1
00:00:37,710 --> 00:00:40,580
Smrtonosna trka,
sport broj 1 u svetu,
2
00:00:40,580 --> 00:00:43,820
nalazi se na Terminal Ostrvu.
3
00:00:07,380 --> 00:00:13,780
Prevod:
TheBeast042
4
00:00:43,820 --> 00:00:47,020
Osuđenici se trkaju tokom tri naporna dana
5
00:00:47,020 --> 00:00:49,660
za šansu na
krajnju nagradu.
6
00:00:49,660 --> 00:00:51,230
Pobedi u pet trka,
osvoji slobodu.
7
00:00:54,630 --> 00:00:56,800
Naručite sledeću Smrtonosnu Trku
odmah
8
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
i nećete samo dobiti
20% popust,
9
00:00:59,600 --> 00:01:03,300
nego ćete takođe dobiti ograničeno
izdanje Frankenštajnove robe.
10
00:01:03,310 --> 00:01:05,910
Frankenštajn, četvorostruki
šampion Smrtonosne Trke,
11
00:01:05,910 --> 00:01:08,140
osvojio je svet poput oluje.
12
00:01:08,140 --> 00:01:09,810
Najneverovatniji od heroja
13
00:01:09,810 --> 00:01:11,240
koji je došao
niotkuda
14
00:01:11,250 --> 00:01:13,980
sada je samo jednu
pobedu udaljen od slobode.
15
00:01:15,220 --> 00:01:16,220
Smortonosna Trka.
16
00:01:18,950 --> 00:01:21,990
Sada se emituje uživo.
17
00:01:21,990 --> 00:01:23,860
Smrtonosna Trka je zaštitni znak of Weyland International.
18
00:01:23,860 --> 00:01:25,160
Vaša bezbednost
je naš najveći prioritet.
19
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
Poznati trkač
pod imenom Frankenštajn
20
00:01:33,200 --> 00:01:35,700
pobedio je u svojoj četvrtoj trci danas.
21
00:01:35,700 --> 00:01:39,000
Još jedna pobeda i
maskirani ubica dobija slobodu.
22
00:01:41,040 --> 00:01:43,640
Frankenštajn
se ne boji ničega.
23
00:01:43,640 --> 00:01:47,780
Sve na svom putu,
on uništava.
24
00:01:47,780 --> 00:01:52,350
Pod mojim nadzorom,
Terminal Island i Smrtonosna Trka su procvetali.
25
00:01:52,350 --> 00:01:54,990
Bilo je glasina
da Weyland International,
26
00:01:54,990 --> 00:01:57,690
organizacija
Smrtnonosne Trke,
27
00:01:57,690 --> 00:02:00,320
je meta
neprijateljskom preuzimanju.
28
00:02:00,330 --> 00:02:03,230
Biznismenu,
priča o preuzimanju je uobičajena.
29
00:02:03,230 --> 00:02:06,300
Imate nešto što vredi, prirodno,
ljudi hoće to da uzmu.
30
00:02:06,300 --> 00:02:08,370
Britanski milijarder,
Najls Jork,
31
00:02:08,370 --> 00:02:11,640
postavio je sebe u centar vatrene oluje.
32
00:02:11,640 --> 00:02:13,700
Pa, nemam ništa da kažem o tome u ovom trenutku.
33
00:02:13,710 --> 00:02:16,410
Ali reći ću ovo.
34
00:02:16,410 --> 00:02:22,110
Kada ja želim nešto,
niko me ne može sprečiti da to uzmem.
35
00:02:22,120 --> 00:02:24,880
Nisam previše zabrinut.
Pobedio sam u više bitaka nego što sam izgubio.
36
00:02:26,280 --> 00:02:28,050
Žao mi je Weyland-a,
Zaista mi je žao.
37
00:02:28,050 --> 00:02:30,750
Ali njegovo vreme je prošlo.
38
00:02:30,760 --> 00:02:32,090
Nikad zapravo nije imao šanse.
39
00:02:43,170 --> 00:02:47,170
Dobro jutro,
gospodine Weyland.
40
00:02:50,810 --> 00:02:52,170
Nije bilo tako strašno, zar ne?
41
00:02:58,080 --> 00:03:00,350
Ja sam izgradio ovaj biznis.
42
00:03:00,350 --> 00:03:02,280
Nisam morao da ga ukradem.
43
00:03:02,290 --> 00:03:04,950
Ono što si ostavio ranjivo,
ja sam zaplenio. Ništa nisam ukrao.
44
00:03:04,960 --> 00:03:08,220
Nedostajala ti je vizija, Weyland.
To je bila tvoja propast.
45
00:03:15,230 --> 00:03:16,430
Vizija.
46
00:03:18,900 --> 00:03:22,970
Je li zato ulažeš millione u
trošne zatvore širom sveta?
47
00:03:22,970 --> 00:03:25,840
Vizija?
48
00:03:25,840 --> 00:03:29,180
Toliko visoko letiš,
možda padneš šest stopa (2 m) ispod zemlje.
49
00:03:29,180 --> 00:03:32,910
Zatvorski posao nije ono što
je načinilo ovu kompaniju profitabilnom.
50
00:03:32,920 --> 00:03:34,780
Da izvedemo zaključak,
51
00:03:38,190 --> 00:03:40,050
pokušavaš da
pridobiješ Smrtonosnu Trku.
52
00:03:43,160 --> 00:03:45,890
Neće ti uspeti.
53
00:03:45,890 --> 00:03:48,130
Jer ti ne bi mogao
to da ostvariš.
54
00:03:48,130 --> 00:03:51,030
Dozvoli da ti pokažem kako vizija stvarno izgleda.
55
00:04:00,780 --> 00:04:03,240
Zapošeo si nešto
prelepo, Vejland.
56
00:04:03,250 --> 00:04:05,310
Ali si zagrebao
površinu.
57
00:04:05,310 --> 00:04:08,350
I u pravu si.
Iznosim Smrtonosnu Trku u svet.
58
00:04:08,350 --> 00:04:11,380
U ovo vreme sledeće godine,
biće različitih trka širom sveta svake dve nedelje
59
00:04:11,390 --> 00:04:15,890
u različitoj paklenoj rupi sa drugim vozačima,
stazama i izazovima.
60
00:04:15,890 --> 00:04:22,060
Držaću monopol nad
najprofitabilnijim sportom u istoriji planete.
61
00:04:22,060 --> 00:04:25,030
Više automobila.
Više osuđenika. Više oružja.
62
00:04:25,030 --> 00:04:27,330
Više smrti.
Nebo je granica.
63
00:04:34,540 --> 00:04:36,340
Pa, zaboravio si
jednu stvar.
64
00:04:38,780 --> 00:04:39,940
Frankenštajn.
65
00:04:41,050 --> 00:04:44,220
To je čovek sa maskom.
66
00:04:44,220 --> 00:04:46,420
Moga bih imati 20 Frankenštajnova širom planete.
67
00:04:46,420 --> 00:04:48,520
Kako bi obažavaoci znali
koji je pravi?
68
00:04:48,520 --> 00:04:51,090
Frankenštajn je pobedio
u svojoj četvrtoj trci danas.
69
00:04:51,090 --> 00:04:54,260
Još jedna pobeda,
oldazi slobodan.
70
00:04:54,260 --> 00:04:56,960
To je činjenica
koju svaki obožavalac zna.
71
00:04:56,960 --> 00:05:00,430
Ali, ako iznenada promeniš
pravila igre,
72
00:05:00,430 --> 00:05:02,570
izgubićeš publiku.
73
00:05:02,570 --> 00:05:05,400
I ako se nadaš
da Frankenštajn gubi,
74
00:05:05,400 --> 00:05:08,370
pa, sinko, pretpostavljam
da ti je to prvi put.
75
00:05:08,370 --> 00:05:11,910
Kako bi se tvoj
mali iskopirani događaj odigrao
76
00:05:11,910 --> 00:05:14,410
bez glavne zvezde igre?
77
00:05:14,410 --> 00:05:16,480
Zato ti neće uspeti.
78
00:05:19,420 --> 00:05:22,890
Koje cigare
pušiš, Vejland?
79
00:05:22,890 --> 00:05:26,990
Poslaću ti kutiju kada
Smrtonosna Trka postane globalni uspeh.
80
00:05:26,990 --> 00:05:30,860
Biće to drugi put da sam te pobedio.
Drugi put da si izgubio.
81
00:05:32,260 --> 00:05:35,500
Uživaj dok možeš.
82
00:05:37,400 --> 00:05:39,270
Osveta je slatka, sinko.
83
00:05:49,280 --> 00:05:50,910
Vejland je u pravu.
84
00:05:50,920 --> 00:05:53,050
Saznaj ko je stvarno
čovek iza maske
85
00:05:53,050 --> 00:05:55,080
Koga voli, šta mrzi,
Za čim najviše žudi.
86
00:05:55,090 --> 00:05:56,250
I saznaj šta je Vejland
planirao sledeće.
87
00:05:56,250 --> 00:05:58,350
Kako to misliš?
88
00:05:58,360 --> 00:05:59,560
Kompanija zaradjuje skoro osam
milliona funti nedeljno
89
00:05:59,560 --> 00:06:01,290
prodavajući Frankenštajnovu
robu.
90
00:06:01,290 --> 00:06:02,390
Ne bi on to
tako lako pustio.
91
00:06:02,390 --> 00:06:04,860
Još nešto?
92
00:06:04,860 --> 00:06:08,460
Da. Nabavi neku pristojnu odeću.
Izgledaš kao beskućnica.
93
00:06:08,470 --> 00:06:13,300
Ne bih bio ovde, ne bih ovo sve radio
da ne obožavam Smrtonosnu Trku.
94
00:06:13,300 --> 00:06:16,910
Tako da se obraćam milionima fanova širom sveta.
95
00:06:16,910 --> 00:06:18,910
Ne bojte se.
Isti sam kao i vi.
96
00:06:18,910 --> 00:06:22,280
Ne želim da uništim ni da ugrozim
ono što svi mi duboko poštujemo.
97
00:06:22,280 --> 00:06:25,380
Smrtonosna Trka koju svi znamo
i volimo se neće menjati.
98
00:06:25,380 --> 00:06:29,980
Postaće veća i bolja.
Ovo, vam obećavam.
99
00:06:29,990 --> 00:06:31,090
Hvala.
100
00:06:37,530 --> 00:06:40,200
U suštini, moram reći da sam vrlo srećan.
101
00:06:41,230 --> 00:06:42,230
Želite li da pogledate?
102
00:06:42,230 --> 00:06:43,530
Ne.
103
00:06:43,530 --> 00:06:47,070
Odradićemo još nekoliko
testova sutra,
104
00:06:47,070 --> 00:06:48,640
i bićete onaj stari vrlo brzo.
105
00:06:48,640 --> 00:06:49,500
Ne, neće.
106
00:06:51,310 --> 00:06:52,410
Biće bolje.
107
00:06:54,640 --> 00:06:57,140
Svi napolje.
108
00:06:57,150 --> 00:07:00,210
Čuli ste čoveka.
Uzmite pauzu za kafu momci.
109
00:07:04,350 --> 00:07:06,090
Pa, pretpostavljam
da su glasine tačne.
110
00:07:09,390 --> 00:07:12,560
Da, a ja pretpostavljam da nećeš
prolivati suze zbog mene.
111
00:07:12,560 --> 00:07:16,300
Ti i ja, Karl,
odabrali smo vrlo različite puteve u životu.
112
00:07:17,930 --> 00:07:19,570
Ali smo oboje završili ovde.
113
00:07:19,570 --> 00:07:21,630
Ne, ja sam ovde.
114
00:07:21,640 --> 00:07:24,440
Ti dolaziš i odlaziš kako ti se prohte,
viđaš one koje voliš.
115
00:07:25,510 --> 00:07:27,440
Oni viđaju tebe.
116
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Ne upoređuj nas, Vejland.
Izgubio si kompaniju.
117
00:07:31,950 --> 00:07:34,280
Ja sam izgubio život.
Mmm-hmm.
118
00:07:34,280 --> 00:07:38,120
Da, ja sam takođe popravio tvoje
lice i dao ti izlaz.
119
00:07:38,120 --> 00:07:40,390
Pogledaj me i kaži mi da ćeš održati reč.
120
00:07:42,290 --> 00:07:44,360
Nisam glup, Vejland.
