893 01:26:38,880 --> 01:26:40,720 Napolje, napolje! 894 01:26:43,850 --> 01:26:46,060 Bio si u pravu. Zajebao me je. 895 01:26:46,060 --> 01:26:48,760 Trebala sam da te poslušam. Šta da uradim? 896 01:27:02,110 --> 01:27:03,170 Hajde! 897 01:27:19,050 --> 01:27:20,120 Ubijte ga! 898 01:27:40,340 --> 01:27:41,340 Hajde, pucajte! 899 01:27:54,290 --> 01:27:55,360 Hajde! 900 01:27:58,030 --> 01:27:59,090 Jebi ga! 901 01:28:04,100 --> 01:28:06,200 Gde si krenuo? 902 01:28:06,200 --> 01:28:09,070 Misliš da bih dozvolio prostom jebenom robijašu da uništi sve što sam izgradio? 903 01:28:13,340 --> 01:28:16,010 Frankenštajn ima čist put do finiša. 904 01:28:16,010 --> 01:28:17,280 Blizu je pobede. 905 01:28:23,050 --> 01:28:26,790 14K prolazi pored Frankenštajna i prelazi liniju. 906 01:28:26,790 --> 01:28:27,850 To! 907 01:28:27,860 --> 01:28:30,220 14K pobeđuje u ovoj Smrtonosnoj Trci. 908 01:28:32,060 --> 01:28:33,690 Mogao si da pobediš. 909 01:28:33,690 --> 01:28:36,130 Znam. Nije više stvar u pobeđivanju trka. 910 01:28:37,360 --> 01:28:39,830 Izgubio je. Gotovo je. 911 01:28:41,700 --> 01:28:42,630 Bez još igara. 912 01:28:44,300 --> 01:28:45,640 Ne bih rekla. 913 01:29:23,910 --> 01:29:24,980 Jesi li spremna? 914 01:29:26,010 --> 01:29:27,080 Da, spremna sam. 915 01:29:31,420 --> 01:29:32,280 Volim te. 916 01:29:39,920 --> 01:29:41,120 Vidimo se na drugoj strani, dete. 917 01:29:44,700 --> 01:29:46,060 Likvidiraću ga sam. 918 01:29:46,430 --> 01:29:47,300 Čekaj. 919 01:29:53,070 --> 01:29:54,440 Ne ideš nikuda. 920 01:29:54,440 --> 01:29:58,710 Ovo je tvoja produkcija. Odgovara da propadneš s njom. 921 01:30:05,050 --> 01:30:07,120 Skini ovu jebenu stvar s mene! 922 01:30:49,990 --> 01:30:53,790 Moja je tužna čast da objavim smrt Najlsa Jorka. 923 01:30:53,800 --> 01:30:56,260 Vizionarski preduzetnik koji nam je doneo Smrtonosnu Trku, 924 01:30:56,270 --> 01:31:00,300 poginuo je u eksploziji koja je takođe uzela život Katrine Benks 925 01:31:00,300 --> 01:31:02,940 u ovom trećem i zadnjem danu takmičenja. 926 01:31:02,940 --> 01:31:07,840 Želeli bismo da izjavimo saučešće Jorkovoj porodici i prijateljima. 927 01:31:07,840 --> 01:31:09,780 Neko je živ! 928 01:31:09,780 --> 01:31:11,980 Je li ovo stvarno Frankenštajn? 929 01:31:11,980 --> 01:31:13,850 Da. Jeste, to je Frankenštajn. 930 01:31:13,850 --> 01:31:15,050 Uređaj za praćenje to potvrđuje. 931 01:31:16,850 --> 01:31:20,290 Da, da. Mogu da potvrdim da je Frankenštajn preživeo 932 01:31:20,290 --> 01:31:22,960 i trenutno je na putu za Terminal Island. 933 01:31:26,360 --> 01:31:31,430 Stvaljam zadatak obnavljanja Smrtonosne Trke u vaše veoma sposobne ruke. 934 01:31:33,130 --> 01:31:37,840 Dom Smrtonosne Trke je Terminal Island. 935 01:31:37,840 --> 01:31:38,800 Nigde drugde. 936 01:31:40,870 --> 01:31:44,010 Našla sam novog lidera Frankenštajnovog tima. 937 01:31:44,010 --> 01:31:45,850 Imate informacije ispred sebe. 938 01:31:45,850 --> 01:31:48,810 Da, da, sve je to dobro. 939 01:31:48,820 --> 01:31:50,280 Ali šta sa Frankenštajnom? 940 01:31:50,280 --> 01:31:54,520 Obaveštena sam da je 941 01:31:54,520 --> 01:31:57,990 svestan, i biće spreman za trku za dve nedelje. 942 01:32:02,530 --> 01:32:03,900 Izvinite. 943 01:32:03,900 --> 01:32:05,300 Šta se desilo? 944 01:32:05,300 --> 01:32:08,030 Probudeio se vrištajući, brbljajući neke besmislice. 945 01:32:08,040 --> 01:32:10,000 Ja nisam Frankenštajn! 946 01:32:10,000 --> 01:32:11,900 Očigledno je još uvek u šoku. 947 01:32:11,910 --> 01:32:13,600 Doveli smo mu prijatelja da ga smiri. 948 01:32:18,980 --> 01:32:20,510 Frenk? 949 01:32:20,510 --> 01:32:23,850 Poslednji jebeni put, 950 01:32:24,580 --> 01:32:28,520 Ja nisam Frankenštajn. 951 01:32:32,460 --> 01:32:35,390 Apsolutno si siguran? 952 01:32:35,390 --> 01:32:40,330 To je on. Ali nikad ga nikad pre nisam video ovakvog. 953 01:32:40,330 --> 01:32:43,500 Prudens, kaži im. Kaži im ko sam. Ja sam Najls Jork. 954 01:32:43,500 --> 01:32:45,000 Nisam Frankenštajn! 955 01:32:46,140 --> 01:32:48,040 Ne! 956 01:33:01,620 --> 01:33:02,520 Ćao, dušo. 957 01:33:04,660 --> 01:33:06,420 Je li sve u redu? 958 01:33:06,420 --> 01:33:07,490 Ne. 959 01:33:08,890 --> 01:33:09,560 Savršeno je. 960 01:33:13,660 --> 01:33:15,230 U redu, golupčići. 961 01:33:16,330 --> 01:33:17,970 Uvek možemo da se oslonimo na tebe. 962 01:33:20,440 --> 01:33:22,170 Za Listsa. Za Listsa. 963 01:33:29,980 --> 01:33:31,980 Jeste li dobili novac? 964 01:33:31,980 --> 01:33:35,080 Da, Gledam sad. Veoma... 965 01:33:36,350 --> 01:33:38,520 Veoma velikodušno. Hvala ti. 966 01:33:38,520 --> 01:33:40,990 Za to šta ste uradili tom skotu, platio bih triput više. 967 01:33:40,990 --> 01:33:42,690 Da sam to znao. 968 01:33:42,690 --> 01:33:44,260 Mislio sam da je plan bio da ga ubiješ. 969 01:33:44,260 --> 01:33:46,460 Pa, stvari se menjaju. 970 01:33:46,460 --> 01:33:49,400 Ja lično, verujem da sam učinio bolju stvar. 971 01:33:49,400 --> 01:33:51,600 Je li se buniš? Ne. 972 01:33:51,600 --> 01:33:52,570 Kako ste to uspeli jebo te? 973 01:34:00,280 --> 01:34:02,010 Taj skot vas je sjebao, zar nije? 974 01:34:03,480 --> 01:34:06,210 We do this, one condition. 975 01:34:06,220 --> 01:34:08,020 Nagodio sam se sa čovekom. 976 01:34:08,020 --> 01:34:11,020 Izgubiš li, živećeš. Pobediš li, umrećeš. 977 01:34:11,020 --> 01:34:12,190 Postoji nešto što bi svi trebalo da znate. 978 01:34:12,190 --> 01:34:13,550 Nagodio sam se. 979 01:34:14,320 --> 01:34:15,690 Sa našim starim šefom. 980 01:34:15,690 --> 01:34:17,420 Vejland? 981 01:34:17,430 --> 01:34:20,460 I očekivao sam od njega da bar ponovo pregovara. Ali nije. 982 01:34:20,460 --> 01:34:23,230 Ne potcenjuj ga. 983 01:34:23,230 --> 01:34:24,700 Planira nešto. 984 01:34:24,700 --> 01:34:27,600 Moj način, moja pravila, moj plan. 985 01:34:32,510 --> 01:34:35,070 Trebaće mi nešto veoma važno od tebe. 986 01:34:35,080 --> 01:34:36,310 Šta to? 987 01:34:36,310 --> 01:34:38,040 Da te ubijem, Goldberg. 988 01:34:40,480 --> 01:34:42,580 To je paravojna formacija u Kalahari. 989 01:34:42,580 --> 01:34:44,350 Uvešću ih u trku. 990 01:34:46,190 --> 01:34:47,450 Šta to radiš? 991 01:34:49,320 --> 01:34:50,420 Šta ko radi? 992 01:34:52,530 --> 01:34:56,330 Dok svi gledaju, digni sebe u vazduh. 993 01:34:56,330 --> 01:34:58,260 Trebaće mi signal. 994 01:34:58,260 --> 01:34:59,430 Biće glasan.. 995 01:35:05,170 --> 01:35:06,400 Šta da uradim? 996 01:35:08,540 --> 01:35:10,470 Treba nam neko iznutra. 997 01:35:11,580 --> 01:35:12,640 Sređeno. 998 01:35:13,250 --> 01:35:14,650 Čisto je. 999 01:35:17,080 --> 01:35:19,450 Žao mi je tog mrtvog Meksikanca. 1000 01:35:21,490 --> 01:35:23,020 Ovo je moja produkcija. 