121
00:07:44,360 --> 00:07:47,630
I nisi mi sredio lice iz dobrote vašeg srca.
122
00:07:47,630 --> 00:07:50,100
Bilo je inficirano.
Trebao sam umreti.
123
00:07:50,100 --> 00:07:51,530
I ti bi izgubio
zvezdu vozača.
124
00:07:53,730 --> 00:07:57,370
Da, nisi ti toliko loš.
Još si gori.
125
00:07:58,600 --> 00:08:01,470
I hoćeš
da ti verujem?
126
00:08:01,480 --> 00:08:03,210
Zaslužuješ
da budeš u govnima u koja si se uvalio.
127
00:08:05,240 --> 00:08:07,140
Imam vesti za tebe, Carl.
128
00:08:08,650 --> 00:08:11,280
Već si
do pojasa duboko.
129
00:08:11,280 --> 00:08:14,050
Ti si Frankenštajn.
130
00:08:14,050 --> 00:08:17,660
Sve ovo počinje
i završava se sa tobom.
131
00:08:24,060 --> 00:08:25,560
Karl Lukas.
132
00:08:26,400 --> 00:08:29,170
Rođeni gangster,
133
00:08:29,170 --> 00:08:30,500
postao je zarobljenik,
134
00:08:31,540 --> 00:08:35,010
a sad, čudovište.
135
00:09:04,330 --> 00:09:05,600
Neka počiva u miru.
136
00:09:09,470 --> 00:09:13,370
Ti i tvoj tim
pobedite u pet trka
137
00:09:13,380 --> 00:09:15,240
i odlazite slobodni.
138
00:09:15,250 --> 00:09:19,150
Goldberg, Lists
139
00:09:19,150 --> 00:09:22,450
i ta prelepa,
prelepa Katrina.
140
00:09:34,130 --> 00:09:35,760
Da bi ovo upalilo,
141
00:09:37,430 --> 00:09:39,730
ne možeš otkriti
pravi identitet nikome.
142
00:09:40,800 --> 00:09:43,140
Karl Lukas ostaje mrtav.
143
00:09:43,140 --> 00:09:45,440
Ti si Franknštajn.
144
00:09:45,440 --> 00:09:47,210
Nema na čemu, seronjo.
145
00:09:47,210 --> 00:09:48,480
Četiri pobede
a nema ni hvala.
146
00:09:50,850 --> 00:09:54,580
Sve ovo počinje
i završava se sa tobom.
147
00:10:06,460 --> 00:10:08,730
Tamo je.
148
00:10:12,730 --> 00:10:14,800
Prebacujem te.
149
00:10:14,800 --> 00:10:18,270
Ideš u Kalahari pustinju u
Maksimalno obezbeđen zatvor.
150
00:10:18,270 --> 00:10:22,440
u Južnoj Africi gde ćeš se takmičiti
u prvoj pustinjskoj Smrtnonosnoj Trci.
151
00:10:22,440 --> 00:10:25,880
Wow. Šta dobijam,
sopstveni dune buggy (pustinjsko motorno vozilo)?
152
00:10:25,880 --> 00:10:28,680
Samo si na pozajmici
u Kalahari
153
00:10:28,680 --> 00:10:31,680
Da pripomogneš otvaranje prve od mnogobrojnih
budućih internacionalnih Smrtonosnih Trka.
154
00:10:31,690 --> 00:10:34,420
Šaljemo 14K,
kao i oba tvoja tima.
155
00:10:34,420 --> 00:10:36,750
Pretpostavljam da bih trebao produžiti pasoš.
156
00:10:36,760 --> 00:10:38,790
Čini mi se da me ne shvataš ozbiljno.
157
00:10:38,790 --> 00:10:40,890
To je zato što te ne shvatam ozbiljno.
158
00:10:40,890 --> 00:10:43,830
Slušaj me.
Nagodio sam se sa Vejlandom.
159
00:10:43,830 --> 00:10:46,800
Pobedim li u još jednoj trci,
ja, moj tim,
160
00:10:46,800 --> 00:10:48,670
mi odosmo.
161
00:10:48,670 --> 00:10:51,400
Da, znaš,
šteta je što Vejland,
162
00:10:51,400 --> 00:10:53,670
jer sve nagodbe
sa njim su ništavne.
163
00:10:53,670 --> 00:10:56,370
Sada za mene radiš.
nova pravila.
164
00:10:56,380 --> 00:10:57,480
Ne.
165
00:10:58,410 --> 00:11:00,710
Ne bih se složio.
166
00:11:00,710 --> 00:11:02,780
Nemaš izbora, druže.
Ali ako nećeš da voziš,
167
00:11:03,850 --> 00:11:05,180
u redu.
168
00:11:08,850 --> 00:11:13,190
Obojiću svoj avion
u crveno tvojom krvlju.
169
00:11:13,190 --> 00:11:14,890
Stvarno?
170
00:11:14,900 --> 00:11:16,760
Najls?
171
00:11:16,760 --> 00:11:18,300
Šta ćeš učiniti,
zamenićeš me?
172
00:11:19,360 --> 00:11:21,230
Sa kim?
173
00:11:21,230 --> 00:11:23,330
Šta to tebe briga?
Već si mrtav.
174
00:11:26,270 --> 00:11:30,810
Tako da, dok god si živ,
bićeš tretiran kao zvezda koja i jesi.
175
00:11:31,210 --> 00:11:32,910
Ili,
176
00:11:32,910 --> 00:11:34,640
Mogao bih jednostavno
da sjebem tvoj mali plan,
177
00:11:34,650 --> 00:11:36,510
zar ne bih,
odnoseći pobedu u još jednoj trci
178
00:11:36,950 --> 00:11:38,280
i slobodan sam.
179
00:11:39,750 --> 00:11:42,250
Wow. Nećeš nikad stići
do cilja, drugar.
180
00:11:42,250 --> 00:11:43,450
Veruj mi.
181
00:11:43,450 --> 00:11:47,460
Izgubiš li, živećeš.
Pobediš li, umrećeš.
182
00:13:10,670 --> 00:13:11,840
Izlazite!
183
00:13:12,540 --> 00:13:14,610
Idemo, mrdaj!
184
00:13:14,610 --> 00:13:16,640
Donesite
bušilicu ovde.
185
00:13:16,650 --> 00:13:18,750
Ulazite u red!
Mrdaj!
186
00:13:25,350 --> 00:13:27,620
Pogledaj ove!
187
00:13:29,460 --> 00:13:30,960
Mrdaj dupe.
188
00:13:33,490 --> 00:13:34,730
Ko je to?
189
00:14:01,350 --> 00:14:03,420
Hej, Goldberg!
190
00:14:03,420 --> 00:14:04,920
Da, tako je.
191
00:14:04,930 --> 00:14:09,360
Velik sam obožavalac.
Ali mi imamo sopstvene kučke ovde.
192
00:14:09,360 --> 00:14:10,590
Ne znam što ste
doveli svoje.
193
00:14:12,030 --> 00:14:13,400
Dozvoli da ti dam autogram.
194
00:14:13,400 --> 00:14:14,660
Sklanjaj se! Mrdaj!
195
00:14:25,380 --> 00:14:27,380
Updadaj!
196
00:14:57,910 --> 00:14:59,740
Pobijte ih sve!
197
00:14:59,740 --> 00:15:02,750
Obezbedite područje.
Na zemlju, odmah!
198
00:15:21,000 --> 00:15:22,060
Sranje!
199
00:15:37,650 --> 00:15:39,010
Diži se!
200
00:16:11,110 --> 00:16:14,110
Jesi li povređen? Šta?
201
00:16:21,050 --> 00:16:24,520
Lukas.
To si oduvek bio ti.
202
00:16:26,630 --> 00:16:28,190
Kučkin sine!
203
00:16:31,160 --> 00:16:33,670
Mislili smo da si mtav.
204
00:16:33,670 --> 00:16:35,200
Znači to si uvek bio
ti iza maske.
205
00:16:36,200 --> 00:16:38,470
Da, to je duga priča.
206
00:16:38,470 --> 00:16:40,000
Kakavu nagodbu
su napravili?
207
00:16:40,840 --> 00:16:41,910
Nisam imao izbora.
208
00:16:43,980 --> 00:16:45,850
Šta god to bilo,
obuhvatilo je popravku lica.
209
00:16:45,850 --> 00:16:47,680
Video sam.
Bio sam tamo.
210
00:16:47,680 --> 00:16:49,210
Da li si, Goldberg?
211
00:16:49,220 --> 00:16:51,150
Ili si samo video ono pto su
oni želeli da vidiš?
212
00:16:51,150 --> 00:16:52,150
Šta su želeli da vidimo?
213
00:16:53,190 --> 00:16:54,990
That is no deal.
214
00:16:54,990 --> 00:16:56,820
Nikad nije bilo potrebno da se nagodiš.
215
00:16:56,820 --> 00:16:59,060
Sve što je trebalo jeste da pobediš u pet
trka zaredom i slobodan si.
216
00:16:59,060 --> 00:17:00,260
To su pravila.
217
00:17:02,060 --> 00:17:05,160
Nema pravila
u kavezu, Lists.
218
00:17:05,160 --> 00:17:07,930
Bar ne onih
koja idu u prilog kavezu.
219
00:17:07,930 --> 00:17:09,970
veruj u šta želiš,
Goldberg.
220
00:17:09,970 --> 00:17:12,700
Ali ne mislim da je mudro, sada
da nas vide zajedno.
221
00:17:20,110 --> 00:17:21,710
Dobrodošli u pakao.
222
00:17:28,790 --> 00:17:31,890
Nastavite da se krećete, ne stajte!
Hajde!
223
00:17:31,890 --> 00:17:34,590
Hajde, hajde,
ajde, hajde.
224
00:17:34,590 --> 00:17:38,630
Dobrodošli u Kalahari zatvor.
Usudite li se da pokušate pobeći,
225
00:17:38,630 --> 00:17:42,130
pustinja će vas ubiti pre nas.
Hajde, mrdaj!
226
00:18:15,730 --> 00:18:16,970
Jesi li u redu?
227
00:18:42,290 --> 00:18:43,290
Zatvorite kapiju.
228
00:19:25,100 --> 00:19:26,630
Hej, Goldberg.
229
00:19:28,770 --> 00:19:31,640
Veća je
i bolja.
230
00:19:31,640 --> 00:19:34,210
Mnogo veća
Mnogo bolja.
231
00:19:45,990 --> 00:19:48,750
Prošao sam kroz
više sranja u životu
232
00:19:48,760 --> 00:19:52,290
nego što većina ljudi
prođe u 10.
233
00:19:52,290 --> 00:19:57,200
Ali no što nikad nisam uradio je da
slažem ili izdam svoje prijatelje
234
00:19:57,200 --> 00:19:59,430
Bez obzira
koje su tvoje namere bile,
235
00:19:59,430 --> 00:20:01,170
tvoja tajna bi bila
sigurna s nama.
236
00:20:02,800 --> 00:20:03,900
Mogli smo pomoći.
237
00:20:03,900 --> 00:20:05,840
Znaš ti bolje od toga.
238
00:20:05,840 --> 00:20:08,270
Pomoći meni dolazi sa cenom,
i nisam hteo da ti to dozvolim.
239
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
Veruješ li u kletve?
240
00:20:13,950 --> 00:20:14,980
Ova stvar.
241
00:20:16,350 --> 00:20:17,210
Ima jednu.
242
00:20:18,420 --> 00:20:19,680
Trebao si da
nam veruješ.
243
00:20:26,020 --> 00:20:27,260
Idemo, Lists.
244
00:20:54,350 --> 00:20:57,320
Uživo iz Kalahari zatvora u Južnoj Africi,
245
00:20:57,320 --> 00:21:01,360
ovo je rat navigatora
Smrtonosne Trke.
246
00:21:01,360 --> 00:21:03,490
Predstavljajući 16
najlepših,
247
00:21:03,490 --> 00:21:06,330
najnemilosrdnijih i smrtnonosnih
osuđenika,
248
00:21:06,330 --> 00:21:10,000
uključujući IRA teroristu,
plaćenog ubicu,
249
00:21:10,000 --> 00:21:12,800
čak identične bliznakinje
serijske ubice.
250
00:21:12,800 --> 00:21:16,070
Ali sve oči će biti uprte u
Katrinu Benks,
251
00:21:16,070 --> 00:21:19,240
prelepog kopilota
poznatog Frankenštajna.
252
00:21:20,940 --> 00:21:25,350
Ovo je borba deo smrti.
Jedino pravilo, preživeti.
253
00:21:29,890 --> 00:21:32,520
Šta se koj kurac događa?
254
00:21:32,520 --> 00:21:37,090
Dobro veče i dobrodošli
na događaj pre Smrtonosne Trke.
255
00:21:37,090 --> 00:21:39,990
Šesnaest prelepih,
ali ipak smrtonosnih žena,
256
00:21:40,000 --> 00:21:43,330
takmičiće se za 10 mesta
navigatora u Smrtonosnoj Trci.
257
00:21:45,500 --> 00:21:49,870
Ove dame će se boriti do
smrti da bi se videlo koja je dostojna
258
00:21:49,870 --> 00:21:53,070
da bude navigator u sutrašnjoj Smrtonosnoj Trci.
259
00:21:55,410 --> 00:21:59,450
pritiskom pliča activiraju se
raznovrsna smrtonosna oružja.
260
00:21:59,450 --> 00:22:02,320
Borba je gotova kada
ostane 10 dama.
261
00:22:02,320 --> 00:22:05,220
Katrinina statistička verovatnoća preživljavanja je veoma niska.
262
00:22:05,220 --> 00:22:07,360
I Švedske bliznakinje se neće međusobno boriti.
263
00:22:07,360 --> 00:22:09,420
Plus, Katrinina popularnost
će privući više pažnje.
264
00:22:09,420 --> 00:22:11,060
To menja izglede.
265
00:22:11,060 --> 00:22:12,530
Pa, šta kažeš?
266
00:22:12,530 --> 00:22:13,790
Sedam do 10%.
267
00:22:15,030 --> 00:22:17,130
U najboljem slučaju.
268
00:22:17,130 --> 00:22:20,400
Prigušite svetla.
Pokolj samo što nije počeo.
269
00:22:30,140 --> 00:22:31,280
Katrina, sredi ih!
270
00:22:47,430 --> 00:22:50,430
Jel ja poznajem svoju publiku ili ne?
271
00:22:57,040 --> 00:23:00,470
To je reality TV sranje.
Ma hajde.
272
00:23:03,580 --> 00:23:05,610
Da.
273
00:23:05,610 --> 00:23:07,850
Ploče su sada aktivne.
274
00:23:26,360 --> 00:23:27,500
Približi.
275
00:23:35,470 --> 00:23:36,610
Dajte mi sliku izbliza!
276
00:23:36,610 --> 00:23:38,140
Ubij!
277
00:23:38,140 --> 00:23:39,010
Želiš li
kokice sa tim?
278
00:23:39,010 --> 00:23:40,440
Ne treba mi...
279
00:23:41,910 --> 00:23:43,310
Idi to
oružja, Katrina!
280
00:23:48,190 --> 00:23:50,390
Hajde,
sprži je!
281
00:24:02,430 --> 00:24:04,470
Kamera pet, izbliza!
Katrina Benks.
282
00:24:06,340 --> 00:24:07,470
Sjebaću te!
283
00:24:08,970 --> 00:24:10,170
Evo ti!
284
00:24:17,610 --> 00:24:18,610
Dobro odrađeno!
285
00:24:36,230 --> 00:24:38,500
Ne!
286
00:24:38,500 --> 00:24:40,700
Oh, čoveče,
Svarno sam mislio da će obe bliznakinje uspeti,
287
00:24:40,700 --> 00:24:43,140
način na koji su ih promovisali.
288
00:24:43,140 --> 00:24:44,100
Nikad ne veruj
svom sopstvenom preterivanju.
289
00:24:46,580 --> 00:24:47,470
Ne propustite taj snimak!
290
00:24:59,320 --> 00:25:03,260
10 žena ostaje koje će se takmičiti kao
navigatori u sutrašnjoj smrtonosnoj trci.
291
00:25:06,460 --> 00:25:09,300
Borci su osuđenici zbog nasilnih zločina.
Akt ne kopirajte kod kuće.
292
00:25:37,090 --> 00:25:40,190
Opusti se, Prudens.
Nema čega da se plašiš.
293
00:25:40,190 --> 00:25:42,230
Oni jesu nemilosrdne,
pakosne ubice i silovatelji,
294
00:25:42,230 --> 00:25:43,660
ali dosta su okusili
da te ignorišu.
295
00:25:51,040 --> 00:25:53,240
Vreme je za trku,
jebači!
296
00:25:59,450 --> 00:26:05,180
Ne diraj me.
Osećam se nešto krhko jutros.
297
00:26:05,180 --> 00:26:06,420
Hajde, idemo.
298
00:26:07,520 --> 00:26:08,590
Hajde!
299
00:27:04,310 --> 00:27:06,080
Lepo je it tebe videti.
300
00:27:06,080 --> 00:27:07,740
Crkni.
301
00:27:07,750 --> 00:27:09,750
Hajde, miči se! Dobra ideja.
Ali to sam već probao.
302
00:27:11,080 --> 00:27:12,150
Sledeći!
303
00:27:15,150 --> 00:27:15,820
Sledeći u redu.
304
00:27:17,790 --> 00:27:19,120
Sledeći!
305
00:27:19,120 --> 00:27:21,190
Lepo. Hvala.
306
00:27:23,090 --> 00:27:25,690
Sledeći!
307
00:27:29,300 --> 00:27:30,800
Šta to trpaš u mene?
308
00:27:30,800 --> 00:27:32,700
Pusti ga.
On samo radi što mu je rečeno.
309
00:27:35,200 --> 00:27:38,170
Za razliku od Terminal Island-a,
ovde ne ma zidova.
310
00:27:38,170 --> 00:27:41,410
Nismo želeli da naši vozači polete za slobodom.
311
00:27:41,410 --> 00:27:44,310
Ovo će nam tačno reći gde si u svako doba.
312
00:27:47,250 --> 00:27:51,150
Dakle odem sa terena,
šta se događa?
313
00:27:51,150 --> 00:27:55,460
Nisi upoznat sa Nemačkim
Iris-T Infra-red Smart raketom?
314
00:27:55,460 --> 00:27:57,190
Ne.
315
00:27:57,190 --> 00:27:59,130
Siđi sa staze,
i bićeš.
316
00:27:59,130 --> 00:28:01,390
Kao što nema
bežanja iz Kalahari,
317
00:28:01,400 --> 00:28:03,630
nema bežanja iz
Smrtonosne Trke.
318
00:28:10,370 --> 00:28:11,840
Vidi ti to
319
00:28:15,780 --> 00:28:21,280
Gospodine Jork. Dok ste ovde,
želim da znate da sam na vašoj usluzi.
320
00:28:21,280 --> 00:28:23,750
Sve za čim vaše srce čezne,
smatrajte svojim.
321
00:28:25,250 --> 00:28:27,190
Bilo šta?
322
00:28:27,190 --> 00:28:28,490
Sedite.
323
00:28:38,670 --> 00:28:42,330
Emitujemo uživo iz Kalahari pustinje u Južnoj Africi,
324
00:28:42,340 --> 00:28:47,510
dom najnemilosrdnijim i nasilnim
kriminalcima koje je svet ikad video.
325
00:28:47,510 --> 00:28:50,680
Najls Jork vam predstavlja
Smrtonosnu Trku.
326
00:28:54,550 --> 00:28:57,750
11 vozača će se takmičiti
tokom 3 brutalna dana
327
00:28:57,750 --> 00:29:00,720
širom jednog od
najopasnijih terena na Zemlji
328
00:29:00,720 --> 00:29:03,550
za šansu na kraljnju nagradu
329
00:29:03,560 --> 00:29:06,760
Pobedite u 5 trka,
osvojite slobodu.
330
00:29:14,800 --> 00:29:15,830
Lists?
331
00:29:18,740 --> 00:29:21,670
Ovde su zvučnik i mikrofon,
take da nema više slušalica.
332
00:29:21,670 --> 00:29:23,370
Okidač oružja je na istom mestu.
333
00:29:23,380 --> 00:29:24,640
Ok.
334
00:29:24,640 --> 00:29:26,410
Ovde nema štitova.
335
00:29:26,410 --> 00:29:28,540
Samo ofanzivno oružje.
336
00:29:28,550 --> 00:29:32,380
Lokacija oružja su na mapi,
označena na tabletu.
337
00:29:32,380 --> 00:29:35,790
Zapamti, moraš proći kroz,
ne preko, da aktiviraš.
338
00:29:38,860 --> 00:29:41,890
Misliš li da će ovo biti kao Baha trka?
339
00:29:43,490 --> 00:29:46,260
Sve što znam za Bahu,
340
00:29:46,260 --> 00:29:47,560
to je stil
takosa koji volim.
341
00:29:49,470 --> 00:29:50,570
Goldberg,
342
00:29:52,400 --> 00:29:53,740
Trebaš mi ovde.
343
00:29:56,810 --> 00:29:57,770
Čuvam ti leđa.
344
00:29:59,880 --> 00:30:00,810
oko 3 stvari se treba brinuti.
345
00:30:02,280 --> 00:30:03,280
Razor.
346
00:30:07,490 --> 00:30:08,720
Radije bi nas ubio nego pobedio.
347
00:30:12,020 --> 00:30:12,890
Nero.
348
00:30:15,690 --> 00:30:17,590
Zastavica nema nikakve veze sa pobedom.
349
00:30:19,830 --> 00:30:21,760
Šta je treće?
350
00:30:22,930 --> 00:30:25,670
Treće,
351
00:30:25,670 --> 00:30:28,500
je ta prelepa devojka
koja sedi pored tebe.
352
00:30:40,380 --> 00:30:43,620
Prirpemimo se za onlajn prenos.
353
00:30:43,620 --> 00:30:46,720
Podesimo na srednju udaljenost.
Kamera 15, 10 i 8.
354
00:30:53,600 --> 00:30:55,030
Hvala.
355
00:31:02,940 --> 00:31:04,340
Katrina.
356
00:31:04,340 --> 00:31:06,440
Nemoj.
Ne želim da čujem.
357
00:31:21,390 --> 00:31:24,990
Ti si moja nav-devojka.
Ti, da li govoriš Engleski?
358
00:31:24,990 --> 00:31:27,090
Govorim, idiote.
359
00:31:27,090 --> 00:31:29,700
Hajde da samo pobedimo u ovoj jebenoj trci.
360
00:31:29,700 --> 00:31:31,330
Wow, ovo će biti super.
361
00:31:41,610 --> 00:31:43,440
Prva zvanična trka ovog tipa
362
00:31:43,440 --> 00:31:47,910
bila je u Tihuani,
Baha Kalifornia 31. Oktobra, 1967.
363
00:31:47,910 --> 00:31:50,620
i nazvana je NORRA Mexican 1000 Rally.
364
00:31:50,620 --> 00:31:55,420
Staza te godine je bila 849 milja,
ili 1,366 km,
365
00:31:55,420 --> 00:31:58,420
i završila se u La Paz-u,
Baha Kalifornia Sur, gospodine.
366
00:31:58,430 --> 00:32:01,030
Ukupno vreme je bilo
27 sati, 38 minuta
367
00:32:01,030 --> 00:32:02,830
postavljeno od strane Vika Vilsona (Vic Wilson)
i Teda Mendželsa (Ted Mangels)
368
00:32:02,830 --> 00:32:04,400
vozeći
Meyers Manx buggy (pustinjsko trkačko vozilo).
369
00:32:05,960 --> 00:32:08,730
Kome pričaš?
370
00:32:08,740 --> 00:32:12,740
Mislio sam da bi cenio nešto iz
relativne istorijske perspective.
371
00:32:12,740 --> 00:32:13,900
Mislio si pogrešno.
372
00:32:17,640 --> 00:32:18,510
Svetla.
373
00:32:20,910 --> 00:32:23,680
Broj 10,
pomeri levo.
374
00:32:23,680 --> 00:32:26,780
Sve oči su uprte u Frankenštajna,
pokušavajući da pobedi u svojoj petoj trci
375
00:32:26,790 --> 00:32:29,820
i postane prvi zatvorenik
koji će osvojiti slobodu.