1001 01:35:24,390 --> 01:35:25,460 Bio si u pravu. 1002 01:35:25,460 --> 01:35:26,720 Napolje! 1003 01:35:26,730 --> 01:35:28,130 Zajebao me je. 1004 01:35:28,130 --> 01:35:30,090 Trebala sam da te poslušam. 1005 01:35:30,100 --> 01:35:32,600 Frankenštajn se približava cilju. Likvidiraj ga! 1006 01:35:32,600 --> 01:35:34,660 Učini sebi sulugu i saslušaj me. 1007 01:35:35,470 --> 01:35:36,800 Sam ću da ga smaknem. 1008 01:35:36,800 --> 01:35:38,300 Šta da uradim? 1009 01:35:38,300 --> 01:35:41,300 Zadrži ga u sobi. Bez obzira na bilo šta. 1010 01:35:41,310 --> 01:35:42,170 Jebeni ključ! 1011 01:35:54,490 --> 01:35:56,390 Smrtonosna Trka ima konačnu nagradu. 1012 01:35:57,650 --> 01:35:59,390 Osvajaš slobodu. 1013 01:36:01,530 --> 01:36:05,730 Sve ovo počinje i završava se sa Frankenštajnom. 1014 01:36:10,200 --> 01:36:12,400 Neko je preživeo! 1015 01:36:12,400 --> 01:36:14,540 Pitao sam se 1016 01:36:14,540 --> 01:36:18,810 da li si ti originalni Frankenštajn. 1017 01:36:18,810 --> 01:36:20,340 Da, To jeste Frankenštajn. 1018 01:36:20,340 --> 01:36:22,340 Uređaj za praćenje to potvrđuje. 1019 01:36:22,350 --> 01:36:25,510 Frankenštajn nikad ne sme da pogine. 1020 01:36:25,520 --> 01:36:29,220 Može biti ranjen. Može da se slupa i gori. Može da eksplodira. 1021 01:36:29,220 --> 01:36:31,720 Ali Frankenštajn će se uvek ponovo pojaviti. 1022 01:36:42,570 --> 01:36:45,230 Frankenštajn, on je Smrtonosna Trka. 1023 01:36:47,470 --> 01:36:50,470 Karl Lukas, neka počiva u miru. 1024 01:36:53,140 --> 01:36:53,810 Psst! Čisto je. 1025 01:37:12,560 --> 01:37:13,730 Ja ne idem. 1026 01:37:16,330 --> 01:37:19,830 Kako to misliš? Moraš. 1027 01:37:19,830 --> 01:37:23,340 Nikad se nisam dobro snalazio tamo. 1028 01:37:23,340 --> 01:37:24,810 Nisam shvatio pravila. 1029 01:37:26,410 --> 01:37:27,870 U zatvoru, Stvari imaju smisla. 1030 01:37:30,210 --> 01:37:31,580 I, plus, neko mora da ostane. 1031 01:37:32,810 --> 01:37:34,650 Svedok da priča priču. 1032 01:37:36,220 --> 01:37:37,450 To nema logike. 1033 01:37:37,450 --> 01:37:39,480 U pravu je. 1034 01:37:39,490 --> 01:37:41,550 Neko mi je jednom rekao, 1035 01:37:43,490 --> 01:37:44,360 jebeš logiku. 1036 01:37:46,730 --> 01:37:48,430 Dopusti srcu da ti kaže šta je ispravno. 1037 01:38:21,690 --> 01:38:24,600 Razgovarala sam sa Vejlandom. Ovde sam da vam pomognem. 1038 01:38:24,600 --> 01:38:27,870 Nacrti, električni sistemi, ventilacioni otvori. 1039 01:38:35,240 --> 01:38:38,210 Kako bi se tvoj mali dupliciran događaj odigrao 1040 01:38:38,210 --> 01:38:39,910 bez glavne zvezde ove igre? 1041 01:38:39,910 --> 01:38:43,550 To je čovek sa maskom. 1042 01:38:43,550 --> 01:38:45,320 Kako bi obožavaoci znali koji je pravi? 1043 01:38:48,420 --> 01:38:51,250 Zato nećeš uspeti. 1044 01:38:51,260 --> 01:38:55,630 Milijarder će postati predmet ismejavanja. 1045 01:38:55,630 --> 01:38:58,360 Smrtonosna Trka koju svi poznajete i volite se neće menjati. 1046 01:38:58,360 --> 01:39:03,770 Postaće veća, i jača. Ovo, vam obećavam. 1047 01:39:03,770 --> 01:39:07,240 Ako iznenada promeniš pravila igre, 1048 01:39:07,240 --> 01:39:09,670 izgubićeš publiku. 1049 01:39:09,670 --> 01:39:11,870 Šta ćeš da uradiš, da me zameniš? Sa kim? 1050 01:39:14,910 --> 01:39:15,940 Osveta je slatka, sinko. 1051 01:39:20,130 --> 01:39:23,480 Ja sam Frankenštajn. 1052 01:39:24,370 --> 01:39:28,140 I osvetiću se.