376
00:32:29,820 --> 00:32:33,020
Misteriozni Fraknenštajn
postao je svetski fenomen
377
00:32:33,030 --> 00:32:35,630
posle pobede u svojih
prvih četiri smrtonosnih trka.
378
00:32:35,630 --> 00:32:38,130
Ali to je bilo na
Terminal Island-u.
379
00:32:38,130 --> 00:32:41,130
Može li ponoviti
taj uspeh ovde u Africi?
380
00:32:41,130 --> 00:32:43,100
3.
381
00:32:43,100 --> 00:32:46,030
Jedinstveni izazovi
su ispred naših vozača
382
00:32:46,040 --> 00:32:50,410
a oni prelaze iz granica Terminal
Island staze na 3 pustinjske staze.
383
00:32:50,410 --> 00:32:51,710
2.
384
00:32:51,710 --> 00:32:53,680
Pokolj
samo što nije počeo.
385
00:33:00,080 --> 00:33:01,480
Šta to radiš koj kurac?
386
00:33:02,650 --> 00:33:03,620
Beži.
387
00:33:05,990 --> 00:33:07,060
Imamo skakača.
388
00:33:09,460 --> 00:33:10,130
Pali.
389
00:33:17,700 --> 00:33:19,070
A naši uređaji za praćenje?
390
00:33:21,640 --> 00:33:22,500
Šta to radiš čoveče?
391
00:33:24,810 --> 00:33:27,940
Beži odavde!
392
00:33:27,940 --> 00:33:29,580
Dolazi!
393
00:33:30,650 --> 00:33:33,150
O moj Bože,
šta to radiš?
394
00:33:33,150 --> 00:33:34,850
Ovde je.
395
00:33:47,700 --> 00:33:50,130
I The Jackal
postaje prvi u Smrtonosnoj Trci.
396
00:33:54,600 --> 00:33:59,070
Nikada pre trkać nije poginio
pre početka trke.
397
00:34:01,040 --> 00:34:02,980
Resetuj svetla.
398
00:34:05,250 --> 00:34:06,110
Glupak.
399
00:34:07,580 --> 00:34:09,150
To je zabava.
400
00:34:09,150 --> 00:34:11,920
Pa to je dobro.
Za nas.
401
00:34:13,590 --> 00:34:14,720
Kreni.
402
00:34:14,720 --> 00:34:15,820
Kreni.
403
00:34:28,140 --> 00:34:29,740
Start! Start!
404
00:34:35,710 --> 00:34:37,780
Yippee ki-yay,
motherfucker!
405
00:34:42,580 --> 00:34:43,980
Whoa!
406
00:34:43,990 --> 00:34:45,620
Vidi ove šabane!
407
00:34:51,820 --> 00:34:53,930
Predstavljamo vam Olgu Braun.
408
00:34:53,930 --> 00:34:56,730
Hoćeš ja da vozim?
Jebi ga, to je...
409
00:34:56,730 --> 00:34:59,200
Prvi ženski trkač Smrtonosne Trke.
410
00:35:08,940 --> 00:35:10,140
To! Hajde.
411
00:35:16,080 --> 00:35:18,080
Start! Start! Start!
412
00:35:18,080 --> 00:35:19,650
Ti si nakaza.
413
00:35:19,650 --> 00:35:21,550
Oh, da.
414
00:35:36,070 --> 00:35:38,340
Hej, Goldberg.
Jel li me čuješ? Jesi li na vezi?
415
00:35:38,340 --> 00:35:41,740
Are you ready
to get serious now?
416
00:35:41,740 --> 00:35:43,340
Putevi su uski,
obilazi samo u krivini.
417
00:35:43,340 --> 00:35:47,210
Oružja nisu aktivna
do markera 25.
418
00:35:47,210 --> 00:35:49,180
Lists, koja mi je top brzina u ovom stvari?
419
00:35:49,180 --> 00:35:52,320
100 milja po sekundi (160 km/s),
ali drži brzinu između 50 i 60.
420
00:35:52,320 --> 00:35:54,180
Zaboravi sve što znaš o trkanju.
421
00:35:54,190 --> 00:35:56,220
Trkanje u pustinji
nije u brzini.
422
00:35:56,220 --> 00:36:00,820
Čekaj malo.
Mislio sam da ništa neznaš o ovoj vrsti trka.
423
00:36:00,830 --> 00:36:03,160
Ne znam. To je prva stvar koja je
izašla na Google
424
00:36:03,160 --> 00:36:05,590
Trkači ulaze u
prvi deo puta trke,
425
00:36:05,600 --> 00:36:07,760
peščane dine
Katbakkies Pass.
426
00:36:29,190 --> 00:36:30,290
Iza tebe je!
427
00:36:34,360 --> 00:36:36,290
Hey, prestani da voziš kao pička.
428
00:36:36,290 --> 00:36:39,130
Odakle ja dolazim, dame voze bolje od ovoga.
429
00:36:45,330 --> 00:36:46,800
Skreni naglo desno.
Kad?
430
00:36:46,800 --> 00:36:47,670
Sad!
431
00:36:55,950 --> 00:36:57,680
Hoćeš da voziš?
432
00:36:57,680 --> 00:36:59,210
Možeš li da nepričaš?
433
00:36:59,220 --> 00:37:02,650
Ne pričaj.
Umukni.
434
00:37:02,650 --> 00:37:04,820
Luk! Moraš naći
marker oružja ponovo.
435
00:37:15,900 --> 00:37:17,030
Jebem ti!
436
00:37:17,030 --> 00:37:18,670
To je bilo strava!
437
00:37:33,210 --> 00:37:35,310
Vidim marker oružja desno.
Da vidim ga.
438
00:37:37,050 --> 00:37:39,220
Pogledaj markeri ispred nas.
439
00:37:39,220 --> 00:37:41,090
Milsiš da sam slep?
440
00:37:41,090 --> 00:37:42,220
Odjebi.
441
00:37:45,290 --> 00:37:46,790
Frankenštajn!
442
00:37:55,470 --> 00:37:56,830
Pederu!
443
00:37:59,970 --> 00:38:01,240
Razor-ovo
oružje je aktivirano!
444
00:38:15,750 --> 00:38:17,220
Hajde, okreni top.
445
00:38:20,190 --> 00:38:21,890
Brže!
446
00:38:21,890 --> 00:38:23,190
Moramo da impokažemo kako se to radi.
447
00:38:29,870 --> 00:38:31,000
Hoćeš li uzeti ovo sranje?
448
00:38:44,050 --> 00:38:46,820
Da, da, da, da. Kina.
Jesi li video to, Kina?
449
00:38:50,490 --> 00:38:52,160
Okreni ih.
450
00:38:54,830 --> 00:38:56,390
To!
451
00:38:59,330 --> 00:39:00,400
Aktiviraj top.
452
00:39:01,500 --> 00:39:03,030
Top aktiviran.
453
00:39:03,030 --> 00:39:04,970
Joker ima top usmeren na tebe.
454
00:39:04,970 --> 00:39:06,170
Pazi! Iza tebe!
455
00:39:07,970 --> 00:39:09,140
Zapalimo ovu Džukelu.
456
00:39:09,140 --> 00:39:10,440
Ćao, ćao, ćao.
457
00:39:14,380 --> 00:39:16,150
Come on!
458
00:39:17,880 --> 00:39:19,110
Sjebi ga.
459
00:39:24,190 --> 00:39:26,420
Jeste li ok,
Gospodine Frankenštajn?
460
00:39:26,420 --> 00:39:28,120
Znaš šta?
Nikad nisam mislio da ćemi nedostajati ,,Tombstone'' (nadgrobni spomenik).
461
00:39:30,420 --> 00:39:33,090
Goldberg.
Treba mi tvoja pomoć.
462
00:39:33,100 --> 00:39:35,960
Nemoj da ga otreseš!
Pusti ga da dođe iza tebe.
463
00:39:35,970 --> 00:39:38,060
Goldberg,
jesi li ti normalan?
464
00:39:38,070 --> 00:39:40,530
Hajde!
465
00:39:40,540 --> 00:39:42,470
Muka mi je od ovog idiota.
Oh, prelepo.
466
00:39:42,470 --> 00:39:44,140
To što radiš
nije logično.
467
00:39:47,340 --> 00:39:48,340
Oh ,Bože, to je bio dobar osećaj.
468
00:39:53,080 --> 00:39:54,380
Ne možemo da izdržimo više ovo.
469
00:39:55,580 --> 00:39:57,250
ostani kod volana,
Luk. Veruj mi!
470
00:40:10,160 --> 00:40:11,330
Jebeni idot!
471
00:40:19,340 --> 00:40:21,410
Ko se sad smeje, Joker?
472
00:40:23,440 --> 00:40:27,580
Moram da ti kažem nešto.
Ja sam vrlo, vrlo impresioniran.
473
00:40:30,120 --> 00:40:31,220
Lepo, Goldberg.
474
00:40:31,220 --> 00:40:33,950
Jebeš logiku.
475
00:40:33,960 --> 00:40:37,620
Nekad moraš da pustiš
srce da te vodi.
476
00:40:37,630 --> 00:40:42,190
2 trkača smrtonosne trke su poginuli. 9 preostaje,
dok ulazimo u Khayelitsha Township.
477
00:41:01,110 --> 00:41:01,980
Prokletstvo!
478
00:41:03,650 --> 00:41:04,920
Sranje.
479
00:41:18,060 --> 00:41:19,330
Idi levo.
480
00:41:24,040 --> 00:41:25,970
Oružja aktivirana samo za ovaj sektor.
481
00:41:27,070 --> 00:41:27,940
Levo!
482
00:41:36,450 --> 00:41:38,680
Ovo je Afrika,
kučkin sine!
483
00:41:52,300 --> 00:41:54,230
Ovi ljudi imaji
smrtnu želju. Bež'te s puta!
484
00:42:01,370 --> 00:42:02,510
Kučkin sine!
485
00:42:22,460 --> 00:42:24,460
Moramo da se gubimo odavde!
486
00:42:24,460 --> 00:42:27,060
Ne, ostani blizu autai!
Uređaj za praćenje!
487
00:42:29,000 --> 00:42:32,500
Idemo!
Trči!
488
00:42:37,070 --> 00:42:37,740
Imamo begunca.
489
00:42:38,440 --> 00:42:40,240
Ko?
490
00:42:40,240 --> 00:42:41,510
Pretty Boy
je napustio vozilo.
491
00:42:54,460 --> 00:42:55,590
Naciljali smo ga.
492
00:42:55,590 --> 00:42:57,560
Pali.
493
00:42:57,560 --> 00:43:00,530
U sred sela je.
Zar nećeš ubiti puno nevinih ljudi?
494
00:43:00,530 --> 00:43:03,660
Biće nagrađeni u sledećem životu.
pucaj kada je spremno.
495
00:43:20,350 --> 00:43:21,410
Sranje!
496
00:43:23,080 --> 00:43:24,050
Skloni se sa puta!
497
00:43:52,250 --> 00:43:53,710
Jebi ga!
498
00:44:10,430 --> 00:44:11,600
Pazi.
499
00:44:37,490 --> 00:44:39,360
Ne!
500
00:44:45,200 --> 00:44:46,560
Jebeno prelepo.
501
00:44:55,740 --> 00:44:57,810
Dolaze ovamo!
7 vozača ostaje,
502
00:44:57,810 --> 00:45:00,440
dok se približavaju zadnjem delu prve faze.
503
00:45:00,440 --> 00:45:01,610
Izgubljena zona.
504
00:45:21,830 --> 00:45:23,130
Sranje!
505
00:45:25,300 --> 00:45:27,370
Lists,
da li znaš nešto o ovim momcima?
506
00:45:27,370 --> 00:45:29,800
Oni su Kalahari paravojna formacija.
507
00:45:29,810 --> 00:45:33,770
Odgovorni su za tačno 74.5%
od ukupnog organizovanog kriminala u regionu.
508
00:45:33,780 --> 00:45:37,510
Droga, prostitucija,
kidnapovanje su njihova top 3 izvora primanja.
509
00:45:37,510 --> 00:45:38,910
Super, samo nam je to falilo.
510
00:45:38,920 --> 00:45:41,150
Ostavi se toga, Luk.
Samo završi trku.
511
00:45:46,220 --> 00:45:47,920
Sranje. Jesu li ovi ljudi uopšte u igri?
512
00:45:56,460 --> 00:45:57,830
Bežite sa jebenog puta!
513
00:45:57,830 --> 00:45:59,570
Ovaj jebeni 14K!
514
00:46:02,540 --> 00:46:03,600
Prilazi nam sa leđa. Kučka!
515
00:46:08,610 --> 00:46:13,480
Luk, drugi si.
Moraš da zaobižeš Razor-a.
516
00:46:13,480 --> 00:46:16,480
Ispred zadnje si krivine.
Hajde, Luk, pritisni!
517
00:46:30,260 --> 00:46:32,300
Razor odnosi pobedu prvi dan.
Prokletstvo!
518
00:46:32,300 --> 00:46:34,800
Frankenštajn završava trku drugi,
jednu sekundu kasnije.
519
00:46:34,800 --> 00:46:39,310
14K, Olga, Baby, Psycho
i Nero su preživeli.
520
00:46:39,310 --> 00:46:41,740
To je bilo sjajno, Satana.
Odličano urađeno.
521
00:46:41,740 --> 00:46:44,740
Mislim da bi trebalo proslaviti,
a ti?
522
00:46:44,750 --> 00:46:45,980
Prudens.
523
00:46:48,420 --> 00:46:51,250
Nosi se, i kaži ostalima da se nose.
524
00:46:52,520 --> 00:46:53,590
Svi napolje.
525
00:46:54,990 --> 00:46:56,990
Rekla sam, svi napolje!
526
00:47:00,890 --> 00:47:03,530
Miči se! Hajde,
napolje, svi!
527
00:47:22,550 --> 00:47:24,850
Dobro si odradila ovo danas.
528
00:47:28,550 --> 00:47:34,260
Sad hoćeš da me jebeš zar ne?
Sad hoćeš da me jebeš.
529
00:47:34,260 --> 00:47:36,560
Tipično
530
00:47:39,700 --> 00:47:40,600
Stvarno hoćeš da me jebeš?
531
00:47:52,980 --> 00:47:55,810
Katrina. Vidi, znam
da sam zajebao stvar, ok?
532
00:47:57,650 --> 00:47:59,850
Hteo sam da te zaštitim.
533
00:47:59,850 --> 00:48:01,550
Nije bilo bezbedno da znaš.
534
00:48:10,360 --> 00:48:11,930
Ne možemo biti isto što i pre.
535
00:48:14,600 --> 00:48:16,030
Drugo mesto.
Kliziš.
536
00:48:16,030 --> 00:48:19,830
Lists, hajde da popravimo ovo.
537
00:48:24,670 --> 00:48:26,640
Frankenštajn!
538
00:48:27,580 --> 00:48:28,910
Nema šanse!
539
00:48:45,560 --> 00:48:48,800
Tuča u tunelu.
To je Frankenštajn.
540
00:48:48,800 --> 00:48:50,530
Sklanjaj ga odatle. Odmah!
541
00:49:02,680 --> 00:49:03,910
Izlazi!
542
00:49:03,910 --> 00:49:07,650
Doktor!
Treba nam doktor!
543
00:49:11,850 --> 00:49:13,490
Doctor!
544
00:49:16,860 --> 00:49:19,760
Džordž Vilijers,
prvi vojvoda od Bakingema, Ludi Konj,
545
00:49:19,760 --> 00:49:21,660
Anri III od Francuske,
Anri IV od Francuske.
546
00:49:29,840 --> 00:49:30,870
Hoću li biti u redu?
547
00:49:31,840 --> 00:49:33,110
Bićeš dobro.
548
00:49:46,090 --> 00:49:47,150
To je samo ogrebotina.
549
00:49:56,100 --> 00:49:57,960
Sada spusti pantalone.
550
00:49:59,070 --> 00:50:00,160
Je li to stvarno potrebno?
551
00:50:11,680 --> 00:50:14,480
Šta? Jesam li u redu?
552
00:50:14,480 --> 00:50:16,680
Bićeš dobro.
553
00:50:16,680 --> 00:50:21,120
Ono što bih trebala da otkrijem,
ja sam tvoj veliki obožavalac.
554
00:50:22,920 --> 00:50:24,960
Koliko veliki?
555
00:50:24,960 --> 00:50:27,730
Pevač/kompozitor Eliot Smit i,
naravno, Julije Cezar.
556
00:50:28,630 --> 00:50:30,900
Šta to radiš?
557
00:50:30,900 --> 00:50:32,860
Ređam najpoznatije žrtve uboda nožem.
558
00:50:33,600 --> 00:50:34,930
Biće on u redu.
559
00:50:36,700 --> 00:50:37,930
moram da ga vidim.
560
00:50:39,700 --> 00:50:40,770
Kako je?
561
00:50:45,910 --> 00:50:46,980
Predivno.
562
00:50:59,820 --> 00:51:04,230
Mislim da bi trebali dati Frankenštajnu podsticaj, nagradu
563
00:51:11,070 --> 00:51:12,870
besplatno jebanje.
564
00:51:12,870 --> 00:51:14,040
U redu, dušo!
565
00:51:15,470 --> 00:51:16,970
Ember, diži se, kreći.
566
00:51:25,650 --> 00:51:27,580
požuri.
567
00:51:34,590 --> 00:51:36,690
Oprosti se od dečka, dušo.
568
00:51:38,630 --> 00:51:39,990
Jebena kučka!
569
00:51:45,670 --> 00:51:47,930
Neko se kreše s tvojim dečkom!
570
00:51:50,040 --> 00:51:51,270
Poklon.
571
00:52:01,780 --> 00:52:02,850
Frankenštajn?
572
00:52:03,950 --> 00:52:05,150
Da.
573
00:52:52,600 --> 00:52:54,670
Onda,
574
00:52:54,670 --> 00:52:58,070
Nadala sam se da ćemo prodiskutovati o uslovima ugovora.
575
00:52:58,070 --> 00:53:01,240
Mislila sam 6 trka godišnje,
3 godine garancije
576
00:53:02,570 --> 00:53:04,340
Je li?
Da.
577
00:53:04,340 --> 00:53:05,610
A koliko si imala na umu?
578
00:53:07,210 --> 00:53:09,880
Martin je sastavio ponudu.
579
00:53:09,880 --> 00:53:11,720
Stvarno?
580
00:53:16,790 --> 00:53:18,660
Mora da se šališ.
581
00:53:18,660 --> 00:53:22,330
Znaš šta?
Videćemo šta će biti sutra
582
00:53:22,330 --> 00:53:24,360
pre nego što pričamo o budućim trkama.
583
00:53:24,360 --> 00:53:27,060
Ali moram ti reći,
da sam veoma, veoma zadovoljan
584
00:53:27,070 --> 00:53:28,600
kako sve ide za sada.
585
00:53:28,600 --> 00:53:30,030
Nisam mislio da će biti ovako lako.
586
00:53:30,040 --> 00:53:31,970
Kako to misliš?
587
00:53:31,970 --> 00:53:35,710
Očekivao sam probleme sa nakazom.
Rekli su mi da je čudovište.
588
00:53:35,710 --> 00:53:37,010
On je maca.
589
00:53:37,010 --> 00:53:39,340
Ne potcenjuj ga.
590
00:53:39,350 --> 00:53:45,010
Nagodio sam se sa njim.
Očekivao sam da će hteti ponovo da pregovara. Ali nije.
591
00:53:45,020 --> 00:53:46,080
Nešto planira.
592
00:53:46,750 --> 00:53:47,880
Hmm.
593
00:54:16,080 --> 00:54:18,680
Prestani da me jebeš očima
i hajde da nastavimo sa ovim .
594
00:54:18,680 --> 00:54:21,650
Šta se ovde događa?
595
00:54:21,650 --> 00:54:24,250
Prvi put vidiš
belu nagu budalu?
596
00:54:24,260 --> 00:54:29,190
Hajde, mrdaj!
Prokletstvo! Hajde. Sranje.
597
00:54:39,170 --> 00:54:41,440
Šta ima, dušo?
Hej.
598
00:54:41,440 --> 00:54:43,040
Hajde da uradimo ovo .
599
00:54:43,040 --> 00:54:44,340
Gde je Lukas?
600
00:54:46,410 --> 00:54:47,810
Šta ti radiš ovde?
601
00:54:55,720 --> 00:54:56,380
Trenutak istine.
602
00:54:57,750 --> 00:54:59,020
Imao sam svoje razloge.
603
00:55:00,750 --> 00:55:03,220
Ali nisam bio iskren sa vama.
i žao mi je zbog toga.
604
00:55:05,690 --> 00:55:08,760
Ali želim da ovo ispravim.
605
00:55:08,760 --> 00:55:11,800
Nemoj opet da nas lažeš.
606
00:55:11,800 --> 00:55:16,240
Ok. Treblo bi nešto da znate o trci.
607
00:55:16,240 --> 00:55:18,910
Nagodio sam se sa novim šefom.
608
00:55:22,280 --> 00:55:24,040
Da izgubim.
609
00:55:24,050 --> 00:55:26,780
Da izgubiš?
Teško ćeš izgubiti u ovom autu.
610
00:55:26,780 --> 00:55:28,410
Znam. Imao me je na nišanu.
611
00:55:30,080 --> 00:55:32,490
Imao vas je sve na nišanu.
612
00:55:32,490 --> 00:55:34,850
Tako da sam napravio novi dil.
613
00:55:36,460 --> 00:55:37,890
I ovo ćemo uraditi.
614
00:55:56,780 --> 00:56:02,780
Dobrodošli u drugu fazu Smrtonosne Trke.
7 vozača je ostalo.
615
00:56:02,780 --> 00:56:07,420
Opustite se.
Pokolj samo što nije počeo.
616
00:56:13,530 --> 00:56:17,130
Ulogujte se i dobićete unutrašnji pristup
vaših omiljenih vozača.
617
00:56:17,130 --> 00:56:19,130
Za dodatni trošak,
prikačite se na
618
00:56:19,130 --> 00:56:22,400
kameru unutar automobila trkača.
619
00:56:22,400 --> 00:56:24,870
Smrtonosna Trka.
620
00:56:24,870 --> 00:56:26,770
Prelep je dan
621
00:56:26,770 --> 00:56:28,200
za umiranje.
622
00:56:39,380 --> 00:56:42,220
Nero je u vođstvu,
praćen od strane Frankenštajna,
623
00:56:42,220 --> 00:56:45,520
14K-a, Razor-a i Olge.
624
00:56:45,530 --> 00:56:49,360
Iznenađenje je da je Psycho šesti.
I Baby je sedmi.
625
00:56:51,530 --> 00:56:55,130
Oružje je aktivno zar ne?
626
00:56:55,130 --> 00:56:58,200
Da i ne.
Ima malog preokreta.
627
00:56:59,000 --> 00:57:01,300
Ooh!
628
00:57:01,310 --> 00:57:04,910
Trkači se približavaju Kajski Roudu,
u pravcu isušenog jezera.
629
00:57:04,910 --> 00:57:07,240
Vidi, bacaju ti
krivu loptu.
630
00:57:07,240 --> 00:57:10,210
Taj marker za oružje
je zadnji na 25 milja.
631
00:57:10,210 --> 00:57:14,580
Ako umreš,
marker se ponovo aktivira.
632
00:57:14,580 --> 00:57:17,220
Tako da će te svi okomiti na tebe.
633
00:57:17,220 --> 00:57:19,490
Tako da sam sjeban ako to uradim,,
sjeban ako uradim, je li?
634
00:57:19,490 --> 00:57:20,990
Tako je, druže.
Upravo tako.
635
00:57:36,540 --> 00:57:38,540
Marker oružja
je levo.
636
00:57:38,540 --> 00:57:40,040
tamo.
637
00:57:42,210 --> 00:57:44,110
Luk!
638
00:57:44,110 --> 00:57:46,450
još malo, još malo, hajde!
Hajde! To!
639
00:57:46,450 --> 00:57:48,220
Olga je osvojila oružja.
640
00:57:49,350 --> 00:57:50,450
Jebi ga.
641
00:57:56,260 --> 00:57:57,120
Izvinite dame.
642
00:57:57,130 --> 00:57:59,090
To nisu dame.
643
00:57:59,090 --> 00:58:00,960
Nemoj biti ljubomorna.
644
00:58:02,560 --> 00:58:04,200
Gledaj na put.
645
00:58:04,200 --> 00:58:05,360
Naravno.
646
00:58:07,100 --> 00:58:09,000
Olga je ispred.
647
00:58:09,000 --> 00:58:10,300
Jebem ti!
648
00:58:10,310 --> 00:58:11,610
Kučkin sin.
649
00:58:14,880 --> 00:58:16,340
O, da.
650
00:58:16,350 --> 00:58:18,980
Možda ovo nije bila dobra ideja.
651
00:58:18,980 --> 00:58:20,310
Što?
652
00:58:20,320 --> 00:58:21,450
Jer nas svi jure sad.
653
00:58:48,110 --> 00:58:49,040
Jebeš ovo!
654
00:58:53,550 --> 00:58:55,550
Gurni kučku sa puta!
655
00:59:03,090 --> 00:59:04,420
Al sam zloća.
656
00:59:29,110 --> 00:59:30,510
Oh, da!
657
00:59:36,050 --> 00:59:37,320
Oh, sranje!
658
00:59:46,970 --> 00:59:48,030
Yeah!
659
00:59:50,270 --> 00:59:51,330
Gurni je sa puta.
660
00:59:51,340 --> 00:59:52,570
Nosi se.
661
01:00:04,380 --> 01:00:05,480
Whoo!
662
01:00:05,480 --> 01:00:06,680
Rekao sam ti.
663
01:00:18,590 --> 01:00:20,030
Šta ćeš da uradiš, kučko?
664
01:00:28,370 --> 01:00:29,470
Šta si naumila?
665
01:00:40,020 --> 01:00:42,650
Hajde.
666
01:00:55,630 --> 01:00:56,730
Pojedi ovo!
Sranje!
667
01:01:35,540 --> 01:01:36,570
Marker oružja ispred.
668
01:01:36,570 --> 01:01:37,640
U redu.
669
01:01:49,080 --> 01:01:52,280
Duplo ubistvo ostavlja samo 5 automobila u trci,
670
01:01:52,290 --> 01:01:54,390
koji idu u pravcu
Kalvina Taunšip.
671
01:02:25,280 --> 01:02:28,690
Neko ih je naljutio.
Ne mislim da su prijatelji.
672
01:02:34,830 --> 01:02:36,860
Ne vole nas.
673
01:02:36,860 --> 01:02:37,860
Navikavam se na to.
674
01:02:54,580 --> 01:02:55,810
Što ne bi zagrejala taj bazač plamena?
675
01:02:57,180 --> 01:02:58,250
Konačno!
676
01:03:06,290 --> 01:03:07,160
Pazi!
677
01:03:10,890 --> 01:03:12,330
Hajde!
678
01:03:26,240 --> 01:03:27,310
Whoa!
679
01:03:35,420 --> 01:03:36,950
To je bilo strava!
680
01:03:44,590 --> 01:03:46,690
Tako znači?
681
01:03:50,870 --> 01:03:52,770
Prokletstvo!
682
01:04:00,840 --> 01:04:01,980
Jebena vatra.
683
01:04:01,980 --> 01:04:02,880
U redu.
684
01:04:05,850 --> 01:04:07,450
Kućkin sine!
685
01:04:07,450 --> 01:04:08,680
Yeah!
686
01:04:28,940 --> 01:04:31,770
Luk! Pazi,
Razor ti prilazi.
687
01:04:39,750 --> 01:04:40,950
Približava se sa leđa.
688
01:04:43,750 --> 01:04:45,880
Hoćeš da se igraš?
Hajde da završimo ovo.
689
01:04:49,720 --> 01:04:52,290
Kučko!
Pederu.
690
01:04:52,290 --> 01:04:53,960
muka mi je od ovog seronje.
691
01:05:06,010 --> 01:05:07,040
vidim đavola!
692
01:05:16,350 --> 01:05:17,680
Šta?
693
01:06:00,060 --> 01:06:02,630
Šta to radiš?
Pusti me.
694
01:06:17,010 --> 01:06:18,770
Ovo je tako jebeno dobro.
695
01:06:35,090 --> 01:06:37,690
I to je kraj za Nero.
696
01:06:37,690 --> 01:06:41,830
Približavamo se zadnjoj fazi,
ostalo je 4 igrača.
697
01:06:41,830 --> 01:06:45,670
Koji voze kroz Loeriesfontejn do cilja.
698
01:06:45,670 --> 01:06:48,940
Hajde da vidimo šta Kalahari ratnici
imaju kod sebe danas.
699
01:07:08,690 --> 01:07:10,890
Marker oružja spreman za aktivaciju.
700
01:07:14,500 --> 01:07:15,560
Ok, imamo ga.
701
01:07:15,560 --> 01:07:16,830
Spremi mi uružje domah.
702
01:07:37,620 --> 01:07:38,720
Drži se.
703
01:07:42,590 --> 01:07:45,890
Gde ide?
Nismo još završili.
704
01:07:49,060 --> 01:07:50,100
Šta 'oćeš?
705
01:07:51,700 --> 01:07:53,500
What are you doing?
706
01:07:53,500 --> 01:07:54,770
Huh?
707
01:07:54,770 --> 01:07:56,070
Šta ko radi?
708
01:08:17,090 --> 01:08:18,460
Umrećeš!
709
01:08:31,170 --> 01:08:33,200
Za šta je to bilo?
710
01:08:33,210 --> 01:08:34,900
Da te spasim.
711
01:08:42,880 --> 01:08:44,750
imamo društvo.
712
01:08:47,490 --> 01:08:48,980
Sranje!
713
01:08:48,990 --> 01:08:50,050
Kamera 2,
zabeleži to.
714
01:08:57,260 --> 01:08:58,590
Pederu!
715
01:09:00,830 --> 01:09:02,970
Ko su ovi ljudi?
716
01:09:04,740 --> 01:09:06,100
U redu je.
717
01:09:06,100 --> 01:09:07,200
Dolazi iza.
718
01:09:09,540 --> 01:09:10,210
Umri, kretenu!
719
01:09:16,880 --> 01:09:19,950
Ovo je strava.
720
01:09:20,520 --> 01:09:21,580
Da.
721
01:09:35,700 --> 01:09:36,930
Ne možeš da pobegneš, pederu!
722
01:09:47,840 --> 01:09:49,010
Ovo će biti blizu.
723
01:10:06,030 --> 01:10:06,890
Šta sad Luk?
724
01:10:08,130 --> 01:10:09,130
It's on.
725
01:10:32,090 --> 01:10:33,890
Kamera 2, približi se.
726
01:10:45,870 --> 01:10:47,000
Kamera 2, brže!
727
01:10:59,310 --> 01:11:01,280
Nemojte da izgubite taj snimak.
728
01:11:21,800 --> 01:11:23,970
Mrdaj.
Hoćete da propustite taj snimak?
729
01:11:39,150 --> 01:11:41,650
Fenomenalno.
730
01:11:41,650 --> 01:11:43,720
Dan 2
se završava ekspolzijom.
731
01:11:43,720 --> 01:11:46,820
Uključite se sutra
za fenomenalau završnicu.
732
01:11:46,820 --> 01:11:50,190
Svako reemitovanje i nedozvoljeno
korišćenje kažnjivo je smrću,
733
01:11:50,190 --> 01:11:53,230
ili zatvorom ako ste ispod 15.
734
01:11:53,230 --> 01:11:55,660
Nisam znao da ima dete.
735
01:11:55,670 --> 01:11:59,870
Šokantno kako malo znamo
o najbližima.
736
01:11:59,870 --> 01:12:01,770
Ja ne znam skoro ništa
o mojoj sekretarici.
737
01:12:01,770 --> 01:12:04,340
A ona zna
svaki aspekat mog života,
738
01:12:04,340 --> 01:12:07,140
lični, poslovni,
dobar, loš i ružan.
739
01:12:07,150 --> 01:12:09,180
Okreni se i pogledaj me.
740
01:12:23,290 --> 01:12:26,400
Žao mi je
zbog Goldberga.
741
01:12:26,400 --> 01:12:29,800
Nikad ga nisam poznavao,
ali sam znao koliko je bitan tvom timu.
742
01:12:29,800 --> 01:12:33,870
Kakvo razumevanje je moguće
od strane čoveka kao što si it?
743
01:12:33,870 --> 01:12:35,940
On je bio više od člana tima.
Bio je porodica.
744
01:12:35,940 --> 01:12:37,740
Hmm.
745
01:12:37,740 --> 01:12:39,410
Da raščistimo,
naš dogovor još uvek važi. Je li tako?
746
01:12:41,840 --> 01:12:44,910
Nemoj da ti emocije
zamagle presudu.
747
01:12:44,920 --> 01:12:46,980
14K će pobediti sutra.
748
01:12:46,980 --> 01:12:50,780
Ti ćeš odugovlačiti.
Zvanično, mehanički kvar je rezultirao tvoj poraz.
749
01:12:50,790 --> 01:12:52,150
Ne želim da izgleda
kao da si pobeđen.
750
01:12:52,150 --> 01:12:53,920
Ne možemo oštetiti
tvoju reputaciju, zar ne?
751
01:12:53,920 --> 01:12:55,020
Da li je to jasno?
752
01:12:58,190 --> 01:13:00,030
Kada ti postavim pitanje,
odgovori mi. Razumeš?
753
01:13:00,030 --> 01:13:02,360
Ne baš.
754
01:13:02,360 --> 01:13:05,400
Izbaci blesave misli o pobedi iz glave.
755
01:13:05,400 --> 01:13:08,440
Izgubićeš sutra ili
756
01:13:08,440 --> 01:13:12,040
ću te smestiti u najdublju ,
najmračniju ćeliju koju nađem.
757
01:13:12,040 --> 01:13:14,940
I dok si ovde dole,
i plačeš o tom meksikancu,
758
01:13:14,940 --> 01:13:17,440
zamisli šta ću raditi
tvojoj devojci.
759
01:13:17,450 --> 01:13:19,250
Loša ideja.
Šta ćeš da uradiš?
760
01:13:19,250 --> 01:13:20,850
Pretiš ubistvom?
Ne.
761
01:13:21,850 --> 01:13:23,380
Ne, Najls.
762
01:13:23,390 --> 01:13:25,320
To je suviše blago za tebe.
763
01:13:27,520 --> 01:13:31,890
Možeš preživeti sutra,
ali ne da pobediš.
764
01:13:31,890 --> 01:13:35,990
Možda. Pretpostavljam da ćeš morati
da gledaš trku, kao i svi ostali.
765
01:13:59,820 --> 01:14:03,560
Ne, ne, ne, ne.
Moram pričati nasamo.
766
01:14:12,830 --> 01:14:13,830
Čujem te.
767
01:14:16,940 --> 01:14:18,970
Postoji li nešto što hoćeš da mi kažeš?
768
01:14:18,970 --> 01:14:20,440
Samo sam se pitao
769
01:14:21,970 --> 01:14:25,010
da li si originalan Frankenštajn.
770
01:14:26,210 --> 01:14:27,840
Što?
771
01:14:27,850 --> 01:14:29,250
Razmisli o tome.
772
01:14:30,220 --> 01:14:34,190
Ko je čovek iza maske?
773
01:14:34,190 --> 01:14:36,920
Hmm? Da li iko zna?
774
01:14:36,920 --> 01:14:40,320
Oni samo žele čudovište.
775
01:14:40,330 --> 01:14:45,830
I mogu te smaknuti na način
koji bi ubio normalno ljudsko biće,
776
01:14:45,830 --> 01:14:48,330
i onda samo baciti odelo na
sledećek čoveka.
777
01:14:49,230 --> 01:14:50,940
Fraknenštajn živi.
778
01:14:52,840 --> 01:14:54,340
Misliš da će me ubiti?
779
01:14:54,340 --> 01:14:57,940
Ne. Frankenštajn
neće nikad umreti.
780
01:15:00,340 --> 01:15:04,110
Može biti ranjen. Može se slupati i goreti.
Može eksplodirati.
781
01:15:04,110 --> 01:15:09,850
Ali Frankenštajn
će se uvek ponovo pojaviti.
782
01:15:09,850 --> 01:15:12,490
Pretučen i u modricama,
možda. Ali živ.
783
01:15:14,530 --> 01:15:16,360
To će napraviti njegovu
legendu čak i većom.
784
01:15:23,370 --> 01:15:25,100
Da. Da, obratio mi se.
785
01:15:30,310 --> 01:15:31,910
Šta to radiš?
786
01:15:31,910 --> 01:15:34,080
Šta ovo treba da znači?
787
01:15:36,950 --> 01:15:39,310
To je moj biznis.
788
01:15:41,180 --> 01:15:43,320
Moja produkcija.
789
01:15:43,320 --> 01:15:46,650
Ne, ovo je moja
produkcija. Moja!
790
01:15:49,020 --> 01:15:55,030
I tvoja televizija je bila više
nego željna da proda tebe i nju.
791
01:15:55,030 --> 01:15:57,130
Pretpostavljam da ti više
neće trebati ona ponuda.
792
01:16:00,440 --> 01:16:02,240
Ovo ću ti oprostiti.
793
01:16:02,240 --> 01:16:04,070
Ali ako ponovo ovako nešto pokušaš,
794
01:16:04,070 --> 01:16:08,680
baciću te u okove
i lično ću te dati
795
01:16:08,680 --> 01:16:12,910
najluđim jebenim psihopatama
u ovom zatvori.
796
01:16:43,240 --> 01:16:44,580
Hey, you, stop.
797
01:16:47,050 --> 01:16:47,710
Stražaru.
798
01:16:49,120 --> 01:16:50,220
Pusti je.
799
01:16:53,550 --> 01:16:57,220
Vi svi.
Ostavite nas nasamo.
800
01:16:57,220 --> 01:17:00,960
Mislim da bi trebali dati Frankenštajnu
801
01:17:00,960 --> 01:17:05,260
našu novu slavnu ličnost,
podsticaj, nagradu,
802
01:17:05,270 --> 01:17:06,560
besplatno jebanje.
803
01:17:11,340 --> 01:17:12,640
Jesi li...
804
01:17:14,970 --> 01:17:16,440
Spavao sa njom?
805
01:17:22,510 --> 01:17:23,610
Ne.
806
01:17:33,690 --> 01:17:37,160
I ti znaš zašto nisam.
Zar ne?
807
01:17:42,500 --> 01:17:44,400
Hej ti!
Nazad na posao!
808
01:17:47,170 --> 01:17:48,040
Idi.
809
01:18:20,170 --> 01:18:22,510
Neću te izneveriti.
810
01:18:22,510 --> 01:18:26,140
Iako nemam statistički
dokaz da podrži tu izjavu,
811
01:18:27,780 --> 01:18:31,410
Lists, nema mikoga,
nikoga koga bi ja više voleo da mi čuva leđa.
812
01:18:32,750 --> 01:18:34,220
Hvala, Luk.
813
01:18:41,090 --> 01:18:43,290
Imaš li nešto protiv?
814
01:18:46,260 --> 01:18:48,160
Odradimo ovo.
815
01:18:48,170 --> 01:18:50,100
Ok,
ljudi, slušajte.
816
01:18:50,100 --> 01:18:52,630
Šta god da se danas desi,
Frankenštajn ne sme da pobedi.
817
01:18:52,640 --> 01:18:54,670
Držite oči širom otvorene.
818
01:18:58,710 --> 01:19:01,640
Dobrodošli u
poslednju fazu Smrtonosne Trke.
819
01:19:02,480 --> 01:19:05,680
Sve oči su uprte u jednog čoveka.
820
01:19:05,680 --> 01:19:10,450
Frankenštajn. On je bio najdominantniji
vozač u istoriji Smrtonosne Trke.
821
01:19:10,450 --> 01:19:14,420
Ali može li izdržati još 1
dan i ponediti i osvojiti slobodu?
822
01:19:15,390 --> 01:19:16,660
Sprži ove kučke.
823
01:19:38,610 --> 01:19:41,780
Dopusti srcu da te vodi. Možeš ti ovo.
824
01:19:46,890 --> 01:19:49,690
Luk pazi na treću krivinu.
To je masivna krivina.
825
01:20:02,600 --> 01:20:05,140
Ne sviđa mi se ova muzika.
826
01:20:05,140 --> 01:20:08,370
Možeš li naći nešto drugo?
Mrzim ou muziku.
827
01:20:12,580 --> 01:20:15,280
Da, to je lepo. Da.
828
01:20:15,280 --> 01:20:17,410
Frankenštajn
je u blagoj prednosti,
829
01:20:17,420 --> 01:20:19,480
dok vozači stižu
Red Rok Road.
830
01:20:49,280 --> 01:20:52,450
Napuštanju sektor.
Oružje mora biti ponovo aktivirano.
831
01:20:57,890 --> 01:20:58,920
Nailazimo na marker oružja.
832
01:21:09,230 --> 01:21:10,330
Hajde,
igraj lepo, pederu.
833
01:21:18,340 --> 01:21:19,880
Drži se, Katrina.
Dosta mi je ovog.
834
01:21:49,770 --> 01:21:50,840
Drži se.
835
01:21:58,780 --> 01:22:00,780
Lepo je.
836
01:22:07,520 --> 01:22:08,960
AdiĂłs amigo.
837
01:22:18,600 --> 01:22:19,930
Kul.
Napolje!
838
01:22:24,970 --> 01:22:28,610
Kretenu, Razor!
Još sam živ i dolazim po tebe!
839
01:22:34,850 --> 01:22:36,050
Ne!
840
01:22:43,920 --> 01:22:48,530
Voda! Pomozi!
Pomozi mi! Vodo.
841
01:23:09,850 --> 01:23:12,820
Smrt Psycho-a
ostavlja samo Frankenštajna,
842
01:23:12,820 --> 01:23:17,620
14K-a i Razor-a
u takmičenju.
843
01:23:17,620 --> 01:23:20,720
Trkači ulaze u kamenolom,
približavajući se finišu.
844
01:23:23,660 --> 01:23:26,460
Frankenštajn je upravo dobio oružje,
i u vođstvu je na putu do pobede.
845
01:23:28,570 --> 01:23:29,770
Trebaće mu više od toga.
846
01:23:32,470 --> 01:23:35,370
Pripremi rakete.
847
01:23:35,380 --> 01:23:37,510
Hoćeš da ubiješ Frankenštajna
dok ceo svet gleda,
848
01:23:37,510 --> 01:23:39,340
publika ti nikada
neće oprostiti.
849
01:23:39,350 --> 01:23:40,810
Ubićeš šou.
850
01:23:40,810 --> 01:23:42,510
Moj je da ga ubijem!
851
01:23:50,420 --> 01:23:51,890
Meta je naciljana.
852
01:23:51,890 --> 01:23:54,020
Previše je blizu cilja.
853
01:23:54,030 --> 01:23:55,960
Mogao bi da ubiješ
desetine ljudi.
854
01:23:57,730 --> 01:23:58,960
Znaš šta, Prudens?
U pravu si. Uvek si u pravu.
855
01:24:00,430 --> 01:24:01,130
Otpuštena si.
856
01:24:03,470 --> 01:24:05,030
Još si ovde?
Gubi mi se s očiju!
857
01:24:12,580 --> 01:24:13,640
Ok.
858
01:24:15,410 --> 01:24:16,710
Pali.
859
01:24:27,090 --> 01:24:29,590
Spremite se za društvo.
860
01:24:29,590 --> 01:24:30,460
Sranje.
861
01:24:31,890 --> 01:24:33,660
Uređaj za praćenje.
862
01:24:37,570 --> 01:24:38,430
Jebi ga.
863
01:24:41,440 --> 01:24:43,510
Šta?
Aktiviraj protivmere!
864
01:24:45,740 --> 01:24:47,070
Nećemo se izvući.
865
01:24:48,040 --> 01:24:49,040
Oh, sranje.
866
01:24:51,150 --> 01:24:52,580
Aktivirane.
867
01:25:00,520 --> 01:25:01,590
Pali!
868
01:25:30,050 --> 01:25:31,050
Nema šanse.
869
01:25:31,990 --> 01:25:34,050
Nemoguće!
870
01:25:34,060 --> 01:25:36,120
Koliko života
imaš?
871
01:25:36,120 --> 01:25:37,620
Pa, bar još
jedan, pretpostavljam.
872
01:25:37,620 --> 01:25:39,720
Kako je preživeo to?
873
01:25:39,730 --> 01:25:41,790
Rekla si mi da je uređaj
za praćenje sigurno.
874
01:25:41,800 --> 01:25:42,660
Ko ga je dizajnirao?
875
01:25:42,660 --> 01:25:44,030
Tvoja kompanija.
876
01:25:47,530 --> 01:25:50,040
Hej, Lists. Poveži me
sa 14K.
877
01:25:50,040 --> 01:25:51,540
Poveži me sa 14K.
878
01:25:52,240 --> 01:25:53,740
Urađeno.
Čuješ ga?
879
01:25:54,810 --> 01:25:55,810
Povezan si sa 14K, Luk.
880
01:25:55,810 --> 01:25:56,980
Hej, 14K.
881
01:25:57,980 --> 01:26:00,180
Hvala ti.
Nema na čemu.
882
01:26:00,180 --> 01:26:01,980
Sad smo kvit,
883
01:26:01,980 --> 01:26:03,050
Lukas.
884
01:26:06,220 --> 01:26:08,550
Jesi li spremna?
Hajde da završimo ovo.
885
01:26:11,620 --> 01:26:12,960
Dolazim da te ubijem.
886
01:26:12,960 --> 01:26:14,990
Čuješ me, Nil?
887
01:26:14,990 --> 01:26:16,130
Dolazim da te ubijem.
888
01:26:19,630 --> 01:26:22,100
Lično dolazim da te ubijem.
Je li me čuješ, Najls?
889
01:26:22,100 --> 01:26:23,730
Aktiviraj sve mikrofone.
890
01:26:24,840 --> 01:26:26,770
Pažnja, stražari.
891
01:26:26,770 --> 01:26:29,070
Frankenštajn je blizu cilja.
Likvidirajte ga!
892
01:26:29,070 --> 01:26:30,710
Takva si kukavica.
893
01:26:38,880 --> 01:26:40,720
Napolje, napolje!
894
01:26:43,850 --> 01:26:46,060
Bio si u pravu.
Zajebao me je.
895
01:26:46,060 --> 01:26:48,760
Trebala sam da te poslušam.
Šta da uradim?
896
01:27:02,110 --> 01:27:03,170
Hajde!
897
01:27:19,050 --> 01:27:20,120
Ubijte ga!
898
01:27:40,340 --> 01:27:41,340
Hajde, pucajte!
899
01:27:54,290 --> 01:27:55,360
Hajde!
900
01:27:58,030 --> 01:27:59,090
Jebi ga!
901
01:28:04,100 --> 01:28:06,200
Gde si krenuo?
902
01:28:06,200 --> 01:28:09,070
Misliš da bih dozvolio prostom jebenom robijašu
da uništi sve što sam izgradio?
903
01:28:13,340 --> 01:28:16,010
Frankenštajn ima
čist put do finiša.
904
01:28:16,010 --> 01:28:17,280
Blizu je pobede.
905
01:28:23,050 --> 01:28:26,790
14K prolazi pored Frankenštajna
i prelazi liniju.
906
01:28:26,790 --> 01:28:27,850
To!
907
01:28:27,860 --> 01:28:30,220
14K pobeđuje u ovoj Smrtonosnoj Trci.
908
01:28:32,060 --> 01:28:33,690
Mogao si da pobediš.
909
01:28:33,690 --> 01:28:36,130
Znam. Nije više stvar
u pobeđivanju trka.
910
01:28:37,360 --> 01:28:39,830
Izgubio je.
Gotovo je.
911
01:28:41,700 --> 01:28:42,630
Bez još igara.
912
01:28:44,300 --> 01:28:45,640
Ne bih rekla.
913
01:29:23,910 --> 01:29:24,980
Jesi li spremna?
914
01:29:26,010 --> 01:29:27,080
Da, spremna sam.
915
01:29:31,420 --> 01:29:32,280
Volim te.
916
01:29:39,920 --> 01:29:41,120
Vidimo se na
drugoj strani, dete.
917
01:29:44,700 --> 01:29:46,060
Likvidiraću ga sam.
918
01:29:46,430 --> 01:29:47,300
Čekaj.
919
01:29:53,070 --> 01:29:54,440
Ne ideš nikuda.
920
01:29:54,440 --> 01:29:58,710
Ovo je tvoja produkcija.
Odgovara da propadneš s njom.
921
01:30:05,050 --> 01:30:07,120
Skini ovu jebenu
stvar s mene!
922
01:30:49,990 --> 01:30:53,790
Moja je tužna čast da objavim
smrt Najlsa Jorka.
923
01:30:53,800 --> 01:30:56,260
Vizionarski preduzetnik
koji nam je doneo Smrtonosnu Trku,
924
01:30:56,270 --> 01:31:00,300
poginuo je u eksploziji koja je takođe
uzela život Katrine Benks
925
01:31:00,300 --> 01:31:02,940
u ovom trećem i
zadnjem danu takmičenja.
926
01:31:02,940 --> 01:31:07,840
Želeli bismo da izjavimo saučešće
Jorkovoj porodici i prijateljima.
927
01:31:07,840 --> 01:31:09,780
Neko je živ!
928
01:31:09,780 --> 01:31:11,980
Je li ovo stvarno
Frankenštajn?
929
01:31:11,980 --> 01:31:13,850
Da.
Jeste, to je Frankenštajn.
930
01:31:13,850 --> 01:31:15,050
Uređaj za praćenje
to potvrđuje.
931
01:31:16,850 --> 01:31:20,290
Da, da. Mogu da potvrdim
da je Frankenštajn preživeo
932
01:31:20,290 --> 01:31:22,960
i trenutno je na putu
za Terminal Island.
933
01:31:26,360 --> 01:31:31,430
Stvaljam zadatak obnavljanja Smrtonosne
Trke u vaše veoma sposobne ruke.
934
01:31:33,130 --> 01:31:37,840
Dom Smrtonosne Trke je
Terminal Island.
935
01:31:37,840 --> 01:31:38,800
Nigde drugde.
936
01:31:40,870 --> 01:31:44,010
Našla sam novog lidera
Frankenštajnovog tima.
937
01:31:44,010 --> 01:31:45,850
Imate informacije ispred sebe.
938
01:31:45,850 --> 01:31:48,810
Da, da, sve je to dobro.
939
01:31:48,820 --> 01:31:50,280
Ali šta sa Frankenštajnom?
940
01:31:50,280 --> 01:31:54,520
Obaveštena sam da je
941
01:31:54,520 --> 01:31:57,990
svestan, i biće spreman
za trku za dve nedelje.
942
01:32:02,530 --> 01:32:03,900
Izvinite.
943
01:32:03,900 --> 01:32:05,300
Šta se desilo?
944
01:32:05,300 --> 01:32:08,030
Probudeio se vrištajući,
brbljajući neke besmislice.
945
01:32:08,040 --> 01:32:10,000
Ja nisam Frankenštajn!
946
01:32:10,000 --> 01:32:11,900
Očigledno je
još uvek u šoku.
947
01:32:11,910 --> 01:32:13,600
Doveli smo mu prijatelja
da ga smiri.
948
01:32:18,980 --> 01:32:20,510
Frenk?
949
01:32:20,510 --> 01:32:23,850
Poslednji jebeni put,
950
01:32:24,580 --> 01:32:28,520
Ja nisam Frankenštajn.
951
01:32:32,460 --> 01:32:35,390
Apsolutno si siguran?
952
01:32:35,390 --> 01:32:40,330
To je on.
Ali nikad ga nikad pre nisam video ovakvog.
953
01:32:40,330 --> 01:32:43,500
Prudens, kaži im.
Kaži im ko sam. Ja sam Najls Jork.
954
01:32:43,500 --> 01:32:45,000
Nisam Frankenštajn!
955
01:32:46,140 --> 01:32:48,040
Ne!
956
01:33:01,620 --> 01:33:02,520
Ćao, dušo.
957
01:33:04,660 --> 01:33:06,420
Je li sve u redu?
958
01:33:06,420 --> 01:33:07,490
Ne.
959
01:33:08,890 --> 01:33:09,560
Savršeno je.
960
01:33:13,660 --> 01:33:15,230
U redu,
golupčići.
961
01:33:16,330 --> 01:33:17,970
Uvek možemo da se
oslonimo na tebe.
962
01:33:20,440 --> 01:33:22,170
Za Listsa.
Za Listsa.
963
01:33:29,980 --> 01:33:31,980
Jeste li dobili novac?
964
01:33:31,980 --> 01:33:35,080
Da, Gledam sad. Veoma...
965
01:33:36,350 --> 01:33:38,520
Veoma velikodušno.
Hvala ti.
966
01:33:38,520 --> 01:33:40,990
Za to šta ste uradili tom skotu,
platio bih triput više.
967
01:33:40,990 --> 01:33:42,690
Da sam to znao.
968
01:33:42,690 --> 01:33:44,260
Mislio sam da je plan
bio da ga ubiješ.
969
01:33:44,260 --> 01:33:46,460
Pa, stvari se menjaju.
970
01:33:46,460 --> 01:33:49,400
Ja lično, verujem
da sam učinio bolju stvar.
971
01:33:49,400 --> 01:33:51,600
Je li se buniš?
Ne.
972
01:33:51,600 --> 01:33:52,570
Kako ste to uspeli jebo te?
973
01:34:00,280 --> 01:34:02,010
Taj skot vas je sjebao, zar nije?
974
01:34:03,480 --> 01:34:06,210
We do this,
one condition.
975
01:34:06,220 --> 01:34:08,020
Nagodio sam se sa čovekom.
976
01:34:08,020 --> 01:34:11,020
Izgubiš li, živećeš.
Pobediš li, umrećeš.
977
01:34:11,020 --> 01:34:12,190
Postoji nešto što bi svi trebalo da znate.
978
01:34:12,190 --> 01:34:13,550
Nagodio sam se.
979
01:34:14,320 --> 01:34:15,690
Sa našim starim šefom.
980
01:34:15,690 --> 01:34:17,420
Vejland?
981
01:34:17,430 --> 01:34:20,460
I očekivao sam od njega da bar
ponovo pregovara. Ali nije.
982
01:34:20,460 --> 01:34:23,230
Ne potcenjuj ga.
983
01:34:23,230 --> 01:34:24,700
Planira nešto.
984
01:34:24,700 --> 01:34:27,600
Moj način,
moja pravila, moj plan.
985
01:34:32,510 --> 01:34:35,070
Trebaće mi nešto
veoma važno od tebe.
986
01:34:35,080 --> 01:34:36,310
Šta to?
987
01:34:36,310 --> 01:34:38,040
Da te ubijem, Goldberg.
988
01:34:40,480 --> 01:34:42,580
To je paravojna formacija
u Kalahari.
989
01:34:42,580 --> 01:34:44,350
Uvešću ih u trku.
990
01:34:46,190 --> 01:34:47,450
Šta to radiš?
991
01:34:49,320 --> 01:34:50,420
Šta ko radi?
992
01:34:52,530 --> 01:34:56,330
Dok svi gledaju,
digni sebe u vazduh.
993
01:34:56,330 --> 01:34:58,260
Trebaće mi signal.
994
01:34:58,260 --> 01:34:59,430
Biće glasan..
995
01:35:05,170 --> 01:35:06,400
Šta da uradim?
996
01:35:08,540 --> 01:35:10,470
Treba nam neko iznutra.
997
01:35:11,580 --> 01:35:12,640
Sređeno.
998
01:35:13,250 --> 01:35:14,650
Čisto je.
999
01:35:17,080 --> 01:35:19,450
Žao mi je tog mrtvog Meksikanca.
1000
01:35:21,490 --> 01:35:23,020
Ovo je moja produkcija.
1001
01:35:24,390 --> 01:35:25,460
Bio si u pravu.
1002
01:35:25,460 --> 01:35:26,720
Napolje!
1003
01:35:26,730 --> 01:35:28,130
Zajebao me je.
1004
01:35:28,130 --> 01:35:30,090
Trebala sam da te poslušam.
1005
01:35:30,100 --> 01:35:32,600
Frankenštajn se približava cilju.
Likvidiraj ga!
1006
01:35:32,600 --> 01:35:34,660
Učini sebi sulugu
i saslušaj me.
1007
01:35:35,470 --> 01:35:36,800
Sam ću da ga smaknem.
1008
01:35:36,800 --> 01:35:38,300
Šta da uradim?
1009
01:35:38,300 --> 01:35:41,300
Zadrži ga u sobi.
Bez obzira na bilo šta.
1010
01:35:41,310 --> 01:35:42,170
Jebeni ključ!
1011
01:35:54,490 --> 01:35:56,390
Smrtonosna Trka
ima konačnu nagradu.
1012
01:35:57,650 --> 01:35:59,390
Osvajaš slobodu.
1013
01:36:01,530 --> 01:36:05,730
Sve ovo počinje
i završava se sa Frankenštajnom.
1014
01:36:10,200 --> 01:36:12,400
Neko je preživeo!
1015
01:36:12,400 --> 01:36:14,540
Pitao sam se
1016
01:36:14,540 --> 01:36:18,810
da li si ti
originalni Frankenštajn.
1017
01:36:18,810 --> 01:36:20,340
Da,
To jeste Frankenštajn.
1018
01:36:20,340 --> 01:36:22,340
Uređaj za praćenje
to potvrđuje.
1019
01:36:22,350 --> 01:36:25,510
Frankenštajn
nikad ne sme da pogine.
1020
01:36:25,520 --> 01:36:29,220
Može biti ranjen. Može da se slupa i gori.
Može da eksplodira.
1021
01:36:29,220 --> 01:36:31,720
Ali Frankenštajn
će se uvek ponovo pojaviti.
1022
01:36:42,570 --> 01:36:45,230
Frankenštajn,
on je Smrtonosna Trka.
1023
01:36:47,470 --> 01:36:50,470
Karl Lukas,
neka počiva u miru.
1024
01:36:53,140 --> 01:36:53,810
Psst! Čisto je.
1025
01:37:12,560 --> 01:37:13,730
Ja ne idem.
1026
01:37:16,330 --> 01:37:19,830
Kako to misliš? Moraš.
1027
01:37:19,830 --> 01:37:23,340
Nikad se nisam dobro snalazio tamo.
1028
01:37:23,340 --> 01:37:24,810
Nisam shvatio pravila.
1029
01:37:26,410 --> 01:37:27,870
U zatvoru,
Stvari imaju smisla.
1030
01:37:30,210 --> 01:37:31,580
I, plus, neko
mora da ostane.
1031
01:37:32,810 --> 01:37:34,650
Svedok
da priča priču.
1032
01:37:36,220 --> 01:37:37,450
To nema logike.
1033
01:37:37,450 --> 01:37:39,480
U pravu je.
1034
01:37:39,490 --> 01:37:41,550
Neko mi je jednom rekao,
1035
01:37:43,490 --> 01:37:44,360
jebeš logiku.
1036
01:37:46,730 --> 01:37:48,430
Dopusti srcu da ti kaže šta je ispravno.
1037
01:38:21,690 --> 01:38:24,600
Razgovarala sam sa Vejlandom.
Ovde sam da vam pomognem.
1038
01:38:24,600 --> 01:38:27,870
Nacrti, električni sistemi,
ventilacioni otvori.
1039
01:38:35,240 --> 01:38:38,210
Kako bi se tvoj mali dupliciran
događaj odigrao
1040
01:38:38,210 --> 01:38:39,910
bez glavne zvezde ove igre?
1041
01:38:39,910 --> 01:38:43,550
To je čovek sa maskom.
1042
01:38:43,550 --> 01:38:45,320
Kako bi obožavaoci znali
koji je pravi?
1043
01:38:48,420 --> 01:38:51,250
Zato nećeš uspeti.
1044
01:38:51,260 --> 01:38:55,630
Milijarder će postati predmet ismejavanja.
1045
01:38:55,630 --> 01:38:58,360
Smrtonosna Trka koju svi
poznajete i volite se neće menjati.
1046
01:38:58,360 --> 01:39:03,770
Postaće veća, i jača.
Ovo, vam obećavam.
1047
01:39:03,770 --> 01:39:07,240
Ako iznenada promeniš
pravila igre,
1048
01:39:07,240 --> 01:39:09,670
izgubićeš publiku.
1049
01:39:09,670 --> 01:39:11,870
Šta ćeš da uradiš,
da me zameniš? Sa kim?
1050
01:39:14,910 --> 01:39:15,940
Osveta je slatka, sinko.
1051
01:39:20,130 --> 01:39:23,480
Ja sam Frankenštajn.
1052
01:39:24,370 --> 01:39:28,140
I osvetiću se.